Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,259 --> 00:00:10,720
Shiro!
2
00:00:32,408 --> 00:00:33,826
Zerstückelt!
3
00:00:46,714 --> 00:00:48,215
Necro Macro...
4
00:00:49,091 --> 00:00:51,176
Haben sie dich letztlich
doch wieder reaktiviert?
5
00:00:51,343 --> 00:00:53,012
War ja auch an der Zeit.
6
00:00:53,178 --> 00:00:55,139
Du hast mir ja schon
öfters ausgeholfen.
7
00:01:00,728 --> 00:01:03,606
Jetzt sind wir quitt.
8
00:01:04,565 --> 00:01:07,067
Das ist der "Rote Mann"...?!
9
00:01:14,742 --> 00:01:16,911
Der "Rote Mann"...
10
00:01:21,457 --> 00:01:22,917
Ganta!
11
00:01:24,669 --> 00:01:28,631
Ist er etwa der "Woodpecker"?
12
00:01:32,760 --> 00:01:35,054
Ich vermute mal, du möchtest
nicht bis Morgen warten.
13
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Das sind...
14
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
Klingen aus Blut...
15
00:01:58,160 --> 00:02:01,080
Der Zweig der Sünde, Crow Claws.
16
00:03:43,766 --> 00:03:45,684
Das heutige "Carnival Corpse"
17
00:03:45,851 --> 00:03:47,561
war wirklich sehr sehenswert.
18
00:03:47,728 --> 00:03:50,355
Ich war schon ganz nervös,
19
00:03:50,522 --> 00:03:51,732
weil ich dachte, ichhätte zu hoch gepokert!
20
00:03:51,899 --> 00:03:53,609
Ich auch.
21
00:03:53,776 --> 00:03:56,737
Und morgen treten endlichdie beiden Neuen gegeneinander an.
22
00:03:56,904 --> 00:03:57,989
Das stimmt.
23
00:03:58,156 --> 00:04:00,032
Unser Neuling "Woodpecker"
24
00:04:00,199 --> 00:04:01,533
wird gegen "Crow" kämpfen.
25
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Da bin ich ja mal gespannt.
26
00:04:03,828 --> 00:04:05,579
Meine Frau ist schließlich auch eingroßer Fan von Crow.
27
00:04:05,746 --> 00:04:08,499
Bringt gerne auch eure Frauen mit.
28
00:04:08,666 --> 00:04:12,419
Was für ein Deadmanist dieser Woodpecker?
29
00:04:12,586 --> 00:04:15,756
Das werdet ihr schon sehen,wenn ihr euch die Show anschaut.
30
00:04:15,923 --> 00:04:17,466
Jetzt hast du mich aber angefixt!
31
00:04:17,633 --> 00:04:19,760
Und los geht's!
32
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
Das stimmt.- "Notfall"
33
00:04:22,262 --> 00:04:24,098
Entschuldigt mich kurz.
34
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
"Abwesend."
35
00:04:30,688 --> 00:04:31,689
Was ist los?
36
00:04:31,856 --> 00:04:34,025
Entschuldigen Sie
die Unterbrechung,
37
00:04:34,483 --> 00:04:35,609
aber es ist ein Problem aufgetreten.
38
00:04:35,776 --> 00:04:37,277
Crow ist gerade vor dem G-Block
39
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
und randaliert.
40
00:04:52,292 --> 00:04:55,587
Als hätte er eine
Stück Pizza zerteilt.
41
00:04:56,547 --> 00:04:58,590
Das ist wohl der Typ von letztens...
42
00:04:59,175 --> 00:05:00,676
Wie du willst,
43
00:05:00,843 --> 00:05:03,262
lass uns ein kleines
Warm-up Training für Morgen abhalten,
44
00:05:03,428 --> 00:05:04,972
Woodpecker.
45
00:05:05,139 --> 00:05:08,142
Wenn du möchtest, können wir
auch direkt 'ne ganze Runde angehen.
46
00:05:09,018 --> 00:05:10,144
Er ist anders angezogen als
47
00:05:10,310 --> 00:05:11,645
letztens im Innengarten, aber...
48
00:05:13,147 --> 00:05:16,400
Auf was wartest du?
49
00:05:51,560 --> 00:05:53,979
E-er wird mich töten...
50
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
Enttäusche mich jetzt nicht.
51
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
Du bist doch Woodpecker, oder?
52
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Wood...
53
00:06:05,490 --> 00:06:07,534
Der *******Mittelschüler aus Nagano
54
00:06:07,701 --> 00:06:09,787
der alle seine Klassenkameraden
massakriert hat.
55
00:06:10,537 --> 00:06:13,040
Wie lange willst du noch warten,
bis du den Zweig der Sünde benutzt?
56
00:06:13,665 --> 00:06:15,334
Es fließt ja schon
genug Blut bei dir.
57
00:06:16,543 --> 00:06:18,129
Blut?
58
00:06:18,337 --> 00:06:20,047
Stimmt, auch er hat vorhin..
59
00:06:21,757 --> 00:06:24,509
Jetzt kapier ich es...Blut...
60
00:06:31,309 --> 00:06:34,645
Man braucht Blut,
um die Kraft benutzen zu können.
61
00:06:45,364 --> 00:06:46,907
Das bedeutet, ich kann jetzt...
62
00:06:49,243 --> 00:06:50,995
Dabei hatte ich mich
so sehr auf dich gefreut...
63
00:06:51,703 --> 00:06:53,497
Eine Enttäuschung auf ganzer Linie.
64
00:06:57,251 --> 00:06:58,919
Was für ein Langweiler.
65
00:07:14,226 --> 00:07:16,061
Warte.
66
00:07:22,734 --> 00:07:24,236
Das ist für meine Freunde...
67
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
...Rache für Yamakatsu und Mimi!
68
00:07:27,531 --> 00:07:30,284
Roter Mann!
69
00:07:54,725 --> 00:07:57,061
Es hat nicht gewirkt.
70
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
W-wie macht er das nur?!
71
00:08:01,857 --> 00:08:04,943
Und wieso hat es
bei ihm nicht gewirkt?
72
00:08:14,203 --> 00:08:16,872
Du hast voll mein Herz erwischt!
73
00:08:17,039 --> 00:08:19,041
Ich weiß zwar nicht was du meinst,
74
00:08:19,208 --> 00:08:21,460
mit diesem "roten Mann" und der
Vergeltung für deine Freunde...
75
00:08:21,626 --> 00:08:23,545
aber du hast 'ne Menge drauf!
76
00:08:25,214 --> 00:08:26,798
Er versteht es nicht...
77
00:08:28,884 --> 00:08:30,428
Er ist es nicht...
78
00:08:31,929 --> 00:08:34,473
Du bist nicht der Rote Mann...?!
79
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Was soll den an mir rot sein?
80
00:08:38,143 --> 00:08:40,729
Aber diese Kraft!
81
00:08:41,188 --> 00:08:43,482
...mit der du alle meine
Freunde in der Schule getötet hast...
82
00:08:43,648 --> 00:08:45,943
Du bist es doch, der seine
Freunde getötet hat.
83
00:08:46,277 --> 00:08:47,986
Ich weiß nicht, was du da für
wirres Zeug erzählst.
84
00:08:48,153 --> 00:08:51,073
Ich war es nicht! Ich hab'
es nicht getan!
85
00:08:51,240 --> 00:08:52,366
Hab ich doch schon gesagt,
86
00:08:52,532 --> 00:08:55,619
ich dachte, du wärst dieser
Typ von damals gewesen...
87
00:08:58,372 --> 00:09:01,083
Ich bin Crow, Senji Kiyomasa.
88
00:09:01,792 --> 00:09:04,002
Ich weiß nicht, was du denkst,
wer ich bin,
89
00:09:04,169 --> 00:09:06,755
aber du kämpfst anscheinend
auch mit dem Zweig der Sünde.
90
00:09:08,715 --> 00:09:10,134
Komm schon...
91
00:09:10,301 --> 00:09:14,888
Du dachtest, du und der Rote Mann
seid die einzigen Deadmen da draußen?
92
00:09:15,764 --> 00:09:17,433
Deadmen?
93
00:09:19,310 --> 00:09:22,271
Wen sonst sollten sie hier
im G-Block verwahren,
94
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
mitten im Herzen
des Deadman Wonderlands?
95
00:09:32,739 --> 00:09:34,283
Aber...
96
00:09:36,827 --> 00:09:38,912
Du hast keinen blassen Schimmer, oder?
97
00:09:41,873 --> 00:09:45,085
Nur nörgelnde Erwachsene
und naive Kids denken,
98
00:09:45,252 --> 00:09:47,963
dass sie was Besonderes sind.
99
00:09:49,673 --> 00:09:51,467
Und du bist ja noch ein Kind.
100
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Nun, dann...
101
00:09:55,471 --> 00:10:00,434
...lass uns ein wenig
Spaß haben, Woodpecker!
102
00:10:06,940 --> 00:10:08,900
Sei nicht gemein zu Ganta!
103
00:10:12,029 --> 00:10:14,072
E-eine Frau...
104
00:10:15,866 --> 00:10:20,912
Sei nicht gemein zu Ganta!
105
00:10:21,079 --> 00:10:23,040
O-okay...Okay!
106
00:10:23,207 --> 00:10:24,583
Zieh das hier drüber!
107
00:10:26,168 --> 00:10:28,420
Warum?
- Warum?!
108
00:10:28,587 --> 00:10:30,464
Du kannst doch hier nicht mit so
einer Ganzkörperleggings rumlaufen!
109
00:10:30,630 --> 00:10:32,174
Das ist nicht ungefährlich hier.
110
00:10:33,133 --> 00:10:35,344
Was hat der für ein Problem?
111
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Jetzt bist du auch noch
gemein zu Shiro!
112
00:10:39,348 --> 00:10:41,308
Nicht, du Idiot! Du tust mir noch weh!
113
00:10:43,227 --> 00:10:46,897
Er ist wirklich nicht der Rote Mann...
114
00:11:01,453 --> 00:11:02,662
G-Ganta?
115
00:11:02,829 --> 00:11:05,499
Ihr verdammten...
116
00:11:05,790 --> 00:11:07,626
Unterbrecht niemals...einen Kampf.
117
00:11:09,587 --> 00:11:11,046
Ganta...
118
00:11:11,296 --> 00:11:12,672
Ganta!
119
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
Shiro!
120
00:11:34,819 --> 00:11:36,572
Die Situation vorm
G-Block ist bereinigt.
121
00:11:36,738 --> 00:11:38,156
Alle Häftlinge sind in Gewahrsam.
122
00:11:38,823 --> 00:11:41,326
Okay...
123
00:11:41,493 --> 00:11:45,080
Nr. 9061...Lasst ihn wieder laufen.
124
00:11:45,914 --> 00:11:48,792
Die macht aber anscheinend
auch eine schwere Zeit durch...
125
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
Also, nein,...die hier...
126
00:11:51,336 --> 00:11:53,297
Komm schon!
- Ganta!
127
00:11:54,214 --> 00:11:58,427
Herr Promoter, die hier hatte
keine Erkennungsnummer.
128
00:11:59,052 --> 00:12:02,640
Das muss ein Fehler des Servers sein.
129
00:12:04,349 --> 00:12:07,811
Makina wird darüber nicht
sehr erfreut sein.
130
00:12:09,729 --> 00:12:11,022
Dort ist nichts mehr...?
131
00:12:11,315 --> 00:12:14,776
Nein. Wir konnten weder
Überreste von Necro Macro,
132
00:12:15,819 --> 00:12:19,573
noch Fingerabdrücke oder
Spuren von den Häftlingen finden.
133
00:12:21,992 --> 00:12:23,910
Dieser elende Fuchs
steckt sicherlich dahinter.
134
00:12:24,495 --> 00:12:26,079
Was denkt der sich dabei?
135
00:12:28,624 --> 00:12:31,168
Wohin wollen Sie, Makina?
136
00:12:31,335 --> 00:12:32,544
Ich treffe mich mit dem Direktor.
137
00:12:33,587 --> 00:12:36,507
Aber Sie brauchen dafür erst die
die Genehmigung des Promoters!
138
00:12:36,674 --> 00:12:39,301
Ist mir egal, ob sie mich
disziplinieren oder feuern.
139
00:12:41,219 --> 00:12:43,430
Ich muss sofort handeln,
damit die Sache geklärt wird.
140
00:12:43,847 --> 00:12:45,390
Es geht hier nicht um Regeln,
141
00:12:45,557 --> 00:12:47,685
sondern um die
Aufrechterhaltung der Ordnung!
142
00:12:55,233 --> 00:12:57,277
Hey, wo ist Ganta?
143
00:12:57,444 --> 00:12:58,945
Ich habe dir gesagt, dass wir
dich zu ihm bringen.
144
00:12:59,112 --> 00:13:00,905
Tick ja nicht wieder aus!
145
00:13:01,072 --> 00:13:02,782
Puhh...
146
00:13:02,949 --> 00:13:05,327
Wir haben doch schon genug mit
denen hier drinnen zu tun.
147
00:13:05,494 --> 00:13:09,289
Wieso wurde der G-Block
geheim gehalten?
148
00:13:10,541 --> 00:13:11,958
Das ist doch klar!
149
00:13:12,125 --> 00:13:14,169
Weil diese Typen gefährlich sind?!
150
00:13:15,003 --> 00:13:18,757
Hier sind nur Häftlinge, die mit
dem Zweig der Sünde infiziert sind.
151
00:13:18,923 --> 00:13:21,510
Infiziert..mit dem "Zweig..."?
152
00:13:22,469 --> 00:13:24,680
Ist das etwas eine Krankheit?
153
00:13:26,306 --> 00:13:28,726
Vielleicht. Mehr wissen wir auch
nicht darüber.
154
00:13:29,267 --> 00:13:30,769
So ist es.
155
00:13:34,064 --> 00:13:37,192
Deadmen...,
die mit ihrem Blut...
156
00:13:37,942 --> 00:13:40,654
Was ist das hier
nur für ein Gefängnis?
157
00:13:44,991 --> 00:13:46,493
Wo ist Ganta?
158
00:13:46,660 --> 00:13:47,911
Such ihn selbst.
159
00:13:48,078 --> 00:13:49,538
Und komm ja nicht mehr hierhin.
160
00:13:49,705 --> 00:13:51,164
Und sprich mit niemanden
über diesen Ort.
161
00:13:51,331 --> 00:13:52,708
Es wird dir eh niemand glauben.
162
00:13:53,250 --> 00:13:55,377
Das behalten wir als Entschädigung
für den Ärger, den du gemacht hast.
163
00:13:55,544 --> 00:13:57,879
Das sind...meine Cast Points!
164
00:13:59,005 --> 00:14:00,424
Gib die mir zurück!
165
00:14:01,883 --> 00:14:03,343
Bis dann!
166
00:14:05,845 --> 00:14:07,222
Ganta!
167
00:14:14,854 --> 00:14:16,314
Ganta...
168
00:14:38,920 --> 00:14:40,505
Was soll das?
169
00:14:40,672 --> 00:14:43,049
Ey, lass mich gehen!
170
00:14:43,216 --> 00:14:44,468
Ey!
171
00:14:44,968 --> 00:14:46,928
Als Neuzugang müssen wir
dich untersuchen.
172
00:14:47,095 --> 00:14:51,725
Versuch dich nicht allzu
sehr zu bewegen, Igarashi Ganta.
173
00:14:55,395 --> 00:14:57,439
S-Sie...
174
00:15:08,366 --> 00:15:12,203
Ts Ts Ts, das kommt davon,
wenn man auf eigene Faust handelt.
175
00:15:12,788 --> 00:15:13,622
Halt's Maul.
176
00:15:13,789 --> 00:15:16,082
Du wirst ja ganz rot im Gesicht...
177
00:15:16,249 --> 00:15:17,626
Lass mich in Ruhe.
178
00:15:20,044 --> 00:15:21,421
Bleib weg, hab ich gesagt.
179
00:15:21,588 --> 00:15:23,632
Vielleicht hast du ja auch Fieber.
180
00:15:23,799 --> 00:15:26,217
Mir ist nur schwindlig
durch die Medikamente.
181
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
Ey, verdammt noch mal!
182
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
Los, zieh dir was anderes an!
183
00:15:30,930 --> 00:15:31,807
Was?
184
00:15:31,973 --> 00:15:34,476
Seit wann darf man als Arzt
keinen Kittel mehr tragen?
185
00:15:34,643 --> 00:15:36,436
Du solltest schnell
wieder gesund werden.
186
00:15:36,603 --> 00:15:39,773
Ja, aber so ein weißer Kittel
ist doch ziemlich gewagt!
187
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
Das Brustbein und zwei
deiner Rippen sind gebrochen..
188
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
Sind alle glatt durchgebrochen.
189
00:15:51,576 --> 00:15:53,704
Er hat mich voll getroffen!
190
00:15:56,414 --> 00:15:57,541
Das gefällt mir.
191
00:15:57,708 --> 00:16:01,169
So wirst du morgen niemals am
"Experiment" teilnehmen können.
192
00:16:01,336 --> 00:16:04,297
Ich werden den Promoter bitten,
den Termin aufzuschieben.
193
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
Lass den Quatsch!
194
00:16:17,310 --> 00:16:20,564
Meine Knochen mögen
gebrochen sein, ich bin es aber nicht.
195
00:16:21,147 --> 00:16:23,650
Das ist ein Kampf
von Senji Kiyomasa...
196
00:16:24,275 --> 00:16:26,152
...misch dich da gefälligst nicht ein!
197
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
Pflichtverteidiger?
198
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
Stimmt, so was habe
ich auch mal gemacht.
199
00:16:32,576 --> 00:16:36,496
Aber hauptberuflich bin ich Promoter
hier im Deadmen Wonderland.
200
00:16:36,914 --> 00:16:38,665
Was meinen Sie damit?
201
00:16:38,832 --> 00:16:41,459
Ich muss 'ne Menge Tricks und
Kniffe verwenden,
202
00:16:41,626 --> 00:16:44,337
um Menschen mit solcher
Kraft hierhin zu bekommen.
203
00:16:44,796 --> 00:16:47,048
Dabei verwende ich recht oft...
204
00:16:47,591 --> 00:16:49,050
Falsche Anschuldigungen.
205
00:16:51,219 --> 00:16:53,179
Dann war das...
206
00:16:54,389 --> 00:16:58,059
Richtig, Ich habe da jemanden,
der ist da sehr gut in solchen Dingen,
207
00:16:58,226 --> 00:17:00,311
der hat das alles arrangiert.
208
00:17:00,478 --> 00:17:03,106
Um die Sache ganz sicher zu machen...
209
00:17:05,859 --> 00:17:08,612
Eigentlich ist das ganz einfach.
210
00:17:08,779 --> 00:17:09,821
Das wichtigste ist...
211
00:17:09,988 --> 00:17:11,072
Du Bastard!
212
00:17:11,239 --> 00:17:13,909
Du fieses, hinterhältiges Arschloch!
213
00:17:14,325 --> 00:17:15,326
Bind mich hier los!
214
00:17:15,493 --> 00:17:17,120
Bind mich hier los, du
verdammtes Stück Scheiße!
215
00:17:17,287 --> 00:17:21,666
Ich bring dich um! Ich schwöre
bei Gott, ich bring dich um!
216
00:17:23,167 --> 00:17:25,462
Ich bring dich um!
217
00:17:25,879 --> 00:17:27,505
Och, nein..Nicht doch.
218
00:17:27,965 --> 00:17:30,133
Du solltest dich nicht so aufspielen.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,100
Weißt du denn nicht, wie man
höflich miteinander kommuniziert?
220
00:17:39,267 --> 00:17:43,021
Eine respektvolle
Sprache ist sehr wichtig.
221
00:17:43,187 --> 00:17:44,230
Nun...
222
00:17:44,731 --> 00:17:46,232
Habe ich mich klar ausgedrückt?
223
00:17:46,399 --> 00:17:47,567
Eine freundliche Sprache!
224
00:17:47,734 --> 00:17:51,195
P-Promoter Tamaki,
wenn Sie es zu sehr übertreiben,
225
00:17:51,362 --> 00:17:53,657
dann wird er morgen nicht
am Experiment teilnehmen können.
226
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Du fragst dich sicherlich, was das für
ein Experiment ist, oder?
227
00:18:10,966 --> 00:18:13,844
Du trittst morgen
in einer Show auf.
228
00:18:14,218 --> 00:18:18,932
Codename "Woodpecker", d.h.
du, Igarashi Ganta, wirst
229
00:18:19,098 --> 00:18:21,810
gegen Crow, allseits bekannt
als Senji Kiyomasa antreten.
230
00:18:22,477 --> 00:18:24,270
Zwei Infizierte des
Zweiges der Sünde...
231
00:18:24,479 --> 00:18:26,105
Oder besser gesagt...
232
00:18:26,564 --> 00:18:28,483
ihr werdet als zwei mit den gleichen
besonderen Fähigkeiten
233
00:18:28,650 --> 00:18:30,401
gegeneinander kämpfen.
234
00:18:33,864 --> 00:18:36,324
Ich will aber nicht!
Ich will nicht!
235
00:18:37,158 --> 00:18:40,203
Solche Experimente sind hier
im G-Block Alltag.
236
00:18:40,370 --> 00:18:42,205
Bei einem Sieg erhältst
du so viele Cast Points,
237
00:18:42,372 --> 00:18:44,916
da waren die beim
Dog Race nichts dagegen.
238
00:18:45,124 --> 00:18:46,751
Und ein Bonbon oben drauf.
239
00:18:46,918 --> 00:18:49,921
Als ob ich das mache,
was Sie mir sagen!
240
00:18:50,088 --> 00:18:54,300
Oh, ja. Und wenn du
weiterhin gewinnst...
241
00:18:54,467 --> 00:18:58,763
wirst du vielleicht auch die Person
treffen, nach der du dich so sehnst.
242
00:18:58,930 --> 00:19:01,099
Eine mir wichtige Person...?
243
00:19:01,265 --> 00:19:04,310
Es wurde berichtet, dass beim
Nagano Massaker
244
00:19:04,477 --> 00:19:06,980
niemand aus deiner Klasse überlebte.
245
00:19:07,146 --> 00:19:09,733
Aber das ist nicht die ganze Wahrheit.
246
00:19:10,525 --> 00:19:13,611
Wichtig ist dabei nur die Tatsache,
247
00:19:13,778 --> 00:19:16,907
dass du, Igarashi Ganta, als
einziger am Leben gelassen wurdest.
248
00:19:20,035 --> 00:19:24,956
Irgendwie scheint dieses
verrückte Monster dich sehr zu mögen.
249
00:19:25,707 --> 00:19:29,836
Richtig, denjenigen, den du
"Roten Mann"...nennst.
250
00:19:30,587 --> 00:19:33,506
Die Quelle der Infektion
des Zweiges der Sünde,
251
00:19:33,673 --> 00:19:36,593
und der gefährlichste Bewohner
des Deadman Wonderlands...
252
00:19:37,094 --> 00:19:39,054
"Wretched Egg"!
253
00:19:39,930 --> 00:19:41,305
Ich wusste es.
254
00:19:41,973 --> 00:19:46,019
Er ist also hier...der "Rote Mann"...
255
00:19:47,812 --> 00:19:49,188
Lass mich los!
256
00:19:49,355 --> 00:19:53,860
Ich werde alles dafür geben, dich
und den "Roten Mann" zu töten!
257
00:19:54,611 --> 00:19:56,529
Aber morgen steht erst
einmal das Experiment an.
258
00:19:56,696 --> 00:19:59,198
Da musst du auf die
Bühne beim Carnival Corpse.
259
00:20:00,575 --> 00:20:02,452
Carnival Corpse?
260
00:20:02,619 --> 00:20:05,038
Das wird dir sehr viel Spaß machen.
261
00:20:15,132 --> 00:20:16,633
Es kann losgehen!
262
00:20:18,259 --> 00:20:20,929
Der Festival der Leichen,
Carnival Corpse!
263
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
Die allergrößte Attraktion im
Deadman Wonderland!
264
00:20:25,433 --> 00:20:26,476
Die Deadmen...
265
00:20:26,643 --> 00:20:29,353
Menschen, die sich mit dem"Zweig der Sünde" infiziert haben,
266
00:20:29,520 --> 00:20:30,605
die zum ersten Mal vor 10 Jahren,
267
00:20:30,772 --> 00:20:31,940
nach dem "Roten Loch"in Erscheinung traten.
268
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
Dies ist ein Experiment,
269
00:20:34,275 --> 00:20:35,443
bei dem sich die Fähigkeiten
270
00:20:35,610 --> 00:20:38,446
der Teilnehmervoll entfalten können.
271
00:20:38,613 --> 00:20:42,283
Es geht dabei um einen Kampf biszum Tod unter den Deadmen!
272
00:20:42,450 --> 00:20:44,161
Ein Spektakel, wie man esbislang noch nicht gesehen hat,
273
00:20:44,327 --> 00:20:46,163
eine noch nieda gewesene Show,
274
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Das alles erwartet sie heute Abend!
275
00:21:18,319 --> 00:21:20,905
Hast du alles verstanden, Neuzugang?
276
00:21:22,032 --> 00:21:23,282
Nun dann...
277
00:21:23,449 --> 00:21:25,535
Lass es uns noch
einmal wiederholen.
278
00:21:31,666 --> 00:21:33,001
Nein!
279
00:21:33,168 --> 00:21:36,796
Nicht noch mal!
280
00:22:04,782 --> 00:22:06,868
Hey, deine Zeitschrift "Meister" von
diesem Monat ist hier.
281
00:22:07,618 --> 00:22:09,120
Leg sie da auf die Bank.
282
00:22:21,382 --> 00:22:25,344
Dieser Wicht, war es Zufall
oder ist er wirklich so stark?
283
00:22:27,180 --> 00:22:30,683
Woodpecker, wir werden einen
Heidenspaß miteinander haben.
284
00:24:11,742 --> 00:24:14,329
Allein einem normalen,alltäglichen Leben zu folgen,
285
00:24:14,495 --> 00:24:16,455
kann niemand lange durchhalten.
286
00:24:16,831 --> 00:24:18,791
In bizarren Vogelkäfigen
287
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
kämpfen sie mir ihren gewalttätigenKräften um Leben und Tod.
288
00:24:21,878 --> 00:24:24,339
Das ist der Kampf zweierDeadmen gegeneinander.
289
00:24:24,505 --> 00:24:25,382
#05 Carnival Corpse
21766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.