Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,847
[Bad and Crazy]
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,580
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:28,500 --> 00:00:29,980
[It was Jae Hui]
4
00:00:30,980 --> 00:00:32,180
[In Jae Hui.]
5
00:00:33,180 --> 00:00:34,540
[My real name.]
6
00:00:45,020 --> 00:00:47,980
[I was beaten up
more days than I had food.]
7
00:00:49,060 --> 00:00:52,900
[After my father died,
I was adopted right away.]
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,740
[How did your father die?]
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,660
[He died in a fire.]
10
00:01:01,420 --> 00:01:05,740
[But I heard that I wasn't at home because
I ran away when he beat me that day.]
11
00:01:06,380 --> 00:01:07,740
Hey, you punk!
12
00:01:10,020 --> 00:01:12,580
[Like the day of my father's death,]
13
00:01:13,140 --> 00:01:15,020
[six months prior to his death]
14
00:01:15,620 --> 00:01:17,300
[are nothing but blank memories.]
15
00:01:22,020 --> 00:01:24,020
[I don't know
why I can't remember those six months.]
16
00:01:25,220 --> 00:01:27,700
[Why did I only lose
my memories from those months?]
17
00:01:30,020 --> 00:01:31,340
[I don't know why.]
18
00:01:41,580 --> 00:01:44,220
[Mr. Ryu! You shouldn't run too far.]
19
00:01:44,340 --> 00:01:45,300
[Mr. Ryu!]
20
00:01:45,859 --> 00:01:46,900
[Mr. Ryu!]
21
00:02:18,380 --> 00:02:19,660
How did you...
22
00:02:44,620 --> 00:02:47,380
Mr. Ryu, do you want
to get a panic disorder too?
23
00:02:47,859 --> 00:02:50,540
It's very dangerous for you
to wander off and get yourself killed
24
00:02:50,620 --> 00:02:52,420
when you are hypnotized.
25
00:02:52,700 --> 00:02:55,740
What if we trigger your trauma?
26
00:02:56,020 --> 00:02:57,540
You could really be in danger then.
27
00:02:58,940 --> 00:02:59,980
But
28
00:03:01,980 --> 00:03:05,820
K... What was K doing there?
29
00:03:07,540 --> 00:03:09,380
-Have some tea.
-Okay.
30
00:03:13,100 --> 00:03:14,500
By the way,
31
00:03:16,100 --> 00:03:17,700
-you really think
-Yes?
32
00:03:18,260 --> 00:03:21,660
K has something to do
with my childhood. Right?
33
00:03:22,420 --> 00:03:24,460
Otherwise, why would he show up there?
34
00:03:24,540 --> 00:03:25,980
You said that was my subconscious.
35
00:03:26,060 --> 00:03:27,020
I'm not sure.
36
00:03:27,260 --> 00:03:31,940
Then when I talk about my childhood
with that therapist,
37
00:03:32,900 --> 00:03:35,140
K might just show up
without warning. Right?
38
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
You see,
39
00:03:37,620 --> 00:03:40,260
some therapists are
more competent than the others.
40
00:03:40,340 --> 00:03:43,580
And it is rare to meet
such a competent therapist like myself.
41
00:03:43,660 --> 00:03:45,619
Gosh. Oh, no. This is bad.
42
00:03:45,940 --> 00:03:47,660
He had this crazy aura.
43
00:03:48,660 --> 00:03:50,780
-He's nothing like you.
-What?
44
00:03:50,940 --> 00:03:51,980
What do I do?
45
00:03:52,100 --> 00:03:55,140
He's super sharp and observant.
I think he can easily see through people.
46
00:03:56,340 --> 00:03:58,900
Oh, no. I'm in big trouble. This is...
47
00:03:58,980 --> 00:04:00,100
Hey.
48
00:04:00,180 --> 00:04:03,340
When you meet therapists
for the first time, they all look sharp.
49
00:04:03,420 --> 00:04:05,820
That's our basic business model.
50
00:04:05,900 --> 00:04:06,860
He's nothing like you.
51
00:04:06,939 --> 00:04:07,900
Wait. You know what?
52
00:04:07,980 --> 00:04:11,500
-Intense therapists pretend to be shamans.
-What do I do?
53
00:04:11,740 --> 00:04:13,700
-This is bad.
-Some even shake bells
54
00:04:13,780 --> 00:04:15,460
and stand on the straw cutters and so on!
55
00:04:16,340 --> 00:04:18,300
-Gosh.
-He's nothing like you! Darn it.
56
00:04:18,740 --> 00:04:19,740
What?
57
00:04:20,100 --> 00:04:21,660
Right back at you!
58
00:04:23,020 --> 00:04:24,580
He's unbelievable.
59
00:04:25,220 --> 00:04:27,260
[Episode 8]
60
00:04:30,780 --> 00:04:33,780
Gosh, Su Yeol. Lighten up.
I'm sure everything will go well.
61
00:04:34,420 --> 00:04:37,660
You startled me!
Why did you show up without warning?
62
00:04:39,540 --> 00:04:40,740
Should I knock then?
63
00:04:44,740 --> 00:04:46,460
Don't worry so much.
64
00:04:46,540 --> 00:04:48,220
Think about the donation you made.
65
00:04:48,300 --> 00:04:51,140
I doubt that he's going to evaluate you
as crazy or something.
66
00:04:51,380 --> 00:04:52,300
Donation?
67
00:04:52,580 --> 00:04:54,340
I made the donation?
68
00:04:57,220 --> 00:05:01,220
Hey, Hui Gyeom is safe,
and we caught Kim Gye Sik.
69
00:05:01,540 --> 00:05:03,540
Isn't it about time
that you left me alone?
70
00:05:04,860 --> 00:05:06,220
Didn't you hear that quack?
71
00:05:07,060 --> 00:05:09,580
Apparently, I can't leave you alone
just because I want to.
72
00:05:09,740 --> 00:05:11,380
Then at least make some effort, you jerk.
73
00:05:13,540 --> 00:05:14,580
Forget it.
74
00:05:15,500 --> 00:05:17,260
What happened earlier?
75
00:05:18,020 --> 00:05:19,780
Earlier? When?
76
00:05:19,860 --> 00:05:22,020
How did you get into my subconscious
when I was hypnotized?
77
00:05:24,100 --> 00:05:26,740
You're always in the palm of my hand.
78
00:05:27,380 --> 00:05:29,540
Hey, if it weren't for me,
you would have still been lost
79
00:05:29,620 --> 00:05:31,020
and crying your eyes out there.
80
00:05:31,100 --> 00:05:32,980
"K, come on out!"
81
00:05:33,460 --> 00:05:34,740
Gosh, it's so predictable.
82
00:05:34,860 --> 00:05:36,660
Hey. Be quiet.
83
00:05:37,060 --> 00:05:37,980
Quiet.
84
00:05:38,180 --> 00:05:40,100
How much of my childhood do you remember?
85
00:05:43,300 --> 00:05:45,860
Let me see. Your childhood...
86
00:05:48,060 --> 00:05:49,260
Like when you were so anxious
87
00:05:52,980 --> 00:05:55,740
You touched Dong Yeol's robot,
broke it, and pretended to be clueless?
88
00:05:55,820 --> 00:05:57,980
Right. Yes. Things like that.
89
00:05:58,060 --> 00:05:59,620
Anything before or after my father died?
90
00:05:59,700 --> 00:06:00,740
What do you remember?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,700
What do I remember? Right now?
92
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
Yes. Right now.
93
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
Hui Gyeom.
94
00:06:11,740 --> 00:06:14,580
Gosh. Come on. Why are we
talking about Hui Gyeom now?
95
00:06:25,180 --> 00:06:26,380
What are you thinking right now?
96
00:06:26,580 --> 00:06:28,700
What? I didn't think about anything.
97
00:06:30,500 --> 00:06:32,740
Why is your face getting red
like you're aroused?
98
00:06:32,820 --> 00:06:34,540
No. It's not.
99
00:06:34,620 --> 00:06:36,580
If it's red, it must be
because you're making me mad.
100
00:06:37,060 --> 00:06:38,340
Be quiet. I'm driving.
101
00:06:38,700 --> 00:06:41,060
Why do you keep talking to me
when I'm driving?
102
00:07:34,660 --> 00:07:37,940
[Police]
103
00:07:41,940 --> 00:07:45,500
[Samgyeong Police Station]
104
00:07:52,740 --> 00:07:54,700
My father died.
105
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
What did you say?
106
00:07:57,780 --> 00:07:59,660
My father is dead.
107
00:08:03,420 --> 00:08:04,860
Did I kill him?
108
00:08:08,020 --> 00:08:10,020
-Hey, call 911.
-Yes, sir.
109
00:08:12,500 --> 00:08:14,860
Hey, are you all right?
110
00:08:15,900 --> 00:08:17,180
-Hey.
-Call 911.
111
00:08:17,340 --> 00:08:18,300
What do I do?
112
00:08:18,380 --> 00:08:20,500
-Hey, over here. Don't touch her.
-Okay.
113
00:08:21,700 --> 00:08:23,220
[Munyang Police Agency]
114
00:08:29,700 --> 00:08:32,780
[Sit down comfortably.]
115
00:08:35,420 --> 00:08:37,260
[Relax]
116
00:08:38,020 --> 00:08:40,980
[your body and mind.]
117
00:08:38,860 --> 00:08:41,020
{\an8}[Police officers and citizens
are both people of our country.]
118
00:08:42,020 --> 00:08:43,100
What are you doing?
119
00:08:43,180 --> 00:08:44,700
Did you go to your counseling?
120
00:08:44,940 --> 00:08:45,940
Yes.
121
00:08:46,700 --> 00:08:49,460
I did go and see the therapist.
122
00:08:49,900 --> 00:08:52,060
I'm so busy, but he wants me to come back.
123
00:08:52,660 --> 00:08:54,060
Is this absolutely necessary?
124
00:08:54,380 --> 00:08:56,260
Can't I just say
that I did and get the document...
125
00:08:58,660 --> 00:09:00,580
Right. I should.
I ought to get counseling.
126
00:09:01,220 --> 00:09:02,700
Mental health is important too.
127
00:09:02,980 --> 00:09:05,980
[When you start to feel angry,
repress your anger.]
128
00:09:06,340 --> 00:09:09,180
Do you know
what the Commissioner said to me?
129
00:09:06,980 --> 00:09:09,540
{\an8}[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
130
00:09:09,900 --> 00:09:11,140
"Do you think this is a joke?"
131
00:09:11,980 --> 00:09:12,860
Pardon?
132
00:09:12,940 --> 00:09:15,860
We always end up on TV.
133
00:09:16,220 --> 00:09:18,220
The drug offender we caught
134
00:09:18,740 --> 00:09:21,580
escaped from the transport bus
in broad daylight.
135
00:09:22,260 --> 00:09:25,180
And a daughter did drugs
and killed her father.
136
00:09:25,420 --> 00:09:27,180
A former cop, at that.
137
00:09:27,340 --> 00:09:30,220
That makes the perfect headline
for the news, you know?
138
00:09:30,540 --> 00:09:32,060
Right. I heard about that case.
139
00:09:32,140 --> 00:09:33,820
But I wasn't briefed.
140
00:09:33,900 --> 00:09:35,340
Who was the former cop?
141
00:09:35,420 --> 00:09:36,540
Did he work in our jurisdiction?
142
00:09:40,820 --> 00:09:42,420
What?
143
00:09:42,940 --> 00:09:46,740
If you know who it is, are you going
to send a plant for condolences?
144
00:09:48,740 --> 00:09:52,020
Gosh. He should just yell at me.
What's up with him today?
145
00:09:55,260 --> 00:09:57,340
-Su Yeol.
-Yes.
146
00:09:57,420 --> 00:09:58,820
How long will it take
147
00:10:00,100 --> 00:10:02,540
to clean up the streets of Munyang
from that drug, the Eye?
148
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
What?
149
00:10:05,180 --> 00:10:08,380
That... That's the Narcotics Unit's job.
150
00:10:08,620 --> 00:10:10,500
Why would the Anti-Corruption Unit
handle that?
151
00:10:10,740 --> 00:10:13,220
Everyone at the agency knows
that the Narcotics Unit
152
00:10:13,300 --> 00:10:15,220
shattered into pieces.
153
00:10:15,620 --> 00:10:17,540
You arrested the entire team
along with Kim Gye Sik.
154
00:10:17,620 --> 00:10:18,900
How could you say that to my face?
155
00:10:19,420 --> 00:10:21,260
Right. I did that, but...
156
00:10:22,580 --> 00:10:25,020
What? I shouldn't have arrested them
when I knew they were dirty?
157
00:10:25,140 --> 00:10:26,740
Catching dirty cops like them is our job.
158
00:10:31,660 --> 00:10:34,660
Lee Hui Gyeom hasn't been assigned
to a new department yet.
159
00:10:34,940 --> 00:10:36,860
She'll be backing up
our team for the time being.
160
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
What?
161
00:10:38,740 --> 00:10:40,300
Why her?
162
00:10:40,380 --> 00:10:41,580
Why?
163
00:10:41,660 --> 00:10:43,780
Why are you so surprised?
164
00:10:43,980 --> 00:10:46,500
You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!
165
00:10:46,580 --> 00:10:48,540
Stop complaining and go out there.
166
00:10:48,620 --> 00:10:51,140
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
167
00:10:51,220 --> 00:10:54,620
And I want you to do whatever
it takes to arrest that fugitive. Got it?
168
00:10:55,140 --> 00:10:56,140
Darn it.
169
00:10:57,660 --> 00:11:00,300
[It's all right.]
170
00:11:07,060 --> 00:11:08,660
Inspector Lee. Hold on.
171
00:11:10,060 --> 00:11:11,260
What's that?
172
00:11:11,340 --> 00:11:13,100
This arrived for you.
173
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
[Wow Courier]
174
00:11:16,980 --> 00:11:18,140
What's this?
175
00:11:18,980 --> 00:11:20,740
{\an8}[Anti-wrinkles]
176
00:11:19,060 --> 00:11:21,260
"Wrinkles"?
177
00:11:21,980 --> 00:11:23,340
I don't have any wrinkles.
178
00:11:27,780 --> 00:11:28,820
Hey.
179
00:11:30,820 --> 00:11:32,500
I'm waiting in the car.
180
00:11:33,580 --> 00:11:34,700
Okay.
181
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
What? Are they wrinkles?
182
00:11:47,660 --> 00:11:48,740
Let's apply it.
183
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Nice.
184
00:11:56,780 --> 00:11:59,300
I think my skin is glowing.
185
00:12:03,220 --> 00:12:04,820
-My goodness.
-Let's get going.
186
00:12:05,460 --> 00:12:06,540
Okay. Get in.
187
00:12:15,420 --> 00:12:16,620
Right.
188
00:12:17,980 --> 00:12:20,020
I'm working as your team's backup for now.
189
00:12:25,620 --> 00:12:27,660
My saliva went down the wrong pipe.
190
00:12:29,260 --> 00:12:30,460
Are you all right?
191
00:12:31,340 --> 00:12:33,500
Gosh. I know. I heard.
192
00:12:37,660 --> 00:12:39,340
The suspect is still unconscious?
193
00:12:40,540 --> 00:12:41,820
Yes. That's what I heard.
194
00:12:44,260 --> 00:12:45,580
Well, about that night...
195
00:12:46,460 --> 00:12:47,700
You got home safely, right?
196
00:12:47,780 --> 00:12:51,500
Of course. Hey.
Why wouldn't it be otherwise? Why ask...
197
00:12:51,580 --> 00:12:52,540
-Right?
-Yes.
198
00:12:52,620 --> 00:12:54,580
-I know how to get home.
-Right.
199
00:12:55,180 --> 00:12:56,380
-Right.
-Gosh.
200
00:12:56,460 --> 00:12:58,300
Why did you ask me if I got home safely?
201
00:12:58,380 --> 00:13:03,020
I was just asking.
It was pretty late that night. That's all.
202
00:13:03,100 --> 00:13:05,420
Right. Focus on driving. Eyes on the road.
203
00:13:05,500 --> 00:13:07,580
-I am focused. We're on the right path.
-Okay.
204
00:13:11,260 --> 00:13:12,860
Gosh. The fine dust is pretty bad today.
205
00:13:13,980 --> 00:13:15,020
Right.
206
00:13:25,060 --> 00:13:28,140
I know that saying this is
the opposite of what a hero does.
207
00:13:29,940 --> 00:13:32,060
Something happened between you two, right?
208
00:13:33,580 --> 00:13:35,180
What? That's nonsense.
209
00:13:35,260 --> 00:13:36,420
Let go of me.
210
00:13:37,740 --> 00:13:39,100
Let me warn you.
211
00:13:39,180 --> 00:13:42,780
When it comes to justice and love,
heroes go all out.
212
00:13:42,860 --> 00:13:44,740
-Understood?
-I never said otherwise.
213
00:13:44,820 --> 00:13:47,420
-Let go of me. If you don't, I'll just...
-Come on. Don't fall behind.
214
00:13:47,900 --> 00:13:50,180
Hey. No. Something fell on the ground.
215
00:13:50,540 --> 00:13:51,740
-Hurry.
-Okay.
216
00:13:57,940 --> 00:14:00,460
[Police]
217
00:14:04,140 --> 00:14:07,220
[Police line, do not cross]
218
00:14:07,300 --> 00:14:08,740
[Baek Jung Hak]
219
00:14:09,260 --> 00:14:11,300
-This is the house?
-Yes. Why?
220
00:14:12,140 --> 00:14:13,820
The dead guy is Baek Jung Hak?
221
00:14:14,220 --> 00:14:15,460
Do you know him?
222
00:14:19,020 --> 00:14:20,220
Let go of me.
223
00:14:20,660 --> 00:14:24,100
-Let go of me. Gosh.
-Hey. Come on.
224
00:14:24,420 --> 00:14:25,740
Just cooperate with us.
225
00:14:25,820 --> 00:14:28,340
Senior Officer Baek Jung Hak,
we already have all the evidence.
226
00:14:28,420 --> 00:14:30,620
What? How? What evidence?
227
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
-Stop lying, you bastards.
-Let's go.
228
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Get your hands off me!
229
00:15:00,980 --> 00:15:02,500
Doesn't this look odd to you?
230
00:15:03,460 --> 00:15:05,700
I heard the suspect was
a woman in her early 20s.
231
00:15:05,780 --> 00:15:07,940
-But I don't see any of her stuff.
-What?
232
00:15:08,220 --> 00:15:11,940
The closet and the shoe rack too.
I only see victim's stuff in there.
233
00:15:15,540 --> 00:15:17,740
Ms. Baek Young Joo, you tested positive
234
00:15:18,460 --> 00:15:19,860
for drugs.
235
00:15:23,980 --> 00:15:24,860
[Evidence]
236
00:15:24,940 --> 00:15:25,940
Where did you
237
00:15:27,100 --> 00:15:28,380
get this?
238
00:15:30,580 --> 00:15:31,420
[Evidence]
239
00:15:31,500 --> 00:15:32,620
I don't know.
240
00:15:33,980 --> 00:15:35,140
I don't remember.
241
00:15:35,660 --> 00:15:38,740
It was just you and your father
at home. Correct?
242
00:15:40,060 --> 00:15:41,700
I think so.
243
00:15:42,380 --> 00:15:45,220
Do you remember your father's death?
244
00:15:49,740 --> 00:15:50,820
I don't know.
245
00:15:57,740 --> 00:15:59,220
I really don't know.
246
00:16:04,500 --> 00:16:05,780
You remember her, right?
247
00:16:06,700 --> 00:16:08,260
Was she always skinny like that?
248
00:16:09,020 --> 00:16:10,260
I can't believe she's the suspect.
249
00:16:11,660 --> 00:16:13,540
Her high school homeroom teacher
250
00:16:13,620 --> 00:16:15,460
filed a report of possible domestic abuse.
251
00:16:15,900 --> 00:16:18,220
Could that have been a motive?
252
00:16:18,380 --> 00:16:20,180
That jerk, Baek Jung Hak.
253
00:16:20,460 --> 00:16:23,340
Did he take out his anger
on his daughter after he got fired?
254
00:16:23,660 --> 00:16:26,740
Even so, why did he kill him? Darn it.
255
00:16:26,820 --> 00:16:29,580
Her mother emigrated to the States
a long time ago. I can't even reach her.
256
00:16:39,740 --> 00:16:41,300
[Baek Young Joo]
257
00:16:44,420 --> 00:16:45,500
What's this?
258
00:16:46,580 --> 00:16:48,619
It's a ledger my father has been hiding.
259
00:16:49,700 --> 00:16:52,139
He told me to hide it
in my school's locker.
260
00:16:54,660 --> 00:16:56,740
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
261
00:16:58,380 --> 00:16:59,660
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
262
00:16:59,740 --> 00:17:01,060
{\an8}[Jungjin Constructions]
263
00:16:59,940 --> 00:17:03,140
Will you be able to arrest him with this?
264
00:17:01,420 --> 00:17:03,220
{\an8}[Baek Young Joo]
265
00:17:07,900 --> 00:17:11,540
Then will he not come home anymore?
266
00:17:14,500 --> 00:17:16,580
But why didn't she even run away?
267
00:17:17,580 --> 00:17:18,660
She wasn't a minor anymore.
268
00:17:19,180 --> 00:17:21,980
I bet she tried that already.
Multiple times.
269
00:17:22,700 --> 00:17:24,020
[And she probably realized]
270
00:17:25,540 --> 00:17:27,420
[that she had no place to go.]
271
00:17:28,980 --> 00:17:30,580
And then she probably became an adult.
272
00:17:33,500 --> 00:17:35,540
I don't think she'll talk to us.
273
00:17:35,980 --> 00:17:38,380
Find out where she's been to
and get her bank statement.
274
00:17:39,300 --> 00:17:40,860
We must find out where she got the drugs.
275
00:17:40,940 --> 00:17:42,020
Get to it now.
276
00:17:51,180 --> 00:17:54,380
[Nam Eun Seok's Law Office]
277
00:17:59,740 --> 00:18:01,340
You got a client!
278
00:18:02,180 --> 00:18:04,340
-What did I tell you?
-That hurts.
279
00:18:04,980 --> 00:18:07,300
-Our hard effort paid off.
-Hurry.
280
00:18:07,380 --> 00:18:10,900
Our hard effort paid off.
281
00:18:11,700 --> 00:18:13,420
-Please.
-Get that man!
282
00:18:13,500 --> 00:18:14,940
Let him in!
283
00:18:16,740 --> 00:18:17,500
[Nam Eun Seok's Law Office]
284
00:18:17,580 --> 00:18:20,500
Come and pray.
285
00:18:20,580 --> 00:18:22,820
-No. I'm not doing that.
-Come on.
286
00:18:22,900 --> 00:18:24,540
Please.
287
00:18:24,620 --> 00:18:26,940
Pray. Pray in the middle.
288
00:18:27,020 --> 00:18:28,820
Thank you.
289
00:18:28,900 --> 00:18:31,700
-Please.
-Please.
290
00:18:31,780 --> 00:18:34,020
-Please.
-Please help him.
291
00:18:34,100 --> 00:18:37,180
-Make an effort.
-Gosh. Why are you doing that to me?
292
00:18:35,780 --> 00:18:37,220
{\an8}[Conference room]
293
00:18:37,260 --> 00:18:38,940
Why are you doing that to me?
294
00:18:39,140 --> 00:18:40,100
[I wish you great success.]
295
00:18:40,940 --> 00:18:43,900
My mom was worried that I'm still single
and don't have many clients.
296
00:18:44,300 --> 00:18:46,220
She wanted to ease my unlucky phase.
I had no choice.
297
00:18:46,300 --> 00:18:47,900
-Sure. I can understand that.
-Right.
298
00:18:48,340 --> 00:18:50,700
-Well, I brought this.
-Great. I like that.
299
00:18:50,860 --> 00:18:51,900
Okay.
300
00:18:53,260 --> 00:18:55,220
-Say hello. This is my mother.
-Hello.
301
00:18:56,860 --> 00:18:59,180
What? She was the one
who was performing the ritual.
302
00:18:59,260 --> 00:19:01,020
-Right. She was the one praying.
-Yes.
303
00:19:01,580 --> 00:19:03,020
-Hello.
-Hi.
304
00:19:03,100 --> 00:19:05,540
-I heard a lot about you.
-Sure.
305
00:19:08,340 --> 00:19:10,300
Don't do it.
306
00:19:10,740 --> 00:19:12,100
What's she doing?
307
00:19:13,300 --> 00:19:15,340
You have a wonderful face.
308
00:19:15,980 --> 00:19:17,020
I see.
309
00:19:17,820 --> 00:19:19,540
-I'll leave you two to talk.
-Thanks.
310
00:19:23,220 --> 00:19:25,020
-I'm leaving.
-You're scaring me.
311
00:19:25,980 --> 00:19:28,380
-Watch out for cars.
-I'm so sick of that.
312
00:19:28,980 --> 00:19:30,940
-Bye.
-Bye.
313
00:19:32,340 --> 00:19:33,380
Bye.
314
00:19:34,260 --> 00:19:36,860
Bye. Go, please. I need to work.
315
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
[Baek Young Joo, Patricide Case]
316
00:19:38,340 --> 00:19:39,700
The Baek Young Joo case you told me about.
317
00:19:39,780 --> 00:19:41,060
-Yes.
-I looked into it.
318
00:19:41,380 --> 00:19:43,420
By the way, you're amazing.
319
00:19:43,500 --> 00:19:46,660
You always try to help the cases
other people can easily overlook.
320
00:19:46,740 --> 00:19:48,980
No. I'm not trying to help.
321
00:19:49,660 --> 00:19:52,860
I've met her before.
And I feel bad about what happened.
322
00:19:53,020 --> 00:19:55,020
I'll take it. Of course, I should.
323
00:19:55,100 --> 00:19:56,780
You know that I love you, right?
324
00:19:57,260 --> 00:19:59,420
Thank you, Mr. Nam. Seriously.
325
00:19:59,500 --> 00:20:02,100
-Come on in.
-Mr. Nam, you have a visitor.
326
00:20:04,700 --> 00:20:05,740
Hui Gyeom.
327
00:20:08,980 --> 00:20:10,020
Hui Gyeom.
328
00:20:12,020 --> 00:20:15,580
Baek Young Joo killed her father,
329
00:20:16,140 --> 00:20:18,460
but she's also been a victim
of domestic abuse for years.
330
00:20:20,220 --> 00:20:23,060
And it looked like she didn't have anyone
in her corner to help her.
331
00:20:24,620 --> 00:20:28,220
I just wanted her to have a fair shake.
That's all.
332
00:20:29,260 --> 00:20:32,260
Mr. Nam might be an oddball,
but he's pretty good at what he does.
333
00:20:33,620 --> 00:20:35,180
He is pretty good at what he does.
334
00:20:36,460 --> 00:20:38,460
-Be careful when you drive.
-Okay. Bye.
335
00:20:44,260 --> 00:20:45,300
Su Yeol.
336
00:20:49,220 --> 00:20:52,220
I heard from Jae Seon.
337
00:20:52,740 --> 00:20:54,340
Your history with the victim.
338
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I see.
339
00:20:57,340 --> 00:20:58,540
I hope you're not
340
00:20:59,500 --> 00:21:02,740
beating yourself up
for the abuse Baek Young Joo suffered.
341
00:21:07,940 --> 00:21:10,660
We shouldn't have closed the case
when he got fired.
342
00:21:11,540 --> 00:21:13,580
She asked us to lock him away.
343
00:21:14,460 --> 00:21:17,740
It was me who sent him home.
344
00:21:18,460 --> 00:21:19,500
That jerk...
345
00:21:24,420 --> 00:21:26,580
But you did your best.
346
00:21:29,180 --> 00:21:32,180
Darn it. I should've been
a little more attentive back then.
347
00:21:33,660 --> 00:21:35,100
Then I would've known
348
00:21:35,780 --> 00:21:37,980
why she tried to
report her own father to the police.
349
00:22:03,460 --> 00:22:05,140
Yes, hello.
350
00:22:05,220 --> 00:22:07,260
[This is Sin Ju Hyeok,
the therapist at the shelter.]
351
00:22:07,940 --> 00:22:08,980
You're not here yet.
352
00:22:09,700 --> 00:22:11,060
Can you not make it today?
353
00:22:11,140 --> 00:22:15,100
Right, I was meaning to call you
but totally forgot.
354
00:22:15,460 --> 00:22:17,180
I have some time tomorrow afternoon.
355
00:22:17,660 --> 00:22:18,660
Would that work for you?
356
00:22:20,180 --> 00:22:23,820
Tomorrow? I'm investigating
an important case at the moment,
357
00:22:24,380 --> 00:22:25,540
so it'll be hard.
358
00:22:26,380 --> 00:22:27,540
I see.
359
00:22:28,740 --> 00:22:31,300
Then feel free to visit me here anytime.
I'll be waiting.
360
00:22:38,100 --> 00:22:40,460
[But why do you keep
looking at other places?]
361
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
[Do you see anyone else here
other than us?]
362
00:22:44,860 --> 00:22:46,140
[No.]
363
00:22:49,820 --> 00:22:53,340
[Supermarket, Vegetables and Fruits]
364
00:22:54,340 --> 00:22:56,660
This place is a 40-minute drive away
from her place.
365
00:22:57,500 --> 00:22:59,540
I wonder why she came all the way here
just to get this.
366
00:23:00,060 --> 00:23:02,580
I'm sure she wanted
to plan every step of the murder at first.
367
00:23:02,740 --> 00:23:04,460
She must've wanted to hide
where she bought this.
368
00:23:05,260 --> 00:23:08,180
But then, the drugs kicked in,
and she just turned herself in.
369
00:23:09,180 --> 00:23:11,660
Then she wouldn't have used
her credit card though.
370
00:23:11,740 --> 00:23:12,820
Why leave all the records-
371
00:23:12,900 --> 00:23:15,020
Do you think it's easy
to commit a so-called "perfect crime"?
372
00:23:16,140 --> 00:23:18,700
This is why experience is so important
when it comes to fieldwork.
373
00:23:18,780 --> 00:23:20,700
Forget it. Just go ask
for the security footage.
374
00:23:21,020 --> 00:23:23,060
This is the only place we know for sure
that she visited.
375
00:23:24,020 --> 00:23:25,020
Right.
376
00:23:25,740 --> 00:23:27,180
Darn it.
377
00:23:27,580 --> 00:23:30,860
I have a feeling that
this will be another difficult case.
378
00:23:31,700 --> 00:23:33,660
But in your case, Ms. Baek,
379
00:23:33,740 --> 00:23:35,780
there are a number of positive factors.
380
00:23:35,860 --> 00:23:38,140
You were abused throughout your childhood,
381
00:23:38,220 --> 00:23:40,580
and we could assert that
you acted under the influence of drugs.
382
00:23:40,820 --> 00:23:42,540
But most importantly,
383
00:23:42,620 --> 00:23:44,460
you have to trust me.
384
00:23:44,540 --> 00:23:47,660
Captain Ryu asked me to take
good care of you, so I'll do my best.
385
00:23:47,940 --> 00:23:50,340
You can tell me anything.
386
00:23:50,420 --> 00:23:53,020
Just relax and tell me everything.
387
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
No secrets...
388
00:23:56,940 --> 00:23:59,300
Hello? Ms. Baek?
389
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
Ms. Baek Young Joo?
390
00:24:05,940 --> 00:24:07,100
I'm sorry,
391
00:24:08,460 --> 00:24:10,860
but what's the date today?
392
00:24:12,860 --> 00:24:13,900
Sorry?
393
00:24:15,900 --> 00:24:16,940
What did you guys find?
394
00:24:17,220 --> 00:24:18,420
You need to see this.
395
00:24:18,900 --> 00:24:20,620
-Play it again from the beginning.
-Yes, sir.
396
00:24:23,740 --> 00:24:24,980
[You crazy wench!]
397
00:24:25,140 --> 00:24:26,220
[Young Joo.]
398
00:24:26,740 --> 00:24:28,060
Stop.
399
00:24:28,140 --> 00:24:30,220
-Dad.
-You've lost your mind.
400
00:24:30,420 --> 00:24:31,820
I'm your dad. How could you...
401
00:24:34,340 --> 00:24:35,340
Stop.
402
00:24:35,700 --> 00:24:36,900
Stay away from me!
403
00:24:37,500 --> 00:24:40,500
You thought I'd stop, didn't you?
404
00:24:46,300 --> 00:24:47,580
But you were wrong.
405
00:24:53,380 --> 00:24:54,340
I have
406
00:24:56,460 --> 00:24:57,940
woken up.
407
00:25:19,420 --> 00:25:21,380
[I think the job's done.]
408
00:25:23,340 --> 00:25:24,820
[I really feel like]
409
00:25:26,940 --> 00:25:28,900
[I'm finally opening my eyes.]
410
00:25:32,180 --> 00:25:35,380
[So what's next?]
411
00:25:41,860 --> 00:25:44,460
You found this on Baek Young Joo's laptop?
412
00:25:44,780 --> 00:25:47,380
Yes. She didn't even delete the file
as if she wanted it to be discovered.
413
00:25:47,900 --> 00:25:50,540
Looks like she recorded it
to send it to someone.
414
00:25:51,060 --> 00:25:53,060
We're trying to track down the IP address,
415
00:25:53,980 --> 00:25:56,620
but it looks like she used the dark web,
so it won't be easy.
416
00:25:57,180 --> 00:25:59,300
Her accomplice, maybe?
Was she watching something?
417
00:25:59,700 --> 00:26:00,900
If there's an accomplice...
418
00:26:01,460 --> 00:26:03,060
Do you think that's how she got the Eye?
419
00:26:04,580 --> 00:26:05,980
It's possible.
420
00:26:13,580 --> 00:26:15,700
Anti-Corruption Unit, Team Two.
This is Officer O Gyeong Tae.
421
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
What?
422
00:26:22,540 --> 00:26:24,540
After not saying a word for days,
423
00:26:24,980 --> 00:26:28,660
she met with her attorney
and even chatted with the nurses today,
424
00:26:29,140 --> 00:26:31,180
but she suddenly broke the window
and slit her wrist.
425
00:26:32,220 --> 00:26:34,820
Thankfully, she was found quickly.
She received first aid,
426
00:26:34,900 --> 00:26:36,860
and they've also given her
some tranquilizers.
427
00:26:46,940 --> 00:26:48,580
Keep an eye on her.
428
00:26:48,860 --> 00:26:50,660
I have to go somewhere.
429
00:26:50,820 --> 00:26:51,820
Where?
430
00:27:01,580 --> 00:27:03,460
Why do I have to watch this?
431
00:27:03,740 --> 00:27:04,700
Please!
432
00:27:05,620 --> 00:27:08,100
I hate scary, cruel stuff.
433
00:27:08,180 --> 00:27:10,300
I can't even watch movies like that.
434
00:27:10,980 --> 00:27:13,540
-Jeez.
-Why don't you take it to that person?
435
00:27:13,660 --> 00:27:16,660
You said you met an expert
who's super sharp and observant.
436
00:27:16,740 --> 00:27:18,060
I can't watch this.
437
00:27:18,260 --> 00:27:21,900
I can't go there now. I blew him off.
438
00:27:21,980 --> 00:27:24,940
Please watch it just once.
I really don't understand what's going on.
439
00:27:25,020 --> 00:27:27,020
You said
this is a video of an actual murder.
440
00:27:27,300 --> 00:27:29,900
Look.
Why are you doing this to me, seriously?
441
00:27:30,460 --> 00:27:32,140
Jeez, I can't believe this.
442
00:27:37,300 --> 00:27:39,580
Hey, put that down.
443
00:27:40,260 --> 00:27:42,580
No, don't. Put that down at once.
444
00:27:42,660 --> 00:27:43,940
If you hit him with it, he'll die.
445
00:27:44,420 --> 00:27:47,060
-Su Yeol, have you really lost your mind?
-Hey! I said, don't do it.
446
00:27:47,140 --> 00:27:48,700
-Calm down.
-Why...
447
00:27:49,740 --> 00:27:51,300
You know what he's like when he loses it.
448
00:27:51,380 --> 00:27:52,420
Just watch it. Now!
449
00:27:52,860 --> 00:27:55,380
I'm telling you.
He's dead serious right now. Hey, no!
450
00:27:55,460 --> 00:27:56,620
Don't.
451
00:27:56,940 --> 00:27:58,380
Just watch it. Now!
452
00:28:01,460 --> 00:28:02,420
Calm down.
453
00:28:02,900 --> 00:28:04,220
He'll watch it.
454
00:28:10,420 --> 00:28:13,300
[So what's next?]
455
00:28:14,580 --> 00:28:16,380
[What do I do now?]
456
00:28:17,860 --> 00:28:18,980
Gaslighting?
457
00:28:19,700 --> 00:28:20,660
Yes.
458
00:28:21,340 --> 00:28:23,380
You see, there are people
459
00:28:24,980 --> 00:28:28,580
who have extremely low self-esteem
and confidence.
460
00:28:29,060 --> 00:28:32,340
Lack of affection in childhood,
being abused as a kid,
461
00:28:32,420 --> 00:28:34,580
and exposure to violence
could do that to you.
462
00:28:35,420 --> 00:28:38,420
And these people
usually make good targets.
463
00:28:39,100 --> 00:28:40,060
Why?
464
00:28:40,740 --> 00:28:42,340
Because it's easy to gaslight them.
465
00:28:43,700 --> 00:28:45,460
But the scary part is...
466
00:28:46,020 --> 00:28:48,900
The victims lose their sense of reality
and judgment.
467
00:28:49,660 --> 00:28:51,220
As a result, they begin to believe
468
00:28:51,300 --> 00:28:53,660
that what the gaslighter wants
is what they want as well,
469
00:28:54,140 --> 00:28:56,660
whether it's right or wrong.
470
00:28:57,420 --> 00:28:58,940
So you're saying
471
00:28:59,260 --> 00:29:02,780
someone manipulated her to commit murder?
472
00:29:02,860 --> 00:29:03,820
Yes.
473
00:29:03,900 --> 00:29:05,740
Do psychos like that actually exist?
474
00:29:06,220 --> 00:29:10,300
Yes, of course.
Such psychos actually exist.
475
00:29:10,660 --> 00:29:12,500
You'd be surprised.
There are many of them out there.
476
00:29:13,940 --> 00:29:15,700
Are you trying to say
that I'm one of them?
477
00:29:16,660 --> 00:29:17,740
Maybe not.
478
00:29:20,180 --> 00:29:21,220
Anyway,
479
00:29:21,940 --> 00:29:25,340
find the person this girl
in a yellow raincoat relies on the most.
480
00:29:25,740 --> 00:29:27,060
That will be the key.
481
00:29:25,780 --> 00:29:27,620
{\an8}[Heart Mender]
482
00:29:41,860 --> 00:29:43,100
How is she?
483
00:29:44,220 --> 00:29:45,740
She was in a state of shock,
484
00:29:45,820 --> 00:29:47,500
so we gave her two injections
of tranquilizers.
485
00:29:47,900 --> 00:29:50,580
It'll be a while until she wakes up.
486
00:29:52,500 --> 00:29:56,700
Maybe she was stressed
because she had more visitors than usual.
487
00:29:58,740 --> 00:30:00,020
Did she have many visitors today?
488
00:30:00,500 --> 00:30:03,780
Well, I know
that her attorney was here earlier.
489
00:30:03,860 --> 00:30:05,260
Was someone else here to see her?
490
00:30:06,140 --> 00:30:08,540
[She was always quiet. She rarely talked,]
491
00:30:08,700 --> 00:30:11,980
[so I don't recall ever seeing her
with a friend.]
492
00:30:12,340 --> 00:30:14,540
Then forget friends.
493
00:30:14,620 --> 00:30:18,420
What about a teacher
she was particularly fond of or admired?
494
00:30:19,300 --> 00:30:22,740
Did Young Joo say I was that teacher?
495
00:30:25,180 --> 00:30:27,100
No, it's not that.
496
00:30:27,980 --> 00:30:30,500
Or is there anything you remember?
Anything out of the ordinary.
497
00:30:31,620 --> 00:30:34,660
Once, Young Joo ran away from home.
498
00:30:35,580 --> 00:30:38,140
-She ran away from home?
-Yes.
499
00:30:38,620 --> 00:30:40,620
I never expected she'd do such a thing,
500
00:30:41,020 --> 00:30:42,980
but she ran away from home
with a notorious bully.
501
00:30:45,020 --> 00:30:46,420
Gosh, what was her name?
502
00:30:47,980 --> 00:30:49,380
Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong.
503
00:30:50,580 --> 00:30:53,020
Ko Ga Yeong.
504
00:30:53,980 --> 00:30:54,980
I see.
505
00:30:56,340 --> 00:30:57,420
About that girl...
506
00:30:58,260 --> 00:30:59,740
What's with the yellow raincoat?
507
00:31:00,340 --> 00:31:02,540
I wouldn't be here now
if I knew the answer to that question.
508
00:31:03,940 --> 00:31:07,660
I wonder if the gaslighter
told her to wear it.
509
00:31:07,740 --> 00:31:09,820
-A yellow one, specifically.
-I have no idea.
510
00:31:10,820 --> 00:31:13,220
By the way,
why do you keep following me around?
511
00:31:15,420 --> 00:31:16,580
Because I'm curious now.
512
00:31:17,980 --> 00:31:20,980
I want to find out
who's hiding behind that girl.
513
00:31:30,460 --> 00:31:32,980
-Show us!
-Show us!
514
00:31:35,780 --> 00:31:38,260
Hey, open the door. Come on!
515
00:31:38,340 --> 00:31:40,100
Open up. Open the door.
516
00:31:41,100 --> 00:31:42,060
Who are you?
517
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Are you the delivery guy?
518
00:31:44,700 --> 00:31:46,620
Hey! The delivery guy is here!
519
00:31:47,020 --> 00:31:48,260
Did you pick up cigarettes too?
520
00:31:48,940 --> 00:31:51,100
What? How come you came empty-handed?
521
00:31:52,660 --> 00:31:55,220
Hey, empty-handed delivery boy.
You're awfully handsome.
522
00:31:55,540 --> 00:31:57,860
Maybe that means I'm not a delivery guy.
523
00:31:57,940 --> 00:32:00,620
Where are your manners?
You're awfully rude.
524
00:32:03,540 --> 00:32:04,940
-Hey! Guys!
-Darn it.
525
00:32:05,740 --> 00:32:08,860
That jerk hit me! Kill him!
526
00:32:09,140 --> 00:32:11,580
-Jeez, this place reeks of alcohol.
-Hey.
527
00:32:11,660 --> 00:32:12,980
-What's his deal?
-Who are you?
528
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
I am...
529
00:32:19,820 --> 00:32:21,060
I'll take care of this quickly.
530
00:32:24,780 --> 00:32:25,940
Oh, dear.
531
00:32:27,900 --> 00:32:30,740
Come here. You too. Get back here.
You little...
532
00:32:30,820 --> 00:32:32,940
Do your parents know about this?
You punks!
533
00:32:33,020 --> 00:32:35,300
I'm really concerned
about the future of this country.
534
00:32:35,580 --> 00:32:37,860
You little jerks!
535
00:32:37,940 --> 00:32:40,020
This is what Baek Young Joo did
on the day of the incident.
536
00:32:38,060 --> 00:32:40,220
{\an8}[Baek Young Joo's whereabouts
on the day of the incident]
537
00:32:41,260 --> 00:32:42,860
She left the house,
538
00:32:42,940 --> 00:32:45,420
went to the bus stop, and got on the bus.
539
00:32:42,940 --> 00:32:45,620
{\an8}[Bus Stop]
540
00:32:46,140 --> 00:32:47,820
[She got off the bus
in front of Jeongsu Bridge,]
541
00:32:47,900 --> 00:32:50,220
bought the raincoat,
and got on the bus again at the same stop.
542
00:32:49,100 --> 00:32:50,300
{\an8}[Supermarket, bought the raincoat]
543
00:32:50,380 --> 00:32:51,740
Obviously.
544
00:32:51,980 --> 00:32:54,820
To go home, she had to take the same bus
at the same bus stop--
545
00:32:54,900 --> 00:32:55,860
No.
546
00:32:56,260 --> 00:32:58,380
The fact that she returned
to the same stop isn't important.
547
00:32:58,740 --> 00:32:59,900
The time!
548
00:33:00,380 --> 00:33:04,020
It took her an hour to return
to Jeongsu Bridge and get on the bus.
549
00:33:00,740 --> 00:33:02,740
[Jeongsu Bridge]
550
00:33:05,180 --> 00:33:07,820
Between getting off the bus and
buying the raincoat, there was exactly...
551
00:33:09,780 --> 00:33:11,660
[47 minutes]
552
00:33:11,740 --> 00:33:12,900
It was exactly 47 minutes later.
553
00:33:13,660 --> 00:33:15,300
She met someone
before she bought the raincoat.
554
00:33:15,380 --> 00:33:18,100
We wondered why she went all the way there
just to buy a raincoat!
555
00:33:18,740 --> 00:33:21,620
Baek Young Joo went there to meet someone,
not to buy a raincoat.
556
00:33:22,100 --> 00:33:23,420
Did you get all the CCTV footage?
557
00:33:24,020 --> 00:33:27,220
Yes, even the cafe where she stopped by.
I already checked everything.
558
00:33:28,860 --> 00:33:30,580
You really are our lucky charm!
Let's go. Bye!
559
00:33:30,660 --> 00:33:32,380
-Come on. Let's go.
-See you!
560
00:33:32,459 --> 00:33:35,979
โซ Happy birthday to you โซ
561
00:33:36,260 --> 00:33:39,060
โซ Happy birthday to you โซ
562
00:33:39,140 --> 00:33:42,340
โซ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong โซ
563
00:33:42,419 --> 00:33:45,459
โซ Happy birthday to you โซ
564
00:33:46,979 --> 00:33:48,499
Applause!
565
00:33:57,499 --> 00:34:00,499
From this very moment
until these candles burn out,
566
00:34:00,580 --> 00:34:03,260
you must tell me everything you know
about Baek Young Joo.
567
00:34:03,540 --> 00:34:08,300
Until these candles burn out.
568
00:34:08,380 --> 00:34:11,340
I told you. I really don't know much
about Baek Young Joo.
569
00:34:11,700 --> 00:34:13,740
Who told you that she's my friend?
570
00:34:14,340 --> 00:34:15,580
This is so embarrassing.
571
00:34:16,220 --> 00:34:18,380
I've never even met her.
572
00:34:19,100 --> 00:34:20,740
Can I please go home?
573
00:34:20,820 --> 00:34:22,180
Liar.
574
00:34:22,260 --> 00:34:24,740
Mister, she extorted money from Young Joo
once in the past.
575
00:34:25,060 --> 00:34:26,500
When? Shut it, you witch!
576
00:34:26,580 --> 00:34:28,180
-Girls, quiet down.
-What did you say?
577
00:34:28,260 --> 00:34:29,700
-Hey!
-What? Do you have a death wish?
578
00:34:29,780 --> 00:34:31,540
-Hey!
-Let go!
579
00:34:31,620 --> 00:34:32,740
Be quiet!
580
00:34:53,740 --> 00:34:54,980
โซ If you don't talk, you lose โซ
581
00:34:55,060 --> 00:34:56,180
โซ If you go off-beat, you lose โซ
582
00:34:56,260 --> 00:34:57,340
โซ Ready, go! โซ
583
00:34:58,940 --> 00:35:01,220
-Loser.
-Munyang High!
584
00:35:01,740 --> 00:35:04,140
-Age 20.
-An outcast?
585
00:35:04,660 --> 00:35:07,020
-Mental hospital!
-What?
586
00:35:07,700 --> 00:35:09,260
-I didn't go off-beat.
-No.
587
00:35:11,740 --> 00:35:12,900
What did you say?
588
00:35:12,980 --> 00:35:15,180
She really used to go
to a mental hospital.
589
00:35:15,260 --> 00:35:18,500
Our homeroom teacher dragged her there.
You all saw that too, right?
590
00:35:18,580 --> 00:35:21,260
No, not a mental hospital.
It was a youth shelter.
591
00:35:21,540 --> 00:35:23,540
[I took her to a therapist
at a youth shelter.]
592
00:35:23,940 --> 00:35:25,020
[A youth shelter?]
593
00:35:25,620 --> 00:35:27,140
Do you remember the therapist's name?
594
00:35:27,220 --> 00:35:30,580
Not really. It was someone
who was recommended to me.
595
00:35:31,540 --> 00:35:32,860
[Academic Affairs]
596
00:35:32,940 --> 00:35:35,140
Just a moment, please. Let me have a look.
597
00:35:40,420 --> 00:35:42,260
[Young Joo met this guy
on the day of the incident.]
598
00:35:42,340 --> 00:35:43,540
[I'll see if we can ID him.]
599
00:35:46,980 --> 00:35:48,020
[Hello?]
600
00:35:49,140 --> 00:35:50,980
-Yes.
-I found his name.
601
00:35:51,140 --> 00:35:53,140
Therapist Sin Ju Hyeok.
602
00:35:55,900 --> 00:35:57,140
[Sin Ju Hyeok?]
603
00:36:03,900 --> 00:36:06,300
[I know that Young Joo
was really fond of him.]
604
00:36:06,380 --> 00:36:07,420
Darn it.
605
00:36:08,220 --> 00:36:11,420
[Later on, she started going
to the shelter on her own to see him.]
606
00:36:14,260 --> 00:36:15,820
Someone else was here
607
00:36:15,900 --> 00:36:17,660
before Attorney Nam came to see Young Joo.
608
00:36:18,340 --> 00:36:19,860
[His name is Sin Ju Hyeok.]
609
00:36:20,060 --> 00:36:22,020
[I confirmed his identity.
His name is Sin Ju Hyeok.]
610
00:36:22,100 --> 00:36:23,700
[So that day,]
611
00:36:23,780 --> 00:36:25,540
she bought the raincoat after meeting him
612
00:36:23,820 --> 00:36:25,700
{\an8}[Bus stop in front of Jeongsu Bridge]
613
00:36:25,620 --> 00:36:27,980
and killed her father
as soon as she got home.
614
00:36:29,700 --> 00:36:33,140
Everything's pointing to Sin Ju Hyeok.
615
00:36:50,580 --> 00:36:51,860
What brings you here at this hour?
616
00:36:52,780 --> 00:36:54,980
I suddenly became curious about something.
617
00:36:55,500 --> 00:36:57,060
I heard some psychos
618
00:36:57,660 --> 00:37:00,260
intentionally provoke people
who have nobody to lean on
619
00:37:00,580 --> 00:37:03,140
and can even instigate them
to kill someone.
620
00:37:05,540 --> 00:37:07,700
What will happen if the police
start investigating the case?
621
00:37:09,940 --> 00:37:13,540
I think the psycho will make the victim
take her own life
622
00:37:13,860 --> 00:37:16,140
to get rid of all the evidence.
623
00:37:17,700 --> 00:37:19,540
What do you think?
624
00:37:20,660 --> 00:37:22,740
Are you talking about Young Joo right now?
625
00:37:24,460 --> 00:37:25,500
You.
626
00:37:27,340 --> 00:37:28,700
Why did you meet with Baek Young Joo?
627
00:37:30,820 --> 00:37:34,100
The day of the murder
and even right before her suicide attempt,
628
00:37:34,380 --> 00:37:35,900
she met with you.
629
00:37:36,180 --> 00:37:38,500
No matter where I dig,
I keep getting your name.
630
00:37:39,660 --> 00:37:41,900
So it's only natural
that I'm suspicious of you.
631
00:37:42,860 --> 00:37:44,900
Hold on. Suicide attempt?
What do you mean?
632
00:37:47,460 --> 00:37:49,580
I heard you were the only person
she trusted and listened to.
633
00:37:50,260 --> 00:37:53,940
She only talked to you.
She trusted and listened to no one else!
634
00:37:55,420 --> 00:37:56,660
Is that why you did it?
635
00:37:58,060 --> 00:38:00,020
Was it fun to toy with that pitiful girl?
636
00:38:00,940 --> 00:38:02,620
Is that why you did such a crazy thing?
637
00:38:02,700 --> 00:38:05,100
"Crazy thing"? What are you talking about?
638
00:38:05,180 --> 00:38:09,260
You manipulated her into committing murder
and even made her record the whole thing.
639
00:38:10,220 --> 00:38:11,660
You don't think that's crazy?
640
00:38:12,660 --> 00:38:13,860
Record what?
641
00:38:15,500 --> 00:38:17,220
You mean,
she recorded a video of the murder?
642
00:38:17,620 --> 00:38:18,820
Hey, Sin Ju Hyeok!
643
00:38:26,220 --> 00:38:27,260
[Young Joo.]
644
00:38:28,460 --> 00:38:30,300
[Are you always home these days,
by yourself?]
645
00:38:31,060 --> 00:38:32,500
[I have nothing to tell you.]
646
00:38:35,300 --> 00:38:37,260
Maybe chatting with me about stuff
647
00:38:37,340 --> 00:38:39,020
will help you feel more at ease.
648
00:38:39,500 --> 00:38:41,780
-Mr. Sin.
-Yes.
649
00:38:41,980 --> 00:38:44,420
I know you'll abandon me anyway.
650
00:38:45,820 --> 00:38:48,940
In the end, you'll send me home again.
651
00:38:52,540 --> 00:38:54,860
If there's nothing you can do for me,
652
00:38:59,100 --> 00:39:01,300
just keep your mouth shut
and mind your own business.
653
00:39:01,380 --> 00:39:04,020
-Young Joo.
-You'll help me feel more at ease?
654
00:39:04,860 --> 00:39:06,740
Please, cut the nonsense.
655
00:39:08,420 --> 00:39:10,940
[Young Joo. Wait, Young Joo!]
656
00:39:12,460 --> 00:39:14,020
Mr. Ryu.
657
00:39:16,580 --> 00:39:18,900
Does that look like gaslighting to you?
658
00:39:27,620 --> 00:39:29,020
Then why did you go to the hospital?
659
00:39:32,740 --> 00:39:34,380
I felt bad, and I was embarrassed.
660
00:39:35,420 --> 00:39:37,300
Thinking that I might have been able to
661
00:39:37,380 --> 00:39:39,740
prevent such an incident
by being more attentive,
662
00:39:42,140 --> 00:39:44,820
I went there
hoping I could be of help to her.
663
00:39:48,740 --> 00:39:49,780
By the way,
664
00:39:50,620 --> 00:39:54,460
why do you think
that person made her record the video?
665
00:39:55,660 --> 00:39:58,500
And why intentionally expose the video?
666
00:40:00,100 --> 00:40:01,740
It was exposed intentionally?
667
00:40:03,220 --> 00:40:04,660
Why do you think that?
668
00:40:05,420 --> 00:40:08,340
If Young Joo really was gaslighted,
669
00:40:09,620 --> 00:40:12,420
making her destroy the video
670
00:40:13,260 --> 00:40:14,740
would be a piece of cake.
671
00:40:24,900 --> 00:40:26,220
Mr. Ryu, by any chance...
672
00:40:28,740 --> 00:40:31,260
Did you experience something similar?
673
00:40:32,860 --> 00:40:34,020
What did you say?
674
00:40:34,740 --> 00:40:37,100
Is there a reason
you avoided talking about your childhood?
675
00:40:37,180 --> 00:40:38,300
Or...
676
00:40:39,140 --> 00:40:42,140
Do you always get overly immersed
in every case you take on?
677
00:40:45,140 --> 00:40:46,500
What are you playing at here?
678
00:40:47,420 --> 00:40:48,740
Why would you suddenly talk about me?
679
00:40:49,340 --> 00:40:51,900
Your face is turning red.
You're breathing and talking fast.
680
00:40:53,140 --> 00:40:55,260
You're getting too worked up.
681
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
-Why don't you sit down and--
-No.
682
00:40:59,340 --> 00:41:00,620
Look, Mr. Sin Ju Hyeok.
683
00:41:02,380 --> 00:41:04,340
I guess this is fun for you.
684
00:41:05,420 --> 00:41:08,900
Unfortunately, you have not succeeded
in clearing up my suspicions about you.
685
00:41:09,460 --> 00:41:10,620
Why?
686
00:41:12,020 --> 00:41:15,220
Because you're too coherent.
Your argument is too logical.
687
00:41:19,740 --> 00:41:21,980
I tend to become more suspicious
when I notice these things.
688
00:41:31,629 --> 00:41:33,009
[Munyang Psychiatric Hospital]
689
00:41:50,809 --> 00:41:51,929
Well...
690
00:41:53,769 --> 00:41:55,809
Do you remember me?
691
00:41:57,609 --> 00:42:00,009
We've met before.
692
00:42:09,409 --> 00:42:10,889
Do you know what happened...
693
00:42:13,009 --> 00:42:15,209
Young Joo, do you know
694
00:42:16,569 --> 00:42:17,609
what you did?
695
00:42:22,289 --> 00:42:23,489
My father...
696
00:42:24,689 --> 00:42:25,769
I killed him.
697
00:42:31,449 --> 00:42:32,489
Well...
698
00:42:34,609 --> 00:42:38,809
You know,
the thing with the eye symbol on it.
699
00:42:39,769 --> 00:42:41,249
Where did you get it?
700
00:42:42,009 --> 00:42:43,089
Who gave it to you?
701
00:42:46,809 --> 00:42:47,969
That person
702
00:42:51,209 --> 00:42:53,449
opened my eyes.
703
00:42:54,929 --> 00:42:56,609
Everything will be fine now.
704
00:42:59,289 --> 00:43:03,569
Right? No more misery.
705
00:43:05,649 --> 00:43:08,209
Right, so that person...
706
00:43:09,729 --> 00:43:12,049
Did that person give you the drugs
707
00:43:12,129 --> 00:43:13,729
and order you to kill your dad?
708
00:43:22,169 --> 00:43:25,609
Yes, this must be difficult for you.
I understand.
709
00:43:25,689 --> 00:43:29,089
But I can't help you
unless you tell me, okay?
710
00:43:30,049 --> 00:43:32,809
Tell me. Who is that person?
711
00:43:41,009 --> 00:43:42,169
Is it Sin Ju Hyeok?
712
00:43:42,609 --> 00:43:44,409
The therapist at the shelter.
713
00:43:55,609 --> 00:43:59,249
Young Joo, pull yourself together.
You need to tell me.
714
00:43:59,409 --> 00:44:01,329
Otherwise, I can't help you.
715
00:44:01,809 --> 00:44:04,489
I bet you tried to take your life
because that scumbag told you to, right?
716
00:44:07,889 --> 00:44:09,169
By the way,
717
00:44:14,569 --> 00:44:16,889
what's the date today?
718
00:44:30,929 --> 00:44:33,449
About Sin Ju Hyeok, everything's clean.
719
00:44:33,769 --> 00:44:35,649
No connection to drugs.
720
00:44:36,009 --> 00:44:38,849
And he came here voluntarily
to get tested for drugs.
721
00:44:39,129 --> 00:44:41,729
He sent Attorney Nam all sorts of papers
and journals on gaslighting
722
00:44:41,809 --> 00:44:43,769
and even foreign precedents,
723
00:44:44,089 --> 00:44:46,409
saying he wants to do all he can
to help Young Joo.
724
00:44:47,769 --> 00:44:49,769
Maybe it's just a coincidence.
725
00:44:49,849 --> 00:44:51,209
There are times when we experience
726
00:44:54,449 --> 00:44:57,369
Is there something that we don't know?
727
00:44:57,649 --> 00:44:59,689
Is that why you're suspecting this guy?
728
00:45:02,809 --> 00:45:03,889
No.
729
00:45:04,329 --> 00:45:05,409
Then what is it?
730
00:45:08,329 --> 00:45:09,649
I'm not sure.
731
00:45:10,569 --> 00:45:13,049
Maybe I'm just desperate.
732
00:45:14,569 --> 00:45:16,529
Gyeong Tae, what about the dark web?
Nothing yet?
733
00:45:16,729 --> 00:45:19,929
Looks like the Cybercrime Unit is
struggling too, since it is the dark web.
734
00:45:20,809 --> 00:45:23,209
Darn it. This is nuts.
735
00:45:23,649 --> 00:45:25,289
Let's call it a day
736
00:45:25,929 --> 00:45:27,169
and get some rest.
737
00:45:48,369 --> 00:45:49,649
[Mr. Ryu, by any chance...]
738
00:45:53,689 --> 00:45:56,209
Mom, look at this.
739
00:45:56,289 --> 00:45:57,849
What did you bring home this time?
740
00:45:58,009 --> 00:46:00,209
Someone threw out
a perfectly healthy plant.
741
00:46:00,969 --> 00:46:03,369
-Isn't it nice?
-Oh, dear.
742
00:46:03,489 --> 00:46:05,329
He's such a pack rat.
743
00:46:05,409 --> 00:46:08,889
He brings home everything he finds.
When will he quit that habit?
744
00:46:09,329 --> 00:46:10,489
I'm starving.
745
00:46:12,969 --> 00:46:15,209
Hey, you didn't even wash your hands.
746
00:46:28,089 --> 00:46:29,089
Mom.
747
00:46:30,809 --> 00:46:33,969
When you first met me...
You know, when I was little.
748
00:46:35,249 --> 00:46:37,569
The day Dong Yeol brought me home.
749
00:46:37,849 --> 00:46:40,289
Oh, that's right. I found Su Yeol too.
750
00:46:40,929 --> 00:46:43,649
Was it Jae Yi? No. Jae Hui.
751
00:46:43,969 --> 00:46:45,329
Jae Hui, that was your name.
752
00:46:45,689 --> 00:46:47,809
Someone had abandoned you in an alleyway.
753
00:46:47,889 --> 00:46:49,369
Thanks to me, who's like an angel-
754
00:46:49,449 --> 00:46:50,569
Gosh, Mom!
755
00:46:50,649 --> 00:46:52,609
"Abandoned"? He's not an object.
756
00:46:56,889 --> 00:46:58,049
Anyway, that time...
757
00:46:59,289 --> 00:47:01,889
-What did I look like?
-Hey, don't even get us started.
758
00:47:01,969 --> 00:47:04,089
You looked so beaten up.
759
00:47:04,529 --> 00:47:07,369
You had a black eye,
and you were covered in blood.
760
00:47:07,569 --> 00:47:09,689
On top of that, you stunk so badly.
761
00:47:09,769 --> 00:47:12,329
I saved your life.
762
00:47:12,809 --> 00:47:13,929
Mom. You remember, right?
763
00:47:14,009 --> 00:47:17,329
You were so shocked while bathing him
that you burst into tears. Mom, jeez!
764
00:47:17,649 --> 00:47:18,769
Gosh!
765
00:47:19,489 --> 00:47:21,569
Why are you suddenly asking
about that time?
766
00:47:21,649 --> 00:47:22,809
It was ages ago!
767
00:47:24,409 --> 00:47:25,449
Okay.
768
00:47:25,849 --> 00:47:28,609
Don't mind me.
Eat your food. You too, eat up.
769
00:47:28,969 --> 00:47:30,289
All right.
770
00:47:34,929 --> 00:47:37,489
[Gojin-dong]
771
00:48:56,009 --> 00:48:57,489
You punk!
772
00:48:57,809 --> 00:49:00,529
-You little...
-I'm sorry!
773
00:49:44,169 --> 00:49:45,209
Darn it.
774
00:50:33,649 --> 00:50:34,649
What are you doing?
775
00:50:34,769 --> 00:50:35,809
Don't open it.
776
00:50:36,449 --> 00:50:37,529
Why not?
777
00:50:38,009 --> 00:50:39,089
Did you see what's inside?
778
00:50:40,209 --> 00:50:41,209
What is it?
779
00:50:42,249 --> 00:50:44,209
Nothing much. Let's go.
780
00:50:48,049 --> 00:50:50,689
You know something, don't you?
781
00:50:56,129 --> 00:50:57,169
Move.
782
00:50:57,569 --> 00:50:59,769
Move, idiot! I said, move!
783
00:51:13,409 --> 00:51:16,289
What just happened? Where did he go?
784
00:51:17,329 --> 00:51:18,689
Come out, you jerk.
785
00:51:19,409 --> 00:51:20,569
Come out!
786
00:51:21,369 --> 00:51:23,089
Tell me what you saw!
787
00:51:23,169 --> 00:51:24,649
Come out!
788
00:51:24,729 --> 00:51:26,249
Where did you go?
789
00:51:30,609 --> 00:51:32,289
[Retail Space for Lease,
Munmi Real Estate]
790
00:51:39,129 --> 00:51:39,809
[Munmi Real Estate]
791
00:51:39,889 --> 00:51:41,369
Is my mom closing down her shop?
792
00:51:42,129 --> 00:51:44,209
-My card trumps yours.
-Mom!
793
00:51:44,289 --> 00:51:45,449
Shoot, that's no good.
794
00:51:46,449 --> 00:51:47,889
[Long-term, monthly rentals]
795
00:51:49,129 --> 00:51:51,769
Mom, are you closing down your shop
because you blew your money gambling?
796
00:51:52,169 --> 00:51:53,209
Did you?
797
00:51:53,489 --> 00:51:55,169
Have you lost your mind?
798
00:51:55,809 --> 00:51:57,769
You can't afford to gamble.
799
00:51:57,969 --> 00:51:59,329
Both of your sons are still single.
800
00:52:01,849 --> 00:52:02,889
Did you blow all your money?
801
00:52:03,009 --> 00:52:04,129
The rent deposit for your shop!
802
00:52:04,209 --> 00:52:06,289
Gosh, what's wrong with you?
This is so embarrassing.
803
00:52:06,369 --> 00:52:07,689
You're embarrassed?
804
00:52:07,769 --> 00:52:09,369
Who do you think is more embarrassed now?
805
00:52:09,769 --> 00:52:11,449
Gosh, fine.
806
00:52:12,889 --> 00:52:16,209
I took care of the repair costs
for your pizza shop. Are we good now?
807
00:52:16,289 --> 00:52:18,489
What? I told you
that Su Yeol would take care of--
808
00:52:18,569 --> 00:52:22,089
Hey! Why should he take care of that?
He did nothing wrong!
809
00:52:23,289 --> 00:52:26,889
Okay, fine. Then where's the rest?
810
00:52:29,489 --> 00:52:31,209
Mom! Did you really blow it all?
811
00:52:33,449 --> 00:52:34,529
I have Alzheimer's.
812
00:52:37,849 --> 00:52:38,889
What?
813
00:52:41,649 --> 00:52:43,329
Your mom has Alzheimer's disease.
814
00:52:44,249 --> 00:52:46,929
I tried playing cards because I heard
it could help stave off Alzheimer's.
815
00:52:47,409 --> 00:52:48,489
Happy now?
816
00:52:49,809 --> 00:52:52,809
Hey. Don't tell Su Yeol, okay?
817
00:52:52,889 --> 00:52:54,809
Let's not burden him anymore.
818
00:52:55,849 --> 00:52:58,249
I won't ask you to look after me.
819
00:52:59,129 --> 00:53:02,169
I'll move into a care home
when the time comes.
820
00:53:02,249 --> 00:53:04,049
I'll need the money then.
821
00:53:16,609 --> 00:53:18,249
[Storage Room]
822
00:53:46,889 --> 00:53:49,009
Young Joo deliberately attempted suicide
so she could escape.
823
00:53:49,089 --> 00:53:50,649
This is insane.
824
00:53:50,729 --> 00:53:53,009
-What about the cameras by the exit?
-I checked all the footage.
825
00:53:53,089 --> 00:53:54,609
Check all the roads and request backup.
826
00:53:54,689 --> 00:53:55,489
Got it.
827
00:53:55,569 --> 00:53:56,369
[Recents]
828
00:53:56,449 --> 00:53:58,569
[Sin Ju Hyeok]
829
00:53:59,409 --> 00:54:02,609
Hello. I was actually
just about to call you. Where are you?
830
00:54:03,249 --> 00:54:04,649
I'm in my office at the shelter.
831
00:54:05,249 --> 00:54:07,689
Anyway, I need to talk to you
about something urgent.
832
00:54:08,369 --> 00:54:09,929
Maybe it's like a game.
833
00:54:10,449 --> 00:54:13,209
-Sorry?
-The person who's controlling Young Joo.
834
00:54:14,609 --> 00:54:18,009
Making her record the video
and intentionally exposing it
835
00:54:18,889 --> 00:54:21,609
was perhaps a way of imparting
some kind of message.
836
00:54:22,289 --> 00:54:23,369
But...
837
00:54:24,209 --> 00:54:28,009
What kind of psycho would make someone
record a video like that to play games?
838
00:54:28,649 --> 00:54:30,689
-That's nonsense.
[-Young Joo, you...]
839
00:54:32,529 --> 00:54:33,569
Hello?
840
00:54:34,569 --> 00:54:35,609
Young Joo.
841
00:54:38,969 --> 00:54:41,129
Hello? Mr. Sin, are you there?
842
00:54:41,209 --> 00:54:43,849
[Young Joo, put that down.]
843
00:54:45,769 --> 00:54:47,729
-Mr. Sin.
[-Young Joo, don't...]
844
00:54:48,849 --> 00:54:49,889
[Hello?]
845
00:54:50,809 --> 00:54:52,129
[What's going on?]
846
00:54:53,369 --> 00:54:55,409
[Mr. Sin! Hello?]
847
00:55:08,729 --> 00:55:10,169
[Counseling Room]
848
00:55:10,249 --> 00:55:11,449
Darn it.
849
00:55:22,569 --> 00:55:24,449
[Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok]
850
00:55:29,569 --> 00:55:30,689
[Police]
851
00:55:30,769 --> 00:55:32,129
He's the one who found the victim.
852
00:55:33,249 --> 00:55:34,449
You found him?
853
00:55:35,529 --> 00:55:36,929
I came to get my basketball
854
00:55:38,449 --> 00:55:40,129
and saw him collapsed on the floor.
855
00:55:42,689 --> 00:55:44,369
How's the victim now?
856
00:55:44,609 --> 00:55:46,209
The stab wound is pretty deep.
857
00:55:46,289 --> 00:55:49,929
But thankfully, he was found quickly,
so he'll live.
858
00:55:52,529 --> 00:55:54,849
-Okay, thank you.
-No problem.
859
00:56:16,689 --> 00:56:18,449
[Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang]
860
00:56:20,769 --> 00:56:23,329
"Gojin-dong 1-14"?
861
00:56:53,889 --> 00:56:54,929
Young Joo.
862
00:56:55,929 --> 00:56:58,449
Why did you get here?
863
00:57:00,649 --> 00:57:02,129
Have you ever experienced
864
00:57:04,209 --> 00:57:06,169
feeling disgusted
by a mere glimpse of something?
865
00:57:08,969 --> 00:57:11,089
Seeing maggots in the middle of summer,
for example.
866
00:57:12,769 --> 00:57:16,769
The way they wriggle
makes you want to throw up, you know.
867
00:57:23,729 --> 00:57:25,409
I always felt that way about myself.
868
00:57:29,009 --> 00:57:30,889
Whenever I was quietly looking at myself,
869
00:57:32,129 --> 00:57:33,489
I felt sick to my stomach.
870
00:57:34,809 --> 00:57:35,929
Gosh...
871
00:57:48,089 --> 00:57:50,849
Why did you do that to Sin Ju Hyeok?
872
00:57:52,929 --> 00:57:54,489
Why are you here?
873
00:57:55,649 --> 00:57:57,129
And how did you get here?
874
00:57:57,729 --> 00:58:00,249
Why in the world are you doing this?
875
00:58:03,609 --> 00:58:05,969
You keep looking in the wrong places.
876
00:58:07,729 --> 00:58:09,809
You keep looking at the wrong person,
877
00:58:11,409 --> 00:58:12,929
so that person is angry now.
878
00:58:13,569 --> 00:58:14,609
What?
879
00:58:17,809 --> 00:58:20,009
Who? Tell me.
880
00:58:22,009 --> 00:58:23,249
Who is that person?
881
00:58:25,369 --> 00:58:26,649
Who is it?
882
00:58:31,129 --> 00:58:32,169
Young Joo.
883
00:58:33,049 --> 00:58:35,169
Okay, all right.
884
00:58:36,249 --> 00:58:37,409
Put that down.
885
00:58:38,249 --> 00:58:41,609
The person who made you like this.
I promise I'll catch that person,
886
00:58:42,209 --> 00:58:44,049
at all costs.
887
00:58:44,129 --> 00:58:46,169
So please don't do this.
You should not do this.
888
00:58:48,089 --> 00:58:49,129
By the way,
889
00:58:51,969 --> 00:58:53,489
what's the date today?
890
00:58:56,209 --> 00:58:57,489
October 2.
891
00:59:01,649 --> 00:59:03,009
It's time.
892
00:59:05,049 --> 00:59:06,449
No!
893
00:59:12,209 --> 00:59:14,649
Young Joo.
894
00:59:18,249 --> 00:59:19,289
Why...
895
00:59:21,929 --> 00:59:23,969
Why? Just why...
896
00:59:27,049 --> 00:59:29,529
[Munyang General Hospital]
897
00:59:46,769 --> 00:59:48,249
How are you feeling? Better?
898
00:59:49,529 --> 00:59:50,609
Yes, I'm okay now.
899
00:59:57,409 --> 00:59:59,529
The murder of Baek Jung Hak
wasn't the end goal.
900
01:00:01,169 --> 01:00:02,529
Even Young Joo's suicide.
901
01:00:03,409 --> 01:00:05,449
Everything was planned from the get-go.
902
01:00:06,609 --> 01:00:08,129
For what though?
903
01:00:10,849 --> 01:00:12,049
I think
904
01:00:14,089 --> 01:00:15,569
I'm the target.
905
01:00:17,409 --> 01:00:18,849
You think you're the target?
906
01:00:19,569 --> 01:00:20,609
Yes.
907
01:00:21,609 --> 01:00:23,569
The place where I found Young Joo
before she died
908
01:00:25,569 --> 01:00:27,609
was the house where I lived as a kid.
909
01:00:32,769 --> 01:00:35,609
I think she intentionally waited
until I got there
910
01:00:38,729 --> 01:00:40,969
and intentionally took her own life
in front of me.
911
01:00:45,129 --> 01:00:48,169
I think
she was trying to tell me something,
912
01:00:51,569 --> 01:00:53,449
but I really have no idea what's going on.
913
01:00:56,969 --> 01:00:59,169
We should find out
what this person is after.
914
01:01:00,809 --> 01:01:04,049
So you'll help me?
915
01:01:05,929 --> 01:01:07,929
Young Joo ended up like that
because of this scumbag.
916
01:01:11,089 --> 01:01:13,129
Of course,
only if I can be of help to you.
917
01:01:14,129 --> 01:01:15,169
Okay.
918
01:01:16,729 --> 01:01:19,449
I'm sure that
you're a lot stronger than you think.
919
01:01:21,289 --> 01:01:22,729
Believe in yourself.
920
01:01:28,569 --> 01:01:30,769
[Munyang Police Agency]
921
01:01:30,849 --> 01:01:32,169
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
922
01:01:32,249 --> 01:01:34,569
That's Baek Young Joo's ID
and password for the dark web.
923
01:01:35,649 --> 01:01:36,689
Thanks.
924
01:01:40,249 --> 01:01:42,609
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
925
01:01:45,089 --> 01:01:47,209
[ID, Password]
926
01:01:57,129 --> 01:01:59,849
[ID: whitezero, Password]
927
01:02:01,409 --> 01:02:02,849
[ID: whitezero, Password]
928
01:02:10,009 --> 01:02:11,049
[X has invited you to chat.]
929
01:02:11,129 --> 01:02:12,289
[X: It's been a long time.]
930
01:02:14,649 --> 01:02:16,689
[X: We'll meet soon.]
931
01:02:22,849 --> 01:02:23,441
[Whitezero]
932
01:02:23,522 --> 01:02:24,689
[Who are you?]
933
01:02:27,849 --> 01:02:30,969
[Look forward to it,]
934
01:02:31,049 --> 01:02:34,729
[Jae Hui.]
935
01:02:41,449 --> 01:02:44,809
[Jae Hui.]
936
01:02:45,889 --> 01:02:47,249
How does this person know my name?
937
01:03:15,969 --> 01:03:17,969
[Bad, Evil, Crazy]
938
01:03:18,049 --> 01:03:20,529
[Bad and Crazy]
939
01:03:20,969 --> 01:03:23,369
[It wasn't an arson case. It was murder.]
940
01:03:23,609 --> 01:03:25,009
We must retrieve our memories.
941
01:03:25,089 --> 01:03:26,329
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
942
01:03:26,529 --> 01:03:27,769
[You know something, don't you?]
943
01:03:27,849 --> 01:03:29,329
You're hiding it from me!
944
01:03:29,409 --> 01:03:32,209
Why does the subconscious mind
distort memories?
945
01:03:32,889 --> 01:03:34,529
[I wanted to kill someone.]
946
01:03:34,769 --> 01:03:35,929
Did you kill him?
947
01:03:36,009 --> 01:03:38,489
[We checked the CCTV footage,
and it's odd.]
948
01:03:38,569 --> 01:03:40,529
Do you think he crafted his alibi?
949
01:03:40,849 --> 01:03:42,729
[My hunch tells me that it's not over.]
950
01:03:43,769 --> 01:03:44,889
[Found it.]
951
01:03:45,249 --> 01:03:46,929
Thanks. I'll get you out of here soon.
952
01:03:47,009 --> 01:03:48,009
Who are you? Jerk!
953
01:03:48,089 --> 01:03:50,769
[I get a feeling
that it's starting all over again.]
954
01:03:51,876 --> 01:03:53,842
[Subtitles by iQIYI]
955
01:03:53,923 --> 01:03:56,140
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.