All language subtitles for Bad.and.Crazy.E07.220107.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,813 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,728 --> 00:00:16,688 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:50,648 --> 00:00:51,767 I'll join you. 4 00:00:52,208 --> 00:00:53,288 Hui Gyeom. 5 00:00:54,648 --> 00:00:55,688 Hui Gyeom. 6 00:00:56,288 --> 00:00:58,448 Kick on my count of two. 7 00:01:01,448 --> 00:01:03,688 One, two. 8 00:01:05,688 --> 00:01:07,207 One, two. 9 00:01:09,767 --> 00:01:11,608 One, two. 10 00:01:23,768 --> 00:01:25,688 One, two. 11 00:01:30,568 --> 00:01:31,728 Su Yeol! 12 00:01:32,848 --> 00:01:35,648 Hey, Hui Gyeom. Hold on tight! 13 00:01:42,888 --> 00:01:43,968 What's going on? 14 00:01:55,048 --> 00:01:56,168 Where did these rats go? 15 00:01:56,888 --> 00:01:57,968 Peekaboo. 16 00:02:00,528 --> 00:02:02,328 -How far are you going? -What? 17 00:02:02,408 --> 00:02:05,528 You don't have a destination? Then do you want to bite the dust? 18 00:02:05,608 --> 00:02:07,848 I'm going to the reservoir, Munyang Reservoir. 19 00:02:16,288 --> 00:02:18,528 -Goodbye. -Hey, wait! 20 00:02:21,488 --> 00:02:22,528 So you're saying 21 00:02:24,048 --> 00:02:26,568 you've been tailing us all along, 22 00:02:27,368 --> 00:02:30,048 [and you guys were the ones who killed that junkie at the reservoir?] 23 00:02:30,608 --> 00:02:32,688 Keep your thank-you note short and sweet. 24 00:02:32,928 --> 00:02:34,328 This is way too wordy. 25 00:02:35,688 --> 00:02:38,808 What an awful way to build trust. 26 00:02:42,648 --> 00:02:44,088 Jeez, why do we have to dig so deep? 27 00:02:44,888 --> 00:02:47,488 When can we finish this and eat something? Darn it. 28 00:02:47,568 --> 00:02:48,648 -Hey! -Jeez. 29 00:02:48,728 --> 00:02:50,488 -Goodness. -Hey! What are you doing... 30 00:02:50,848 --> 00:02:52,288 -You punk. -Stop it! 31 00:02:52,648 --> 00:02:54,288 -Did you just laugh at me? -You little... 32 00:02:55,168 --> 00:02:57,848 Hey, the truck is here! 33 00:02:59,088 --> 00:03:01,768 -Oh, there it is. -What took him so long? 34 00:03:06,128 --> 00:03:07,448 Let's go! 35 00:03:08,008 --> 00:03:10,568 -What? -What's the matter? Is he drunk? 36 00:03:10,648 --> 00:03:13,008 -You're all dead meat. -Let's go! Step on it! 37 00:03:16,807 --> 00:03:19,088 Hey, step on it! Show them! 38 00:03:19,168 --> 00:03:20,408 -Yes! -Let's go! 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,088 -Fire! -Nice! 40 00:03:24,528 --> 00:03:27,088 -Hey, run! -What's going on? 41 00:03:28,368 --> 00:03:30,528 -Let's go! -Yes! 42 00:03:36,448 --> 00:03:37,688 Gosh, hold on. 43 00:03:40,408 --> 00:03:42,168 -Darn it! -Hey! Go away! 44 00:03:42,247 --> 00:03:44,168 -Hey! -Darn you! What are you doing? 45 00:03:44,247 --> 00:03:46,208 Hey, hold tight! 46 00:03:49,048 --> 00:03:50,968 -Hey! -Go to the other side! 47 00:03:51,368 --> 00:03:53,408 -You little... -Hey! 48 00:03:54,408 --> 00:03:55,528 Darn it! 49 00:03:56,808 --> 00:03:57,928 -Get lost! -Darn you! 50 00:04:01,088 --> 00:04:03,448 -Hey! Get lost! -Stop the car, you piece of... 51 00:04:06,208 --> 00:04:07,608 No! 52 00:04:08,168 --> 00:04:09,887 Hey, hold tight! 53 00:04:10,248 --> 00:04:11,728 -No! -Run! 54 00:04:17,928 --> 00:04:20,008 -Shoot! -Darn it! 55 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Hey! 56 00:04:23,968 --> 00:04:25,808 Help! Get us out! 57 00:04:34,328 --> 00:04:36,408 Step on it, Su Yeol! 58 00:04:37,288 --> 00:04:38,568 You idiot! 59 00:04:39,568 --> 00:04:43,048 Hey, that's... Isn't that Su Yeol? 60 00:04:43,488 --> 00:04:45,288 Looks like Captain has lost his mind. 61 00:04:46,128 --> 00:04:47,328 Hey, that's... 62 00:04:47,568 --> 00:04:50,368 No, this is not good. Stop Su Yeol. 63 00:04:50,448 --> 00:04:52,088 Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol! 64 00:04:52,168 --> 00:04:53,648 Ryu Su Yeol! Stop! 65 00:04:54,648 --> 00:04:55,688 Hey! 66 00:04:56,568 --> 00:04:57,688 Stop! 67 00:05:01,808 --> 00:05:04,648 [Yeol Yeol Pizza] 68 00:05:04,728 --> 00:05:07,488 Yeol Yeol Pizza for the passionate you! 69 00:05:06,648 --> 00:05:08,728 {\an8}[Episode 7] 70 00:05:07,568 --> 00:05:09,408 Forget it. Why did you lie to me all this time? 71 00:05:08,808 --> 00:05:10,488 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 72 00:05:09,488 --> 00:05:12,408 -Because it's dangerous. -But unfortunately, we're sold out today. 73 00:05:13,448 --> 00:05:14,808 And I didn't really lie to you. 74 00:05:14,887 --> 00:05:16,528 It's the same thing! 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,928 Since when did you volunteer to do all the dangerous stuff? 76 00:05:19,008 --> 00:05:20,608 Do you have a burning sense of justice? 77 00:05:20,688 --> 00:05:21,928 No, you don't! 78 00:05:22,208 --> 00:05:24,288 I did the dangerous stuff. He's the one who hates injustice. 79 00:05:24,368 --> 00:05:26,448 All you used to do was take credit for our hard work! 80 00:05:26,528 --> 00:05:28,768 -You punk. You're talking as if-- -That was so dangerous. 81 00:05:28,848 --> 00:05:31,008 What if you got hurt while doing it all on your own? 82 00:05:31,088 --> 00:05:34,008 Did you think I'd say, "Thanks for sparing me from getting hurt"? 83 00:05:34,088 --> 00:05:36,288 Did you think I'd appreciate it? That's why you didn't tell me? 84 00:05:36,368 --> 00:05:37,648 This is so frustrating! 85 00:05:38,408 --> 00:05:39,488 -Jeez, my ears. -Hey, come on. 86 00:05:40,368 --> 00:05:42,568 Then what should we do first? 87 00:05:45,368 --> 00:05:47,888 [About the Eye... It's coming from Russia.] 88 00:05:48,248 --> 00:05:51,848 Up until a while ago, only the people from Russia knew about it. 89 00:05:52,368 --> 00:05:56,128 [To get them, you had to go to where Korean Russians lived.] 90 00:05:55,848 --> 00:05:58,488 {\an8}["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation Ceremony for Goryeo Descendants"] 91 00:05:56,528 --> 00:05:58,088 [But I heard] 92 00:05:58,168 --> 00:06:01,088 [they recently seized Munyang.] 93 00:05:58,568 --> 00:05:59,887 {\an8}[The Establishment Ceremony of Scholarship Foundation] 94 00:06:01,168 --> 00:06:02,768 [And the quaintly is top-notch.] 95 00:06:05,688 --> 00:06:06,968 This punk is... 96 00:06:07,048 --> 00:06:08,928 This guy was with Do Yu Gon at the time of his arrest. 97 00:06:09,008 --> 00:06:11,728 -Yes. -Correct, his name is Andrei Kang. 98 00:06:13,128 --> 00:06:14,168 Bring it on. 99 00:06:17,128 --> 00:06:19,768 We're guessing he deals the Eye. 100 00:06:19,848 --> 00:06:22,608 It looks like Andrei has become Kim Gye Sik's new partner for now. 101 00:06:23,768 --> 00:06:25,688 But it's all just a speculation at the moment. 102 00:06:29,728 --> 00:06:32,208 There's someone who can confirm it for us. 103 00:06:33,928 --> 00:06:35,168 Inmate 2023, you have a visitor. 104 00:06:51,888 --> 00:06:52,928 Hey. 105 00:06:57,208 --> 00:07:00,368 Goodness. You look awfully upset. 106 00:07:00,448 --> 00:07:02,368 You must've heard what happened at the junkyard. 107 00:07:02,608 --> 00:07:04,208 I'm surprised that you're still alive. 108 00:07:04,887 --> 00:07:06,008 Jeez. 109 00:07:06,088 --> 00:07:09,448 Hey, you're arrogant on top of being stupid. 110 00:07:09,887 --> 00:07:11,408 I heard your attorney rarely visits you. 111 00:07:12,288 --> 00:07:15,088 I suppose you still don't see that you're totally doomed now. 112 00:07:16,368 --> 00:07:19,648 Take it from me, an experienced cop. You'll never get out of here. 113 00:07:20,408 --> 00:07:22,768 Even if you do, you'll have nowhere to go with the junkyard gone. 114 00:07:27,408 --> 00:07:29,888 Look at you acting all tough. 115 00:07:30,288 --> 00:07:32,168 I know you came here 116 00:07:32,688 --> 00:07:35,968 to beg me to rat out Captain Kim. 117 00:07:37,008 --> 00:07:39,288 To beg you? Are you insane? 118 00:07:39,488 --> 00:07:41,808 Hey, even if you rat him out now, 119 00:07:41,888 --> 00:07:44,208 who'd believe you? No one would believe a dirtbag like you. 120 00:07:44,808 --> 00:07:48,368 Kim Gye Sik just used you to clean up his mess. You fool. 121 00:07:48,568 --> 00:07:50,488 How dare you? Are you crazy? 122 00:07:50,568 --> 00:07:52,288 Jeez, that startled me. 123 00:07:52,608 --> 00:07:55,128 You think it's unfair, right? You must be angry. 124 00:07:56,168 --> 00:07:58,287 All you did was follow the orders. 125 00:08:01,208 --> 00:08:02,248 Hey! 126 00:08:03,088 --> 00:08:05,328 You don't need to rat out Kim Gye Sik. Just tell us this. 127 00:08:07,287 --> 00:08:08,808 The one who makes the Eye. 128 00:08:10,488 --> 00:08:13,728 Kim Gye Sik's new partner. It's got to be one of these people. 129 00:08:14,248 --> 00:08:15,888 You'd better tell us. 130 00:08:17,208 --> 00:08:18,768 We should catch his new friend 131 00:08:18,848 --> 00:08:21,008 so he'd no longer neglect his old pal, you know? 132 00:08:22,088 --> 00:08:25,168 Or you could think of it as your golden opportunity 133 00:08:25,448 --> 00:08:27,688 to get back at Kim Gye Sik for what he did to you. 134 00:08:29,408 --> 00:08:30,648 Think wisely. 135 00:08:55,008 --> 00:08:57,288 Kim Gye Sik did a good job getting things organized for us. 136 00:08:57,928 --> 00:08:59,488 Our numbers have improved a lot. 137 00:09:01,408 --> 00:09:02,648 Good job. 138 00:09:03,848 --> 00:09:06,288 But you know, he even shot and killed his own colleagues. 139 00:09:06,968 --> 00:09:08,248 Can we really trust him? 140 00:09:09,888 --> 00:09:13,448 I never trusted him. We needed him, that's all. 141 00:09:14,008 --> 00:09:16,368 For how much longer? 142 00:09:21,088 --> 00:09:22,888 I don't know. 143 00:09:24,728 --> 00:09:26,128 [Your cooperation will be appreciated.] 144 00:09:26,688 --> 00:09:28,048 Have you seen this man before? 145 00:09:31,648 --> 00:09:32,608 I'm not sure. 146 00:09:36,408 --> 00:09:37,568 So about Andrei Kang. 147 00:09:37,648 --> 00:09:40,448 It doesn't seem like anyone in the area or at the center knows him. 148 00:09:40,528 --> 00:09:43,008 In any case, we did receive a tip that he was recently seen 149 00:09:43,088 --> 00:09:44,968 near Yeonbu-dong, 150 00:09:45,048 --> 00:09:46,048 [so let's search the area.] 151 00:09:45,448 --> 00:09:46,648 {\an8}[Yeonbu Intersection, Munyang Foreign School] 152 00:09:46,768 --> 00:09:49,808 [And it looks like Do Yu Gon sold a courier company that was once owned] 153 00:09:49,888 --> 00:09:51,008 [by his wife.] 154 00:09:51,688 --> 00:09:52,928 [Can you look into that too?] 155 00:09:53,168 --> 00:09:55,728 Okay, I got Yeonbu-dong. All right. 156 00:09:56,528 --> 00:09:58,608 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 157 00:10:03,688 --> 00:10:04,968 -โ™ซ Kungtari โ™ซ -Are you here to play? 158 00:10:05,848 --> 00:10:07,448 I'm just trying to cheer you on, Yeol. 159 00:10:07,528 --> 00:10:09,408 You? Cheer me on? Funny. 160 00:10:11,928 --> 00:10:15,288 Okay, I'll be honest. I get to see Hui Gyeom every day. 161 00:10:17,808 --> 00:10:19,008 Unbelievable. 162 00:10:19,088 --> 00:10:22,088 Don't you see that I'm having such a hard time? 163 00:10:22,168 --> 00:10:24,608 Shouldn't you have bonded with me more by now? 164 00:10:25,048 --> 00:10:27,568 You heartless jerk. 165 00:10:27,648 --> 00:10:29,448 All you do is talk about Hui Gyeom. 166 00:10:29,968 --> 00:10:32,408 Hey, Su Yeol. Are you jealous now? 167 00:10:33,168 --> 00:10:34,168 What? 168 00:10:35,128 --> 00:10:36,168 "Jealous"? 169 00:10:37,568 --> 00:10:39,408 Hey, I don't have time to be jealous. 170 00:10:39,488 --> 00:10:40,568 -I'm-- -We just passed him. 171 00:10:41,608 --> 00:10:43,808 -Who? -Andrei. 172 00:10:43,888 --> 00:10:44,888 What? 173 00:10:47,168 --> 00:10:49,448 -Where? Where is he? -You believed that? 174 00:10:51,608 --> 00:10:53,128 Darn you. 175 00:10:53,808 --> 00:10:56,608 That's not funny! You little... 176 00:11:00,888 --> 00:11:02,128 Jeez, what is wrong with that jerk? 177 00:11:04,288 --> 00:11:06,048 What? Hold on. 178 00:11:06,328 --> 00:11:09,328 [He was with Andrei when we caught Do Yu Gon.] 179 00:11:11,688 --> 00:11:12,648 [Y Courier] 180 00:11:14,968 --> 00:11:16,088 -Hey! -Hey, let's go. 181 00:11:16,168 --> 00:11:17,528 Hurry! Turn the car around. 182 00:11:17,608 --> 00:11:19,368 [You're so dead.] 183 00:11:19,448 --> 00:11:21,528 [Focus, Su Yeol. Calm down.] 184 00:11:22,888 --> 00:11:24,728 [Y Courier] 185 00:11:44,008 --> 00:11:44,968 [Y Courier] 186 00:11:52,048 --> 00:11:53,048 Darn it. 187 00:11:53,328 --> 00:11:55,488 -Su Yeol. -Jeez! You scared me. 188 00:11:56,568 --> 00:11:57,528 Let's go in there. 189 00:12:00,048 --> 00:12:01,448 Again? Are you insane? 190 00:12:01,528 --> 00:12:03,928 Come on. It's okay. It's a different truck. 191 00:12:04,408 --> 00:12:07,048 Let's hide in there and find out whether it really is him or not. 192 00:12:11,808 --> 00:12:13,488 -Go! Quick. -Darn it. 193 00:12:18,288 --> 00:12:20,048 -Go! -Okay! All right. 194 00:12:33,568 --> 00:12:34,608 Are you scared? 195 00:12:35,488 --> 00:12:36,808 Scared, my foot! 196 00:12:36,888 --> 00:12:37,968 You are scared. 197 00:12:38,808 --> 00:12:39,968 [Y Courier] 198 00:12:47,568 --> 00:12:48,488 Why... 199 00:12:49,208 --> 00:12:50,368 Why won't this go in? 200 00:12:59,448 --> 00:13:00,608 Darn it. 201 00:13:02,648 --> 00:13:04,888 [Y Courier] 202 00:13:06,768 --> 00:13:07,768 Again? 203 00:13:15,408 --> 00:13:17,408 [Eyes Candy] 204 00:13:24,808 --> 00:13:25,888 Hello. 205 00:13:26,568 --> 00:13:30,288 Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom from Munyang Police Agency. 206 00:13:26,688 --> 00:13:28,688 {\an8}[Eyes Candy] 207 00:13:31,168 --> 00:13:34,368 We're trying to track down an important suspect at the moment. 208 00:13:35,328 --> 00:13:37,368 May I check the footage from your outdoor security camera? 209 00:13:37,648 --> 00:13:39,248 That camera has been broken for a long time. 210 00:13:39,328 --> 00:13:41,088 At the moment, we only have cameras inside. 211 00:13:43,128 --> 00:13:44,168 Is that right? 212 00:13:44,248 --> 00:13:45,888 [Eyes Candy] 213 00:13:47,768 --> 00:13:48,768 Well... 214 00:13:49,568 --> 00:13:50,608 Then by any chance... 215 00:13:52,328 --> 00:13:55,328 Have you ever seen this man? 216 00:14:00,008 --> 00:14:01,088 I'm not sure. 217 00:14:01,168 --> 00:14:03,728 Excuse me. Can you please take a good look? 218 00:14:03,808 --> 00:14:04,808 I'm really not sure. 219 00:14:19,208 --> 00:14:22,288 [Y Courier] 220 00:14:23,768 --> 00:14:26,608 Hey. Get off of me, you fool. 221 00:14:26,688 --> 00:14:28,688 I want to, you fool. 222 00:14:28,768 --> 00:14:31,288 No, not like that. Move your butt. 223 00:14:31,688 --> 00:14:33,248 -Hey... -Move it, will you? 224 00:14:33,328 --> 00:14:35,168 -I did! -It's so hot in here. 225 00:14:36,688 --> 00:14:37,688 Hey. 226 00:14:39,008 --> 00:14:40,128 This is not looking good. 227 00:14:40,768 --> 00:14:42,208 Should we ask him to let us out? 228 00:14:42,848 --> 00:14:46,728 Hey, do you want to advertise that we're looking for that scumbag? 229 00:14:46,808 --> 00:14:47,968 You're so dumb. 230 00:14:50,248 --> 00:14:53,288 -Breathe quietly, will you? -Darn you. 231 00:14:54,088 --> 00:14:55,128 I can't do this. 232 00:14:55,208 --> 00:14:57,128 I'm sweating like a pig too, you idiot. 233 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 Don't move. 234 00:15:01,648 --> 00:15:03,048 I'm going to take this off. 235 00:15:06,168 --> 00:15:08,048 What? Take off what? 236 00:15:08,168 --> 00:15:09,968 -I need to... -Why? Why would you take that off? 237 00:15:10,048 --> 00:15:12,208 I'm boiling! I'm so hot right now! 238 00:15:12,288 --> 00:15:14,528 You freak! Anybody in their right mind would take their top off. 239 00:15:14,608 --> 00:15:15,608 Who takes their pants off? 240 00:15:15,688 --> 00:15:17,128 You crazy idiot! 241 00:15:17,208 --> 00:15:18,688 I'm boiling right now, you jerk! 242 00:15:18,808 --> 00:15:20,808 Idiot! If you take that off in this situation right now, 243 00:15:20,888 --> 00:15:23,848 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 244 00:15:29,448 --> 00:15:32,088 Is there water here? Water... 245 00:15:32,168 --> 00:15:35,048 No. No way. Don't. 246 00:15:35,128 --> 00:15:37,048 -I need some water. -No, don't. 247 00:15:37,128 --> 00:15:39,088 My bladder is about to burst. Please don't. 248 00:15:39,168 --> 00:15:40,288 -I need water. -No. 249 00:15:40,368 --> 00:15:42,088 -If you drink water... -Water. 250 00:15:42,008 --> 00:15:43,448 {\an8}[Water] 251 00:15:42,168 --> 00:15:45,208 Hey, you know what will happen to me if you drink water. Don't. 252 00:15:45,288 --> 00:15:46,808 -Hold on. -No, don't. 253 00:15:49,848 --> 00:15:51,048 No! Please, no... 254 00:15:51,888 --> 00:15:53,128 Why is it right there? 255 00:15:56,048 --> 00:15:57,288 Nice! 256 00:15:57,408 --> 00:15:59,248 No, don't. 257 00:15:59,328 --> 00:16:00,688 -Su Yeol. -No. 258 00:16:00,768 --> 00:16:02,168 -Water! -No, don't. 259 00:16:02,248 --> 00:16:03,328 Please, no... 260 00:16:04,128 --> 00:16:05,128 No! 261 00:16:06,088 --> 00:16:08,248 Don't! Please don't... 262 00:16:10,248 --> 00:16:11,688 I feel so much better now! 263 00:16:12,168 --> 00:16:14,608 No! You idiot. Can you please stop? 264 00:16:19,008 --> 00:16:20,048 Hey. 265 00:16:20,528 --> 00:16:22,128 If you're done, hand over the bottle. 266 00:16:22,488 --> 00:16:25,168 -What? -Now! Hand over the bottle! 267 00:16:25,248 --> 00:16:26,288 You mean, this? 268 00:16:30,128 --> 00:16:31,128 Darn it. 269 00:16:32,087 --> 00:16:33,208 What are you doing, Su Yeol? 270 00:16:33,288 --> 00:16:34,768 What do you think? You idiot. 271 00:16:41,648 --> 00:16:44,408 -Look at you, a full-fledged adult. -What are you looking at? 272 00:16:44,488 --> 00:16:46,368 Obviously, I'm an adult. 273 00:16:47,928 --> 00:16:48,888 [Y Courier] 274 00:16:53,328 --> 00:16:54,208 [Y Courier] 275 00:17:05,488 --> 00:17:07,848 Move. I said, move! 276 00:17:13,728 --> 00:17:14,808 My legs fell asleep. 277 00:17:15,848 --> 00:17:16,968 What's he doing? 278 00:17:18,528 --> 00:17:21,048 Hey, what are you doing? Do you want to get locked up again? 279 00:17:21,128 --> 00:17:22,248 Come on! 280 00:17:23,408 --> 00:17:24,448 It's the Eye. 281 00:17:32,368 --> 00:17:33,448 Darn it. 282 00:17:35,408 --> 00:17:36,848 Go back in. We have to hide again. 283 00:17:40,488 --> 00:17:41,688 He's coming. 284 00:17:42,928 --> 00:17:44,248 [Y Courier] 285 00:18:08,128 --> 00:18:09,648 You're all dead meat. 286 00:18:19,328 --> 00:18:20,328 Hey! 287 00:18:23,888 --> 00:18:25,448 Hey, be safe. And get Andrei first. 288 00:18:25,528 --> 00:18:26,728 You be safe too! 289 00:18:26,808 --> 00:18:27,688 -You punk! -Come here! 290 00:18:34,648 --> 00:18:36,568 -Come at me! -You're so dead! 291 00:18:46,008 --> 00:18:48,088 Hey! Let go of me! 292 00:18:51,368 --> 00:18:52,248 Are you all right? 293 00:18:53,288 --> 00:18:55,408 -Come on. -You should go to the hospital. 294 00:19:10,728 --> 00:19:11,728 Okay. 295 00:19:16,208 --> 00:19:17,608 Hey, where do you think you're going? 296 00:20:19,448 --> 00:20:20,568 You scumbag! 297 00:20:23,608 --> 00:20:24,648 Hey, Jae Seon. 298 00:20:25,128 --> 00:20:26,528 Jae Seon. Yang Jae Seon. 299 00:20:26,608 --> 00:20:27,688 -Stay with me. -Hey! 300 00:20:27,768 --> 00:20:29,328 Hey, open your eyes. 301 00:20:29,408 --> 00:20:30,928 -Sir. -Jae Seon. Hey! 302 00:20:31,408 --> 00:20:32,408 -Darn it. -Sir. 303 00:20:32,488 --> 00:20:34,928 -Hey, call an ambulance first. -Yes, ma'am. 304 00:20:35,008 --> 00:20:36,288 -Hurry. Do it now! -Okay. 305 00:20:36,488 --> 00:20:37,648 You scumbag! 306 00:20:42,408 --> 00:20:44,048 [Long time no see.] 307 00:20:54,688 --> 00:20:55,688 Darn you... 308 00:21:04,088 --> 00:21:07,488 I should've arrested you a long time ago. It took me a little too long, 309 00:21:07,568 --> 00:21:08,648 [didn't it?] 310 00:21:09,928 --> 00:21:12,328 You got your hands on the courier company through Do Yu Gon. 311 00:21:13,088 --> 00:21:14,488 Who did you partner up with after that? 312 00:21:15,528 --> 00:21:18,448 Somehow, your products always manage to avoid regulation, without fail. 313 00:21:22,368 --> 00:21:23,568 Are you not going to talk? 314 00:21:24,488 --> 00:21:27,048 Will you keep pretending that you don't understand Korean? 315 00:21:27,688 --> 00:21:29,088 Talk, you jerk! 316 00:21:32,328 --> 00:21:33,448 Did you just smirk? 317 00:21:34,808 --> 00:21:37,488 Right. Of course, you wouldn't talk. 318 00:21:38,168 --> 00:21:41,048 All the scumbags who end up in this room exhibit the same pattern. 319 00:21:42,328 --> 00:21:45,728 But you see, because you're not talking, 320 00:21:47,008 --> 00:21:48,408 I can't help but think 321 00:21:49,128 --> 00:21:51,288 that there's someone else above you. 322 00:21:53,688 --> 00:21:56,528 Were you relieved because you swallowed your USIM card? 323 00:21:57,688 --> 00:22:00,328 You see, the cops in this country aren't idiots. 324 00:22:02,208 --> 00:22:04,728 Have you heard of "digital forensics"? 325 00:22:06,288 --> 00:22:09,928 Be it your boss or watchman. We'll catch them all in no time, 326 00:22:10,608 --> 00:22:13,128 so don't waste your energy. Tell me already. 327 00:22:20,248 --> 00:22:21,608 What are you doing? 328 00:22:27,368 --> 00:22:28,488 Hey, what are you doing? 329 00:22:28,568 --> 00:22:31,368 Hey, you idiot! Hey! 330 00:22:31,728 --> 00:22:32,768 Hey! 331 00:22:34,648 --> 00:22:37,368 -Stay still. -Don't move! 332 00:22:38,168 --> 00:22:39,928 Hey, Gyeong Tae. The key! 333 00:22:40,248 --> 00:22:41,768 This jerk, seriously! 334 00:22:42,208 --> 00:22:45,088 Handling drug offenders is certainly not an easy task, right? 335 00:22:45,888 --> 00:22:47,008 What do you want? 336 00:22:47,528 --> 00:22:49,888 As of this moment, the Narcotics Unit will be investigating 337 00:22:49,968 --> 00:22:51,848 this case involving Andrei Kang. 338 00:22:57,448 --> 00:22:58,568 What did you say? 339 00:22:58,648 --> 00:23:00,808 I know that your team went through a lot to catch him, 340 00:23:02,128 --> 00:23:05,208 but my team has been trying to track him down for a long time. 341 00:23:05,888 --> 00:23:08,048 We had to keep it confidential, so we couldn't share the info. 342 00:23:08,808 --> 00:23:09,808 Captain. 343 00:23:10,288 --> 00:23:13,488 Officer O, make sure this guy doesn't go anywhere. 344 00:23:13,968 --> 00:23:16,488 -I'll go talk to the Commissioner. -No need. 345 00:23:17,928 --> 00:23:19,808 I'm here as per the Commissioner's order. 346 00:23:20,968 --> 00:23:22,008 Take him. 347 00:23:23,688 --> 00:23:25,288 Hey, wait! 348 00:23:25,928 --> 00:23:27,088 Darn you. Hey. 349 00:23:27,168 --> 00:23:29,208 -We're not done yet. -What do you think you're doing? 350 00:23:29,528 --> 00:23:31,488 -Hey! -I said, we're not done with him yet! 351 00:23:31,568 --> 00:23:34,008 -Darn it! -Let go. 352 00:23:36,208 --> 00:23:38,528 -I said, let go! -What are you doing? 353 00:23:38,608 --> 00:23:40,688 -Back off. -Where are you going? Hey! 354 00:23:40,768 --> 00:23:42,528 -Let go! -Jeong Chan Gi! 355 00:23:42,608 --> 00:23:43,688 Darn it. 356 00:23:48,328 --> 00:23:50,328 This is how you're going to get out of it yet again? 357 00:23:50,608 --> 00:23:51,608 Yes. 358 00:23:55,648 --> 00:23:56,888 Thanks, Ryu Su Yeol. 359 00:23:58,088 --> 00:24:01,848 You helped me decide that I should perhaps stop being so greedy 360 00:24:02,408 --> 00:24:03,968 and just live an easier life now. 361 00:24:05,328 --> 00:24:08,328 Seeing you act out like this has been really getting on my nerves. 362 00:24:09,568 --> 00:24:10,568 What I'm saying is... 363 00:24:14,208 --> 00:24:15,608 You can't catch me now. 364 00:24:42,688 --> 00:24:44,888 [Munyang General Hospital] 365 00:25:00,888 --> 00:25:04,808 We may not be able to find a way to catch Kim Gye Sik. 366 00:25:13,568 --> 00:25:14,368 [Police] 367 00:25:16,168 --> 00:25:18,528 [Captain Kim Gye Sik] 368 00:25:18,608 --> 00:25:21,168 -Is that for me? -You're back. Yes. 369 00:25:21,648 --> 00:25:23,408 You never get stuff delivered to the office. 370 00:25:23,928 --> 00:25:26,088 I've never seen you get a package delivered to your desk. 371 00:25:26,888 --> 00:25:28,208 -Thank you. -No problem. 372 00:25:36,768 --> 00:25:38,928 [Y Courier] 373 00:25:40,288 --> 00:25:44,008 [Captain Kim Gye Sik] 374 00:26:05,248 --> 00:26:07,568 How's Andrei doing? Is he okay? 375 00:26:08,368 --> 00:26:09,528 You made the right decision. 376 00:26:10,488 --> 00:26:11,968 He's already been exposed anyway. 377 00:26:12,048 --> 00:26:13,888 He could've gotten all of us killed. 378 00:26:14,608 --> 00:26:16,888 Put a hold on your distribution and lie low. 379 00:26:18,008 --> 00:26:21,048 Hey, let's do some math. 380 00:26:22,048 --> 00:26:23,048 What? 381 00:26:24,968 --> 00:26:26,888 Why do you think I'm keeping you alive 382 00:26:27,768 --> 00:26:29,528 when I suffered huge losses because of you? 383 00:26:31,448 --> 00:26:34,808 Protecting my stuff is your job, isn't it? 384 00:26:36,088 --> 00:26:38,808 I got my products stolen 385 00:26:39,288 --> 00:26:41,448 and even had to give up on one of my boys, 386 00:26:42,568 --> 00:26:43,808 so I need to charge interest. 387 00:26:44,888 --> 00:26:47,968 I know you've been building your personal stash. 388 00:26:48,048 --> 00:26:50,328 You'll have to bring them all to me so we can be even. 389 00:26:53,648 --> 00:26:55,288 My personal stash? What are you talking about? 390 00:26:55,368 --> 00:26:56,448 You mean... 391 00:27:00,008 --> 00:27:01,368 The seized goods? 392 00:27:06,848 --> 00:27:10,048 Are you asking me to rob the police's storage facility for seized goods? 393 00:27:12,448 --> 00:27:13,568 Are you crazy? 394 00:27:14,288 --> 00:27:15,608 Yes. Didn't you know? 395 00:27:22,288 --> 00:27:23,288 [Get to work.] 396 00:27:33,608 --> 00:27:35,248 When you're driving through a tunnel, 397 00:27:36,528 --> 00:27:37,928 you see those signs 398 00:27:39,688 --> 00:27:44,248 that tell you how many meters to go to the left and how many to the right. 399 00:27:45,008 --> 00:27:46,568 They're there to help you escape 400 00:27:47,728 --> 00:27:50,688 in case you get trapped in a collapse. 401 00:27:55,328 --> 00:27:57,608 But you know, I always wondered this from time to time. 402 00:28:01,688 --> 00:28:03,368 What if I have rotten luck 403 00:28:05,368 --> 00:28:07,488 and get trapped right in the middle? 404 00:28:08,528 --> 00:28:09,528 Then, 405 00:28:10,488 --> 00:28:12,968 I'd have no idea which way to go to escape. 406 00:28:16,688 --> 00:28:17,728 Captain. 407 00:28:20,528 --> 00:28:22,128 I feel so lost right now. 408 00:28:25,568 --> 00:28:27,328 Have we come too far? 409 00:28:30,488 --> 00:28:31,528 Indeed, 410 00:28:34,568 --> 00:28:35,928 we have come too far. 411 00:28:40,328 --> 00:28:42,248 So we must keep going. 412 00:28:43,288 --> 00:28:45,128 That way, we can get closer to the exit. 413 00:29:03,088 --> 00:29:04,248 Are you crying? 414 00:29:05,248 --> 00:29:07,328 No, it's just a runny nose. 415 00:29:07,408 --> 00:29:09,528 "No, it's just a runny nose." 416 00:29:09,608 --> 00:29:12,408 Liar. You must've been scared. 417 00:29:12,848 --> 00:29:14,288 First time seeing someone get stabbed? 418 00:29:15,448 --> 00:29:16,728 This will haunt you for a long time. 419 00:29:17,968 --> 00:29:20,408 When I was a rookie, I saw Su Yeol 420 00:29:20,488 --> 00:29:22,568 get stabbed by some thugs and cried. 421 00:29:23,008 --> 00:29:25,408 My gosh. When I think about getting teased about that, 422 00:29:25,488 --> 00:29:28,408 I still get so angry. 423 00:29:29,088 --> 00:29:30,888 I can feel my anger rising. 424 00:29:30,968 --> 00:29:32,648 -It's rising, like this... -Sir. 425 00:29:33,088 --> 00:29:34,848 You must rest, or your wound will get infected. 426 00:29:34,928 --> 00:29:36,568 Hey, I know how to take care of my body. 427 00:29:36,648 --> 00:29:38,608 I need to do this. The muscles will help 428 00:29:38,688 --> 00:29:40,608 speed up the recovery time. 429 00:29:40,688 --> 00:29:41,848 Sir, please! 430 00:29:42,968 --> 00:29:44,408 If you keep this up... 431 00:29:45,328 --> 00:29:47,328 -I'm going to cry. -"I'm going to cry." 432 00:29:47,888 --> 00:29:49,048 Just eat this, okay? 433 00:29:51,048 --> 00:29:52,048 It's good. 434 00:29:53,248 --> 00:29:55,608 You two look like a couple. 435 00:29:58,128 --> 00:29:59,968 -Let me... I'll do it. -It's okay. 436 00:30:02,408 --> 00:30:04,408 -Isn't she pretty? -Your wife is too good for you. 437 00:30:11,128 --> 00:30:13,248 Hey, Ryu Su Yeol. 438 00:30:15,888 --> 00:30:16,848 Hey. 439 00:30:18,248 --> 00:30:21,288 Hey, I told you that I'd kill you if Jae Seon ever got hurt. 440 00:30:22,848 --> 00:30:25,048 Don't you know that he has three kids? 441 00:30:25,888 --> 00:30:26,848 I'm sorry. 442 00:30:26,928 --> 00:30:30,928 This is why I said I'd never go on a blind date with a cop. 443 00:30:31,368 --> 00:30:33,888 Did you really have to do this to your high school friend? 444 00:30:33,968 --> 00:30:36,128 Hold on. Let's get the facts straight. 445 00:30:36,208 --> 00:30:39,248 You two started seeing each other in secret and had Ji U-- 446 00:30:42,648 --> 00:30:45,208 -I'm sorry. -You don't need to look so sad. 447 00:30:45,648 --> 00:30:47,608 Jae Seon will live a long life. 448 00:30:48,648 --> 00:30:51,448 Apparently, his birth chart is filled with signs of longevity. 449 00:30:53,488 --> 00:30:54,728 Go inside. 450 00:30:54,808 --> 00:30:57,168 Jae Seon's wife is inside too. 451 00:31:03,768 --> 00:31:05,448 -Stop eating. -Why? 452 00:31:05,528 --> 00:31:07,208 You've already had too much. Lie down. 453 00:31:12,128 --> 00:31:13,408 Hello, Captain. 454 00:31:14,368 --> 00:31:15,648 Are you Jae Seon's wife? 455 00:31:15,888 --> 00:31:16,888 Pardon me? 456 00:31:18,928 --> 00:31:21,448 Officer O, can you put the knife away? 457 00:31:21,528 --> 00:31:23,488 Whenever I see that... It's making the pain worse. 458 00:31:25,688 --> 00:31:27,048 It's been here the whole time. 459 00:31:27,128 --> 00:31:28,808 -Su Yeol, help me up. -Okay. 460 00:31:30,128 --> 00:31:31,688 Hold on. Does it hurt? Careful. 461 00:31:31,808 --> 00:31:33,128 -It hurts. -Okay. 462 00:31:33,928 --> 00:31:35,768 -Is it that bad? -Yes, it's not looking good. 463 00:31:35,848 --> 00:31:38,088 He was working out with water bottles until a moment ago-- 464 00:31:38,168 --> 00:31:42,048 Officer O, I think I have a fever. Can you get me a wet towel? 465 00:31:42,408 --> 00:31:43,408 Sure. 466 00:31:48,368 --> 00:31:49,488 I'm sorry. 467 00:31:50,128 --> 00:31:53,208 For what? It's not like you stabbed me. 468 00:31:55,008 --> 00:31:56,648 Well, I do understand why you feel bad. 469 00:31:57,248 --> 00:32:00,368 I'm not going to lie. You really hurt my feelings. 470 00:32:01,648 --> 00:32:04,928 When you told me that you were going to deal with Kim Gye Sik by yourself, 471 00:32:06,208 --> 00:32:08,648 I thought, "Does he not need me anymore?" 472 00:32:09,528 --> 00:32:11,568 I felt useless. 473 00:32:11,688 --> 00:32:12,768 I see. I'm sorry. 474 00:32:12,848 --> 00:32:14,848 And Gyeong Tae is... 475 00:32:15,808 --> 00:32:17,128 He's awfully slow-witted. 476 00:32:18,208 --> 00:32:19,368 Maybe that's why 477 00:32:19,968 --> 00:32:22,528 I feel exhausted. 478 00:32:24,448 --> 00:32:26,008 Right, I'm sorry. 479 00:32:26,768 --> 00:32:28,528 I guess you feel really bad. 480 00:32:32,248 --> 00:32:33,328 Su Yeol. 481 00:32:34,128 --> 00:32:35,528 On that note, 482 00:32:37,408 --> 00:32:40,528 do you have about 30 million won that you can spare? 483 00:32:42,168 --> 00:32:44,088 My landlord jacked up the rent deposit. 484 00:32:48,048 --> 00:32:49,088 No, I do not. 485 00:32:49,568 --> 00:32:50,608 You don't? 486 00:32:51,128 --> 00:32:53,488 You don't feel bad enough to lend me the money? 487 00:32:55,448 --> 00:32:58,768 I do want to help you out, but I really don't have that kind of money. 488 00:32:58,848 --> 00:32:59,928 I'm sorry for that too. 489 00:33:00,208 --> 00:33:01,448 Then what about Kim Gye Sik? 490 00:33:02,928 --> 00:33:05,208 -What? -Why won't you catch him? 491 00:33:06,568 --> 00:33:08,328 Now that I'm hurt, you need to cover for me too. 492 00:33:27,488 --> 00:33:28,688 Hey, Hui Gyeom. 493 00:33:28,888 --> 00:33:30,288 Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi. 494 00:33:30,528 --> 00:33:33,008 They're going somewhere together in an unregistered vehicle. 495 00:33:34,008 --> 00:33:34,967 So? 496 00:33:35,568 --> 00:33:37,447 Are you tailing them by yourself right now? 497 00:33:37,568 --> 00:33:38,568 Yes. 498 00:33:39,048 --> 00:33:41,608 But I don't have a good feeling about where they're headed. 499 00:33:42,208 --> 00:33:44,208 The storage facility for seized items is also this way. 500 00:33:44,808 --> 00:33:47,128 And I know that the seized drugs have not yet been disposed of. 501 00:33:47,248 --> 00:33:48,367 Okay. 502 00:33:48,447 --> 00:33:50,528 I'll meet you there shortly. Don't move in alone! 503 00:34:15,728 --> 00:34:16,967 That scumbag... 504 00:34:35,968 --> 00:34:37,168 I'm ready, sir. 505 00:34:55,568 --> 00:34:56,408 Darn it. 506 00:35:09,248 --> 00:35:10,928 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out! 507 00:35:23,768 --> 00:35:24,688 Freeze! 508 00:35:27,688 --> 00:35:28,928 Can you shoot me? 509 00:35:29,488 --> 00:35:30,688 You don't think I can do it? 510 00:35:31,328 --> 00:35:32,368 Then do it. 511 00:35:32,688 --> 00:35:33,688 I said, freeze! 512 00:35:37,248 --> 00:35:38,248 Hui Gyeom! 513 00:35:38,768 --> 00:35:39,768 Drop your gun. 514 00:35:44,928 --> 00:35:46,368 Are we just going to stand around? 515 00:35:49,168 --> 00:35:51,488 Chan Gi, hand it over. 516 00:36:10,968 --> 00:36:12,008 Captain. 517 00:36:16,408 --> 00:36:17,808 Kim Gye Sik. 518 00:36:19,768 --> 00:36:23,688 I can kill a person without even batting an eye. 519 00:36:25,808 --> 00:36:26,928 Put the gun down. 520 00:36:29,528 --> 00:36:30,528 Hui Gyeom. 521 00:36:31,048 --> 00:36:34,368 I'll explain everything later, so drop your gun first. 522 00:36:35,288 --> 00:36:36,688 Put the gun down, Hui Gyeom! 523 00:36:37,328 --> 00:36:39,888 Put it down, please! 524 00:36:55,768 --> 00:36:56,968 Kim Gye Sik. 525 00:36:58,528 --> 00:37:02,808 How low will you stoop? 526 00:37:06,648 --> 00:37:08,328 You should have shot me, Hui Gyeom. 527 00:37:11,128 --> 00:37:13,168 You said you'd arrest me. 528 00:37:16,488 --> 00:37:18,128 Just know that... 529 00:37:20,808 --> 00:37:22,368 you chose not to stop me. 530 00:38:25,288 --> 00:38:26,528 Darn it! 531 00:38:27,088 --> 00:38:29,928 Boss Yong, things got a little complicated. 532 00:38:30,608 --> 00:38:31,928 I don't think I can meet you there. 533 00:38:32,008 --> 00:38:34,528 If you want the stuff, get the money and your passport ready 534 00:38:34,608 --> 00:38:36,048 and meet me. 535 00:38:36,448 --> 00:38:37,528 As for where to meet... 536 00:38:42,168 --> 00:38:44,848 There's a derelict building in Samgyeong-dong. 537 00:38:45,288 --> 00:38:46,448 Munyang Metro. 538 00:38:46,768 --> 00:38:48,328 Meet me there. I won't wait long. 539 00:38:54,128 --> 00:38:56,248 It's funny how that was the first place that came to my mind. 540 00:38:59,208 --> 00:39:01,128 -Which way did he go? -Where did he go? 541 00:39:01,288 --> 00:39:02,368 Which way did he go? 542 00:39:02,608 --> 00:39:03,768 Captain, look. 543 00:39:05,568 --> 00:39:07,208 [Munyang Metro] 544 00:39:07,288 --> 00:39:08,448 "Munyang Metro"? 545 00:39:16,608 --> 00:39:19,288 Hey, throw the bag over. The rest of you, back off. 546 00:39:20,328 --> 00:39:21,448 I said, back off! 547 00:39:28,648 --> 00:39:29,888 [Evidence No. 2] 548 00:39:32,728 --> 00:39:33,848 [We got the stuff.] 549 00:39:38,608 --> 00:39:39,648 [Kill him.] 550 00:39:45,048 --> 00:39:46,048 We're good now, right? 551 00:39:50,288 --> 00:39:51,448 You think it's over? 552 00:39:54,688 --> 00:39:55,888 Back off, you jerks. 553 00:39:57,888 --> 00:39:59,328 I knew this would happen. 554 00:39:59,688 --> 00:40:00,688 Hey. 555 00:40:01,288 --> 00:40:04,888 Tell Boss Yong that I'm sorry I couldn't return them in good condition. 556 00:40:05,528 --> 00:40:06,648 Hey! 557 00:40:07,208 --> 00:40:08,688 Darn it. Talk about bad timing. 558 00:40:10,568 --> 00:40:11,968 Goodbye, you punks. 559 00:40:12,648 --> 00:40:15,408 -No! -Hey, you scumbag! Get back here! 560 00:40:16,568 --> 00:40:18,248 Captain, I got this. 561 00:40:18,848 --> 00:40:20,408 Drop your weapons and step forward! 562 00:40:20,488 --> 00:40:21,568 Come on, now! 563 00:40:31,728 --> 00:40:32,728 Darn it. 564 00:40:55,528 --> 00:40:56,608 This is why 565 00:40:59,248 --> 00:41:00,848 you should've just kept your old ways. 566 00:41:13,768 --> 00:41:14,848 Darn it. 567 00:41:16,048 --> 00:41:17,088 Jeez. 568 00:41:18,088 --> 00:41:20,848 Hey, I'm a wimp. 569 00:41:21,168 --> 00:41:24,168 Of course, I came wearing this because I knew you'd be here. 570 00:41:31,608 --> 00:41:32,648 Darn you... 571 00:42:15,048 --> 00:42:16,568 So this is it. 572 00:42:21,208 --> 00:42:23,328 I was so close... 573 00:42:25,848 --> 00:42:26,928 Do you know 574 00:42:28,648 --> 00:42:29,848 what I had to put up with 575 00:42:31,648 --> 00:42:32,888 to come this far? 576 00:42:36,328 --> 00:42:37,488 Do you think I'll get caught? 577 00:42:43,128 --> 00:42:44,248 At a place like this? 578 00:42:45,528 --> 00:42:48,488 You think I'll let you catch me? 579 00:43:11,128 --> 00:43:13,448 Darn it! 580 00:43:15,808 --> 00:43:16,888 Ryu Su Yeol. 581 00:43:26,528 --> 00:43:27,848 No! 582 00:43:28,928 --> 00:43:30,288 -Su Yeol, help me! -No! 583 00:43:30,888 --> 00:43:31,968 Hui Gyeom! 584 00:43:34,528 --> 00:43:35,528 No! 585 00:43:35,848 --> 00:43:37,928 No! 586 00:43:40,128 --> 00:43:41,488 Bring it back! No! 587 00:43:41,568 --> 00:43:43,088 -Darn it. -No! 588 00:43:43,768 --> 00:43:44,848 No! 589 00:43:48,328 --> 00:43:50,768 -So this was what it was all about? -No! 590 00:43:51,368 --> 00:43:52,688 Just for this? 591 00:43:53,488 --> 00:43:55,808 -You killed all your colleagues -Su Yeol! 592 00:43:55,888 --> 00:43:58,368 just for this? You shouldn't even call yourself human! 593 00:43:59,128 --> 00:44:02,128 No! Make it stop! No! 594 00:44:02,248 --> 00:44:03,688 My money! It's my money! 595 00:44:05,448 --> 00:44:06,568 My money! 596 00:44:16,088 --> 00:44:17,448 No! 597 00:44:32,488 --> 00:44:34,248 [Police] 598 00:44:44,328 --> 00:44:45,688 Hey, you... 599 00:44:46,368 --> 00:44:49,448 You... Where have you been? 600 00:44:49,528 --> 00:44:50,928 I went up there alone and... 601 00:44:51,528 --> 00:44:53,488 -I've been here the whole time. -What? 602 00:44:53,888 --> 00:44:55,648 -I've been here the whole time. -Where? 603 00:44:55,968 --> 00:44:57,048 Right by your side. 604 00:44:59,488 --> 00:45:03,048 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 605 00:45:26,168 --> 00:45:27,648 [Police] 606 00:46:23,688 --> 00:46:24,728 All right. 607 00:46:25,968 --> 00:46:27,488 -Go inside. -Okay. 608 00:46:28,008 --> 00:46:30,008 -Thanks for today. -No problem. 609 00:46:31,128 --> 00:46:32,448 Go in and get some rest. 610 00:46:33,608 --> 00:46:34,808 -All right, bye. -Bye. 611 00:46:42,048 --> 00:46:43,808 Hey, actually... 612 00:46:46,168 --> 00:46:48,528 Do you want to come in for a bit? 613 00:46:49,848 --> 00:46:50,928 What? 614 00:46:51,968 --> 00:46:55,888 Well, for that wound. 615 00:46:56,168 --> 00:46:58,688 You could probably use some ointment. 616 00:47:01,408 --> 00:47:02,768 Oh, is it deep? 617 00:47:03,248 --> 00:47:05,288 -No wonder it was all sore earlier. -Right? I knew it. 618 00:47:08,908 --> 00:47:10,268 -Come on in. -Thanks. 619 00:47:15,422 --> 00:47:16,542 Goodness. 620 00:47:20,342 --> 00:47:21,822 What? You still remember that? 621 00:47:26,822 --> 00:47:30,142 Yes. Well, it's hard to forget. 622 00:47:41,742 --> 00:47:44,422 -My gosh. -Hey, come in. 623 00:47:45,782 --> 00:47:47,382 Come on in. 624 00:47:48,102 --> 00:47:50,382 -Come in. It's all good now. -I can keep my shoes on, right? 625 00:47:53,142 --> 00:47:54,822 Jeez, my goodness. 626 00:47:55,462 --> 00:47:58,302 Look at all this dust in every nook and cranny. 627 00:47:58,582 --> 00:48:01,302 Shouldn't you hire professional cleaners? Why am I doing this? 628 00:48:01,542 --> 00:48:03,062 -Gosh. -Stop nagging me. 629 00:48:03,142 --> 00:48:04,622 Come here. Let me dress your wound. 630 00:48:04,702 --> 00:48:06,542 Come on. Sit here, please. 631 00:48:06,622 --> 00:48:08,342 I even got shot today. 632 00:48:08,422 --> 00:48:11,822 Hey, you're strong enough to throw people over and around, 633 00:48:11,902 --> 00:48:14,102 yet you don't have the energy to pick up your garbage? 634 00:48:14,182 --> 00:48:16,622 Look at that, all the food waste. 635 00:48:16,702 --> 00:48:18,622 That's how you get maggots. 636 00:48:18,702 --> 00:48:21,142 Just don't eat anything at home. 637 00:48:21,222 --> 00:48:23,342 Jeez, you're such a nagger. 638 00:48:23,622 --> 00:48:27,742 That's enough. Just sit here. Let me dress your wound. 639 00:48:28,742 --> 00:48:30,822 -Come on. Sit down. -Seriously... 640 00:48:31,422 --> 00:48:34,182 -Stop nagging. -Hey, look at that. 641 00:48:34,262 --> 00:48:35,782 How can I not nag after seeing that? 642 00:48:35,862 --> 00:48:38,302 In the past, I could clean your place... 643 00:48:36,142 --> 00:48:38,062 {\an8}[3 times a day, after food, From Su Yeol] 644 00:48:39,462 --> 00:48:40,662 for you, but... 645 00:48:41,222 --> 00:48:43,262 I didn't know you had left these notes. 646 00:48:42,222 --> 00:48:44,142 {\an8}[You have to disinfect your wounds. Don't get hurt.] 647 00:48:44,622 --> 00:48:45,862 You didn't even touch them. 648 00:48:47,462 --> 00:48:49,262 Adhesive bandages are in this box, right? 649 00:48:52,022 --> 00:48:54,142 [Sigh. Will you stop getting hurt? Su Yeol] 650 00:48:55,262 --> 00:48:57,062 -Come here. -Okay. 651 00:48:57,582 --> 00:48:59,382 -This will do. -This one here, right? 652 00:49:01,542 --> 00:49:03,942 -Careful. Be gentle. -There. Done. 653 00:49:08,742 --> 00:49:09,862 Now, go home. 654 00:49:19,182 --> 00:49:20,262 What? 655 00:49:41,502 --> 00:49:42,742 Don't hit me. 656 00:49:43,062 --> 00:49:45,702 That was mutual. 657 00:49:48,502 --> 00:49:49,582 I know. 658 00:50:16,422 --> 00:50:19,302 [Munyang Police Agency] 659 00:50:22,382 --> 00:50:23,582 Sorry I'm late. 660 00:50:24,102 --> 00:50:25,102 Thank you. 661 00:50:25,742 --> 00:50:27,222 What? Is he sleeping? 662 00:50:29,142 --> 00:50:31,102 I think he can finally sleep now. 663 00:50:32,142 --> 00:50:33,662 What do you mean? 664 00:50:35,062 --> 00:50:38,822 [You were at the scene when Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su] 665 00:50:39,062 --> 00:50:40,662 and Sim Sang Ho, right? 666 00:50:41,542 --> 00:50:42,782 It's all true. 667 00:50:46,302 --> 00:50:48,302 The person who had Do Yu Gon killed 668 00:50:49,142 --> 00:50:51,702 and devised a plan to rob the storage facility for the seized items 669 00:50:55,582 --> 00:50:56,822 was Kim Gye Sik. 670 00:50:57,702 --> 00:51:01,022 Do you also admit that you were an accomplice to his crimes? 671 00:51:01,902 --> 00:51:02,902 Yes. 672 00:51:05,942 --> 00:51:07,062 I admit to all charges. 673 00:51:08,942 --> 00:51:10,902 [When Mr. Jeong Chan Gi said that,] 674 00:51:11,942 --> 00:51:13,702 he seemed relieved. 675 00:51:21,542 --> 00:51:24,742 I managed to drag you here in the end. 676 00:51:25,022 --> 00:51:27,022 Come on. This isn't my first time here. 677 00:51:28,662 --> 00:51:30,222 Wasn't it the same room before? 678 00:51:31,422 --> 00:51:34,062 When you tried everything you could to get me suspended? 679 00:51:38,382 --> 00:51:42,302 The truth never mattered to you from the get-go 680 00:51:43,102 --> 00:51:44,942 when you tried to take me down. 681 00:51:46,662 --> 00:51:47,662 Ryu Su Yeol. 682 00:51:49,542 --> 00:51:50,542 Do you think 683 00:51:51,662 --> 00:51:54,382 you and I are that different? 684 00:51:59,302 --> 00:52:00,262 No. 685 00:52:05,582 --> 00:52:06,622 But 686 00:52:07,622 --> 00:52:10,822 I had to hit the brakes pretty hard recently. 687 00:52:11,942 --> 00:52:14,422 So I gave it some thought since I couldn't go anywhere. 688 00:52:15,942 --> 00:52:18,702 And I did realize that I was heading the wrong way. 689 00:52:24,862 --> 00:52:27,422 I'm sure you had a few chances to do the same. 690 00:52:29,062 --> 00:52:33,822 Tak Min Su, Jeong Chan Gi, and Lee Hui Gyeom. 691 00:52:34,742 --> 00:52:37,302 They all tried to stop you at least once. 692 00:52:38,902 --> 00:52:43,062 It's you who ignored those chances, Kim Gye Sik. 693 00:52:44,382 --> 00:52:45,422 Isn't that right? 694 00:52:55,982 --> 00:52:57,302 -Good job. -Thanks. 695 00:52:57,502 --> 00:52:59,262 Are you sure you're okay? 696 00:52:59,342 --> 00:53:02,422 You bet I am. We're having a get-together. I ought to be okay even if I'm not. 697 00:53:03,222 --> 00:53:05,462 Gosh. Are we really done with this case now? 698 00:53:05,942 --> 00:53:08,822 Almost. But we still have one more person to catch. 699 00:53:09,582 --> 00:53:10,942 We do? 700 00:53:12,942 --> 00:53:14,542 Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi... 701 00:53:14,822 --> 00:53:16,702 We caught all of them. 702 00:53:17,062 --> 00:53:18,462 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 703 00:53:20,742 --> 00:53:25,182 Do you even understand what you're telling me? 704 00:53:28,902 --> 00:53:32,502 I perjured myself. And even if I was threatened, 705 00:53:32,782 --> 00:53:34,742 I still obstructed the investigation. 706 00:53:35,342 --> 00:53:38,022 I also had a part in fabricating and concealing the case. 707 00:53:38,422 --> 00:53:41,622 You're not asking me to cover that up? 708 00:53:41,702 --> 00:53:43,102 You want to be punished? 709 00:53:44,142 --> 00:53:45,302 You of all people? 710 00:53:47,062 --> 00:53:48,702 Are you not yourself right now? 711 00:53:48,782 --> 00:53:50,582 Did you do drugs again? 712 00:53:50,662 --> 00:53:52,182 Gosh, take me seriously. 713 00:53:52,262 --> 00:53:54,862 Anyway, go through the protocol. 714 00:53:54,942 --> 00:53:57,102 Let me know when there's a disciplinary committee meeting. 715 00:53:58,142 --> 00:54:00,742 Even if I get fired, I will pay for what I did. 716 00:54:08,462 --> 00:54:09,902 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 717 00:54:13,262 --> 00:54:14,582 Hurry. Bring it. 718 00:54:14,662 --> 00:54:15,702 Gosh. It all says "beef." 719 00:54:15,782 --> 00:54:17,502 -Great. -All right. 720 00:54:16,662 --> 00:54:18,422 {\an8}[Beef] 721 00:54:17,582 --> 00:54:18,622 Of course, it's beef. 722 00:54:18,702 --> 00:54:20,222 -Okay. -Nice. 723 00:54:21,262 --> 00:54:23,942 Can we all vote for beef? 724 00:54:24,382 --> 00:54:26,222 Why not? Do you want something else? 725 00:54:27,342 --> 00:54:29,382 No. I only want beef. 726 00:54:29,582 --> 00:54:30,662 -Yes. -Right. 727 00:54:31,382 --> 00:54:32,382 [Beef] 728 00:54:32,462 --> 00:54:33,782 -Okay. -Let's do this. 729 00:54:36,902 --> 00:54:37,982 Wait. 730 00:54:41,902 --> 00:54:43,382 This is my present for you. 731 00:54:43,622 --> 00:54:44,742 -What? -A present? 732 00:54:45,822 --> 00:54:47,142 It's not my birthday yet. 733 00:54:50,382 --> 00:54:51,422 What? 734 00:54:52,342 --> 00:54:53,382 Is that cowhide? 735 00:54:53,782 --> 00:54:55,542 Hey, you. Give me back my wallet. 736 00:54:56,022 --> 00:54:57,102 Where did it go? 737 00:54:57,342 --> 00:55:00,222 What the heck are you talking about? You took it earlier. 738 00:55:00,542 --> 00:55:02,462 Sir! What are you doing? 739 00:55:02,982 --> 00:55:04,382 Sir, are you suspecting me now? 740 00:55:04,462 --> 00:55:05,622 I wanted to check just in case. 741 00:55:05,702 --> 00:55:07,102 Just in case I took it? 742 00:55:07,182 --> 00:55:08,942 It's not like my wallet can walk away on its own. 743 00:55:09,942 --> 00:55:11,742 I put some money in it too. 744 00:55:12,782 --> 00:55:15,902 Why did you put money in here? You don't even have a lot of money. Gosh. 745 00:55:17,262 --> 00:55:19,102 Live long and prosper, sir. 746 00:55:19,622 --> 00:55:20,742 Hey. 747 00:55:22,222 --> 00:55:24,782 Sure. He's going to get rich with 1,000 won. 748 00:55:31,702 --> 00:55:34,502 Sir, are you crying? 749 00:55:35,422 --> 00:55:36,902 No. I'm not crying, you jerk. 750 00:55:37,302 --> 00:55:39,302 Right. You are crying. 751 00:55:41,382 --> 00:55:44,062 -Don't cry. -Don't cry. 752 00:55:44,142 --> 00:55:46,702 -I'm not crying. Come on! -Hold on. 753 00:55:46,782 --> 00:55:49,022 -Come with me. -Gosh. Hey. 754 00:55:52,462 --> 00:55:54,222 You just eat your food. I can get it myself. 755 00:55:59,262 --> 00:56:01,382 -This is tasty, Mom. -Yes. 756 00:56:01,702 --> 00:56:03,102 You always seem to get hurt these days. 757 00:56:04,742 --> 00:56:06,942 And why are you whimpering at night? 758 00:56:07,382 --> 00:56:08,462 Are you not well? 759 00:56:09,302 --> 00:56:11,822 Didn't you say that you were going to stop working in the field? 760 00:56:13,822 --> 00:56:15,942 Mom, I'm the one who's not well. 761 00:56:16,022 --> 00:56:17,182 I have protein deficiency. 762 00:56:17,502 --> 00:56:18,862 And I'm losing hair too. 763 00:56:18,942 --> 00:56:21,462 Look. My nails are chipping away. 764 00:56:21,542 --> 00:56:23,462 I won't work on dangerous cases now. Don't worry. 765 00:56:27,462 --> 00:56:30,582 Mom, should I quit my job 766 00:56:31,222 --> 00:56:33,022 and run the pizzeria with him? 767 00:56:35,342 --> 00:56:36,342 Su Yeol. 768 00:56:36,622 --> 00:56:38,462 My proud brother, Su Yeol. 769 00:56:38,902 --> 00:56:41,382 What can you possibly do at that small pizzeria? 770 00:56:41,462 --> 00:56:44,782 You can't do that. It's a disservice to our people. No way. 771 00:56:44,982 --> 00:56:47,662 Why not? Is it because you're secretly stealing money from the pizzeria? 772 00:56:47,862 --> 00:56:50,422 This is so tasty. You should have it. 773 00:56:51,622 --> 00:56:52,742 Just eat it. 774 00:56:53,142 --> 00:56:54,742 When will you move out, Su Yeol? 775 00:56:55,942 --> 00:56:57,502 You said you would be out of here in a month. 776 00:56:57,582 --> 00:56:59,382 Come on, Mom. 777 00:56:59,462 --> 00:57:03,022 I don't even spend a lot of time at home. It's like less than five hours. 778 00:57:03,182 --> 00:57:05,702 Gosh. Fine. I'll move out soon. 779 00:57:05,782 --> 00:57:07,062 Should I move out with you too? 780 00:57:07,142 --> 00:57:09,222 I can prepare meals for you. It'll be nice. 781 00:57:12,742 --> 00:57:15,062 What's that? What's this smell? 782 00:57:15,302 --> 00:57:16,302 You smell it too, right? 783 00:57:20,462 --> 00:57:22,342 Mom, you owe me 10,000 won. 784 00:57:22,422 --> 00:57:24,022 You owe me 100,000 in total now. 785 00:57:24,502 --> 00:57:25,902 -Oh, no. -We have a little bet going. 786 00:57:27,622 --> 00:57:29,782 Hey, it's pretty good money. 787 00:57:56,582 --> 00:57:59,742 Mom, go home and rest up. I'll wrap it up here. 788 00:58:05,582 --> 00:58:07,222 What did the owner say? 789 00:58:07,582 --> 00:58:09,302 The water leaked to the basement. 790 00:58:10,062 --> 00:58:12,462 They have to remove the flooring and fix the leak too. 791 00:58:12,862 --> 00:58:15,302 On top of that, they have to redo the renovation. 792 00:58:16,062 --> 00:58:18,982 Is he trying to use this chance to remodel the building? 793 00:58:19,062 --> 00:58:21,182 Exactly. Why didn't you turn the tap close? 794 00:58:21,262 --> 00:58:24,142 No. I definitely remember closing the tap. 795 00:58:24,942 --> 00:58:28,182 Mom. Weren't you the last one to leave the kitchen yesterday? 796 00:58:28,262 --> 00:58:29,782 Stop blaming Mom. 797 00:58:31,022 --> 00:58:33,862 How much? How much is the damage? 798 00:58:34,702 --> 00:58:37,262 About 20 million won. 799 00:58:37,342 --> 00:58:38,582 You mean 20 million won? 800 00:58:39,862 --> 00:58:42,622 -Exactly. He's totally ripping us off! -Darn it. 801 00:58:43,582 --> 00:58:44,782 Gosh. 802 00:58:48,942 --> 00:58:50,302 {\an8}[Document for Approval] 803 00:58:49,302 --> 00:58:51,502 Come on! You little... 804 00:58:51,702 --> 00:58:54,302 Sir, I was totally sleep-deprived, 805 00:58:54,382 --> 00:58:57,342 so my judgment was clouded. I was completely out of my mind. 806 00:58:57,422 --> 00:58:59,102 Please find generosity in your heart 807 00:58:59,182 --> 00:59:01,502 and let me have my ID and gun back. 808 00:59:03,422 --> 00:59:05,782 Hey, come here. 809 00:59:05,942 --> 00:59:06,942 Hey, Su Yeol. 810 00:59:07,022 --> 00:59:07,942 Yes? 811 00:59:08,822 --> 00:59:10,582 Goodness. Look at you. 812 00:59:10,862 --> 00:59:12,662 [Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol] 813 00:59:12,982 --> 00:59:13,462 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 814 00:59:13,542 --> 00:59:16,462 I was worried that you had changed. 815 00:59:16,582 --> 00:59:18,062 I was super worried. 816 00:59:18,942 --> 00:59:20,862 Changed? Not possible. I never change. 817 00:59:22,222 --> 00:59:23,422 You little... 818 00:59:24,222 --> 00:59:25,222 Right. 819 00:59:25,702 --> 00:59:28,422 Hey, we should never change. 820 00:59:28,502 --> 00:59:30,742 Yes, sir. I'll do my best to serve you. 821 00:59:30,942 --> 00:59:32,462 {\an8}[Gwak Bong Pil] 822 00:59:31,422 --> 00:59:32,342 Salute. 823 00:59:32,942 --> 00:59:34,822 I already smoothed out everything. 824 00:59:34,902 --> 00:59:37,142 Don't worry about a thing. Just go. You'll be fine. 825 00:59:38,222 --> 00:59:41,902 -You're the best, Future Commissioner. -Hey. 826 00:59:42,142 --> 00:59:44,262 Hey. Commissioner? No way. 827 00:59:44,542 --> 00:59:45,702 You're the best. 828 00:59:46,382 --> 00:59:47,382 Hey. 829 00:59:50,262 --> 00:59:52,942 Hey. By the way, 830 00:59:53,382 --> 00:59:56,262 you need to get some counseling. 831 00:59:56,342 --> 00:59:57,702 Pardon? Counseling? 832 00:59:57,782 --> 01:00:00,662 Your story of getting drugged and threatened was corroborated by a witness. 833 01:00:00,742 --> 01:00:02,582 So luckily, you could dodge that one. 834 01:00:02,662 --> 01:00:05,262 But they need to check your condition to see if you can perform 835 01:00:07,262 --> 01:00:09,102 My condition? 836 01:00:09,182 --> 01:00:11,502 Our agency has a designated therapist. 837 01:00:11,662 --> 01:00:13,742 You know the shelter that takes care of teenage runaways? 838 01:00:13,822 --> 01:00:16,302 It's called Dream Youth Shelter. He works there. 839 01:00:16,622 --> 01:00:20,542 Gosh. From what I heard, he's the best therapist. Okay? 840 01:00:21,382 --> 01:00:23,942 Go see the therapist. And don't be late for the appointment. Go. 841 01:00:24,022 --> 01:00:26,502 Wait. A therapist? 842 01:00:26,622 --> 01:00:27,462 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 843 01:00:27,542 --> 01:00:28,902 Dream Youth Shelter... 844 01:00:30,502 --> 01:00:31,782 You made a donation there. 845 01:00:32,542 --> 01:00:34,742 Hey, I bet he'll be super nice with you. Right? 846 01:00:35,582 --> 01:00:36,902 Hey, that little... 847 01:00:44,022 --> 01:00:45,742 What? What is it this time? 848 01:00:45,902 --> 01:00:46,902 Nothing. 849 01:00:48,709 --> 01:00:50,789 [Bar] 850 01:00:57,109 --> 01:00:58,069 [Evidence No. 2] 851 01:00:59,749 --> 01:01:00,909 We got the stuff. 852 01:01:23,749 --> 01:01:27,189 You lost my money and stuff. 853 01:01:27,629 --> 01:01:29,789 I'm... I'm sorry. 854 01:01:31,349 --> 01:01:32,669 Not to worry. 855 01:01:43,189 --> 01:01:45,149 [No Smoking] 856 01:02:06,549 --> 01:02:08,429 [Ministry of Justice] 857 01:02:08,629 --> 01:02:11,029 [Emergency Transport] 858 01:02:20,509 --> 01:02:21,949 No... 859 01:03:07,429 --> 01:03:10,309 [Dream Youth Shelter] 860 01:03:29,949 --> 01:03:30,989 Hello. 861 01:03:33,269 --> 01:03:35,469 I'm Superintendent Ryu Su Yeol of Munyang Police Agency. 862 01:03:36,429 --> 01:03:39,349 Right. I got the call. Please come on in. 863 01:03:39,429 --> 01:03:40,389 Okay. 864 01:03:52,109 --> 01:03:54,349 [Contribution Award, With Our Deepest Appreciation] 865 01:03:56,949 --> 01:03:58,509 [In Appreciation for Your Service] 866 01:04:04,269 --> 01:04:08,669 Are you going to film our session? 867 01:04:10,149 --> 01:04:12,229 Yes. Recording it helps me treat my patients. 868 01:04:13,109 --> 01:04:14,869 It won't bother you once you get used to it. 869 01:04:16,029 --> 01:04:16,989 I see. 870 01:04:22,749 --> 01:04:26,309 You went through a lot of incidents for the past couple of months, 871 01:04:26,389 --> 01:04:27,509 Mr. Ryu. 872 01:04:28,029 --> 01:04:31,789 Yes. Well, it just happened that way. It's common in my line of work. 873 01:04:33,749 --> 01:04:35,429 Are you getting good-quality sleep? 874 01:04:37,909 --> 01:04:39,389 Well, 875 01:04:39,469 --> 01:04:43,269 only a few police officers in Korea get to sleep well at night. 876 01:04:47,309 --> 01:04:48,389 You have 877 01:04:49,909 --> 01:04:51,069 beautiful eyes. 878 01:04:52,069 --> 01:04:53,069 Pardon? 879 01:05:04,629 --> 01:05:07,789 Then shall we talk about the most recent incident you went through? 880 01:05:08,229 --> 01:05:10,389 You were drugged against your will. 881 01:05:11,029 --> 01:05:12,989 And you saw a man die in front of you. 882 01:05:13,869 --> 01:05:16,389 And you were forced to participate in the crime. 883 01:05:17,789 --> 01:05:20,229 How did you feel then? 884 01:05:21,629 --> 01:05:23,869 What do you mean? Feel about what? 885 01:05:25,269 --> 01:05:28,469 You were in a situation that was beyond your control for a long time. 886 01:05:29,149 --> 01:05:31,309 Didn't you feel a sense of shame toward yourself 887 01:05:32,549 --> 01:05:35,509 or lethargic about life? 888 01:05:38,829 --> 01:05:39,909 Well, 889 01:05:40,909 --> 01:05:42,069 did I have to? 890 01:05:43,029 --> 01:05:45,869 I go through all sorts of things when I work on cases. 891 01:05:46,069 --> 01:05:47,189 Then how about now? 892 01:05:48,389 --> 01:05:50,949 Is everything under your control? 893 01:05:56,709 --> 01:05:57,829 Yes. Sure. 894 01:05:59,069 --> 01:06:02,989 I can control myself just like everyone. I'm doing okay. 895 01:06:08,749 --> 01:06:12,789 But why do you keep looking at other places? 896 01:06:14,789 --> 01:06:15,869 Pardon? 897 01:06:17,549 --> 01:06:19,269 Do you see anyone else here 898 01:06:20,629 --> 01:06:21,869 other than us? 899 01:06:29,629 --> 01:06:31,309 No. 900 01:06:41,069 --> 01:06:43,389 -Let's stop here for today. -Okay. 901 01:06:44,069 --> 01:06:47,069 For today? You want me to come back here? 902 01:06:47,549 --> 01:06:51,029 I want to talk about your childhood in our next session. 903 01:06:54,229 --> 01:06:55,389 My childhood? 904 01:07:16,269 --> 01:07:17,629 [It was Jae Hui.] 905 01:07:18,549 --> 01:07:21,949 [In Jae Hui. My real name.] 906 01:07:32,749 --> 01:07:35,789 [I was beaten up more days than I had food.] 907 01:07:36,669 --> 01:07:38,629 [After my father died,] 908 01:07:39,789 --> 01:07:41,269 [I was adopted right away.] 909 01:07:45,509 --> 01:07:47,948 [Like the day of my father's death,] 910 01:07:50,349 --> 01:07:52,028 [six months prior to his death] 911 01:07:53,549 --> 01:07:55,068 [are nothing but blank memories.] 912 01:07:57,669 --> 01:07:59,709 [I don't know why I can't remember those six months.] 913 01:08:02,028 --> 01:08:04,349 [Why did I only lose my memories from those months?] 914 01:08:06,429 --> 01:08:08,028 [I don't know why.] 915 01:09:03,988 --> 01:09:05,269 [How did you...] 916 01:09:35,029 --> 01:09:36,829 [Bad, Evil, Crazy] 917 01:09:36,909 --> 01:09:39,469 [Bad and Crazy] 918 01:09:40,069 --> 01:09:42,149 Why is your face getting red like you're aroused? 919 01:09:42,229 --> 01:09:43,829 No. It's not. 920 01:09:43,909 --> 01:09:45,789 I'm working as your team's backup for now. 921 01:09:48,149 --> 01:09:49,749 Something happened between you two, right? 922 01:09:50,629 --> 01:09:52,909 [You and Lee Hui Gyeom started this whole mess!] 923 01:09:52,989 --> 01:09:55,349 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 924 01:09:55,429 --> 01:09:56,869 My father died. 925 01:09:56,509 --> 01:09:57,429 {\an8}[Police] 926 01:09:57,389 --> 01:09:58,469 Stay away from me! 927 01:09:58,989 --> 01:10:01,149 [She filed a report of possible domestic abuse.] 928 01:10:01,229 --> 01:10:02,509 Could that have been a motive? 929 01:10:02,589 --> 01:10:04,509 So what's next? 930 01:10:04,589 --> 01:10:06,189 So you're saying 931 01:10:06,269 --> 01:10:07,909 someone manipulated her to commit murder? 932 01:10:08,469 --> 01:10:09,869 [For what though?] 933 01:10:09,949 --> 01:10:12,589 [I think I'm the target.] 934 01:10:13,522 --> 01:10:15,488 [Subtitles by iQIYI] 935 01:10:15,569 --> 01:10:17,716 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.