All language subtitles for Coming Home 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,920 . 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,840 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG aus Deutschland 3 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 Die Untertitelfarben: 4 00:00:54,960 --> 00:00:57,960 Judith 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 Loveday 6 00:01:02,960 --> 00:01:05,960 Jeremy 7 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 Edward 8 00:01:10,960 --> 00:01:14,960 Louise, fahr nicht so schnell. 9 00:01:28,800 --> 00:01:32,800 Wir treffen uns um 12 Uhr. 10 00:01:44,840 --> 00:01:48,840 Bringen Sie alles morgen vorbei. 11 00:01:49,440 --> 00:01:54,440 Wie Sie es wünschen. - Sie sind ein Engel. 12 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 Komm jetzt, Loveday. 13 00:02:00,520 --> 00:02:04,520 Kaufen Sie auch die Schuluniform? 14 00:02:05,160 --> 00:02:09,639 Ja. Es sind scheußliche Sachen. 15 00:02:11,440 --> 00:02:15,440 Loveday, nun komm doch! 16 00:02:21,000 --> 00:02:25,480 Wir möchten die St.Ursula Schuluniform. 17 00:02:27,960 --> 00:02:31,960 Dann fangen wir mit dem Hut an. 18 00:03:05,960 --> 00:03:11,440 Ich will nicht nach Singapur. Ich will hier bleiben. 19 00:03:12,960 --> 00:03:17,960 Jess, nicht weinen. Teddy weint auch nicht. 20 00:03:20,960 --> 00:03:25,960 Ich will mich jetzt verabschieden. Ich weiß nicht ... 21 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 Es ist das Beste. 22 00:03:30,960 --> 00:03:35,440 Wiedersehen, Mama. Wiedersehen, mein Kind. 23 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Paß auf dich auf! 24 00:03:40,960 --> 00:03:44,960 Wir sehen uns in den Ferien. 25 00:03:50,960 --> 00:03:54,960 Tschüs, Jess. Ich schreib' dir. 26 00:04:09,960 --> 00:04:15,960 Judiths Stimme:Liebe Mama, lieber Papa, liebe Jess. 27 00:04:16,440 --> 00:04:21,920 Ich hoffe, es geht euch gut in Singapur. 28 00:04:22,960 --> 00:04:27,960 Mein Schlafsaal hat den Namen "Nachtigall" ... 29 00:04:28,440 --> 00:04:33,920 Erinnerst du dich an das Mädchen in dem Laden? 30 00:04:34,960 --> 00:04:40,960 Sie heißt Loveday und schläft auch in meinem Saal. 31 00:04:41,960 --> 00:04:47,960 Sie ist sehr nett und hat vor niemandem Angst. 32 00:04:51,960 --> 00:04:54,440 Licht aus! 33 00:04:57,960 --> 00:05:00,440 Nicht reden! 34 00:05:07,960 --> 00:05:13,440 udiths Stimme: Ihr fehlt mir sehr. Eure Judith. 35 00:05:21,200 --> 00:05:24,680 Die Post ist da! 36 00:05:28,960 --> 00:05:33,960 Penelope Bleky? Loveday Carey-Lewis? 37 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 Elisabeth Curtis? 38 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 Judith Dunbar? 39 00:05:47,440 --> 00:05:50,440 Wo ist Judith? 40 00:05:53,440 --> 00:05:57,920 Schläfst du nicht in ihrem Saal? 41 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 Ja. 42 00:06:03,960 --> 00:06:07,440 Bring' ihr das Paket. 43 00:06:15,440 --> 00:06:19,920 Kommt nicht so spät zum Essen. 44 00:06:27,960 --> 00:06:31,960 Ein Paket für dich, Judith. 45 00:06:32,960 --> 00:06:35,440 Es ist schwer. 46 00:06:35,960 --> 00:06:40,960 Mein Geburtstagsgeschenk von meinem Vater. 47 00:06:41,440 --> 00:06:44,920 Es kommt aus Singapur. 48 00:06:45,960 --> 00:06:49,440 Ich weiß, was es ist. 49 00:06:50,440 --> 00:06:55,920 Von meiner letzten Schule bin ich abgehauen. 50 00:06:57,960 --> 00:07:03,440 Waren deine Eltern wütend? Nein. 51 00:07:07,960 --> 00:07:13,960 Das ist wunderschön! Vater hat es extra machen lassen. 52 00:07:16,440 --> 00:07:22,920 Was macht er in Singapur? Er ist bei einer Handelsfirma. 53 00:07:25,600 --> 00:07:31,600 Ihr seid nicht beim Essen. Das gibt einen Tadel. 54 00:07:33,760 --> 00:07:37,760 Sofort in den Speisesaal! 55 00:07:41,120 --> 00:07:45,120 Und nicht auf dem Flur rennen! 56 00:07:46,440 --> 00:07:50,440 Ist die nicht schrecklich! 57 00:07:51,960 --> 00:07:57,960 Ich hab' dich beim Einkaufen gesehen. Mit deiner Mutter. 58 00:07:58,440 --> 00:08:01,440 Ich erinnere mich. 59 00:08:03,760 --> 00:08:09,760 Ich bin Loveday Carey-Lewis. Judith Dunbar. 60 00:08:12,440 --> 00:08:18,920 Kommst du das Ferienwochenende zu mir nach Hause? 61 00:08:19,960 --> 00:08:24,960 Ich wohne in dem schönsten Haus der Welt. 62 00:08:25,440 --> 00:08:28,920 Meine Tante erwartet mich. 63 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 Und ICH erwarte dich! 64 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 Wir sind gleich da. 65 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 Wer ist alles da? 66 00:09:25,440 --> 00:09:28,920 Dein Bruder Edward. 67 00:09:29,960 --> 00:09:34,960 Jeremy Wells und Tommy Mortimer. 68 00:09:35,440 --> 00:09:39,440 Oh, Mamas stiller Verehrer. 69 00:09:40,960 --> 00:09:43,960 Sei nicht albern. 70 00:09:45,440 --> 00:09:51,440 Ist es nicht schön? Hier möchte ich immer leben. 71 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 Und, wenn du heiratest? 72 00:10:14,440 --> 00:10:19,920 Gefällt es dir, Judith? Ja, Mrs.Carey-Lewis. 73 00:10:21,960 --> 00:10:25,440 Nenn' mich Diana. 74 00:10:29,680 --> 00:10:35,680 Hallo Tommy! Das ist meine Freundin Judith. 75 00:10:39,520 --> 00:10:44,000 Wir sehen uns beim Essen. 76 00:10:46,840 --> 00:10:51,840 Deine Mutter ist toll. Ja, das ist sie. 77 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 Dein Badezimmer. 78 00:11:05,440 --> 00:11:09,920 Das ist nur für mich? Ja. 79 00:11:11,960 --> 00:11:15,440 Siehst du das Meer? 80 00:11:52,640 --> 00:11:58,120 Der mit dem Strohhut, das ist mein Vater. 81 00:11:59,960 --> 00:12:03,440 Du mußt Judith sein. 82 00:12:05,640 --> 00:12:10,640 Hallo, Kröte. Mein schrecklicher Bruder. 83 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 Jeremy Wells. 84 00:12:19,120 --> 00:12:22,120 Er ist Arzt. 85 00:12:31,000 --> 00:12:36,480 Tommy geht heute mit mir in eine Ausstellung. 86 00:12:39,760 --> 00:12:43,760 Komm doch mit, Edgar. 87 00:12:44,440 --> 00:12:46,440 Nein. 88 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Ich gehe reiten. 89 00:12:50,640 --> 00:12:54,640 Judith reitet auf Edwards Pony. 90 00:12:55,160 --> 00:12:58,640 Sie kann nicht reiten. 91 00:12:58,800 --> 00:13:02,800 Macht etwas anderes. 92 00:13:03,960 --> 00:13:07,440 Ich will reiten. 93 00:13:07,960 --> 00:13:12,960 Judith kann mit mir zum Strand gehen. 94 00:13:14,640 --> 00:13:20,120 Wo bist du sonst in den Ferien? Bei ihrer Tante. 95 00:13:20,960 --> 00:13:26,960 Ihr Haus heißt "Furzhügel". Es heißt "Windyridge". 96 00:13:28,760 --> 00:13:31,240 Also, Loveday. 97 00:13:31,960 --> 00:13:36,960 Das Essen war sehr gut, Mr.Dobson. 98 00:13:39,960 --> 00:13:42,440 Danke, Madam. 99 00:13:52,680 --> 00:13:57,680 Ist es nicht ein tolles Haus? Wunderschön. 100 00:14:00,960 --> 00:14:05,960 Und es ist eine nette Familie. 101 00:14:08,440 --> 00:14:10,440 Komm, Loveday. 102 00:14:13,960 --> 00:14:18,440 Sie sind alle so glücklich hier. 103 00:14:18,960 --> 00:14:23,960 Jeder ist glücklich auf Nancherrow. 104 00:14:24,560 --> 00:14:28,560 Das alles gehört ihnen? 105 00:14:29,440 --> 00:14:34,440 Ja, ein Paradies, Unbefugten verboten. 106 00:14:43,960 --> 00:14:48,960 Der Colonel besitzt 200 Morgen Land. 107 00:14:49,960 --> 00:14:55,960 Diana hat viel Geld von ihrem Vater geerbt. Er war Lord. 108 00:14:56,960 --> 00:15:00,960 Die Familie ist wundervoll. 109 00:15:02,960 --> 00:15:08,960 Sie sind warmherzig, großzügig, offen - 110 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 - und fröhlich. 111 00:15:13,960 --> 00:15:19,440 Aber sie leben in einer anderen Welt. 112 00:15:54,800 --> 00:15:58,800 Komm zum Tee, Judith. 113 00:15:59,960 --> 00:16:06,440 Geh, wir sehen uns bald wieder. Wenn Sie mich wieder einladen. 114 00:16:06,960 --> 00:16:09,440 Oh, bestimmt. 115 00:16:09,960 --> 00:16:12,440 Wiedersehen. 116 00:16:12,960 --> 00:16:15,440 Viel Glück! 117 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 Ich besuche Tante Lavinia. Kommst du mit, Judith? 118 00:16:31,960 --> 00:16:34,440 Ja, gerne. 119 00:16:34,960 --> 00:16:40,960 Ich gehe nicht mit. Loveday fürchtet sich vor Lavinia. 120 00:16:41,960 --> 00:16:44,440 Komm, Judith. 121 00:16:50,960 --> 00:16:54,960 Das ist ein herrliches Haus. 122 00:16:56,960 --> 00:17:00,960 Lavinia ist Papas Tante. 123 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 Sie ist ein Schatz. 124 00:17:08,800 --> 00:17:11,280 Hallo, Lavinia. 125 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 Du mußt Judith sein. 126 00:17:19,440 --> 00:17:23,440 Ihr Haus ist sehr schön. 127 00:17:25,960 --> 00:17:31,440 Wo ist Loveday? Sie wollte nicht mit. 128 00:17:34,760 --> 00:17:38,760 Das ist mein Mann. 129 00:17:39,440 --> 00:17:44,920 Er schaut böse, war er aber nicht. Doch, war er. 130 00:17:46,040 --> 00:17:51,040 Das ist Edward, Athena und Loveday. 131 00:17:51,960 --> 00:17:56,960 Ist das die Hütte? Judith möchte sie sehen. 132 00:18:19,400 --> 00:18:24,400 Edward und Athena spielten hier sehr oft. 133 00:18:25,400 --> 00:18:29,400 Wir hatten keine Kinder. 134 00:18:31,960 --> 00:18:35,960 Deine Tante Louise kenne ich. 135 00:18:36,960 --> 00:18:41,960 Wir sind beide im gleichen British-Club. 136 00:18:42,760 --> 00:18:47,760 Athena und ich waren jeden Sommer hier. 137 00:18:49,960 --> 00:18:54,440 Gefällt es dir? Sehr schön. 138 00:18:54,960 --> 00:19:00,440 Wir hatten hier einmal ein Weihnachtsessen ... 139 00:19:00,960 --> 00:19:06,440 Das vergesse ich nie. Loveday wurde es schlecht. 140 00:19:06,960 --> 00:19:12,960 Komm Weihnachten zu uns. Du bist sicher bei deiner Tante. 141 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 Schade! 142 00:19:20,400 --> 00:19:26,400 Judiths Stimme:Liebe Mama, lieber Papa, liebe Jess. 143 00:19:26,960 --> 00:19:32,960 Frohe Weihnachten! Ich wäre so gerne bei euch. 144 00:19:47,320 --> 00:19:51,800 Die Karte hat Jess selbst gemacht. 145 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 Nett von ihr ... 146 00:19:57,960 --> 00:20:02,440 Hier ist ja noch eine Weihnachtskiste. 147 00:20:03,440 --> 00:20:09,920 Seit Jack tot ist, bedeutet mir Weihnachten nichts mehr. 148 00:20:10,960 --> 00:20:15,440 Aber dieses Jahr ist es anders. 149 00:20:15,960 --> 00:20:20,440 Das kann man nicht mehr aufhängen. 150 00:20:20,960 --> 00:20:25,440 Haben wir noch eine Kiste, Hilda? 151 00:20:29,520 --> 00:20:32,000 Nein, Madam. 152 00:20:33,360 --> 00:20:36,360 Das ist zu wenig. 153 00:20:36,960 --> 00:20:41,960 Kaufen Sie noch etwas. Gute Idee. 154 00:20:44,960 --> 00:20:48,440 Es ist alles kaputt. 155 00:20:51,960 --> 00:20:56,960 Morgen kaufen wir eine neue Weihnachtsdekoration. 156 00:20:58,960 --> 00:21:03,960 Ich gebe dir dein Geschenk jetzt schon. 157 00:21:04,440 --> 00:21:08,440 Das ist zu früh! 158 00:21:24,320 --> 00:21:27,800 Es ist wunderschön. 159 00:21:30,960 --> 00:21:35,960 Damit kannst du die Gegend erforschen. 160 00:21:39,960 --> 00:21:44,440 Ist denn schon Weihnachten? 161 00:21:44,960 --> 00:21:49,960 Hallo, Billy. Das ist meine Nichte. 162 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 Danke, Tante Louise! 163 00:22:01,800 --> 00:22:05,800 Komm, wir spielen Golf. 164 00:22:11,720 --> 00:22:14,720 Gut gespielt! 165 00:22:16,960 --> 00:22:21,960 Wollen wir morgen mit Judith ins Kino? 166 00:22:24,440 --> 00:22:28,440 Es ist ja Weihnachten. 167 00:22:34,960 --> 00:22:37,960 Schon wieder verloren. 168 00:23:12,680 --> 00:23:15,680 Ein schönes Fahrrad. 169 00:23:16,960 --> 00:23:21,440 Ah. Mögen Sie Billy nicht? 170 00:23:22,960 --> 00:23:27,440 Der will nur ein warmes Bett. 171 00:23:27,960 --> 00:23:32,960 Wenn Louise ihn heiratet, bin ich weg! 172 00:23:33,440 --> 00:23:37,920 Aber Hilda. Warten wir es ab. 173 00:24:56,960 --> 00:25:00,440 Die Leute lachen. 174 00:25:30,360 --> 00:25:36,840 Ich muß dringend in die Stadt. Ich weiß nicht, wann ich heimkomme. 175 00:25:37,960 --> 00:25:40,440 Viel Spaß! 176 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 fröhliche Musik 177 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 traurige Musik 178 00:25:57,440 --> 00:25:59,920 Es donnert. 179 00:27:55,840 --> 00:28:00,320 Ich will dich nicht erschrecken. 180 00:28:00,960 --> 00:28:06,440 Du bist ja ganz naß. Bitte gehen Sie! 181 00:28:06,960 --> 00:28:12,960 Ich will dir nichts tun ... Wir sind doch Freunde ... 182 00:28:13,960 --> 00:28:16,960 Gefällt dir das? 183 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 Ein Auto kommt. 184 00:28:28,960 --> 00:28:32,440 Was machst DU hier? 185 00:28:32,960 --> 00:28:38,440 Ich sorgte mich um Judith. Wegen des Gewitters. 186 00:28:38,960 --> 00:28:44,440 Sehr nett von dir. Trinken wir einen Schnaps. 187 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 Ja, gerne. 188 00:29:03,160 --> 00:29:06,640 Du wirst mir fehlen. 189 00:29:07,160 --> 00:29:13,160 Bitte heirate Billy nicht. Ich bin doch nicht verrückt. 190 00:29:13,960 --> 00:29:17,960 Hat Billy dir das erzählt? 191 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 Nein. 192 00:29:21,160 --> 00:29:26,640 Den fasse ich nicht mal mit der Zange an. 193 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Billy ist ein Trottel. 194 00:29:36,760 --> 00:29:39,240 Bin ich froh! 195 00:29:39,960 --> 00:29:44,440 Du hast Ideen... Du bist toll! 196 00:29:55,960 --> 00:29:58,440 Musik 197 00:30:29,960 --> 00:30:35,960 Gott hat die Seele von Louise zu sich genommen. 198 00:30:36,960 --> 00:30:42,960 Erde zu Erde, ... Asche zu Asche, ... - 199 00:30:43,960 --> 00:30:47,440 - Staub zu Staub. 200 00:30:47,960 --> 00:30:54,440 In der Hoffnung auf die Auferstehung zum ewigen Leben. 201 00:31:00,960 --> 00:31:03,440 Trauermusik 202 00:31:20,960 --> 00:31:24,960 Ich geh' noch mal zu Hilda. 203 00:31:25,520 --> 00:31:30,520 Ich bin die Schwester von Judiths Mutter. 204 00:31:31,680 --> 00:31:38,160 Das ist mein Mann. Nett, daß du Judith begleitet hast. 205 00:31:40,880 --> 00:31:44,360 Oh Judith, mein Kind. 206 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 Ich kannte sie so lange. 207 00:31:54,680 --> 00:31:57,160 Judith! 208 00:31:58,440 --> 00:32:04,920 Sprechen Sie mich nie mehr an. Oder ich erzähl alles meinem Onkel. 209 00:32:13,960 --> 00:32:19,960 Wir können Judith in den Schul- ferien nicht zu uns nehmen. 210 00:32:20,960 --> 00:32:25,960 Das geht in Ordnung! Sie kommt zu mir! 211 00:32:26,440 --> 00:32:31,440 Sind deine Eltern denn auch einverstanden? 212 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 Aber natürlich! 213 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 Was meinst du, Judith? 214 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 Es wäre toll! 215 00:32:43,960 --> 00:32:48,960 Und ich bin mit Loveday zusammen. 216 00:32:49,440 --> 00:32:52,440 Ich freue mich! 217 00:32:53,840 --> 00:32:58,320 Deine Tante hat dir alles vererbt. 218 00:32:58,960 --> 00:33:03,960 Es wird alles verwaltet, bis du 21 bist. 219 00:33:04,960 --> 00:33:11,440 Mit 21 bekomme ich das Geld? Ja. Solange wird es verwaltet. 220 00:33:12,960 --> 00:33:17,440 Deine Tante war sehr reich. 221 00:33:17,960 --> 00:33:22,440 Die Dunbars sind nicht reich. 222 00:33:24,760 --> 00:33:29,760 Der Mann deiner Tante war sehr reich. 223 00:33:31,160 --> 00:33:37,640 Kann ich mir ein Grammophon kaufen? Ja, ganz bestimmt. 224 00:33:39,640 --> 00:33:44,120 Der Fotograf ist da! 225 00:33:47,960 --> 00:33:51,440 Ich komme sofort. 226 00:33:52,760 --> 00:33:57,760 Wenn du klug mit dem Geld wirtschaftest, - 227 00:33:58,960 --> 00:34:04,960 - geht es dir immer gut. Das wollte deine Tante. 228 00:34:14,040 --> 00:34:17,520 Wieviel erbst du? 229 00:34:18,960 --> 00:34:24,440 Sehr viel. Toll. Du bist jetzt reich! 230 00:35:12,240 --> 00:35:16,720 Bist du fertig? Ja. 231 00:35:17,960 --> 00:35:23,440 Gefällt dir das Kleid? Es ist toll! 232 00:35:25,440 --> 00:35:32,440 Es ist der Sari meiner Mum. Dianas Schneiderin hat ihn geändert. 233 00:35:33,440 --> 00:35:39,920 Interessierst du dich für Kleider? Nein! 234 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 Oh, Judith, du siehst toll aus! 235 00:35:49,960 --> 00:35:54,960 Was man von dir nicht sagen kann! 236 00:35:55,960 --> 00:36:00,440 Dein Weihnachtsgeschenk von uns. 237 00:36:36,000 --> 00:36:40,480 Frohe Weihnachten, Dobson. 238 00:36:47,960 --> 00:36:50,440 Jeremy! 239 00:36:53,200 --> 00:36:59,200 Frohe Weihnachten! Frohe Weihnachten, Judith. 240 00:37:05,440 --> 00:37:11,440 Lebhafte Gespräche der Familie untereinander! 241 00:37:19,600 --> 00:37:25,080 Athena, wie war die Jagd am Wochenende? 242 00:37:30,840 --> 00:37:34,320 Verschone mich damit. 243 00:37:34,960 --> 00:37:39,960 Erstens war ich total falsch gekleidet. 244 00:37:41,040 --> 00:37:46,040 Zweitens kann ich gar nicht reiten. 245 00:37:47,440 --> 00:37:51,440 Sir Henry war entsetzt! 246 00:37:52,440 --> 00:37:58,440 Athena gab ihm die Erklärung über Pferde: 247 00:37:58,960 --> 00:38:05,440 "Gefährlich an beiden Enden und unbequem in der Mitte." 248 00:38:15,440 --> 00:38:20,440 Weihnachtsgrüße aus Singapur. 249 00:39:03,760 --> 00:39:08,240 "Frohe Weihnachten, Judith." 250 00:39:23,240 --> 00:39:25,720 Meine Familie. 251 00:39:26,960 --> 00:39:30,440 Es war schön. 252 00:39:30,960 --> 00:39:34,960 Mein Vater hatte die Idee. 253 00:39:35,440 --> 00:39:38,920 Jetzt tanzen wir. 254 00:39:39,960 --> 00:39:43,440 Walzer-Musik 255 00:39:59,960 --> 00:40:04,440 Sie tanzen wunderbar. 256 00:40:29,760 --> 00:40:35,760 Wünschen Sie noch etwas, Madam? Nein, danke. 257 00:40:37,440 --> 00:40:41,920 Gute Nacht, Dobson. Gute Nacht. 258 00:40:43,440 --> 00:40:48,440 Frohe Weihnachten, Dobson. Danke, Sir. 259 00:40:48,960 --> 00:40:53,440 Jetzt spielen wir "Verstecken". 260 00:40:54,200 --> 00:40:58,680 Lavinia hat früher immer gewonnen. 261 00:40:59,960 --> 00:41:03,440 Wer versteckt sich als erster? 262 00:41:03,520 --> 00:41:06,000 Judith! 263 00:41:28,440 --> 00:41:31,440 Oh, dieses Spiel! 264 00:41:32,440 --> 00:41:37,440 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 ... 265 00:41:37,960 --> 00:41:42,960 Es geht los, wir kommen! 266 00:42:08,960 --> 00:42:13,440 Judith? ... JUDITH! 267 00:42:15,960 --> 00:42:19,440 Gutes Versteck. 268 00:42:22,960 --> 00:42:26,960 Ich hab' dich gerochen. 269 00:42:31,960 --> 00:42:35,960 Durch dein Parfum ... 270 00:43:13,560 --> 00:43:17,040 Was ist los? ... 271 00:43:20,840 --> 00:43:23,320 Nein! 272 00:43:25,160 --> 00:43:29,640 Ich dachte, du willst es auch! 273 00:43:38,440 --> 00:43:40,920 Komm rein. 274 00:43:52,760 --> 00:43:58,760 Ich suche dich überall. Willst du mich nicht sehen? 275 00:44:09,080 --> 00:44:15,080 Edward, ich ... Ich möchte mich entschuldigen. 276 00:44:16,680 --> 00:44:22,160 Es war meine Schuld. War es nicht. 277 00:44:22,960 --> 00:44:27,440 Was habe ich falsch gemacht? 278 00:44:28,440 --> 00:44:32,440 Ich weiß es nicht ... 279 00:44:39,960 --> 00:44:44,440 Vergessen wir es einfach. 280 00:44:47,960 --> 00:44:49,960 Ja. 281 00:44:51,440 --> 00:44:54,920 Schau nicht so traurig. 282 00:44:55,280 --> 00:45:01,280 Es ist Weihnachten. Ich denke an meine Familie ... 283 00:45:03,440 --> 00:45:08,440 Oh, warte mal. Frohe Weihnachten ... 284 00:45:22,080 --> 00:45:25,080 Gefällt sie dir? 285 00:45:25,960 --> 00:45:30,440 Sie ist sehr schön, danke. 286 00:45:42,760 --> 00:45:48,760 Wie ich höre, hast du dir ein Auto gekauft. 287 00:45:49,960 --> 00:45:54,960 Du bist im Sommer wieder auf Nancherrow? 288 00:45:58,840 --> 00:46:00,840 Ja. 289 00:46:01,800 --> 00:46:07,800 Und deine Familie? Ich besuche sie im Oktober. 290 00:46:08,960 --> 00:46:15,440 Nancherrow ist sehr schön. Aber so fern der wirklichen Welt. 291 00:46:24,680 --> 00:46:28,160 Auf die Ferien! 292 00:46:28,960 --> 00:46:32,960 Trink nicht so schnell! 293 00:46:38,440 --> 00:46:44,440 Ich werde nie mehr im Leben ein Buch lesen! 294 00:46:44,960 --> 00:46:50,440 Du bist verrückt, nach Oxford zu gehen. 295 00:46:50,960 --> 00:46:56,440 Aber jetzt sind Ferien. Schwimmen, Parties. 296 00:46:56,960 --> 00:47:02,960 Ich brauche nur noch einen Freund. Du hast ja schon einen. 297 00:47:03,960 --> 00:47:07,440 Ach ja? Edward. 298 00:47:08,760 --> 00:47:13,760 Er hat dich gern. Wirklich? 299 00:47:15,000 --> 00:47:21,000 Aber du kennst Edward. Er flirtet mit jeder ... 300 00:47:57,960 --> 00:48:03,440 Du kannst mein Auto auch putzen. Edward! 301 00:48:09,440 --> 00:48:13,920 Wie gefällt dir mein Auto? 302 00:48:17,960 --> 00:48:22,440 Ist er auch schnell genug? 303 00:48:23,440 --> 00:48:27,920 Mir ist er schnell genug. 304 00:48:28,960 --> 00:48:33,440 Machen wir eine Spritztour. 305 00:48:33,960 --> 00:48:39,960 Wir fahren ein Rennen. Du hast 3 Minuten Vorsprung. 306 00:48:41,920 --> 00:48:44,400 Also los! 307 00:48:46,920 --> 00:48:51,400 Der Verlierer zahlt die Drinks. 308 00:50:08,280 --> 00:50:11,760 Diese kleine Hexe. 309 00:50:27,760 --> 00:50:32,240 Na? Einen Umweg gefahren? 310 00:50:36,840 --> 00:50:41,320 Ich bin jetzt im Flieger-Club. 311 00:50:41,960 --> 00:50:45,960 Ich gehe nach Oxford. 312 00:50:47,440 --> 00:50:52,920 Paps sagt, du hast Preise in St.Ursula erhalten. 313 00:50:53,440 --> 00:50:59,920 Ja, für drei Dinge: Köpfchen, Charakter und Charme. 314 00:51:03,440 --> 00:51:07,920 Was trinkst du? Einen Sherry. 315 00:51:16,960 --> 00:51:22,440 Ist das Judith? Lange nicht gesehen. 316 00:51:23,960 --> 00:51:29,440 Schwimmst wohl immer noch in Louises Geld? 317 00:51:31,440 --> 00:51:36,920 Und Sie belästigen immer noch kleine Mädchen? 318 00:51:37,960 --> 00:51:43,440 Ich bin ein alter Freund von Judith. 319 00:51:44,960 --> 00:51:50,960 Tante Louise war eine alte Bekannte von mir. 320 00:51:51,960 --> 00:51:58,440 Wir wollten heiraten. Aber Judith hat das verhindert ... 321 00:52:04,080 --> 00:52:07,080 Ich möchte gehen! 322 00:52:08,040 --> 00:52:13,040 Wegen dir hat mir Louise nichts hinterlassen. 323 00:52:13,960 --> 00:52:17,440 Laß mich in Ruhe! 324 00:52:17,960 --> 00:52:22,960 Judith ist kalt wie ein Eisblock. 325 00:52:37,960 --> 00:52:42,440 Alles in Ordung? Ja. 326 00:52:42,960 --> 00:52:47,440 Wegen ihm hatte ich Alpträume. 327 00:52:47,960 --> 00:52:52,960 Er hat doch nicht ... Es ist lange her. 328 00:52:53,960 --> 00:52:57,960 Er ist ein armer Trottel. 329 00:52:58,960 --> 00:53:04,960 Ich hätt ihm eins auf die Nase geben sollen. 330 00:53:06,960 --> 00:53:09,960 Du warst prima. 331 00:53:57,960 --> 00:54:01,960 Kann ich Ihnen helfen? 332 00:54:02,960 --> 00:54:07,960 Sie sind der Künstler, der Mama malen soll. 333 00:54:10,960 --> 00:54:13,960 Ja. Gus Callender. 334 00:54:14,960 --> 00:54:18,960 Darf ich mal sehen? 335 00:54:23,440 --> 00:54:27,920 Hat keine Ähnlichkeit mit mir. 336 00:54:29,840 --> 00:54:34,320 Woher wissen Sie, daß Sie es sind? 337 00:54:34,960 --> 00:54:40,440 Wo ist Ihr Gepäck? Sie bleiben doch, oder? 338 00:54:47,960 --> 00:54:52,440 Sie gehen schwimmen? Ja. 339 00:54:52,960 --> 00:54:56,440 Ich komme mit. 340 00:55:09,640 --> 00:55:15,120 Werde ich wieder gesund? Wenn Sie tun, was ich sage. 341 00:55:16,160 --> 00:55:22,160 Wir wollen Sie noch nicht verlieren, Lavinia. 342 00:55:23,440 --> 00:55:27,920 Sie müssen sich sehr schonen. 343 00:55:32,440 --> 00:55:36,920 Ich werde mich bemühen. 344 00:55:37,960 --> 00:55:40,960 Wiedersehen, Jeremy. 345 00:55:41,960 --> 00:55:44,960 Wiedersehen, Lavinia. 346 00:55:48,440 --> 00:55:53,920 Wird sie wieder gesund? Ja. Sie schafft es. 347 00:55:54,960 --> 00:56:00,440 Ich frag mich oft, wie du als Arzt bist? 348 00:56:00,960 --> 00:56:06,440 Und wie bin ich? Wie ich mir gedacht habe! 349 00:56:06,960 --> 00:56:10,960 Ist das ein Kompliment? 350 00:56:12,600 --> 00:56:17,600 Ich mache euch soviel Arbeit. Aber nein. 351 00:56:19,960 --> 00:56:25,960 Du wirst von uns gepflegt, ob du willst oder nicht. 352 00:56:31,440 --> 00:56:36,920 Es ist ein schönes Haus. Wunderschön. 353 00:56:38,440 --> 00:56:45,440 Wir sehen dich so selten. Ich muß mich um die Kranken kümmern. 354 00:57:15,960 --> 00:57:20,960 Ich hab meinen Badeanzug vergessen. 355 00:57:21,960 --> 00:57:26,960 Ich schau in eine andere Richtung. 356 00:57:59,960 --> 00:58:05,440 Kommen Sie auch rein. Es ist herrlich! 357 00:58:23,440 --> 00:58:25,920 Nein. Ja. 358 00:58:26,960 --> 00:58:28,960 Erzähl! 359 00:58:29,840 --> 00:58:32,840 Wir waren schwimmen. 360 00:58:34,000 --> 00:58:39,480 Ihr hattet nur ein Handtuch! War kein Problem. 361 00:58:59,760 --> 00:59:02,760 Was ist los, Paps? 362 00:59:04,440 --> 00:59:09,440 Ich kann nicht schlafen, wegen Lavinia. 363 00:59:11,960 --> 00:59:16,440 Sie wird sicher wieder gesund. 364 00:59:16,960 --> 00:59:22,960 Sie ist die Letzte von uns Alten... Wenn sie geht ... 365 00:59:26,960 --> 00:59:33,440 Rupert und ich wollen heiraten. Wenn dir das recht ist? 366 00:59:34,960 --> 00:59:38,440 Es wird Krieg geben. 367 00:59:38,960 --> 00:59:43,960 Wirklich? Rupert ist Berufssoldat. 368 00:59:44,960 --> 00:59:48,960 Dann müssen wir uns beeilen. 369 00:59:55,840 --> 01:00:00,320 Hier ist unsere Gemäldegalerie. 370 01:00:00,960 --> 01:00:05,440 Das ist meine Ur-Ur-Großmutter. 371 01:00:05,960 --> 01:00:11,440 Sie brachte das Geld in die Familie. 372 01:00:11,960 --> 01:00:15,960 Sie war eine schöne Frau. 373 01:00:16,960 --> 01:00:22,960 Sie sieht traurig aus. Ist mit einem Mann fortgelaufen. 374 01:00:24,440 --> 01:00:29,440 Aber sie kam zurück. Stimmt! 375 01:00:29,960 --> 01:00:33,960 Es steht in ihren Augen. 376 01:00:36,440 --> 01:00:42,440 Was ist der Preis für Ihre Portrait-Malerei? 377 01:00:42,960 --> 01:00:45,440 100 Pfund! 378 01:00:45,960 --> 01:00:49,440 Wenn es zuviel ist ... 379 01:00:49,960 --> 01:00:51,960 Nein. 380 01:00:52,960 --> 01:00:56,960 Gut. Dann fang' ich an. 381 01:01:03,960 --> 01:01:06,960 Erstaunlicher Knabe! 382 01:01:07,840 --> 01:01:11,320 Find' ich auch ... 383 01:01:14,680 --> 01:01:17,160 Stehenbleiben. 384 01:01:18,440 --> 01:01:20,920 Gelächter! 385 01:01:22,760 --> 01:01:25,240 Setzt euch! 386 01:01:31,960 --> 01:01:37,440 Schickst du das nach Singapur? Ja. 387 01:01:37,960 --> 01:01:43,960 Tee auf dem Rasen von Nancherrow, August 1939. 388 01:01:44,440 --> 01:01:48,440 Wer geht mit schwimmen? 389 01:01:48,960 --> 01:01:53,960 Ich geh' zu Tante Lavinia. Kommst du mit? 390 01:01:54,440 --> 01:01:59,440 Oh, komm mit uns. Ich geh' mit Edward. 391 01:02:23,320 --> 01:02:28,320 Wann fährst du nach Singapur? Im Oktober. 392 01:02:28,960 --> 01:02:32,960 Falls ein keinen Krieg gibt. 393 01:02:33,400 --> 01:02:35,880 Hallo, Jeremy. 394 01:02:36,960 --> 01:02:42,440 Fühlen Sie sich besser, Lavinia? Ja. 395 01:02:42,960 --> 01:02:46,440 Danke für den Besuch. 396 01:02:51,960 --> 01:02:56,440 Die beiden sind ein schönes Paar. 397 01:03:03,840 --> 01:03:08,320 Die Hütte sieht so verlassen aus. 398 01:03:08,960 --> 01:03:13,960 Athena und ich waren früher oft hier. 399 01:03:17,440 --> 01:03:22,440 Wollen wir hineingehen? Ja, gern. 400 01:03:31,960 --> 01:03:34,440 Musik 401 01:04:06,240 --> 01:04:10,240 Ich ... hab noch nie ... 402 01:04:10,960 --> 01:04:14,960 Ich weiß ... Ich schon. 403 01:04:35,280 --> 01:04:40,280 Wie geht's mit dem Bild voran? Sehr gut. 404 01:04:40,960 --> 01:04:44,440 Mama ist so schön. 405 01:04:44,960 --> 01:04:50,960 Sie scheint sehr glücklich zu sein. Aber das täuscht ... 406 01:04:51,960 --> 01:04:56,440 Da sitzt etwas sehr tief ... 407 01:04:59,960 --> 01:05:04,440 Ich versteh' kein Wort! 408 01:05:39,960 --> 01:05:43,440 Gut gefangen, Sir! 409 01:05:51,960 --> 01:05:53,960 Paß auf! 410 01:05:54,440 --> 01:05:57,920 Sie lachen und albern. 411 01:06:15,680 --> 01:06:18,680 Was hast du? 412 01:06:19,960 --> 01:06:25,960 Es war 1914. Alle meine Freunde waren hier zum Schwimmen. 413 01:06:27,960 --> 01:06:33,960 Und wenige Wochen später ... mußten wir alle in den Krieg. 414 01:06:34,960 --> 01:06:40,960 Ich war der Einzige, der wieder nach Hause kam. 415 01:06:52,200 --> 01:06:55,200 fröhliches Lachen 416 01:07:30,320 --> 01:07:34,320 Komm, zieh dich an. 417 01:07:36,960 --> 01:07:40,960 Ich könnte ewig so liegen. 418 01:07:46,960 --> 01:07:51,440 Ich liebe dich vom ersten Tag. 419 01:07:51,960 --> 01:07:56,960 Und jetzt wurde endlich alles wahr. 420 01:08:01,680 --> 01:08:07,680 Es war dein ERSTES Mal. Wie meinst du das? 421 01:08:10,760 --> 01:08:16,760 Komm, sonst merken es die anderen. Das ist mir egal. 422 01:08:22,960 --> 01:08:28,960 Wie war das gemeint? Das mit dem ersten Mal. 423 01:08:29,439 --> 01:08:33,920 Es werden andere Männer kommen. 424 01:08:37,040 --> 01:08:43,040 Ich liebe nur dich. Du liebst mich nicht wirklich. 425 01:08:43,960 --> 01:08:49,960 Ich hätte nie mit dir geschlafen. Ich dachte, du fühlst auch so. 426 01:08:56,960 --> 01:08:59,439 Ich verstehe. 427 01:08:59,960 --> 01:09:04,960 Ich hab dich sehr gern, nur ... Was? 428 01:09:05,439 --> 01:09:10,920 Wir sind viel zu jung, um uns fest zu binden. 429 01:09:12,960 --> 01:09:18,439 Natürlich liebe ich dich. Aber gleich heiraten ... 430 01:09:21,960 --> 01:09:25,439 Wie dumm von mir. 431 01:09:25,960 --> 01:09:31,439 Ich bin nicht der richtige Mann für dich. 432 01:09:31,960 --> 01:09:37,439 Schade, daß du es nicht vorher gesagt hast. 433 01:09:37,960 --> 01:09:41,960 Judith, sei mir nicht böse. 434 01:09:43,840 --> 01:09:50,319 Ich geh zurück zum Haus, sonst schämst du dich noch für mich. 435 01:09:50,960 --> 01:09:56,960 Es tut mir leid. Ich hab' mich schlecht benommen. 436 01:10:02,560 --> 01:10:05,040 Jetzt komm! 437 01:10:16,760 --> 01:10:20,760 Probleme mit Edward? 438 01:10:24,880 --> 01:10:30,200 Warum gehst du nicht fort, in dein eigenes Leben? 439 01:10:30,560 --> 01:10:34,560 Ist Fortlaufen eine Lösung? 440 01:10:36,600 --> 01:10:42,080 Ich hab's nie versucht. Es war vielleicht mein Fehler. 441 01:10:47,960 --> 01:10:51,440 Schatz, da ist Tommy. 442 01:11:07,520 --> 01:11:12,000 Was hast du vor? Ich gehe fort. 443 01:11:12,960 --> 01:11:18,960 Was soll ich den anderen sagen? Die Wahrheit! 444 01:11:53,320 --> 01:11:58,800 Links, zwei, drei, vier. Kolonne links. 445 01:12:08,160 --> 01:12:14,160 Judith, was machst du heute abend? Ich tippe den Bericht fertig. 446 01:12:15,960 --> 01:12:21,440 Kannst du mir ein Paar gute Strümpfe leihen? 447 01:12:21,960 --> 01:12:26,960 Ich treffe mich morgen mit Raymond. 448 01:12:31,360 --> 01:12:37,360 Ich leih' sie dir gerne. Die Heimatfront muß zusammenhalten. 449 01:12:41,960 --> 01:12:48,440 Bitte beenden Sie Ihre Arbeit. In 5 Minuten fährt der Bus. 450 01:13:07,960 --> 01:13:12,440 Ein Telegramm für dich, Judith. 451 01:13:25,440 --> 01:13:30,440 Diana, ich hab das Telegramm bekommen. 452 01:13:31,280 --> 01:13:36,280 Die gute Lavinia. Kommst du zur Beerdigung? 453 01:13:39,560 --> 01:13:42,560 Ja, ich komme. 454 01:13:43,440 --> 01:13:47,920 Wir haben dich so lange nicht gesehen ... 455 01:13:48,960 --> 01:13:53,440 Edward hat mir alles erzählt. 456 01:13:53,960 --> 01:13:59,960 Wird Edward auch kommen? Er ist bei der Royal Air Force. 457 01:14:02,960 --> 01:14:06,440 Ruhe, hab' ich gesagt. 458 01:14:06,960 --> 01:14:12,440 Was ist los bei euch? Unsere Einquartierten. 459 01:14:12,960 --> 01:14:16,960 Also, bis bald, Diana. 460 01:14:20,960 --> 01:14:25,960 Ich bin die Auferstehung und das Leben. 461 01:14:26,960 --> 01:14:32,440 Und wer an mich glaubt, der wird nie mehr sterben. 462 01:14:32,960 --> 01:14:38,960 Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's genommen. 463 01:14:39,960 --> 01:14:45,960 Und wenn wir sterben, sterben wir für den Herrn. 464 01:14:46,960 --> 01:14:52,960 Wir gehören dem Herrn im Leben und im Tod. 465 01:14:58,960 --> 01:15:04,960 Christus ist dafür gestorben und wieder auferstanden - 466 01:15:05,960 --> 01:15:09,960 - zum ewigen Leben. 467 01:15:21,960 --> 01:15:28,440 Schön, daß du hier bist. Lavinia war etwas Besonderes. 468 01:15:28,960 --> 01:15:34,960 Ja, das war sie. Wie ist das Marineleben? 469 01:15:36,960 --> 01:15:41,960 Die Uniform würde mir auch gefallen. 470 01:15:42,960 --> 01:15:48,440 Ich sitze hinter einem Schreibtisch in Whitehall ... 471 01:15:48,960 --> 01:15:51,960 Viel Glück, Judith. 472 01:15:53,760 --> 01:15:56,760 Hallo. Jeremy! 473 01:15:57,960 --> 01:16:03,440 Kommst du mit zum Haus? Ich muß wieder fort. 474 01:16:04,960 --> 01:16:09,440 Edward! Lavinia wird uns fehlen. 475 01:16:10,200 --> 01:16:13,680 Wiedersehen, Judith. 476 01:16:18,440 --> 01:16:21,920 Edward, kommst du? 477 01:16:29,960 --> 01:16:35,960 Ich war wütend auf dich. Was hast du ihnen erzählt? 478 01:16:36,960 --> 01:16:41,440 Ich mußte nicht viel sagen. 479 01:16:41,960 --> 01:16:45,960 Ich hätte nicht so gehen sollen. 480 01:16:46,960 --> 01:16:51,440 Du hast es richtig gemacht, wie immer. 481 01:16:51,960 --> 01:16:55,960 Da bin ich mir nicht so sicher. 482 01:16:57,960 --> 01:17:03,440 Ich bin erwachsener geworden. Das macht der Krieg. 483 01:17:05,960 --> 01:17:11,960 Man denkt über das Leben nach. Ich empfinde viel für dich. 484 01:17:13,960 --> 01:17:18,440 Ich muß immer an dich denken. 485 01:17:19,960 --> 01:17:24,440 Ich möchte, daß du mich heiratest. 486 01:17:28,520 --> 01:17:32,000 Was denkst du? 487 01:17:34,960 --> 01:17:39,440 Edward, ich habe dich sehr gern ... 488 01:17:39,960 --> 01:17:42,440 Aber ...? 489 01:17:45,960 --> 01:17:51,960 Ich mach' dir keinen Vorwurf. Ich war sehr eigennützig. 490 01:17:52,960 --> 01:17:58,960 Aber ich möchte nicht sterben und nichts hinterlassen. 491 01:18:06,960 --> 01:18:12,440 Und ich weiß, daß ich dich sehr liebe. 492 01:18:17,440 --> 01:18:21,920 Du mußt nicht gleich antworten ... 493 01:18:24,960 --> 01:18:30,440 Denk' nur darüber nach. Wirst du das tun? 494 01:18:32,760 --> 01:18:34,760 Ja. 495 01:18:35,960 --> 01:18:39,440 Das ist schon alles ... 496 01:18:39,960 --> 01:18:46,440 Ich werde nie so stark wie du sein, aber ich will es versuchen. 497 01:19:31,720 --> 01:19:38,200 Tante Lavinia hat ihr Erbe zu gleichen Teilen aufgeteilt. 498 01:19:38,960 --> 01:19:44,440 Damit es keinen Streit wegen des Hauses gibt, - 499 01:19:45,960 --> 01:19:49,960 - soll es verkauft werden. 500 01:19:50,960 --> 01:19:55,440 Ich empfehle dir, es zu kaufen. 501 01:19:55,960 --> 01:19:57,960 Was? 502 01:19:59,560 --> 01:20:05,560 Du mußt dir für die Zukunft ein eigenes Heim schaffen. 503 01:20:06,120 --> 01:20:10,600 Tante Lavinia wäre begeistert. 504 01:20:12,960 --> 01:20:19,960 Du könntest das Haus vermieten, bis du selbst einziehen willst. 505 01:20:22,960 --> 01:20:27,440 Dir gefällt doch das Haus? 506 01:20:28,960 --> 01:20:32,960 Ja, es ist sehr schön. 507 01:20:48,960 --> 01:20:53,440 Kann ich reinkommen? Natürlich. 508 01:20:54,440 --> 01:20:59,440 Wir freuen uns, daß du das Haus kaufst. 509 01:21:02,960 --> 01:21:07,960 Edward hat dir einen Heiratsantrag gemacht. 510 01:21:08,960 --> 01:21:12,960 Du hast ihn abgewiesen? 511 01:21:16,640 --> 01:21:21,640 Nicht direkt. Aber du hast es vor? 512 01:21:22,960 --> 01:21:26,960 Ich liebe Edward nicht. 513 01:21:30,960 --> 01:21:37,440 Ich habe Edgar nie geliebt. Geliebt habe ich Georg Vemon. 514 01:21:37,960 --> 01:21:43,440 Ich wurde schwanger und wir wollten heiraten. 515 01:21:43,960 --> 01:21:50,440 Aber er mußte in den Krieg. Er kam nicht mehr nach Hause. 516 01:21:53,880 --> 01:22:00,200 Ich sagte es Edgar. Und da hat er mich geheiratet. 517 01:22:05,280 --> 01:22:07,640 Das Baby? 518 01:22:07,840 --> 01:22:09,840 Athena. 519 01:22:10,520 --> 01:22:14,000 Weiß sie es? Nein. 520 01:22:14,960 --> 01:22:18,960 Edgar war ein perfekter Vater. 521 01:22:23,960 --> 01:22:28,960 Edgar und ich haben uns nie geliebt. 522 01:22:29,440 --> 01:22:35,440 Aber wir sind glücklich und führen eine gute Ehe. 523 01:22:35,960 --> 01:22:40,440 Das könntest du mit Edward auch. 524 01:22:40,960 --> 01:22:45,960 Außerdem gehörst du ja schon zur Familie. 525 01:24:02,960 --> 01:24:06,960 Möwen schreien 526 01:24:36,320 --> 01:24:39,800 Telefon klingelt 527 01:25:06,960 --> 01:25:11,440 Edwards Flieger wurde abgeschossen. 528 01:25:24,960 --> 01:25:28,440 Vielen Dank. 529 01:25:29,960 --> 01:25:32,440 Judith? 530 01:25:32,960 --> 01:25:37,960 Jeremy. Ich hab dein Auto erkannt. 531 01:25:38,440 --> 01:25:41,920 Was machst du hier? Ich hol' Edward ab. 532 01:25:44,960 --> 01:25:49,960 Ist das nicht zu früh? Viel zu früh. 533 01:25:50,440 --> 01:25:55,920 Er sagte nicht, daß du kommst. Er weiß es nicht. 534 01:25:58,320 --> 01:26:03,320 Mr.Edward ist hinten auf der Wiese. 535 01:26:12,640 --> 01:26:16,640 Er hat es nochmal geschafft. 536 01:26:41,440 --> 01:26:43,920 Edward! 537 01:26:44,960 --> 01:26:47,440 Judith? 538 01:26:58,920 --> 01:27:03,920 Hast du meinen Brief nicht bekommen? 539 01:27:08,480 --> 01:27:10,480 Doch. 540 01:27:36,480 --> 01:27:42,480 Es war nicht leicht, diesen verdammten Brief zu schreiben. 541 01:27:43,480 --> 01:27:47,480 Was erwartest du von mir? 542 01:27:47,960 --> 01:27:53,960 Soll ich sagen: "Es ist alles aus. Wir sehen uns irgendwann?" 543 01:27:54,480 --> 01:27:56,480 Ja! 544 01:27:57,480 --> 01:28:02,960 Du hast gefragt, ob ich dich heiraten will. 545 01:28:06,840 --> 01:28:09,720 Und jetzt sag' ich ja. 546 01:28:12,440 --> 01:28:17,440 Judith! ... Ich bin für immer blind. 547 01:28:21,680 --> 01:28:24,160 Ich weiß. 548 01:28:25,480 --> 01:28:29,480 Und es stört mich nicht. 549 01:28:30,480 --> 01:28:34,480 Aber mich stört es! 550 01:28:41,480 --> 01:28:45,480 Edward, es tut mir leid. 551 01:28:48,400 --> 01:28:51,880 Das ist es ... 552 01:28:52,360 --> 01:28:56,040 Jeder teilt mir sein Mitleid mit! 553 01:29:12,480 --> 01:29:15,560 Untertitel: Jutta Möllecken (ZDF). 53255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.