All language subtitles for Departures (Okuribito 2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 Translated by 8thSin 2 00:00:09,000 --> 00:00:17,000 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 3 00:00:48,148 --> 00:00:50,116 Winters didn't feel this cold... 4 00:00:51,684 --> 00:00:53,413 when I was a child. 5 00:00:59,492 --> 00:01:02,950 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 6 00:01:05,331 --> 00:01:09,791 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,816 Please, this way. 8 00:01:28,588 --> 00:01:29,947 Coming in. 9 00:01:40,733 --> 00:01:43,463 My condolences. 10 00:01:45,205 --> 00:01:47,435 We are here to assist you with encoffining. 11 00:01:48,041 --> 00:01:50,601 May I light up the incense? 12 00:01:50,910 --> 00:01:52,468 Yes. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,269 Thank you for coming. 14 00:02:22,408 --> 00:02:24,069 Looks like she's still alive. 15 00:02:26,379 --> 00:02:28,074 Probably charcoal-burning suicide. 16 00:02:28,381 --> 00:02:29,678 How can you tell? 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,410 The body is undamaged. 18 00:02:33,086 --> 00:02:36,617 This is what happens when someone is discovered immediately after death in a cold car. 19 00:02:40,126 --> 00:02:41,725 What a waste, she's beautiful. 20 00:02:45,565 --> 00:02:46,361 Do you want to try? 21 00:02:51,704 --> 00:02:52,568 Yes. 22 00:02:55,608 --> 00:02:59,832 For the deceased's peaceful departure, 23 00:03:00,079 --> 00:03:02,570 I will now commence the rite of encoffinment. 24 00:03:03,082 --> 00:03:05,550 Everyone, please see her off from up close. 25 00:05:06,906 --> 00:05:09,238 I will now begin the cleansing. 26 00:05:43,509 --> 00:05:45,067 It has the thing. 27 00:05:45,745 --> 00:05:46,837 What thing? 28 00:05:46,979 --> 00:05:48,071 The thing. 29 00:05:49,315 --> 00:05:50,304 What thing? 30 00:05:50,450 --> 00:05:51,542 You know, the thing... 31 00:06:37,096 --> 00:06:39,291 Err... May I have a word with you? 32 00:06:39,432 --> 00:06:40,899 Yes, what is it? 33 00:06:41,434 --> 00:06:43,334 After the cleansing, 34 00:06:43,503 --> 00:06:46,131 we apply makeup on the deceased... 35 00:06:47,707 --> 00:06:51,040 We have different makeups for male and female... 36 00:06:51,177 --> 00:06:53,407 Oh... please wait. 37 00:06:53,546 --> 00:06:54,308 Yes. 38 00:06:55,515 --> 00:06:58,780 Sis, which makeup do you want for Tomeo? 39 00:06:59,051 --> 00:07:01,417 Men's or girl's? 40 00:07:03,055 --> 00:07:05,148 Come on, which one? 41 00:07:05,358 --> 00:07:08,987 If I gave birth to a girl from the start, 42 00:07:09,362 --> 00:07:12,331 this would've never happened... 43 00:07:13,666 --> 00:07:14,963 But thanks to someone's seed... 44 00:07:19,739 --> 00:07:21,673 Girl's is fine then? 45 00:07:21,974 --> 00:07:22,531 Yep. 46 00:07:23,810 --> 00:07:25,175 Female's, please. 47 00:07:25,378 --> 00:07:26,640 Yes. 48 00:07:37,056 --> 00:07:38,523 Tomeo... 49 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 "Okuribito" 50 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 DEPARTURES 51 00:09:51,090 --> 00:09:55,083 Not many in the audience again today. 52 00:09:55,227 --> 00:09:58,424 Yeah, they should put more effort into advertising. 53 00:09:59,832 --> 00:10:01,493 I know! 54 00:10:01,867 --> 00:10:03,664 Let's make a homepage for the orchestra. 55 00:10:03,836 --> 00:10:05,098 My wife's a web designer. 56 00:10:05,237 --> 00:10:06,431 I'll make her do it for free. 57 00:10:06,572 --> 00:10:07,834 What do you think? 58 00:10:08,374 --> 00:10:11,104 More importantly, are you going to be fine? 59 00:10:11,243 --> 00:10:12,540 About what? 60 00:10:12,712 --> 00:10:13,406 Next, the next. 61 00:10:13,813 --> 00:10:14,711 Next what? 62 00:10:14,880 --> 00:10:17,047 You spent so much money on that, gotta start looking for the next one. 63 00:10:19,318 --> 00:10:22,845 Good performance again, everyone. 64 00:10:22,989 --> 00:10:24,684 Good work everyone. 65 00:10:24,991 --> 00:10:27,152 Although the seats were empty... 66 00:10:27,326 --> 00:10:29,658 I think your performances were great. 67 00:10:32,365 --> 00:10:35,027 Um... actually... 68 00:10:36,535 --> 00:10:38,298 today... 69 00:10:39,639 --> 00:10:42,972 the owner of this orchestra, Mr. Sonezaki... 70 00:10:43,109 --> 00:10:45,373 has something to tell you, 71 00:10:45,544 --> 00:10:47,478 so please give him your attention. 72 00:11:00,760 --> 00:11:04,457 You're... disbanded. 73 00:11:12,805 --> 00:11:13,772 See ya. 74 00:11:17,877 --> 00:11:20,903 I finally became an orchestra member. 75 00:11:21,313 --> 00:11:25,249 But it became a past memory in a flash. 76 00:11:27,219 --> 00:11:29,414 This cello is innocent. 77 00:11:30,923 --> 00:11:33,289 Only because it was bought by a loser like me, 78 00:11:33,659 --> 00:11:35,889 it lost its job. 79 00:11:37,296 --> 00:11:38,593 In many ways... 80 00:11:39,131 --> 00:11:42,430 this cello was too heavy for me. 81 00:11:45,805 --> 00:11:47,272 Thank you very much. 82 00:11:47,406 --> 00:11:48,600 Please cook it immediately. 83 00:11:48,774 --> 00:11:49,502 Yes. 84 00:11:49,642 --> 00:11:50,734 Good bye. 85 00:11:53,079 --> 00:11:54,137 I'm home. 86 00:11:54,313 --> 00:11:55,245 Welcome back. 87 00:11:55,481 --> 00:11:57,278 She gave me an octopus. 88 00:11:58,484 --> 00:12:00,952 I just happened to see our neighbor. 89 00:12:02,188 --> 00:12:04,385 They just caught it this morning. 90 00:12:08,594 --> 00:12:09,925 What's wrong? 91 00:12:12,631 --> 00:12:14,121 Disbanded. 92 00:12:15,334 --> 00:12:16,460 What is? 93 00:12:17,737 --> 00:12:18,699 My orchestra. 94 00:12:25,377 --> 00:12:26,639 I see... 95 00:12:28,314 --> 00:12:30,339 You just have to find the next one. 96 00:12:31,183 --> 00:12:32,680 There won't be a next one. 97 00:12:36,856 --> 00:12:39,991 Someone with my skill level can only go so far... 98 00:12:42,161 --> 00:12:43,921 and there's the debt for this cello. 99 00:12:47,399 --> 00:12:48,366 How much? 100 00:12:55,708 --> 00:12:58,472 Don't worry, if it's just around $10,000... 101 00:12:58,611 --> 00:13:00,943 I can pay it back with my job. 102 00:13:01,247 --> 00:13:02,373 $180,000. 103 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 $1... $180,000? 104 00:13:05,918 --> 00:13:08,011 Pros all spend that much... 105 00:13:08,187 --> 00:13:10,178 it's relatively cheap. 106 00:13:13,893 --> 00:13:15,690 Why did you hide it from me? 107 00:13:17,696 --> 00:13:20,324 I knew you'd be against it. 108 00:13:23,369 --> 00:13:25,303 Why didn't you tell me... 109 00:13:25,838 --> 00:13:27,863 about something so important? 110 00:13:31,210 --> 00:13:32,199 I'm sorry. 111 00:13:41,320 --> 00:13:42,844 I'll make dinner. 112 00:13:49,728 --> 00:13:53,095 "All the cities around the world are our new homes. 113 00:13:53,866 --> 00:13:57,063 Let's live together on a musical tour." 114 00:13:57,570 --> 00:14:01,438 Those were the words of my marriage proposal. 115 00:14:02,808 --> 00:14:05,174 But the reality is harsh. 116 00:14:05,711 --> 00:14:11,279 No, I should've realized the limit to my talent a lot sooner. 117 00:14:17,957 --> 00:14:18,787 What happened? 118 00:14:20,826 --> 00:14:22,555 This octopus is alive! 119 00:14:23,295 --> 00:14:25,229 You're right. It's alive. 120 00:14:25,598 --> 00:14:27,361 Hey, Dai... 121 00:14:28,234 --> 00:14:29,258 what should we do? 122 00:14:33,404 --> 00:14:35,169 Don't get caught again. 123 00:14:43,849 --> 00:14:45,147 Huh? 124 00:15:11,877 --> 00:15:13,310 I think I'll quit. 125 00:15:15,915 --> 00:15:16,882 Quit what? 126 00:15:18,384 --> 00:15:19,316 Cello. 127 00:15:22,154 --> 00:15:23,951 What will you do then? 128 00:15:27,426 --> 00:15:30,190 Go back to the countryside... in Yamagata. 129 00:15:36,468 --> 00:15:37,862 I vote yes! 130 00:15:39,305 --> 00:15:40,135 Huh? 131 00:15:40,906 --> 00:15:41,930 You don't mind? 132 00:15:43,442 --> 00:15:46,673 Well, the house your mom left you... 133 00:15:46,812 --> 00:15:48,507 we don't need to pay rent, right? 134 00:15:48,647 --> 00:15:49,978 But you really don't mind? 135 00:15:51,216 --> 00:15:52,148 Yes. 136 00:15:59,892 --> 00:16:01,052 This is a wonderful instrument. 137 00:16:01,193 --> 00:16:04,492 I thought it was the greatest turning point of my life, 138 00:16:05,097 --> 00:16:09,333 but for some reason, I felt relieved the instant I let go of the cello. 139 00:16:10,736 --> 00:16:12,795 As if I was suddenly released 140 00:16:13,238 --> 00:16:15,706 from being tied up. 141 00:16:17,176 --> 00:16:19,667 What I believed to be my dream... 142 00:16:20,479 --> 00:16:23,539 was probably not my real dream. 143 00:16:36,662 --> 00:16:39,391 The only thing my mother left me, 144 00:16:39,865 --> 00:16:42,197 when she died two years ago. 145 00:16:44,269 --> 00:16:48,706 I've been told my father ran the cafe at first, 146 00:16:49,708 --> 00:16:51,938 but I have almost no recollection of it. 147 00:16:53,479 --> 00:16:56,213 After he left home for another woman, 148 00:16:57,282 --> 00:17:00,480 my mother ran this small cafe, 149 00:17:01,286 --> 00:17:04,282 and raised me alone. 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,990 Meal's ready. 151 00:17:09,595 --> 00:17:10,857 Okay. 152 00:17:18,637 --> 00:17:20,935 I thought you would hate the countryside more. 153 00:17:21,607 --> 00:17:23,939 No, it's kind of refreshing. 154 00:17:24,343 --> 00:17:27,176 I don't know if it's because of the water here, but the rice tastes better too. 155 00:17:27,312 --> 00:17:28,279 Really? 156 00:17:29,815 --> 00:17:33,273 Oh, maybe I'll start a shop. 157 00:17:33,452 --> 00:17:34,716 What will you sell? 158 00:17:40,993 --> 00:17:41,823 This is it! 159 00:17:43,162 --> 00:17:44,162 This, this one! 160 00:17:44,362 --> 00:17:46,589 No age limit, high salary? 161 00:17:46,832 --> 00:17:48,663 In addition, short actual working time? 162 00:17:49,635 --> 00:17:50,659 As a full-time employee! 163 00:17:50,836 --> 00:17:53,737 "NK Agent"? What kind of company is that? 164 00:17:54,206 --> 00:17:56,606 "A job that helps out journeys." 165 00:17:57,042 --> 00:17:58,270 A travel agency? 166 00:17:58,510 --> 00:18:00,444 Oh, maybe tour guide? 167 00:18:02,214 --> 00:18:03,943 It says "no experience necessary". 168 00:18:04,083 --> 00:18:05,641 I'll go ask for details. 169 00:18:06,018 --> 00:18:06,985 Yeah. 170 00:18:29,737 --> 00:18:31,306 This is it. 171 00:18:40,919 --> 00:18:42,216 Excuse me. 172 00:18:44,623 --> 00:18:47,387 Is this "NK Agent"? 173 00:18:47,626 --> 00:18:48,456 Yes... 174 00:18:49,161 --> 00:18:51,459 I'm Kobayashi, I called earlier. 175 00:18:52,664 --> 00:18:54,825 Oh, you're here for the interview! 176 00:18:54,967 --> 00:18:57,265 The boss will be back soon, sit here. 177 00:18:57,636 --> 00:19:00,070 Yes, thank you. 178 00:19:12,284 --> 00:19:13,273 I... 179 00:19:13,952 --> 00:19:16,978 was against it when the boss wanted to post the ad in the newspaper. 180 00:19:18,557 --> 00:19:19,216 Oh... 181 00:19:19,358 --> 00:19:21,719 It's extremely hard to attract people into this industry. 182 00:19:22,227 --> 00:19:26,095 Um... what does this company do? 183 00:19:27,366 --> 00:19:30,096 What? You came without knowing anything? 184 00:19:30,836 --> 00:19:32,428 It said to help out with journeys... 185 00:19:37,743 --> 00:19:39,938 Uh... that's not what you do? 186 00:19:48,420 --> 00:19:51,287 Boss, he's here for the interview. 187 00:19:51,723 --> 00:19:54,783 Nice to meet you, I'm Kobayashi. I called you this morning. 188 00:19:55,494 --> 00:19:56,825 Oh, it's you. 189 00:19:59,331 --> 00:20:00,757 You seem more energetic than on the phone. 190 00:20:00,966 --> 00:20:02,127 Thank you. 191 00:20:02,501 --> 00:20:05,299 See? It was a good idea. Pour some tea. 192 00:20:05,437 --> 00:20:06,165 Yes. 193 00:20:10,676 --> 00:20:11,870 I brought my resume just in case. 194 00:20:12,010 --> 00:20:13,272 Okay, sit down. 195 00:20:13,412 --> 00:20:14,504 Thank you. 196 00:20:23,589 --> 00:20:25,147 Can you put in lots of hours here? 197 00:20:25,290 --> 00:20:27,053 Huh? Uh... yes. 198 00:20:27,192 --> 00:20:28,056 You're hired. 199 00:20:28,260 --> 00:20:28,749 Eh? 200 00:20:28,894 --> 00:20:29,588 What's your name again? 201 00:20:29,728 --> 00:20:31,161 It's Kobayashi Daigo. 202 00:20:31,296 --> 00:20:32,593 Order his business cards right away. 203 00:20:32,965 --> 00:20:33,761 Got it. 204 00:20:34,366 --> 00:20:36,095 W... wait... 205 00:20:36,235 --> 00:20:39,102 We haven't discussed anything... salaries and other things... 206 00:20:39,238 --> 00:20:40,330 Oh, right. 207 00:20:41,406 --> 00:20:43,431 Let's start with one hand. 208 00:20:44,309 --> 00:20:44,934 "One hand"? 209 00:20:48,280 --> 00:20:49,611 $500? 210 00:20:49,982 --> 00:20:51,214 $5000. 211 00:20:51,617 --> 00:20:52,779 $5000?! 212 00:20:53,652 --> 00:20:54,277 Too little? 213 00:20:54,486 --> 00:20:56,181 Not at all, I can get that much? 214 00:20:56,321 --> 00:20:58,016 I don't mind paying you in cash, daily. 215 00:20:58,156 --> 00:21:01,057 No, wait, what kind of work will I...? 216 00:21:02,561 --> 00:21:04,461 Let's see... 217 00:21:05,230 --> 00:21:09,599 As my assistant at first. 218 00:21:10,469 --> 00:21:11,800 Exactly what...? 219 00:21:12,738 --> 00:21:13,864 To be exact... 220 00:21:15,007 --> 00:21:15,905 encoffining. 221 00:21:16,408 --> 00:21:17,534 Encoffining? 222 00:21:18,076 --> 00:21:20,874 A job that places the corpse into the coffin. 223 00:21:21,446 --> 00:21:23,277 It's starting to bloom! 224 00:21:24,516 --> 00:21:27,576 Corpse as in dead people? 225 00:21:29,988 --> 00:21:32,081 You ask funny questions. 226 00:21:34,693 --> 00:21:38,959 No, uh, um... 227 00:21:39,097 --> 00:21:42,157 The job posting said helping out journeys. 228 00:21:42,301 --> 00:21:45,759 I assumed it was a travel agency... 229 00:21:46,038 --> 00:21:47,266 Oh, this is a misprint. 230 00:21:47,439 --> 00:21:48,406 Misprint? 231 00:21:48,874 --> 00:21:52,037 Not "helping out journeys", it's... 232 00:21:54,313 --> 00:21:56,178 "Helping out peaceful departure". 233 00:21:56,315 --> 00:21:57,482 Departure? 234 00:21:58,650 --> 00:22:03,113 So "NK" stands for "NouKan" (Encoffining). 235 00:22:05,457 --> 00:22:09,450 Anyway, it must be some kind of fate. Just give it a try. 236 00:22:09,961 --> 00:22:12,721 You can quit if it doesn't suit you. 237 00:22:14,199 --> 00:22:15,461 This is for today. 238 00:22:15,834 --> 00:22:16,698 No, I can't... 239 00:22:16,835 --> 00:22:17,767 Don't worry! 240 00:22:17,903 --> 00:22:19,165 No... 241 00:22:39,658 --> 00:22:40,283 I'm back. 242 00:22:41,660 --> 00:22:43,651 Welcome back. 243 00:22:44,529 --> 00:22:45,223 Here. 244 00:22:45,664 --> 00:22:46,688 Where did you get this? 245 00:22:46,832 --> 00:22:49,523 You said you wanted to eat sukiyaki from here, right? 246 00:22:51,002 --> 00:22:52,401 Yonezawa-beef? 247 00:22:52,571 --> 00:22:53,538 The highest-grade sirloin. 248 00:22:53,672 --> 00:22:56,334 Wow! Was it expensive? 249 00:22:56,708 --> 00:22:58,569 I got paid in advance. 250 00:22:58,677 --> 00:23:00,577 You got the job? 251 00:23:01,012 --> 00:23:02,138 Kind of, yes. 252 00:23:02,414 --> 00:23:04,644 Great! Let's celebrate today. 253 00:23:04,783 --> 00:23:05,807 Sure. 254 00:23:06,118 --> 00:23:07,642 So, what kind of job was it? 255 00:23:08,353 --> 00:23:09,445 Tour guide after all? 256 00:23:09,588 --> 00:23:10,247 Not really... 257 00:23:11,556 --> 00:23:12,488 Sales? 258 00:23:15,627 --> 00:23:17,185 What's the matter? 259 00:23:19,097 --> 00:23:20,997 It wasn't a travel agency. 260 00:23:21,366 --> 00:23:22,765 Oh? What was it? 261 00:23:24,770 --> 00:23:26,631 Ceremonial event-related... 262 00:23:26,705 --> 00:23:28,434 Like a wedding hall? 263 00:23:28,573 --> 00:23:29,232 Yeah. 264 00:23:29,775 --> 00:23:33,074 They might make you play the cello again! 265 00:23:35,380 --> 00:23:37,348 I'll make sukiyaki right away. 266 00:23:38,383 --> 00:23:39,281 Okay. 267 00:23:40,285 --> 00:23:44,244 This is great! Looks tasty. 268 00:23:53,732 --> 00:23:56,929 I don't think I'll come back that late. 269 00:24:00,939 --> 00:24:01,701 Get going. 270 00:24:01,840 --> 00:24:02,704 Bye. 271 00:24:29,501 --> 00:24:30,399 Morning. 272 00:24:31,470 --> 00:24:32,903 Hello. 273 00:24:34,105 --> 00:24:36,437 Use the boss' table until the new one arrives. 274 00:24:42,681 --> 00:24:44,444 Your business cards are ready. 275 00:24:45,317 --> 00:24:46,682 No misprints. 276 00:25:06,304 --> 00:25:08,033 Are these that uncommon? 277 00:25:09,074 --> 00:25:10,701 This is my first time seeing a real one. 278 00:25:10,976 --> 00:25:11,670 First time? 279 00:25:11,810 --> 00:25:12,538 Yes. 280 00:25:12,911 --> 00:25:16,074 My grandparents passed away before I've grown up, 281 00:25:16,214 --> 00:25:18,614 and my mother passed away while I was abroad. 282 00:25:18,750 --> 00:25:20,574 She was already in her grave when I got back. 283 00:25:20,685 --> 00:25:21,943 What about your father? 284 00:25:22,020 --> 00:25:24,784 He left home for another woman when I was 6. 285 00:25:28,927 --> 00:25:31,953 Your mother must have been lonely. 286 00:25:42,073 --> 00:25:43,165 But... 287 00:25:44,743 --> 00:25:47,477 I wonder if someone like me who has never even seen a dead body before... 288 00:25:47,612 --> 00:25:49,307 can really do this job? 289 00:25:49,447 --> 00:25:51,244 You'll get used to it! 290 00:25:53,451 --> 00:25:55,851 To dead bodies? 291 00:25:56,121 --> 00:25:56,849 Yeah. 292 00:25:58,189 --> 00:26:00,350 The weather is nice lately, so we're not very busy... 293 00:26:01,259 --> 00:26:03,489 but change of season... 294 00:26:04,296 --> 00:26:05,160 Do you need help? 295 00:26:06,898 --> 00:26:08,593 ...will be very busy for us. 296 00:26:09,701 --> 00:26:11,032 Where does work come from? 297 00:26:11,202 --> 00:26:12,330 Funeral homes. 298 00:26:13,939 --> 00:26:14,928 Funeral homes? 299 00:26:15,307 --> 00:26:17,673 Yes. Encoffining... 300 00:26:17,809 --> 00:26:20,175 used to be done by family members. 301 00:26:20,312 --> 00:26:23,145 Eventually it was passed to funeral homes, 302 00:26:23,715 --> 00:26:27,173 then companies like ours appeared. 303 00:26:27,786 --> 00:26:31,449 In short, it's a super-niche industry. 304 00:26:31,957 --> 00:26:33,720 It's pretty heavy. 305 00:26:35,727 --> 00:26:36,955 There are many kinds of coffins. 306 00:26:37,762 --> 00:26:40,128 $500, $1000, $3000. 307 00:26:40,599 --> 00:26:42,032 They differ by that much? 308 00:26:42,267 --> 00:26:47,136 The left one is plywood, the next one has metal fittings and carvings on both sides. 309 00:26:47,572 --> 00:26:50,302 And the most expensive one is solid cypress wood. 310 00:26:50,442 --> 00:26:53,843 Oh, the difference is in material and decoration. 311 00:26:53,979 --> 00:26:56,777 Yes, they all burn the same way. 312 00:26:56,915 --> 00:26:58,576 Same ashes. 313 00:26:58,917 --> 00:27:02,216 The last shopping of your life is done by others. 314 00:27:02,420 --> 00:27:03,387 Kind of ironic. 315 00:27:03,521 --> 00:27:04,317 Right. 316 00:27:09,127 --> 00:27:10,890 Yes, this is NK Agent. 317 00:27:12,297 --> 00:27:14,060 Yes, he's here. 318 00:27:15,433 --> 00:27:17,162 Yes, Minato Theater? 319 00:27:17,836 --> 00:27:19,929 Immediately? Okay. 320 00:27:21,806 --> 00:27:22,704 Is that the boss? 321 00:27:22,841 --> 00:27:23,830 A job. 322 00:27:26,478 --> 00:27:27,570 A job? 323 00:28:12,090 --> 00:28:13,387 Are you from NK? 324 00:28:13,692 --> 00:28:14,659 Yes. 325 00:28:14,893 --> 00:28:15,655 He's here. 326 00:28:17,262 --> 00:28:18,456 Oh, there he is. 327 00:28:23,401 --> 00:28:26,802 He's a newcomer to our company... 328 00:28:26,938 --> 00:28:27,597 Kobayashi. 329 00:28:27,739 --> 00:28:29,673 ...his name is Kobayashi, the model for today. 330 00:28:29,841 --> 00:28:30,739 Good luck everyone. 331 00:28:31,076 --> 00:28:31,838 Model? 332 00:28:34,612 --> 00:28:37,775 We're going to film right after you finish changing. 333 00:28:37,916 --> 00:28:39,110 Thank you for your cooperation. 334 00:28:39,250 --> 00:28:42,151 Get changed and makeup over there. 335 00:28:42,520 --> 00:28:43,248 Makeup? 336 00:28:43,588 --> 00:28:44,384 Yes. 337 00:28:46,524 --> 00:28:47,491 Boss... 338 00:28:48,059 --> 00:28:50,050 Don't worry. Go ahead. 339 00:28:50,195 --> 00:28:51,355 Okay. 340 00:28:55,800 --> 00:28:58,530 [ Encoffining Manual ] 341 00:29:00,472 --> 00:29:02,667 ...first apply cotton stuffing and cleansing. 342 00:29:02,874 --> 00:29:06,366 Followed by... 343 00:29:06,778 --> 00:29:08,769 The model is coming out! 344 00:29:19,991 --> 00:29:21,390 Not bad. 345 00:29:21,960 --> 00:29:25,020 Um... who's going to see this video? 346 00:29:25,163 --> 00:29:26,596 Don't worry, 347 00:29:26,998 --> 00:29:31,435 it's a corporate DVD, so nobody will see it. 348 00:29:37,842 --> 00:29:39,469 In encoffining, 349 00:29:39,778 --> 00:29:44,306 we first perform cotton stuffing and cleansing. 350 00:29:45,083 --> 00:29:51,113 Cleansing symbolizes the ridding of this world's fatigue, pain, and lust... 351 00:29:51,422 --> 00:29:56,950 and also symbolizes the first bath for a new birth. 352 00:29:59,631 --> 00:30:03,567 Traditionally, a washtub was used for cleansing, 353 00:30:03,868 --> 00:30:06,564 but for sanitary reasons, 354 00:30:06,871 --> 00:30:10,432 nowadays, we use sterilized cloths... 355 00:30:11,976 --> 00:30:13,165 to wipe... 356 00:30:16,781 --> 00:30:18,339 the body. 357 00:30:22,187 --> 00:30:25,953 Clothing ritual is performed to maintain the dignity of the deceased. 358 00:30:26,191 --> 00:30:30,150 Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... 359 00:30:30,295 --> 00:30:33,287 we perform it with utmost care. 360 00:30:42,574 --> 00:30:44,599 After the preparation, 361 00:30:44,909 --> 00:30:48,538 we shave the face before applying makeup. 362 00:30:48,980 --> 00:30:54,782 Males in particular experience shrinking of muscle and dry skin, 363 00:30:55,320 --> 00:30:57,948 it seems as if they have a long mustache, 364 00:30:58,923 --> 00:31:01,653 so we shave them thoroughly. 365 00:31:05,563 --> 00:31:09,587 The skin of the dead gets damaged easier than you might think. 366 00:31:09,901 --> 00:31:13,832 Sometimes the skin peels off just by touch. 367 00:31:15,673 --> 00:31:16,640 Therefore, 368 00:31:18,943 --> 00:31:23,039 we perform it with caution and care... 369 00:31:24,215 --> 00:31:24,772 Ow! 370 00:31:24,916 --> 00:31:25,678 What the... 371 00:31:25,850 --> 00:31:26,748 Ow, ow!! 372 00:31:27,085 --> 00:31:28,074 Uh, oh. 373 00:31:28,286 --> 00:31:31,986 Ow, it hurts, it hurts! 374 00:31:35,927 --> 00:31:37,019 Uh, oh... 375 00:31:38,529 --> 00:31:40,997 Ow, ow! 376 00:31:41,232 --> 00:31:42,995 Don't worry, don't worry. 377 00:31:43,368 --> 00:31:45,529 It's not so bad. 378 00:31:50,708 --> 00:31:51,470 Welcome home. 379 00:31:51,609 --> 00:31:52,541 I'm home. 380 00:32:00,318 --> 00:32:01,212 What is it? 381 00:32:02,120 --> 00:32:03,787 What happened to your face? 382 00:32:05,456 --> 00:32:07,947 My boss pushed me while I was shaving. 383 00:32:08,793 --> 00:32:11,023 You were shaving at work? 384 00:32:11,663 --> 00:32:12,527 Yeah. 385 00:32:13,164 --> 00:32:16,065 You only use electric shavers at home... 386 00:32:16,935 --> 00:32:19,699 I had no choice, the boss ordered me to do it. 387 00:32:20,605 --> 00:32:22,903 Don't worry, it's not so bad. 388 00:32:23,274 --> 00:32:24,536 Weird company. 389 00:32:25,009 --> 00:32:25,998 No kidding. 390 00:32:26,144 --> 00:32:26,906 Weird... 391 00:32:27,078 --> 00:32:27,908 weird company. 392 00:32:35,853 --> 00:32:39,152 The first job came without a warning. 393 00:32:43,027 --> 00:32:44,221 Um... 394 00:32:45,096 --> 00:32:47,257 what should I do? 395 00:32:49,434 --> 00:32:50,332 For today... 396 00:32:52,804 --> 00:32:54,669 you just have to watch. 397 00:32:55,039 --> 00:32:56,768 Okay. 398 00:32:57,442 --> 00:32:59,239 But man... 399 00:33:00,945 --> 00:33:02,776 we hit a bad one. 400 00:33:03,214 --> 00:33:06,342 Huh? What do you mean? 401 00:33:06,784 --> 00:33:07,910 Never mind. 402 00:33:10,321 --> 00:33:11,481 Well, you'll see. 403 00:33:11,622 --> 00:33:13,681 Don't scare me like that! 404 00:33:22,900 --> 00:33:24,265 Thank you for waiting. 405 00:33:24,402 --> 00:33:25,960 Thanks for coming. 406 00:33:26,337 --> 00:33:27,361 Where is the body? 407 00:33:28,806 --> 00:33:32,367 An old lady living by herself... dead for two weeks. 408 00:33:32,977 --> 00:33:35,537 The body is badly deteriorated. Be careful. 409 00:33:36,047 --> 00:33:36,945 See you later. 410 00:33:40,985 --> 00:33:41,974 Who is he? 411 00:33:43,321 --> 00:33:46,688 From the funeral home. Our employer. 412 00:33:49,227 --> 00:33:51,957 Let's get started. 413 00:33:57,668 --> 00:33:58,635 It stinks! 414 00:34:00,938 --> 00:34:02,462 Ugh. 415 00:34:22,827 --> 00:34:23,452 This way. 416 00:34:23,594 --> 00:34:24,322 Eh? 417 00:34:32,403 --> 00:34:33,700 Help out a little. 418 00:34:34,405 --> 00:34:35,099 Yes. 419 00:34:52,623 --> 00:34:53,585 Hold her feet. 420 00:34:56,661 --> 00:34:57,486 Her feet! 421 00:34:58,963 --> 00:34:59,822 Yes. 422 00:35:06,637 --> 00:35:08,935 You said I only have to watch... 423 00:35:09,240 --> 00:35:11,640 Slowly... gently... 424 00:35:16,114 --> 00:35:17,046 Come on, hold them! 425 00:35:18,149 --> 00:35:18,979 Yes. 426 00:35:32,096 --> 00:35:34,724 Wait, wait... 427 00:35:51,716 --> 00:35:53,240 You can go home for today. 428 00:35:58,623 --> 00:36:02,320 It was a bit too intense for the first job. 429 00:36:21,279 --> 00:36:25,113 Really? Let's go today. - Yeah sure! 430 00:36:35,193 --> 00:36:37,457 Hey, did you eat something weird? 431 00:36:37,628 --> 00:36:38,356 No. 432 00:36:38,496 --> 00:36:39,793 Something smells. 433 00:36:39,964 --> 00:36:41,022 Must be your scarf! 434 00:36:41,165 --> 00:36:42,860 No way! 435 00:36:49,874 --> 00:36:52,138 That guy wearing black, he smells! 436 00:37:02,587 --> 00:37:06,956 Ah! It's still here! 437 00:37:26,577 --> 00:37:27,544 Leave it over there. 438 00:37:28,879 --> 00:37:29,743 Yes. 439 00:37:33,684 --> 00:37:34,708 $3. 440 00:37:34,952 --> 00:37:36,476 Okay. Thanks. 441 00:37:37,021 --> 00:37:38,318 Towels for $1. 442 00:37:38,789 --> 00:37:39,346 Okay. 443 00:38:15,660 --> 00:38:18,421 You can get a lot of money for this place right now. 444 00:38:19,330 --> 00:38:21,628 I refuse to quit. 445 00:38:21,799 --> 00:38:23,596 Leave already. 446 00:38:24,235 --> 00:38:26,135 I just want the best for you. 447 00:38:26,270 --> 00:38:28,704 You talk just like a civil servant! 448 00:38:29,006 --> 00:38:31,969 I'm not so old that you need to worry about me! 449 00:38:32,243 --> 00:38:34,370 Right? Shiori? 450 00:38:34,912 --> 00:38:37,904 Can I come for the big bath again? 451 00:38:38,082 --> 00:38:39,811 Yes, of course! 452 00:38:39,950 --> 00:38:41,542 For you, 453 00:38:41,686 --> 00:38:45,713 grandma will work hard! 454 00:38:46,757 --> 00:38:47,883 Daigo... 455 00:38:48,526 --> 00:38:49,458 Yamashita. 456 00:38:49,927 --> 00:38:52,760 When did you come back? You could've at least contacted me! 457 00:38:52,930 --> 00:38:55,626 Sorry, I've been busy. 458 00:38:56,867 --> 00:39:01,827 Oh! You're Dai from Kobayashi's cafe. 459 00:39:02,206 --> 00:39:03,696 Yes, it's been a long time. 460 00:39:03,841 --> 00:39:07,834 It sure has been! 461 00:39:08,346 --> 00:39:11,804 I hear you have an amazing job! 462 00:39:12,183 --> 00:39:14,413 Huh? Well... yes... 463 00:39:15,386 --> 00:39:17,513 What is that instrument called? 464 00:39:17,655 --> 00:39:19,850 Cello, that monster-sized violin. 465 00:39:19,990 --> 00:39:21,958 Right, cello! 466 00:39:22,326 --> 00:39:24,624 He's a great man. 467 00:39:24,795 --> 00:39:27,992 He plays an instrument called cello in Tokyo! 468 00:39:28,132 --> 00:39:29,326 Wow! 469 00:39:33,037 --> 00:39:36,768 If only my son was as talented as he is! 470 00:39:36,974 --> 00:39:38,464 Mom... 471 00:39:39,243 --> 00:39:42,212 Sorry, we're having a little argument here. Next time... 472 00:39:42,346 --> 00:39:43,313 Sure, next time. 473 00:39:44,014 --> 00:39:46,141 Bring your wife here next time. 474 00:39:46,317 --> 00:39:47,181 You're married, right? 475 00:39:47,318 --> 00:39:48,114 Yes. 476 00:39:48,252 --> 00:39:50,550 This place is very peaceful without this fool. 477 00:39:51,088 --> 00:39:52,919 Which fool gave birth to this fool? 478 00:39:53,057 --> 00:39:56,026 Anyway, I have no intention of selling this place! 479 00:39:56,160 --> 00:39:59,129 Oh, I got it! 480 00:39:59,997 --> 00:40:00,622 Did you figure it out? 481 00:40:00,765 --> 00:40:04,031 Yes, I finally figured it out. 482 00:40:32,963 --> 00:40:33,987 Something happen at work? 483 00:40:35,099 --> 00:40:35,929 No. 484 00:40:37,968 --> 00:40:38,832 Let's eat! 485 00:40:38,969 --> 00:40:39,993 Yeah. 486 00:40:40,404 --> 00:40:42,099 Let's eat... 487 00:40:44,275 --> 00:40:47,210 Our neighbor gave it to me. 488 00:40:47,378 --> 00:40:47,901 Oh. 489 00:40:48,045 --> 00:40:51,139 It was just slaughtered this morning, so it's really fresh! 490 00:40:51,282 --> 00:40:53,273 She said we can even eat it raw! 491 00:41:04,560 --> 00:41:06,427 Maybe we should wait a little longer. 492 00:41:11,836 --> 00:41:12,928 Hey... 493 00:41:15,473 --> 00:41:16,531 Are you ok? 494 00:41:24,281 --> 00:41:25,771 Are you alright? 495 00:41:34,291 --> 00:41:35,553 What's wrong? 496 00:41:51,108 --> 00:41:52,268 What's wrong? 497 00:42:10,361 --> 00:42:12,761 Dai, you're acting strange... 498 00:42:19,169 --> 00:42:22,263 Hey, come on, Dai... 499 00:42:23,474 --> 00:42:26,807 Hey, you're embarrassing me. 500 00:42:27,411 --> 00:42:29,936 Not here... 501 00:42:36,420 --> 00:42:37,478 Dai? 502 00:42:46,997 --> 00:42:48,328 Hey, wait... 503 00:42:48,933 --> 00:42:49,900 Mika... 504 00:42:52,770 --> 00:42:53,702 Mika... 505 00:43:13,357 --> 00:43:15,224 What exactly... 506 00:43:16,594 --> 00:43:19,155 am I being tested for? 507 00:43:21,532 --> 00:43:25,062 Is this my punishment for not seeing my mother off? 508 00:43:26,470 --> 00:43:29,004 What will happen to me? 509 00:43:33,477 --> 00:43:39,074 Strangely, thinking about it made me want to play the cello. 510 00:43:40,718 --> 00:43:46,281 I simply wanted to play the cello while reminiscing my past. 511 00:43:46,991 --> 00:43:50,119 It's so small... 512 00:48:34,878 --> 00:48:36,243 Salmons? 513 00:48:37,514 --> 00:48:39,175 Ah, yes. 514 00:48:43,453 --> 00:48:47,651 They're right by the rocks... over there. 515 00:48:48,525 --> 00:48:52,291 Oh! Go for it! 516 00:48:58,468 --> 00:49:01,569 It's kind of sad... to climb only to die. 517 00:49:03,540 --> 00:49:06,500 Why work so hard if you're going to die anyway? 518 00:49:08,879 --> 00:49:11,109 I'm sure they want to go back... 519 00:49:12,582 --> 00:49:14,415 to their birthplace. 520 00:49:48,685 --> 00:49:51,449 Let's go for lunch. Lunch. 521 00:49:56,426 --> 00:49:57,916 It's an order from your boss. 522 00:50:02,199 --> 00:50:03,831 Is this a coincidence? 523 00:50:04,101 --> 00:50:04,824 Huh? 524 00:50:05,035 --> 00:50:07,030 That you happened to pass through here. 525 00:50:10,640 --> 00:50:12,034 It's fate. 526 00:50:12,709 --> 00:50:14,274 There's no such thing... 527 00:50:16,680 --> 00:50:19,911 This is your god-given job. 528 00:50:22,719 --> 00:50:24,346 Don't be ridiculous! 529 00:50:34,531 --> 00:50:38,490 I'm sorry, sorry, I apologize. 530 00:50:46,743 --> 00:50:48,267 They're angry! 531 00:50:50,047 --> 00:50:51,571 Come on, Mr. Sasaki! 532 00:50:51,715 --> 00:50:52,704 Sorry. 533 00:50:54,951 --> 00:50:56,043 You're late. 534 00:50:57,854 --> 00:50:59,219 It's 5 minutes past already! 535 00:50:59,356 --> 00:51:00,618 I apologize. 536 00:51:00,924 --> 00:51:04,289 You people make a living from the dead. 537 00:51:04,327 --> 00:51:05,316 Brother... 538 00:51:06,063 --> 00:51:07,121 Hurry up, damn it. 539 00:51:10,333 --> 00:51:12,324 I sincerely apologize. 540 00:54:20,390 --> 00:54:23,751 Is there a lipstick your wife liked to use? 541 00:54:29,766 --> 00:54:30,596 What? 542 00:54:47,917 --> 00:54:50,210 To revive a cold body, 543 00:54:51,354 --> 00:54:53,349 and grant eternal beauty. 544 00:54:54,724 --> 00:54:59,684 It was calm and precise. 545 00:55:00,563 --> 00:55:03,395 And more than anything, it was filled with affection. 546 00:55:05,635 --> 00:55:09,593 To be present at the last farewell, and send off the deceased. 547 00:55:10,807 --> 00:55:16,939 It was tranquil, and every action seemed elegant. 548 00:55:25,121 --> 00:55:26,611 Thank you very much. 549 00:55:35,498 --> 00:55:38,331 Please allow me to close the lid. 550 00:55:54,617 --> 00:55:55,948 Naomi... 551 00:56:14,971 --> 00:56:16,268 Naomi... 552 00:56:35,892 --> 00:56:36,859 Excuse me... 553 00:56:39,729 --> 00:56:42,789 I'm sorry about earlier today. 554 00:56:42,932 --> 00:56:45,127 No, it's our fault. 555 00:56:46,336 --> 00:56:49,203 Please take these. 556 00:56:50,273 --> 00:56:51,638 Thank you. 557 00:56:53,076 --> 00:56:54,743 That was... 558 00:56:55,945 --> 00:57:00,209 the most beautiful she's ever been. 559 00:57:02,085 --> 00:57:05,020 Thank you so much. 560 00:57:45,562 --> 00:57:46,551 It's nothing. 561 00:58:20,930 --> 00:58:22,454 Welcome. 562 00:58:25,168 --> 00:58:26,328 Good evening. 563 00:58:28,171 --> 00:58:29,331 Good evening. 564 00:58:31,140 --> 00:58:34,041 Ah! Don't tell me... 565 00:58:34,177 --> 00:58:36,111 Yes, she's my wife. 566 00:58:36,779 --> 00:58:38,406 Wow! 567 00:58:38,548 --> 00:58:39,845 Nice to meet you. 568 00:58:41,017 --> 00:58:43,076 You've caught a pretty one! 569 00:58:43,219 --> 00:58:45,449 It's not a big deal! 570 00:58:47,724 --> 00:58:51,319 Take your time and warm up. 571 00:58:51,528 --> 00:58:54,122 Yes, thank you. 572 00:58:58,067 --> 00:58:59,193 Good evening. 573 00:59:02,572 --> 00:59:04,164 Oh, hello. 574 00:59:06,309 --> 00:59:07,435 Do you always come here? 575 00:59:07,577 --> 00:59:10,740 I've been coming here for more than 50 years. 576 00:59:10,880 --> 00:59:15,943 Oh! Maybe I've seen you before... 577 00:59:18,054 --> 00:59:20,784 Hot baths like this are pretty nice too. 578 00:59:20,990 --> 00:59:24,517 They use groundwater heated by firewood. 579 00:59:25,562 --> 00:59:27,359 The water feels soft. 580 00:59:28,197 --> 00:59:31,655 That's why it doesn't sting even though it's hot. 581 00:59:32,502 --> 00:59:33,969 I see. 582 00:59:34,370 --> 00:59:37,464 It's the best bath house in Japan! 583 00:59:37,607 --> 00:59:38,335 Right. 584 00:59:44,747 --> 00:59:46,612 See you again, Tsuyako. 585 00:59:47,116 --> 00:59:49,243 Thank you, come again. 586 00:59:54,557 --> 00:59:56,149 Would you like me to help? 587 00:59:56,693 --> 01:00:00,026 It's bad karma to get help from the customer! 588 01:00:09,872 --> 01:00:11,999 You do everything by yourself? 589 01:00:12,208 --> 01:00:15,905 Yes, my husband died a long time ago. 590 01:00:16,613 --> 01:00:18,444 My son who works at a government office 591 01:00:18,715 --> 01:00:21,183 tells me I should sell this place so they can build a condo here... 592 01:00:21,384 --> 01:00:24,547 but my current customers would be in a fix. 593 01:00:25,054 --> 01:00:26,919 As long as I'm still healthy... 594 01:00:27,557 --> 01:00:29,787 Come on, you're still young. 595 01:00:30,893 --> 01:00:32,390 Give him your support. 596 01:00:32,895 --> 01:00:33,554 What? 597 01:00:36,065 --> 01:00:38,863 Dai is too kind. 598 01:00:39,569 --> 01:00:42,367 He keeps everything to himself. 599 01:00:43,306 --> 01:00:45,206 When his parents split up too... 600 01:00:45,441 --> 01:00:48,706 He never cried in front of his mother. 601 01:00:50,146 --> 01:00:54,310 He cried when he was alone in the bath. 602 01:00:55,084 --> 01:00:59,885 So hard his shoulders shook from crying. 603 01:01:02,358 --> 01:01:06,317 He's like that sometimes. Please be understanding. 604 01:01:08,965 --> 01:01:09,954 Yes. 605 01:01:16,305 --> 01:01:17,738 How's the water today? 606 01:01:19,142 --> 01:01:21,303 Hmm... so-so. 607 01:01:21,444 --> 01:01:22,843 Oh, shush! 608 01:01:23,112 --> 01:01:25,410 That's great. It looks good on you. 609 01:01:31,521 --> 01:01:34,513 It's all white! 610 01:01:35,291 --> 01:01:38,260 It's going to get cold starting tomorrow! Give it to me. 611 01:01:38,394 --> 01:01:39,656 Thanks. 612 01:01:40,530 --> 01:01:42,623 Hey, wanna go for a drink? 613 01:01:43,800 --> 01:01:45,859 Oh, right! I know a nice bar. 614 01:01:46,002 --> 01:01:47,663 Really? Let's go! 615 01:01:48,037 --> 01:01:48,935 (With dialect) "Let's go". 616 01:01:49,172 --> 01:01:49,968 Let's go? 617 01:01:50,139 --> 01:01:51,731 Let's go. 618 01:01:51,874 --> 01:01:52,898 Let's go! 619 01:02:11,394 --> 01:02:12,486 It's good! 620 01:02:12,662 --> 01:02:14,991 It's been a long time since we've drunk together like this. 621 01:02:16,599 --> 01:02:19,466 It's like a scene from an enka (traditional Japanese song). 622 01:02:31,681 --> 01:02:34,377 Your mother listened to this kind of music? 623 01:02:35,251 --> 01:02:36,741 They must all be my father's. 624 01:02:37,787 --> 01:02:39,880 Oh, right. 625 01:02:40,323 --> 01:02:43,553 It started out as your father's cafe. 626 01:02:45,828 --> 01:02:47,455 I don't even want to think about him. 627 01:02:47,597 --> 01:02:50,065 Actually, I don't even remember his face. 628 01:02:51,934 --> 01:02:53,834 Don't you want to see him? 629 01:02:54,904 --> 01:02:56,064 Nope. 630 01:02:59,575 --> 01:03:03,841 But... if I did... 631 01:03:04,547 --> 01:03:05,536 If you met him? 632 01:03:08,451 --> 01:03:09,740 I'd knock him out. 633 01:03:52,328 --> 01:03:54,155 It's my father's favorite. 634 01:04:06,374 --> 01:04:08,640 I think... 635 01:04:10,513 --> 01:04:16,304 your mom loved your dad the whole time. 636 01:04:20,821 --> 01:04:22,481 No way. 637 01:04:23,292 --> 01:04:26,425 Otherwise she would've thrown out all the records. 638 01:04:28,731 --> 01:04:31,291 She wouldn't have sorted them. 639 01:05:00,529 --> 01:05:01,325 Yes? 640 01:05:02,431 --> 01:05:04,126 I want you to go right away. 641 01:05:04,267 --> 01:05:06,462 What? Now? 642 01:05:06,602 --> 01:05:10,368 Yes, someone hung himself in the Star Hotel by the station. 643 01:05:12,108 --> 01:05:13,837 What about the boss? 644 01:05:13,976 --> 01:05:18,310 He just left for another client. 645 01:05:18,648 --> 01:05:21,310 Please go by yourself today. Okay? 646 01:05:22,351 --> 01:05:24,319 Okay. 647 01:06:08,965 --> 01:06:09,932 Have a good day. 648 01:06:10,066 --> 01:06:11,192 Thanks. 649 01:06:30,619 --> 01:06:31,449 Good morning. 650 01:06:31,587 --> 01:06:34,078 Morning. Thanks for last night. 651 01:06:36,225 --> 01:06:39,717 The police officer was impressed. Because of your young age. 652 01:06:39,929 --> 01:06:42,796 I gave it everything I've got. 653 01:06:42,932 --> 01:06:44,263 I see. 654 01:06:46,002 --> 01:06:47,629 It's really cold today. 655 01:06:47,770 --> 01:06:48,600 Yeah. 656 01:06:52,074 --> 01:06:52,768 Here. 657 01:06:52,908 --> 01:06:54,500 Thank you. 658 01:06:54,643 --> 01:06:56,907 Bloodyshot eyes! Didn't get any sleep? 659 01:06:58,614 --> 01:07:01,105 This job is mentally draining. 660 01:07:06,789 --> 01:07:09,758 How did you end up in this job, Ms. Uemura? 661 01:07:12,495 --> 01:07:13,792 Thanks for the tea. 662 01:07:14,296 --> 01:07:18,096 A lot happened when I was young. 663 01:07:18,734 --> 01:07:20,634 I couldn't stay over there... 664 01:07:21,170 --> 01:07:22,000 Where? 665 01:07:22,571 --> 01:07:23,731 Hokkaido. 666 01:07:26,042 --> 01:07:28,943 None of my past jobs lasted. 667 01:07:29,845 --> 01:07:33,008 I just happened to end up in a cafe in this town. 668 01:07:35,684 --> 01:07:39,552 But the owner had a cerebral hemorrhage... 669 01:07:40,389 --> 01:07:42,118 and died all of a sudden! 670 01:07:45,428 --> 01:07:47,926 Then, our boss came... 671 01:07:50,166 --> 01:07:54,625 That was when I witnessed encoffining for the first time. 672 01:07:55,671 --> 01:07:59,437 Made me think... 673 01:07:59,575 --> 01:08:02,569 when I die, I want this person to do it for me. 674 01:08:03,512 --> 01:08:08,506 He's completely different from others. 675 01:08:11,787 --> 01:08:13,880 That's how I ended up here. 676 01:08:17,726 --> 01:08:20,217 Fate plays funny tricks on people. 677 01:08:21,097 --> 01:08:22,997 Never know what'll happen. 678 01:08:25,067 --> 01:08:26,500 You're right. 679 01:08:28,137 --> 01:08:29,161 Tastes great. 680 01:08:36,579 --> 01:08:37,876 Hey, Yamashita. 681 01:08:42,118 --> 01:08:43,142 Is he a friend of yours? 682 01:08:44,086 --> 01:08:45,110 Good afternoon. 683 01:08:45,254 --> 01:08:45,811 Good afternoon. 684 01:08:45,955 --> 01:08:47,582 You don't have to greet him. 685 01:08:48,791 --> 01:08:49,758 Honey... 686 01:08:50,059 --> 01:08:52,254 Go on. I'll catch up. 687 01:09:00,102 --> 01:09:02,030 There's a rumor going around. 688 01:09:02,905 --> 01:09:03,701 About what? 689 01:09:06,041 --> 01:09:09,841 It's none of my business, but find a proper job! 690 01:09:15,084 --> 01:09:17,917 Let's go. Come. 691 01:09:31,800 --> 01:09:33,028 I'm home. 692 01:09:44,380 --> 01:09:45,210 Mika? 693 01:09:51,820 --> 01:09:52,787 Mika... 694 01:09:56,859 --> 01:09:57,917 What's wrong? 695 01:10:02,932 --> 01:10:07,932 ...make sure the relatives cannot see the cotton stuffing taking place... 696 01:10:08,470 --> 01:10:11,906 At times, we may need to stuff the anus as well. 697 01:10:12,875 --> 01:10:15,043 Roll up the cotton like this, and... 698 01:10:16,612 --> 01:10:23,916 push in all the way inside the anus to prevent an outflow of body fluid. 699 01:10:29,725 --> 01:10:31,750 What's this? 700 01:10:35,064 --> 01:10:36,361 You looked through my desk without my permission? 701 01:10:36,498 --> 01:10:38,295 That's not the issue. 702 01:10:40,369 --> 01:10:43,532 I just happened to be a model for this... 703 01:10:43,672 --> 01:10:46,937 I found out about your job too. 704 01:10:51,814 --> 01:10:54,312 So... what? 705 01:10:59,321 --> 01:11:01,448 Why didn't you tell me? 706 01:11:01,857 --> 01:11:03,017 You would've been against it... 707 01:11:03,158 --> 01:11:06,719 Of course! Doing this kind of job... 708 01:11:07,863 --> 01:11:09,797 aren't you ashamed of it? 709 01:11:12,401 --> 01:11:14,028 Why should I be? 710 01:11:15,237 --> 01:11:17,296 Because I touch dead people everyday? 711 01:11:19,008 --> 01:11:21,841 I just want you to have a normal job. 712 01:11:22,011 --> 01:11:23,308 What's normal? 713 01:11:25,180 --> 01:11:26,875 Everyone dies. 714 01:11:27,549 --> 01:11:29,312 I'll eventually die, and so will you. 715 01:11:31,186 --> 01:11:32,175 Death itself is normal. 716 01:11:32,354 --> 01:11:36,151 I don't care about the philosophy of it! Just quit the job now. 717 01:11:37,626 --> 01:11:38,784 Please. 718 01:11:46,702 --> 01:11:51,102 I've never complained until now. 719 01:11:52,708 --> 01:11:55,040 When you wanted to quit the cello... 720 01:11:55,978 --> 01:11:58,476 and when you said you wanted to come back to the countryside... 721 01:11:59,415 --> 01:12:01,708 I followed you with a smile. 722 01:12:04,586 --> 01:12:09,382 Of course, I was actually sad. 723 01:12:12,928 --> 01:12:14,220 But... 724 01:12:16,799 --> 01:12:18,796 because I love you... 725 01:12:22,504 --> 01:12:23,864 So please... 726 01:12:26,241 --> 01:12:28,341 just this once, 727 01:12:30,179 --> 01:12:32,279 do what I ask. 728 01:12:42,691 --> 01:12:45,817 And if I said no? 729 01:12:54,536 --> 01:12:56,966 Can you work in this job for rest of your life? 730 01:13:11,987 --> 01:13:13,981 I'm going back to my parent's home. 731 01:13:14,623 --> 01:13:16,020 Come and get me after you quit your job. 732 01:13:16,058 --> 01:13:17,025 Mika... 733 01:13:17,159 --> 01:13:18,626 Don't touch me! 734 01:13:19,194 --> 01:13:20,361 Filthy! 735 01:14:08,606 --> 01:14:09,630 It's wrong. 736 01:14:11,843 --> 01:14:12,707 Huh? 737 01:14:14,012 --> 01:14:17,607 My daughter didn't look like this. 738 01:14:20,819 --> 01:14:23,283 Her hair color is wrong... 739 01:14:24,889 --> 01:14:26,220 it's all wrong! 740 01:14:26,791 --> 01:14:28,622 That's how she look like! 741 01:14:30,362 --> 01:14:31,688 What are you doing?! 742 01:14:34,232 --> 01:14:35,790 It's all wrong. 743 01:14:38,436 --> 01:14:39,664 Redo it. 744 01:14:41,506 --> 01:14:42,468 Yes. 745 01:14:43,541 --> 01:14:46,237 Why are you saying this now? 746 01:14:47,712 --> 01:14:50,107 This only happened... 747 01:14:50,482 --> 01:14:53,378 because you didn't raise her properly! 748 01:14:57,622 --> 01:14:59,647 You don't have to say it like that. 749 01:14:59,791 --> 01:15:01,190 What did you say? 750 01:15:01,626 --> 01:15:06,189 You also never paid any attention to her. 751 01:15:06,297 --> 01:15:07,821 Who the hell do you think you are? 752 01:15:08,700 --> 01:15:11,635 You got her on the damn bike, 753 01:15:11,770 --> 01:15:15,069 and you ended up surviving! Aren't you ashamed? 754 01:15:15,206 --> 01:15:15,929 Stop. 755 01:15:16,708 --> 01:15:18,335 Stop, stop. 756 01:15:20,378 --> 01:15:21,345 It's you! 757 01:15:23,581 --> 01:15:24,805 Leave. 758 01:15:26,251 --> 01:15:29,550 It doesn't change the fact that it's your fault Miyuki died. 759 01:15:32,323 --> 01:15:35,952 Can you make up for it? 760 01:15:36,694 --> 01:15:37,490 Huh? 761 01:15:39,230 --> 01:15:43,826 Can you take that guy's job for rest of your life and make up for it? 762 01:15:45,670 --> 01:15:46,500 Huh? 763 01:15:48,139 --> 01:15:49,470 I'm sorry. 764 01:15:52,410 --> 01:15:53,809 I'm sorry! 765 01:15:57,415 --> 01:16:00,475 The boss will be sad to hear that. 766 01:16:02,854 --> 01:16:03,445 What? 767 01:16:03,588 --> 01:16:05,715 He really liked you. 768 01:16:07,125 --> 01:16:07,921 He did? 769 01:16:08,059 --> 01:16:11,222 Yeah! You're our first ever employee! 770 01:16:12,297 --> 01:16:14,822 The interview was very simple despite that. 771 01:16:14,966 --> 01:16:16,991 He always acts on his instincts! 772 01:16:17,335 --> 01:16:19,765 He said he felt something in you. 773 01:16:22,807 --> 01:16:24,502 But still... 774 01:16:26,311 --> 01:16:30,179 Sorry, but please talk to him in person if you want to quit. 775 01:16:30,949 --> 01:16:32,348 He's upstairs. 776 01:16:59,644 --> 01:17:00,872 Excuse me. 777 01:17:04,282 --> 01:17:05,306 Come on in. 778 01:17:05,850 --> 01:17:06,578 Okay. 779 01:17:20,431 --> 01:17:21,762 What have you been eating? 780 01:17:23,334 --> 01:17:24,062 What? 781 01:17:26,504 --> 01:17:29,234 Your wife hasn't come back yet, right? 782 01:17:30,108 --> 01:17:31,336 Yes... 783 01:17:33,711 --> 01:17:34,803 Eat here. 784 01:17:35,647 --> 01:17:37,581 It's probably better than your wife's cooking. 785 01:17:44,289 --> 01:17:46,757 Let's eat. 786 01:17:52,230 --> 01:17:53,197 What's this? 787 01:17:54,132 --> 01:17:55,360 Blowfish milt. 788 01:17:56,634 --> 01:17:58,625 It's best grilled, with salt. 789 01:18:22,260 --> 01:18:23,427 That's my wife. 790 01:18:24,963 --> 01:18:29,332 Passed away 9 years ago. 791 01:18:35,707 --> 01:18:38,740 All married couples are eventually separated by a death, 792 01:18:40,445 --> 01:18:42,374 but it's tough being the one left behind. 793 01:18:49,921 --> 01:18:54,017 I dressed her up, and sent her away. 794 01:19:00,865 --> 01:19:02,555 My very first client. 795 01:19:08,039 --> 01:19:10,166 I've been working in this business ever since. 796 01:19:13,311 --> 01:19:14,739 This too... 797 01:19:21,052 --> 01:19:24,954 This is a corpse too. 798 01:19:31,963 --> 01:19:35,496 The living eat the living to live. Right? 799 01:19:37,402 --> 01:19:39,092 These plants are an exception. 800 01:19:46,477 --> 01:19:48,977 You have to eat if you don't want to die. 801 01:19:50,281 --> 01:19:53,410 If you're going to eat, might as well taste good. 802 01:20:11,636 --> 01:20:12,595 Tasty, isn't it? 803 01:20:13,871 --> 01:20:15,299 It sure is. 804 01:20:15,707 --> 01:20:19,837 Yeah it is... sadly. 805 01:20:38,963 --> 01:20:42,364 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 806 01:20:43,201 --> 01:20:47,390 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 807 01:20:51,809 --> 01:20:56,712 Will I really be able to make a living with this job? 808 01:21:03,554 --> 01:21:04,612 Do you want to try? 809 01:21:09,127 --> 01:21:09,957 Yes. 810 01:22:18,529 --> 01:22:21,191 Slowly, lower from the head. 811 01:22:34,512 --> 01:22:35,536 Tomeo... 812 01:22:48,593 --> 01:22:50,083 Good bye. 813 01:22:55,032 --> 01:22:56,761 Thank you. 814 01:22:59,604 --> 01:23:05,133 We've been doing nothing but argue since Tomeo started dressing up like that... 815 01:23:06,444 --> 01:23:09,641 I haven't looked straight into his face for a long time. 816 01:23:10,548 --> 01:23:14,416 But... seeing him smile made me think... 817 01:23:15,453 --> 01:23:18,854 ah... he really is my child. 818 01:23:20,391 --> 01:23:22,416 Even if he looks like a girl... 819 01:23:22,994 --> 01:23:27,021 he really is my child! 820 01:23:33,137 --> 01:23:37,130 Thank you so much! 821 01:24:03,968 --> 01:24:04,992 Tastes great! 822 01:24:24,555 --> 01:24:25,813 Is it tasty? 823 01:24:28,893 --> 01:24:30,355 ...Sadly. 824 01:24:35,932 --> 01:24:38,062 Did you bring the cello? 825 01:24:39,470 --> 01:24:41,631 Really? I want to hear! 826 01:24:42,039 --> 01:24:43,267 I'll play a little bit. 827 01:24:48,579 --> 01:24:51,104 It's my first time listening to a cello live. 828 01:24:51,882 --> 01:24:53,816 You were in an orchestra too, right? 829 01:24:53,951 --> 01:24:55,942 Yes, but it went out of business right away. 830 01:24:56,087 --> 01:24:57,679 How long have you been playing? 831 01:24:58,990 --> 01:25:00,048 Ever since I was in kindergarten. 832 01:25:00,191 --> 01:25:02,091 Wow, for that long? 833 01:25:02,226 --> 01:25:04,786 This is also a children's cello... 834 01:25:05,529 --> 01:25:08,157 my father forced me to learn to play this. 835 01:25:08,332 --> 01:25:09,626 Your father had a fine taste. 836 01:25:09,667 --> 01:25:11,464 He's the worst father ever. 837 01:25:12,003 --> 01:25:14,233 He ran a small cafe, 838 01:25:14,372 --> 01:25:16,704 but he ran away with a waitress, never came back. 839 01:25:16,841 --> 01:25:18,468 He really was the worst father ever. 840 01:25:19,176 --> 01:25:21,041 I wonder what he's doing now. 841 01:25:21,512 --> 01:25:24,072 Who knows, probably already dead. 842 01:25:28,953 --> 01:25:31,581 Well, what should I play? 843 01:25:32,857 --> 01:25:34,791 Let's see... 844 01:25:34,925 --> 01:25:36,415 something Christmassy. 845 01:25:37,194 --> 01:25:37,990 Yeah. 846 01:25:41,365 --> 01:25:45,267 Uh... will different religions bother you? 847 01:25:45,403 --> 01:25:46,768 Don't worry. 848 01:25:47,138 --> 01:25:49,572 Buddhism, Christian, Islam, Hindu... 849 01:25:49,707 --> 01:25:51,204 we handle all religions here. 850 01:25:52,777 --> 01:25:54,005 Then, 851 01:25:55,112 --> 01:25:58,013 for the Holy Night... 852 01:27:30,541 --> 01:27:32,771 Yes, this is NK Agent. 853 01:27:33,210 --> 01:27:35,269 Thank you always for your business. 854 01:27:36,514 --> 01:27:37,674 Yes, tomorrow. 855 01:27:38,349 --> 01:27:39,873 The name of the deceased is... 856 01:27:40,217 --> 01:27:43,118 I will now prepare for her last journey. 857 01:27:43,521 --> 01:27:46,684 Gently cover her toes... 858 01:27:46,824 --> 01:27:47,722 Um... 859 01:27:50,561 --> 01:27:53,858 My grandma said she wanted to wear loose socks. 860 01:27:55,598 --> 01:27:56,566 Okay. 861 01:28:01,238 --> 01:28:02,034 Grandma, 862 01:28:05,176 --> 01:28:07,406 bye-bye. 863 01:28:08,179 --> 01:28:10,647 Thank you for everything, grandma. 864 01:28:17,888 --> 01:28:19,913 ...in the name of Jesus Christ... 865 01:28:20,191 --> 01:28:22,989 Amen. 866 01:29:07,838 --> 01:29:10,102 Boss has aged a lot! 867 01:30:30,187 --> 01:30:33,247 Thank you, honey. 868 01:31:34,618 --> 01:31:35,676 Mika! 869 01:31:39,757 --> 01:31:42,123 You haven't been cleaning this place? 870 01:31:43,460 --> 01:31:44,456 Occasionally. 871 01:31:44,762 --> 01:31:47,697 You're lying, you haven't even cleaned once. 872 01:31:49,433 --> 01:31:50,798 I cleaned twice. 873 01:31:53,470 --> 01:31:55,097 That's not "occasionally". 874 01:31:59,910 --> 01:32:03,141 You're a mess without me, as I thought. 875 01:32:08,919 --> 01:32:10,384 I have something to report too. 876 01:32:11,488 --> 01:32:12,484 What is it? 877 01:32:16,660 --> 01:32:18,287 I'm pregnant. 878 01:32:21,432 --> 01:32:22,831 Wow... 879 01:32:23,934 --> 01:32:25,631 I'm going to be a father? 880 01:32:34,478 --> 01:32:38,574 So please start getting your life together. 881 01:32:42,519 --> 01:32:46,683 Can you proudly tell your child about your job? 882 01:32:50,127 --> 01:32:53,125 I'm sure it'll lead to bullying. 883 01:32:54,465 --> 01:32:58,394 I don't care about money. Let's just live happily together. 884 01:33:11,515 --> 01:33:13,949 Yes, hello? 885 01:33:14,551 --> 01:33:16,917 What? Now? 886 01:33:19,056 --> 01:33:20,154 What?! 887 01:33:22,759 --> 01:33:26,087 Okay. I'll be there right away. 888 01:33:30,501 --> 01:33:33,902 You're going to work at a time like this? 889 01:33:36,039 --> 01:33:37,701 Lady at the bath house... 890 01:33:39,009 --> 01:33:40,435 passed away. 891 01:34:09,406 --> 01:34:11,169 She's my wife, Mika. 892 01:34:20,717 --> 01:34:23,542 She collapsed while carrying firewood... 893 01:34:24,821 --> 01:34:27,016 and passed away. 894 01:34:29,092 --> 01:34:31,592 She was working 'til the very end. 895 01:34:32,162 --> 01:34:35,063 It'll be lonely around here, 896 01:34:35,566 --> 01:34:38,034 without this bath house. 897 01:37:40,417 --> 01:37:43,909 Please wipe her face one by one, 898 01:37:44,087 --> 01:37:47,113 and bid her farewell one last time. 899 01:38:32,235 --> 01:38:33,629 Mom... 900 01:39:05,335 --> 01:39:06,700 Mother... 901 01:40:15,839 --> 01:40:17,101 Shiori. 902 01:40:19,543 --> 01:40:21,841 This is good-bye to your grandma. 903 01:40:24,147 --> 01:40:25,671 Mother... 904 01:40:37,394 --> 01:40:38,952 Thank you for everything. 905 01:40:52,943 --> 01:40:54,706 This is where you work? 906 01:41:01,885 --> 01:41:05,878 Everyone, please see her off with a prayer. 907 01:41:19,569 --> 01:41:22,766 Please allow me to close the 'window'. 908 01:41:38,488 --> 01:41:39,985 Thank you... 909 01:41:41,958 --> 01:41:43,750 see you again. 910 01:42:37,947 --> 01:42:41,110 Can I witness the last moment of my mother? 911 01:42:46,656 --> 01:42:48,123 Thank you. 912 01:42:54,330 --> 01:43:00,462 I guess people get a hunch about these things. 913 01:43:03,640 --> 01:43:09,601 Last winter, the two of us had a little Christmas party. 914 01:43:11,915 --> 01:43:15,805 I didn't expect her to celebrate it at this age. 915 01:43:16,653 --> 01:43:17,717 But... 916 01:43:18,521 --> 01:43:21,319 she said she wanted to have one no matter what. 917 01:43:22,726 --> 01:43:27,493 We bought a small cake, lit up the candles... 918 01:43:28,932 --> 01:43:31,230 and celebrated together. 919 01:43:33,937 --> 01:43:37,304 Then, out of the blue... 920 01:43:38,708 --> 01:43:43,008 she asked me to help her with the firewood. 921 01:43:46,249 --> 01:43:50,310 This must have been what she meant. 922 01:43:51,888 --> 01:43:57,918 I'm good at burning things. 923 01:44:05,635 --> 01:44:11,505 Working here for a long time makes me think... 924 01:44:13,610 --> 01:44:18,377 that death... is a gateway. 925 01:44:20,583 --> 01:44:25,213 Death doesn't mean the end, 926 01:44:26,756 --> 01:44:31,723 but leaving the present, heading for the next stage. 927 01:44:33,730 --> 01:44:37,161 Truly a gateway. 928 01:44:39,402 --> 01:44:43,394 As a gatekeeper, 929 01:44:44,908 --> 01:44:48,036 I've seen off many people. 930 01:44:52,649 --> 01:44:54,316 "Have a nice trip, 931 01:44:55,919 --> 01:45:01,221 see you again", I would say... 932 01:45:27,817 --> 01:45:29,250 Mom... 933 01:45:31,454 --> 01:45:34,252 I'm sorry, mom... 934 01:45:37,727 --> 01:45:40,252 I'm sorry, mom. 935 01:45:45,768 --> 01:45:48,828 I'm sorry. 936 01:45:51,241 --> 01:45:52,503 Mom... 937 01:45:57,547 --> 01:46:01,108 I'm sorry, mom. 938 01:46:32,348 --> 01:46:33,645 What are you doing? 939 01:46:35,285 --> 01:46:36,377 This is it! 940 01:46:48,765 --> 01:46:49,693 Here. 941 01:46:51,768 --> 01:46:52,698 What? 942 01:46:56,539 --> 01:46:57,628 Stone-letter. 943 01:46:57,907 --> 01:46:58,771 "Stone-letter"? 944 01:47:00,944 --> 01:47:02,302 In the ancient times, 945 01:47:02,946 --> 01:47:05,710 before humans invented writing... 946 01:47:06,416 --> 01:47:08,816 they searched for the stone that resembled their feelings, 947 01:47:08,952 --> 01:47:10,544 and gave it to another person. 948 01:47:11,421 --> 01:47:14,254 The person who received the stone, 949 01:47:14,524 --> 01:47:17,117 read the other person's feelings by the weight and texture. 950 01:47:17,193 --> 01:47:22,130 For example, smooth texture symbolizing a peaceful mind, 951 01:47:23,132 --> 01:47:26,465 and rough texture symbolizing a concern for others. 952 01:47:43,252 --> 01:47:44,412 Thank you. 953 01:47:45,688 --> 01:47:47,116 What did you feel? 954 01:47:49,025 --> 01:47:50,053 It's a secret. 955 01:47:54,163 --> 01:47:56,021 That's a wonderful story. 956 01:47:56,599 --> 01:47:58,366 Who did you hear it from? 957 01:48:00,370 --> 01:48:01,637 My old man. 958 01:48:05,174 --> 01:48:08,837 Does that mean... that big stone too? 959 01:48:09,545 --> 01:48:12,241 Yes, I got it from my father. 960 01:48:15,551 --> 01:48:17,280 I never knew. 961 01:48:17,987 --> 01:48:21,218 "Let's give each other stone-letters every year", he said... 962 01:48:21,357 --> 01:48:23,518 yet that was the only time. 963 01:48:23,993 --> 01:48:25,626 Such a lousy father! 964 01:48:52,822 --> 01:48:56,053 Can you play everyday for the unborn baby? 965 01:48:56,192 --> 01:48:57,056 Sure. 966 01:49:11,507 --> 01:49:14,476 What a nice weather. 967 01:49:28,691 --> 01:49:29,858 Good afternoon. 968 01:49:31,694 --> 01:49:33,685 Is this the Kobayashi residence? 969 01:49:34,130 --> 01:49:35,062 Yes. 970 01:49:35,631 --> 01:49:37,496 A telegram for Ms. Kazuko. 971 01:49:38,267 --> 01:49:38,995 What...? 972 01:49:39,969 --> 01:49:42,836 Is she no longer here? 973 01:49:43,272 --> 01:49:49,108 No, uh... my mother-in-law passed away two years ago. 974 01:49:49,979 --> 01:49:53,608 Really? Oh... 975 01:49:54,050 --> 01:49:55,278 Excuse me, can I see it? 976 01:49:55,551 --> 01:49:56,575 You're not supposed to... 977 01:50:02,639 --> 01:50:07,139 [ Kobayashi Hideki. Time of death: 7:30 of the 18th, please come and collect his body... ] 978 01:50:16,139 --> 01:50:18,073 I'm back, sorry for taking so long. 979 01:50:18,241 --> 01:50:20,334 Daigo, you forgot to take your cell phone. 980 01:50:20,476 --> 01:50:24,469 What? Oh... it's back home. Sorry. 981 01:50:28,618 --> 01:50:30,518 Father passed away. 982 01:50:30,653 --> 01:50:31,651 Whose? 983 01:50:32,755 --> 01:50:33,979 Yours. 984 01:50:37,326 --> 01:50:39,385 What do you mean? 985 01:50:40,496 --> 01:50:44,728 ... is what they told me when I called the Yurahama Fishing Association. 986 01:50:46,202 --> 01:50:49,968 Our address was in his belongings. 987 01:50:52,208 --> 01:50:54,768 But I don't even know him... 988 01:50:56,112 --> 01:50:58,080 I haven't seen him in more than 30 years! 989 01:50:58,814 --> 01:51:01,305 And the person he ran away with can take care of him. 990 01:51:02,885 --> 01:51:05,183 It seems he was alone the whole time. 991 01:51:09,492 --> 01:51:11,858 He'll be cremated tomorrow morning. 992 01:51:12,495 --> 01:51:16,158 It seems his body is in their assembly hall. 993 01:51:24,440 --> 01:51:27,841 Anyway, we're no longer legally related... 994 01:51:28,711 --> 01:51:30,440 tell them I can't sign the documents. 995 01:51:30,580 --> 01:51:32,138 Thanks. 996 01:51:32,315 --> 01:51:33,072 Dai... 997 01:51:37,587 --> 01:51:38,884 Please go for him. 998 01:51:39,388 --> 01:51:40,855 Don't worry about it. 999 01:51:41,691 --> 01:51:43,659 Please, I'm begging you. 1000 01:51:52,335 --> 01:51:53,729 I... 1001 01:51:56,339 --> 01:51:59,206 abandoned my son in Hokkaido. 1002 01:52:01,577 --> 01:52:02,805 He was 6 years old. 1003 01:52:07,450 --> 01:52:09,179 I fell in love with someone... 1004 01:52:10,953 --> 01:52:13,148 "Mommy, mommy"... 1005 01:52:14,557 --> 01:52:16,530 he cried, but... 1006 01:52:18,628 --> 01:52:22,860 I shook off his small arm, and left home. 1007 01:52:33,909 --> 01:52:35,574 Your son... 1008 01:52:38,447 --> 01:52:41,382 Of course I want to see him, but... I can't. 1009 01:52:44,020 --> 01:52:45,244 Why not? 1010 01:52:47,056 --> 01:52:49,483 Just go see him if you want to. 1011 01:53:02,104 --> 01:53:04,595 Do all parents who've abandoned their child act like that? 1012 01:53:08,411 --> 01:53:10,311 Then you're all too irresponsible! 1013 01:53:25,127 --> 01:53:26,719 Please, go for him. 1014 01:53:27,096 --> 01:53:29,326 Go and see his last appearance. 1015 01:53:46,549 --> 01:53:47,607 Dai... 1016 01:54:29,024 --> 01:54:30,191 Boss... 1017 01:54:47,243 --> 01:54:48,341 Hey... 1018 01:54:53,182 --> 01:54:54,581 Take one you like. 1019 01:55:01,090 --> 01:55:02,182 Go ahead. 1020 01:55:25,448 --> 01:55:28,542 He was already dead when I showed up this morning. 1021 01:55:29,952 --> 01:55:31,579 I was surprised. 1022 01:55:32,888 --> 01:55:34,856 I don't know where he came from, 1023 01:55:35,724 --> 01:55:38,056 but he came to this town by himself. 1024 01:55:38,894 --> 01:55:43,126 He worked very hard at the port. 1025 01:55:43,999 --> 01:55:48,060 So I let him live in this shack. 1026 01:55:48,637 --> 01:55:50,036 I see... 1027 01:55:54,276 --> 01:55:57,439 He was a quiet man... 1028 01:56:00,249 --> 01:56:05,710 I'm glad someone from his family showed up. 1029 01:56:10,759 --> 01:56:13,626 People from the funeral home will be here soon. 1030 01:56:14,263 --> 01:56:15,127 Okay. 1031 01:56:37,853 --> 01:56:42,081 He's your father. 1032 01:56:46,862 --> 01:56:48,829 I'm ashamed to admit... 1033 01:56:50,733 --> 01:56:52,698 I don't recognize... 1034 01:56:55,237 --> 01:56:57,302 his face. 1035 01:56:58,974 --> 01:57:00,771 That he looked like this... 1036 01:57:02,978 --> 01:57:05,109 It doesn't even ring a bell. 1037 01:57:24,533 --> 01:57:28,469 What was this man's life? 1038 01:57:31,874 --> 01:57:34,108 He lived for 70-odd years... 1039 01:57:35,077 --> 01:57:37,837 Only to leave a cardboard box behind. 1040 01:57:41,617 --> 01:57:42,875 He's here. 1041 01:57:45,087 --> 01:57:45,978 Thanks. 1042 01:57:47,089 --> 01:57:49,057 Excuse us. 1043 01:57:49,792 --> 01:57:51,225 Excuse us. 1044 01:57:56,599 --> 01:57:58,061 Can I take him now? 1045 01:58:16,585 --> 01:58:18,075 Let's just toss him in. 1046 01:58:18,220 --> 01:58:19,187 Yeah. 1047 01:58:20,689 --> 01:58:21,651 Um... 1048 01:58:22,191 --> 01:58:23,021 Yes? 1049 01:58:24,059 --> 01:58:25,788 May I? 1050 01:58:25,995 --> 01:58:28,691 No, we can do it. 1051 01:58:28,831 --> 01:58:32,597 Just give him a drink after we place him into the coffin. 1052 01:58:32,835 --> 01:58:33,802 Ready... 1053 01:58:37,573 --> 01:58:38,870 What are you doing? 1054 01:58:41,410 --> 01:58:43,036 My husband is... 1055 01:58:43,779 --> 01:58:46,303 an encoffiner. 1056 02:03:53,989 --> 02:03:55,383 Father... 1057 02:04:00,529 --> 02:04:02,060 He's my father. 1058 02:04:19,114 --> 02:04:20,308 Father... 1059 02:06:02,439 --> 02:06:07,439 Translated by 8thSin 1060 02:06:07,939 --> 02:06:12,939 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 1061 02:06:13,439 --> 02:06:17,939 Motoki Masahiro as Kobayashi Daigo 1062 02:06:18,439 --> 02:06:22,939 Hirosue Ryouko as Kobayashi Mika 1063 02:06:23,439 --> 02:06:27,939 Yamazaki Tsutomu as Sasaki Ikuhei 1064 02:06:28,439 --> 02:06:31,939 Yo Kimiko as Kamimura Yuriko 1065 02:06:32,439 --> 02:06:35,939 Yoshiyuki Kazuko as Yamashita Tsuyako 1066 02:06:36,439 --> 02:06:39,939 Sasano Takashi as Hirata Shoukichi 1067 02:06:40,439 --> 02:06:44,939 Scriptwriter: Koyama Kundou 1068 02:06:45,439 --> 02:06:49,939 Music: Joe Hisaishi 1069 02:06:50,439 --> 02:06:54,939 Beauty Director: Tsugei Sao 1070 02:06:55,439 --> 02:06:59,939 Cello performer, director: Kashiwagi Hiroki 1071 02:10:05,439 --> 02:10:16,439 Director: Takita Youjirou 69783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.