Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,813
[Bad and Crazy]
2
00:00:13,728 --> 00:00:16,688
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:50,648 --> 00:00:51,767
I'll join you.
4
00:00:52,208 --> 00:00:53,288
Hui Gyeom.
5
00:00:54,648 --> 00:00:55,688
Hui Gyeom.
6
00:00:56,288 --> 00:00:58,448
Kick on my count of two.
7
00:01:01,448 --> 00:01:03,688
One, two.
8
00:01:05,688 --> 00:01:07,207
One, two.
9
00:01:09,767 --> 00:01:11,608
One, two.
10
00:01:23,768 --> 00:01:25,688
One, two.
11
00:01:30,568 --> 00:01:31,728
Su Yeol!
12
00:01:32,848 --> 00:01:35,648
Hey, Hui Gyeom. Hold on tight!
13
00:01:42,888 --> 00:01:43,968
What's going on?
14
00:01:55,048 --> 00:01:56,168
Where did these rats go?
15
00:01:56,888 --> 00:01:57,968
Peekaboo.
16
00:02:00,528 --> 00:02:02,328
-How far are you going?
-What?
17
00:02:02,408 --> 00:02:05,528
You don't have a destination?
Then do you want to bite the dust?
18
00:02:05,608 --> 00:02:07,848
I'm going to the reservoir,
Munyang Reservoir.
19
00:02:16,288 --> 00:02:18,528
-Goodbye.
-Hey, wait!
20
00:02:21,488 --> 00:02:22,528
So you're saying
21
00:02:24,048 --> 00:02:26,568
you've been tailing us all along,
22
00:02:27,368 --> 00:02:30,048
[and you guys were the ones
who killed that junkie at the reservoir?]
23
00:02:30,608 --> 00:02:32,688
Keep your thank-you note short and sweet.
24
00:02:32,928 --> 00:02:34,328
This is way too wordy.
25
00:02:35,688 --> 00:02:38,808
What an awful way to build trust.
26
00:02:42,648 --> 00:02:44,088
Jeez, why do we have to dig so deep?
27
00:02:44,888 --> 00:02:47,488
When can we finish this and eat something?
Darn it.
28
00:02:47,568 --> 00:02:48,648
-Hey!
-Jeez.
29
00:02:48,728 --> 00:02:50,488
-Goodness.
-Hey! What are you doing...
30
00:02:50,848 --> 00:02:52,288
-You punk.
-Stop it!
31
00:02:52,648 --> 00:02:54,288
-Did you just laugh at me?
-You little...
32
00:02:55,168 --> 00:02:57,848
Hey, the truck is here!
33
00:02:59,088 --> 00:03:01,768
-Oh, there it is.
-What took him so long?
34
00:03:06,128 --> 00:03:07,448
Let's go!
35
00:03:08,008 --> 00:03:10,568
-What?
-What's the matter? Is he drunk?
36
00:03:10,648 --> 00:03:13,008
-You're all dead meat.
-Let's go! Step on it!
37
00:03:16,807 --> 00:03:19,088
Hey, step on it! Show them!
38
00:03:19,168 --> 00:03:20,408
-Yes!
-Let's go!
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,088
-Fire!
-Nice!
40
00:03:24,528 --> 00:03:27,088
-Hey, run!
-What's going on?
41
00:03:28,368 --> 00:03:30,528
-Let's go!
-Yes!
42
00:03:36,448 --> 00:03:37,688
Gosh, hold on.
43
00:03:40,408 --> 00:03:42,168
-Darn it!
-Hey! Go away!
44
00:03:42,247 --> 00:03:44,168
-Hey!
-Darn you! What are you doing?
45
00:03:44,247 --> 00:03:46,208
Hey, hold tight!
46
00:03:49,048 --> 00:03:50,968
-Hey!
-Go to the other side!
47
00:03:51,368 --> 00:03:53,408
-You little...
-Hey!
48
00:03:54,408 --> 00:03:55,528
Darn it!
49
00:03:56,808 --> 00:03:57,928
-Get lost!
-Darn you!
50
00:04:01,088 --> 00:04:03,448
-Hey! Get lost!
-Stop the car, you piece of...
51
00:04:06,208 --> 00:04:07,608
No!
52
00:04:08,168 --> 00:04:09,887
Hey, hold tight!
53
00:04:10,248 --> 00:04:11,728
-No!
-Run!
54
00:04:17,928 --> 00:04:20,008
-Shoot!
-Darn it!
55
00:04:22,208 --> 00:04:23,208
Hey!
56
00:04:23,968 --> 00:04:25,808
Help! Get us out!
57
00:04:34,328 --> 00:04:36,408
Step on it, Su Yeol!
58
00:04:37,288 --> 00:04:38,568
You idiot!
59
00:04:39,568 --> 00:04:43,048
Hey, that's... Isn't that Su Yeol?
60
00:04:43,488 --> 00:04:45,288
Looks like Captain has lost his mind.
61
00:04:46,128 --> 00:04:47,328
Hey, that's...
62
00:04:47,568 --> 00:04:50,368
No, this is not good. Stop Su Yeol.
63
00:04:50,448 --> 00:04:52,088
Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol!
64
00:04:52,168 --> 00:04:53,648
Ryu Su Yeol! Stop!
65
00:04:54,648 --> 00:04:55,688
Hey!
66
00:04:56,568 --> 00:04:57,688
Stop!
67
00:05:01,808 --> 00:05:04,648
[Yeol Yeol Pizza]
68
00:05:04,728 --> 00:05:07,488
Yeol Yeol Pizza for the passionate you!
69
00:05:06,648 --> 00:05:08,728
{\an8}[Episode 7]
70
00:05:07,568 --> 00:05:09,408
Forget it.
Why did you lie to me all this time?
71
00:05:08,808 --> 00:05:10,488
{\an8}[Yeol Yeol Pizza]
72
00:05:09,488 --> 00:05:12,408
-Because it's dangerous.
-But unfortunately, we're sold out today.
73
00:05:13,448 --> 00:05:14,808
And I didn't really lie to you.
74
00:05:14,887 --> 00:05:16,528
It's the same thing!
75
00:05:16,608 --> 00:05:18,928
Since when did you volunteer
to do all the dangerous stuff?
76
00:05:19,008 --> 00:05:20,608
Do you have a burning sense of justice?
77
00:05:20,688 --> 00:05:21,928
No, you don't!
78
00:05:22,208 --> 00:05:24,288
I did the dangerous stuff.
He's the one who hates injustice.
79
00:05:24,368 --> 00:05:26,448
All you used to do was take credit
for our hard work!
80
00:05:26,528 --> 00:05:28,768
-You punk. You're talking as if--
-That was so dangerous.
81
00:05:28,848 --> 00:05:31,008
What if you got hurt
while doing it all on your own?
82
00:05:31,088 --> 00:05:34,008
Did you think I'd say,
"Thanks for sparing me from getting hurt"?
83
00:05:34,088 --> 00:05:36,288
Did you think I'd appreciate it?
That's why you didn't tell me?
84
00:05:36,368 --> 00:05:37,648
This is so frustrating!
85
00:05:38,408 --> 00:05:39,488
-Jeez, my ears.
-Hey, come on.
86
00:05:40,368 --> 00:05:42,568
Then what should we do first?
87
00:05:45,368 --> 00:05:47,888
[About the Eye...
It's coming from Russia.]
88
00:05:48,248 --> 00:05:51,848
Up until a while ago,
only the people from Russia knew about it.
89
00:05:52,368 --> 00:05:56,128
[To get them, you had to
go to where Korean Russians lived.]
90
00:05:55,848 --> 00:05:58,488
{\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation
Ceremony for Goryeo Descendants"]
91
00:05:56,528 --> 00:05:58,088
[But I heard]
92
00:05:58,168 --> 00:06:01,088
[they recently seized Munyang.]
93
00:05:58,568 --> 00:05:59,887
{\an8}[The Establishment Ceremony
of Scholarship Foundation]
94
00:06:01,168 --> 00:06:02,768
[And the quaintly is top-notch.]
95
00:06:05,688 --> 00:06:06,968
This punk is...
96
00:06:07,048 --> 00:06:08,928
This guy was with Do Yu Gon
at the time of his arrest.
97
00:06:09,008 --> 00:06:11,728
-Yes.
-Correct, his name is Andrei Kang.
98
00:06:13,128 --> 00:06:14,168
Bring it on.
99
00:06:17,128 --> 00:06:19,768
We're guessing he deals the Eye.
100
00:06:19,848 --> 00:06:22,608
It looks like Andrei has become
Kim Gye Sik's new partner for now.
101
00:06:23,768 --> 00:06:25,688
But it's all just a speculation
at the moment.
102
00:06:29,728 --> 00:06:32,208
There's someone who can confirm it for us.
103
00:06:33,928 --> 00:06:35,168
Inmate 2023, you have a visitor.
104
00:06:51,888 --> 00:06:52,928
Hey.
105
00:06:57,208 --> 00:07:00,368
Goodness. You look awfully upset.
106
00:07:00,448 --> 00:07:02,368
You must've heard
what happened at the junkyard.
107
00:07:02,608 --> 00:07:04,208
I'm surprised that you're still alive.
108
00:07:04,887 --> 00:07:06,008
Jeez.
109
00:07:06,088 --> 00:07:09,448
Hey, you're arrogant
on top of being stupid.
110
00:07:09,887 --> 00:07:11,408
I heard your attorney rarely visits you.
111
00:07:12,288 --> 00:07:15,088
I suppose you still don't see
that you're totally doomed now.
112
00:07:16,368 --> 00:07:19,648
Take it from me, an experienced cop.
You'll never get out of here.
113
00:07:20,408 --> 00:07:22,768
Even if you do, you'll have nowhere to go
with the junkyard gone.
114
00:07:27,408 --> 00:07:29,888
Look at you acting all tough.
115
00:07:30,288 --> 00:07:32,168
I know you came here
116
00:07:32,688 --> 00:07:35,968
to beg me to rat out Captain Kim.
117
00:07:37,008 --> 00:07:39,288
To beg you? Are you insane?
118
00:07:39,488 --> 00:07:41,808
Hey, even if you rat him out now,
119
00:07:41,888 --> 00:07:44,208
who'd believe you?
No one would believe a dirtbag like you.
120
00:07:44,808 --> 00:07:48,368
Kim Gye Sik just used you
to clean up his mess. You fool.
121
00:07:48,568 --> 00:07:50,488
How dare you? Are you crazy?
122
00:07:50,568 --> 00:07:52,288
Jeez, that startled me.
123
00:07:52,608 --> 00:07:55,128
You think it's unfair, right?
You must be angry.
124
00:07:56,168 --> 00:07:58,287
All you did was follow the orders.
125
00:08:01,208 --> 00:08:02,248
Hey!
126
00:08:03,088 --> 00:08:05,328
You don't need to rat out Kim Gye Sik.
Just tell us this.
127
00:08:07,287 --> 00:08:08,808
The one who makes the Eye.
128
00:08:10,488 --> 00:08:13,728
Kim Gye Sik's new partner.
It's got to be one of these people.
129
00:08:14,248 --> 00:08:15,888
You'd better tell us.
130
00:08:17,208 --> 00:08:18,768
We should catch his new friend
131
00:08:18,848 --> 00:08:21,008
so he'd no longer neglect his old pal,
you know?
132
00:08:22,088 --> 00:08:25,168
Or you could think of it
as your golden opportunity
133
00:08:25,448 --> 00:08:27,688
to get back at Kim Gye Sik
for what he did to you.
134
00:08:29,408 --> 00:08:30,648
Think wisely.
135
00:08:55,008 --> 00:08:57,288
Kim Gye Sik did a good job
getting things organized for us.
136
00:08:57,928 --> 00:08:59,488
Our numbers have improved a lot.
137
00:09:01,408 --> 00:09:02,648
Good job.
138
00:09:03,848 --> 00:09:06,288
But you know, he even shot
and killed his own colleagues.
139
00:09:06,968 --> 00:09:08,248
Can we really trust him?
140
00:09:09,888 --> 00:09:13,448
I never trusted him.
We needed him, that's all.
141
00:09:14,008 --> 00:09:16,368
For how much longer?
142
00:09:21,088 --> 00:09:22,888
I don't know.
143
00:09:24,728 --> 00:09:26,128
[Your cooperation will be appreciated.]
144
00:09:26,688 --> 00:09:28,048
Have you seen this man before?
145
00:09:31,648 --> 00:09:32,608
I'm not sure.
146
00:09:36,408 --> 00:09:37,568
So about Andrei Kang.
147
00:09:37,648 --> 00:09:40,448
It doesn't seem like anyone in the area
or at the center knows him.
148
00:09:40,528 --> 00:09:43,008
In any case, we did receive a tip
that he was recently seen
149
00:09:43,088 --> 00:09:44,968
near Yeonbu-dong,
150
00:09:45,048 --> 00:09:46,048
[so let's search the area.]
151
00:09:45,448 --> 00:09:46,648
{\an8}[Yeonbu Intersection,
Munyang Foreign School]
152
00:09:46,768 --> 00:09:49,808
[And it looks like Do Yu Gon sold
a courier company that was once owned]
153
00:09:49,888 --> 00:09:51,008
[by his wife.]
154
00:09:51,688 --> 00:09:52,928
[Can you look into that too?]
155
00:09:53,168 --> 00:09:55,728
Okay, I got Yeonbu-dong. All right.
156
00:09:56,528 --> 00:09:58,608
โซ Kungtari shabara โซ
157
00:10:03,688 --> 00:10:04,968
-โซ Kungtari โซ
-Are you here to play?
158
00:10:05,848 --> 00:10:07,448
I'm just trying to cheer you on, Yeol.
159
00:10:07,528 --> 00:10:09,408
You? Cheer me on? Funny.
160
00:10:11,928 --> 00:10:15,288
Okay, I'll be honest.
I get to see Hui Gyeom every day.
161
00:10:17,808 --> 00:10:19,008
Unbelievable.
162
00:10:19,088 --> 00:10:22,088
Don't you see
that I'm having such a hard time?
163
00:10:22,168 --> 00:10:24,608
Shouldn't you have bonded with me more
by now?
164
00:10:25,048 --> 00:10:27,568
You heartless jerk.
165
00:10:27,648 --> 00:10:29,448
All you do is talk about Hui Gyeom.
166
00:10:29,968 --> 00:10:32,408
Hey, Su Yeol. Are you jealous now?
167
00:10:33,168 --> 00:10:34,168
What?
168
00:10:35,128 --> 00:10:36,168
"Jealous"?
169
00:10:37,568 --> 00:10:39,408
Hey, I don't have time to be jealous.
170
00:10:39,488 --> 00:10:40,568
-I'm--
-We just passed him.
171
00:10:41,608 --> 00:10:43,808
-Who?
-Andrei.
172
00:10:43,888 --> 00:10:44,888
What?
173
00:10:47,168 --> 00:10:49,448
-Where? Where is he?
-You believed that?
174
00:10:51,608 --> 00:10:53,128
Darn you.
175
00:10:53,808 --> 00:10:56,608
That's not funny! You little...
176
00:11:00,888 --> 00:11:02,128
Jeez, what is wrong with that jerk?
177
00:11:04,288 --> 00:11:06,048
What? Hold on.
178
00:11:06,328 --> 00:11:09,328
[He was with Andrei
when we caught Do Yu Gon.]
179
00:11:11,688 --> 00:11:12,648
[Y Courier]
180
00:11:14,968 --> 00:11:16,088
-Hey!
-Hey, let's go.
181
00:11:16,168 --> 00:11:17,528
Hurry! Turn the car around.
182
00:11:17,608 --> 00:11:19,368
[You're so dead.]
183
00:11:19,448 --> 00:11:21,528
[Focus, Su Yeol. Calm down.]
184
00:11:22,888 --> 00:11:24,728
[Y Courier]
185
00:11:44,008 --> 00:11:44,968
[Y Courier]
186
00:11:52,048 --> 00:11:53,048
Darn it.
187
00:11:53,328 --> 00:11:55,488
-Su Yeol.
-Jeez! You scared me.
188
00:11:56,568 --> 00:11:57,528
Let's go in there.
189
00:12:00,048 --> 00:12:01,448
Again? Are you insane?
190
00:12:01,528 --> 00:12:03,928
Come on. It's okay.
It's a different truck.
191
00:12:04,408 --> 00:12:07,048
Let's hide in there and find out
whether it really is him or not.
192
00:12:11,808 --> 00:12:13,488
-Go! Quick.
-Darn it.
193
00:12:18,288 --> 00:12:20,048
-Go!
-Okay! All right.
194
00:12:33,568 --> 00:12:34,608
Are you scared?
195
00:12:35,488 --> 00:12:36,808
Scared, my foot!
196
00:12:36,888 --> 00:12:37,968
You are scared.
197
00:12:38,808 --> 00:12:39,968
[Y Courier]
198
00:12:47,568 --> 00:12:48,488
Why...
199
00:12:49,208 --> 00:12:50,368
Why won't this go in?
200
00:12:59,448 --> 00:13:00,608
Darn it.
201
00:13:02,648 --> 00:13:04,888
[Y Courier]
202
00:13:06,768 --> 00:13:07,768
Again?
203
00:13:15,408 --> 00:13:17,408
[Eyes Candy]
204
00:13:24,808 --> 00:13:25,888
Hello.
205
00:13:26,568 --> 00:13:30,288
Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom
from Munyang Police Agency.
206
00:13:26,688 --> 00:13:28,688
{\an8}[Eyes Candy]
207
00:13:31,168 --> 00:13:34,368
We're trying to track down
an important suspect at the moment.
208
00:13:35,328 --> 00:13:37,368
May I check the footage
from your outdoor security camera?
209
00:13:37,648 --> 00:13:39,248
That camera has been broken
for a long time.
210
00:13:39,328 --> 00:13:41,088
At the moment,
we only have cameras inside.
211
00:13:43,128 --> 00:13:44,168
Is that right?
212
00:13:44,248 --> 00:13:45,888
[Eyes Candy]
213
00:13:47,768 --> 00:13:48,768
Well...
214
00:13:49,568 --> 00:13:50,608
Then by any chance...
215
00:13:52,328 --> 00:13:55,328
Have you ever seen this man?
216
00:14:00,008 --> 00:14:01,088
I'm not sure.
217
00:14:01,168 --> 00:14:03,728
Excuse me.
Can you please take a good look?
218
00:14:03,808 --> 00:14:04,808
I'm really not sure.
219
00:14:19,208 --> 00:14:22,288
[Y Courier]
220
00:14:23,768 --> 00:14:26,608
Hey. Get off of me, you fool.
221
00:14:26,688 --> 00:14:28,688
I want to, you fool.
222
00:14:28,768 --> 00:14:31,288
No, not like that. Move your butt.
223
00:14:31,688 --> 00:14:33,248
-Hey...
-Move it, will you?
224
00:14:33,328 --> 00:14:35,168
-I did!
-It's so hot in here.
225
00:14:36,688 --> 00:14:37,688
Hey.
226
00:14:39,008 --> 00:14:40,128
This is not looking good.
227
00:14:40,768 --> 00:14:42,208
Should we ask him to let us out?
228
00:14:42,848 --> 00:14:46,728
Hey, do you want to advertise
that we're looking for that scumbag?
229
00:14:46,808 --> 00:14:47,968
You're so dumb.
230
00:14:50,248 --> 00:14:53,288
-Breathe quietly, will you?
-Darn you.
231
00:14:54,088 --> 00:14:55,128
I can't do this.
232
00:14:55,208 --> 00:14:57,128
I'm sweating like a pig too, you idiot.
233
00:14:57,208 --> 00:14:58,208
Don't move.
234
00:15:01,648 --> 00:15:03,048
I'm going to take this off.
235
00:15:06,168 --> 00:15:08,048
What? Take off what?
236
00:15:08,168 --> 00:15:09,968
-I need to...
-Why? Why would you take that off?
237
00:15:10,048 --> 00:15:12,208
I'm boiling! I'm so hot right now!
238
00:15:12,288 --> 00:15:14,528
You freak! Anybody in their right mind
would take their top off.
239
00:15:14,608 --> 00:15:15,608
Who takes their pants off?
240
00:15:15,688 --> 00:15:17,128
You crazy idiot!
241
00:15:17,208 --> 00:15:18,688
I'm boiling right now, you jerk!
242
00:15:18,808 --> 00:15:20,808
Idiot! If you take that off
in this situation right now,
243
00:15:20,888 --> 00:15:23,848
it'll look so weird.
Think about that, you twerp!
244
00:15:29,448 --> 00:15:32,088
Is there water here? Water...
245
00:15:32,168 --> 00:15:35,048
No. No way. Don't.
246
00:15:35,128 --> 00:15:37,048
-I need some water.
-No, don't.
247
00:15:37,128 --> 00:15:39,088
My bladder is about to burst.
Please don't.
248
00:15:39,168 --> 00:15:40,288
-I need water.
-No.
249
00:15:40,368 --> 00:15:42,088
-If you drink water...
-Water.
250
00:15:42,008 --> 00:15:43,448
{\an8}[Water]
251
00:15:42,168 --> 00:15:45,208
Hey, you know what will happen to me
if you drink water. Don't.
252
00:15:45,288 --> 00:15:46,808
-Hold on.
-No, don't.
253
00:15:49,848 --> 00:15:51,048
No! Please, no...
254
00:15:51,888 --> 00:15:53,128
Why is it right there?
255
00:15:56,048 --> 00:15:57,288
Nice!
256
00:15:57,408 --> 00:15:59,248
No, don't.
257
00:15:59,328 --> 00:16:00,688
-Su Yeol.
-No.
258
00:16:00,768 --> 00:16:02,168
-Water!
-No, don't.
259
00:16:02,248 --> 00:16:03,328
Please, no...
260
00:16:04,128 --> 00:16:05,128
No!
261
00:16:06,088 --> 00:16:08,248
Don't! Please don't...
262
00:16:10,248 --> 00:16:11,688
I feel so much better now!
263
00:16:12,168 --> 00:16:14,608
No! You idiot. Can you please stop?
264
00:16:19,008 --> 00:16:20,048
Hey.
265
00:16:20,528 --> 00:16:22,128
If you're done, hand over the bottle.
266
00:16:22,488 --> 00:16:25,168
-What?
-Now! Hand over the bottle!
267
00:16:25,248 --> 00:16:26,288
You mean, this?
268
00:16:30,128 --> 00:16:31,128
Darn it.
269
00:16:32,087 --> 00:16:33,208
What are you doing, Su Yeol?
270
00:16:33,288 --> 00:16:34,768
What do you think? You idiot.
271
00:16:41,648 --> 00:16:44,408
-Look at you, a full-fledged adult.
-What are you looking at?
272
00:16:44,488 --> 00:16:46,368
Obviously, I'm an adult.
273
00:16:47,928 --> 00:16:48,888
[Y Courier]
274
00:16:53,328 --> 00:16:54,208
[Y Courier]
275
00:17:05,488 --> 00:17:07,848
Move. I said, move!
276
00:17:13,728 --> 00:17:14,808
My legs fell asleep.
277
00:17:15,848 --> 00:17:16,968
What's he doing?
278
00:17:18,528 --> 00:17:21,048
Hey, what are you doing?
Do you want to get locked up again?
279
00:17:21,128 --> 00:17:22,248
Come on!
280
00:17:23,408 --> 00:17:24,448
It's the Eye.
281
00:17:32,368 --> 00:17:33,448
Darn it.
282
00:17:35,408 --> 00:17:36,848
Go back in. We have to hide again.
283
00:17:40,488 --> 00:17:41,688
He's coming.
284
00:17:42,928 --> 00:17:44,248
[Y Courier]
285
00:18:08,128 --> 00:18:09,648
You're all dead meat.
286
00:18:19,328 --> 00:18:20,328
Hey!
287
00:18:23,888 --> 00:18:25,448
Hey, be safe. And get Andrei first.
288
00:18:25,528 --> 00:18:26,728
You be safe too!
289
00:18:26,808 --> 00:18:27,688
-You punk!
-Come here!
290
00:18:34,648 --> 00:18:36,568
-Come at me!
-You're so dead!
291
00:18:46,008 --> 00:18:48,088
Hey! Let go of me!
292
00:18:51,368 --> 00:18:52,248
Are you all right?
293
00:18:53,288 --> 00:18:55,408
-Come on.
-You should go to the hospital.
294
00:19:10,728 --> 00:19:11,728
Okay.
295
00:19:16,208 --> 00:19:17,608
Hey, where do you think you're going?
296
00:20:19,448 --> 00:20:20,568
You scumbag!
297
00:20:23,608 --> 00:20:24,648
Hey, Jae Seon.
298
00:20:25,128 --> 00:20:26,528
Jae Seon. Yang Jae Seon.
299
00:20:26,608 --> 00:20:27,688
-Stay with me.
-Hey!
300
00:20:27,768 --> 00:20:29,328
Hey, open your eyes.
301
00:20:29,408 --> 00:20:30,928
-Sir.
-Jae Seon. Hey!
302
00:20:31,408 --> 00:20:32,408
-Darn it.
-Sir.
303
00:20:32,488 --> 00:20:34,928
-Hey, call an ambulance first.
-Yes, ma'am.
304
00:20:35,008 --> 00:20:36,288
-Hurry. Do it now!
-Okay.
305
00:20:36,488 --> 00:20:37,648
You scumbag!
306
00:20:42,408 --> 00:20:44,048
[Long time no see.]
307
00:20:54,688 --> 00:20:55,688
Darn you...
308
00:21:04,088 --> 00:21:07,488
I should've arrested you a long time ago.
It took me a little too long,
309
00:21:07,568 --> 00:21:08,648
[didn't it?]
310
00:21:09,928 --> 00:21:12,328
You got your hands on the courier company
through Do Yu Gon.
311
00:21:13,088 --> 00:21:14,488
Who did you partner up with after that?
312
00:21:15,528 --> 00:21:18,448
Somehow, your products always manage
to avoid regulation, without fail.
313
00:21:22,368 --> 00:21:23,568
Are you not going to talk?
314
00:21:24,488 --> 00:21:27,048
Will you keep pretending
that you don't understand Korean?
315
00:21:27,688 --> 00:21:29,088
Talk, you jerk!
316
00:21:32,328 --> 00:21:33,448
Did you just smirk?
317
00:21:34,808 --> 00:21:37,488
Right. Of course, you wouldn't talk.
318
00:21:38,168 --> 00:21:41,048
All the scumbags who end up in this room
exhibit the same pattern.
319
00:21:42,328 --> 00:21:45,728
But you see, because you're not talking,
320
00:21:47,008 --> 00:21:48,408
I can't help but think
321
00:21:49,128 --> 00:21:51,288
that there's someone else above you.
322
00:21:53,688 --> 00:21:56,528
Were you relieved
because you swallowed your USIM card?
323
00:21:57,688 --> 00:22:00,328
You see,
the cops in this country aren't idiots.
324
00:22:02,208 --> 00:22:04,728
Have you heard of "digital forensics"?
325
00:22:06,288 --> 00:22:09,928
Be it your boss or watchman.
We'll catch them all in no time,
326
00:22:10,608 --> 00:22:13,128
so don't waste your energy.
Tell me already.
327
00:22:20,248 --> 00:22:21,608
What are you doing?
328
00:22:27,368 --> 00:22:28,488
Hey, what are you doing?
329
00:22:28,568 --> 00:22:31,368
Hey, you idiot! Hey!
330
00:22:31,728 --> 00:22:32,768
Hey!
331
00:22:34,648 --> 00:22:37,368
-Stay still.
-Don't move!
332
00:22:38,168 --> 00:22:39,928
Hey, Gyeong Tae. The key!
333
00:22:40,248 --> 00:22:41,768
This jerk, seriously!
334
00:22:42,208 --> 00:22:45,088
Handling drug offenders
is certainly not an easy task, right?
335
00:22:45,888 --> 00:22:47,008
What do you want?
336
00:22:47,528 --> 00:22:49,888
As of this moment,
the Narcotics Unit will be investigating
337
00:22:49,968 --> 00:22:51,848
this case involving Andrei Kang.
338
00:22:57,448 --> 00:22:58,568
What did you say?
339
00:22:58,648 --> 00:23:00,808
I know that your team went through a lot
to catch him,
340
00:23:02,128 --> 00:23:05,208
but my team has been trying
to track him down for a long time.
341
00:23:05,888 --> 00:23:08,048
We had to keep it confidential,
so we couldn't share the info.
342
00:23:08,808 --> 00:23:09,808
Captain.
343
00:23:10,288 --> 00:23:13,488
Officer O,
make sure this guy doesn't go anywhere.
344
00:23:13,968 --> 00:23:16,488
-I'll go talk to the Commissioner.
-No need.
345
00:23:17,928 --> 00:23:19,808
I'm here as per the Commissioner's order.
346
00:23:20,968 --> 00:23:22,008
Take him.
347
00:23:23,688 --> 00:23:25,288
Hey, wait!
348
00:23:25,928 --> 00:23:27,088
Darn you. Hey.
349
00:23:27,168 --> 00:23:29,208
-We're not done yet.
-What do you think you're doing?
350
00:23:29,528 --> 00:23:31,488
-Hey!
-I said, we're not done with him yet!
351
00:23:31,568 --> 00:23:34,008
-Darn it!
-Let go.
352
00:23:36,208 --> 00:23:38,528
-I said, let go!
-What are you doing?
353
00:23:38,608 --> 00:23:40,688
-Back off.
-Where are you going? Hey!
354
00:23:40,768 --> 00:23:42,528
-Let go!
-Jeong Chan Gi!
355
00:23:42,608 --> 00:23:43,688
Darn it.
356
00:23:48,328 --> 00:23:50,328
This is how you're going to
get out of it yet again?
357
00:23:50,608 --> 00:23:51,608
Yes.
358
00:23:55,648 --> 00:23:56,888
Thanks, Ryu Su Yeol.
359
00:23:58,088 --> 00:24:01,848
You helped me decide that
I should perhaps stop being so greedy
360
00:24:02,408 --> 00:24:03,968
and just live an easier life now.
361
00:24:05,328 --> 00:24:08,328
Seeing you act out like this
has been really getting on my nerves.
362
00:24:09,568 --> 00:24:10,568
What I'm saying is...
363
00:24:14,208 --> 00:24:15,608
You can't catch me now.
364
00:24:42,688 --> 00:24:44,888
[Munyang General Hospital]
365
00:25:00,888 --> 00:25:04,808
We may not be able to find a way
to catch Kim Gye Sik.
366
00:25:13,568 --> 00:25:14,368
[Police]
367
00:25:16,168 --> 00:25:18,528
[Captain Kim Gye Sik]
368
00:25:18,608 --> 00:25:21,168
-Is that for me?
-You're back. Yes.
369
00:25:21,648 --> 00:25:23,408
You never get stuff delivered
to the office.
370
00:25:23,928 --> 00:25:26,088
I've never seen you get a package
delivered to your desk.
371
00:25:26,888 --> 00:25:28,208
-Thank you.
-No problem.
372
00:25:36,768 --> 00:25:38,928
[Y Courier]
373
00:25:40,288 --> 00:25:44,008
[Captain Kim Gye Sik]
374
00:26:05,248 --> 00:26:07,568
How's Andrei doing? Is he okay?
375
00:26:08,368 --> 00:26:09,528
You made the right decision.
376
00:26:10,488 --> 00:26:11,968
He's already been exposed anyway.
377
00:26:12,048 --> 00:26:13,888
He could've gotten all of us killed.
378
00:26:14,608 --> 00:26:16,888
Put a hold on your distribution
and lie low.
379
00:26:18,008 --> 00:26:21,048
Hey, let's do some math.
380
00:26:22,048 --> 00:26:23,048
What?
381
00:26:24,968 --> 00:26:26,888
Why do you think I'm keeping you alive
382
00:26:27,768 --> 00:26:29,528
when I suffered huge losses
because of you?
383
00:26:31,448 --> 00:26:34,808
Protecting my stuff is your job, isn't it?
384
00:26:36,088 --> 00:26:38,808
I got my products stolen
385
00:26:39,288 --> 00:26:41,448
and even had to give up on one of my boys,
386
00:26:42,568 --> 00:26:43,808
so I need to charge interest.
387
00:26:44,888 --> 00:26:47,968
I know you've been building
your personal stash.
388
00:26:48,048 --> 00:26:50,328
You'll have to bring them all to me
so we can be even.
389
00:26:53,648 --> 00:26:55,288
My personal stash?
What are you talking about?
390
00:26:55,368 --> 00:26:56,448
You mean...
391
00:27:00,008 --> 00:27:01,368
The seized goods?
392
00:27:06,848 --> 00:27:10,048
Are you asking me to rob the police's
storage facility for seized goods?
393
00:27:12,448 --> 00:27:13,568
Are you crazy?
394
00:27:14,288 --> 00:27:15,608
Yes. Didn't you know?
395
00:27:22,288 --> 00:27:23,288
[Get to work.]
396
00:27:33,608 --> 00:27:35,248
When you're driving through a tunnel,
397
00:27:36,528 --> 00:27:37,928
you see those signs
398
00:27:39,688 --> 00:27:44,248
that tell you how many meters to go
to the left and how many to the right.
399
00:27:45,008 --> 00:27:46,568
They're there to help you escape
400
00:27:47,728 --> 00:27:50,688
in case you get trapped in a collapse.
401
00:27:55,328 --> 00:27:57,608
But you know, I always wondered this
from time to time.
402
00:28:01,688 --> 00:28:03,368
What if I have rotten luck
403
00:28:05,368 --> 00:28:07,488
and get trapped right in the middle?
404
00:28:08,528 --> 00:28:09,528
Then,
405
00:28:10,488 --> 00:28:12,968
I'd have no idea which way to go
to escape.
406
00:28:16,688 --> 00:28:17,728
Captain.
407
00:28:20,528 --> 00:28:22,128
I feel so lost right now.
408
00:28:25,568 --> 00:28:27,328
Have we come too far?
409
00:28:30,488 --> 00:28:31,528
Indeed,
410
00:28:34,568 --> 00:28:35,928
we have come too far.
411
00:28:40,328 --> 00:28:42,248
So we must keep going.
412
00:28:43,288 --> 00:28:45,128
That way, we can get closer to the exit.
413
00:29:03,088 --> 00:29:04,248
Are you crying?
414
00:29:05,248 --> 00:29:07,328
No, it's just a runny nose.
415
00:29:07,408 --> 00:29:09,528
"No, it's just a runny nose."
416
00:29:09,608 --> 00:29:12,408
Liar. You must've been scared.
417
00:29:12,848 --> 00:29:14,288
First time seeing someone get stabbed?
418
00:29:15,448 --> 00:29:16,728
This will haunt you for a long time.
419
00:29:17,968 --> 00:29:20,408
When I was a rookie, I saw Su Yeol
420
00:29:20,488 --> 00:29:22,568
get stabbed by some thugs and cried.
421
00:29:23,008 --> 00:29:25,408
My gosh. When I think about
getting teased about that,
422
00:29:25,488 --> 00:29:28,408
I still get so angry.
423
00:29:29,088 --> 00:29:30,888
I can feel my anger rising.
424
00:29:30,968 --> 00:29:32,648
-It's rising, like this...
-Sir.
425
00:29:33,088 --> 00:29:34,848
You must rest,
or your wound will get infected.
426
00:29:34,928 --> 00:29:36,568
Hey, I know how to take care of my body.
427
00:29:36,648 --> 00:29:38,608
I need to do this. The muscles will help
428
00:29:38,688 --> 00:29:40,608
speed up the recovery time.
429
00:29:40,688 --> 00:29:41,848
Sir, please!
430
00:29:42,968 --> 00:29:44,408
If you keep this up...
431
00:29:45,328 --> 00:29:47,328
-I'm going to cry.
-"I'm going to cry."
432
00:29:47,888 --> 00:29:49,048
Just eat this, okay?
433
00:29:51,048 --> 00:29:52,048
It's good.
434
00:29:53,248 --> 00:29:55,608
You two look like a couple.
435
00:29:58,128 --> 00:29:59,968
-Let me... I'll do it.
-It's okay.
436
00:30:02,408 --> 00:30:04,408
-Isn't she pretty?
-Your wife is too good for you.
437
00:30:11,128 --> 00:30:13,248
Hey, Ryu Su Yeol.
438
00:30:15,888 --> 00:30:16,848
Hey.
439
00:30:18,248 --> 00:30:21,288
Hey, I told you that I'd kill you
if Jae Seon ever got hurt.
440
00:30:22,848 --> 00:30:25,048
Don't you know that he has three kids?
441
00:30:25,888 --> 00:30:26,848
I'm sorry.
442
00:30:26,928 --> 00:30:30,928
This is why I said
I'd never go on a blind date with a cop.
443
00:30:31,368 --> 00:30:33,888
Did you really have to do this
to your high school friend?
444
00:30:33,968 --> 00:30:36,128
Hold on. Let's get the facts straight.
445
00:30:36,208 --> 00:30:39,248
You two started seeing each other
in secret and had Ji U--
446
00:30:42,648 --> 00:30:45,208
-I'm sorry.
-You don't need to look so sad.
447
00:30:45,648 --> 00:30:47,608
Jae Seon will live a long life.
448
00:30:48,648 --> 00:30:51,448
Apparently, his birth chart is filled
with signs of longevity.
449
00:30:53,488 --> 00:30:54,728
Go inside.
450
00:30:54,808 --> 00:30:57,168
Jae Seon's wife is inside too.
451
00:31:03,768 --> 00:31:05,448
-Stop eating.
-Why?
452
00:31:05,528 --> 00:31:07,208
You've already had too much. Lie down.
453
00:31:12,128 --> 00:31:13,408
Hello, Captain.
454
00:31:14,368 --> 00:31:15,648
Are you Jae Seon's wife?
455
00:31:15,888 --> 00:31:16,888
Pardon me?
456
00:31:18,928 --> 00:31:21,448
Officer O, can you put the knife away?
457
00:31:21,528 --> 00:31:23,488
Whenever I see that...
It's making the pain worse.
458
00:31:25,688 --> 00:31:27,048
It's been here the whole time.
459
00:31:27,128 --> 00:31:28,808
-Su Yeol, help me up.
-Okay.
460
00:31:30,128 --> 00:31:31,688
Hold on. Does it hurt? Careful.
461
00:31:31,808 --> 00:31:33,128
-It hurts.
-Okay.
462
00:31:33,928 --> 00:31:35,768
-Is it that bad?
-Yes, it's not looking good.
463
00:31:35,848 --> 00:31:38,088
He was working out with water bottles
until a moment ago--
464
00:31:38,168 --> 00:31:42,048
Officer O, I think I have a fever.
Can you get me a wet towel?
465
00:31:42,408 --> 00:31:43,408
Sure.
466
00:31:48,368 --> 00:31:49,488
I'm sorry.
467
00:31:50,128 --> 00:31:53,208
For what? It's not like you stabbed me.
468
00:31:55,008 --> 00:31:56,648
Well, I do understand why you feel bad.
469
00:31:57,248 --> 00:32:00,368
I'm not going to lie.
You really hurt my feelings.
470
00:32:01,648 --> 00:32:04,928
When you told me that you were going
to deal with Kim Gye Sik by yourself,
471
00:32:06,208 --> 00:32:08,648
I thought, "Does he not need me anymore?"
472
00:32:09,528 --> 00:32:11,568
I felt useless.
473
00:32:11,688 --> 00:32:12,768
I see. I'm sorry.
474
00:32:12,848 --> 00:32:14,848
And Gyeong Tae is...
475
00:32:15,808 --> 00:32:17,128
He's awfully slow-witted.
476
00:32:18,208 --> 00:32:19,368
Maybe that's why
477
00:32:19,968 --> 00:32:22,528
I feel exhausted.
478
00:32:24,448 --> 00:32:26,008
Right, I'm sorry.
479
00:32:26,768 --> 00:32:28,528
I guess you feel really bad.
480
00:32:32,248 --> 00:32:33,328
Su Yeol.
481
00:32:34,128 --> 00:32:35,528
On that note,
482
00:32:37,408 --> 00:32:40,528
do you have about 30 million won
that you can spare?
483
00:32:42,168 --> 00:32:44,088
My landlord jacked up the rent deposit.
484
00:32:48,048 --> 00:32:49,088
No, I do not.
485
00:32:49,568 --> 00:32:50,608
You don't?
486
00:32:51,128 --> 00:32:53,488
You don't feel bad enough
to lend me the money?
487
00:32:55,448 --> 00:32:58,768
I do want to help you out, but I really
don't have that kind of money.
488
00:32:58,848 --> 00:32:59,928
I'm sorry for that too.
489
00:33:00,208 --> 00:33:01,448
Then what about Kim Gye Sik?
490
00:33:02,928 --> 00:33:05,208
-What?
-Why won't you catch him?
491
00:33:06,568 --> 00:33:08,328
Now that I'm hurt,
you need to cover for me too.
492
00:33:27,488 --> 00:33:28,688
Hey, Hui Gyeom.
493
00:33:28,888 --> 00:33:30,288
Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi.
494
00:33:30,528 --> 00:33:33,008
They're going somewhere together
in an unregistered vehicle.
495
00:33:34,008 --> 00:33:34,967
So?
496
00:33:35,568 --> 00:33:37,447
Are you tailing them by yourself
right now?
497
00:33:37,568 --> 00:33:38,568
Yes.
498
00:33:39,048 --> 00:33:41,608
But I don't have a good feeling
about where they're headed.
499
00:33:42,208 --> 00:33:44,208
The storage facility for seized items
is also this way.
500
00:33:44,808 --> 00:33:47,128
And I know that the seized drugs
have not yet been disposed of.
501
00:33:47,248 --> 00:33:48,367
Okay.
502
00:33:48,447 --> 00:33:50,528
I'll meet you there shortly.
Don't move in alone!
503
00:34:15,728 --> 00:34:16,967
That scumbag...
504
00:34:35,968 --> 00:34:37,168
I'm ready, sir.
505
00:34:55,568 --> 00:34:56,408
Darn it.
506
00:35:09,248 --> 00:35:10,928
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out!
507
00:35:23,768 --> 00:35:24,688
Freeze!
508
00:35:27,688 --> 00:35:28,928
Can you shoot me?
509
00:35:29,488 --> 00:35:30,688
You don't think I can do it?
510
00:35:31,328 --> 00:35:32,368
Then do it.
511
00:35:32,688 --> 00:35:33,688
I said, freeze!
512
00:35:37,248 --> 00:35:38,248
Hui Gyeom!
513
00:35:38,768 --> 00:35:39,768
Drop your gun.
514
00:35:44,928 --> 00:35:46,368
Are we just going to stand around?
515
00:35:49,168 --> 00:35:51,488
Chan Gi, hand it over.
516
00:36:10,968 --> 00:36:12,008
Captain.
517
00:36:16,408 --> 00:36:17,808
Kim Gye Sik.
518
00:36:19,768 --> 00:36:23,688
I can kill a person
without even batting an eye.
519
00:36:25,808 --> 00:36:26,928
Put the gun down.
520
00:36:29,528 --> 00:36:30,528
Hui Gyeom.
521
00:36:31,048 --> 00:36:34,368
I'll explain everything later,
so drop your gun first.
522
00:36:35,288 --> 00:36:36,688
Put the gun down, Hui Gyeom!
523
00:36:37,328 --> 00:36:39,888
Put it down, please!
524
00:36:55,768 --> 00:36:56,968
Kim Gye Sik.
525
00:36:58,528 --> 00:37:02,808
How low will you stoop?
526
00:37:06,648 --> 00:37:08,328
You should have shot me, Hui Gyeom.
527
00:37:11,128 --> 00:37:13,168
You said you'd arrest me.
528
00:37:16,488 --> 00:37:18,128
Just know that...
529
00:37:20,808 --> 00:37:22,368
you chose not to stop me.
530
00:38:25,288 --> 00:38:26,528
Darn it!
531
00:38:27,088 --> 00:38:29,928
Boss Yong,
things got a little complicated.
532
00:38:30,608 --> 00:38:31,928
I don't think I can meet you there.
533
00:38:32,008 --> 00:38:34,528
If you want the stuff,
get the money and your passport ready
534
00:38:34,608 --> 00:38:36,048
and meet me.
535
00:38:36,448 --> 00:38:37,528
As for where to meet...
536
00:38:42,168 --> 00:38:44,848
There's a derelict building
in Samgyeong-dong.
537
00:38:45,288 --> 00:38:46,448
Munyang Metro.
538
00:38:46,768 --> 00:38:48,328
Meet me there. I won't wait long.
539
00:38:54,128 --> 00:38:56,248
It's funny how that was the first place
that came to my mind.
540
00:38:59,208 --> 00:39:01,128
-Which way did he go?
-Where did he go?
541
00:39:01,288 --> 00:39:02,368
Which way did he go?
542
00:39:02,608 --> 00:39:03,768
Captain, look.
543
00:39:05,568 --> 00:39:07,208
[Munyang Metro]
544
00:39:07,288 --> 00:39:08,448
"Munyang Metro"?
545
00:39:16,608 --> 00:39:19,288
Hey, throw the bag over.
The rest of you, back off.
546
00:39:20,328 --> 00:39:21,448
I said, back off!
547
00:39:28,648 --> 00:39:29,888
[Evidence No. 2]
548
00:39:32,728 --> 00:39:33,848
[We got the stuff.]
549
00:39:38,608 --> 00:39:39,648
[Kill him.]
550
00:39:45,048 --> 00:39:46,048
We're good now, right?
551
00:39:50,288 --> 00:39:51,448
You think it's over?
552
00:39:54,688 --> 00:39:55,888
Back off, you jerks.
553
00:39:57,888 --> 00:39:59,328
I knew this would happen.
554
00:39:59,688 --> 00:40:00,688
Hey.
555
00:40:01,288 --> 00:40:04,888
Tell Boss Yong that I'm sorry
I couldn't return them in good condition.
556
00:40:05,528 --> 00:40:06,648
Hey!
557
00:40:07,208 --> 00:40:08,688
Darn it. Talk about bad timing.
558
00:40:10,568 --> 00:40:11,968
Goodbye, you punks.
559
00:40:12,648 --> 00:40:15,408
-No!
-Hey, you scumbag! Get back here!
560
00:40:16,568 --> 00:40:18,248
Captain, I got this.
561
00:40:18,848 --> 00:40:20,408
Drop your weapons and step forward!
562
00:40:20,488 --> 00:40:21,568
Come on, now!
563
00:40:31,728 --> 00:40:32,728
Darn it.
564
00:40:55,528 --> 00:40:56,608
This is why
565
00:40:59,248 --> 00:41:00,848
you should've just kept your old ways.
566
00:41:13,768 --> 00:41:14,848
Darn it.
567
00:41:16,048 --> 00:41:17,088
Jeez.
568
00:41:18,088 --> 00:41:20,848
Hey, I'm a wimp.
569
00:41:21,168 --> 00:41:24,168
Of course, I came wearing this
because I knew you'd be here.
570
00:41:31,608 --> 00:41:32,648
Darn you...
571
00:42:15,048 --> 00:42:16,568
So this is it.
572
00:42:21,208 --> 00:42:23,328
I was so close...
573
00:42:25,848 --> 00:42:26,928
Do you know
574
00:42:28,648 --> 00:42:29,848
what I had to put up with
575
00:42:31,648 --> 00:42:32,888
to come this far?
576
00:42:36,328 --> 00:42:37,488
Do you think I'll get caught?
577
00:42:43,128 --> 00:42:44,248
At a place like this?
578
00:42:45,528 --> 00:42:48,488
You think I'll let you catch me?
579
00:43:11,128 --> 00:43:13,448
Darn it!
580
00:43:15,808 --> 00:43:16,888
Ryu Su Yeol.
581
00:43:26,528 --> 00:43:27,848
No!
582
00:43:28,928 --> 00:43:30,288
-Su Yeol, help me!
-No!
583
00:43:30,888 --> 00:43:31,968
Hui Gyeom!
584
00:43:34,528 --> 00:43:35,528
No!
585
00:43:35,848 --> 00:43:37,928
No!
586
00:43:40,128 --> 00:43:41,488
Bring it back! No!
587
00:43:41,568 --> 00:43:43,088
-Darn it.
-No!
588
00:43:43,768 --> 00:43:44,848
No!
589
00:43:48,328 --> 00:43:50,768
-So this was what it was all about?
-No!
590
00:43:51,368 --> 00:43:52,688
Just for this?
591
00:43:53,488 --> 00:43:55,808
-You killed all your colleagues
-Su Yeol!
592
00:43:55,888 --> 00:43:58,368
just for this?
You shouldn't even call yourself human!
593
00:43:59,128 --> 00:44:02,128
No! Make it stop! No!
594
00:44:02,248 --> 00:44:03,688
My money! It's my money!
595
00:44:05,448 --> 00:44:06,568
My money!
596
00:44:16,088 --> 00:44:17,448
No!
597
00:44:32,488 --> 00:44:34,248
[Police]
598
00:44:44,328 --> 00:44:45,688
Hey, you...
599
00:44:46,368 --> 00:44:49,448
You... Where have you been?
600
00:44:49,528 --> 00:44:50,928
I went up there alone and...
601
00:44:51,528 --> 00:44:53,488
-I've been here the whole time.
-What?
602
00:44:53,888 --> 00:44:55,648
-I've been here the whole time.
-Where?
603
00:44:55,968 --> 00:44:57,048
Right by your side.
604
00:44:59,488 --> 00:45:03,048
Look at you, Su Yeol. You can handle
these things pretty well on your own now.
605
00:45:26,168 --> 00:45:27,648
[Police]
606
00:46:23,688 --> 00:46:24,728
All right.
607
00:46:25,968 --> 00:46:27,488
-Go inside.
-Okay.
608
00:46:28,008 --> 00:46:30,008
-Thanks for today.
-No problem.
609
00:46:31,128 --> 00:46:32,448
Go in and get some rest.
610
00:46:33,608 --> 00:46:34,808
-All right, bye.
-Bye.
611
00:46:42,048 --> 00:46:43,808
Hey, actually...
612
00:46:46,168 --> 00:46:48,528
Do you want to come in for a bit?
613
00:46:49,848 --> 00:46:50,928
What?
614
00:46:51,968 --> 00:46:55,888
Well, for that wound.
615
00:46:56,168 --> 00:46:58,688
You could probably use some ointment.
616
00:47:01,408 --> 00:47:02,768
Oh, is it deep?
617
00:47:03,248 --> 00:47:05,288
-No wonder it was all sore earlier.
-Right? I knew it.
618
00:47:08,908 --> 00:47:10,268
-Come on in.
-Thanks.
619
00:47:15,422 --> 00:47:16,542
Goodness.
620
00:47:20,342 --> 00:47:21,822
What? You still remember that?
621
00:47:26,822 --> 00:47:30,142
Yes. Well, it's hard to forget.
622
00:47:41,742 --> 00:47:44,422
-My gosh.
-Hey, come in.
623
00:47:45,782 --> 00:47:47,382
Come on in.
624
00:47:48,102 --> 00:47:50,382
-Come in. It's all good now.
-I can keep my shoes on, right?
625
00:47:53,142 --> 00:47:54,822
Jeez, my goodness.
626
00:47:55,462 --> 00:47:58,302
Look at all this dust
in every nook and cranny.
627
00:47:58,582 --> 00:48:01,302
Shouldn't you hire professional cleaners?
Why am I doing this?
628
00:48:01,542 --> 00:48:03,062
-Gosh.
-Stop nagging me.
629
00:48:03,142 --> 00:48:04,622
Come here. Let me dress your wound.
630
00:48:04,702 --> 00:48:06,542
Come on. Sit here, please.
631
00:48:06,622 --> 00:48:08,342
I even got shot today.
632
00:48:08,422 --> 00:48:11,822
Hey, you're strong enough
to throw people over and around,
633
00:48:11,902 --> 00:48:14,102
yet you don't have the energy
to pick up your garbage?
634
00:48:14,182 --> 00:48:16,622
Look at that, all the food waste.
635
00:48:16,702 --> 00:48:18,622
That's how you get maggots.
636
00:48:18,702 --> 00:48:21,142
Just don't eat anything at home.
637
00:48:21,222 --> 00:48:23,342
Jeez, you're such a nagger.
638
00:48:23,622 --> 00:48:27,742
That's enough. Just sit here.
Let me dress your wound.
639
00:48:28,742 --> 00:48:30,822
-Come on. Sit down.
-Seriously...
640
00:48:31,422 --> 00:48:34,182
-Stop nagging.
-Hey, look at that.
641
00:48:34,262 --> 00:48:35,782
How can I not nag after seeing that?
642
00:48:35,862 --> 00:48:38,302
In the past, I could clean your place...
643
00:48:36,142 --> 00:48:38,062
{\an8}[3 times a day, after food, From Su Yeol]
644
00:48:39,462 --> 00:48:40,662
for you, but...
645
00:48:41,222 --> 00:48:43,262
I didn't know you had left these notes.
646
00:48:42,222 --> 00:48:44,142
{\an8}[You have to disinfect your wounds.
Don't get hurt.]
647
00:48:44,622 --> 00:48:45,862
You didn't even touch them.
648
00:48:47,462 --> 00:48:49,262
Adhesive bandages are in this box, right?
649
00:48:52,022 --> 00:48:54,142
[Sigh. Will you stop getting hurt?
Su Yeol]
650
00:48:55,262 --> 00:48:57,062
-Come here.
-Okay.
651
00:48:57,582 --> 00:48:59,382
-This will do.
-This one here, right?
652
00:49:01,542 --> 00:49:03,942
-Careful. Be gentle.
-There. Done.
653
00:49:08,742 --> 00:49:09,862
Now, go home.
654
00:49:19,182 --> 00:49:20,262
What?
655
00:49:41,502 --> 00:49:42,742
Don't hit me.
656
00:49:43,062 --> 00:49:45,702
That was mutual.
657
00:49:48,502 --> 00:49:49,582
I know.
658
00:50:16,422 --> 00:50:19,302
[Munyang Police Agency]
659
00:50:22,382 --> 00:50:23,582
Sorry I'm late.
660
00:50:24,102 --> 00:50:25,102
Thank you.
661
00:50:25,742 --> 00:50:27,222
What? Is he sleeping?
662
00:50:29,142 --> 00:50:31,102
I think he can finally sleep now.
663
00:50:32,142 --> 00:50:33,662
What do you mean?
664
00:50:35,062 --> 00:50:38,822
[You were at the scene when
Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su]
665
00:50:39,062 --> 00:50:40,662
and Sim Sang Ho, right?
666
00:50:41,542 --> 00:50:42,782
It's all true.
667
00:50:46,302 --> 00:50:48,302
The person who had Do Yu Gon killed
668
00:50:49,142 --> 00:50:51,702
and devised a plan to rob
the storage facility for the seized items
669
00:50:55,582 --> 00:50:56,822
was Kim Gye Sik.
670
00:50:57,702 --> 00:51:01,022
Do you also admit that
you were an accomplice to his crimes?
671
00:51:01,902 --> 00:51:02,902
Yes.
672
00:51:05,942 --> 00:51:07,062
I admit to all charges.
673
00:51:08,942 --> 00:51:10,902
[When Mr. Jeong Chan Gi said that,]
674
00:51:11,942 --> 00:51:13,702
he seemed relieved.
675
00:51:21,542 --> 00:51:24,742
I managed to drag you here in the end.
676
00:51:25,022 --> 00:51:27,022
Come on. This isn't my first time here.
677
00:51:28,662 --> 00:51:30,222
Wasn't it the same room before?
678
00:51:31,422 --> 00:51:34,062
When you tried everything you could
to get me suspended?
679
00:51:38,382 --> 00:51:42,302
The truth never mattered to you
from the get-go
680
00:51:43,102 --> 00:51:44,942
when you tried to take me down.
681
00:51:46,662 --> 00:51:47,662
Ryu Su Yeol.
682
00:51:49,542 --> 00:51:50,542
Do you think
683
00:51:51,662 --> 00:51:54,382
you and I are that different?
684
00:51:59,302 --> 00:52:00,262
No.
685
00:52:05,582 --> 00:52:06,622
But
686
00:52:07,622 --> 00:52:10,822
I had to hit the brakes
pretty hard recently.
687
00:52:11,942 --> 00:52:14,422
So I gave it some thought
since I couldn't go anywhere.
688
00:52:15,942 --> 00:52:18,702
And I did realize that
I was heading the wrong way.
689
00:52:24,862 --> 00:52:27,422
I'm sure you had
a few chances to do the same.
690
00:52:29,062 --> 00:52:33,822
Tak Min Su, Jeong Chan Gi,
and Lee Hui Gyeom.
691
00:52:34,742 --> 00:52:37,302
They all tried to stop you at least once.
692
00:52:38,902 --> 00:52:43,062
It's you who ignored
those chances, Kim Gye Sik.
693
00:52:44,382 --> 00:52:45,422
Isn't that right?
694
00:52:55,982 --> 00:52:57,302
-Good job.
-Thanks.
695
00:52:57,502 --> 00:52:59,262
Are you sure you're okay?
696
00:52:59,342 --> 00:53:02,422
You bet I am. We're having a get-together.
I ought to be okay even if I'm not.
697
00:53:03,222 --> 00:53:05,462
Gosh. Are we really done
with this case now?
698
00:53:05,942 --> 00:53:08,822
Almost. But we still have
one more person to catch.
699
00:53:09,582 --> 00:53:10,942
We do?
700
00:53:12,942 --> 00:53:14,542
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi...
701
00:53:14,822 --> 00:53:16,702
We caught all of them.
702
00:53:17,062 --> 00:53:18,462
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
703
00:53:20,742 --> 00:53:25,182
Do you even understand
what you're telling me?
704
00:53:28,902 --> 00:53:32,502
I perjured myself.
And even if I was threatened,
705
00:53:32,782 --> 00:53:34,742
I still obstructed the investigation.
706
00:53:35,342 --> 00:53:38,022
I also had a part
in fabricating and concealing the case.
707
00:53:38,422 --> 00:53:41,622
You're not asking me to cover that up?
708
00:53:41,702 --> 00:53:43,102
You want to be punished?
709
00:53:44,142 --> 00:53:45,302
You of all people?
710
00:53:47,062 --> 00:53:48,702
Are you not yourself right now?
711
00:53:48,782 --> 00:53:50,582
Did you do drugs again?
712
00:53:50,662 --> 00:53:52,182
Gosh, take me seriously.
713
00:53:52,262 --> 00:53:54,862
Anyway, go through the protocol.
714
00:53:54,942 --> 00:53:57,102
Let me know when there's
a disciplinary committee meeting.
715
00:53:58,142 --> 00:54:00,742
Even if I get fired,
I will pay for what I did.
716
00:54:08,462 --> 00:54:09,902
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
717
00:54:13,262 --> 00:54:14,582
Hurry. Bring it.
718
00:54:14,662 --> 00:54:15,702
Gosh. It all says "beef."
719
00:54:15,782 --> 00:54:17,502
-Great.
-All right.
720
00:54:16,662 --> 00:54:18,422
{\an8}[Beef]
721
00:54:17,582 --> 00:54:18,622
Of course, it's beef.
722
00:54:18,702 --> 00:54:20,222
-Okay.
-Nice.
723
00:54:21,262 --> 00:54:23,942
Can we all vote for beef?
724
00:54:24,382 --> 00:54:26,222
Why not? Do you want something else?
725
00:54:27,342 --> 00:54:29,382
No. I only want beef.
726
00:54:29,582 --> 00:54:30,662
-Yes.
-Right.
727
00:54:31,382 --> 00:54:32,382
[Beef]
728
00:54:32,462 --> 00:54:33,782
-Okay.
-Let's do this.
729
00:54:36,902 --> 00:54:37,982
Wait.
730
00:54:41,902 --> 00:54:43,382
This is my present for you.
731
00:54:43,622 --> 00:54:44,742
-What?
-A present?
732
00:54:45,822 --> 00:54:47,142
It's not my birthday yet.
733
00:54:50,382 --> 00:54:51,422
What?
734
00:54:52,342 --> 00:54:53,382
Is that cowhide?
735
00:54:53,782 --> 00:54:55,542
Hey, you. Give me back my wallet.
736
00:54:56,022 --> 00:54:57,102
Where did it go?
737
00:54:57,342 --> 00:55:00,222
What the heck are you talking about?
You took it earlier.
738
00:55:00,542 --> 00:55:02,462
Sir! What are you doing?
739
00:55:02,982 --> 00:55:04,382
Sir, are you suspecting me now?
740
00:55:04,462 --> 00:55:05,622
I wanted to check just in case.
741
00:55:05,702 --> 00:55:07,102
Just in case I took it?
742
00:55:07,182 --> 00:55:08,942
It's not like my wallet
can walk away on its own.
743
00:55:09,942 --> 00:55:11,742
I put some money in it too.
744
00:55:12,782 --> 00:55:15,902
Why did you put money in here?
You don't even have a lot of money. Gosh.
745
00:55:17,262 --> 00:55:19,102
Live long and prosper, sir.
746
00:55:19,622 --> 00:55:20,742
Hey.
747
00:55:22,222 --> 00:55:24,782
Sure. He's going to get rich
with 1,000 won.
748
00:55:31,702 --> 00:55:34,502
Sir, are you crying?
749
00:55:35,422 --> 00:55:36,902
No. I'm not crying, you jerk.
750
00:55:37,302 --> 00:55:39,302
Right. You are crying.
751
00:55:41,382 --> 00:55:44,062
-Don't cry.
-Don't cry.
752
00:55:44,142 --> 00:55:46,702
-I'm not crying. Come on!
-Hold on.
753
00:55:46,782 --> 00:55:49,022
-Come with me.
-Gosh. Hey.
754
00:55:52,462 --> 00:55:54,222
You just eat your food.
I can get it myself.
755
00:55:59,262 --> 00:56:01,382
-This is tasty, Mom.
-Yes.
756
00:56:01,702 --> 00:56:03,102
You always seem to get hurt these days.
757
00:56:04,742 --> 00:56:06,942
And why are you whimpering at night?
758
00:56:07,382 --> 00:56:08,462
Are you not well?
759
00:56:09,302 --> 00:56:11,822
Didn't you say that you were going
to stop working in the field?
760
00:56:13,822 --> 00:56:15,942
Mom, I'm the one who's not well.
761
00:56:16,022 --> 00:56:17,182
I have protein deficiency.
762
00:56:17,502 --> 00:56:18,862
And I'm losing hair too.
763
00:56:18,942 --> 00:56:21,462
Look. My nails are chipping away.
764
00:56:21,542 --> 00:56:23,462
I won't work on dangerous cases now.
Don't worry.
765
00:56:27,462 --> 00:56:30,582
Mom, should I quit my job
766
00:56:31,222 --> 00:56:33,022
and run the pizzeria with him?
767
00:56:35,342 --> 00:56:36,342
Su Yeol.
768
00:56:36,622 --> 00:56:38,462
My proud brother, Su Yeol.
769
00:56:38,902 --> 00:56:41,382
What can you possibly do
at that small pizzeria?
770
00:56:41,462 --> 00:56:44,782
You can't do that. It's a disservice
to our people. No way.
771
00:56:44,982 --> 00:56:47,662
Why not? Is it because you're secretly
stealing money from the pizzeria?
772
00:56:47,862 --> 00:56:50,422
This is so tasty. You should have it.
773
00:56:51,622 --> 00:56:52,742
Just eat it.
774
00:56:53,142 --> 00:56:54,742
When will you move out, Su Yeol?
775
00:56:55,942 --> 00:56:57,502
You said you would be
out of here in a month.
776
00:56:57,582 --> 00:56:59,382
Come on, Mom.
777
00:56:59,462 --> 00:57:03,022
I don't even spend a lot of time at home.
It's like less than five hours.
778
00:57:03,182 --> 00:57:05,702
Gosh. Fine. I'll move out soon.
779
00:57:05,782 --> 00:57:07,062
Should I move out with you too?
780
00:57:07,142 --> 00:57:09,222
I can prepare meals for you.
It'll be nice.
781
00:57:12,742 --> 00:57:15,062
What's that? What's this smell?
782
00:57:15,302 --> 00:57:16,302
You smell it too, right?
783
00:57:20,462 --> 00:57:22,342
Mom, you owe me 10,000 won.
784
00:57:22,422 --> 00:57:24,022
You owe me 100,000 in total now.
785
00:57:24,502 --> 00:57:25,902
-Oh, no.
-We have a little bet going.
786
00:57:27,622 --> 00:57:29,782
Hey, it's pretty good money.
787
00:57:56,582 --> 00:57:59,742
Mom, go home and rest up.
I'll wrap it up here.
788
00:58:05,582 --> 00:58:07,222
What did the owner say?
789
00:58:07,582 --> 00:58:09,302
The water leaked to the basement.
790
00:58:10,062 --> 00:58:12,462
They have to remove the flooring
and fix the leak too.
791
00:58:12,862 --> 00:58:15,302
On top of that,
they have to redo the renovation.
792
00:58:16,062 --> 00:58:18,982
Is he trying to use this chance
to remodel the building?
793
00:58:19,062 --> 00:58:21,182
Exactly.
Why didn't you turn the tap close?
794
00:58:21,262 --> 00:58:24,142
No. I definitely remember closing the tap.
795
00:58:24,942 --> 00:58:28,182
Mom. Weren't you the last one
to leave the kitchen yesterday?
796
00:58:28,262 --> 00:58:29,782
Stop blaming Mom.
797
00:58:31,022 --> 00:58:33,862
How much? How much is the damage?
798
00:58:34,702 --> 00:58:37,262
About 20 million won.
799
00:58:37,342 --> 00:58:38,582
You mean 20 million won?
800
00:58:39,862 --> 00:58:42,622
-Exactly. He's totally ripping us off!
-Darn it.
801
00:58:43,582 --> 00:58:44,782
Gosh.
802
00:58:48,942 --> 00:58:50,302
{\an8}[Document for Approval]
803
00:58:49,302 --> 00:58:51,502
Come on! You little...
804
00:58:51,702 --> 00:58:54,302
Sir, I was totally sleep-deprived,
805
00:58:54,382 --> 00:58:57,342
so my judgment was clouded.
I was completely out of my mind.
806
00:58:57,422 --> 00:58:59,102
Please find generosity in your heart
807
00:58:59,182 --> 00:59:01,502
and let me have my ID and gun back.
808
00:59:03,422 --> 00:59:05,782
Hey, come here.
809
00:59:05,942 --> 00:59:06,942
Hey, Su Yeol.
810
00:59:07,022 --> 00:59:07,942
Yes?
811
00:59:08,822 --> 00:59:10,582
Goodness. Look at you.
812
00:59:10,862 --> 00:59:12,662
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
813
00:59:12,982 --> 00:59:13,462
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
814
00:59:13,542 --> 00:59:16,462
I was worried that you had changed.
815
00:59:16,582 --> 00:59:18,062
I was super worried.
816
00:59:18,942 --> 00:59:20,862
Changed? Not possible. I never change.
817
00:59:22,222 --> 00:59:23,422
You little...
818
00:59:24,222 --> 00:59:25,222
Right.
819
00:59:25,702 --> 00:59:28,422
Hey, we should never change.
820
00:59:28,502 --> 00:59:30,742
Yes, sir. I'll do my best to serve you.
821
00:59:30,942 --> 00:59:32,462
{\an8}[Gwak Bong Pil]
822
00:59:31,422 --> 00:59:32,342
Salute.
823
00:59:32,942 --> 00:59:34,822
I already smoothed out everything.
824
00:59:34,902 --> 00:59:37,142
Don't worry about a thing.
Just go. You'll be fine.
825
00:59:38,222 --> 00:59:41,902
-You're the best, Future Commissioner.
-Hey.
826
00:59:42,142 --> 00:59:44,262
Hey. Commissioner? No way.
827
00:59:44,542 --> 00:59:45,702
You're the best.
828
00:59:46,382 --> 00:59:47,382
Hey.
829
00:59:50,262 --> 00:59:52,942
Hey. By the way,
830
00:59:53,382 --> 00:59:56,262
you need to get some counseling.
831
00:59:56,342 --> 00:59:57,702
Pardon? Counseling?
832
00:59:57,782 --> 01:00:00,662
Your story of getting drugged and
threatened was corroborated by a witness.
833
01:00:00,742 --> 01:00:02,582
So luckily, you could dodge that one.
834
01:00:02,662 --> 01:00:05,262
But they need to check your condition
to see if you can perform
835
01:00:07,262 --> 01:00:09,102
My condition?
836
01:00:09,182 --> 01:00:11,502
Our agency has a designated therapist.
837
01:00:11,662 --> 01:00:13,742
You know the shelter
that takes care of teenage runaways?
838
01:00:13,822 --> 01:00:16,302
It's called Dream Youth Shelter.
He works there.
839
01:00:16,622 --> 01:00:20,542
Gosh. From what I heard,
he's the best therapist. Okay?
840
01:00:21,382 --> 01:00:23,942
Go see the therapist. And don't
be late for the appointment. Go.
841
01:00:24,022 --> 01:00:26,502
Wait. A therapist?
842
01:00:26,622 --> 01:00:27,462
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
843
01:00:27,542 --> 01:00:28,902
Dream Youth Shelter...
844
01:00:30,502 --> 01:00:31,782
You made a donation there.
845
01:00:32,542 --> 01:00:34,742
Hey, I bet he'll be
super nice with you. Right?
846
01:00:35,582 --> 01:00:36,902
Hey, that little...
847
01:00:44,022 --> 01:00:45,742
What? What is it this time?
848
01:00:45,902 --> 01:00:46,902
Nothing.
849
01:00:48,709 --> 01:00:50,789
[Bar]
850
01:00:57,109 --> 01:00:58,069
[Evidence No. 2]
851
01:00:59,749 --> 01:01:00,909
We got the stuff.
852
01:01:23,749 --> 01:01:27,189
You lost my money and stuff.
853
01:01:27,629 --> 01:01:29,789
I'm... I'm sorry.
854
01:01:31,349 --> 01:01:32,669
Not to worry.
855
01:01:43,189 --> 01:01:45,149
[No Smoking]
856
01:02:06,549 --> 01:02:08,429
[Ministry of Justice]
857
01:02:08,629 --> 01:02:11,029
[Emergency Transport]
858
01:02:20,509 --> 01:02:21,949
No...
859
01:03:07,429 --> 01:03:10,309
[Dream Youth Shelter]
860
01:03:29,949 --> 01:03:30,989
Hello.
861
01:03:33,269 --> 01:03:35,469
I'm Superintendent Ryu Su Yeol
of Munyang Police Agency.
862
01:03:36,429 --> 01:03:39,349
Right. I got the call. Please come on in.
863
01:03:39,429 --> 01:03:40,389
Okay.
864
01:03:52,109 --> 01:03:54,349
[Contribution Award,
With Our Deepest Appreciation]
865
01:03:56,949 --> 01:03:58,509
[In Appreciation for Your Service]
866
01:04:04,269 --> 01:04:08,669
Are you going to film our session?
867
01:04:10,149 --> 01:04:12,229
Yes. Recording it
helps me treat my patients.
868
01:04:13,109 --> 01:04:14,869
It won't bother you
once you get used to it.
869
01:04:16,029 --> 01:04:16,989
I see.
870
01:04:22,749 --> 01:04:26,309
You went through a lot of incidents
for the past couple of months,
871
01:04:26,389 --> 01:04:27,509
Mr. Ryu.
872
01:04:28,029 --> 01:04:31,789
Yes. Well, it just happened that way.
It's common in my line of work.
873
01:04:33,749 --> 01:04:35,429
Are you getting good-quality sleep?
874
01:04:37,909 --> 01:04:39,389
Well,
875
01:04:39,469 --> 01:04:43,269
only a few police officers in Korea
get to sleep well at night.
876
01:04:47,309 --> 01:04:48,389
You have
877
01:04:49,909 --> 01:04:51,069
beautiful eyes.
878
01:04:52,069 --> 01:04:53,069
Pardon?
879
01:05:04,629 --> 01:05:07,789
Then shall we talk about the most
recent incident you went through?
880
01:05:08,229 --> 01:05:10,389
You were drugged against your will.
881
01:05:11,029 --> 01:05:12,989
And you saw a man die in front of you.
882
01:05:13,869 --> 01:05:16,389
And you were forced
to participate in the crime.
883
01:05:17,789 --> 01:05:20,229
How did you feel then?
884
01:05:21,629 --> 01:05:23,869
What do you mean? Feel about what?
885
01:05:25,269 --> 01:05:28,469
You were in a situation that was
beyond your control for a long time.
886
01:05:29,149 --> 01:05:31,309
Didn't you feel a sense of shame
toward yourself
887
01:05:32,549 --> 01:05:35,509
or lethargic about life?
888
01:05:38,829 --> 01:05:39,909
Well,
889
01:05:40,909 --> 01:05:42,069
did I have to?
890
01:05:43,029 --> 01:05:45,869
I go through all sorts of things
when I work on cases.
891
01:05:46,069 --> 01:05:47,189
Then how about now?
892
01:05:48,389 --> 01:05:50,949
Is everything under your control?
893
01:05:56,709 --> 01:05:57,829
Yes. Sure.
894
01:05:59,069 --> 01:06:02,989
I can control myself just like everyone.
I'm doing okay.
895
01:06:08,749 --> 01:06:12,789
But why do you keep
looking at other places?
896
01:06:14,789 --> 01:06:15,869
Pardon?
897
01:06:17,549 --> 01:06:19,269
Do you see anyone else here
898
01:06:20,629 --> 01:06:21,869
other than us?
899
01:06:29,629 --> 01:06:31,309
No.
900
01:06:41,069 --> 01:06:43,389
-Let's stop here for today.
-Okay.
901
01:06:44,069 --> 01:06:47,069
For today? You want me to come back here?
902
01:06:47,549 --> 01:06:51,029
I want to talk about your childhood
in our next session.
903
01:06:54,229 --> 01:06:55,389
My childhood?
904
01:07:16,269 --> 01:07:17,629
[It was Jae Hui.]
905
01:07:18,549 --> 01:07:21,949
[In Jae Hui. My real name.]
906
01:07:32,749 --> 01:07:35,789
[I was beaten up
more days than I had food.]
907
01:07:36,669 --> 01:07:38,629
[After my father died,]
908
01:07:39,789 --> 01:07:41,269
[I was adopted right away.]
909
01:07:45,509 --> 01:07:47,948
[Like the day of my father's death,]
910
01:07:50,349 --> 01:07:52,028
[six months prior to his death]
911
01:07:53,549 --> 01:07:55,068
[are nothing but blank memories.]
912
01:07:57,669 --> 01:07:59,709
[I don't know
why I can't remember those six months.]
913
01:08:02,028 --> 01:08:04,349
[Why did I only lose
my memories from those months?]
914
01:08:06,429 --> 01:08:08,028
[I don't know why.]
915
01:09:03,988 --> 01:09:05,269
[How did you...]
916
01:09:35,029 --> 01:09:36,829
[Bad, Evil, Crazy]
917
01:09:36,909 --> 01:09:39,469
[Bad and Crazy]
918
01:09:40,069 --> 01:09:42,149
Why is your face getting red
like you're aroused?
919
01:09:42,229 --> 01:09:43,829
No. It's not.
920
01:09:43,909 --> 01:09:45,789
I'm working as your team's backup for now.
921
01:09:48,149 --> 01:09:49,749
Something happened between you two, right?
922
01:09:50,629 --> 01:09:52,909
[You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!]
923
01:09:52,989 --> 01:09:55,349
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
924
01:09:55,429 --> 01:09:56,869
My father died.
925
01:09:56,509 --> 01:09:57,429
{\an8}[Police]
926
01:09:57,389 --> 01:09:58,469
Stay away from me!
927
01:09:58,989 --> 01:10:01,149
[She filed a report of
possible domestic abuse.]
928
01:10:01,229 --> 01:10:02,509
Could that have been a motive?
929
01:10:02,589 --> 01:10:04,509
So what's next?
930
01:10:04,589 --> 01:10:06,189
So you're saying
931
01:10:06,269 --> 01:10:07,909
someone manipulated her to commit murder?
932
01:10:08,469 --> 01:10:09,869
[For what though?]
933
01:10:09,949 --> 01:10:12,589
[I think I'm the target.]
934
01:10:13,522 --> 01:10:15,488
[Subtitles by iQIYI]
935
01:10:15,569 --> 01:10:17,716
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.