All language subtitles for Bad.and.Crazy.E08.220108.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,847 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,780 --> 00:00:16,580 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:28,500 --> 00:00:29,980 [It was Jae Hui] 4 00:00:30,980 --> 00:00:32,180 [In Jae Hui.] 5 00:00:33,180 --> 00:00:34,540 [My real name.] 6 00:00:45,020 --> 00:00:47,980 [I was beaten up more days than I had food.] 7 00:00:49,060 --> 00:00:52,900 [After my father died, I was adopted right away.] 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,740 [How did your father die?] 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,660 [He died in a fire.] 10 00:01:01,420 --> 00:01:05,740 [But I heard that I wasn't at home because I ran away when he beat me that day.] 11 00:01:06,380 --> 00:01:07,740 Hey, you punk! 12 00:01:10,020 --> 00:01:12,580 [Like the day of my father's death,] 13 00:01:13,140 --> 00:01:15,020 [six months prior to his death] 14 00:01:15,620 --> 00:01:17,300 [are nothing but blank memories.] 15 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 [I don't know why I can't remember those six months.] 16 00:01:25,220 --> 00:01:27,700 [Why did I only lose my memories from those months?] 17 00:01:30,020 --> 00:01:31,340 [I don't know why.] 18 00:01:41,580 --> 00:01:44,220 [Mr. Ryu! You shouldn't run too far.] 19 00:01:44,340 --> 00:01:45,300 [Mr. Ryu!] 20 00:01:45,859 --> 00:01:46,900 [Mr. Ryu!] 21 00:02:18,380 --> 00:02:19,660 How did you... 22 00:02:44,620 --> 00:02:47,380 Mr. Ryu, do you want to get a panic disorder too? 23 00:02:47,859 --> 00:02:50,540 It's very dangerous for you to wander off and get yourself killed 24 00:02:50,620 --> 00:02:52,420 when you are hypnotized. 25 00:02:52,700 --> 00:02:55,740 What if we trigger your trauma? 26 00:02:56,020 --> 00:02:57,540 You could really be in danger then. 27 00:02:58,940 --> 00:02:59,980 But 28 00:03:01,980 --> 00:03:05,820 K... What was K doing there? 29 00:03:07,540 --> 00:03:09,380 -Have some tea. -Okay. 30 00:03:13,100 --> 00:03:14,500 By the way, 31 00:03:16,100 --> 00:03:17,700 -you really think -Yes? 32 00:03:18,260 --> 00:03:21,660 K has something to do with my childhood. Right? 33 00:03:22,420 --> 00:03:24,460 Otherwise, why would he show up there? 34 00:03:24,540 --> 00:03:25,980 You said that was my subconscious. 35 00:03:26,060 --> 00:03:27,020 I'm not sure. 36 00:03:27,260 --> 00:03:31,940 Then when I talk about my childhood with that therapist, 37 00:03:32,900 --> 00:03:35,140 K might just show up without warning. Right? 38 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 You see, 39 00:03:37,620 --> 00:03:40,260 some therapists are more competent than the others. 40 00:03:40,340 --> 00:03:43,580 And it is rare to meet such a competent therapist like myself. 41 00:03:43,660 --> 00:03:45,619 Gosh. Oh, no. This is bad. 42 00:03:45,940 --> 00:03:47,660 He had this crazy aura. 43 00:03:48,660 --> 00:03:50,780 -He's nothing like you. -What? 44 00:03:50,940 --> 00:03:51,980 What do I do? 45 00:03:52,100 --> 00:03:55,140 He's super sharp and observant. I think he can easily see through people. 46 00:03:56,340 --> 00:03:58,900 Oh, no. I'm in big trouble. This is... 47 00:03:58,980 --> 00:04:00,100 Hey. 48 00:04:00,180 --> 00:04:03,340 When you meet therapists for the first time, they all look sharp. 49 00:04:03,420 --> 00:04:05,820 That's our basic business model. 50 00:04:05,900 --> 00:04:06,860 He's nothing like you. 51 00:04:06,939 --> 00:04:07,900 Wait. You know what? 52 00:04:07,980 --> 00:04:11,500 -Intense therapists pretend to be shamans. -What do I do? 53 00:04:11,740 --> 00:04:13,700 -This is bad. -Some even shake bells 54 00:04:13,780 --> 00:04:15,460 and stand on the straw cutters and so on! 55 00:04:16,340 --> 00:04:18,300 -Gosh. -He's nothing like you! Darn it. 56 00:04:18,740 --> 00:04:19,740 What? 57 00:04:20,100 --> 00:04:21,660 Right back at you! 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,580 He's unbelievable. 59 00:04:25,220 --> 00:04:27,260 [Episode 8] 60 00:04:30,780 --> 00:04:33,780 Gosh, Su Yeol. Lighten up. I'm sure everything will go well. 61 00:04:34,420 --> 00:04:37,660 You startled me! Why did you show up without warning? 62 00:04:39,540 --> 00:04:40,740 Should I knock then? 63 00:04:44,740 --> 00:04:46,460 Don't worry so much. 64 00:04:46,540 --> 00:04:48,220 Think about the donation you made. 65 00:04:48,300 --> 00:04:51,140 I doubt that he's going to evaluate you as crazy or something. 66 00:04:51,380 --> 00:04:52,300 Donation? 67 00:04:52,580 --> 00:04:54,340 I made the donation? 68 00:04:57,220 --> 00:05:01,220 Hey, Hui Gyeom is safe, and we caught Kim Gye Sik. 69 00:05:01,540 --> 00:05:03,540 Isn't it about time that you left me alone? 70 00:05:04,860 --> 00:05:06,220 Didn't you hear that quack? 71 00:05:07,060 --> 00:05:09,580 Apparently, I can't leave you alone just because I want to. 72 00:05:09,740 --> 00:05:11,380 Then at least make some effort, you jerk. 73 00:05:13,540 --> 00:05:14,580 Forget it. 74 00:05:15,500 --> 00:05:17,260 What happened earlier? 75 00:05:18,020 --> 00:05:19,780 Earlier? When? 76 00:05:19,860 --> 00:05:22,020 How did you get into my subconscious when I was hypnotized? 77 00:05:24,100 --> 00:05:26,740 You're always in the palm of my hand. 78 00:05:27,380 --> 00:05:29,540 Hey, if it weren't for me, you would have still been lost 79 00:05:29,620 --> 00:05:31,020 and crying your eyes out there. 80 00:05:31,100 --> 00:05:32,980 "K, come on out!" 81 00:05:33,460 --> 00:05:34,740 Gosh, it's so predictable. 82 00:05:34,860 --> 00:05:36,660 Hey. Be quiet. 83 00:05:37,060 --> 00:05:37,980 Quiet. 84 00:05:38,180 --> 00:05:40,100 How much of my childhood do you remember? 85 00:05:43,300 --> 00:05:45,860 Let me see. Your childhood... 86 00:05:48,060 --> 00:05:49,260 Like when you were so anxious 87 00:05:52,980 --> 00:05:55,740 You touched Dong Yeol's robot, broke it, and pretended to be clueless? 88 00:05:55,820 --> 00:05:57,980 Right. Yes. Things like that. 89 00:05:58,060 --> 00:05:59,620 Anything before or after my father died? 90 00:05:59,700 --> 00:06:00,740 What do you remember? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,700 What do I remember? Right now? 92 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 Yes. Right now. 93 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 Hui Gyeom. 94 00:06:11,740 --> 00:06:14,580 Gosh. Come on. Why are we talking about Hui Gyeom now? 95 00:06:25,180 --> 00:06:26,380 What are you thinking right now? 96 00:06:26,580 --> 00:06:28,700 What? I didn't think about anything. 97 00:06:30,500 --> 00:06:32,740 Why is your face getting red like you're aroused? 98 00:06:32,820 --> 00:06:34,540 No. It's not. 99 00:06:34,620 --> 00:06:36,580 If it's red, it must be because you're making me mad. 100 00:06:37,060 --> 00:06:38,340 Be quiet. I'm driving. 101 00:06:38,700 --> 00:06:41,060 Why do you keep talking to me when I'm driving? 102 00:07:34,660 --> 00:07:37,940 [Police] 103 00:07:41,940 --> 00:07:45,500 [Samgyeong Police Station] 104 00:07:52,740 --> 00:07:54,700 My father died. 105 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 What did you say? 106 00:07:57,780 --> 00:07:59,660 My father is dead. 107 00:08:03,420 --> 00:08:04,860 Did I kill him? 108 00:08:08,020 --> 00:08:10,020 -Hey, call 911. -Yes, sir. 109 00:08:12,500 --> 00:08:14,860 Hey, are you all right? 110 00:08:15,900 --> 00:08:17,180 -Hey. -Call 911. 111 00:08:17,340 --> 00:08:18,300 What do I do? 112 00:08:18,380 --> 00:08:20,500 -Hey, over here. Don't touch her. -Okay. 113 00:08:21,700 --> 00:08:23,220 [Munyang Police Agency] 114 00:08:29,700 --> 00:08:32,780 [Sit down comfortably.] 115 00:08:35,420 --> 00:08:37,260 [Relax] 116 00:08:38,020 --> 00:08:40,980 [your body and mind.] 117 00:08:38,860 --> 00:08:41,020 {\an8}[Police officers and citizens are both people of our country.] 118 00:08:42,020 --> 00:08:43,100 What are you doing? 119 00:08:43,180 --> 00:08:44,700 Did you go to your counseling? 120 00:08:44,940 --> 00:08:45,940 Yes. 121 00:08:46,700 --> 00:08:49,460 I did go and see the therapist. 122 00:08:49,900 --> 00:08:52,060 I'm so busy, but he wants me to come back. 123 00:08:52,660 --> 00:08:54,060 Is this absolutely necessary? 124 00:08:54,380 --> 00:08:56,260 Can't I just say that I did and get the document... 125 00:08:58,660 --> 00:09:00,580 Right. I should. I ought to get counseling. 126 00:09:01,220 --> 00:09:02,700 Mental health is important too. 127 00:09:02,980 --> 00:09:05,980 [When you start to feel angry, repress your anger.] 128 00:09:06,340 --> 00:09:09,180 Do you know what the Commissioner said to me? 129 00:09:06,980 --> 00:09:09,540 {\an8}[Subsection Chief Gwak Bong Pil] 130 00:09:09,900 --> 00:09:11,140 "Do you think this is a joke?" 131 00:09:11,980 --> 00:09:12,860 Pardon? 132 00:09:12,940 --> 00:09:15,860 We always end up on TV. 133 00:09:16,220 --> 00:09:18,220 The drug offender we caught 134 00:09:18,740 --> 00:09:21,580 escaped from the transport bus in broad daylight. 135 00:09:22,260 --> 00:09:25,180 And a daughter did drugs and killed her father. 136 00:09:25,420 --> 00:09:27,180 A former cop, at that. 137 00:09:27,340 --> 00:09:30,220 That makes the perfect headline for the news, you know? 138 00:09:30,540 --> 00:09:32,060 Right. I heard about that case. 139 00:09:32,140 --> 00:09:33,820 But I wasn't briefed. 140 00:09:33,900 --> 00:09:35,340 Who was the former cop? 141 00:09:35,420 --> 00:09:36,540 Did he work in our jurisdiction? 142 00:09:40,820 --> 00:09:42,420 What? 143 00:09:42,940 --> 00:09:46,740 If you know who it is, are you going to send a plant for condolences? 144 00:09:48,740 --> 00:09:52,020 Gosh. He should just yell at me. What's up with him today? 145 00:09:55,260 --> 00:09:57,340 -Su Yeol. -Yes. 146 00:09:57,420 --> 00:09:58,820 How long will it take 147 00:10:00,100 --> 00:10:02,540 to clean up the streets of Munyang from that drug, the Eye? 148 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 What? 149 00:10:05,180 --> 00:10:08,380 That... That's the Narcotics Unit's job. 150 00:10:08,620 --> 00:10:10,500 Why would the Anti-Corruption Unit handle that? 151 00:10:10,740 --> 00:10:13,220 Everyone at the agency knows that the Narcotics Unit 152 00:10:13,300 --> 00:10:15,220 shattered into pieces. 153 00:10:15,620 --> 00:10:17,540 You arrested the entire team along with Kim Gye Sik. 154 00:10:17,620 --> 00:10:18,900 How could you say that to my face? 155 00:10:19,420 --> 00:10:21,260 Right. I did that, but... 156 00:10:22,580 --> 00:10:25,020 What? I shouldn't have arrested them when I knew they were dirty? 157 00:10:25,140 --> 00:10:26,740 Catching dirty cops like them is our job. 158 00:10:31,660 --> 00:10:34,660 Lee Hui Gyeom hasn't been assigned to a new department yet. 159 00:10:34,940 --> 00:10:36,860 She'll be backing up our team for the time being. 160 00:10:37,380 --> 00:10:38,380 What? 161 00:10:38,740 --> 00:10:40,300 Why her? 162 00:10:40,380 --> 00:10:41,580 Why? 163 00:10:41,660 --> 00:10:43,780 Why are you so surprised? 164 00:10:43,980 --> 00:10:46,500 You and Lee Hui Gyeom started this whole mess! 165 00:10:46,580 --> 00:10:48,540 Stop complaining and go out there. 166 00:10:48,620 --> 00:10:51,140 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 167 00:10:51,220 --> 00:10:54,620 And I want you to do whatever it takes to arrest that fugitive. Got it? 168 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 Darn it. 169 00:10:57,660 --> 00:11:00,300 [It's all right.] 170 00:11:07,060 --> 00:11:08,660 Inspector Lee. Hold on. 171 00:11:10,060 --> 00:11:11,260 What's that? 172 00:11:11,340 --> 00:11:13,100 This arrived for you. 173 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 [Wow Courier] 174 00:11:16,980 --> 00:11:18,140 What's this? 175 00:11:18,980 --> 00:11:20,740 {\an8}[Anti-wrinkles] 176 00:11:19,060 --> 00:11:21,260 "Wrinkles"? 177 00:11:21,980 --> 00:11:23,340 I don't have any wrinkles. 178 00:11:27,780 --> 00:11:28,820 Hey. 179 00:11:30,820 --> 00:11:32,500 I'm waiting in the car. 180 00:11:33,580 --> 00:11:34,700 Okay. 181 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 What? Are they wrinkles? 182 00:11:47,660 --> 00:11:48,740 Let's apply it. 183 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Nice. 184 00:11:56,780 --> 00:11:59,300 I think my skin is glowing. 185 00:12:03,220 --> 00:12:04,820 -My goodness. -Let's get going. 186 00:12:05,460 --> 00:12:06,540 Okay. Get in. 187 00:12:15,420 --> 00:12:16,620 Right. 188 00:12:17,980 --> 00:12:20,020 I'm working as your team's backup for now. 189 00:12:25,620 --> 00:12:27,660 My saliva went down the wrong pipe. 190 00:12:29,260 --> 00:12:30,460 Are you all right? 191 00:12:31,340 --> 00:12:33,500 Gosh. I know. I heard. 192 00:12:37,660 --> 00:12:39,340 The suspect is still unconscious? 193 00:12:40,540 --> 00:12:41,820 Yes. That's what I heard. 194 00:12:44,260 --> 00:12:45,580 Well, about that night... 195 00:12:46,460 --> 00:12:47,700 You got home safely, right? 196 00:12:47,780 --> 00:12:51,500 Of course. Hey. Why wouldn't it be otherwise? Why ask... 197 00:12:51,580 --> 00:12:52,540 -Right? -Yes. 198 00:12:52,620 --> 00:12:54,580 -I know how to get home. -Right. 199 00:12:55,180 --> 00:12:56,380 -Right. -Gosh. 200 00:12:56,460 --> 00:12:58,300 Why did you ask me if I got home safely? 201 00:12:58,380 --> 00:13:03,020 I was just asking. It was pretty late that night. That's all. 202 00:13:03,100 --> 00:13:05,420 Right. Focus on driving. Eyes on the road. 203 00:13:05,500 --> 00:13:07,580 -I am focused. We're on the right path. -Okay. 204 00:13:11,260 --> 00:13:12,860 Gosh. The fine dust is pretty bad today. 205 00:13:13,980 --> 00:13:15,020 Right. 206 00:13:25,060 --> 00:13:28,140 I know that saying this is the opposite of what a hero does. 207 00:13:29,940 --> 00:13:32,060 Something happened between you two, right? 208 00:13:33,580 --> 00:13:35,180 What? That's nonsense. 209 00:13:35,260 --> 00:13:36,420 Let go of me. 210 00:13:37,740 --> 00:13:39,100 Let me warn you. 211 00:13:39,180 --> 00:13:42,780 When it comes to justice and love, heroes go all out. 212 00:13:42,860 --> 00:13:44,740 -Understood? -I never said otherwise. 213 00:13:44,820 --> 00:13:47,420 -Let go of me. If you don't, I'll just... -Come on. Don't fall behind. 214 00:13:47,900 --> 00:13:50,180 Hey. No. Something fell on the ground. 215 00:13:50,540 --> 00:13:51,740 -Hurry. -Okay. 216 00:13:57,940 --> 00:14:00,460 [Police] 217 00:14:04,140 --> 00:14:07,220 [Police line, do not cross] 218 00:14:07,300 --> 00:14:08,740 [Baek Jung Hak] 219 00:14:09,260 --> 00:14:11,300 -This is the house? -Yes. Why? 220 00:14:12,140 --> 00:14:13,820 The dead guy is Baek Jung Hak? 221 00:14:14,220 --> 00:14:15,460 Do you know him? 222 00:14:19,020 --> 00:14:20,220 Let go of me. 223 00:14:20,660 --> 00:14:24,100 -Let go of me. Gosh. -Hey. Come on. 224 00:14:24,420 --> 00:14:25,740 Just cooperate with us. 225 00:14:25,820 --> 00:14:28,340 Senior Officer Baek Jung Hak, we already have all the evidence. 226 00:14:28,420 --> 00:14:30,620 What? How? What evidence? 227 00:14:30,900 --> 00:14:33,660 -Stop lying, you bastards. -Let's go. 228 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Get your hands off me! 229 00:15:00,980 --> 00:15:02,500 Doesn't this look odd to you? 230 00:15:03,460 --> 00:15:05,700 I heard the suspect was a woman in her early 20s. 231 00:15:05,780 --> 00:15:07,940 -But I don't see any of her stuff. -What? 232 00:15:08,220 --> 00:15:11,940 The closet and the shoe rack too. I only see victim's stuff in there. 233 00:15:15,540 --> 00:15:17,740 Ms. Baek Young Joo, you tested positive 234 00:15:18,460 --> 00:15:19,860 for drugs. 235 00:15:23,980 --> 00:15:24,860 [Evidence] 236 00:15:24,940 --> 00:15:25,940 Where did you 237 00:15:27,100 --> 00:15:28,380 get this? 238 00:15:30,580 --> 00:15:31,420 [Evidence] 239 00:15:31,500 --> 00:15:32,620 I don't know. 240 00:15:33,980 --> 00:15:35,140 I don't remember. 241 00:15:35,660 --> 00:15:38,740 It was just you and your father at home. Correct? 242 00:15:40,060 --> 00:15:41,700 I think so. 243 00:15:42,380 --> 00:15:45,220 Do you remember your father's death? 244 00:15:49,740 --> 00:15:50,820 I don't know. 245 00:15:57,740 --> 00:15:59,220 I really don't know. 246 00:16:04,500 --> 00:16:05,780 You remember her, right? 247 00:16:06,700 --> 00:16:08,260 Was she always skinny like that? 248 00:16:09,020 --> 00:16:10,260 I can't believe she's the suspect. 249 00:16:11,660 --> 00:16:13,540 Her high school homeroom teacher 250 00:16:13,620 --> 00:16:15,460 filed a report of possible domestic abuse. 251 00:16:15,900 --> 00:16:18,220 Could that have been a motive? 252 00:16:18,380 --> 00:16:20,180 That jerk, Baek Jung Hak. 253 00:16:20,460 --> 00:16:23,340 Did he take out his anger on his daughter after he got fired? 254 00:16:23,660 --> 00:16:26,740 Even so, why did he kill him? Darn it. 255 00:16:26,820 --> 00:16:29,580 Her mother emigrated to the States a long time ago. I can't even reach her. 256 00:16:39,740 --> 00:16:41,300 [Baek Young Joo] 257 00:16:44,420 --> 00:16:45,500 What's this? 258 00:16:46,580 --> 00:16:48,619 It's a ledger my father has been hiding. 259 00:16:49,700 --> 00:16:52,139 He told me to hide it in my school's locker. 260 00:16:54,660 --> 00:16:56,740 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 261 00:16:58,380 --> 00:16:59,660 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 262 00:16:59,740 --> 00:17:01,060 {\an8}[Jungjin Constructions] 263 00:16:59,940 --> 00:17:03,140 Will you be able to arrest him with this? 264 00:17:01,420 --> 00:17:03,220 {\an8}[Baek Young Joo] 265 00:17:07,900 --> 00:17:11,540 Then will he not come home anymore? 266 00:17:14,500 --> 00:17:16,580 But why didn't she even run away? 267 00:17:17,580 --> 00:17:18,660 She wasn't a minor anymore. 268 00:17:19,180 --> 00:17:21,980 I bet she tried that already. Multiple times. 269 00:17:22,700 --> 00:17:24,020 [And she probably realized] 270 00:17:25,540 --> 00:17:27,420 [that she had no place to go.] 271 00:17:28,980 --> 00:17:30,580 And then she probably became an adult. 272 00:17:33,500 --> 00:17:35,540 I don't think she'll talk to us. 273 00:17:35,980 --> 00:17:38,380 Find out where she's been to and get her bank statement. 274 00:17:39,300 --> 00:17:40,860 We must find out where she got the drugs. 275 00:17:40,940 --> 00:17:42,020 Get to it now. 276 00:17:51,180 --> 00:17:54,380 [Nam Eun Seok's Law Office] 277 00:17:59,740 --> 00:18:01,340 You got a client! 278 00:18:02,180 --> 00:18:04,340 -What did I tell you? -That hurts. 279 00:18:04,980 --> 00:18:07,300 -Our hard effort paid off. -Hurry. 280 00:18:07,380 --> 00:18:10,900 Our hard effort paid off. 281 00:18:11,700 --> 00:18:13,420 -Please. -Get that man! 282 00:18:13,500 --> 00:18:14,940 Let him in! 283 00:18:16,740 --> 00:18:17,500 [Nam Eun Seok's Law Office] 284 00:18:17,580 --> 00:18:20,500 Come and pray. 285 00:18:20,580 --> 00:18:22,820 -No. I'm not doing that. -Come on. 286 00:18:22,900 --> 00:18:24,540 Please. 287 00:18:24,620 --> 00:18:26,940 Pray. Pray in the middle. 288 00:18:27,020 --> 00:18:28,820 Thank you. 289 00:18:28,900 --> 00:18:31,700 -Please. -Please. 290 00:18:31,780 --> 00:18:34,020 -Please. -Please help him. 291 00:18:34,100 --> 00:18:37,180 -Make an effort. -Gosh. Why are you doing that to me? 292 00:18:35,780 --> 00:18:37,220 {\an8}[Conference room] 293 00:18:37,260 --> 00:18:38,940 Why are you doing that to me? 294 00:18:39,140 --> 00:18:40,100 [I wish you great success.] 295 00:18:40,940 --> 00:18:43,900 My mom was worried that I'm still single and don't have many clients. 296 00:18:44,300 --> 00:18:46,220 She wanted to ease my unlucky phase. I had no choice. 297 00:18:46,300 --> 00:18:47,900 -Sure. I can understand that. -Right. 298 00:18:48,340 --> 00:18:50,700 -Well, I brought this. -Great. I like that. 299 00:18:50,860 --> 00:18:51,900 Okay. 300 00:18:53,260 --> 00:18:55,220 -Say hello. This is my mother. -Hello. 301 00:18:56,860 --> 00:18:59,180 What? She was the one who was performing the ritual. 302 00:18:59,260 --> 00:19:01,020 -Right. She was the one praying. -Yes. 303 00:19:01,580 --> 00:19:03,020 -Hello. -Hi. 304 00:19:03,100 --> 00:19:05,540 -I heard a lot about you. -Sure. 305 00:19:08,340 --> 00:19:10,300 Don't do it. 306 00:19:10,740 --> 00:19:12,100 What's she doing? 307 00:19:13,300 --> 00:19:15,340 You have a wonderful face. 308 00:19:15,980 --> 00:19:17,020 I see. 309 00:19:17,820 --> 00:19:19,540 -I'll leave you two to talk. -Thanks. 310 00:19:23,220 --> 00:19:25,020 -I'm leaving. -You're scaring me. 311 00:19:25,980 --> 00:19:28,380 -Watch out for cars. -I'm so sick of that. 312 00:19:28,980 --> 00:19:30,940 -Bye. -Bye. 313 00:19:32,340 --> 00:19:33,380 Bye. 314 00:19:34,260 --> 00:19:36,860 Bye. Go, please. I need to work. 315 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 [Baek Young Joo, Patricide Case] 316 00:19:38,340 --> 00:19:39,700 The Baek Young Joo case you told me about. 317 00:19:39,780 --> 00:19:41,060 -Yes. -I looked into it. 318 00:19:41,380 --> 00:19:43,420 By the way, you're amazing. 319 00:19:43,500 --> 00:19:46,660 You always try to help the cases other people can easily overlook. 320 00:19:46,740 --> 00:19:48,980 No. I'm not trying to help. 321 00:19:49,660 --> 00:19:52,860 I've met her before. And I feel bad about what happened. 322 00:19:53,020 --> 00:19:55,020 I'll take it. Of course, I should. 323 00:19:55,100 --> 00:19:56,780 You know that I love you, right? 324 00:19:57,260 --> 00:19:59,420 Thank you, Mr. Nam. Seriously. 325 00:19:59,500 --> 00:20:02,100 -Come on in. -Mr. Nam, you have a visitor. 326 00:20:04,700 --> 00:20:05,740 Hui Gyeom. 327 00:20:08,980 --> 00:20:10,020 Hui Gyeom. 328 00:20:12,020 --> 00:20:15,580 Baek Young Joo killed her father, 329 00:20:16,140 --> 00:20:18,460 but she's also been a victim of domestic abuse for years. 330 00:20:20,220 --> 00:20:23,060 And it looked like she didn't have anyone in her corner to help her. 331 00:20:24,620 --> 00:20:28,220 I just wanted her to have a fair shake. That's all. 332 00:20:29,260 --> 00:20:32,260 Mr. Nam might be an oddball, but he's pretty good at what he does. 333 00:20:33,620 --> 00:20:35,180 He is pretty good at what he does. 334 00:20:36,460 --> 00:20:38,460 -Be careful when you drive. -Okay. Bye. 335 00:20:44,260 --> 00:20:45,300 Su Yeol. 336 00:20:49,220 --> 00:20:52,220 I heard from Jae Seon. 337 00:20:52,740 --> 00:20:54,340 Your history with the victim. 338 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I see. 339 00:20:57,340 --> 00:20:58,540 I hope you're not 340 00:20:59,500 --> 00:21:02,740 beating yourself up for the abuse Baek Young Joo suffered. 341 00:21:07,940 --> 00:21:10,660 We shouldn't have closed the case when he got fired. 342 00:21:11,540 --> 00:21:13,580 She asked us to lock him away. 343 00:21:14,460 --> 00:21:17,740 It was me who sent him home. 344 00:21:18,460 --> 00:21:19,500 That jerk... 345 00:21:24,420 --> 00:21:26,580 But you did your best. 346 00:21:29,180 --> 00:21:32,180 Darn it. I should've been a little more attentive back then. 347 00:21:33,660 --> 00:21:35,100 Then I would've known 348 00:21:35,780 --> 00:21:37,980 why she tried to report her own father to the police. 349 00:22:03,460 --> 00:22:05,140 Yes, hello. 350 00:22:05,220 --> 00:22:07,260 [This is Sin Ju Hyeok, the therapist at the shelter.] 351 00:22:07,940 --> 00:22:08,980 You're not here yet. 352 00:22:09,700 --> 00:22:11,060 Can you not make it today? 353 00:22:11,140 --> 00:22:15,100 Right, I was meaning to call you but totally forgot. 354 00:22:15,460 --> 00:22:17,180 I have some time tomorrow afternoon. 355 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 Would that work for you? 356 00:22:20,180 --> 00:22:23,820 Tomorrow? I'm investigating an important case at the moment, 357 00:22:24,380 --> 00:22:25,540 so it'll be hard. 358 00:22:26,380 --> 00:22:27,540 I see. 359 00:22:28,740 --> 00:22:31,300 Then feel free to visit me here anytime. I'll be waiting. 360 00:22:38,100 --> 00:22:40,460 [But why do you keep looking at other places?] 361 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 [Do you see anyone else here other than us?] 362 00:22:44,860 --> 00:22:46,140 [No.] 363 00:22:49,820 --> 00:22:53,340 [Supermarket, Vegetables and Fruits] 364 00:22:54,340 --> 00:22:56,660 This place is a 40-minute drive away from her place. 365 00:22:57,500 --> 00:22:59,540 I wonder why she came all the way here just to get this. 366 00:23:00,060 --> 00:23:02,580 I'm sure she wanted to plan every step of the murder at first. 367 00:23:02,740 --> 00:23:04,460 She must've wanted to hide where she bought this. 368 00:23:05,260 --> 00:23:08,180 But then, the drugs kicked in, and she just turned herself in. 369 00:23:09,180 --> 00:23:11,660 Then she wouldn't have used her credit card though. 370 00:23:11,740 --> 00:23:12,820 Why leave all the records- 371 00:23:12,900 --> 00:23:15,020 Do you think it's easy to commit a so-called "perfect crime"? 372 00:23:16,140 --> 00:23:18,700 This is why experience is so important when it comes to fieldwork. 373 00:23:18,780 --> 00:23:20,700 Forget it. Just go ask for the security footage. 374 00:23:21,020 --> 00:23:23,060 This is the only place we know for sure that she visited. 375 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Right. 376 00:23:25,740 --> 00:23:27,180 Darn it. 377 00:23:27,580 --> 00:23:30,860 I have a feeling that this will be another difficult case. 378 00:23:31,700 --> 00:23:33,660 But in your case, Ms. Baek, 379 00:23:33,740 --> 00:23:35,780 there are a number of positive factors. 380 00:23:35,860 --> 00:23:38,140 You were abused throughout your childhood, 381 00:23:38,220 --> 00:23:40,580 and we could assert that you acted under the influence of drugs. 382 00:23:40,820 --> 00:23:42,540 But most importantly, 383 00:23:42,620 --> 00:23:44,460 you have to trust me. 384 00:23:44,540 --> 00:23:47,660 Captain Ryu asked me to take good care of you, so I'll do my best. 385 00:23:47,940 --> 00:23:50,340 You can tell me anything. 386 00:23:50,420 --> 00:23:53,020 Just relax and tell me everything. 387 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 No secrets... 388 00:23:56,940 --> 00:23:59,300 Hello? Ms. Baek? 389 00:24:03,380 --> 00:24:04,380 Ms. Baek Young Joo? 390 00:24:05,940 --> 00:24:07,100 I'm sorry, 391 00:24:08,460 --> 00:24:10,860 but what's the date today? 392 00:24:12,860 --> 00:24:13,900 Sorry? 393 00:24:15,900 --> 00:24:16,940 What did you guys find? 394 00:24:17,220 --> 00:24:18,420 You need to see this. 395 00:24:18,900 --> 00:24:20,620 -Play it again from the beginning. -Yes, sir. 396 00:24:23,740 --> 00:24:24,980 [You crazy wench!] 397 00:24:25,140 --> 00:24:26,220 [Young Joo.] 398 00:24:26,740 --> 00:24:28,060 Stop. 399 00:24:28,140 --> 00:24:30,220 -Dad. -You've lost your mind. 400 00:24:30,420 --> 00:24:31,820 I'm your dad. How could you... 401 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 Stop. 402 00:24:35,700 --> 00:24:36,900 Stay away from me! 403 00:24:37,500 --> 00:24:40,500 You thought I'd stop, didn't you? 404 00:24:46,300 --> 00:24:47,580 But you were wrong. 405 00:24:53,380 --> 00:24:54,340 I have 406 00:24:56,460 --> 00:24:57,940 woken up. 407 00:25:19,420 --> 00:25:21,380 [I think the job's done.] 408 00:25:23,340 --> 00:25:24,820 [I really feel like] 409 00:25:26,940 --> 00:25:28,900 [I'm finally opening my eyes.] 410 00:25:32,180 --> 00:25:35,380 [So what's next?] 411 00:25:41,860 --> 00:25:44,460 You found this on Baek Young Joo's laptop? 412 00:25:44,780 --> 00:25:47,380 Yes. She didn't even delete the file as if she wanted it to be discovered. 413 00:25:47,900 --> 00:25:50,540 Looks like she recorded it to send it to someone. 414 00:25:51,060 --> 00:25:53,060 We're trying to track down the IP address, 415 00:25:53,980 --> 00:25:56,620 but it looks like she used the dark web, so it won't be easy. 416 00:25:57,180 --> 00:25:59,300 Her accomplice, maybe? Was she watching something? 417 00:25:59,700 --> 00:26:00,900 If there's an accomplice... 418 00:26:01,460 --> 00:26:03,060 Do you think that's how she got the Eye? 419 00:26:04,580 --> 00:26:05,980 It's possible. 420 00:26:13,580 --> 00:26:15,700 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 421 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 What? 422 00:26:22,540 --> 00:26:24,540 After not saying a word for days, 423 00:26:24,980 --> 00:26:28,660 she met with her attorney and even chatted with the nurses today, 424 00:26:29,140 --> 00:26:31,180 but she suddenly broke the window and slit her wrist. 425 00:26:32,220 --> 00:26:34,820 Thankfully, she was found quickly. She received first aid, 426 00:26:34,900 --> 00:26:36,860 and they've also given her some tranquilizers. 427 00:26:46,940 --> 00:26:48,580 Keep an eye on her. 428 00:26:48,860 --> 00:26:50,660 I have to go somewhere. 429 00:26:50,820 --> 00:26:51,820 Where? 430 00:27:01,580 --> 00:27:03,460 Why do I have to watch this? 431 00:27:03,740 --> 00:27:04,700 Please! 432 00:27:05,620 --> 00:27:08,100 I hate scary, cruel stuff. 433 00:27:08,180 --> 00:27:10,300 I can't even watch movies like that. 434 00:27:10,980 --> 00:27:13,540 -Jeez. -Why don't you take it to that person? 435 00:27:13,660 --> 00:27:16,660 You said you met an expert who's super sharp and observant. 436 00:27:16,740 --> 00:27:18,060 I can't watch this. 437 00:27:18,260 --> 00:27:21,900 I can't go there now. I blew him off. 438 00:27:21,980 --> 00:27:24,940 Please watch it just once. I really don't understand what's going on. 439 00:27:25,020 --> 00:27:27,020 You said this is a video of an actual murder. 440 00:27:27,300 --> 00:27:29,900 Look. Why are you doing this to me, seriously? 441 00:27:30,460 --> 00:27:32,140 Jeez, I can't believe this. 442 00:27:37,300 --> 00:27:39,580 Hey, put that down. 443 00:27:40,260 --> 00:27:42,580 No, don't. Put that down at once. 444 00:27:42,660 --> 00:27:43,940 If you hit him with it, he'll die. 445 00:27:44,420 --> 00:27:47,060 -Su Yeol, have you really lost your mind? -Hey! I said, don't do it. 446 00:27:47,140 --> 00:27:48,700 -Calm down. -Why... 447 00:27:49,740 --> 00:27:51,300 You know what he's like when he loses it. 448 00:27:51,380 --> 00:27:52,420 Just watch it. Now! 449 00:27:52,860 --> 00:27:55,380 I'm telling you. He's dead serious right now. Hey, no! 450 00:27:55,460 --> 00:27:56,620 Don't. 451 00:27:56,940 --> 00:27:58,380 Just watch it. Now! 452 00:28:01,460 --> 00:28:02,420 Calm down. 453 00:28:02,900 --> 00:28:04,220 He'll watch it. 454 00:28:10,420 --> 00:28:13,300 [So what's next?] 455 00:28:14,580 --> 00:28:16,380 [What do I do now?] 456 00:28:17,860 --> 00:28:18,980 Gaslighting? 457 00:28:19,700 --> 00:28:20,660 Yes. 458 00:28:21,340 --> 00:28:23,380 You see, there are people 459 00:28:24,980 --> 00:28:28,580 who have extremely low self-esteem and confidence. 460 00:28:29,060 --> 00:28:32,340 Lack of affection in childhood, being abused as a kid, 461 00:28:32,420 --> 00:28:34,580 and exposure to violence could do that to you. 462 00:28:35,420 --> 00:28:38,420 And these people usually make good targets. 463 00:28:39,100 --> 00:28:40,060 Why? 464 00:28:40,740 --> 00:28:42,340 Because it's easy to gaslight them. 465 00:28:43,700 --> 00:28:45,460 But the scary part is... 466 00:28:46,020 --> 00:28:48,900 The victims lose their sense of reality and judgment. 467 00:28:49,660 --> 00:28:51,220 As a result, they begin to believe 468 00:28:51,300 --> 00:28:53,660 that what the gaslighter wants is what they want as well, 469 00:28:54,140 --> 00:28:56,660 whether it's right or wrong. 470 00:28:57,420 --> 00:28:58,940 So you're saying 471 00:28:59,260 --> 00:29:02,780 someone manipulated her to commit murder? 472 00:29:02,860 --> 00:29:03,820 Yes. 473 00:29:03,900 --> 00:29:05,740 Do psychos like that actually exist? 474 00:29:06,220 --> 00:29:10,300 Yes, of course. Such psychos actually exist. 475 00:29:10,660 --> 00:29:12,500 You'd be surprised. There are many of them out there. 476 00:29:13,940 --> 00:29:15,700 Are you trying to say that I'm one of them? 477 00:29:16,660 --> 00:29:17,740 Maybe not. 478 00:29:20,180 --> 00:29:21,220 Anyway, 479 00:29:21,940 --> 00:29:25,340 find the person this girl in a yellow raincoat relies on the most. 480 00:29:25,740 --> 00:29:27,060 That will be the key. 481 00:29:25,780 --> 00:29:27,620 {\an8}[Heart Mender] 482 00:29:41,860 --> 00:29:43,100 How is she? 483 00:29:44,220 --> 00:29:45,740 She was in a state of shock, 484 00:29:45,820 --> 00:29:47,500 so we gave her two injections of tranquilizers. 485 00:29:47,900 --> 00:29:50,580 It'll be a while until she wakes up. 486 00:29:52,500 --> 00:29:56,700 Maybe she was stressed because she had more visitors than usual. 487 00:29:58,740 --> 00:30:00,020 Did she have many visitors today? 488 00:30:00,500 --> 00:30:03,780 Well, I know that her attorney was here earlier. 489 00:30:03,860 --> 00:30:05,260 Was someone else here to see her? 490 00:30:06,140 --> 00:30:08,540 [She was always quiet. She rarely talked,] 491 00:30:08,700 --> 00:30:11,980 [so I don't recall ever seeing her with a friend.] 492 00:30:12,340 --> 00:30:14,540 Then forget friends. 493 00:30:14,620 --> 00:30:18,420 What about a teacher she was particularly fond of or admired? 494 00:30:19,300 --> 00:30:22,740 Did Young Joo say I was that teacher? 495 00:30:25,180 --> 00:30:27,100 No, it's not that. 496 00:30:27,980 --> 00:30:30,500 Or is there anything you remember? Anything out of the ordinary. 497 00:30:31,620 --> 00:30:34,660 Once, Young Joo ran away from home. 498 00:30:35,580 --> 00:30:38,140 -She ran away from home? -Yes. 499 00:30:38,620 --> 00:30:40,620 I never expected she'd do such a thing, 500 00:30:41,020 --> 00:30:42,980 but she ran away from home with a notorious bully. 501 00:30:45,020 --> 00:30:46,420 Gosh, what was her name? 502 00:30:47,980 --> 00:30:49,380 Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong. 503 00:30:50,580 --> 00:30:53,020 Ko Ga Yeong. 504 00:30:53,980 --> 00:30:54,980 I see. 505 00:30:56,340 --> 00:30:57,420 About that girl... 506 00:30:58,260 --> 00:30:59,740 What's with the yellow raincoat? 507 00:31:00,340 --> 00:31:02,540 I wouldn't be here now if I knew the answer to that question. 508 00:31:03,940 --> 00:31:07,660 I wonder if the gaslighter told her to wear it. 509 00:31:07,740 --> 00:31:09,820 -A yellow one, specifically. -I have no idea. 510 00:31:10,820 --> 00:31:13,220 By the way, why do you keep following me around? 511 00:31:15,420 --> 00:31:16,580 Because I'm curious now. 512 00:31:17,980 --> 00:31:20,980 I want to find out who's hiding behind that girl. 513 00:31:30,460 --> 00:31:32,980 -Show us! -Show us! 514 00:31:35,780 --> 00:31:38,260 Hey, open the door. Come on! 515 00:31:38,340 --> 00:31:40,100 Open up. Open the door. 516 00:31:41,100 --> 00:31:42,060 Who are you? 517 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Are you the delivery guy? 518 00:31:44,700 --> 00:31:46,620 Hey! The delivery guy is here! 519 00:31:47,020 --> 00:31:48,260 Did you pick up cigarettes too? 520 00:31:48,940 --> 00:31:51,100 What? How come you came empty-handed? 521 00:31:52,660 --> 00:31:55,220 Hey, empty-handed delivery boy. You're awfully handsome. 522 00:31:55,540 --> 00:31:57,860 Maybe that means I'm not a delivery guy. 523 00:31:57,940 --> 00:32:00,620 Where are your manners? You're awfully rude. 524 00:32:03,540 --> 00:32:04,940 -Hey! Guys! -Darn it. 525 00:32:05,740 --> 00:32:08,860 That jerk hit me! Kill him! 526 00:32:09,140 --> 00:32:11,580 -Jeez, this place reeks of alcohol. -Hey. 527 00:32:11,660 --> 00:32:12,980 -What's his deal? -Who are you? 528 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 I am... 529 00:32:19,820 --> 00:32:21,060 I'll take care of this quickly. 530 00:32:24,780 --> 00:32:25,940 Oh, dear. 531 00:32:27,900 --> 00:32:30,740 Come here. You too. Get back here. You little... 532 00:32:30,820 --> 00:32:32,940 Do your parents know about this? You punks! 533 00:32:33,020 --> 00:32:35,300 I'm really concerned about the future of this country. 534 00:32:35,580 --> 00:32:37,860 You little jerks! 535 00:32:37,940 --> 00:32:40,020 This is what Baek Young Joo did on the day of the incident. 536 00:32:38,060 --> 00:32:40,220 {\an8}[Baek Young Joo's whereabouts on the day of the incident] 537 00:32:41,260 --> 00:32:42,860 She left the house, 538 00:32:42,940 --> 00:32:45,420 went to the bus stop, and got on the bus. 539 00:32:42,940 --> 00:32:45,620 {\an8}[Bus Stop] 540 00:32:46,140 --> 00:32:47,820 [She got off the bus in front of Jeongsu Bridge,] 541 00:32:47,900 --> 00:32:50,220 bought the raincoat, and got on the bus again at the same stop. 542 00:32:49,100 --> 00:32:50,300 {\an8}[Supermarket, bought the raincoat] 543 00:32:50,380 --> 00:32:51,740 Obviously. 544 00:32:51,980 --> 00:32:54,820 To go home, she had to take the same bus at the same bus stop-- 545 00:32:54,900 --> 00:32:55,860 No. 546 00:32:56,260 --> 00:32:58,380 The fact that she returned to the same stop isn't important. 547 00:32:58,740 --> 00:32:59,900 The time! 548 00:33:00,380 --> 00:33:04,020 It took her an hour to return to Jeongsu Bridge and get on the bus. 549 00:33:00,740 --> 00:33:02,740 [Jeongsu Bridge] 550 00:33:05,180 --> 00:33:07,820 Between getting off the bus and buying the raincoat, there was exactly... 551 00:33:09,780 --> 00:33:11,660 [47 minutes] 552 00:33:11,740 --> 00:33:12,900 It was exactly 47 minutes later. 553 00:33:13,660 --> 00:33:15,300 She met someone before she bought the raincoat. 554 00:33:15,380 --> 00:33:18,100 We wondered why she went all the way there just to buy a raincoat! 555 00:33:18,740 --> 00:33:21,620 Baek Young Joo went there to meet someone, not to buy a raincoat. 556 00:33:22,100 --> 00:33:23,420 Did you get all the CCTV footage? 557 00:33:24,020 --> 00:33:27,220 Yes, even the cafe where she stopped by. I already checked everything. 558 00:33:28,860 --> 00:33:30,580 You really are our lucky charm! Let's go. Bye! 559 00:33:30,660 --> 00:33:32,380 -Come on. Let's go. -See you! 560 00:33:32,459 --> 00:33:35,979 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 561 00:33:36,260 --> 00:33:39,060 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 562 00:33:39,140 --> 00:33:42,340 โ™ซ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong โ™ซ 563 00:33:42,419 --> 00:33:45,459 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 564 00:33:46,979 --> 00:33:48,499 Applause! 565 00:33:57,499 --> 00:34:00,499 From this very moment until these candles burn out, 566 00:34:00,580 --> 00:34:03,260 you must tell me everything you know about Baek Young Joo. 567 00:34:03,540 --> 00:34:08,300 Until these candles burn out. 568 00:34:08,380 --> 00:34:11,340 I told you. I really don't know much about Baek Young Joo. 569 00:34:11,700 --> 00:34:13,740 Who told you that she's my friend? 570 00:34:14,340 --> 00:34:15,580 This is so embarrassing. 571 00:34:16,220 --> 00:34:18,380 I've never even met her. 572 00:34:19,100 --> 00:34:20,740 Can I please go home? 573 00:34:20,820 --> 00:34:22,180 Liar. 574 00:34:22,260 --> 00:34:24,740 Mister, she extorted money from Young Joo once in the past. 575 00:34:25,060 --> 00:34:26,500 When? Shut it, you witch! 576 00:34:26,580 --> 00:34:28,180 -Girls, quiet down. -What did you say? 577 00:34:28,260 --> 00:34:29,700 -Hey! -What? Do you have a death wish? 578 00:34:29,780 --> 00:34:31,540 -Hey! -Let go! 579 00:34:31,620 --> 00:34:32,740 Be quiet! 580 00:34:53,740 --> 00:34:54,980 โ™ซ If you don't talk, you lose โ™ซ 581 00:34:55,060 --> 00:34:56,180 โ™ซ If you go off-beat, you lose โ™ซ 582 00:34:56,260 --> 00:34:57,340 โ™ซ Ready, go! โ™ซ 583 00:34:58,940 --> 00:35:01,220 -Loser. -Munyang High! 584 00:35:01,740 --> 00:35:04,140 -Age 20. -An outcast? 585 00:35:04,660 --> 00:35:07,020 -Mental hospital! -What? 586 00:35:07,700 --> 00:35:09,260 -I didn't go off-beat. -No. 587 00:35:11,740 --> 00:35:12,900 What did you say? 588 00:35:12,980 --> 00:35:15,180 She really used to go to a mental hospital. 589 00:35:15,260 --> 00:35:18,500 Our homeroom teacher dragged her there. You all saw that too, right? 590 00:35:18,580 --> 00:35:21,260 No, not a mental hospital. It was a youth shelter. 591 00:35:21,540 --> 00:35:23,540 [I took her to a therapist at a youth shelter.] 592 00:35:23,940 --> 00:35:25,020 [A youth shelter?] 593 00:35:25,620 --> 00:35:27,140 Do you remember the therapist's name? 594 00:35:27,220 --> 00:35:30,580 Not really. It was someone who was recommended to me. 595 00:35:31,540 --> 00:35:32,860 [Academic Affairs] 596 00:35:32,940 --> 00:35:35,140 Just a moment, please. Let me have a look. 597 00:35:40,420 --> 00:35:42,260 [Young Joo met this guy on the day of the incident.] 598 00:35:42,340 --> 00:35:43,540 [I'll see if we can ID him.] 599 00:35:46,980 --> 00:35:48,020 [Hello?] 600 00:35:49,140 --> 00:35:50,980 -Yes. -I found his name. 601 00:35:51,140 --> 00:35:53,140 Therapist Sin Ju Hyeok. 602 00:35:55,900 --> 00:35:57,140 [Sin Ju Hyeok?] 603 00:36:03,900 --> 00:36:06,300 [I know that Young Joo was really fond of him.] 604 00:36:06,380 --> 00:36:07,420 Darn it. 605 00:36:08,220 --> 00:36:11,420 [Later on, she started going to the shelter on her own to see him.] 606 00:36:14,260 --> 00:36:15,820 Someone else was here 607 00:36:15,900 --> 00:36:17,660 before Attorney Nam came to see Young Joo. 608 00:36:18,340 --> 00:36:19,860 [His name is Sin Ju Hyeok.] 609 00:36:20,060 --> 00:36:22,020 [I confirmed his identity. His name is Sin Ju Hyeok.] 610 00:36:22,100 --> 00:36:23,700 [So that day,] 611 00:36:23,780 --> 00:36:25,540 she bought the raincoat after meeting him 612 00:36:23,820 --> 00:36:25,700 {\an8}[Bus stop in front of Jeongsu Bridge] 613 00:36:25,620 --> 00:36:27,980 and killed her father as soon as she got home. 614 00:36:29,700 --> 00:36:33,140 Everything's pointing to Sin Ju Hyeok. 615 00:36:50,580 --> 00:36:51,860 What brings you here at this hour? 616 00:36:52,780 --> 00:36:54,980 I suddenly became curious about something. 617 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 I heard some psychos 618 00:36:57,660 --> 00:37:00,260 intentionally provoke people who have nobody to lean on 619 00:37:00,580 --> 00:37:03,140 and can even instigate them to kill someone. 620 00:37:05,540 --> 00:37:07,700 What will happen if the police start investigating the case? 621 00:37:09,940 --> 00:37:13,540 I think the psycho will make the victim take her own life 622 00:37:13,860 --> 00:37:16,140 to get rid of all the evidence. 623 00:37:17,700 --> 00:37:19,540 What do you think? 624 00:37:20,660 --> 00:37:22,740 Are you talking about Young Joo right now? 625 00:37:24,460 --> 00:37:25,500 You. 626 00:37:27,340 --> 00:37:28,700 Why did you meet with Baek Young Joo? 627 00:37:30,820 --> 00:37:34,100 The day of the murder and even right before her suicide attempt, 628 00:37:34,380 --> 00:37:35,900 she met with you. 629 00:37:36,180 --> 00:37:38,500 No matter where I dig, I keep getting your name. 630 00:37:39,660 --> 00:37:41,900 So it's only natural that I'm suspicious of you. 631 00:37:42,860 --> 00:37:44,900 Hold on. Suicide attempt? What do you mean? 632 00:37:47,460 --> 00:37:49,580 I heard you were the only person she trusted and listened to. 633 00:37:50,260 --> 00:37:53,940 She only talked to you. She trusted and listened to no one else! 634 00:37:55,420 --> 00:37:56,660 Is that why you did it? 635 00:37:58,060 --> 00:38:00,020 Was it fun to toy with that pitiful girl? 636 00:38:00,940 --> 00:38:02,620 Is that why you did such a crazy thing? 637 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 "Crazy thing"? What are you talking about? 638 00:38:05,180 --> 00:38:09,260 You manipulated her into committing murder and even made her record the whole thing. 639 00:38:10,220 --> 00:38:11,660 You don't think that's crazy? 640 00:38:12,660 --> 00:38:13,860 Record what? 641 00:38:15,500 --> 00:38:17,220 You mean, she recorded a video of the murder? 642 00:38:17,620 --> 00:38:18,820 Hey, Sin Ju Hyeok! 643 00:38:26,220 --> 00:38:27,260 [Young Joo.] 644 00:38:28,460 --> 00:38:30,300 [Are you always home these days, by yourself?] 645 00:38:31,060 --> 00:38:32,500 [I have nothing to tell you.] 646 00:38:35,300 --> 00:38:37,260 Maybe chatting with me about stuff 647 00:38:37,340 --> 00:38:39,020 will help you feel more at ease. 648 00:38:39,500 --> 00:38:41,780 -Mr. Sin. -Yes. 649 00:38:41,980 --> 00:38:44,420 I know you'll abandon me anyway. 650 00:38:45,820 --> 00:38:48,940 In the end, you'll send me home again. 651 00:38:52,540 --> 00:38:54,860 If there's nothing you can do for me, 652 00:38:59,100 --> 00:39:01,300 just keep your mouth shut and mind your own business. 653 00:39:01,380 --> 00:39:04,020 -Young Joo. -You'll help me feel more at ease? 654 00:39:04,860 --> 00:39:06,740 Please, cut the nonsense. 655 00:39:08,420 --> 00:39:10,940 [Young Joo. Wait, Young Joo!] 656 00:39:12,460 --> 00:39:14,020 Mr. Ryu. 657 00:39:16,580 --> 00:39:18,900 Does that look like gaslighting to you? 658 00:39:27,620 --> 00:39:29,020 Then why did you go to the hospital? 659 00:39:32,740 --> 00:39:34,380 I felt bad, and I was embarrassed. 660 00:39:35,420 --> 00:39:37,300 Thinking that I might have been able to 661 00:39:37,380 --> 00:39:39,740 prevent such an incident by being more attentive, 662 00:39:42,140 --> 00:39:44,820 I went there hoping I could be of help to her. 663 00:39:48,740 --> 00:39:49,780 By the way, 664 00:39:50,620 --> 00:39:54,460 why do you think that person made her record the video? 665 00:39:55,660 --> 00:39:58,500 And why intentionally expose the video? 666 00:40:00,100 --> 00:40:01,740 It was exposed intentionally? 667 00:40:03,220 --> 00:40:04,660 Why do you think that? 668 00:40:05,420 --> 00:40:08,340 If Young Joo really was gaslighted, 669 00:40:09,620 --> 00:40:12,420 making her destroy the video 670 00:40:13,260 --> 00:40:14,740 would be a piece of cake. 671 00:40:24,900 --> 00:40:26,220 Mr. Ryu, by any chance... 672 00:40:28,740 --> 00:40:31,260 Did you experience something similar? 673 00:40:32,860 --> 00:40:34,020 What did you say? 674 00:40:34,740 --> 00:40:37,100 Is there a reason you avoided talking about your childhood? 675 00:40:37,180 --> 00:40:38,300 Or... 676 00:40:39,140 --> 00:40:42,140 Do you always get overly immersed in every case you take on? 677 00:40:45,140 --> 00:40:46,500 What are you playing at here? 678 00:40:47,420 --> 00:40:48,740 Why would you suddenly talk about me? 679 00:40:49,340 --> 00:40:51,900 Your face is turning red. You're breathing and talking fast. 680 00:40:53,140 --> 00:40:55,260 You're getting too worked up. 681 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 -Why don't you sit down and-- -No. 682 00:40:59,340 --> 00:41:00,620 Look, Mr. Sin Ju Hyeok. 683 00:41:02,380 --> 00:41:04,340 I guess this is fun for you. 684 00:41:05,420 --> 00:41:08,900 Unfortunately, you have not succeeded in clearing up my suspicions about you. 685 00:41:09,460 --> 00:41:10,620 Why? 686 00:41:12,020 --> 00:41:15,220 Because you're too coherent. Your argument is too logical. 687 00:41:19,740 --> 00:41:21,980 I tend to become more suspicious when I notice these things. 688 00:41:31,629 --> 00:41:33,009 [Munyang Psychiatric Hospital] 689 00:41:50,809 --> 00:41:51,929 Well... 690 00:41:53,769 --> 00:41:55,809 Do you remember me? 691 00:41:57,609 --> 00:42:00,009 We've met before. 692 00:42:09,409 --> 00:42:10,889 Do you know what happened... 693 00:42:13,009 --> 00:42:15,209 Young Joo, do you know 694 00:42:16,569 --> 00:42:17,609 what you did? 695 00:42:22,289 --> 00:42:23,489 My father... 696 00:42:24,689 --> 00:42:25,769 I killed him. 697 00:42:31,449 --> 00:42:32,489 Well... 698 00:42:34,609 --> 00:42:38,809 You know, the thing with the eye symbol on it. 699 00:42:39,769 --> 00:42:41,249 Where did you get it? 700 00:42:42,009 --> 00:42:43,089 Who gave it to you? 701 00:42:46,809 --> 00:42:47,969 That person 702 00:42:51,209 --> 00:42:53,449 opened my eyes. 703 00:42:54,929 --> 00:42:56,609 Everything will be fine now. 704 00:42:59,289 --> 00:43:03,569 Right? No more misery. 705 00:43:05,649 --> 00:43:08,209 Right, so that person... 706 00:43:09,729 --> 00:43:12,049 Did that person give you the drugs 707 00:43:12,129 --> 00:43:13,729 and order you to kill your dad? 708 00:43:22,169 --> 00:43:25,609 Yes, this must be difficult for you. I understand. 709 00:43:25,689 --> 00:43:29,089 But I can't help you unless you tell me, okay? 710 00:43:30,049 --> 00:43:32,809 Tell me. Who is that person? 711 00:43:41,009 --> 00:43:42,169 Is it Sin Ju Hyeok? 712 00:43:42,609 --> 00:43:44,409 The therapist at the shelter. 713 00:43:55,609 --> 00:43:59,249 Young Joo, pull yourself together. You need to tell me. 714 00:43:59,409 --> 00:44:01,329 Otherwise, I can't help you. 715 00:44:01,809 --> 00:44:04,489 I bet you tried to take your life because that scumbag told you to, right? 716 00:44:07,889 --> 00:44:09,169 By the way, 717 00:44:14,569 --> 00:44:16,889 what's the date today? 718 00:44:30,929 --> 00:44:33,449 About Sin Ju Hyeok, everything's clean. 719 00:44:33,769 --> 00:44:35,649 No connection to drugs. 720 00:44:36,009 --> 00:44:38,849 And he came here voluntarily to get tested for drugs. 721 00:44:39,129 --> 00:44:41,729 He sent Attorney Nam all sorts of papers and journals on gaslighting 722 00:44:41,809 --> 00:44:43,769 and even foreign precedents, 723 00:44:44,089 --> 00:44:46,409 saying he wants to do all he can to help Young Joo. 724 00:44:47,769 --> 00:44:49,769 Maybe it's just a coincidence. 725 00:44:49,849 --> 00:44:51,209 There are times when we experience 726 00:44:54,449 --> 00:44:57,369 Is there something that we don't know? 727 00:44:57,649 --> 00:44:59,689 Is that why you're suspecting this guy? 728 00:45:02,809 --> 00:45:03,889 No. 729 00:45:04,329 --> 00:45:05,409 Then what is it? 730 00:45:08,329 --> 00:45:09,649 I'm not sure. 731 00:45:10,569 --> 00:45:13,049 Maybe I'm just desperate. 732 00:45:14,569 --> 00:45:16,529 Gyeong Tae, what about the dark web? Nothing yet? 733 00:45:16,729 --> 00:45:19,929 Looks like the Cybercrime Unit is struggling too, since it is the dark web. 734 00:45:20,809 --> 00:45:23,209 Darn it. This is nuts. 735 00:45:23,649 --> 00:45:25,289 Let's call it a day 736 00:45:25,929 --> 00:45:27,169 and get some rest. 737 00:45:48,369 --> 00:45:49,649 [Mr. Ryu, by any chance...] 738 00:45:53,689 --> 00:45:56,209 Mom, look at this. 739 00:45:56,289 --> 00:45:57,849 What did you bring home this time? 740 00:45:58,009 --> 00:46:00,209 Someone threw out a perfectly healthy plant. 741 00:46:00,969 --> 00:46:03,369 -Isn't it nice? -Oh, dear. 742 00:46:03,489 --> 00:46:05,329 He's such a pack rat. 743 00:46:05,409 --> 00:46:08,889 He brings home everything he finds. When will he quit that habit? 744 00:46:09,329 --> 00:46:10,489 I'm starving. 745 00:46:12,969 --> 00:46:15,209 Hey, you didn't even wash your hands. 746 00:46:28,089 --> 00:46:29,089 Mom. 747 00:46:30,809 --> 00:46:33,969 When you first met me... You know, when I was little. 748 00:46:35,249 --> 00:46:37,569 The day Dong Yeol brought me home. 749 00:46:37,849 --> 00:46:40,289 Oh, that's right. I found Su Yeol too. 750 00:46:40,929 --> 00:46:43,649 Was it Jae Yi? No. Jae Hui. 751 00:46:43,969 --> 00:46:45,329 Jae Hui, that was your name. 752 00:46:45,689 --> 00:46:47,809 Someone had abandoned you in an alleyway. 753 00:46:47,889 --> 00:46:49,369 Thanks to me, who's like an angel- 754 00:46:49,449 --> 00:46:50,569 Gosh, Mom! 755 00:46:50,649 --> 00:46:52,609 "Abandoned"? He's not an object. 756 00:46:56,889 --> 00:46:58,049 Anyway, that time... 757 00:46:59,289 --> 00:47:01,889 -What did I look like? -Hey, don't even get us started. 758 00:47:01,969 --> 00:47:04,089 You looked so beaten up. 759 00:47:04,529 --> 00:47:07,369 You had a black eye, and you were covered in blood. 760 00:47:07,569 --> 00:47:09,689 On top of that, you stunk so badly. 761 00:47:09,769 --> 00:47:12,329 I saved your life. 762 00:47:12,809 --> 00:47:13,929 Mom. You remember, right? 763 00:47:14,009 --> 00:47:17,329 You were so shocked while bathing him that you burst into tears. Mom, jeez! 764 00:47:17,649 --> 00:47:18,769 Gosh! 765 00:47:19,489 --> 00:47:21,569 Why are you suddenly asking about that time? 766 00:47:21,649 --> 00:47:22,809 It was ages ago! 767 00:47:24,409 --> 00:47:25,449 Okay. 768 00:47:25,849 --> 00:47:28,609 Don't mind me. Eat your food. You too, eat up. 769 00:47:28,969 --> 00:47:30,289 All right. 770 00:47:34,929 --> 00:47:37,489 [Gojin-dong] 771 00:48:56,009 --> 00:48:57,489 You punk! 772 00:48:57,809 --> 00:49:00,529 -You little... -I'm sorry! 773 00:49:44,169 --> 00:49:45,209 Darn it. 774 00:50:33,649 --> 00:50:34,649 What are you doing? 775 00:50:34,769 --> 00:50:35,809 Don't open it. 776 00:50:36,449 --> 00:50:37,529 Why not? 777 00:50:38,009 --> 00:50:39,089 Did you see what's inside? 778 00:50:40,209 --> 00:50:41,209 What is it? 779 00:50:42,249 --> 00:50:44,209 Nothing much. Let's go. 780 00:50:48,049 --> 00:50:50,689 You know something, don't you? 781 00:50:56,129 --> 00:50:57,169 Move. 782 00:50:57,569 --> 00:50:59,769 Move, idiot! I said, move! 783 00:51:13,409 --> 00:51:16,289 What just happened? Where did he go? 784 00:51:17,329 --> 00:51:18,689 Come out, you jerk. 785 00:51:19,409 --> 00:51:20,569 Come out! 786 00:51:21,369 --> 00:51:23,089 Tell me what you saw! 787 00:51:23,169 --> 00:51:24,649 Come out! 788 00:51:24,729 --> 00:51:26,249 Where did you go? 789 00:51:30,609 --> 00:51:32,289 [Retail Space for Lease, Munmi Real Estate] 790 00:51:39,129 --> 00:51:39,809 [Munmi Real Estate] 791 00:51:39,889 --> 00:51:41,369 Is my mom closing down her shop? 792 00:51:42,129 --> 00:51:44,209 -My card trumps yours. -Mom! 793 00:51:44,289 --> 00:51:45,449 Shoot, that's no good. 794 00:51:46,449 --> 00:51:47,889 [Long-term, monthly rentals] 795 00:51:49,129 --> 00:51:51,769 Mom, are you closing down your shop because you blew your money gambling? 796 00:51:52,169 --> 00:51:53,209 Did you? 797 00:51:53,489 --> 00:51:55,169 Have you lost your mind? 798 00:51:55,809 --> 00:51:57,769 You can't afford to gamble. 799 00:51:57,969 --> 00:51:59,329 Both of your sons are still single. 800 00:52:01,849 --> 00:52:02,889 Did you blow all your money? 801 00:52:03,009 --> 00:52:04,129 The rent deposit for your shop! 802 00:52:04,209 --> 00:52:06,289 Gosh, what's wrong with you? This is so embarrassing. 803 00:52:06,369 --> 00:52:07,689 You're embarrassed? 804 00:52:07,769 --> 00:52:09,369 Who do you think is more embarrassed now? 805 00:52:09,769 --> 00:52:11,449 Gosh, fine. 806 00:52:12,889 --> 00:52:16,209 I took care of the repair costs for your pizza shop. Are we good now? 807 00:52:16,289 --> 00:52:18,489 What? I told you that Su Yeol would take care of-- 808 00:52:18,569 --> 00:52:22,089 Hey! Why should he take care of that? He did nothing wrong! 809 00:52:23,289 --> 00:52:26,889 Okay, fine. Then where's the rest? 810 00:52:29,489 --> 00:52:31,209 Mom! Did you really blow it all? 811 00:52:33,449 --> 00:52:34,529 I have Alzheimer's. 812 00:52:37,849 --> 00:52:38,889 What? 813 00:52:41,649 --> 00:52:43,329 Your mom has Alzheimer's disease. 814 00:52:44,249 --> 00:52:46,929 I tried playing cards because I heard it could help stave off Alzheimer's. 815 00:52:47,409 --> 00:52:48,489 Happy now? 816 00:52:49,809 --> 00:52:52,809 Hey. Don't tell Su Yeol, okay? 817 00:52:52,889 --> 00:52:54,809 Let's not burden him anymore. 818 00:52:55,849 --> 00:52:58,249 I won't ask you to look after me. 819 00:52:59,129 --> 00:53:02,169 I'll move into a care home when the time comes. 820 00:53:02,249 --> 00:53:04,049 I'll need the money then. 821 00:53:16,609 --> 00:53:18,249 [Storage Room] 822 00:53:46,889 --> 00:53:49,009 Young Joo deliberately attempted suicide so she could escape. 823 00:53:49,089 --> 00:53:50,649 This is insane. 824 00:53:50,729 --> 00:53:53,009 -What about the cameras by the exit? -I checked all the footage. 825 00:53:53,089 --> 00:53:54,609 Check all the roads and request backup. 826 00:53:54,689 --> 00:53:55,489 Got it. 827 00:53:55,569 --> 00:53:56,369 [Recents] 828 00:53:56,449 --> 00:53:58,569 [Sin Ju Hyeok] 829 00:53:59,409 --> 00:54:02,609 Hello. I was actually just about to call you. Where are you? 830 00:54:03,249 --> 00:54:04,649 I'm in my office at the shelter. 831 00:54:05,249 --> 00:54:07,689 Anyway, I need to talk to you about something urgent. 832 00:54:08,369 --> 00:54:09,929 Maybe it's like a game. 833 00:54:10,449 --> 00:54:13,209 -Sorry? -The person who's controlling Young Joo. 834 00:54:14,609 --> 00:54:18,009 Making her record the video and intentionally exposing it 835 00:54:18,889 --> 00:54:21,609 was perhaps a way of imparting some kind of message. 836 00:54:22,289 --> 00:54:23,369 But... 837 00:54:24,209 --> 00:54:28,009 What kind of psycho would make someone record a video like that to play games? 838 00:54:28,649 --> 00:54:30,689 -That's nonsense. [-Young Joo, you...] 839 00:54:32,529 --> 00:54:33,569 Hello? 840 00:54:34,569 --> 00:54:35,609 Young Joo. 841 00:54:38,969 --> 00:54:41,129 Hello? Mr. Sin, are you there? 842 00:54:41,209 --> 00:54:43,849 [Young Joo, put that down.] 843 00:54:45,769 --> 00:54:47,729 -Mr. Sin. [-Young Joo, don't...] 844 00:54:48,849 --> 00:54:49,889 [Hello?] 845 00:54:50,809 --> 00:54:52,129 [What's going on?] 846 00:54:53,369 --> 00:54:55,409 [Mr. Sin! Hello?] 847 00:55:08,729 --> 00:55:10,169 [Counseling Room] 848 00:55:10,249 --> 00:55:11,449 Darn it. 849 00:55:22,569 --> 00:55:24,449 [Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok] 850 00:55:29,569 --> 00:55:30,689 [Police] 851 00:55:30,769 --> 00:55:32,129 He's the one who found the victim. 852 00:55:33,249 --> 00:55:34,449 You found him? 853 00:55:35,529 --> 00:55:36,929 I came to get my basketball 854 00:55:38,449 --> 00:55:40,129 and saw him collapsed on the floor. 855 00:55:42,689 --> 00:55:44,369 How's the victim now? 856 00:55:44,609 --> 00:55:46,209 The stab wound is pretty deep. 857 00:55:46,289 --> 00:55:49,929 But thankfully, he was found quickly, so he'll live. 858 00:55:52,529 --> 00:55:54,849 -Okay, thank you. -No problem. 859 00:56:16,689 --> 00:56:18,449 [Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang] 860 00:56:20,769 --> 00:56:23,329 "Gojin-dong 1-14"? 861 00:56:53,889 --> 00:56:54,929 Young Joo. 862 00:56:55,929 --> 00:56:58,449 Why did you get here? 863 00:57:00,649 --> 00:57:02,129 Have you ever experienced 864 00:57:04,209 --> 00:57:06,169 feeling disgusted by a mere glimpse of something? 865 00:57:08,969 --> 00:57:11,089 Seeing maggots in the middle of summer, for example. 866 00:57:12,769 --> 00:57:16,769 The way they wriggle makes you want to throw up, you know. 867 00:57:23,729 --> 00:57:25,409 I always felt that way about myself. 868 00:57:29,009 --> 00:57:30,889 Whenever I was quietly looking at myself, 869 00:57:32,129 --> 00:57:33,489 I felt sick to my stomach. 870 00:57:34,809 --> 00:57:35,929 Gosh... 871 00:57:48,089 --> 00:57:50,849 Why did you do that to Sin Ju Hyeok? 872 00:57:52,929 --> 00:57:54,489 Why are you here? 873 00:57:55,649 --> 00:57:57,129 And how did you get here? 874 00:57:57,729 --> 00:58:00,249 Why in the world are you doing this? 875 00:58:03,609 --> 00:58:05,969 You keep looking in the wrong places. 876 00:58:07,729 --> 00:58:09,809 You keep looking at the wrong person, 877 00:58:11,409 --> 00:58:12,929 so that person is angry now. 878 00:58:13,569 --> 00:58:14,609 What? 879 00:58:17,809 --> 00:58:20,009 Who? Tell me. 880 00:58:22,009 --> 00:58:23,249 Who is that person? 881 00:58:25,369 --> 00:58:26,649 Who is it? 882 00:58:31,129 --> 00:58:32,169 Young Joo. 883 00:58:33,049 --> 00:58:35,169 Okay, all right. 884 00:58:36,249 --> 00:58:37,409 Put that down. 885 00:58:38,249 --> 00:58:41,609 The person who made you like this. I promise I'll catch that person, 886 00:58:42,209 --> 00:58:44,049 at all costs. 887 00:58:44,129 --> 00:58:46,169 So please don't do this. You should not do this. 888 00:58:48,089 --> 00:58:49,129 By the way, 889 00:58:51,969 --> 00:58:53,489 what's the date today? 890 00:58:56,209 --> 00:58:57,489 October 2. 891 00:59:01,649 --> 00:59:03,009 It's time. 892 00:59:05,049 --> 00:59:06,449 No! 893 00:59:12,209 --> 00:59:14,649 Young Joo. 894 00:59:18,249 --> 00:59:19,289 Why... 895 00:59:21,929 --> 00:59:23,969 Why? Just why... 896 00:59:27,049 --> 00:59:29,529 [Munyang General Hospital] 897 00:59:46,769 --> 00:59:48,249 How are you feeling? Better? 898 00:59:49,529 --> 00:59:50,609 Yes, I'm okay now. 899 00:59:57,409 --> 00:59:59,529 The murder of Baek Jung Hak wasn't the end goal. 900 01:00:01,169 --> 01:00:02,529 Even Young Joo's suicide. 901 01:00:03,409 --> 01:00:05,449 Everything was planned from the get-go. 902 01:00:06,609 --> 01:00:08,129 For what though? 903 01:00:10,849 --> 01:00:12,049 I think 904 01:00:14,089 --> 01:00:15,569 I'm the target. 905 01:00:17,409 --> 01:00:18,849 You think you're the target? 906 01:00:19,569 --> 01:00:20,609 Yes. 907 01:00:21,609 --> 01:00:23,569 The place where I found Young Joo before she died 908 01:00:25,569 --> 01:00:27,609 was the house where I lived as a kid. 909 01:00:32,769 --> 01:00:35,609 I think she intentionally waited until I got there 910 01:00:38,729 --> 01:00:40,969 and intentionally took her own life in front of me. 911 01:00:45,129 --> 01:00:48,169 I think she was trying to tell me something, 912 01:00:51,569 --> 01:00:53,449 but I really have no idea what's going on. 913 01:00:56,969 --> 01:00:59,169 We should find out what this person is after. 914 01:01:00,809 --> 01:01:04,049 So you'll help me? 915 01:01:05,929 --> 01:01:07,929 Young Joo ended up like that because of this scumbag. 916 01:01:11,089 --> 01:01:13,129 Of course, only if I can be of help to you. 917 01:01:14,129 --> 01:01:15,169 Okay. 918 01:01:16,729 --> 01:01:19,449 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 919 01:01:21,289 --> 01:01:22,729 Believe in yourself. 920 01:01:28,569 --> 01:01:30,769 [Munyang Police Agency] 921 01:01:30,849 --> 01:01:32,169 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 922 01:01:32,249 --> 01:01:34,569 That's Baek Young Joo's ID and password for the dark web. 923 01:01:35,649 --> 01:01:36,689 Thanks. 924 01:01:40,249 --> 01:01:42,609 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 925 01:01:45,089 --> 01:01:47,209 [ID, Password] 926 01:01:57,129 --> 01:01:59,849 [ID: whitezero, Password] 927 01:02:01,409 --> 01:02:02,849 [ID: whitezero, Password] 928 01:02:10,009 --> 01:02:11,049 [X has invited you to chat.] 929 01:02:11,129 --> 01:02:12,289 [X: It's been a long time.] 930 01:02:14,649 --> 01:02:16,689 [X: We'll meet soon.] 931 01:02:22,849 --> 01:02:23,441 [Whitezero] 932 01:02:23,522 --> 01:02:24,689 [Who are you?] 933 01:02:27,849 --> 01:02:30,969 [Look forward to it,] 934 01:02:31,049 --> 01:02:34,729 [Jae Hui.] 935 01:02:41,449 --> 01:02:44,809 [Jae Hui.] 936 01:02:45,889 --> 01:02:47,249 How does this person know my name? 937 01:03:15,969 --> 01:03:17,969 [Bad, Evil, Crazy] 938 01:03:18,049 --> 01:03:20,529 [Bad and Crazy] 939 01:03:20,969 --> 01:03:23,369 [It wasn't an arson case. It was murder.] 940 01:03:23,609 --> 01:03:25,009 We must retrieve our memories. 941 01:03:25,089 --> 01:03:26,329 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 942 01:03:26,529 --> 01:03:27,769 [You know something, don't you?] 943 01:03:27,849 --> 01:03:29,329 You're hiding it from me! 944 01:03:29,409 --> 01:03:32,209 Why does the subconscious mind distort memories? 945 01:03:32,889 --> 01:03:34,529 [I wanted to kill someone.] 946 01:03:34,769 --> 01:03:35,929 Did you kill him? 947 01:03:36,009 --> 01:03:38,489 [We checked the CCTV footage, and it's odd.] 948 01:03:38,569 --> 01:03:40,529 Do you think he crafted his alibi? 949 01:03:40,849 --> 01:03:42,729 [My hunch tells me that it's not over.] 950 01:03:43,769 --> 01:03:44,889 [Found it.] 951 01:03:45,249 --> 01:03:46,929 Thanks. I'll get you out of here soon. 952 01:03:47,009 --> 01:03:48,009 Who are you? Jerk! 953 01:03:48,089 --> 01:03:50,769 [I get a feeling that it's starting all over again.] 954 01:03:51,876 --> 01:03:53,842 [Subtitles by iQIYI] 955 01:03:53,923 --> 01:03:56,140 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.