All language subtitles for Dhokha.2007.DVDRip.XviD-TmG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,459 --> 00:00:47,689 ''What does unknown heart knows?'' 2 00:00:47,861 --> 00:00:50,329 ''What does alien heart knows?'' 3 00:00:50,430 --> 00:00:54,730 ''Why does it get scared after acquiring happiness?'' 4 00:00:54,868 --> 00:00:58,235 ''I am always fervent. '' 5 00:00:58,305 --> 00:00:59,567 ''Is it love?'' 6 00:00:59,906 --> 00:01:02,238 ''I am in a trance. '' 7 00:01:02,342 --> 00:01:04,776 ''As if you dwell in me. '' 8 00:01:05,379 --> 00:01:07,540 ''What does unknown heart knows?'' 9 00:01:07,647 --> 00:01:10,241 ''What does alien heart knows?'' 10 00:01:10,350 --> 00:01:14,616 ''Why does it get scared after acquiring happiness?'' 11 00:01:14,721 --> 00:01:18,248 ''I am always fervent. '' 12 00:01:18,325 --> 00:01:19,587 ''Is it love?'' 13 00:01:19,659 --> 00:01:21,786 ''I am in a trance. '' 14 00:01:21,862 --> 00:01:25,263 ''As if you dwell in me. '' 15 00:01:49,756 --> 00:01:52,350 ''At times the world is in my arms. '' 16 00:01:52,426 --> 00:01:54,621 ''At times the paths are empty. '' 17 00:01:54,795 --> 00:01:59,494 ''At times my heart gives cold sighs. '' 18 00:01:59,699 --> 00:02:02,224 ''At times dreams dwell in my eyes. '' 19 00:02:02,302 --> 00:02:04,532 ''At times there are tears in my eyes. '' 20 00:02:04,671 --> 00:02:09,438 ''Love weaves such strange magic. '' 21 00:02:09,609 --> 00:02:12,237 ''At times sunlight. At times rainfall. '' 22 00:02:12,312 --> 00:02:14,542 ''At times lonely twilights. '' 23 00:02:14,614 --> 00:02:21,315 ''There are so many seasons of this loyalty. '' 24 00:02:22,222 --> 00:02:24,383 ''What does unknown heart knows?'' 25 00:02:24,491 --> 00:02:26,686 ''What does alien heart knows?'' 26 00:02:26,860 --> 00:02:31,593 ''Why does it get scared after acquiring happiness?'' 27 00:02:31,665 --> 00:02:34,361 ''I am always fervent. '' 28 00:02:34,434 --> 00:02:36,299 ''Is it love?'' 29 00:02:36,603 --> 00:02:38,730 ''I am in a trance. '' 30 00:02:38,805 --> 00:02:41,831 ''As if you dwell in me. '' 31 00:03:06,600 --> 00:03:09,228 ''There is a short union. '' 32 00:03:09,336 --> 00:03:11,531 ''And then a long period of separation. '' 33 00:03:11,638 --> 00:03:16,371 ''Shadow is separation from shadow. '' 34 00:03:16,610 --> 00:03:18,908 ''That face gets lost. '' 35 00:03:19,246 --> 00:03:21,441 ''Only voices can be heard. '' 36 00:03:21,648 --> 00:03:25,778 ''Heart often talks to itself. '' 37 00:03:26,386 --> 00:03:28,718 ''Those bleak dawns. '' 38 00:03:28,889 --> 00:03:31,289 ''Those dreary dusks. '' 39 00:03:31,491 --> 00:03:38,294 ''There are so many seasons of this loyalty. '' 40 00:03:38,832 --> 00:03:41,198 ''What does unknown heart knows?'' 41 00:03:41,301 --> 00:03:43,531 ''What does alien heart knows?'' 42 00:03:43,670 --> 00:03:48,369 ''Why does it get scared after acquiring happiness?'' 43 00:03:48,508 --> 00:03:51,341 ''I am always fervent. '' 44 00:03:51,411 --> 00:03:53,208 ''Is it love?'' 45 00:03:53,380 --> 00:03:55,473 ''I am in a trance. '' 46 00:03:55,549 --> 00:03:58,177 ''As if you dwell in me. '' 47 00:03:58,285 --> 00:04:01,448 ''I am always fervent. '' 48 00:04:01,488 --> 00:04:03,183 ''Is it love?'' 49 00:04:03,356 --> 00:04:05,415 ''I am in a trance. '' 50 00:04:05,492 --> 00:04:08,552 ''As if you dwell in me. '' 51 00:04:22,809 --> 00:04:26,506 'The number that you are trying to reach. . ' 52 00:04:27,647 --> 00:04:28,705 How are you? 53 00:04:31,718 --> 00:04:33,413 I asked how are you? 54 00:04:35,221 --> 00:04:38,281 I am okay. How are you? 55 00:04:39,359 --> 00:04:41,190 I am the way you can see me. 56 00:04:48,602 --> 00:04:50,229 Will you just make calls? 57 00:04:51,738 --> 00:04:53,262 Actually I was calling my wife. 58 00:04:56,309 --> 00:04:59,244 Give me a minute. - I am sorry. 59 00:05:06,586 --> 00:05:09,146 'The number that you are trying to reach. . 60 00:05:09,189 --> 00:05:11,453 . . is currently unreachable. ' 61 00:05:11,524 --> 00:05:12,786 'Please call after some time. ' 62 00:05:13,226 --> 00:05:15,717 Come on ! There are some whisky bottles in the car! 63 00:05:15,795 --> 00:05:17,490 I will give you some. And I will have some. 64 00:05:17,864 --> 00:05:19,229 Zaid, look at him! 65 00:05:19,332 --> 00:05:21,163 If I got too drunk then my mother. . 66 00:05:21,234 --> 00:05:22,701 . .will make me sleep with dogs! 67 00:05:22,769 --> 00:05:23,827 Hey, listen ! 68 00:05:23,903 --> 00:05:26,394 When he is too drunk his mummy makes him sleep with dogs! 69 00:05:27,507 --> 00:05:28,633 You won't reform! 70 00:05:29,275 --> 00:05:33,507 Come on ! Have a few pegs! Come on ! Nothing will happen ! 71 00:05:33,647 --> 00:05:35,740 You will give liquor to a Muslim man? 72 00:05:35,815 --> 00:05:38,340 You won't ever reform! Come on ! - Have some! 73 00:05:38,451 --> 00:05:40,442 Hey, listen ! - Come on ! 74 00:05:40,553 --> 00:05:42,544 Have a drink! Have a drink! - Now stop it! 75 00:05:42,622 --> 00:05:47,184 Drink it. Drink it. 76 00:05:51,197 --> 00:05:53,461 So. . your husband has not come? 77 00:05:54,501 --> 00:05:59,529 No. I am divorced. - Oh ! I am sorry! 78 00:05:59,673 --> 00:06:01,265 No! Please don't be! 79 00:06:02,809 --> 00:06:06,836 What happened, it's for the best! Now I am free! 80 00:06:07,313 --> 00:06:10,749 I am happy! I am opening a spa here with my friend ! 81 00:06:11,351 --> 00:06:17,256 And that's why I am back! How are you? Are you happy? 82 00:06:18,224 --> 00:06:21,660 I am really happy. My wife loves me a lot! 83 00:06:23,263 --> 00:06:26,426 And you? - I too love her a lot. 84 00:06:26,800 --> 00:06:28,290 In fact she was supposed to come here. 85 00:06:28,835 --> 00:06:30,530 But then she went to Pune to her friend. 86 00:06:32,372 --> 00:06:35,637 But why don't you come over? You can meet Sarah. 87 00:06:36,409 --> 00:06:39,435 Sure. I would love to come. 88 00:06:41,247 --> 00:06:43,477 You wanted to be a playback singer, didn't you? 89 00:06:44,517 --> 00:06:46,246 How did you become a policeman? 90 00:06:47,554 --> 00:06:50,318 Just like that. My heart made the decision. 91 00:06:51,558 --> 00:06:52,752 And I changed my mind. 92 00:06:54,360 --> 00:06:59,457 People often change their decisions. Isn't that so? 93 00:07:07,507 --> 00:07:13,707 That day I waited so long for you. Why didn't you come? 94 00:07:17,217 --> 00:07:21,278 I was going to come. I couldn't reach there. 95 00:07:23,356 --> 00:07:25,586 My family stopped me on the way. 96 00:07:27,260 --> 00:07:28,784 They forced me to go back. 97 00:07:30,230 --> 00:07:32,255 They threatened me and thus got me married. 98 00:07:35,835 --> 00:07:37,302 I just couldn't fight them. 99 00:07:39,506 --> 00:07:42,304 We had weaved many dreams for each other. 100 00:07:44,577 --> 00:07:49,674 But we don't know. . what life has in store for us. 101 00:07:56,156 --> 00:08:00,456 Hello! Yes, sir! Oh my God ! 102 00:08:02,295 --> 00:08:03,387 Yes, sir! I will just reach there! 103 00:08:09,803 --> 00:08:11,532 Patil, hurry up! - Yes, sir! Yes, sir! 104 00:08:15,608 --> 00:08:18,202 Go ahead ! Let it pass! Come on ! 105 00:08:18,278 --> 00:08:19,370 Come on ! 106 00:08:36,696 --> 00:08:37,754 Sir! - What happened? 107 00:08:37,831 --> 00:08:39,560 Sir, please don't go inside! - Why? 108 00:08:40,200 --> 00:08:42,168 Sir, you see. . it was such a big blast! 109 00:08:42,435 --> 00:08:45,700 And you are a Muslim, sir! Please, sir! 110 00:08:46,673 --> 00:08:48,732 If somebody said anything to you. . 111 00:08:49,175 --> 00:08:51,769 What nonsense, Pramod ! Police officers are inside! 112 00:08:53,213 --> 00:08:55,511 You go! Tell the media to stay away from the emergency ward ! 113 00:08:55,582 --> 00:08:56,708 Go! - Okay, sir! 114 00:08:57,183 --> 00:08:59,447 Move! What are you doing ! 115 00:09:00,220 --> 00:09:02,313 Where is my daughter? - Second floor! 116 00:09:07,794 --> 00:09:10,388 Side! Side! Side! Side! 117 00:09:11,631 --> 00:09:13,531 Hurry up! Hurry up! 118 00:09:18,404 --> 00:09:22,238 What are you doing here? Please go! Please! 119 00:09:22,308 --> 00:09:24,276 Excuse me! Excuse me! 120 00:09:24,344 --> 00:09:25,709 Is there anybody who has AB positive blood group? 121 00:09:25,778 --> 00:09:27,405 Is there anybody who has AB positive blood group? 122 00:09:27,480 --> 00:09:29,209 Is there anybody who has AB positive blood group? 123 00:09:29,282 --> 00:09:30,544 Mine! Mine! Mine! My blood group is AB positive! 124 00:09:30,850 --> 00:09:32,477 Come! Come! Please come quick! Quick! 125 00:09:32,585 --> 00:09:33,643 Follow me! Follow me! 126 00:09:33,686 --> 00:09:34,778 Officer! Officer, please take care! 127 00:09:34,854 --> 00:09:36,185 Come! - Let's go, doctor! 128 00:09:38,558 --> 00:09:40,651 How many times I am telling you ! How many times! 129 00:09:40,727 --> 00:09:42,592 Sister, just get his blood sample tested immediately! 130 00:09:42,662 --> 00:09:43,720 Yes, sir! 131 00:09:43,796 --> 00:09:45,161 After we get your reports, we will. . 132 00:09:45,231 --> 00:09:46,493 . . begin the blood transfusion. - Okay. 133 00:09:46,599 --> 00:09:48,430 You will have to wait for a moment. - Not a problem. 134 00:09:48,501 --> 00:09:49,559 Thank you. - Welcome. 135 00:09:51,237 --> 00:09:53,398 Mr. Bhatia ! Don't worry. We have got the blood ! 136 00:09:56,442 --> 00:09:58,376 What's your name? - Zaid. 137 00:09:58,678 --> 00:09:59,770 Zaid. - Zaid Ahmed Khan. 138 00:10:00,313 --> 00:10:01,371 Zaid Ahmed. - Ahmed Khan. 139 00:10:01,447 --> 00:10:02,505 Zaid Ahmed Khan. - Khan ! 140 00:10:02,582 --> 00:10:04,482 What's your age? - 2 8 years. 141 00:10:04,651 --> 00:10:06,312 2 8 years. - Yes. 142 00:10:06,419 --> 00:10:07,477 Please sign here! 143 00:10:22,268 --> 00:10:24,361 Will you give her this man's blood? 144 00:10:26,739 --> 00:10:31,199 Instead of this man's blood flowing in my daughter's veins. . 145 00:10:31,277 --> 00:10:32,642 . . its better that she dies! 146 00:10:35,515 --> 00:10:39,281 As long as I am alive, I won't let my religion become impure! 147 00:10:39,752 --> 00:10:42,778 I will arrange for this group's blood from anywhere. 148 00:10:42,855 --> 00:10:46,154 But if you transfused this man's blood in my daughter's veins. . 149 00:10:46,225 --> 00:10:48,625 . .then nobody will be worst than me! 150 00:10:48,861 --> 00:10:52,592 We don't need you people! We don't need you people! 151 00:10:52,832 --> 00:10:55,164 Look, if you think that by humiliating me like this. . 152 00:10:55,234 --> 00:10:58,169 . .you will be able to stop me from fulfilling my duty as a human. . 153 00:10:58,237 --> 00:11:00,569 . .then you are wrong. 154 00:11:01,374 --> 00:11:04,241 I order you. Don't create barriers in my work. 155 00:11:04,811 --> 00:11:06,244 Pramod. - Yes. 156 00:11:06,346 --> 00:11:07,404 Take him outside. 157 00:11:07,547 --> 00:11:08,605 If he creates too much commotion. . 158 00:11:08,681 --> 00:11:09,773 . .then lock him in the van. 159 00:11:09,849 --> 00:11:11,714 You go with him. - You people are not doing the right thing ! 160 00:11:11,884 --> 00:11:14,717 You people have made a mockery of our country! 161 00:11:15,288 --> 00:11:18,257 First you people explode us with bombs! 162 00:11:18,358 --> 00:11:20,258 And then you people play the charade of donating blood ! 163 00:11:20,326 --> 00:11:22,794 Take him! Lock him in the van ! Go! 164 00:11:22,862 --> 00:11:24,193 What have you people done. . 165 00:11:24,263 --> 00:11:27,357 . . besides committing atrocities on us! 166 00:11:31,504 --> 00:11:35,531 Sorry! Form please! - Here. 167 00:11:39,412 --> 00:11:41,141 It has been reported that around 20 people. . 168 00:11:41,214 --> 00:11:43,705 . . have died in this evening's bomb blast at New Century Club. 169 00:11:44,250 --> 00:11:45,376 Around 15 people have been injured. 170 00:11:45,485 --> 00:11:48,750 And around 5 people have been seriously injured. 171 00:11:49,555 --> 00:11:51,147 The attack on the club might increase. . 172 00:11:51,190 --> 00:11:53,658 . .the tension between India and Pakistan. 173 00:11:53,860 --> 00:11:57,159 This increasing danger and its political and social. . 174 00:11:57,230 --> 00:12:00,324 . .effects can create problems for India. 175 00:12:01,300 --> 00:12:03,165 A short while ago we spoke to the head. . 176 00:12:03,236 --> 00:12:04,794 . .of Anti Terrorist Squad Raj Mehra. 177 00:12:05,338 --> 00:12:07,499 Let's hear what he said about this bomb blast. 178 00:12:08,374 --> 00:12:10,171 No. Till now no Jehadi association. . 179 00:12:10,243 --> 00:12:14,441 . .or Jehadi group has taken responsibility of this blast. 180 00:12:14,747 --> 00:12:16,806 Our Intelligence team is working on this. 181 00:12:17,250 --> 00:12:20,515 But right now it's difficult to say who is responsible for this blast. 182 00:12:20,820 --> 00:12:24,381 But this is very dangerous for our country and our future. 183 00:12:25,358 --> 00:12:28,555 We won't spare those who are responsible for this blast. 184 00:12:28,828 --> 00:12:31,353 Or who are planning to blast more places. 185 00:12:31,464 --> 00:12:36,401 We get human birth after many other forms of births. 186 00:12:36,903 --> 00:12:40,737 And some monsters think that human life is worthless. 187 00:12:41,274 --> 00:12:45,210 They plant bomb and they kill countless people in a jiffy. 188 00:12:45,578 --> 00:12:49,537 In our country many such monsters are hiding here and there. 189 00:12:49,782 --> 00:12:54,276 I want to tell them that we will find each of them and slay them! 190 00:12:54,387 --> 00:12:56,787 We will wipe them out! This is a promise! 191 00:12:57,857 --> 00:12:59,222 Sir, everything is under control. Sir! 192 00:13:00,293 --> 00:13:01,385 Sir! 193 00:13:01,461 --> 00:13:03,258 Yes, sir! - move behind. 194 00:13:03,329 --> 00:13:06,890 Sir. . 195 00:13:07,233 --> 00:13:10,566 Yes sir. - Yes, yes. 196 00:13:10,770 --> 00:13:12,397 Yes, sir! I will see you at 8 tomorrow! 197 00:13:12,472 --> 00:13:15,305 Sir. . thank you, sir! Sir! 198 00:13:30,223 --> 00:13:33,624 Your daughter is now fine. She is out of danger. 199 00:13:36,329 --> 00:13:37,694 Let him go! - Sir! 200 00:13:41,701 --> 00:13:47,401 I misbehaved with you. For that I am sorry. 201 00:13:49,208 --> 00:13:52,371 Forget it. This too shall pass. 202 00:13:54,280 --> 00:13:55,508 I just have one request. 203 00:13:56,849 --> 00:14:00,546 When there is a storm. . you should hold each other's hand. 204 00:14:02,188 --> 00:14:04,156 If you people too behaved like this with us people. . 205 00:14:04,190 --> 00:14:06,283 . .then what will be left in this country. 206 00:14:08,327 --> 00:14:09,419 Everything will be ruined. 207 00:14:19,238 --> 00:14:21,263 I won't come out I told you ! ! I won't come out! - Come out! 208 00:14:21,340 --> 00:14:22,568 I told you ! It's final ! 209 00:14:22,642 --> 00:14:24,234 We won't let you go without frisking you ! 210 00:14:24,310 --> 00:14:25,402 What frisking? - Come out! 211 00:14:25,478 --> 00:14:27,241 Come out! 212 00:14:27,313 --> 00:14:29,281 What's the matter? What's the problem? What is going on? 213 00:14:30,249 --> 00:14:31,409 Sir, this man is not letting us frisk him! 214 00:14:31,484 --> 00:14:33,418 Since when we are trying ! But he is not coming out! 215 00:14:34,387 --> 00:14:35,479 I will talk to him! 216 00:14:36,489 --> 00:14:39,185 Look! Look! Senior sir is coming ! - Quiet! 217 00:14:39,759 --> 00:14:41,192 He will arrest you ! 218 00:14:42,662 --> 00:14:45,392 Greetings, sir! - Greetings. 219 00:14:46,199 --> 00:14:48,497 Sir, will you please come out for 2 minutes? Just 2 minutes! 220 00:14:48,568 --> 00:14:49,626 No! I won't come out! 221 00:14:49,835 --> 00:14:51,564 I said I won't come out means I won't come out! 222 00:14:52,205 --> 00:14:53,331 You want to arrest me then arrest me! 223 00:14:54,240 --> 00:14:55,298 But I won't come out! 224 00:14:56,342 --> 00:14:57,400 Whenever there is a bomb blast. . 225 00:14:57,476 --> 00:14:59,774 . .then why are we the first one to be humiliated on the street? 226 00:15:01,214 --> 00:15:03,273 Is it written on our foreheads that we are terrorists? 227 00:15:03,583 --> 00:15:05,483 Should we stop wearing this cap and keeping a beard? 228 00:15:06,852 --> 00:15:08,547 Can't you people see other cars? 229 00:15:08,588 --> 00:15:10,783 Why don't you people check them? Check them! 230 00:15:12,225 --> 00:15:14,557 I won't come out! I won't come out means I won't come out! 231 00:15:14,860 --> 00:15:16,225 You can do whatever you want! 232 00:15:17,697 --> 00:15:20,894 Aunt! Aunt, please explain to him. 233 00:15:21,867 --> 00:15:24,427 I have explained so much ! But he is not paying heed ! 234 00:15:25,504 --> 00:15:28,234 Why don't you heed me? I told you to get down. 235 00:15:28,708 --> 00:15:29,766 Why are you unnecessarily creating problem. . 236 00:15:29,842 --> 00:15:30,900 . .for the past 10 minutes? 237 00:15:32,345 --> 00:15:35,371 Look, son. At times our houses are robbed. 238 00:15:35,581 --> 00:15:38,175 Don't the family members doubt each other? 239 00:15:40,219 --> 00:15:41,345 Listen to me! 240 00:15:41,454 --> 00:15:45,515 If you want to spend the whole night on the streets, then do it! 241 00:15:46,225 --> 00:15:47,749 I will let them frisk them. Happy? 242 00:15:48,728 --> 00:15:50,218 Come, dear. Frisk me! 243 00:15:51,197 --> 00:15:55,531 Mother! Not you ! I. . I will get down. I am coming. 244 00:15:56,369 --> 00:15:57,461 Come. 245 00:15:59,605 --> 00:16:00,765 Tell me. - Come. Please come. 246 00:16:02,308 --> 00:16:04,208 Officer, please take him. - Yes, sir. 247 00:16:04,277 --> 00:16:05,642 Thank you. - Come. Come. 248 00:16:06,679 --> 00:16:07,737 Where do you live? 249 00:16:08,314 --> 00:16:11,545 Aunt. . you should have been in our police department. 250 00:16:12,685 --> 00:16:15,449 What we couldn't do. . your scolding did that. 251 00:16:16,555 --> 00:16:18,386 Thanks. - Thanks. 252 00:16:47,453 --> 00:16:50,115 'The number that you are trying to reach. . 253 00:16:50,156 --> 00:16:52,420 . . is currently not reachable. ' 254 00:16:52,525 --> 00:16:53,583 'Please call after sometime. . ' 255 00:17:26,225 --> 00:17:27,658 Hello. Sarah. 256 00:17:27,860 --> 00:17:32,229 Zaid. Zaid, it's me. Uday. 257 00:17:34,667 --> 00:17:35,827 Uday. - Yeah. 258 00:17:37,370 --> 00:17:38,359 What's the matter? 259 00:17:38,804 --> 00:17:41,170 Zaid, I am calling from Mumbai hospital. 260 00:17:41,240 --> 00:17:42,332 You please come here quickly. 261 00:17:48,481 --> 00:17:50,745 Why? What's the problem? 262 00:17:51,183 --> 00:17:53,549 Come here. Then we will talk. I am waiting for you. 263 00:17:59,558 --> 00:18:00,616 Okay. 264 00:18:10,436 --> 00:18:12,802 Nobody should be seen ! No media ! 265 00:18:13,305 --> 00:18:15,205 Nobody should be seen around the emergency room. 266 00:18:15,341 --> 00:18:18,572 Take them inside fast. 267 00:18:19,311 --> 00:18:20,369 Hi, Uday. - Hi. 268 00:18:20,446 --> 00:18:21,504 What happened? - Come. 269 00:18:22,815 --> 00:18:25,545 Mr. Bhatia's daughter. . is she dead? - No. 270 00:18:26,585 --> 00:18:29,577 Oh ! Thank God ! All the way I was thinking. . 271 00:18:31,190 --> 00:18:32,316 What happened? What's the matter? 272 00:18:35,528 --> 00:18:36,586 Will you say something? 273 00:18:43,335 --> 00:18:44,393 Is Sarah at home? 274 00:18:46,572 --> 00:18:50,167 Sarah? Why? 275 00:18:50,810 --> 00:18:52,277 Is Sarah at home? 276 00:18:54,346 --> 00:18:55,813 She has gone to Pune to her friend's place. 277 00:18:56,515 --> 00:18:59,541 She will be back by tomorrow. What is going on? 278 00:19:00,653 --> 00:19:01,813 Has something happened to Sarah? 279 00:19:03,155 --> 00:19:05,715 Some accident or something? Tell me, Uday! 280 00:19:06,559 --> 00:19:07,685 Has something happened to Sarah? 281 00:19:08,527 --> 00:19:11,758 We have found a corpse. It's still unclaimed. 282 00:19:12,465 --> 00:19:15,491 We are trying to find out whose corpse it is. 283 00:19:17,570 --> 00:19:19,299 So why have you people called me here? 284 00:19:25,711 --> 00:19:30,478 Zaid, we think its Sarah's! - What? 285 00:19:31,217 --> 00:19:33,276 You have to identify that corpse. 286 00:20:30,409 --> 00:20:31,467 Sir! 287 00:20:31,544 --> 00:20:32,602 Mr. Zaid Ahmed Khan ! 288 00:20:34,713 --> 00:20:35,771 Mr. Khan ! 289 00:20:38,584 --> 00:20:41,280 Raj Mehra ! Head of Anti Terrorist Squad. 290 00:20:44,256 --> 00:20:47,225 Sir! - I want to search your house! 291 00:20:48,460 --> 00:20:52,419 Search? Sir, I don't understand. 292 00:20:58,404 --> 00:21:02,500 Can't you understand Hindi? Shall I explain in Arabic? 293 00:21:03,609 --> 00:21:06,544 What? - Come! 294 00:21:11,884 --> 00:21:13,681 Your wife was an amazing woman ! 295 00:21:13,819 --> 00:21:16,287 She has stunned our entire police force! 296 00:21:17,323 --> 00:21:20,554 Beautiful trouble! My mother always used to say it. 297 00:21:21,260 --> 00:21:23,626 I always used to wonder what beautiful trouble means. 298 00:21:24,296 --> 00:21:25,354 Today I found out. 299 00:21:26,398 --> 00:21:29,424 This. . this is a beautiful trouble. 300 00:21:32,638 --> 00:21:33,730 Sir, what are you trying to say? 301 00:21:35,441 --> 00:21:38,205 Mr. Zaid, I want to say that around 20 people lost their lives. . 302 00:21:42,247 --> 00:21:43,305 20 people have been injured. 303 00:21:43,382 --> 00:21:46,647 From them around 5 people's lives are still in danger. 304 00:21:47,586 --> 00:21:49,383 Your wife was one of those who died. 305 00:21:50,255 --> 00:21:53,156 But the post-mortem reports reveals that. . 306 00:21:53,225 --> 00:21:55,716 . .the reason of your wife's death is different from the rest. 307 00:21:56,428 --> 00:22:00,262 She was not a victim. She was the suicide bomber. 308 00:22:03,235 --> 00:22:04,327 What? 309 00:22:06,705 --> 00:22:07,797 What the hell are you saying? 310 00:22:08,907 --> 00:22:13,276 Just tell me since when was this woman planning the bomb blast? 311 00:22:14,246 --> 00:22:18,512 Sir, talk respectfully. You are talking about my wife. 312 00:22:18,584 --> 00:22:20,211 I know whom I am talking about! 313 00:22:20,319 --> 00:22:23,720 No need to get so hyper! Just politely answer all my questions! 314 00:22:23,889 --> 00:22:26,255 Where did your wife go? Whom did she meet? 315 00:22:26,325 --> 00:22:28,452 What all things she did? I want all the details. 316 00:22:29,695 --> 00:22:31,253 My wife was not a terrorist, sir. 317 00:22:31,363 --> 00:22:32,728 Then what was she? A social worker? 318 00:22:32,831 --> 00:22:34,264 She is not responsible for the blast. 319 00:22:35,300 --> 00:22:36,597 The investigations have just begun. 320 00:22:36,802 --> 00:22:39,293 Let some Jehadi group take responsibility of this blast. 321 00:22:39,805 --> 00:22:41,272 Then we both will talk about this. 322 00:22:42,374 --> 00:22:44,569 My wife has nothing to do with this bomb blast. 323 00:22:45,744 --> 00:22:47,837 Believe me! You people have been mistaken ! 324 00:22:51,483 --> 00:22:55,180 When did you meet your wife last? - 2 days ago. 325 00:22:55,354 --> 00:22:58,255 You didn't meet her after that? - No. 326 00:22:58,557 --> 00:22:59,615 Did you talk to her on the phone? 327 00:23:01,527 --> 00:23:02,687 Where did your wife go? 328 00:23:03,495 --> 00:23:04,655 She had gone to Pune to meet her friends. 329 00:23:05,230 --> 00:23:06,424 What friends? Give me their names. 330 00:23:07,299 --> 00:23:09,597 Najma. . and her husband Mansur Mohammed. 331 00:23:09,668 --> 00:23:10,726 Speak loudly! 332 00:23:10,803 --> 00:23:12,532 Najma and her husband Mansur Mohammed Sheikh. 333 00:23:13,238 --> 00:23:16,298 Vijay, note it down. Later take the address from him. - Yes, sir! 334 00:23:16,775 --> 00:23:17,833 How did she go to Pune? 335 00:23:18,844 --> 00:23:20,175 By bus. It departed in the morning at 8 o'clock. 336 00:23:20,245 --> 00:23:21,712 I myself had dropped her. 337 00:23:22,281 --> 00:23:24,647 Did you see the bus departing? - Yes! 338 00:23:25,317 --> 00:23:26,375 Look, officer Mehra. 339 00:23:26,518 --> 00:23:28,179 Again and again I am telling you that my wife. . 340 00:23:28,220 --> 00:23:30,279 . .was not a suicide bomber or a terrorist! 341 00:23:31,290 --> 00:23:33,190 She might have gone to that club with Najma or her friends. . 342 00:23:33,258 --> 00:23:34,782 . .when this incident occurred. 343 00:23:36,595 --> 00:23:39,621 She loved me a lot. She has never hidden anything from me. 344 00:23:40,699 --> 00:23:43,600 And you are forgetting. . that I am a police officer like you. 345 00:23:44,636 --> 00:23:47,127 If she had been a criminal or a terrorist. . 346 00:23:47,206 --> 00:23:48,696 . .wouldn't I have found out? 347 00:23:53,612 --> 00:23:57,139 Mr. Zaid. . when I used to leave my house. . 348 00:23:57,216 --> 00:24:00,276 . . my wife used to sleep with her lover in my bed. 349 00:24:00,686 --> 00:24:04,247 And this daily soap went on every afternoon in my house. 350 00:24:04,356 --> 00:24:08,417 And I found out after 2 years. What are you saying? 351 00:24:09,595 --> 00:24:13,224 Your wife didn't go to that club to attend any function. 352 00:24:13,465 --> 00:24:17,265 Your wife had gone to blast that club with a bomb! 353 00:24:17,336 --> 00:24:18,394 That's enough ! 354 00:24:19,872 --> 00:24:22,238 At night I find out that Sarah is dead. 355 00:24:23,242 --> 00:24:25,176 2 hours later you come and accuse her. . 356 00:24:25,244 --> 00:24:27,769 . .saying she was a suicide bomber. 357 00:24:29,314 --> 00:24:30,679 What are you guys doing? 358 00:24:31,817 --> 00:24:34,183 Mr. Mehra, the woman about whom you are talking. . 359 00:24:34,219 --> 00:24:35,379 . .I don't know her. 360 00:24:36,321 --> 00:24:37,618 She can't be my wife. 361 00:24:38,657 --> 00:24:42,286 I beg you. . don't test my patience more. 362 00:24:44,229 --> 00:24:47,687 She is dead ! I have lost everything ! 363 00:24:48,734 --> 00:24:52,329 I have nothing left! Have mercy on me! 364 00:24:53,205 --> 00:24:56,538 You too are a human. You are a police officer like me. 365 00:24:57,242 --> 00:24:58,675 Just try to understand. 366 00:25:00,479 --> 00:25:02,640 I don't have the strength to carry the burden of so many sorrows. 367 00:25:04,316 --> 00:25:08,184 Just leave me alone! Just leave me alone! 368 00:25:12,558 --> 00:25:13,616 Arrest him! 369 00:25:16,595 --> 00:25:21,498 I don't believe this! Rajesh ! We need to help him! 370 00:25:22,868 --> 00:25:25,564 I know a criminal lawyer! We will go to him. And. . 371 00:25:25,637 --> 00:25:27,229 We are not going anywhere, Nandini. 372 00:25:28,240 --> 00:25:31,869 Now we have nothing to do with Zaid or his wife! Got it? 373 00:25:33,245 --> 00:25:35,406 This is his problem. Let him solve it. 374 00:25:35,514 --> 00:25:36,640 He is our friend, Rajesh ! 375 00:25:36,715 --> 00:25:38,512 A traitor can't be our friend, Nandini ! 376 00:25:39,551 --> 00:25:41,246 At least he can't be my friend ! 377 00:25:41,720 --> 00:25:43,312 But what has he done? 378 00:25:44,523 --> 00:25:45,615 And it has still not been proved. . 379 00:25:45,691 --> 00:25:47,488 . .that Sarah is responsible for this blast! 380 00:25:48,393 --> 00:25:50,190 You cannot take the police's version as the truth ! 381 00:25:50,262 --> 00:25:52,230 So what is this? What is this? 382 00:25:52,464 --> 00:25:53,522 Do one thing ! 383 00:25:53,599 --> 00:25:55,499 Read this newspaper properly and then talk to me! 384 00:25:55,567 --> 00:25:57,626 What is this? Can't you see these photographs? 385 00:25:57,703 --> 00:26:00,263 Can't you see? How many more proofs do you want? 386 00:26:00,339 --> 00:26:01,397 Isn't it proved ! 387 00:26:02,841 --> 00:26:04,502 Do you know what the problem of people like you is? 388 00:26:05,277 --> 00:26:07,142 You people always look at our investigation team. . 389 00:26:07,212 --> 00:26:09,737 . .and our police force suspiciously! 390 00:26:09,815 --> 00:26:12,283 Always! All you damn liberals! 391 00:26:13,385 --> 00:26:16,377 This community is like this only! Don't you know that? 392 00:26:16,555 --> 00:26:18,318 These people are not trustworthy! 393 00:26:18,390 --> 00:26:21,518 They can deceive anybody! Traitors! 394 00:26:21,827 --> 00:26:23,260 Have you lost it? 395 00:26:25,230 --> 00:26:27,323 Such thinking has ruined this country! 396 00:26:28,267 --> 00:26:29,564 Just stop this nonsense, Rajesh ! 397 00:26:29,635 --> 00:26:32,229 No, I won't! You know why? 398 00:26:32,371 --> 00:26:34,271 Because we have been quiet for far too long. 399 00:26:34,339 --> 00:26:35,806 But now. . now its enough ! 400 00:26:36,608 --> 00:26:39,475 Now. . now we must hang these terrorists! 401 00:26:43,315 --> 00:26:45,112 Before the verdict is out, you have hanged. . 402 00:26:45,150 --> 00:26:46,447 . . both of them on the noose? 403 00:26:48,220 --> 00:26:52,281 Get up! Get up! Get lost! Right now! 404 00:26:53,325 --> 00:26:54,383 Go home! 405 00:26:55,527 --> 00:27:00,191 Look, Rajesh ! Leave right now! Oth erwise I will thrash you ! 406 00:27:01,500 --> 00:27:03,695 Just get out from here! - To hell with you both ! 407 00:27:04,603 --> 00:27:07,470 Our country's state is this because of people like you ! 408 00:27:08,206 --> 00:27:10,674 Secularists' people like you ! 409 00:27:13,245 --> 00:27:17,272 Let me see. . let me see who fights Zaid's case. 410 00:27:17,382 --> 00:27:19,782 This is about national security. 411 00:27:20,285 --> 00:27:24,483 You both can try your best. But nobody can save him now. 412 00:27:27,292 --> 00:27:28,384 Now he is going to be behind bars for long. 413 00:27:39,171 --> 00:27:41,401 You are a police officer. So you won't break down so easily. 414 00:27:41,473 --> 00:27:42,599 I know this very well. 415 00:27:43,175 --> 00:27:44,733 Since 24 hours you have been harping about the same thing. 416 00:27:44,810 --> 00:27:46,175 That your wife is innocent. 417 00:27:46,278 --> 00:27:47,745 She has nothing to do with this blast. 418 00:27:51,516 --> 00:27:54,110 That bus driver has recognised your wife. . 419 00:27:54,152 --> 00:27:56,211 . .from the photo published in the newspapers. 420 00:27:56,822 --> 00:27:58,346 It's correct that she had gone to Pune. 421 00:27:58,623 --> 00:28:00,113 But 10 km after crossing Lonavala. . 422 00:28:00,192 --> 00:28:02,126 . .she had disembarked from the bus. . 423 00:28:02,194 --> 00:28:04,219 . . under the pretext of not feeling well. 424 00:28:04,463 --> 00:28:06,761 After that she sat in a white ambassador car. 425 00:28:07,265 --> 00:28:09,495 And that ambassador headed towards Mumbai. 426 00:28:10,836 --> 00:28:12,804 Who else were in that ambassador? 427 00:28:14,239 --> 00:28:16,537 Come on ! Who else were in that ambassador? 428 00:28:17,275 --> 00:28:20,369 Sir, she had gone to Pune. You can call there. 429 00:28:21,213 --> 00:28:22,305 She was there only. 430 00:28:22,381 --> 00:28:26,340 Najma and Mansoor had sold their house in Pune six months back. . 431 00:28:26,385 --> 00:28:28,250 . .and they settled in Kuwait. 432 00:28:31,456 --> 00:28:36,587 Zaid Ahmed, you didn't have any contact with your wife for two days. . 433 00:28:37,529 --> 00:28:40,498 . .you were not concerned about her. Isn't that strange? 434 00:28:41,533 --> 00:28:43,433 Come on, speak up. 435 00:28:45,804 --> 00:28:48,830 Most probably, she had an important work to do. . 436 00:28:49,374 --> 00:28:51,706 . .so, she would've left there. - Without informing you? 437 00:28:53,178 --> 00:28:55,476 Were there any problems in your married life? 438 00:28:56,214 --> 00:28:58,409 Did she have a boyfriend like my wife had? 439 00:29:00,552 --> 00:29:02,213 My wife was a respected woman. 440 00:29:03,422 --> 00:29:06,687 Mr. Zaid, please don't be in this impression. 441 00:29:07,526 --> 00:29:10,495 A woman hides secret from her own self. 442 00:29:12,197 --> 00:29:15,132 Forensic department's report has confirmed. . 443 00:29:15,200 --> 00:29:18,294 . .that Sarah died because of the RD X tied to her body! 444 00:29:18,537 --> 00:29:21,131 Exactly at 7 : 30 a 9 months old pregnant woman. . 445 00:29:21,206 --> 00:29:23,265 . .was seen entering that club. 446 00:29:23,375 --> 00:29:26,139 Eye witness has confirmed after seeing your wife's snap. . 447 00:29:26,211 --> 00:29:28,372 . .that the pregnant woman was Sarah. 448 00:29:29,247 --> 00:29:30,339 Its all clear. 449 00:29:30,849 --> 00:29:34,478 Sarah is the suicide bomber. And you are her accomplice. 450 00:29:36,388 --> 00:29:38,288 I can understand your helplessness, sir! 451 00:29:39,257 --> 00:29:41,157 During such times the police officers. . 452 00:29:41,226 --> 00:29:43,626 . . need to give a face to the media and the newspaper. 453 00:29:44,396 --> 00:29:45,795 To provide solace to the people. 454 00:29:47,699 --> 00:29:50,167 You want to tell the people that our police force is so intelligent. . 455 00:29:50,235 --> 00:29:53,727 . .that within 2 hours they can solve a bomb blast case. 456 00:29:56,441 --> 00:29:58,170 By accusing my late wife of being a terrorist. . 457 00:29:58,243 --> 00:30:01,610 . .you want to drug people and calm them down. 458 00:30:02,647 --> 00:30:04,376 It will be our country's loss. 459 00:30:05,317 --> 00:30:06,716 The real culprit will roam freely. 460 00:30:06,818 --> 00:30:08,308 And he will make arrangements for other bomb blasts. 461 00:30:09,421 --> 00:30:10,581 I am telling you once again. 462 00:30:11,389 --> 00:30:13,550 My wife has nothing to do with this bomb blast. 463 00:30:16,795 --> 00:30:20,492 Only God can make me believe that Sarah is a suicide bomber. 464 00:30:21,867 --> 00:30:22,925 Nobody else. 465 00:30:28,440 --> 00:30:29,532 Hi ! - Hi ! 466 00:30:30,308 --> 00:30:34,677 I am sorry I am late. I had to cancel my Sydney tickets. 467 00:30:35,347 --> 00:30:36,439 You are not returning? 468 00:30:36,648 --> 00:30:41,278 No, Adil. Once before too I had left him alone. 469 00:30:42,254 --> 00:30:46,520 But now under these conditions. . I don't think so. 470 00:30:47,425 --> 00:30:50,451 Anyway. We have a family friend. 471 00:30:51,329 --> 00:30:52,694 He is an influential man. 472 00:30:53,365 --> 00:30:56,391 Today he had gone to meet the minister to talk about Zaid. 473 00:30:56,668 --> 00:30:57,726 Any good news? 474 00:30:58,436 --> 00:31:01,166 He was saying that the interrogation report reveals. . 475 00:31:01,239 --> 00:31:04,299 . .that Zaid didn't know anything about this blast. 476 00:31:05,477 --> 00:31:08,412 And he has nothing to do with any terror network. 477 00:31:08,880 --> 00:31:12,372 But. . we can't say the same thing about Sarah. 478 00:31:14,286 --> 00:31:15,480 Oh God ! 479 00:31:17,689 --> 00:31:21,625 You knew Sarah, didn't you? What do you think? 480 00:31:22,661 --> 00:31:23,821 Could she have done this? 481 00:31:24,729 --> 00:31:27,789 Not at all ! Sarah was a simple girl. 482 00:31:28,266 --> 00:31:30,632 She didn't talk much. She didn't socialise much. 483 00:31:31,436 --> 00:31:33,370 I have heard that the poor girl was an orphan. 484 00:31:34,272 --> 00:31:36,206 As far as I know she lived in Pune. . 485 00:31:36,274 --> 00:31:38,640 . .with her grandpa and brother Danish. 486 00:31:38,710 --> 00:31:39,768 I don't know how all this. . 487 00:31:39,844 --> 00:31:43,610 Did they have a love marriage? 488 00:31:44,749 --> 00:31:47,479 No! It was an arranged married. 489 00:31:48,453 --> 00:31:49,647 Zaid's uncle had arranged it. 490 00:31:50,855 --> 00:31:52,823 We all had gone to Udaipur for their marriage. 491 00:32:33,865 --> 00:32:39,303 ''When did I make you a part of my life?'' 492 00:32:39,537 --> 00:32:44,804 ''Stranger, I didn't come to know. '' 493 00:32:45,210 --> 00:32:50,238 ''When did I make you mine?'' 494 00:32:50,582 --> 00:32:55,747 ''Stranger, I didn't come to know. '' 495 00:32:56,554 --> 00:33:02,754 ''My body and heart is for you. '' 496 00:33:03,828 --> 00:33:10,529 ''My dawns and dusks are for you. '' 497 00:33:10,735 --> 00:33:15,832 ''When did I make you a part of my life?'' 498 00:33:16,441 --> 00:33:21,572 ''Stranger, I didn't come to know. '' 499 00:33:21,880 --> 00:33:26,817 ''When did I make you a part of my life?'' 500 00:33:27,519 --> 00:33:32,616 ''Stranger, I didn't come to know. '' 501 00:33:34,292 --> 00:33:35,350 Happy Id ! 502 00:33:37,429 --> 00:33:39,192 Where is my gift? - What gift? 503 00:33:40,231 --> 00:33:42,392 What are you doing? Leave me! I didn't forget! 504 00:33:42,467 --> 00:33:43,525 Happy Id ! 505 00:33:44,602 --> 00:33:45,660 Danish ! 506 00:33:49,574 --> 00:33:56,537 ''Now I will spend all my moments with you. '' 507 00:33:56,848 --> 00:34:04,755 ''I will adorn myself and I will adorn your house too. '' 508 00:34:06,257 --> 00:34:13,322 ''Now I will spend all my moments with you. '' 509 00:34:13,498 --> 00:34:21,234 ''I will adorn myself and I will adorn your house too. '' 510 00:34:21,306 --> 00:34:26,266 ''When did I silently decide?'' 511 00:34:26,444 --> 00:34:31,677 ''Stranger, I didn't come to know. '' 512 00:34:31,883 --> 00:34:37,287 ''When did I make you a part of my life?'' 513 00:34:37,489 --> 00:34:42,688 ''Stranger, I didn't come to know. '' 514 00:34:55,540 --> 00:34:58,509 Zaid Ahmed ! You may go! 515 00:35:00,578 --> 00:35:03,342 Yes! You are free to go home! 516 00:35:16,227 --> 00:35:17,319 Thank you, sir. 517 00:35:18,430 --> 00:35:20,261 I know you were just doing your duty. 518 00:35:21,699 --> 00:35:23,166 If I had been in your place. . I too would have. . 519 00:35:23,234 --> 00:35:25,725 . . behaved like this with you. 520 00:35:27,372 --> 00:35:28,430 Thank you, sir. 521 00:35:37,782 --> 00:35:39,443 No. It will still take time. 522 00:35:40,218 --> 00:35:42,311 I can't say anything for sure. Maybe 1 hour. 523 00:35:43,154 --> 00:35:44,712 Yes. I will let you know. 524 00:35:45,256 --> 00:35:47,690 I will let you know. Fine. 525 00:35:48,526 --> 00:35:50,391 I will call you later. Okay. Bye. 526 00:35:58,303 --> 00:36:00,771 Is he the same A. C. P who was caught? - Yes! 527 00:36:08,580 --> 00:36:10,343 They have released me. 528 00:36:11,282 --> 00:36:14,183 It implies they have found out the real culprit. 529 00:36:14,686 --> 00:36:18,247 Is that it? Have they found out who did that blast? 530 00:36:18,423 --> 00:36:21,392 You don't think about these things. 531 00:36:21,659 --> 00:36:23,217 Come to my or Nandini's house. 532 00:36:23,561 --> 00:36:26,826 There you can freshen up. I will get the car. 533 00:36:27,599 --> 00:36:29,226 Answer my question. 534 00:36:29,667 --> 00:36:31,498 Have they found out who was responsible for that blast? 535 00:36:31,870 --> 00:36:33,167 Yes! They have found out. . 536 00:36:33,238 --> 00:36:36,537 . .that you have nothing to do with this blast. 537 00:36:37,308 --> 00:36:38,605 That's why you are free. 538 00:36:40,345 --> 00:36:45,544 I have nothing to do. That's all? - Sorry! 539 00:36:45,717 --> 00:36:50,711 Oh ! They still think that Sarah is responsible for this? 540 00:36:50,822 --> 00:36:52,255 Sarah ! Sarah ! Sarah ! 541 00:36:53,391 --> 00:36:55,518 Because of her your plight is this! 542 00:36:56,828 --> 00:37:00,787 Its just your honesty. . which has saved you. 543 00:37:01,699 --> 00:37:06,500 Nobody has accused you. They have given you a clean chit. 544 00:37:07,539 --> 00:37:09,837 Even your enemies are saying that you are innocent. 545 00:37:10,675 --> 00:37:12,802 Otherwise you would have rotted in the prison for all your life. 546 00:37:13,211 --> 00:37:15,236 Nobody would have been able to do anything for you. 547 00:37:16,314 --> 00:37:17,576 Zaid, please! 548 00:37:18,383 --> 00:37:22,149 Whether you believe it or not all the evidences prove. . 549 00:37:22,186 --> 00:37:26,247 . .that Sarah is responsible for the death of those 20 people. 550 00:37:26,558 --> 00:37:29,220 Nobody else! Okay! 551 00:37:30,428 --> 00:37:35,388 Because my wife is a Muslim. . that doesn't mean she is a terrorist. 552 00:37:38,703 --> 00:37:39,795 I have had enough of you two. 553 00:37:41,172 --> 00:37:45,768 I don't want friends like you. I don't want anybody. Go away! 554 00:37:47,645 --> 00:37:48,703 Zaid, please! 555 00:37:59,424 --> 00:38:02,120 As per the latest news on the bomb blast. . 556 00:38:02,193 --> 00:38:04,127 . .at Mumbai's New Century Club. . 557 00:38:04,195 --> 00:38:06,129 . .ATS's head Raj Mehra took A. C. P Zaid Ahmed Khan. . 558 00:38:06,197 --> 00:38:08,222 . . in police custody for interrogation. 559 00:38:08,700 --> 00:38:10,133 Raj Mehra's team interrogated. . 560 00:38:10,201 --> 00:38:13,728 . .A. C. P Zaid Ahmed Khan for the past 2 days. 561 00:38:14,472 --> 00:38:17,134 But the interrogation has revealed that A. C. P Zaid Khan. . 562 00:38:17,208 --> 00:38:20,666 . . had nothing to do with his wife's terrorist activities. 563 00:38:20,845 --> 00:38:25,646 His release has given another chance to the opposition party. 564 00:38:25,750 --> 00:38:30,153 Our useless government to please the minority. . 565 00:38:30,188 --> 00:38:32,383 . . is starting vote bank rule. 566 00:38:32,490 --> 00:38:34,549 We are against Zaid's release. 567 00:38:35,259 --> 00:38:37,352 And we will strongly oppose it. 568 00:38:37,862 --> 00:38:40,422 We will take out a rally on each street. 569 00:38:49,641 --> 00:38:50,699 Stop! - Stop! Stop! 570 00:38:52,276 --> 00:38:53,504 Stop! - Stop! 571 00:38:55,313 --> 00:38:57,213 Its okay, officer. It's me. 572 00:38:57,482 --> 00:38:58,642 Sir, we have orders from our superiors. 573 00:38:59,517 --> 00:39:02,213 No matter who it is. . we have to search. 574 00:39:05,556 --> 00:39:07,319 Open the trunk, driver. 575 00:39:11,362 --> 00:39:15,822 You too come out. - Why? 576 00:39:17,268 --> 00:39:21,762 We will have to frisk you, sir. We have orders from our superiors. 577 00:39:25,309 --> 00:39:26,401 Come! 578 00:39:34,185 --> 00:39:35,277 Frisk him! 579 00:41:29,433 --> 00:41:30,525 Hi ! 580 00:41:31,702 --> 00:41:34,398 Hi ! Please come! 581 00:41:37,275 --> 00:41:38,299 Sit! 582 00:41:42,246 --> 00:41:43,372 I am sorry! 583 00:41:46,784 --> 00:41:48,149 I don't know what all things I said. . 584 00:41:48,186 --> 00:41:50,654 . .against Sarah yesterday in my anger and confusion. 585 00:41:54,659 --> 00:41:56,217 Maybe I was jealous of her. 586 00:41:59,363 --> 00:42:01,797 We humans are so strange. 587 00:42:04,302 --> 00:42:09,706 Once I only had forsaken you. And I had married somebody else. 588 00:42:12,276 --> 00:42:18,681 But I couldn't tolerate that Sarah had entered your life. 589 00:42:22,787 --> 00:42:24,379 I abhor myself! 590 00:42:28,392 --> 00:42:32,453 Don't rebuke yourself. It's not your fault. 591 00:42:36,334 --> 00:42:40,532 If you had met Sarah even once. . you would have known her. 592 00:42:43,574 --> 00:42:46,407 She was a nice woman. - I am sure she was. 593 00:42:49,213 --> 00:42:52,273 Zaid, if you don't feel bad, can I request you something. 594 00:42:53,651 --> 00:42:54,675 Yes. 595 00:42:55,853 --> 00:42:58,151 Till the time the situation doesn't become normal. . 596 00:42:58,222 --> 00:43:01,555 . .I mean I would like to take care of you. 597 00:43:06,597 --> 00:43:07,825 No need for that. 598 00:43:09,567 --> 00:43:13,594 What is left with me. . which needs to be taken care of. 599 00:43:17,408 --> 00:43:22,311 This is my journey. I alone have to undertake it. 600 00:43:22,446 --> 00:43:24,346 Take me along in this journey. 601 00:43:26,284 --> 00:43:29,617 If not for yourself then for my sake. I will like it. 602 00:43:32,490 --> 00:43:35,857 At times the person who treats others, he himself gets cures. 603 00:43:41,632 --> 00:43:45,693 Will you have tea? I make really bad tea. 604 00:43:47,838 --> 00:43:50,830 Why not? I have had many good teas. 605 00:43:51,208 --> 00:43:52,334 Now I will taste bad tea too. 606 00:43:56,314 --> 00:43:58,839 Zaid Ahmed ! Come out! 607 00:43:59,483 --> 00:44:01,576 You are disloyal to your own people! 608 00:44:02,253 --> 00:44:03,345 Just come out of your house! 609 00:44:03,387 --> 00:44:04,752 Scoundrel ! Disloyal ! Come out! 610 00:44:06,257 --> 00:44:07,315 You please stay away! - Zaid ! 611 00:44:07,391 --> 00:44:08,585 Why are you hiding in your house? - Zaid, no! 612 00:44:08,659 --> 00:44:10,627 Come out, traitor! - Zaid, wait! 613 00:44:10,695 --> 00:44:12,856 Traitor, come out! - Zaid, don't go out! 614 00:44:13,230 --> 00:44:14,663 You ! - Zaid ! 615 00:44:16,734 --> 00:44:17,826 Zaid ! - Run ! 616 00:44:23,507 --> 00:44:24,565 Run ! 617 00:44:24,642 --> 00:44:25,700 Run ! 618 00:44:27,478 --> 00:44:28,536 Leave! 619 00:44:30,681 --> 00:44:31,705 Run ! 620 00:44:41,759 --> 00:44:43,488 He is a traitor! 621 00:44:45,329 --> 00:44:48,264 Today you won't be spared ! Beat him! 622 00:44:50,201 --> 00:44:52,135 If your wife wanted to die, you should have. . 623 00:44:52,203 --> 00:44:53,670 . .sent her to me for a night! 624 00:44:54,238 --> 00:44:56,763 Forget this locality, we won't let you live in this country too! 625 00:44:57,208 --> 00:44:59,574 You made your wife drop bombs! Scoundrel ! 626 00:45:00,644 --> 00:45:01,702 You ! 627 00:45:01,779 --> 00:45:03,337 Come! Now what happened? 628 00:45:03,414 --> 00:45:05,644 Hey! I will arrest all of you ! - Is that so? 629 00:45:05,683 --> 00:45:07,480 Come on ! Arrest us! 630 00:45:07,585 --> 00:45:08,643 Are you scared? 631 00:45:09,186 --> 00:45:10,278 Come! 632 00:45:10,354 --> 00:45:11,446 Nowadays you people have started. . 633 00:45:11,489 --> 00:45:13,548 . .this drama by joining the police force! 634 00:45:13,624 --> 00:45:14,682 Come! - Stay back! 635 00:45:14,859 --> 00:45:17,225 There is no place in this country for a traitor! 636 00:45:17,294 --> 00:45:18,352 Set him ablaze! 637 00:45:18,429 --> 00:45:19,487 Have you people gone mad? What are you people doing? 638 00:45:19,563 --> 00:45:20,621 Zaid ! 639 00:45:21,232 --> 00:45:26,226 Police! Run ! Run ! Run ! 640 00:45:26,337 --> 00:45:27,565 Zaid ! They are infuriated ! They can do anything ! 641 00:45:27,638 --> 00:45:30,607 Let's leave! Zaid, come on ! Let's move! Please! Let's leave! 642 00:45:30,674 --> 00:45:31,732 Come on ! Come on ! 643 00:45:37,581 --> 00:45:39,344 Common citizens and so much of anger. 644 00:45:40,651 --> 00:45:42,414 Never had I seen this form of theirs! 645 00:45:44,155 --> 00:45:47,716 It felt as if they had come fully prepared to kill you ! 646 00:45:48,559 --> 00:45:51,119 If Pramod had not fired. . then I don't know. . 647 00:45:51,195 --> 00:45:53,527 . .what would have happened ! 648 00:45:55,599 --> 00:45:59,558 Enough ! Enough is enough ! Now I won't heed you ! 649 00:46:00,638 --> 00:46:04,472 You come to Sydney with me! We will leave this country! 650 00:46:05,776 --> 00:46:08,506 If you stayed here, people of your locality will kill you ! 651 00:46:12,683 --> 00:46:15,550 Nandini ! Please try to understand one thing. 652 00:46:16,187 --> 00:46:17,279 This is our country. 653 00:46:17,455 --> 00:46:19,446 If we are not safe here, then we are not safe anywhere. 654 00:46:21,225 --> 00:46:24,558 I won't run away like a coward. I have many things to do. 655 00:46:25,596 --> 00:46:27,154 Those people who are responsible for the bomb blast. . 656 00:46:27,231 --> 00:46:29,290 . .I have to expose them in front of the whole world. 657 00:46:29,600 --> 00:46:31,568 I have to erase the stigma on Sarah. 658 00:46:32,236 --> 00:46:34,261 I have to liberate this country from terrorism. 659 00:46:35,306 --> 00:46:38,434 20 people have died, Nandini. I have lots of work to do. 660 00:46:39,810 --> 00:46:44,509 All this drama will go on. I have a last duty to perform. 661 00:46:45,649 --> 00:46:48,311 Let me fulfil it once. - What duty. 662 00:46:50,254 --> 00:46:53,553 To bade my Sarah farewell from this world. 663 00:47:06,837 --> 00:47:12,742 ''Loneliness. Heartless loneliness. '' 664 00:47:13,577 --> 00:47:16,205 ''Loneliness. '' 665 00:47:16,280 --> 00:47:20,273 ''It brought your memories along. '' 666 00:47:20,484 --> 00:47:27,356 ''Again and again I remembered that spring. '' 667 00:47:27,424 --> 00:47:33,659 ''That had adorned my lonely heart. '' 668 00:47:33,864 --> 00:47:40,531 ''My lonely heart cried. '' 669 00:47:40,604 --> 00:47:43,164 ''My heart cried. '' 670 00:47:43,340 --> 00:47:47,242 ''Cried. '' 671 00:47:47,311 --> 00:47:49,711 ''My heart cried. '' 672 00:47:50,214 --> 00:47:53,741 ''Cried. '' 673 00:47:53,851 --> 00:47:56,513 ''My heart cried. '' 674 00:47:56,720 --> 00:48:00,520 ''Cried. '' 675 00:48:00,591 --> 00:48:04,322 ''My heart cried. '' 676 00:48:24,782 --> 00:48:28,183 ''The moon and the sun are the same. '' 677 00:48:28,252 --> 00:48:31,585 ''The sky is the same. '' 678 00:48:31,655 --> 00:48:34,749 ''Life too is moving on. '' 679 00:48:34,858 --> 00:48:38,191 ''The world is moving on. '' 680 00:48:41,465 --> 00:48:43,330 ''Only I have come to a standstill. '' 681 00:48:43,400 --> 00:48:45,231 ''I am compressed in myself. '' 682 00:48:45,302 --> 00:48:47,497 ''My heart is filled with sorrow. '' 683 00:48:48,539 --> 00:48:51,599 ''How do I live without you?'' 684 00:48:51,809 --> 00:48:54,801 ''Give me some advice. '' 685 00:48:55,279 --> 00:49:02,208 ''Life has brought me at such a turn. '' 686 00:49:02,319 --> 00:49:08,690 ''Now I am separated from even your shadow. '' 687 00:49:08,826 --> 00:49:15,493 ''My lonely heart cried. '' 688 00:49:15,566 --> 00:49:17,761 ''My heart cried. '' 689 00:49:18,335 --> 00:49:22,237 ''Cried. '' 690 00:49:22,306 --> 00:49:24,536 ''My heart cried. '' 691 00:49:24,842 --> 00:49:28,573 ''Cried. '' 692 00:49:28,646 --> 00:49:31,376 ''My heart cried. '' 693 00:49:31,582 --> 00:49:35,382 ''Cried. '' 694 00:49:35,452 --> 00:49:38,853 ''My heart cried. '' 695 00:49:59,643 --> 00:50:06,276 ''Everywhere the signs of your memories are scattered. '' 696 00:50:06,417 --> 00:50:12,822 ''Your shadow dwells in each of my things. '' 697 00:50:16,727 --> 00:50:22,529 ''Only you dwell in me all the time. '' 698 00:50:23,667 --> 00:50:26,795 ''You are near me. You are away from me. '' 699 00:50:26,870 --> 00:50:29,771 ''What kind of illusion is this?'' 700 00:50:30,274 --> 00:50:36,873 ''Your memories brimmed in my eyes as tears. '' 701 00:50:36,947 --> 00:50:43,648 ''Your memories even lingered on my lips. '' 702 00:50:43,754 --> 00:50:50,216 ''My lonely heart cried. '' 703 00:50:50,294 --> 00:50:52,694 ''My heart cried. '' 704 00:50:53,263 --> 00:50:56,664 ''Cried. '' 705 00:50:56,767 --> 00:50:59,463 ''My heart cried. '' 706 00:50:59,703 --> 00:51:03,400 ''Cried. '' 707 00:51:03,474 --> 00:51:06,443 ''My heart cried. '' 708 00:51:06,643 --> 00:51:10,340 ''Cried. '' 709 00:51:10,414 --> 00:51:13,781 ''My heart cried. '' 710 00:51:19,790 --> 00:51:21,417 A. C. P Zaid Ahmed Khan speaking. 711 00:51:22,526 --> 00:51:24,824 Sir! Sir! 712 00:51:28,699 --> 00:51:29,757 Sir! 713 00:51:33,470 --> 00:51:34,562 But sir. . 714 00:51:37,374 --> 00:51:39,399 Fine, sir. But I would like to meet you. 715 00:51:42,212 --> 00:51:43,304 Sir! 716 00:52:03,367 --> 00:52:06,859 What did I tell you? I told you ! I owned this guy! I owned. . 717 00:52:16,513 --> 00:52:17,571 Let's go. 718 00:52:17,815 --> 00:52:20,215 There should be no dearth in this investigation. - Sir! 719 00:52:21,585 --> 00:52:23,576 Hi, Zaid ! Come in ! Come in ! 720 00:52:30,394 --> 00:52:31,793 You have 5 minutes! 721 00:52:33,764 --> 00:52:37,530 Sir. . sir, this is not done. This is injustice. 722 00:52:38,302 --> 00:52:40,133 Till the time it is not proved who is responsible. . 723 00:52:40,204 --> 00:52:42,502 . .for the bomb blast my wife is innocent. 724 00:52:42,573 --> 00:52:43,631 It has been proved. 725 00:52:44,308 --> 00:52:46,333 Your wife is responsible for the bomb blast. 726 00:52:46,610 --> 00:52:48,134 Sir, even if we assume that its true. . 727 00:52:48,212 --> 00:52:50,237 . .then what's my fault? 728 00:52:50,681 --> 00:52:52,171 Why are you punishing me for this? 729 00:52:52,549 --> 00:52:53,777 We are not punishing you, Zaid. 730 00:52:54,384 --> 00:52:56,648 We are just giving you a few days leave. 731 00:52:56,753 --> 00:52:58,277 Sir, I want to work. 732 00:52:58,489 --> 00:53:00,650 Sir, please let me be a part of this investigation. 733 00:53:01,225 --> 00:53:04,285 Don't embarrass us, Zaid ! We can't do anything ! 734 00:53:04,595 --> 00:53:06,620 People are very angry! 735 00:53:06,864 --> 00:53:08,161 At times taking into consideration their sentiments. . 736 00:53:08,232 --> 00:53:10,666 . .we have to take such steps. 737 00:53:11,435 --> 00:53:14,404 Opposition party has made our lives miserable! 738 00:53:14,605 --> 00:53:17,699 They are pressurizing me! Now please understand that! 739 00:53:19,243 --> 00:53:22,576 Just now the people who left. . one of them was your friend. 740 00:53:23,313 --> 00:53:26,612 Do you know what he has written in this letter? - What, sir? 741 00:53:27,784 --> 00:53:31,185 He said that you can't trust the police officer. . 742 00:53:31,221 --> 00:53:34,247 . .whose wife is a traitor. 743 00:53:34,791 --> 00:53:38,283 And he should be suspended from his duty immediately. 744 00:53:38,462 --> 00:53:39,554 Now do you understand? 745 00:53:41,198 --> 00:53:43,632 Sir, why should I understand? Tell me why? 746 00:53:44,368 --> 00:53:46,598 I had got clean chit from my own department! 747 00:53:46,837 --> 00:53:49,203 What about people? They are bound to say something. 748 00:53:49,640 --> 00:53:51,665 We have to clear their misunderstanding with our truth. 749 00:53:51,742 --> 00:53:52,800 This is our job! 750 00:53:53,844 --> 00:53:55,573 Your time is up, Zaid ! 751 00:53:58,682 --> 00:53:59,774 You can leave now! 752 00:54:06,223 --> 00:54:07,747 I said you can leave! 753 00:54:08,425 --> 00:54:09,619 Sir, you are not doing the right thing. 754 00:54:11,228 --> 00:54:12,456 Now I won't keep quiet. 755 00:54:12,829 --> 00:54:16,629 I won't be the scapegoat of your political pressure. 756 00:54:17,734 --> 00:54:20,760 I will fight for my right! I will go to the court! 757 00:54:21,238 --> 00:54:22,330 I will fight for my rights! 758 00:55:16,360 --> 00:55:21,525 I am sacrificing my life for the protection of my religion. 759 00:55:21,798 --> 00:55:22,856 I am going to become a martyr. 760 00:55:24,768 --> 00:55:29,728 People following Islam, don't mourn my death. Celebrate it. 761 00:55:31,241 --> 00:55:35,337 Because today my soul is going home. To my Allah. 762 00:55:36,413 --> 00:55:40,349 Don't mourn my death. Today is the day of celebration. 763 00:55:41,618 --> 00:55:43,210 Today is my marriage. 764 00:55:57,200 --> 00:56:00,636 Greetings. Congratulations! 765 00:56:01,271 --> 00:56:03,205 Your wife has become a martyr. 766 00:56:03,807 --> 00:56:07,334 I and my friends will pray for. 767 00:56:08,211 --> 00:56:11,578 May Allah accept her sacrifice and give her heaven. 768 00:56:11,648 --> 00:56:13,377 Hello! - I will. . 769 00:56:13,483 --> 00:56:16,475 Hello! Who is this? Who is this? 770 00:56:33,770 --> 00:56:34,828 Who are you? 771 00:56:39,476 --> 00:56:40,534 Come on ! Answer me! 772 00:56:47,551 --> 00:56:51,146 Who are you? Who are you? 773 00:56:53,457 --> 00:56:56,426 Which facade of yours is this, which I don't know? 774 00:57:03,333 --> 00:57:05,699 Sarah, come on ! Answer me! 775 00:57:28,592 --> 00:57:31,220 Zaid ! Zaid ! 776 00:57:31,328 --> 00:57:33,159 I have spoken to a priest from the nearby mosque. . 777 00:57:33,230 --> 00:57:35,357 . .to organise a prayer at home. 778 00:57:35,565 --> 00:57:36,657 What time should I call him? 779 00:57:40,203 --> 00:57:44,503 Zaid, what happened? What happened? 780 00:57:45,842 --> 00:57:49,369 It was Sarah ! - What are you saying? 781 00:57:53,550 --> 00:57:56,747 That blast. . Sarah was responsible for it. 782 00:57:58,622 --> 00:57:59,680 No! 783 00:58:03,527 --> 00:58:08,555 I am sacrificing my life for the protection of my religion. 784 00:58:08,832 --> 00:58:10,197 I am going to become a martyr. 785 00:58:10,634 --> 00:58:13,398 Don't mourn my death. Celebrate it. 786 00:58:14,204 --> 00:58:18,265 Because today my soul is going home. To my Allah. 787 00:58:18,675 --> 00:58:22,509 Don't mourn my death. Today is the day of celebration. 788 00:58:22,712 --> 00:58:24,202 Today is my marriage. 789 00:58:28,185 --> 00:58:33,646 Zaid ! Zaid, wait! Zaid, wait! Wait! 790 00:58:43,633 --> 00:58:47,160 ''What to complain from strangers?'' 791 00:58:47,604 --> 00:58:51,233 ''Kin are the one who deceive us. '' 792 00:58:52,209 --> 00:58:55,576 ''What to complain from strangers?'' 793 00:58:56,279 --> 00:58:59,612 ''Kin are the one who deceive us. '' 794 00:59:01,151 --> 00:59:07,750 ''Many times these known faces deceive us. '' 795 00:59:09,326 --> 00:59:11,191 ''Deceit! Deceit! '' 796 00:59:11,294 --> 00:59:13,353 ''Deceit! Deceit! '' 797 00:59:13,496 --> 00:59:15,293 ''Deceit! Deceit! '' 798 00:59:15,532 --> 00:59:17,397 ''Deceit! Deceit! '' 799 00:59:18,201 --> 00:59:22,194 ''What to complain from strangers?'' 800 00:59:22,305 --> 00:59:25,468 ''What to complain from strangers?'' 801 00:59:25,876 --> 00:59:29,277 ''Kin are the one who deceive us. '' 802 00:59:30,647 --> 00:59:37,382 ''Many times these known faces deceive us. '' 803 00:59:38,822 --> 00:59:40,255 ''Deceit! '' 804 00:59:40,757 --> 00:59:42,281 ''Deceit! '' 805 00:59:43,260 --> 00:59:44,591 ''Deceit! '' 806 00:59:45,295 --> 00:59:46,421 ''Deceit! '' 807 00:59:55,672 --> 01:00:00,609 ''I had weaved so many dreams in these forlorn eyes. '' 808 01:00:04,247 --> 01:00:09,275 ''Who knew that those destinations were not for me?'' 809 01:00:13,290 --> 01:00:17,317 ''I opened my eyes and I saw. '' 810 01:00:17,427 --> 01:00:24,560 ''That dreams deceive us. '' 811 01:00:24,834 --> 01:00:28,463 ''Dreams deceive us. '' 812 01:00:29,272 --> 01:00:32,605 ''Dreams deceive us. '' 813 01:00:33,843 --> 01:00:35,640 ''Deceit! Deceit! '' 814 01:00:35,879 --> 01:00:37,676 ''Deceit! Deceit! '' 815 01:00:38,214 --> 01:00:39,772 ''Deceit! Deceit! '' 816 01:00:40,283 --> 01:00:41,750 ''Deceit! Deceit! '' 817 01:00:42,352 --> 01:00:43,444 ''Deceit! '' 818 01:00:44,554 --> 01:00:45,612 ''Deceit! '' 819 01:00:46,523 --> 01:00:47,581 ''Deceit! '' 820 01:00:48,558 --> 01:00:49,786 ''Deceit! '' 821 01:00:52,262 --> 01:00:53,524 Sarah. - Yes. 822 01:00:54,831 --> 01:00:58,597 I want a child. Just like you. 823 01:01:01,705 --> 01:01:03,570 And I want a country for that child. 824 01:01:05,342 --> 01:01:07,173 Where people of my community. . 825 01:01:07,243 --> 01:01:08,403 . .are not subjected to atrocities. 826 01:01:09,779 --> 01:01:14,478 Can you give me such a country? Tell me, Zaid. 827 01:01:24,461 --> 01:01:26,691 ''All the colours of loyalty have become dull. '' 828 01:01:26,763 --> 01:01:29,493 ''The lovely dream has shattered. '' 829 01:01:32,836 --> 01:01:35,270 ''The one whom my heart loved immensely. '' 830 01:01:35,338 --> 01:01:38,307 ''Why did I lose that beloved?'' 831 01:01:41,745 --> 01:01:53,452 ''Ever-changing moments deceive us. '' 832 01:01:53,656 --> 01:01:57,251 ''Moments deceive us. '' 833 01:01:57,727 --> 01:02:01,493 ''Moments deceive us. '' 834 01:02:02,665 --> 01:02:04,360 ''Deceit! Deceit! '' 835 01:02:04,701 --> 01:02:06,259 ''Deceit! Deceit! '' 836 01:02:06,770 --> 01:02:08,635 ''Deceit! Deceit! '' 837 01:02:09,239 --> 01:02:10,729 ''Deceit! Deceit! '' 838 01:02:10,874 --> 01:02:14,537 ''What to complain from strangers?'' 839 01:02:15,245 --> 01:02:18,408 ''Kin are the one who deceive us. '' 840 01:02:19,816 --> 01:02:26,585 ''Many times these known faces deceive us. '' 841 01:02:28,425 --> 01:02:32,259 ''What to complain from strangers?'' 842 01:02:32,562 --> 01:02:35,827 ''What to complain from strangers?'' 843 01:02:36,266 --> 01:02:39,326 ''Kin are the one who deceive us. '' 844 01:02:40,703 --> 01:02:42,227 ''Deceit! '' 845 01:02:42,539 --> 01:02:44,507 ''Deceit! '' 846 01:02:44,741 --> 01:02:46,572 ''Deceit! '' 847 01:02:47,210 --> 01:02:48,643 ''Deceit! '' 848 01:02:49,245 --> 01:02:50,678 ''Deceit! '' 849 01:02:51,214 --> 01:02:52,681 ''Deceit! '' 850 01:02:53,483 --> 01:02:54,541 ''Deceit! '' 851 01:02:55,385 --> 01:02:57,182 ''Deceit! '' 852 01:02:59,355 --> 01:03:02,518 Zaid had liquor! - What's happening? What's going on? 853 01:03:06,296 --> 01:03:10,323 Till now I used to think that I am afraid of only Allah. 854 01:03:11,568 --> 01:03:15,629 But today. . today I am afraid of my loneliness. . 855 01:03:16,406 --> 01:03:18,340 . .and Sarah's memories. 856 01:03:21,377 --> 01:03:27,680 Who was Sarah? What did she want? I really don't know. 857 01:03:30,420 --> 01:03:34,413 I have spent 2 years of my life with a stranger in one house. 858 01:03:37,494 --> 01:03:38,483 Sir, you were right. 859 01:03:40,230 --> 01:03:42,755 A woman hides secret from her own self. 860 01:03:45,635 --> 01:03:49,662 Just once. . just once let me find the answer of my questions. 861 01:03:51,207 --> 01:03:53,141 Which moment. . what was that thing. . 862 01:03:53,209 --> 01:03:57,612 . .which separated her from me and pushed her towards death? 863 01:03:59,249 --> 01:04:02,150 Sir, how can a person tie RD X on his body. . 864 01:04:02,185 --> 01:04:04,278 . .and blow it into pieces. 865 01:04:07,557 --> 01:04:08,751 How do they do it, sir? 866 01:04:10,260 --> 01:04:11,352 Obsession. 867 01:04:14,230 --> 01:04:17,324 These Jehadis don't talk to anybody about their obsession. 868 01:04:18,301 --> 01:04:20,394 They make it a part of their lives. 869 01:04:22,438 --> 01:04:24,702 They think of only one thing. 870 01:04:24,774 --> 01:04:27,174 How to lay down their lives for their religion. . 871 01:04:27,243 --> 01:04:30,838 . .and become a martyr and thus go to heaven. 872 01:04:32,282 --> 01:04:35,274 Countless people support them in this madness. 873 01:04:35,518 --> 01:04:37,179 Nowadays even educated people. . 874 01:04:37,220 --> 01:04:38,346 . . have participated in this madness. 875 01:04:39,289 --> 01:04:41,382 Such people whom we can't doubt easily. 876 01:04:41,824 --> 01:04:44,588 Doctors, engineers, housewives, professors. 877 01:04:47,330 --> 01:04:50,561 Besides this they believe that their body belongs only to them. 878 01:04:51,201 --> 01:04:53,601 Only they have a right over their body. 879 01:04:54,237 --> 01:04:56,705 That's why they make their body their weapon. 880 01:04:56,806 --> 01:04:58,273 And they become human bombs. 881 01:04:59,309 --> 01:05:01,140 Then what happened in your house and this city. . 882 01:05:01,211 --> 01:05:02,769 . .that is what happens. 883 01:05:04,214 --> 01:05:08,446 She was very happy with me. She didn't have any problem. 884 01:05:09,352 --> 01:05:12,515 Officer, people don't show their true form. 885 01:05:14,424 --> 01:05:16,585 Their truth is the one which they hide. 886 01:05:18,661 --> 01:05:20,561 You are what you hide. 887 01:05:24,300 --> 01:05:29,169 My experience says that there is some incident in your wife's life. . 888 01:05:29,239 --> 01:05:31,764 . .which you are not aware of. 889 01:05:33,409 --> 01:05:36,537 Now what is that? You have to find that out. 890 01:05:39,215 --> 01:05:42,309 Under political pressure we have suspended you. 891 01:05:43,152 --> 01:05:46,121 But under this circumstance, there is no officer better than you. . 892 01:05:46,189 --> 01:05:48,350 . .to nab this Jehadi group. 893 01:05:51,261 --> 01:05:55,698 Look, buddy. We do this work for professional reasons. 894 01:05:56,833 --> 01:06:01,293 But for you this work is for your community's pride. 895 01:06:03,206 --> 01:06:07,836 Fair means if possible. Foul means if necessary. 896 01:06:13,283 --> 01:06:17,242 What! Nasik! Why are you going to Nasik? 897 01:06:17,754 --> 01:06:19,551 Sarah's D VD had arrived from there. - So? 898 01:06:20,423 --> 01:06:22,152 So. . I want to know what she was doing in Nasik. . 899 01:06:22,225 --> 01:06:24,819 . .after lying to me that she is going to Pune. 900 01:06:25,261 --> 01:06:26,353 Zaid, this is too much ! 901 01:06:26,496 --> 01:06:28,430 If you went there, then what difference will that make? 902 01:06:28,698 --> 01:06:30,529 Difference? Why won't it make a difference? 903 01:06:31,234 --> 01:06:32,292 Those people on whose saying she committed suicide. . 904 01:06:32,368 --> 01:06:33,426 . .they too must be there. 905 01:06:33,770 --> 01:06:35,260 I want to meet those people. 906 01:06:35,471 --> 01:06:37,666 I want to ask why they targeted my wife! 907 01:06:37,874 --> 01:06:39,432 I have to find out the whole truth ! 908 01:06:40,176 --> 01:06:42,474 Otherwise I will go mad ! My head will blast off! 909 01:06:44,647 --> 01:06:49,516 Zaid, you are not talking about or dinary gangsters or thieves! 910 01:06:49,552 --> 01:06:50,610 They are terrorists! 911 01:06:51,654 --> 01:06:55,181 And it's not yours but the police's job to find them out! 912 01:06:55,258 --> 01:06:57,453 And the police. . - God damn it! I am the police! 913 01:06:58,294 --> 01:06:59,761 I am the police! 914 01:06:59,829 --> 01:07:02,730 Were! You were a police officer! 915 01:07:03,333 --> 01:07:07,793 But you are not now! You are not on duty, Zaid ! 916 01:07:08,805 --> 01:07:10,534 Look. . please! 917 01:07:11,274 --> 01:07:16,211 It will be better if you tell Raj Mehra about Sarah's D VD ! 918 01:07:16,412 --> 01:07:21,543 Nandini ! Don't! You will get tired ! And I won't change my mind ! 919 01:07:22,352 --> 01:07:23,376 Whatever Sarah did. . 920 01:07:23,453 --> 01:07:25,250 . .somehow even I am responsible for that. 921 01:07:26,756 --> 01:07:28,383 I have committed some mistake. 922 01:07:29,559 --> 01:07:31,322 She was saying something which I didn't hear! 923 01:07:32,829 --> 01:07:35,297 She had given a signal which I didn't see. 924 01:07:37,266 --> 01:07:39,393 There was a heartbeat in her heart which I didn't feel. 925 01:07:40,336 --> 01:07:42,099 Accusing her again and again won't. . 926 01:07:42,171 --> 01:07:44,503 . .ease the burden on my conscience. 927 01:07:47,243 --> 01:07:51,703 She was my wife. It was my duty to protect her. 928 01:07:51,748 --> 01:07:56,208 And. . I failed in my duty. 929 01:07:59,188 --> 01:08:04,319 I will have to go there. I have to expose this secret. 930 01:08:05,628 --> 01:08:08,188 I have worshipped my Allah a lot. 931 01:08:09,399 --> 01:08:11,663 I want some fruits of my worship. 932 01:08:12,702 --> 01:08:16,138 I want to find out who was that person. . 933 01:08:16,205 --> 01:08:18,298 . .for whom she lay down her life. 934 01:08:19,242 --> 01:08:20,368 Forsaking my love. 935 01:08:57,647 --> 01:08:59,740 Strangers found the time to throw stones on me. 936 01:09:00,750 --> 01:09:02,342 And my kin didn't even call me. 937 01:09:05,354 --> 01:09:06,480 Can I ask why? 938 01:09:08,191 --> 01:09:09,283 Why are you quiet, Mr. Sayed? 939 01:09:14,330 --> 01:09:16,798 You are equally responsible for Sarah's crime. 940 01:09:18,835 --> 01:09:21,360 I can get you arrested right now. 941 01:09:23,639 --> 01:09:28,201 You have lied. Everybody has lied to me. 942 01:09:29,779 --> 01:09:30,837 What was my fault? 943 01:09:32,582 --> 01:09:34,140 What grave crime did I commit. . 944 01:09:34,183 --> 01:09:36,447 . .for which you people have punished me so severely? 945 01:09:38,754 --> 01:09:39,812 Answer me! 946 01:09:41,390 --> 01:09:42,755 Why did you all keep me in the dark? 947 01:09:45,661 --> 01:09:53,830 I didn't lie to you. Yes! I did hide the truth ! 948 01:09:56,372 --> 01:10:01,173 But not for my own self. . for that poor woman. . 949 01:10:01,244 --> 01:10:06,511 . .whose truth you might not have been able to tolerate. 950 01:10:09,285 --> 01:10:16,316 But now she is dead. Nothing is left. Except memories. 951 01:10:18,461 --> 01:10:25,731 Those memories. . which digs at this old body and soul. 952 01:10:27,336 --> 01:10:28,428 It scratches it. 953 01:10:30,506 --> 01:10:33,339 I had only one son. Parvez. Sarah's father. 954 01:10:33,876 --> 01:10:36,743 With great difficulty I made Parvez a computer engineer. 955 01:10:37,280 --> 01:10:38,577 So that he could help in the progress of this country. 956 01:10:40,182 --> 01:10:44,585 One day the police took him in custody accusing him of terrorism. 957 01:10:45,221 --> 01:10:46,745 Come on ! - What are you people doing? 958 01:10:47,223 --> 01:10:48,281 What are you people doing? - Come on ! 959 01:10:48,424 --> 01:10:50,255 What have I done? Tell me! 960 01:10:50,426 --> 01:10:51,757 What do you people think of yourself! - Come quietly! 961 01:10:51,894 --> 01:10:53,885 You people can't do this! Where are you people taking me? 962 01:10:54,564 --> 01:10:57,294 They brutally thrashed him in the custody. 963 01:10:57,700 --> 01:10:59,429 They thrashed him so much. . 964 01:11:03,539 --> 01:11:04,597 'Tell me! ' 965 01:11:09,178 --> 01:11:11,305 That he died ! 966 01:11:11,447 --> 01:11:12,505 'Tell me! ' 967 01:11:14,817 --> 01:11:20,551 'Hey! He is dead ! ' 968 01:11:22,458 --> 01:11:26,519 We were ruined ! They didn't even let us see his face! 969 01:11:27,797 --> 01:11:30,732 And they disposed off his corpse in the night. 970 01:11:31,934 --> 01:11:34,528 For many weeks Danish made rounds of the police station. 971 01:11:34,737 --> 01:11:38,696 He pleaded with them. To hand over his father to him. 972 01:11:39,241 --> 01:11:41,573 No sir, But they repeated only one thing. 973 01:11:42,178 --> 01:11:43,509 That Parvez has escaped to Pakistan. 974 01:11:44,814 --> 01:11:45,872 Zaid, he had not run away. 975 01:11:47,350 --> 01:11:49,250 They killed him and buried him somewhere. 976 01:11:50,186 --> 01:11:53,314 I sought many people's help. I wandered here and there. 977 01:11:53,889 --> 01:11:55,823 But everybody turned their backs on us. 978 01:11:56,425 --> 01:11:58,188 Nobody believed us. 979 01:11:59,462 --> 01:12:03,159 3 months after that incident. . we met some officers. . 980 01:12:03,232 --> 01:12:05,200 . .who had arrived from Delhi. 981 01:12:05,735 --> 01:12:07,794 This country has betrayed Muslims, sir! 982 01:12:08,804 --> 01:12:10,169 At the time of the partition we were told. . 983 01:12:10,239 --> 01:12:12,400 . .that there won't be any caste difference. 984 01:12:13,409 --> 01:12:14,774 For the government everybody is equal. 985 01:12:15,478 --> 01:12:17,207 But the truth reveals something else. 986 01:12:17,813 --> 01:12:19,405 Nothing has changed in the past 60 years. 987 01:12:19,782 --> 01:12:21,272 From bad we have become worst. 988 01:12:21,417 --> 01:12:22,577 And there is no hope of any improvement. 989 01:12:24,587 --> 01:12:26,714 We have nothing. And we won't get anything. 990 01:12:27,723 --> 01:12:30,851 So. . I implore you to hand over my son's corpse. 991 01:12:31,293 --> 01:12:32,624 I don't want anything else. 992 01:12:33,863 --> 01:12:35,922 Let me bathe him once and bury him. 993 01:12:36,699 --> 01:12:39,224 Let me read his death's summons and fulfil my duty. 994 01:12:39,602 --> 01:12:40,864 Then only he knows and my Allah knows! 995 01:12:41,604 --> 01:12:45,165 Sir, I request you. Hand over my son's corpse to me. 996 01:12:45,875 --> 01:12:50,642 Mr. Sayed, have faith in us. We have come to give you justice. 997 01:12:51,147 --> 01:12:53,172 But you will have to do one thing. 998 01:12:53,349 --> 01:12:56,147 Make an affidavit of what you said in front of us. . 999 01:12:56,185 --> 01:12:59,621 . .and give it to Mr. Abrahim by tomorrow morning. 1000 01:12:59,889 --> 01:13:02,187 We will investigate your case thoroughly. 1001 01:13:02,525 --> 01:13:04,220 You will surely get justice. 1002 01:13:09,298 --> 01:13:10,390 Thanks. 1003 01:13:10,766 --> 01:13:12,393 We had high hopes from them. 1004 01:13:13,502 --> 01:13:14,833 We thought that we will get justice. 1005 01:13:15,171 --> 01:13:16,229 Come on, get up. it is time for your prayers. 1006 01:13:16,372 --> 01:13:17,430 But the next day. . 1007 01:13:18,574 --> 01:13:19,632 Come on ! 1008 01:13:20,176 --> 01:13:21,268 Who are you people? 1009 01:13:21,777 --> 01:13:23,904 Come on ! - Leave her! 1010 01:13:24,180 --> 01:13:25,204 Come on ! 1011 01:13:26,315 --> 01:13:28,510 Let her cover herself in a veil ! - No need for that! I told you ! 1012 01:13:28,784 --> 01:13:30,775 Leave her! Leave her! - Come on ! 1013 01:13:32,755 --> 01:13:37,385 Look. . we didn't kill your son deliberately. 1014 01:13:38,194 --> 01:13:39,252 By mistake he died. 1015 01:13:41,197 --> 01:13:44,360 What to do? We beat people and they die. 1016 01:13:45,601 --> 01:13:46,761 Now it happens at times. 1017 01:13:49,605 --> 01:13:51,129 Now what all things we have to do. . 1018 01:13:51,207 --> 01:13:52,265 . .to make people spill out the truth. 1019 01:13:52,808 --> 01:13:55,834 Your son was weak. He couldn't endure even a few beatings. 1020 01:13:58,881 --> 01:14:03,250 Look. . we are patriots. We protect the country. 1021 01:14:04,253 --> 01:14:06,278 And you will submit an affidavit against us. 1022 01:14:07,156 --> 01:14:08,214 You will go to Delhi. 1023 01:14:08,624 --> 01:14:11,650 You will complain to our superiors. This is wrong. 1024 01:14:16,832 --> 01:14:18,891 Forget your affidavit which you are going to submit to the superiors. 1025 01:14:21,170 --> 01:14:24,901 We have written this statement. Sign on it. 1026 01:14:26,375 --> 01:14:29,276 And take your children home. Live and let us live peacefully. 1027 01:14:30,880 --> 01:14:33,212 I will surely sign on the affidavit, sir. 1028 01:14:39,121 --> 01:14:40,179 Think about it. 1029 01:14:43,359 --> 01:14:45,327 Think once more, Sayed Noor Baksh. 1030 01:14:48,397 --> 01:14:50,661 You might have to pay a heavy price for your obstinacy. 1031 01:14:51,200 --> 01:14:58,197 What will you do? You will arrest us too? Then do it. 1032 01:14:58,707 --> 01:15:00,174 Do whatever you want, sir. 1033 01:15:04,747 --> 01:15:08,148 Listen ! You handle him. 1034 01:15:15,291 --> 01:15:17,316 Get up! Come on ! - Danish ! 1035 01:15:17,893 --> 01:15:19,758 Come here! Come on ! 1036 01:15:20,563 --> 01:15:23,589 What savageness is this, sir! Now will you kill this child too! 1037 01:15:24,233 --> 01:15:25,291 You ! 1038 01:15:26,368 --> 01:15:29,804 You have still not seen my savageness! Move! 1039 01:15:30,706 --> 01:15:31,764 Stop him! 1040 01:15:34,176 --> 01:15:35,234 Remove your clothes! 1041 01:15:40,416 --> 01:15:41,440 Remove your clothes! 1042 01:15:53,529 --> 01:15:57,192 No, sister! No, sister! 1043 01:15:57,333 --> 01:15:58,766 O Allah ! 1044 01:16:14,149 --> 01:16:15,241 O Allah ! 1045 01:16:15,751 --> 01:16:17,150 That day didn't end there. 1046 01:16:19,722 --> 01:16:22,190 I pleaded with them to forgive me. 1047 01:16:24,493 --> 01:16:26,222 I don't want justice from you people. 1048 01:16:29,565 --> 01:16:35,902 I don't want my son's corpse. But it was too late. 1049 01:16:38,707 --> 01:16:44,111 That day what they did with my granddaughter. . 1050 01:16:44,179 --> 01:16:47,148 . .I tremble when I talk of it. 1051 01:17:13,309 --> 01:17:15,539 Why are you hiding it? Move your hands! 1052 01:17:21,150 --> 01:17:22,174 Move your hands! 1053 01:17:26,155 --> 01:17:27,782 Will you lower your hands or shall I shoot your brother? 1054 01:17:45,574 --> 01:17:46,632 Good ! 1055 01:17:51,447 --> 01:17:54,746 Uncle! Uncle! 1056 01:17:57,152 --> 01:18:03,250 Look! What nice snap! Look! 1057 01:18:06,495 --> 01:18:08,122 Now will you sign on my papers. . 1058 01:18:08,197 --> 01:18:11,598 . .or shall I publish this in the newspapers? 1059 01:18:11,767 --> 01:18:13,394 No, no! No! 1060 01:18:16,405 --> 01:18:17,463 Pen ! 1061 01:18:23,712 --> 01:18:25,771 Yes! - Now can we go? 1062 01:18:29,351 --> 01:18:31,285 Now can we go? - Yes. 1063 01:18:32,821 --> 01:18:37,281 But these snaps have made my intention bad. 1064 01:18:42,097 --> 01:18:47,262 Do one thing. You go. I will escort her home. 1065 01:18:47,503 --> 01:18:48,629 No! 1066 01:18:51,173 --> 01:18:53,368 No! 1067 01:19:24,640 --> 01:19:28,770 After that incident. . Sarah was ill for many months. 1068 01:19:30,779 --> 01:19:32,144 Doctors said to take her Away from Kashmir. . 1069 01:19:32,181 --> 01:19:33,876 . .where that incident had occurred. 1070 01:19:34,850 --> 01:19:36,147 It might improve her condition. 1071 01:19:38,420 --> 01:19:39,614 So I brought her here. 1072 01:19:42,224 --> 01:19:45,159 Then I met your uncle and we both decided. . 1073 01:19:45,227 --> 01:19:47,889 . .to get you both married. 1074 01:19:50,799 --> 01:19:53,700 But why did she come here exactly 1 day prior the bomb blast? 1075 01:19:55,471 --> 01:19:57,564 She had sent me the D VD from here. 1076 01:19:59,441 --> 01:20:03,207 It's possible. But she didn't meet me. 1077 01:20:04,847 --> 01:20:09,181 And when I saw her photo in the newspaper, I thought. . 1078 01:20:09,218 --> 01:20:13,712 . .she must have come here to meet priest Umar Farhidi. 1079 01:20:16,191 --> 01:20:17,488 He too was here at that time. 1080 01:20:18,527 --> 01:20:23,226 Priest Umar Farhidi. Grandpa, who is he? 1081 01:20:23,899 --> 01:20:25,230 I have never met him. 1082 01:20:26,535 --> 01:20:30,198 But people say that whenever he talks about God and His teachings. . 1083 01:20:30,272 --> 01:20:34,470 . .then children and old people, all get pulled towards him. 1084 01:20:36,311 --> 01:20:39,337 Sarah and Danish had started visiting him. 1085 01:20:41,550 --> 01:20:45,543 It's possible that Sarah did all this on his saying. 1086 01:20:48,290 --> 01:20:49,416 Maybe. 1087 01:20:53,162 --> 01:20:56,825 But grandpa, where is Danish? - Maybe in Mumbai. 1088 01:20:59,234 --> 01:21:02,726 I have heard that Umar Farhidi too is there. 1089 01:21:04,173 --> 01:21:06,539 That's why I am worried. 1090 01:21:08,710 --> 01:21:10,200 Bring him here at all cost, dear. 1091 01:21:11,780 --> 01:21:17,184 Like Sarah he too might indulge in some madness. 1092 01:21:28,463 --> 01:21:29,725 I couldn't save Sarah, grandpa. 1093 01:21:31,800 --> 01:21:35,258 But I will surely bring Danish to you. I promise you. 1094 01:21:58,560 --> 01:22:00,551 Have you seen him anywhere? - No. 1095 01:22:01,163 --> 01:22:02,357 No. - No. 1096 01:22:05,167 --> 01:22:06,225 Thanks. 1097 01:22:29,524 --> 01:22:31,583 Have you seen him anywhere? - No. 1098 01:22:33,328 --> 01:22:34,386 No! 1099 01:22:45,540 --> 01:22:49,203 Aunt! Do you know him? - No, dear. 1100 01:22:49,344 --> 01:22:50,402 Thanks. 1101 01:23:01,556 --> 01:23:04,491 Uncle, have you seen him? - No. 1102 01:23:04,626 --> 01:23:05,718 Sure? - Yes. 1103 01:23:07,229 --> 01:23:08,321 Okay. 1104 01:23:49,771 --> 01:23:51,864 'After that she sat in a white ambassador car. ' 1105 01:23:52,341 --> 01:23:54,468 'And that ambassador headed towards Mumbai. ' 1106 01:23:55,811 --> 01:23:57,802 'Who else were in that ambassador?' 1107 01:23:58,780 --> 01:24:01,374 'Come on ! Who else were in that ambassador?' 1108 01:24:02,751 --> 01:24:05,242 'These people are responsible for the bomb blast. ' 1109 01:24:06,388 --> 01:24:08,652 'They are plotting to blast many other places. ' 1110 01:24:09,491 --> 01:24:12,426 'Come on ! Tell me! Come on ! Tell me! ' 1111 01:24:18,166 --> 01:24:19,224 Here! 1112 01:24:33,915 --> 01:24:38,784 22, 23, 24, 25. Here. Go carefully. 1113 01:24:39,621 --> 01:24:41,521 There should be no mistake. Understood? 1114 01:24:47,629 --> 01:24:48,687 Danish ! 1115 01:24:53,535 --> 01:24:54,593 Danish ! 1116 01:24:55,604 --> 01:24:58,539 Danish, stop! - Leave him! 1117 01:25:00,142 --> 01:25:01,234 Danish ! 1118 01:25:04,146 --> 01:25:05,170 Danish, stop! 1119 01:25:11,153 --> 01:25:12,211 Danish ! 1120 01:25:20,729 --> 01:25:21,787 Danish ! Danish ! 1121 01:25:29,805 --> 01:25:30,863 Danish, stop! 1122 01:25:38,447 --> 01:25:39,539 Danish, stop! 1123 01:25:44,119 --> 01:25:45,177 Danish ! 1124 01:25:49,324 --> 01:25:52,191 Danish ! Danish ! 1125 01:25:57,132 --> 01:25:58,190 Danish ! 1126 01:26:09,744 --> 01:26:12,679 Today, the tea is good. 1127 01:26:13,181 --> 01:26:14,273 Why are you running away? 1128 01:26:14,382 --> 01:26:15,440 Danish ! 1129 01:26:16,485 --> 01:26:17,543 What happened to him? 1130 01:26:29,164 --> 01:26:32,258 Greetings. - Greetings. Tell me. 1131 01:26:33,568 --> 01:26:35,297 Sir, my younger brother just passed this way. 1132 01:26:35,837 --> 01:26:38,465 I am searching for him. - Nobody came here. 1133 01:26:42,143 --> 01:26:43,440 I saw him going this way. 1134 01:26:43,778 --> 01:26:47,145 Yes! You must have seen it. But we saw. 1135 01:26:48,216 --> 01:26:49,308 Where did you see? 1136 01:26:52,654 --> 01:26:54,144 We all have to die someday. 1137 01:26:55,123 --> 01:26:57,250 Whose voice is this? 1138 01:26:57,459 --> 01:26:59,427 This is Priest Umar Farhidi's voice. 1139 01:27:00,128 --> 01:27:01,186 I want to meet him. 1140 01:27:01,329 --> 01:27:05,663 Look, sir! You are mistaken. Priest Farhidi doesn't live here. 1141 01:27:05,800 --> 01:27:07,290 This is his recorded voice. 1142 01:27:07,669 --> 01:27:11,537 We often play it in his absence to hear his teachings. 1143 01:27:14,209 --> 01:27:17,645 Sir. . maybe you people don't know. I am a police officer. So? 1144 01:27:17,812 --> 01:27:19,575 What will you do? You will arrest us? 1145 01:27:19,681 --> 01:27:22,479 So? It doesn't make any difference to us! 1146 01:27:26,821 --> 01:27:28,254 Please come here for a moment. 1147 01:27:33,295 --> 01:27:36,696 Look. . my wife was Sarah Khan. 1148 01:27:38,233 --> 01:27:39,632 I am sure you must have heard this name. 1149 01:27:42,337 --> 01:27:45,170 Before dying she met your Priest Farhidi ! 1150 01:27:47,409 --> 01:27:49,570 Since many months she used to meet him many times. 1151 01:27:50,845 --> 01:27:56,306 Look. . many people come here to meet Priest Farhidi. 1152 01:27:57,419 --> 01:28:03,517 He has no connection with your wife's death. Got it? 1153 01:28:06,661 --> 01:28:10,495 He has a connection, sir. And I will probe the depth of this matter. 1154 01:28:11,766 --> 01:28:12,824 Move from my way! 1155 01:28:13,401 --> 01:28:18,634 Look! This is a mosque. Not a wrestling ring. 1156 01:28:19,474 --> 01:28:22,238 Please respect this sacred place. 1157 01:28:23,211 --> 01:28:25,145 And listen. . if you will stay here for long. . 1158 01:28:25,180 --> 01:28:27,171 . .then you will be in danger. 1159 01:28:27,482 --> 01:28:28,540 Got it? 1160 01:28:28,783 --> 01:28:30,250 You are threatening a police officer? 1161 01:28:31,519 --> 01:28:33,180 Get lost! Come on ! 1162 01:28:33,455 --> 01:28:35,320 You people will have to pay a heavy price for this! 1163 01:28:36,324 --> 01:28:38,155 I will meet your Priest Farhidi any how! 1164 01:28:38,293 --> 01:28:39,351 Go away! - Leave! 1165 01:28:39,494 --> 01:28:41,325 Go and inform him! - Leave! 1166 01:28:42,263 --> 01:28:43,321 Goodbye! 1167 01:28:48,637 --> 01:28:52,698 You need to meet a psychiatrist, not a priest. 1168 01:28:53,842 --> 01:28:55,469 Why do you want to meet him? 1169 01:29:01,316 --> 01:29:04,217 Nandini. . that man killed my wife. 1170 01:29:07,188 --> 01:29:09,679 That's night humiliation has killed your wife, Zaid. 1171 01:29:11,192 --> 01:29:14,787 If they had got justice. . then this wouldn't have happened. 1172 01:29:16,398 --> 01:29:18,161 Many people don't get justice, Nandini. 1173 01:29:19,801 --> 01:29:22,133 So do they become human bombs and kill themselves. . 1174 01:29:22,203 --> 01:29:24,535 . .and other innocent people? 1175 01:29:27,509 --> 01:29:28,567 I have to find this man ! 1176 01:29:31,146 --> 01:29:34,138 So you think you will meet him and tell him. . 1177 01:29:34,182 --> 01:29:36,582 . .don't commit these atrocities on us. 1178 01:29:37,252 --> 01:29:38,810 And he will quietly listen to you? 1179 01:29:39,554 --> 01:29:42,682 Nandini, I want to talk to that man face to face. 1180 01:29:43,892 --> 01:29:46,156 I want to see what is so unique about this man. . 1181 01:29:46,227 --> 01:29:48,161 . .that it converts poor people from. . 1182 01:29:48,229 --> 01:29:51,198 . . humans to beasts in the name of religion. 1183 01:29:51,700 --> 01:29:55,727 Zaid, no! You can't do this! That's suicidal ! 1184 01:29:59,174 --> 01:30:00,573 So be it! - What! 1185 01:30:08,571 --> 01:30:09,629 See you. - Bye. 1186 01:30:22,518 --> 01:30:23,576 Catch him! 1187 01:30:23,719 --> 01:30:24,913 Leave me! - Catch him! 1188 01:30:25,054 --> 01:30:26,248 Leave me! 1189 01:30:26,522 --> 01:30:29,923 Tie him! Cover him with the cloth ! 1190 01:30:31,527 --> 01:30:32,926 Cover him with the cloth ! 1191 01:30:36,832 --> 01:30:37,890 Tie his neck. 1192 01:30:39,535 --> 01:30:41,867 Take this. 1193 01:30:43,539 --> 01:30:44,597 Put him in the car! 1194 01:30:44,674 --> 01:30:45,732 Hurry up. Come on. Hurry up. 1195 01:30:45,808 --> 01:30:47,275 Put him in the car! 1196 01:30:58,020 --> 01:31:05,517 Traitor! Being one of us you dare to go against us! 1197 01:31:08,130 --> 01:31:10,121 You slave for the enemies. 1198 01:31:12,168 --> 01:31:14,500 You scoundrel, even though she was a woman. . 1199 01:31:14,637 --> 01:31:18,232 . .she sacrificed her life and set a example. 1200 01:31:19,108 --> 01:31:23,977 You ! You are not capable of being called a man ! 1201 01:31:25,982 --> 01:31:29,509 Just watch ! Just how your death sets an example. . 1202 01:31:29,652 --> 01:31:34,715 . .for this country and our caste. 1203 01:31:35,658 --> 01:31:36,716 Roll. 1204 01:31:37,660 --> 01:31:38,718 Make him sit! 1205 01:31:42,031 --> 01:31:45,933 Greetings, this is A. C. P Zaid Ahmed Khan ! 1206 01:31:46,602 --> 01:31:48,001 Crime branch Mumbai police! 1207 01:31:48,604 --> 01:31:50,663 He serves the police department. . 1208 01:31:50,806 --> 01:31:53,274 . .that commits atrocities on the people of our caste! 1209 01:31:53,943 --> 01:31:56,537 These are the people that kill and malign. . 1210 01:31:56,679 --> 01:31:59,876 . .the people of our caste in the name of justice and freedom! 1211 01:32:00,082 --> 01:32:04,280 They cast lustful eyes on our sisters and daughters! 1212 01:32:04,820 --> 01:32:06,879 But now the time has come. . 1213 01:32:06,956 --> 01:32:10,016 . .we will show them how justice is done! 1214 01:32:10,493 --> 01:32:12,017 Justice as per our faith. 1215 01:32:12,495 --> 01:32:13,894 Justice as per our religion. 1216 01:32:14,130 --> 01:32:17,497 Which says that if a enemy comes in front of you. . 1217 01:32:17,600 --> 01:32:21,696 . . in the battlefield, then behead him. 1218 01:32:21,837 --> 01:32:22,895 Stop! 1219 01:32:26,575 --> 01:32:27,633 Yes brother. 1220 01:32:29,712 --> 01:32:30,770 What? 1221 01:32:33,582 --> 01:32:34,640 Alright. 1222 01:32:43,793 --> 01:32:44,851 Release him. 1223 01:32:46,562 --> 01:32:48,154 Priest Farhidi has called him. 1224 01:32:50,833 --> 01:32:52,596 The inspector has a good fate. 1225 01:33:07,483 --> 01:33:08,711 Greetings. 1226 01:33:15,658 --> 01:33:19,094 Even an enemy greets you back Zaid Ahmed sir. 1227 01:33:21,497 --> 01:33:22,521 Greetings. 1228 01:33:23,599 --> 01:33:25,157 Come, take a seat. 1229 01:33:29,505 --> 01:33:31,564 The Muslims that are with the government. . 1230 01:33:31,707 --> 01:33:34,767 . .after sometime their bond breaks with Allah and their religion. 1231 01:33:34,910 --> 01:33:35,968 Isn't it? 1232 01:33:36,912 --> 01:33:39,506 Strange, a person that is farthest. . 1233 01:33:39,648 --> 01:33:43,106 . .from the devotees of Allah claims to be close to Allah. 1234 01:33:43,786 --> 01:33:47,244 I am sorry that my boys didn't behave well with you. 1235 01:33:48,057 --> 01:33:51,049 Anyway, peacefully say what you want to. 1236 01:33:52,528 --> 01:33:53,552 Peace. 1237 01:33:55,231 --> 01:33:57,529 You might now, that my wife Sarah Ahmed. . 1238 01:33:57,633 --> 01:34:00,932 . .tied RD X to he body and blew herself to pieces. 1239 01:34:01,804 --> 01:34:02,862 One your indication. 1240 01:34:03,272 --> 01:34:06,537 Not just that, she killed 20 innocent people along. 1241 01:34:07,810 --> 01:34:09,004 And you are talking about peace with me. 1242 01:34:09,979 --> 01:34:12,072 Stay within your limits and talk to me. 1243 01:34:12,548 --> 01:34:16,541 You were eager to meet me and I fulfilled your wish. 1244 01:34:17,820 --> 01:34:19,549 Sarah never hid anything from me. 1245 01:34:21,023 --> 01:34:22,217 There was never any secret between us. 1246 01:34:23,826 --> 01:34:24,884 You killed her. 1247 01:34:26,128 --> 01:34:27,493 And who knows how many people you are sacrificing. . 1248 01:34:27,530 --> 01:34:28,827 . . in the name of Jehad. 1249 01:34:29,598 --> 01:34:31,930 Why? I want to know why? 1250 01:34:33,569 --> 01:34:38,632 Regretfully, your knowledge about Jehad is very less. 1251 01:34:39,775 --> 01:34:42,505 Your wife was a martyr, we are indebted to her. . 1252 01:34:42,645 --> 01:34:44,909 . .for her sacrifices. 1253 01:34:45,514 --> 01:34:48,574 But we are not responsible for her decision. . 1254 01:34:48,717 --> 01:34:51,845 . . it is her will, it is the insult that she never forgot. 1255 01:34:52,988 --> 01:34:56,048 If she had any sorrow or pain, she could have told me. 1256 01:34:57,126 --> 01:35:01,825 But regretfully, she shared her sorrows with you and not me. 1257 01:35:02,932 --> 01:35:06,060 Being my wife, it was her duty to tell me what she wanted to say. 1258 01:35:06,202 --> 01:35:09,660 You are comparing her sacrifice with duty. - No! 1259 01:35:10,806 --> 01:35:13,468 She was not a martyr, she was a criminal. . 1260 01:35:13,609 --> 01:35:16,806 . .and you provoked her to commit this crime! 1261 01:35:18,214 --> 01:35:21,479 It hurts me so much, when I think that. . 1262 01:35:21,617 --> 01:35:24,677 . .she blew up my happy life. 1263 01:35:25,554 --> 01:35:29,217 The feeling suffocates me, that she didn't even let me know this. 1264 01:35:30,226 --> 01:35:32,490 When she was choosing death. . 1265 01:35:32,628 --> 01:35:35,529 . .I was dreaming like fools to spend my entire life with her. 1266 01:35:37,132 --> 01:35:38,497 Even a coward wouldn't be so helpless. . 1267 01:35:38,634 --> 01:35:40,693 . .as much as I am feeling after her death. 1268 01:35:43,105 --> 01:35:45,505 Priest Farhidi, I have heard that you talk so well. . 1269 01:35:45,641 --> 01:35:47,836 . .that people get drawn towards you. 1270 01:35:48,844 --> 01:35:50,038 They get ready to die. 1271 01:35:51,180 --> 01:35:54,775 Let me know, what story you do tell them. 1272 01:35:55,517 --> 01:35:56,575 What magic spell do you cast on them. . 1273 01:35:56,652 --> 01:35:58,916 . .that they turn into cruel people from innocent ones. 1274 01:36:00,122 --> 01:36:02,920 That they don't even hesitate before killing people. 1275 01:36:03,592 --> 01:36:05,583 Even those countries don't hesitate. . 1276 01:36:05,694 --> 01:36:07,787 . .who shower bombs all over the world. . 1277 01:36:07,897 --> 01:36:09,489 . . in order to eradicate terrorism. 1278 01:36:10,099 --> 01:36:13,125 They kill thousands and millions of people. 1279 01:36:14,069 --> 01:36:15,468 So sir, if they do it then that's protection. . 1280 01:36:15,604 --> 01:36:18,664 . .and if we do it then that's terrorism. 1281 01:36:19,808 --> 01:36:21,935 You talk about sacrifice and Jehad. 1282 01:36:22,945 --> 01:36:25,470 You are using women and old men in the name of Jehad. 1283 01:36:26,482 --> 01:36:27,540 You are sacrificing many innocent people. . 1284 01:36:27,616 --> 01:36:29,948 . . in order to take revenge of your insult. 1285 01:36:31,086 --> 01:36:32,485 Because of the injustice of a chosen few. . 1286 01:36:32,621 --> 01:36:34,748 . .you think the entire country is your enemy. 1287 01:36:35,557 --> 01:36:37,616 Do you know, that because of your deeds. . 1288 01:36:37,760 --> 01:36:40,524 . .the rest of the Muslims of India feel so ashamed. 1289 01:36:41,497 --> 01:36:43,931 We have to pay for your crimes. 1290 01:36:45,100 --> 01:36:47,898 Our loyalty and patriotism is doubted. 1291 01:36:48,504 --> 01:36:51,564 Bravo, I am talking about the sorrows of our caste. . 1292 01:36:51,707 --> 01:36:54,574 . .and you are talking about it's shame. 1293 01:36:57,179 --> 01:36:59,511 Zaid sir, you must know how atrocities are being committed. . 1294 01:36:59,648 --> 01:37:01,843 . .on the Muslims of our country. 1295 01:37:03,652 --> 01:37:06,450 The houses are being looted, children are becoming orphans. . 1296 01:37:06,588 --> 01:37:08,647 . . neither can they study nor can they become capable. 1297 01:37:09,458 --> 01:37:10,516 They are locked up in jails as terrorists. . 1298 01:37:10,592 --> 01:37:12,856 . .and for years their case never comes up. 1299 01:37:13,495 --> 01:37:15,463 Like animals, they are killed either in an encounter. . 1300 01:37:15,497 --> 01:37:17,158 . .or in the police custody. 1301 01:37:17,700 --> 01:37:19,668 And they don't even get justice, why? 1302 01:37:21,603 --> 01:37:25,130 We are Jehadi's sir, not terrorist. 1303 01:37:26,141 --> 01:37:30,475 The truth is that, when officers and soldiers like you. . 1304 01:37:30,612 --> 01:37:35,675 . . kill people of their own caste for some money and post. . 1305 01:37:35,818 --> 01:37:41,950 . .then people like me are born in every caste and religion. 1306 01:37:42,491 --> 01:37:44,516 But the strange thing is that, when atrocities. . 1307 01:37:44,693 --> 01:37:47,719 . .are committed on people like us then it doesn't make. . 1308 01:37:47,896 --> 01:37:51,093 . . much of a difference to your peace loving people. 1309 01:37:51,767 --> 01:37:54,827 They can be heard only when one of theirs. . 1310 01:37:54,903 --> 01:37:57,030 . .fall prey to the atrocities. 1311 01:37:58,507 --> 01:38:01,567 Please explain us sir, what kind of a country is this. . 1312 01:38:01,643 --> 01:38:03,702 . .which is not ours after all. 1313 01:38:05,514 --> 01:38:06,572 What kind of a compatriots are they. . 1314 01:38:06,648 --> 01:38:08,513 . .who can never listen to our cries. 1315 01:38:10,586 --> 01:38:12,918 What kind of an injustice is this which is dominant on justice? 1316 01:38:14,923 --> 01:38:18,689 A. C. P sir, this battle is about getting justice. 1317 01:38:19,194 --> 01:38:21,685 If you cannot even give us that, then why complain. 1318 01:38:23,899 --> 01:38:26,663 We are not the only terrorists, you are too. 1319 01:38:28,937 --> 01:38:30,461 If our hands are filled with blood. . 1320 01:38:30,606 --> 01:38:32,665 . .then your hands are not clean either. 1321 01:38:35,944 --> 01:38:40,608 If you do injustice to us, then you will have to pay the price. 1322 01:38:41,483 --> 01:38:44,213 If we are safe, the country is safe. 1323 01:38:47,489 --> 01:38:50,151 We will not kill him, we will keep him alive. 1324 01:38:51,226 --> 01:38:52,887 So that he can see tomorrow. 1325 01:38:53,529 --> 01:38:55,997 I don't have to say anything else to him, good-bye. 1326 01:38:56,131 --> 01:38:57,189 Good-bye. 1327 01:38:57,533 --> 01:38:58,625 Take him along. 1328 01:39:04,973 --> 01:39:06,031 Come, come. 1329 01:39:07,443 --> 01:39:09,843 Come we will show you your brother-in-law's CD. 1330 01:39:11,780 --> 01:39:13,839 By tomorrow evening, this CD can be seen. . 1331 01:39:13,916 --> 01:39:15,110 . .on every news channel of the world. 1332 01:39:15,984 --> 01:39:18,179 But we will show you in advance. 1333 01:39:18,921 --> 01:39:19,979 You can see this CD the entire night. . 1334 01:39:20,055 --> 01:39:22,114 . . because you cannot go anywhere. . 1335 01:39:22,191 --> 01:39:23,658 . . until tomorrow evening. 1336 01:39:24,126 --> 01:39:28,062 And that's possible only after our work is done. 1337 01:39:28,564 --> 01:39:29,656 Come on. 1338 01:39:33,535 --> 01:39:34,593 Greetings. 1339 01:39:35,204 --> 01:39:38,469 I know that the world will not understand what I will say. 1340 01:39:39,074 --> 01:39:42,942 That's why I will speak in the language that you understand. 1341 01:39:43,479 --> 01:39:46,539 I am responsible for the bomb blast at V.T station in the morning. . 1342 01:39:46,682 --> 01:39:48,946 . .and I don't regret it. 1343 01:39:49,551 --> 01:39:50,609 I am not responsible for the calamity. . 1344 01:39:50,686 --> 01:39:53,154 . .that has befallen on you it is you yourselves. 1345 01:39:53,555 --> 01:39:56,649 You never shared our problems. 1346 01:39:56,792 --> 01:39:57,816 This the punishment for your crimes. . 1347 01:39:57,926 --> 01:39:59,985 . .which you repaid by taking your lives. . 1348 01:40:00,028 --> 01:40:01,723 . .and by sacrificing my life. 1349 01:40:02,131 --> 01:40:05,032 This insult can only be erased by your blood. 1350 01:40:05,234 --> 01:40:06,496 Until the people of out caste are insulted and slandered. . 1351 01:40:06,635 --> 01:40:09,695 . .till then you will keep becoming. . 1352 01:40:09,771 --> 01:40:13,229 . .the victims of many more such bomb blasts. 1353 01:40:13,509 --> 01:40:16,569 We will continue doing it. . 1354 01:40:16,712 --> 01:40:19,772 . .till the day, we can peacefully rest like you do. 1355 01:40:23,785 --> 01:40:24,843 Kill the scoundrel. 1356 01:40:29,925 --> 01:40:30,983 Move ahead and kill him. 1357 01:42:20,836 --> 01:42:22,565 Yes. - Sir, this is Zaid speaking sir. 1358 01:42:22,971 --> 01:42:24,029 What is the matter Zaid? 1359 01:42:24,573 --> 01:42:25,699 Sir V.T station. 1360 01:42:26,575 --> 01:42:28,770 There is going to be another suicidal attack on V.T station. 1361 01:42:29,511 --> 01:42:30,569 I need your help. 1362 01:42:30,912 --> 01:42:32,971 Okay Zaid, I will meet you there. 1363 01:42:48,163 --> 01:42:49,721 I don't think his condition is fine. 1364 01:42:52,801 --> 01:42:54,268 Let him talk to priest Farheed. 1365 01:42:55,604 --> 01:42:58,801 Danish, we are proud of you. 1366 01:43:00,942 --> 01:43:04,810 Only a few chosen people achieve martyrdom. - Yes. 1367 01:43:05,480 --> 01:43:06,538 Any last wish? 1368 01:43:08,483 --> 01:43:11,816 My grandfather, he has no one except for me. 1369 01:43:12,554 --> 01:43:17,150 Don't worry Allah is with him, he will take care of him. 1370 01:43:18,093 --> 01:43:19,492 Break all your worldly relations. . 1371 01:43:19,628 --> 01:43:23,120 . .and think about your deed. 1372 01:43:24,499 --> 01:43:27,696 Can I talk to him for the last time? 1373 01:43:28,036 --> 01:43:30,504 The fear of death and the love for kin. . 1374 01:43:30,639 --> 01:43:33,574 . . is the biggest obstruction in a martyrs path. 1375 01:43:34,776 --> 01:43:37,506 You have gone very far ahead. . 1376 01:43:37,646 --> 01:43:40,911 . . now there is no time left to look back. - Yes. 1377 01:43:43,852 --> 01:43:44,910 I am ready. 1378 01:43:56,031 --> 01:43:57,521 As soon as you press this button. . 1379 01:43:57,632 --> 01:43:59,725 . .this device will get activated. 1380 01:44:00,535 --> 01:44:04,733 But you have to do that when crowd collects at the station. 1381 01:44:05,140 --> 01:44:09,008 There should be a lot of destruction. 1382 01:44:10,679 --> 01:44:13,477 Look Danish, if someone suspects you. . 1383 01:44:13,615 --> 01:44:16,607 . .then quickly press this button. 1384 01:44:17,819 --> 01:44:21,220 Otherwise it is possible, that the enemy can shoot you from far. 1385 01:44:22,157 --> 01:44:24,625 This is a very important mission of ours. 1386 01:44:25,627 --> 01:44:30,189 That's why there shouldn't be any mistake in it. 1387 01:44:30,499 --> 01:44:31,693 Did you understand young man? 1388 01:45:09,738 --> 01:45:10,932 Sir you have been called in the surveillance room. 1389 01:45:11,072 --> 01:45:12,130 Where is it? - There, on the top. 1390 01:45:14,543 --> 01:45:16,204 Zaid. - Sir. 1391 01:45:16,611 --> 01:45:18,943 Nothing to worry, we are in complete control. 1392 01:45:19,080 --> 01:45:20,672 Our commandoes are spread all over. 1393 01:45:21,616 --> 01:45:22,674 As soon as we get your indication. . 1394 01:45:22,751 --> 01:45:23,809 . .we will shoot the rascal. 1395 01:45:25,153 --> 01:45:27,986 But how will we recognise him, have you seen him? 1396 01:45:28,957 --> 01:45:33,223 Yes sir, many a time. - Many a time, how? 1397 01:45:35,130 --> 01:45:38,065 Sir, he is my sister's younger brother. 1398 01:46:04,125 --> 01:46:08,061 Hold positions. Wait for my orders. 1399 01:46:09,464 --> 01:46:10,488 Did you spot him? 1400 01:46:37,492 --> 01:46:38,516 Hold positions. 1401 01:46:56,645 --> 01:46:57,703 Zaid. 1402 01:46:57,846 --> 01:46:58,904 What happened? 1403 01:46:59,514 --> 01:47:00,572 Nothing sir. 1404 01:47:03,652 --> 01:47:05,745 Yes sir, no sir. 1405 01:47:06,454 --> 01:47:07,819 No sir, we still didn't spot him. 1406 01:47:09,524 --> 01:47:11,492 One of our officers recognises him sir. 1407 01:47:12,494 --> 01:47:15,054 As soon as he points out, we will take him out sir. 1408 01:47:15,497 --> 01:47:16,555 Yes sir. 1409 01:47:16,698 --> 01:47:17,756 We will take him out. 1410 01:47:17,899 --> 01:47:18,991 Absolutely. 1411 01:47:19,467 --> 01:47:20,525 Yes sir. 1412 01:47:20,669 --> 01:47:21,727 Alright sir. 1413 01:47:23,738 --> 01:47:26,036 Where is Zaid? - He was right here. 1414 01:47:30,612 --> 01:47:31,806 Are you calling your grandfather? 1415 01:47:39,888 --> 01:47:42,948 He will be very happy, he was waiting for your phone call. . 1416 01:47:43,091 --> 01:47:44,524 . .for a long time. 1417 01:47:47,095 --> 01:47:48,790 He has no one except for you. 1418 01:47:50,799 --> 01:47:52,232 Your grandfather has grown very old. 1419 01:47:55,036 --> 01:47:56,162 He cannot even see properly. 1420 01:47:59,174 --> 01:48:01,506 We takes the support of a stick to walk. . 1421 01:48:01,643 --> 01:48:03,702 . . because you are not with him. 1422 01:48:06,047 --> 01:48:07,947 I. . I had met him that day. 1423 01:48:10,518 --> 01:48:14,454 He was telling me the story about the injustice done to you. 1424 01:48:17,525 --> 01:48:20,585 I can understand, how lonely you must have felt. . 1425 01:48:20,695 --> 01:48:23,163 . .you must have been so angry. 1426 01:48:26,134 --> 01:48:27,533 It must have hurt you so much. 1427 01:48:30,472 --> 01:48:31,530 She was your sister. 1428 01:48:34,809 --> 01:48:36,140 I was very angry too. 1429 01:48:38,079 --> 01:48:39,137 I was hurt too. 1430 01:48:42,484 --> 01:48:43,542 Freeze! 1431 01:48:43,685 --> 01:48:45,812 Don't come close to me, I will kill you all ! 1432 01:48:46,221 --> 01:48:47,552 No sir. Don't come closer. 1433 01:48:47,689 --> 01:48:50,021 Sir let me talk to him, please for two minutes. 1434 01:48:50,091 --> 01:48:51,149 I will blow everyone up! 1435 01:48:51,226 --> 01:48:52,716 If he moves his fingers, kill him! 1436 01:48:52,827 --> 01:48:53,885 I'll kill you all. 1437 01:48:53,928 --> 01:48:55,122 Don't wait for my orders. 1438 01:48:55,497 --> 01:48:56,521 Sir, let me talk to him for two minutes! 1439 01:48:56,598 --> 01:48:57,690 Let me talk to him please! 1440 01:48:57,732 --> 01:48:58,824 Let me talk to him please! 1441 01:48:58,967 --> 01:49:00,025 Let me talk to him please! 1442 01:49:01,903 --> 01:49:02,961 I will blow everyone up! 1443 01:49:04,639 --> 01:49:11,704 Listen to me, now you are not alone I am with you. . 1444 01:49:11,846 --> 01:49:17,580 . . no one will do anything to you. 1445 01:49:18,453 --> 01:49:19,511 No one will say anything. 1446 01:49:22,724 --> 01:49:26,091 They will forgive you, they won't do anything. 1447 01:49:27,796 --> 01:49:31,857 Take a look, take a look at these people. . 1448 01:49:32,000 --> 01:49:35,458 . .they are our kin. This is our own country. 1449 01:49:37,138 --> 01:49:38,537 You cannot kill them. 1450 01:49:39,974 --> 01:49:41,202 They will get you justice. 1451 01:49:44,746 --> 01:49:46,008 We cannot lose hope my brother. 1452 01:49:50,018 --> 01:49:51,485 Those who committed these atrocities on you. . 1453 01:49:51,619 --> 01:49:52,677 . .I will get them punished. 1454 01:49:53,955 --> 01:49:56,549 Come on, come with me. 1455 01:49:59,494 --> 01:50:00,518 We will go meet grandfather. 1456 01:50:01,196 --> 01:50:04,097 I cannot go to that old man with the pieces of your body. 1457 01:50:06,501 --> 01:50:09,561 We won't be able to shoulder your pyre. 1458 01:50:10,171 --> 01:50:12,571 I request to you, I beg of you. 1459 01:50:13,508 --> 01:50:19,572 Listen to me, listen to me brother. 1460 01:50:29,524 --> 01:50:31,549 An enemy said it, but it is true. . 1461 01:50:31,726 --> 01:50:33,751 . . if their hands are filled with blood. . 1462 01:50:33,862 --> 01:50:37,923 . .then our hands are not clean either! 1463 01:50:39,200 --> 01:50:40,929 We have given birth to terrorists! 1464 01:50:42,270 --> 01:50:45,535 First we create terrorists, and then we will kill them! 1465 01:50:47,142 --> 01:50:50,543 If humans snatch the rights of another humans. . 1466 01:50:50,678 --> 01:50:53,738 . .and a protector of the law tries to harm him. . 1467 01:50:53,882 --> 01:50:56,942 . .then surely, we open all the gates to destruction. . 1468 01:50:57,085 --> 01:50:59,553 . .and calamity. 1469 01:51:01,156 --> 01:51:03,556 And then they walk on these paths. . 1470 01:51:03,691 --> 01:51:06,990 . . because they don't have any other choice. 1471 01:51:07,629 --> 01:51:09,494 When intolerance becomes organised. . 1472 01:51:09,597 --> 01:51:11,690 . .or institutionalised, it destroys the democratic principle. . 1473 01:51:11,833 --> 01:51:15,098 . .and poses a threat to national peace! 1474 01:51:15,703 --> 01:51:17,762 The time has come when the protector. . 1475 01:51:17,906 --> 01:51:19,965 . .of the law and this country, should look inside themselves. 1476 01:51:20,508 --> 01:51:22,567 Because the biggest and most dangerous institution. . 1477 01:51:22,710 --> 01:51:26,043 . .of hatred is the human heart and nothing else. 1478 01:51:26,848 --> 01:51:29,908 I would like to appeal to the government. . 1479 01:51:30,051 --> 01:51:32,110 . .to give compensation to the families. . 1480 01:51:32,253 --> 01:51:33,515 . .whose members have been falsely killed. . 1481 01:51:33,655 --> 01:51:35,589 . .stating that they are terrorists. 1482 01:51:36,191 --> 01:51:38,523 Strict actions should be taken against the police officers. . 1483 01:51:38,660 --> 01:51:41,720 . .that kill innocent people in the custody and false encounters. . 1484 01:51:41,830 --> 01:51:43,661 . .stating that they are terrorists. 1485 01:51:44,532 --> 01:51:46,591 And all the police officers should be suspended. . 1486 01:51:46,734 --> 01:51:50,192 . .that help their fellow officers in this crime. 1487 01:51:56,544 --> 01:51:57,670 Good shot, sir. 1488 01:51:59,814 --> 01:52:04,751 Mr. Yadav. Mr. Tyagi. - Yes. 1489 01:52:05,753 --> 01:52:09,154 I am Jai Balam from CBI. You are under arrest. 1490 01:52:11,226 --> 01:52:15,128 Yes, you are under arrest for the murder of Parvez Baksh. 1491 01:52:25,506 --> 01:52:26,564 Grandfather. 1492 01:52:38,720 --> 01:52:40,517 We got justice grandfather. . 1493 01:52:40,655 --> 01:52:43,715 . .the court gave all those officers life sentence. 1494 01:52:49,764 --> 01:52:51,026 I understood one thing son. 1495 01:52:53,134 --> 01:52:56,535 If terrorists can take birth from cruelty. . 1496 01:52:56,671 --> 01:53:00,539 . .then a messiah like you can be born too. 1497 01:53:03,144 --> 01:53:07,137 The battle that you have fought, that is the real Jehad. 1498 01:53:11,019 --> 01:53:12,213 Come on, let us go home and pray. 1499 01:53:14,489 --> 01:53:18,516 That's why it is said, there is delay but not deny. 1500 01:53:18,693 --> 01:53:19,717 Understood Danish? 1501 01:53:38,246 --> 01:53:44,048 ''Loneliness, ruthless loneliness. '' 1502 01:53:45,053 --> 01:53:50,650 ''It brought your memories along. '' 1503 01:53:51,859 --> 01:53:58,594 ''Again and again, I remember those springs again. '' 1504 01:53:58,733 --> 01:54:05,138 ''The one that had brought happiness in my life. '' 1505 01:54:05,473 --> 01:54:14,541 ''Lonely heart, it cried, the heart cried. '' 115580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.