Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,920
.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,840
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
aus Deutschland
3
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
Die Untertitelfarben:
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,960
Judith
5
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Loveday
6
00:01:02,960 --> 00:01:05,960
Jeremy
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
Edward
8
00:01:10,960 --> 00:01:14,960
Louise, fahr nicht so schnell.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
Wir treffen uns um 12 Uhr.
10
00:01:44,840 --> 00:01:48,840
Bringen Sie alles morgen vorbei.
11
00:01:49,440 --> 00:01:54,440
Wie Sie es wünschen.
- Sie sind ein Engel.
12
00:01:54,960 --> 00:01:57,960
Komm jetzt, Loveday.
13
00:02:00,520 --> 00:02:04,520
Kaufen Sie auch die Schuluniform?
14
00:02:05,160 --> 00:02:09,639
Ja.
Es sind scheußliche Sachen.
15
00:02:11,440 --> 00:02:15,440
Loveday, nun komm doch!
16
00:02:21,000 --> 00:02:25,480
Wir möchten die St.Ursula
Schuluniform.
17
00:02:27,960 --> 00:02:31,960
Dann fangen wir mit dem Hut an.
18
00:03:05,960 --> 00:03:11,440
Ich will nicht nach Singapur.
Ich will hier bleiben.
19
00:03:12,960 --> 00:03:17,960
Jess, nicht weinen.
Teddy weint auch nicht.
20
00:03:20,960 --> 00:03:25,960
Ich will mich jetzt verabschieden.
Ich weiß nicht ...
21
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
Es ist das Beste.
22
00:03:30,960 --> 00:03:35,440
Wiedersehen, Mama.
Wiedersehen, mein Kind.
23
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
Paß auf dich auf!
24
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
Wir sehen uns in den Ferien.
25
00:03:50,960 --> 00:03:54,960
Tschüs, Jess. Ich schreib' dir.
26
00:04:09,960 --> 00:04:15,960
Judiths Stimme:Liebe Mama,
lieber Papa, liebe Jess.
27
00:04:16,440 --> 00:04:21,920
Ich hoffe, es geht euch
gut in Singapur.
28
00:04:22,960 --> 00:04:27,960
Mein Schlafsaal hat
den Namen "Nachtigall" ...
29
00:04:28,440 --> 00:04:33,920
Erinnerst du dich an
das Mädchen in dem Laden?
30
00:04:34,960 --> 00:04:40,960
Sie heißt Loveday und
schläft auch in meinem Saal.
31
00:04:41,960 --> 00:04:47,960
Sie ist sehr nett und
hat vor niemandem Angst.
32
00:04:51,960 --> 00:04:54,440
Licht aus!
33
00:04:57,960 --> 00:05:00,440
Nicht reden!
34
00:05:07,960 --> 00:05:13,440
udiths Stimme:
Ihr fehlt mir sehr. Eure Judith.
35
00:05:21,200 --> 00:05:24,680
Die Post ist da!
36
00:05:28,960 --> 00:05:33,960
Penelope Bleky?
Loveday Carey-Lewis?
37
00:05:38,760 --> 00:05:41,760
Elisabeth Curtis?
38
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
Judith Dunbar?
39
00:05:47,440 --> 00:05:50,440
Wo ist Judith?
40
00:05:53,440 --> 00:05:57,920
Schläfst du nicht in ihrem Saal?
41
00:06:01,240 --> 00:06:03,240
Ja.
42
00:06:03,960 --> 00:06:07,440
Bring' ihr das Paket.
43
00:06:15,440 --> 00:06:19,920
Kommt nicht so spät zum Essen.
44
00:06:27,960 --> 00:06:31,960
Ein Paket für dich, Judith.
45
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
Es ist schwer.
46
00:06:35,960 --> 00:06:40,960
Mein Geburtstagsgeschenk
von meinem Vater.
47
00:06:41,440 --> 00:06:44,920
Es kommt aus Singapur.
48
00:06:45,960 --> 00:06:49,440
Ich weiß, was es ist.
49
00:06:50,440 --> 00:06:55,920
Von meiner letzten Schule
bin ich abgehauen.
50
00:06:57,960 --> 00:07:03,440
Waren deine Eltern wütend?
Nein.
51
00:07:07,960 --> 00:07:13,960
Das ist wunderschön!
Vater hat es extra machen lassen.
52
00:07:16,440 --> 00:07:22,920
Was macht er in Singapur?
Er ist bei einer Handelsfirma.
53
00:07:25,600 --> 00:07:31,600
Ihr seid nicht beim Essen.
Das gibt einen Tadel.
54
00:07:33,760 --> 00:07:37,760
Sofort in den Speisesaal!
55
00:07:41,120 --> 00:07:45,120
Und nicht auf dem Flur rennen!
56
00:07:46,440 --> 00:07:50,440
Ist die nicht schrecklich!
57
00:07:51,960 --> 00:07:57,960
Ich hab' dich beim Einkaufen
gesehen. Mit deiner Mutter.
58
00:07:58,440 --> 00:08:01,440
Ich erinnere mich.
59
00:08:03,760 --> 00:08:09,760
Ich bin Loveday Carey-Lewis.
Judith Dunbar.
60
00:08:12,440 --> 00:08:18,920
Kommst du das Ferienwochenende
zu mir nach Hause?
61
00:08:19,960 --> 00:08:24,960
Ich wohne in dem
schönsten Haus der Welt.
62
00:08:25,440 --> 00:08:28,920
Meine Tante erwartet mich.
63
00:08:29,960 --> 00:08:33,440
Und ICH erwarte dich!
64
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
Wir sind gleich da.
65
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
Wer ist alles da?
66
00:09:25,440 --> 00:09:28,920
Dein Bruder Edward.
67
00:09:29,960 --> 00:09:34,960
Jeremy Wells und
Tommy Mortimer.
68
00:09:35,440 --> 00:09:39,440
Oh, Mamas stiller Verehrer.
69
00:09:40,960 --> 00:09:43,960
Sei nicht albern.
70
00:09:45,440 --> 00:09:51,440
Ist es nicht schön?
Hier möchte ich immer leben.
71
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
Und, wenn du heiratest?
72
00:10:14,440 --> 00:10:19,920
Gefällt es dir, Judith?
Ja, Mrs.Carey-Lewis.
73
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Nenn' mich Diana.
74
00:10:29,680 --> 00:10:35,680
Hallo Tommy!
Das ist meine Freundin Judith.
75
00:10:39,520 --> 00:10:44,000
Wir sehen uns beim Essen.
76
00:10:46,840 --> 00:10:51,840
Deine Mutter ist toll.
Ja, das ist sie.
77
00:11:01,960 --> 00:11:04,960
Dein Badezimmer.
78
00:11:05,440 --> 00:11:09,920
Das ist nur für mich?
Ja.
79
00:11:11,960 --> 00:11:15,440
Siehst du das Meer?
80
00:11:52,640 --> 00:11:58,120
Der mit dem Strohhut,
das ist mein Vater.
81
00:11:59,960 --> 00:12:03,440
Du mußt Judith sein.
82
00:12:05,640 --> 00:12:10,640
Hallo, Kröte.
Mein schrecklicher Bruder.
83
00:12:13,720 --> 00:12:16,200
Jeremy Wells.
84
00:12:19,120 --> 00:12:22,120
Er ist Arzt.
85
00:12:31,000 --> 00:12:36,480
Tommy geht heute mit mir
in eine Ausstellung.
86
00:12:39,760 --> 00:12:43,760
Komm doch mit, Edgar.
87
00:12:44,440 --> 00:12:46,440
Nein.
88
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Ich gehe reiten.
89
00:12:50,640 --> 00:12:54,640
Judith reitet auf Edwards Pony.
90
00:12:55,160 --> 00:12:58,640
Sie kann nicht reiten.
91
00:12:58,800 --> 00:13:02,800
Macht etwas anderes.
92
00:13:03,960 --> 00:13:07,440
Ich will reiten.
93
00:13:07,960 --> 00:13:12,960
Judith kann mit mir
zum Strand gehen.
94
00:13:14,640 --> 00:13:20,120
Wo bist du sonst in den Ferien?
Bei ihrer Tante.
95
00:13:20,960 --> 00:13:26,960
Ihr Haus heißt "Furzhügel".
Es heißt "Windyridge".
96
00:13:28,760 --> 00:13:31,240
Also, Loveday.
97
00:13:31,960 --> 00:13:36,960
Das Essen war sehr
gut, Mr.Dobson.
98
00:13:39,960 --> 00:13:42,440
Danke, Madam.
99
00:13:52,680 --> 00:13:57,680
Ist es nicht ein tolles Haus?
Wunderschön.
100
00:14:00,960 --> 00:14:05,960
Und es ist eine
nette Familie.
101
00:14:08,440 --> 00:14:10,440
Komm, Loveday.
102
00:14:13,960 --> 00:14:18,440
Sie sind alle so
glücklich hier.
103
00:14:18,960 --> 00:14:23,960
Jeder ist glücklich
auf Nancherrow.
104
00:14:24,560 --> 00:14:28,560
Das alles gehört ihnen?
105
00:14:29,440 --> 00:14:34,440
Ja, ein Paradies,
Unbefugten verboten.
106
00:14:43,960 --> 00:14:48,960
Der Colonel besitzt
200 Morgen Land.
107
00:14:49,960 --> 00:14:55,960
Diana hat viel Geld von
ihrem Vater geerbt. Er war Lord.
108
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
Die Familie ist wundervoll.
109
00:15:02,960 --> 00:15:08,960
Sie sind warmherzig,
großzügig, offen -
110
00:15:10,960 --> 00:15:13,440
- und fröhlich.
111
00:15:13,960 --> 00:15:19,440
Aber sie leben
in einer anderen Welt.
112
00:15:54,800 --> 00:15:58,800
Komm zum Tee, Judith.
113
00:15:59,960 --> 00:16:06,440
Geh, wir sehen uns bald wieder.
Wenn Sie mich wieder einladen.
114
00:16:06,960 --> 00:16:09,440
Oh, bestimmt.
115
00:16:09,960 --> 00:16:12,440
Wiedersehen.
116
00:16:12,960 --> 00:16:15,440
Viel Glück!
117
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
Ich besuche Tante Lavinia.
Kommst du mit, Judith?
118
00:16:31,960 --> 00:16:34,440
Ja, gerne.
119
00:16:34,960 --> 00:16:40,960
Ich gehe nicht mit.
Loveday fürchtet sich vor Lavinia.
120
00:16:41,960 --> 00:16:44,440
Komm, Judith.
121
00:16:50,960 --> 00:16:54,960
Das ist ein herrliches Haus.
122
00:16:56,960 --> 00:17:00,960
Lavinia ist Papas Tante.
123
00:17:02,960 --> 00:17:06,960
Sie ist ein Schatz.
124
00:17:08,800 --> 00:17:11,280
Hallo, Lavinia.
125
00:17:13,960 --> 00:17:17,960
Du mußt Judith sein.
126
00:17:19,440 --> 00:17:23,440
Ihr Haus ist sehr schön.
127
00:17:25,960 --> 00:17:31,440
Wo ist Loveday?
Sie wollte nicht mit.
128
00:17:34,760 --> 00:17:38,760
Das ist mein Mann.
129
00:17:39,440 --> 00:17:44,920
Er schaut böse, war er aber nicht.
Doch, war er.
130
00:17:46,040 --> 00:17:51,040
Das ist Edward, Athena
und Loveday.
131
00:17:51,960 --> 00:17:56,960
Ist das die Hütte?
Judith möchte sie sehen.
132
00:18:19,400 --> 00:18:24,400
Edward und Athena
spielten hier sehr oft.
133
00:18:25,400 --> 00:18:29,400
Wir hatten keine Kinder.
134
00:18:31,960 --> 00:18:35,960
Deine Tante Louise kenne ich.
135
00:18:36,960 --> 00:18:41,960
Wir sind beide im gleichen
British-Club.
136
00:18:42,760 --> 00:18:47,760
Athena und ich waren
jeden Sommer hier.
137
00:18:49,960 --> 00:18:54,440
Gefällt es dir?
Sehr schön.
138
00:18:54,960 --> 00:19:00,440
Wir hatten hier einmal
ein Weihnachtsessen ...
139
00:19:00,960 --> 00:19:06,440
Das vergesse ich nie.
Loveday wurde es schlecht.
140
00:19:06,960 --> 00:19:12,960
Komm Weihnachten zu uns.
Du bist sicher bei deiner Tante.
141
00:19:13,440 --> 00:19:15,920
Schade!
142
00:19:20,400 --> 00:19:26,400
Judiths Stimme:Liebe Mama,
lieber Papa, liebe Jess.
143
00:19:26,960 --> 00:19:32,960
Frohe Weihnachten!
Ich wäre so gerne bei euch.
144
00:19:47,320 --> 00:19:51,800
Die Karte hat Jess
selbst gemacht.
145
00:19:52,960 --> 00:19:55,440
Nett von ihr ...
146
00:19:57,960 --> 00:20:02,440
Hier ist ja noch
eine Weihnachtskiste.
147
00:20:03,440 --> 00:20:09,920
Seit Jack tot ist, bedeutet
mir Weihnachten nichts mehr.
148
00:20:10,960 --> 00:20:15,440
Aber dieses Jahr ist es anders.
149
00:20:15,960 --> 00:20:20,440
Das kann man nicht mehr aufhängen.
150
00:20:20,960 --> 00:20:25,440
Haben wir noch
eine Kiste, Hilda?
151
00:20:29,520 --> 00:20:32,000
Nein, Madam.
152
00:20:33,360 --> 00:20:36,360
Das ist zu wenig.
153
00:20:36,960 --> 00:20:41,960
Kaufen Sie noch etwas.
Gute Idee.
154
00:20:44,960 --> 00:20:48,440
Es ist alles kaputt.
155
00:20:51,960 --> 00:20:56,960
Morgen kaufen wir eine
neue Weihnachtsdekoration.
156
00:20:58,960 --> 00:21:03,960
Ich gebe dir dein
Geschenk jetzt schon.
157
00:21:04,440 --> 00:21:08,440
Das ist zu früh!
158
00:21:24,320 --> 00:21:27,800
Es ist wunderschön.
159
00:21:30,960 --> 00:21:35,960
Damit kannst du
die Gegend erforschen.
160
00:21:39,960 --> 00:21:44,440
Ist denn schon Weihnachten?
161
00:21:44,960 --> 00:21:49,960
Hallo, Billy.
Das ist meine Nichte.
162
00:21:51,960 --> 00:21:55,440
Danke, Tante Louise!
163
00:22:01,800 --> 00:22:05,800
Komm, wir spielen Golf.
164
00:22:11,720 --> 00:22:14,720
Gut gespielt!
165
00:22:16,960 --> 00:22:21,960
Wollen wir morgen mit
Judith ins Kino?
166
00:22:24,440 --> 00:22:28,440
Es ist ja Weihnachten.
167
00:22:34,960 --> 00:22:37,960
Schon wieder verloren.
168
00:23:12,680 --> 00:23:15,680
Ein schönes Fahrrad.
169
00:23:16,960 --> 00:23:21,440
Ah.
Mögen Sie Billy nicht?
170
00:23:22,960 --> 00:23:27,440
Der will nur ein
warmes Bett.
171
00:23:27,960 --> 00:23:32,960
Wenn Louise ihn heiratet,
bin ich weg!
172
00:23:33,440 --> 00:23:37,920
Aber Hilda.
Warten wir es ab.
173
00:24:56,960 --> 00:25:00,440
Die Leute lachen.
174
00:25:30,360 --> 00:25:36,840
Ich muß dringend in die Stadt.
Ich weiß nicht, wann ich heimkomme.
175
00:25:37,960 --> 00:25:40,440
Viel Spaß!
176
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
fröhliche Musik
177
00:25:52,960 --> 00:25:55,960
traurige Musik
178
00:25:57,440 --> 00:25:59,920
Es donnert.
179
00:27:55,840 --> 00:28:00,320
Ich will dich nicht erschrecken.
180
00:28:00,960 --> 00:28:06,440
Du bist ja ganz naß.
Bitte gehen Sie!
181
00:28:06,960 --> 00:28:12,960
Ich will dir nichts tun ...
Wir sind doch Freunde ...
182
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
Gefällt dir das?
183
00:28:17,960 --> 00:28:20,960
Ein Auto kommt.
184
00:28:28,960 --> 00:28:32,440
Was machst DU hier?
185
00:28:32,960 --> 00:28:38,440
Ich sorgte mich um Judith.
Wegen des Gewitters.
186
00:28:38,960 --> 00:28:44,440
Sehr nett von dir.
Trinken wir einen Schnaps.
187
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
Ja, gerne.
188
00:29:03,160 --> 00:29:06,640
Du wirst mir fehlen.
189
00:29:07,160 --> 00:29:13,160
Bitte heirate Billy nicht.
Ich bin doch nicht verrückt.
190
00:29:13,960 --> 00:29:17,960
Hat Billy dir das erzählt?
191
00:29:18,440 --> 00:29:20,440
Nein.
192
00:29:21,160 --> 00:29:26,640
Den fasse ich nicht mal
mit der Zange an.
193
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Billy ist ein Trottel.
194
00:29:36,760 --> 00:29:39,240
Bin ich froh!
195
00:29:39,960 --> 00:29:44,440
Du hast Ideen...
Du bist toll!
196
00:29:55,960 --> 00:29:58,440
Musik
197
00:30:29,960 --> 00:30:35,960
Gott hat die Seele
von Louise zu sich genommen.
198
00:30:36,960 --> 00:30:42,960
Erde zu Erde, ...
Asche zu Asche, ... -
199
00:30:43,960 --> 00:30:47,440
- Staub zu Staub.
200
00:30:47,960 --> 00:30:54,440
In der Hoffnung auf
die Auferstehung zum ewigen Leben.
201
00:31:00,960 --> 00:31:03,440
Trauermusik
202
00:31:20,960 --> 00:31:24,960
Ich geh' noch mal zu Hilda.
203
00:31:25,520 --> 00:31:30,520
Ich bin die Schwester
von Judiths Mutter.
204
00:31:31,680 --> 00:31:38,160
Das ist mein Mann.
Nett, daß du Judith begleitet hast.
205
00:31:40,880 --> 00:31:44,360
Oh Judith, mein Kind.
206
00:31:46,440 --> 00:31:49,920
Ich kannte sie so lange.
207
00:31:54,680 --> 00:31:57,160
Judith!
208
00:31:58,440 --> 00:32:04,920
Sprechen Sie mich nie mehr an.
Oder ich erzähl alles meinem Onkel.
209
00:32:13,960 --> 00:32:19,960
Wir können Judith in den Schul-
ferien nicht zu uns nehmen.
210
00:32:20,960 --> 00:32:25,960
Das geht in Ordnung!
Sie kommt zu mir!
211
00:32:26,440 --> 00:32:31,440
Sind deine Eltern denn
auch einverstanden?
212
00:32:31,960 --> 00:32:34,440
Aber natürlich!
213
00:32:34,960 --> 00:32:38,960
Was meinst du, Judith?
214
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
Es wäre toll!
215
00:32:43,960 --> 00:32:48,960
Und ich bin mit
Loveday zusammen.
216
00:32:49,440 --> 00:32:52,440
Ich freue mich!
217
00:32:53,840 --> 00:32:58,320
Deine Tante hat dir
alles vererbt.
218
00:32:58,960 --> 00:33:03,960
Es wird alles verwaltet,
bis du 21 bist.
219
00:33:04,960 --> 00:33:11,440
Mit 21 bekomme ich das Geld?
Ja. Solange wird es verwaltet.
220
00:33:12,960 --> 00:33:17,440
Deine Tante war sehr reich.
221
00:33:17,960 --> 00:33:22,440
Die Dunbars sind nicht reich.
222
00:33:24,760 --> 00:33:29,760
Der Mann deiner Tante
war sehr reich.
223
00:33:31,160 --> 00:33:37,640
Kann ich mir ein Grammophon kaufen?
Ja, ganz bestimmt.
224
00:33:39,640 --> 00:33:44,120
Der Fotograf ist da!
225
00:33:47,960 --> 00:33:51,440
Ich komme sofort.
226
00:33:52,760 --> 00:33:57,760
Wenn du klug mit
dem Geld wirtschaftest, -
227
00:33:58,960 --> 00:34:04,960
- geht es dir immer gut.
Das wollte deine Tante.
228
00:34:14,040 --> 00:34:17,520
Wieviel erbst du?
229
00:34:18,960 --> 00:34:24,440
Sehr viel.
Toll. Du bist jetzt reich!
230
00:35:12,240 --> 00:35:16,720
Bist du fertig?
Ja.
231
00:35:17,960 --> 00:35:23,440
Gefällt dir das Kleid?
Es ist toll!
232
00:35:25,440 --> 00:35:32,440
Es ist der Sari meiner Mum.
Dianas Schneiderin hat ihn geändert.
233
00:35:33,440 --> 00:35:39,920
Interessierst du dich für Kleider?
Nein!
234
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
Oh, Judith, du siehst
toll aus!
235
00:35:49,960 --> 00:35:54,960
Was man von dir nicht
sagen kann!
236
00:35:55,960 --> 00:36:00,440
Dein Weihnachtsgeschenk
von uns.
237
00:36:36,000 --> 00:36:40,480
Frohe Weihnachten,
Dobson.
238
00:36:47,960 --> 00:36:50,440
Jeremy!
239
00:36:53,200 --> 00:36:59,200
Frohe Weihnachten!
Frohe Weihnachten, Judith.
240
00:37:05,440 --> 00:37:11,440
Lebhafte Gespräche der
Familie untereinander!
241
00:37:19,600 --> 00:37:25,080
Athena, wie war
die Jagd am Wochenende?
242
00:37:30,840 --> 00:37:34,320
Verschone mich damit.
243
00:37:34,960 --> 00:37:39,960
Erstens war ich total
falsch gekleidet.
244
00:37:41,040 --> 00:37:46,040
Zweitens kann ich
gar nicht reiten.
245
00:37:47,440 --> 00:37:51,440
Sir Henry war entsetzt!
246
00:37:52,440 --> 00:37:58,440
Athena gab ihm die
Erklärung über Pferde:
247
00:37:58,960 --> 00:38:05,440
"Gefährlich an beiden Enden
und unbequem in der Mitte."
248
00:38:15,440 --> 00:38:20,440
Weihnachtsgrüße
aus Singapur.
249
00:39:03,760 --> 00:39:08,240
"Frohe Weihnachten, Judith."
250
00:39:23,240 --> 00:39:25,720
Meine Familie.
251
00:39:26,960 --> 00:39:30,440
Es war schön.
252
00:39:30,960 --> 00:39:34,960
Mein Vater hatte die Idee.
253
00:39:35,440 --> 00:39:38,920
Jetzt tanzen wir.
254
00:39:39,960 --> 00:39:43,440
Walzer-Musik
255
00:39:59,960 --> 00:40:04,440
Sie tanzen wunderbar.
256
00:40:29,760 --> 00:40:35,760
Wünschen Sie noch etwas, Madam?
Nein, danke.
257
00:40:37,440 --> 00:40:41,920
Gute Nacht, Dobson.
Gute Nacht.
258
00:40:43,440 --> 00:40:48,440
Frohe Weihnachten, Dobson.
Danke, Sir.
259
00:40:48,960 --> 00:40:53,440
Jetzt spielen wir "Verstecken".
260
00:40:54,200 --> 00:40:58,680
Lavinia hat früher
immer gewonnen.
261
00:40:59,960 --> 00:41:03,440
Wer versteckt sich als erster?
262
00:41:03,520 --> 00:41:06,000
Judith!
263
00:41:28,440 --> 00:41:31,440
Oh, dieses Spiel!
264
00:41:32,440 --> 00:41:37,440
80, 81, 82, 83, 84,
85, 86, 87 ...
265
00:41:37,960 --> 00:41:42,960
Es geht los, wir kommen!
266
00:42:08,960 --> 00:42:13,440
Judith? ... JUDITH!
267
00:42:15,960 --> 00:42:19,440
Gutes Versteck.
268
00:42:22,960 --> 00:42:26,960
Ich hab' dich gerochen.
269
00:42:31,960 --> 00:42:35,960
Durch dein Parfum ...
270
00:43:13,560 --> 00:43:17,040
Was ist los? ...
271
00:43:20,840 --> 00:43:23,320
Nein!
272
00:43:25,160 --> 00:43:29,640
Ich dachte, du willst es auch!
273
00:43:38,440 --> 00:43:40,920
Komm rein.
274
00:43:52,760 --> 00:43:58,760
Ich suche dich überall.
Willst du mich nicht sehen?
275
00:44:09,080 --> 00:44:15,080
Edward, ich ...
Ich möchte mich entschuldigen.
276
00:44:16,680 --> 00:44:22,160
Es war meine Schuld.
War es nicht.
277
00:44:22,960 --> 00:44:27,440
Was habe ich falsch gemacht?
278
00:44:28,440 --> 00:44:32,440
Ich weiß es nicht ...
279
00:44:39,960 --> 00:44:44,440
Vergessen wir es einfach.
280
00:44:47,960 --> 00:44:49,960
Ja.
281
00:44:51,440 --> 00:44:54,920
Schau nicht so traurig.
282
00:44:55,280 --> 00:45:01,280
Es ist Weihnachten.
Ich denke an meine Familie ...
283
00:45:03,440 --> 00:45:08,440
Oh, warte mal.
Frohe Weihnachten ...
284
00:45:22,080 --> 00:45:25,080
Gefällt sie dir?
285
00:45:25,960 --> 00:45:30,440
Sie ist sehr schön, danke.
286
00:45:42,760 --> 00:45:48,760
Wie ich höre, hast du
dir ein Auto gekauft.
287
00:45:49,960 --> 00:45:54,960
Du bist im Sommer
wieder auf Nancherrow?
288
00:45:58,840 --> 00:46:00,840
Ja.
289
00:46:01,800 --> 00:46:07,800
Und deine Familie?
Ich besuche sie im Oktober.
290
00:46:08,960 --> 00:46:15,440
Nancherrow ist sehr schön.
Aber so fern der wirklichen Welt.
291
00:46:24,680 --> 00:46:28,160
Auf die Ferien!
292
00:46:28,960 --> 00:46:32,960
Trink nicht so schnell!
293
00:46:38,440 --> 00:46:44,440
Ich werde nie mehr
im Leben ein Buch lesen!
294
00:46:44,960 --> 00:46:50,440
Du bist verrückt,
nach Oxford zu gehen.
295
00:46:50,960 --> 00:46:56,440
Aber jetzt sind Ferien.
Schwimmen, Parties.
296
00:46:56,960 --> 00:47:02,960
Ich brauche nur noch einen Freund.
Du hast ja schon einen.
297
00:47:03,960 --> 00:47:07,440
Ach ja?
Edward.
298
00:47:08,760 --> 00:47:13,760
Er hat dich gern.
Wirklich?
299
00:47:15,000 --> 00:47:21,000
Aber du kennst Edward.
Er flirtet mit jeder ...
300
00:47:57,960 --> 00:48:03,440
Du kannst mein Auto auch putzen.
Edward!
301
00:48:09,440 --> 00:48:13,920
Wie gefällt dir mein Auto?
302
00:48:17,960 --> 00:48:22,440
Ist er auch schnell genug?
303
00:48:23,440 --> 00:48:27,920
Mir ist er schnell genug.
304
00:48:28,960 --> 00:48:33,440
Machen wir eine Spritztour.
305
00:48:33,960 --> 00:48:39,960
Wir fahren ein Rennen.
Du hast 3 Minuten Vorsprung.
306
00:48:41,920 --> 00:48:44,400
Also los!
307
00:48:46,920 --> 00:48:51,400
Der Verlierer zahlt die Drinks.
308
00:50:08,280 --> 00:50:11,760
Diese kleine Hexe.
309
00:50:27,760 --> 00:50:32,240
Na? Einen Umweg gefahren?
310
00:50:36,840 --> 00:50:41,320
Ich bin jetzt im Flieger-Club.
311
00:50:41,960 --> 00:50:45,960
Ich gehe nach Oxford.
312
00:50:47,440 --> 00:50:52,920
Paps sagt, du hast Preise
in St.Ursula erhalten.
313
00:50:53,440 --> 00:50:59,920
Ja, für drei Dinge:
Köpfchen, Charakter und Charme.
314
00:51:03,440 --> 00:51:07,920
Was trinkst du?
Einen Sherry.
315
00:51:16,960 --> 00:51:22,440
Ist das Judith?
Lange nicht gesehen.
316
00:51:23,960 --> 00:51:29,440
Schwimmst wohl immer
noch in Louises Geld?
317
00:51:31,440 --> 00:51:36,920
Und Sie belästigen
immer noch kleine Mädchen?
318
00:51:37,960 --> 00:51:43,440
Ich bin ein alter Freund
von Judith.
319
00:51:44,960 --> 00:51:50,960
Tante Louise war
eine alte Bekannte von mir.
320
00:51:51,960 --> 00:51:58,440
Wir wollten heiraten.
Aber Judith hat das verhindert ...
321
00:52:04,080 --> 00:52:07,080
Ich möchte gehen!
322
00:52:08,040 --> 00:52:13,040
Wegen dir hat mir
Louise nichts hinterlassen.
323
00:52:13,960 --> 00:52:17,440
Laß mich in Ruhe!
324
00:52:17,960 --> 00:52:22,960
Judith ist kalt
wie ein Eisblock.
325
00:52:37,960 --> 00:52:42,440
Alles in Ordung?
Ja.
326
00:52:42,960 --> 00:52:47,440
Wegen ihm hatte ich Alpträume.
327
00:52:47,960 --> 00:52:52,960
Er hat doch nicht ...
Es ist lange her.
328
00:52:53,960 --> 00:52:57,960
Er ist ein armer Trottel.
329
00:52:58,960 --> 00:53:04,960
Ich hätt ihm eins auf
die Nase geben sollen.
330
00:53:06,960 --> 00:53:09,960
Du warst prima.
331
00:53:57,960 --> 00:54:01,960
Kann ich Ihnen helfen?
332
00:54:02,960 --> 00:54:07,960
Sie sind der Künstler,
der Mama malen soll.
333
00:54:10,960 --> 00:54:13,960
Ja. Gus Callender.
334
00:54:14,960 --> 00:54:18,960
Darf ich mal sehen?
335
00:54:23,440 --> 00:54:27,920
Hat keine Ähnlichkeit mit mir.
336
00:54:29,840 --> 00:54:34,320
Woher wissen Sie, daß Sie es sind?
337
00:54:34,960 --> 00:54:40,440
Wo ist Ihr Gepäck?
Sie bleiben doch, oder?
338
00:54:47,960 --> 00:54:52,440
Sie gehen schwimmen?
Ja.
339
00:54:52,960 --> 00:54:56,440
Ich komme mit.
340
00:55:09,640 --> 00:55:15,120
Werde ich wieder gesund?
Wenn Sie tun, was ich sage.
341
00:55:16,160 --> 00:55:22,160
Wir wollen Sie noch nicht
verlieren, Lavinia.
342
00:55:23,440 --> 00:55:27,920
Sie müssen sich
sehr schonen.
343
00:55:32,440 --> 00:55:36,920
Ich werde mich bemühen.
344
00:55:37,960 --> 00:55:40,960
Wiedersehen, Jeremy.
345
00:55:41,960 --> 00:55:44,960
Wiedersehen, Lavinia.
346
00:55:48,440 --> 00:55:53,920
Wird sie wieder gesund?
Ja. Sie schafft es.
347
00:55:54,960 --> 00:56:00,440
Ich frag mich oft,
wie du als Arzt bist?
348
00:56:00,960 --> 00:56:06,440
Und wie bin ich?
Wie ich mir gedacht habe!
349
00:56:06,960 --> 00:56:10,960
Ist das ein Kompliment?
350
00:56:12,600 --> 00:56:17,600
Ich mache euch soviel Arbeit.
Aber nein.
351
00:56:19,960 --> 00:56:25,960
Du wirst von uns gepflegt,
ob du willst oder nicht.
352
00:56:31,440 --> 00:56:36,920
Es ist ein schönes Haus.
Wunderschön.
353
00:56:38,440 --> 00:56:45,440
Wir sehen dich so selten.
Ich muß mich um die Kranken kümmern.
354
00:57:15,960 --> 00:57:20,960
Ich hab meinen Badeanzug vergessen.
355
00:57:21,960 --> 00:57:26,960
Ich schau in eine andere Richtung.
356
00:57:59,960 --> 00:58:05,440
Kommen Sie auch rein.
Es ist herrlich!
357
00:58:23,440 --> 00:58:25,920
Nein.
Ja.
358
00:58:26,960 --> 00:58:28,960
Erzähl!
359
00:58:29,840 --> 00:58:32,840
Wir waren schwimmen.
360
00:58:34,000 --> 00:58:39,480
Ihr hattet nur ein Handtuch!
War kein Problem.
361
00:58:59,760 --> 00:59:02,760
Was ist los, Paps?
362
00:59:04,440 --> 00:59:09,440
Ich kann nicht schlafen,
wegen Lavinia.
363
00:59:11,960 --> 00:59:16,440
Sie wird sicher wieder gesund.
364
00:59:16,960 --> 00:59:22,960
Sie ist die Letzte von uns Alten...
Wenn sie geht ...
365
00:59:26,960 --> 00:59:33,440
Rupert und ich wollen heiraten.
Wenn dir das recht ist?
366
00:59:34,960 --> 00:59:38,440
Es wird Krieg geben.
367
00:59:38,960 --> 00:59:43,960
Wirklich?
Rupert ist Berufssoldat.
368
00:59:44,960 --> 00:59:48,960
Dann müssen wir uns beeilen.
369
00:59:55,840 --> 01:00:00,320
Hier ist unsere Gemäldegalerie.
370
01:00:00,960 --> 01:00:05,440
Das ist meine Ur-Ur-Großmutter.
371
01:00:05,960 --> 01:00:11,440
Sie brachte das Geld
in die Familie.
372
01:00:11,960 --> 01:00:15,960
Sie war eine schöne Frau.
373
01:00:16,960 --> 01:00:22,960
Sie sieht traurig aus.
Ist mit einem Mann fortgelaufen.
374
01:00:24,440 --> 01:00:29,440
Aber sie kam zurück.
Stimmt!
375
01:00:29,960 --> 01:00:33,960
Es steht in ihren Augen.
376
01:00:36,440 --> 01:00:42,440
Was ist der Preis für
Ihre Portrait-Malerei?
377
01:00:42,960 --> 01:00:45,440
100 Pfund!
378
01:00:45,960 --> 01:00:49,440
Wenn es zuviel ist ...
379
01:00:49,960 --> 01:00:51,960
Nein.
380
01:00:52,960 --> 01:00:56,960
Gut. Dann fang' ich an.
381
01:01:03,960 --> 01:01:06,960
Erstaunlicher Knabe!
382
01:01:07,840 --> 01:01:11,320
Find' ich auch ...
383
01:01:14,680 --> 01:01:17,160
Stehenbleiben.
384
01:01:18,440 --> 01:01:20,920
Gelächter!
385
01:01:22,760 --> 01:01:25,240
Setzt euch!
386
01:01:31,960 --> 01:01:37,440
Schickst du das nach Singapur?
Ja.
387
01:01:37,960 --> 01:01:43,960
Tee auf dem Rasen von
Nancherrow, August 1939.
388
01:01:44,440 --> 01:01:48,440
Wer geht mit schwimmen?
389
01:01:48,960 --> 01:01:53,960
Ich geh' zu Tante Lavinia.
Kommst du mit?
390
01:01:54,440 --> 01:01:59,440
Oh, komm mit uns.
Ich geh' mit Edward.
391
01:02:23,320 --> 01:02:28,320
Wann fährst du nach Singapur?
Im Oktober.
392
01:02:28,960 --> 01:02:32,960
Falls ein keinen Krieg gibt.
393
01:02:33,400 --> 01:02:35,880
Hallo, Jeremy.
394
01:02:36,960 --> 01:02:42,440
Fühlen Sie sich besser, Lavinia?
Ja.
395
01:02:42,960 --> 01:02:46,440
Danke für den Besuch.
396
01:02:51,960 --> 01:02:56,440
Die beiden sind ein schönes Paar.
397
01:03:03,840 --> 01:03:08,320
Die Hütte sieht so
verlassen aus.
398
01:03:08,960 --> 01:03:13,960
Athena und ich waren
früher oft hier.
399
01:03:17,440 --> 01:03:22,440
Wollen wir hineingehen?
Ja, gern.
400
01:03:31,960 --> 01:03:34,440
Musik
401
01:04:06,240 --> 01:04:10,240
Ich ... hab noch nie ...
402
01:04:10,960 --> 01:04:14,960
Ich weiß ... Ich schon.
403
01:04:35,280 --> 01:04:40,280
Wie geht's mit dem Bild voran?
Sehr gut.
404
01:04:40,960 --> 01:04:44,440
Mama ist so schön.
405
01:04:44,960 --> 01:04:50,960
Sie scheint sehr glücklich zu sein.
Aber das täuscht ...
406
01:04:51,960 --> 01:04:56,440
Da sitzt etwas sehr tief ...
407
01:04:59,960 --> 01:05:04,440
Ich versteh' kein Wort!
408
01:05:39,960 --> 01:05:43,440
Gut gefangen, Sir!
409
01:05:51,960 --> 01:05:53,960
Paß auf!
410
01:05:54,440 --> 01:05:57,920
Sie lachen und albern.
411
01:06:15,680 --> 01:06:18,680
Was hast du?
412
01:06:19,960 --> 01:06:25,960
Es war 1914. Alle meine Freunde
waren hier zum Schwimmen.
413
01:06:27,960 --> 01:06:33,960
Und wenige Wochen später ...
mußten wir alle in den Krieg.
414
01:06:34,960 --> 01:06:40,960
Ich war der Einzige,
der wieder nach Hause kam.
415
01:06:52,200 --> 01:06:55,200
fröhliches Lachen
416
01:07:30,320 --> 01:07:34,320
Komm, zieh dich an.
417
01:07:36,960 --> 01:07:40,960
Ich könnte ewig so liegen.
418
01:07:46,960 --> 01:07:51,440
Ich liebe dich vom
ersten Tag.
419
01:07:51,960 --> 01:07:56,960
Und jetzt wurde
endlich alles wahr.
420
01:08:01,680 --> 01:08:07,680
Es war dein ERSTES Mal.
Wie meinst du das?
421
01:08:10,760 --> 01:08:16,760
Komm, sonst merken es die anderen.
Das ist mir egal.
422
01:08:22,960 --> 01:08:28,960
Wie war das gemeint?
Das mit dem ersten Mal.
423
01:08:29,439 --> 01:08:33,920
Es werden andere
Männer kommen.
424
01:08:37,040 --> 01:08:43,040
Ich liebe nur dich.
Du liebst mich nicht wirklich.
425
01:08:43,960 --> 01:08:49,960
Ich hätte nie mit dir geschlafen.
Ich dachte, du fühlst auch so.
426
01:08:56,960 --> 01:08:59,439
Ich verstehe.
427
01:08:59,960 --> 01:09:04,960
Ich hab dich sehr gern, nur ...
Was?
428
01:09:05,439 --> 01:09:10,920
Wir sind viel zu jung,
um uns fest zu binden.
429
01:09:12,960 --> 01:09:18,439
Natürlich liebe ich dich.
Aber gleich heiraten ...
430
01:09:21,960 --> 01:09:25,439
Wie dumm von mir.
431
01:09:25,960 --> 01:09:31,439
Ich bin nicht der
richtige Mann für dich.
432
01:09:31,960 --> 01:09:37,439
Schade, daß du es nicht
vorher gesagt hast.
433
01:09:37,960 --> 01:09:41,960
Judith, sei mir nicht böse.
434
01:09:43,840 --> 01:09:50,319
Ich geh zurück zum Haus, sonst
schämst du dich noch für mich.
435
01:09:50,960 --> 01:09:56,960
Es tut mir leid.
Ich hab' mich schlecht benommen.
436
01:10:02,560 --> 01:10:05,040
Jetzt komm!
437
01:10:16,760 --> 01:10:20,760
Probleme mit Edward?
438
01:10:24,880 --> 01:10:30,200
Warum gehst du nicht fort,
in dein eigenes Leben?
439
01:10:30,560 --> 01:10:34,560
Ist Fortlaufen eine Lösung?
440
01:10:36,600 --> 01:10:42,080
Ich hab's nie versucht.
Es war vielleicht mein Fehler.
441
01:10:47,960 --> 01:10:51,440
Schatz, da ist Tommy.
442
01:11:07,520 --> 01:11:12,000
Was hast du vor?
Ich gehe fort.
443
01:11:12,960 --> 01:11:18,960
Was soll ich den anderen sagen?
Die Wahrheit!
444
01:11:53,320 --> 01:11:58,800
Links, zwei, drei, vier.
Kolonne links.
445
01:12:08,160 --> 01:12:14,160
Judith, was machst du heute abend?
Ich tippe den Bericht fertig.
446
01:12:15,960 --> 01:12:21,440
Kannst du mir ein Paar
gute Strümpfe leihen?
447
01:12:21,960 --> 01:12:26,960
Ich treffe mich morgen
mit Raymond.
448
01:12:31,360 --> 01:12:37,360
Ich leih' sie dir gerne.
Die Heimatfront muß zusammenhalten.
449
01:12:41,960 --> 01:12:48,440
Bitte beenden Sie Ihre Arbeit.
In 5 Minuten fährt der Bus.
450
01:13:07,960 --> 01:13:12,440
Ein Telegramm für dich, Judith.
451
01:13:25,440 --> 01:13:30,440
Diana, ich hab
das Telegramm bekommen.
452
01:13:31,280 --> 01:13:36,280
Die gute Lavinia.
Kommst du zur Beerdigung?
453
01:13:39,560 --> 01:13:42,560
Ja, ich komme.
454
01:13:43,440 --> 01:13:47,920
Wir haben dich so lange
nicht gesehen ...
455
01:13:48,960 --> 01:13:53,440
Edward hat mir alles erzählt.
456
01:13:53,960 --> 01:13:59,960
Wird Edward auch kommen?
Er ist bei der Royal Air Force.
457
01:14:02,960 --> 01:14:06,440
Ruhe, hab' ich gesagt.
458
01:14:06,960 --> 01:14:12,440
Was ist los bei euch?
Unsere Einquartierten.
459
01:14:12,960 --> 01:14:16,960
Also, bis bald, Diana.
460
01:14:20,960 --> 01:14:25,960
Ich bin die Auferstehung
und das Leben.
461
01:14:26,960 --> 01:14:32,440
Und wer an mich glaubt,
der wird nie mehr sterben.
462
01:14:32,960 --> 01:14:38,960
Der Herr hat's gegeben,
der Herr hat's genommen.
463
01:14:39,960 --> 01:14:45,960
Und wenn wir sterben,
sterben wir für den Herrn.
464
01:14:46,960 --> 01:14:52,960
Wir gehören dem Herrn
im Leben und im Tod.
465
01:14:58,960 --> 01:15:04,960
Christus ist dafür gestorben
und wieder auferstanden -
466
01:15:05,960 --> 01:15:09,960
- zum ewigen Leben.
467
01:15:21,960 --> 01:15:28,440
Schön, daß du hier bist.
Lavinia war etwas Besonderes.
468
01:15:28,960 --> 01:15:34,960
Ja, das war sie.
Wie ist das Marineleben?
469
01:15:36,960 --> 01:15:41,960
Die Uniform würde mir
auch gefallen.
470
01:15:42,960 --> 01:15:48,440
Ich sitze hinter einem
Schreibtisch in Whitehall ...
471
01:15:48,960 --> 01:15:51,960
Viel Glück, Judith.
472
01:15:53,760 --> 01:15:56,760
Hallo.
Jeremy!
473
01:15:57,960 --> 01:16:03,440
Kommst du mit zum Haus?
Ich muß wieder fort.
474
01:16:04,960 --> 01:16:09,440
Edward!
Lavinia wird uns fehlen.
475
01:16:10,200 --> 01:16:13,680
Wiedersehen, Judith.
476
01:16:18,440 --> 01:16:21,920
Edward, kommst du?
477
01:16:29,960 --> 01:16:35,960
Ich war wütend auf dich.
Was hast du ihnen erzählt?
478
01:16:36,960 --> 01:16:41,440
Ich mußte nicht viel sagen.
479
01:16:41,960 --> 01:16:45,960
Ich hätte nicht so gehen sollen.
480
01:16:46,960 --> 01:16:51,440
Du hast es richtig gemacht,
wie immer.
481
01:16:51,960 --> 01:16:55,960
Da bin ich mir nicht so sicher.
482
01:16:57,960 --> 01:17:03,440
Ich bin erwachsener geworden.
Das macht der Krieg.
483
01:17:05,960 --> 01:17:11,960
Man denkt über das Leben nach.
Ich empfinde viel für dich.
484
01:17:13,960 --> 01:17:18,440
Ich muß immer an dich denken.
485
01:17:19,960 --> 01:17:24,440
Ich möchte, daß
du mich heiratest.
486
01:17:28,520 --> 01:17:32,000
Was denkst du?
487
01:17:34,960 --> 01:17:39,440
Edward, ich habe dich
sehr gern ...
488
01:17:39,960 --> 01:17:42,440
Aber ...?
489
01:17:45,960 --> 01:17:51,960
Ich mach' dir keinen Vorwurf.
Ich war sehr eigennützig.
490
01:17:52,960 --> 01:17:58,960
Aber ich möchte nicht sterben
und nichts hinterlassen.
491
01:18:06,960 --> 01:18:12,440
Und ich weiß, daß
ich dich sehr liebe.
492
01:18:17,440 --> 01:18:21,920
Du mußt nicht gleich antworten ...
493
01:18:24,960 --> 01:18:30,440
Denk' nur darüber nach.
Wirst du das tun?
494
01:18:32,760 --> 01:18:34,760
Ja.
495
01:18:35,960 --> 01:18:39,440
Das ist schon alles ...
496
01:18:39,960 --> 01:18:46,440
Ich werde nie so stark wie du sein,
aber ich will es versuchen.
497
01:19:31,720 --> 01:19:38,200
Tante Lavinia hat ihr Erbe zu
gleichen Teilen aufgeteilt.
498
01:19:38,960 --> 01:19:44,440
Damit es keinen Streit
wegen des Hauses gibt, -
499
01:19:45,960 --> 01:19:49,960
- soll es verkauft werden.
500
01:19:50,960 --> 01:19:55,440
Ich empfehle dir,
es zu kaufen.
501
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
Was?
502
01:19:59,560 --> 01:20:05,560
Du mußt dir für die Zukunft
ein eigenes Heim schaffen.
503
01:20:06,120 --> 01:20:10,600
Tante Lavinia wäre begeistert.
504
01:20:12,960 --> 01:20:19,960
Du könntest das Haus vermieten,
bis du selbst einziehen willst.
505
01:20:22,960 --> 01:20:27,440
Dir gefällt doch das Haus?
506
01:20:28,960 --> 01:20:32,960
Ja, es ist sehr schön.
507
01:20:48,960 --> 01:20:53,440
Kann ich reinkommen?
Natürlich.
508
01:20:54,440 --> 01:20:59,440
Wir freuen uns, daß du
das Haus kaufst.
509
01:21:02,960 --> 01:21:07,960
Edward hat dir
einen Heiratsantrag gemacht.
510
01:21:08,960 --> 01:21:12,960
Du hast ihn abgewiesen?
511
01:21:16,640 --> 01:21:21,640
Nicht direkt.
Aber du hast es vor?
512
01:21:22,960 --> 01:21:26,960
Ich liebe Edward nicht.
513
01:21:30,960 --> 01:21:37,440
Ich habe Edgar nie geliebt.
Geliebt habe ich Georg Vemon.
514
01:21:37,960 --> 01:21:43,440
Ich wurde schwanger und
wir wollten heiraten.
515
01:21:43,960 --> 01:21:50,440
Aber er mußte in den Krieg.
Er kam nicht mehr nach Hause.
516
01:21:53,880 --> 01:22:00,200
Ich sagte es Edgar.
Und da hat er mich geheiratet.
517
01:22:05,280 --> 01:22:07,640
Das Baby?
518
01:22:07,840 --> 01:22:09,840
Athena.
519
01:22:10,520 --> 01:22:14,000
Weiß sie es?
Nein.
520
01:22:14,960 --> 01:22:18,960
Edgar war ein perfekter Vater.
521
01:22:23,960 --> 01:22:28,960
Edgar und ich haben uns
nie geliebt.
522
01:22:29,440 --> 01:22:35,440
Aber wir sind glücklich
und führen eine gute Ehe.
523
01:22:35,960 --> 01:22:40,440
Das könntest du mit Edward auch.
524
01:22:40,960 --> 01:22:45,960
Außerdem gehörst du ja
schon zur Familie.
525
01:24:02,960 --> 01:24:06,960
Möwen schreien
526
01:24:36,320 --> 01:24:39,800
Telefon klingelt
527
01:25:06,960 --> 01:25:11,440
Edwards Flieger wurde abgeschossen.
528
01:25:24,960 --> 01:25:28,440
Vielen Dank.
529
01:25:29,960 --> 01:25:32,440
Judith?
530
01:25:32,960 --> 01:25:37,960
Jeremy. Ich hab
dein Auto erkannt.
531
01:25:38,440 --> 01:25:41,920
Was machst du hier?
Ich hol' Edward ab.
532
01:25:44,960 --> 01:25:49,960
Ist das nicht zu früh?
Viel zu früh.
533
01:25:50,440 --> 01:25:55,920
Er sagte nicht, daß du kommst.
Er weiß es nicht.
534
01:25:58,320 --> 01:26:03,320
Mr.Edward ist hinten
auf der Wiese.
535
01:26:12,640 --> 01:26:16,640
Er hat es nochmal geschafft.
536
01:26:41,440 --> 01:26:43,920
Edward!
537
01:26:44,960 --> 01:26:47,440
Judith?
538
01:26:58,920 --> 01:27:03,920
Hast du meinen Brief
nicht bekommen?
539
01:27:08,480 --> 01:27:10,480
Doch.
540
01:27:36,480 --> 01:27:42,480
Es war nicht leicht, diesen
verdammten Brief zu schreiben.
541
01:27:43,480 --> 01:27:47,480
Was erwartest du von mir?
542
01:27:47,960 --> 01:27:53,960
Soll ich sagen: "Es ist alles aus.
Wir sehen uns irgendwann?"
543
01:27:54,480 --> 01:27:56,480
Ja!
544
01:27:57,480 --> 01:28:02,960
Du hast gefragt,
ob ich dich heiraten will.
545
01:28:06,840 --> 01:28:09,720
Und jetzt sag' ich ja.
546
01:28:12,440 --> 01:28:17,440
Judith! ...
Ich bin für immer blind.
547
01:28:21,680 --> 01:28:24,160
Ich weiß.
548
01:28:25,480 --> 01:28:29,480
Und es stört mich nicht.
549
01:28:30,480 --> 01:28:34,480
Aber mich stört es!
550
01:28:41,480 --> 01:28:45,480
Edward, es tut mir leid.
551
01:28:48,400 --> 01:28:51,880
Das ist es ...
552
01:28:52,360 --> 01:28:56,040
Jeder teilt mir sein Mitleid mit!
553
01:29:12,480 --> 01:29:15,560
Untertitel:
Jutta Möllecken (ZDF).
53255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.