All language subtitles for Avanti.1972.1080p.BluRay.x264-FGT.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 Attention, please. 2 00:00:30,520 --> 00:00:32,881 Alitalia announces the immediate departure... 3 00:00:32,921 --> 00:00:37,882 of flight Az-611 nonstop New York to Rome. 4 00:06:05,186 --> 00:06:08,226 Ladies and gentlemen, we are now approaching... 5 00:06:08,266 --> 00:06:10,307 Leonardo Da Vinci Airport near Rome. 6 00:06:10,347 --> 00:06:14,268 Please fasten your cigarettes and extinguish your seat belts. 7 00:06:14,308 --> 00:06:15,788 We thank you for your patronage... 8 00:06:15,828 --> 00:06:18,628 and sincerely hope that you have enjoyed your flight. 9 00:06:18,668 --> 00:06:19,869 Thank you. 10 00:06:39,433 --> 00:06:41,113 Your name, please. 11 00:06:41,153 --> 00:06:43,433 Armbruster. Wendell Armbruster Jr. 12 00:06:43,473 --> 00:06:45,874 - You are from where? - Baltimore. 13 00:06:45,914 --> 00:06:47,834 It says all that right on the... 14 00:06:47,874 --> 00:06:49,915 - Your profession? - Executive. 15 00:06:49,955 --> 00:06:51,555 If you must know, I'm vice president... 16 00:06:51,595 --> 00:06:53,475 of Armbruster Industries. 17 00:06:53,515 --> 00:06:56,036 What is purpose of your visit to Italy? 18 00:06:56,076 --> 00:06:57,636 To pick up a body. 19 00:06:57,676 --> 00:06:59,236 A body? 20 00:06:59,276 --> 00:07:01,157 A corpse. 21 00:07:01,197 --> 00:07:03,397 Whose corpse? Maybe Dr. Fleischmann? 22 00:07:03,437 --> 00:07:05,158 Dr. Fleischmann? 23 00:07:05,158 --> 00:07:07,558 The man whose passport you are using. 24 00:07:07,598 --> 00:07:10,119 Wait a minute. I can explain that. 25 00:07:10,159 --> 00:07:12,679 He and I exchanged clothes. We forgot to exchange passports. 26 00:07:12,719 --> 00:07:14,599 He must be around here somewhere. 27 00:07:23,081 --> 00:07:24,841 I was on the golf course... 28 00:07:24,881 --> 00:07:26,922 when I got the bad news about my father. 29 00:07:26,962 --> 00:07:28,962 He was killed in an automobile accident in Ischia. 30 00:07:29,042 --> 00:07:30,122 I only had 30 minutes... 31 00:07:30,162 --> 00:07:31,443 to make the funeral arrangements... 32 00:07:31,483 --> 00:07:33,683 if I was to catch the plane. I had no time to change. 33 00:07:33,723 --> 00:07:35,404 And how would it look if I showed up here... 34 00:07:35,444 --> 00:07:37,324 in plaid pants and a red cardigan? 35 00:07:44,085 --> 00:07:45,606 This way, Dr. Fleischmann. 36 00:07:45,646 --> 00:07:49,126 I am not Dr. Fleischmann. I'm Mr. Armbruster! 37 00:07:49,166 --> 00:07:53,287 I'm not Mr. Armbruster. I'm Dr. Fleischmann. 38 00:07:53,327 --> 00:07:55,007 I just did this guy a favor. 39 00:07:55,047 --> 00:07:58,088 Tells me his father is dead. What am I going to do? 40 00:07:58,128 --> 00:08:00,208 There he is. 41 00:08:01,329 --> 00:08:03,049 That's him! 42 00:08:04,009 --> 00:08:06,530 What the hell did you get me into? 43 00:08:06,570 --> 00:08:08,250 I'm sorry. 44 00:08:08,290 --> 00:08:10,330 This is his passport. 45 00:08:10,370 --> 00:08:11,771 Here. 46 00:08:11,811 --> 00:08:13,491 That is mine. 47 00:08:16,532 --> 00:08:18,532 - OK? All clear? - Yes. 48 00:08:18,572 --> 00:08:20,572 - May I go now? - No. 49 00:08:20,612 --> 00:08:21,533 Why not? 50 00:08:21,573 --> 00:08:23,093 Because passport must be stamped. 51 00:08:23,133 --> 00:08:24,133 Then stamp it. 52 00:08:24,173 --> 00:08:27,174 You have to go back to end of line. 53 00:08:27,214 --> 00:08:29,014 Look, I know you foreigners. 54 00:08:29,054 --> 00:08:30,934 I know how you love to push Americans around... 55 00:08:30,974 --> 00:08:33,935 but my father's lying in a morgue someplace! 56 00:08:33,975 --> 00:08:35,815 I've got to get a train to Naples... 57 00:08:35,855 --> 00:08:37,016 and a boat to Ischia... 58 00:08:37,056 --> 00:08:38,576 and if you guys give me a bad time... 59 00:08:38,616 --> 00:08:40,616 if there is the slightest hitch... 60 00:08:40,656 --> 00:08:41,817 if I don't get him back to Baltimore... 61 00:08:41,857 --> 00:08:43,297 in time for that funeral on Tuesday... 62 00:08:43,337 --> 00:08:45,777 there's going to be such a scandal! 63 00:09:00,660 --> 00:09:02,180 God almighty. 64 00:09:13,943 --> 00:09:15,783 Eulogy, first draft. 65 00:09:17,584 --> 00:09:22,304 We have gathered here to bid good-bye to a good man... 66 00:09:22,344 --> 00:09:25,185 a rare man, a much-beloved man. 67 00:09:25,225 --> 00:09:27,625 Wendell Armbruster Sr... 68 00:09:27,665 --> 00:09:29,266 was an old-fashioned man. 69 00:09:29,306 --> 00:09:32,226 I mean that in the noblest sense of the word. 70 00:09:32,266 --> 00:09:34,867 In these days of defeatism and disillusionment... 71 00:09:34,907 --> 00:09:37,347 he was one who believed in duty to his country... 72 00:09:37,387 --> 00:09:41,988 devotion to his family, and dedication to his work. 73 00:09:42,028 --> 00:09:43,189 Not bad. 74 00:09:44,709 --> 00:09:49,830 He died suddenly and tragically... 75 00:09:49,870 --> 00:09:51,870 far away from his loved ones... 76 00:09:51,910 --> 00:09:55,071 alone in a distant land where he used to go... 77 00:09:55,111 --> 00:09:58,151 to rest his mind and heal his body. 78 00:10:06,793 --> 00:10:10,954 He was a philanthropist, a pillar of the church... 79 00:10:10,994 --> 00:10:13,755 a tireless crusader of all that is decent... 80 00:10:13,795 --> 00:10:16,635 and an ensign in the Coast Guard during World War II. 81 00:10:16,675 --> 00:10:19,756 Friends, if I may borrow... 82 00:10:19,796 --> 00:10:21,036 Yes? 83 00:10:21,076 --> 00:10:23,876 I was wondering, are you Mr. Armbruster? 84 00:10:23,917 --> 00:10:25,517 I'm certainly not Dr. Fleischmann... 85 00:10:25,557 --> 00:10:26,957 so don't you start now. 86 00:10:26,997 --> 00:10:28,277 Why are you shouting at me? 87 00:10:28,317 --> 00:10:30,798 Yes, my name is Armbruster, but what about it? 88 00:10:30,838 --> 00:10:32,358 I thought that's what you'd look like... 89 00:10:32,398 --> 00:10:34,759 but I didn't expect you to be so rude. 90 00:10:39,240 --> 00:10:40,400 What the... 91 00:10:41,880 --> 00:10:45,681 Friends, if I may borrow the words of a famous poet... 92 00:10:45,721 --> 00:10:48,961 "Lives of great men all remind us... " 93 00:11:23,008 --> 00:11:26,449 Excuse me, but are you following me? 94 00:11:26,489 --> 00:11:28,209 No, not really. 95 00:11:28,249 --> 00:11:30,650 Yes, and how come you know my name? 96 00:11:30,690 --> 00:11:32,210 I know a lot of things about you. 97 00:11:32,250 --> 00:11:35,170 You're 42, you live in Baltimore... 98 00:11:35,210 --> 00:11:36,811 you have a wife and two children... 99 00:11:36,851 --> 00:11:37,971 and you're a former president... 100 00:11:38,011 --> 00:11:40,411 of the Junior Chamber of Commerce. 101 00:11:40,451 --> 00:11:42,812 You read the Newsweek article, right? 102 00:11:42,852 --> 00:11:44,012 Business and Finance. 103 00:11:47,013 --> 00:11:48,933 Incredible, isn't it? 104 00:11:48,973 --> 00:11:50,653 The weather, I mean. 105 00:11:50,693 --> 00:11:52,974 Especially to someone who lives in London. 106 00:11:53,014 --> 00:11:54,774 Last year, summer was two days in June... 107 00:11:54,814 --> 00:11:57,095 and three days in August. 108 00:11:57,135 --> 00:11:58,935 Have you ever been to Italy before? 109 00:11:58,975 --> 00:12:01,216 - No. - Neither have I. 110 00:12:01,256 --> 00:12:04,776 As a matter of fact, I've never been anyplace. 111 00:12:04,816 --> 00:12:06,057 It's a little frightening... 112 00:12:06,097 --> 00:12:08,897 first time in a strange country. 113 00:12:08,897 --> 00:12:12,338 In Italian, everything sounds like it's from an opera. 114 00:12:15,858 --> 00:12:17,339 Do you know what that means? 115 00:12:17,379 --> 00:12:18,539 What? 116 00:12:18,579 --> 00:12:21,380 There's no soap in the bathroom. 117 00:12:21,420 --> 00:12:22,660 How about that? 118 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 And when you're in a ristorante... 119 00:12:24,300 --> 00:12:26,060 that's a restaurant... 120 00:12:26,100 --> 00:12:29,381 do you know there are sixteen different kinds of pasta? 121 00:12:29,421 --> 00:12:31,782 Spaghetti, spagatini, macaroni... 122 00:12:31,822 --> 00:12:35,142 cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccini... 123 00:12:35,182 --> 00:12:38,463 manicotti, gnocchi, linguini, ravioli... 124 00:12:39,743 --> 00:12:42,504 Of course, I can't eat any of that. 125 00:12:42,504 --> 00:12:44,424 I don't know if you noticed... 126 00:12:44,424 --> 00:12:46,904 but I have this weight problem. 127 00:12:46,945 --> 00:12:48,745 I noticed that. 128 00:12:52,386 --> 00:12:55,586 And in the hotel, before a maid enters your room... 129 00:12:55,626 --> 00:12:58,387 she asks,"Permesso?" 130 00:12:58,427 --> 00:12:59,787 And if you want her to come in... 131 00:12:59,827 --> 00:13:02,187 you say, "Avanti. " 132 00:13:02,227 --> 00:13:03,228 Forward. 133 00:13:04,748 --> 00:13:07,749 You should really get yourself this little book. 134 00:13:07,789 --> 00:13:10,829 I know all the Italian I need. 135 00:14:03,920 --> 00:14:06,600 My name is Carlucci. Carlo Carlucci. 136 00:14:06,640 --> 00:14:08,400 I am the director of the hotel. 137 00:14:08,440 --> 00:14:09,801 How do you do? 138 00:14:09,841 --> 00:14:11,441 I sorrow for you in your bereavement. 139 00:14:11,481 --> 00:14:12,441 Thank you. 140 00:14:12,481 --> 00:14:15,242 My deepest condolences... and my apologies. 141 00:14:15,282 --> 00:14:17,242 What are you apologizing for? 142 00:14:17,282 --> 00:14:20,243 That it should happen in Italy... 143 00:14:20,283 --> 00:14:22,123 on an Italian road in an Italian car. 144 00:14:22,163 --> 00:14:25,964 - He was a bad driver. - No. It was a bad curve. 145 00:14:26,004 --> 00:14:27,684 As Verdi said... 146 00:14:30,245 --> 00:14:32,445 An act of God. 147 00:14:32,485 --> 00:14:34,045 Where did they put him? Where is he? 148 00:14:34,085 --> 00:14:37,846 A very nice place. The municipal morgue. 149 00:14:37,886 --> 00:14:40,167 - What are we waiting for? - Your luggage. 150 00:14:40,207 --> 00:14:41,207 This is it. 151 00:15:14,733 --> 00:15:16,254 How far is the morgue? 152 00:15:16,294 --> 00:15:18,214 It is in the other direction. First we go to the hotel. 153 00:15:18,254 --> 00:15:19,654 Hold it. I want to see the old boy. 154 00:15:19,654 --> 00:15:21,175 The morgue, I'm afraid she is closed. 155 00:15:21,215 --> 00:15:23,175 It is the lunch hour. 156 00:15:23,215 --> 00:15:24,935 It's 2:30. 157 00:15:24,975 --> 00:15:27,336 In Italy, the lunch hour is from 1:00 to 4:00. 158 00:15:27,336 --> 00:15:29,136 Three hours for lunch? 159 00:15:31,657 --> 00:15:33,817 Here we do not rush to drugstore... 160 00:15:33,857 --> 00:15:36,458 for chicken sandwich and Coca-Cola. 161 00:15:36,458 --> 00:15:38,298 Here we take our time. 162 00:15:38,338 --> 00:15:41,899 We cook our pasta. We sprinkle our parmigiano. 163 00:15:41,939 --> 00:15:45,259 We drink our wine. We make our love. 164 00:15:45,299 --> 00:15:46,980 What do you do in the evening? 165 00:15:47,020 --> 00:15:49,860 In the evening, we go home to our wives. 166 00:15:59,862 --> 00:16:01,743 Crazy. 167 00:16:03,423 --> 00:16:05,943 Exactly how did the accident happen? 168 00:16:05,983 --> 00:16:07,944 I don't know exactly. 169 00:16:07,984 --> 00:16:10,584 It was a dark night, and there was that bad curve. 170 00:16:10,624 --> 00:16:13,105 Maybe he did not see it. Maybe he lost control. 171 00:16:13,145 --> 00:16:16,265 The car plunged straight down a vineyard... 200 meters. 172 00:16:16,305 --> 00:16:18,186 They must have been killed instantly. 173 00:16:18,226 --> 00:16:19,146 They? 174 00:16:19,186 --> 00:16:20,586 The police came, the fire department... 175 00:16:20,626 --> 00:16:21,947 were at the wreck. 176 00:16:21,987 --> 00:16:23,747 It took them hours to get the corpses out. 177 00:16:23,787 --> 00:16:26,948 What do you mean, corpses? How many were there? 178 00:16:28,388 --> 00:16:30,908 - Just two. - Two? 179 00:16:30,948 --> 00:16:33,789 You see, your father... 180 00:16:33,829 --> 00:16:36,029 he was not alone in the car when it happened. 181 00:16:36,069 --> 00:16:37,470 Who was with him? 182 00:16:37,510 --> 00:16:39,710 Nobody, really. Just an acquaintance. 183 00:16:39,750 --> 00:16:42,031 Another guest at the hotel. They went for a ride. 184 00:16:42,071 --> 00:16:43,871 It's beautiful out there. 185 00:16:43,911 --> 00:16:45,511 You can see the whole Bay of Naples... 186 00:16:45,551 --> 00:16:48,872 and Mount Vesuvius and Pompeii. 187 00:16:50,632 --> 00:16:52,153 Here we are. 188 00:17:08,716 --> 00:17:10,916 It sure doesn't look like a Hilton. 189 00:17:10,956 --> 00:17:12,436 I accept the compliment. 190 00:17:17,237 --> 00:17:19,358 This place will never be the same... 191 00:17:19,398 --> 00:17:21,878 now that your father has left us. 192 00:17:21,918 --> 00:17:23,199 I am Bruno, the valet. 193 00:17:23,239 --> 00:17:27,439 I hope you have a pleasant stay, considering. 194 00:17:27,479 --> 00:17:28,440 Thank you. 195 00:17:38,882 --> 00:17:40,962 I will take you to your father's suite. 196 00:17:41,002 --> 00:17:43,883 It is on the main floor because of his bad back. 197 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 Sometimes he would get one of his spasms... 198 00:17:45,883 --> 00:17:48,003 and we had to carry him down to the mud bath. 199 00:17:48,003 --> 00:17:51,004 Poor bastard. He really suffered. 200 00:17:51,044 --> 00:17:54,405 It is the price you executives pay for success... 201 00:17:54,445 --> 00:17:57,005 decisions, pressures, anxieties. 202 00:17:57,045 --> 00:17:59,726 Naturally, the batteries wear out. 203 00:17:59,766 --> 00:18:01,926 The transistors break down. 204 00:18:04,767 --> 00:18:06,687 121-122. 205 00:18:09,208 --> 00:18:10,328 If you please. 206 00:18:36,253 --> 00:18:37,693 Nothing has been touched. 207 00:18:38,773 --> 00:18:41,014 He always had this suite for ten years... 208 00:18:41,054 --> 00:18:43,374 July 15th to August 15th. 209 00:19:06,739 --> 00:19:09,259 You must be tired. It's a long trip. 210 00:19:09,299 --> 00:19:10,220 I'm OK. 211 00:19:10,260 --> 00:19:11,420 While you are here... 212 00:19:11,460 --> 00:19:13,220 maybe you should take some mud baths. 213 00:19:13,260 --> 00:19:14,660 No, thanks. I had one on the train. 214 00:19:14,700 --> 00:19:15,781 On the train? 215 00:19:15,821 --> 00:19:17,581 I drank it. They call it espresso. 216 00:19:21,102 --> 00:19:24,582 Your father, he certainly blossomed here. 217 00:19:24,622 --> 00:19:26,063 And the day he would leave... 218 00:19:26,103 --> 00:19:28,823 he would put his arm around me and say, "Carlo... " 219 00:19:28,863 --> 00:19:30,864 He always called me Carlo... 220 00:19:30,904 --> 00:19:33,464 "What an idiot I am to go back to that rat race. 221 00:19:33,464 --> 00:19:34,984 "I wish I could stay here forever. " 222 00:19:35,024 --> 00:19:37,065 To tell you the truth, when he first started coming here... 223 00:19:37,105 --> 00:19:38,505 I thought the place was a phony. 224 00:19:38,545 --> 00:19:39,705 A phony? 225 00:19:39,745 --> 00:19:42,346 All this nonsense about mud and underwater massages... 226 00:19:42,386 --> 00:19:44,466 and radioactive springs. Come on. 227 00:19:46,227 --> 00:19:47,707 You may not know it... 228 00:19:47,747 --> 00:19:50,547 but Ischia has been a health resort for 2,000 years. 229 00:19:50,587 --> 00:19:53,228 The emperor Tiberius came here for the gout. 230 00:19:53,268 --> 00:19:56,749 And De' Medici and Caruso and Sophia Loren. 231 00:19:56,789 --> 00:19:59,189 Sophia Loren has the gout? 232 00:19:59,229 --> 00:20:01,590 No. Here we cure everything. 233 00:20:01,630 --> 00:20:05,430 Take Michelangelo. He had trouble with his kidneys. 234 00:20:05,470 --> 00:20:07,511 He took the waters here and passed three stones. 235 00:20:07,551 --> 00:20:09,351 They're in the local museum. 236 00:20:18,313 --> 00:20:19,833 Shall I unpack for you? 237 00:20:19,873 --> 00:20:21,994 Just put it anywhere. 238 00:20:27,595 --> 00:20:29,475 Operator, I'd like to make... 239 00:20:29,515 --> 00:20:31,235 You're not out to lunch, are you? 240 00:20:31,275 --> 00:20:33,316 Good. I'd like to make an overseas phone call... 241 00:20:33,356 --> 00:20:35,556 to the United States... Baltimore, Maryland. 242 00:20:35,556 --> 00:20:37,197 Maryland. 243 00:20:38,797 --> 00:20:41,958 "M" as in Michelangelo. He used to stay here. 244 00:20:41,998 --> 00:20:43,878 You got it? 245 00:20:43,918 --> 00:20:46,558 Operator? Hello, operator? 246 00:20:46,598 --> 00:20:47,759 You still there? 247 00:20:49,639 --> 00:20:54,000 The number is 426-9956, area code... 248 00:20:55,440 --> 00:20:57,441 All right, I'll give it to you slowly. 249 00:21:02,161 --> 00:21:04,162 How you doing so far? 250 00:21:04,202 --> 00:21:07,122 Good. Area code 301. 251 00:21:07,162 --> 00:21:11,283 I want to speak to Mrs. Wendell Armbruster Jr. 252 00:21:13,484 --> 00:21:17,164 Yes, it was a great loss. That's very kind of you. 253 00:21:17,164 --> 00:21:19,205 Would you call me back, please? 254 00:21:26,126 --> 00:21:29,007 They must have liked my father around here. 255 00:21:29,047 --> 00:21:33,088 Yes. When the news came, everybody was crying. 256 00:21:33,128 --> 00:21:34,728 The orchestra in the restaurant... 257 00:21:34,768 --> 00:21:36,168 they stood around his empty table... 258 00:21:36,208 --> 00:21:38,089 and played all his favorite tunes. 259 00:21:38,129 --> 00:21:41,449 Is that so? As soon as the morgue opens... 260 00:21:41,489 --> 00:21:43,049 we'll go over and claim the body... 261 00:21:43,089 --> 00:21:44,650 and next, we'll make arrangements... 262 00:21:44,690 --> 00:21:46,010 First... 263 00:21:46,050 --> 00:21:47,490 there are certain formalities we must comply with. 264 00:21:47,530 --> 00:21:48,811 What formalities? 265 00:21:48,851 --> 00:21:50,891 You cannot walk into a foreign country... 266 00:21:50,931 --> 00:21:52,811 point to a body, and say, "That's my father... " 267 00:21:52,851 --> 00:21:54,092 and walk out with him. 268 00:21:54,132 --> 00:21:57,612 Why not? Do they think I go around collecting dead fathers? 269 00:21:57,652 --> 00:22:00,173 You have to fill out some official papers. 270 00:22:00,213 --> 00:22:02,493 Regulations about exporting a corpse, they are very strict. 271 00:22:02,613 --> 00:22:04,094 Everything must be in triplicate. 272 00:22:04,134 --> 00:22:06,054 A lot of crap. You fill them out, and I'll sign them. 273 00:22:06,094 --> 00:22:07,294 Certainly. And then there is... 274 00:22:07,334 --> 00:22:10,095 some additional crap to be dealt with. 275 00:22:10,135 --> 00:22:11,895 Such as? 276 00:22:11,935 --> 00:22:13,735 We will need a certificate that he did not die... 277 00:22:13,775 --> 00:22:16,096 from an infection or a contagious disease. 278 00:22:16,136 --> 00:22:17,376 Like what, mumps or measles? 279 00:22:17,416 --> 00:22:19,817 He died from driving over a cliff. 280 00:22:19,857 --> 00:22:20,897 Then we will need a certificate... 281 00:22:20,937 --> 00:22:23,497 that the body has been properly embalmed. 282 00:22:23,537 --> 00:22:26,138 We also need a mortuary passport... 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,218 but this has to be issued by the authorities in Naples. 284 00:22:28,258 --> 00:22:30,619 Don't bother me with details. Just do it. 285 00:22:30,659 --> 00:22:33,659 You're exactly like your father. 286 00:22:33,699 --> 00:22:35,140 Then you will have to pay for the road sign... 287 00:22:35,180 --> 00:22:37,460 he knocked over... you know, "bad curve ahead. " 288 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Pay it. 289 00:22:38,540 --> 00:22:40,901 Also, you will have to settle with the Trotta brothers. 290 00:22:40,941 --> 00:22:42,181 Who are they? 291 00:22:42,221 --> 00:22:44,261 They own the vineyard where the car went down. 292 00:22:44,301 --> 00:22:45,662 They want damages. 293 00:22:45,702 --> 00:22:47,782 Settle with them. 294 00:22:47,822 --> 00:22:49,743 They're asking 2 million lira. 295 00:22:49,783 --> 00:22:51,423 How much is that? 296 00:22:51,423 --> 00:22:53,183 $3,500. 297 00:22:53,223 --> 00:22:55,224 $3,500 for a bunch of lousy grapes? 298 00:22:55,264 --> 00:22:56,624 No. Let them sue. 299 00:22:56,664 --> 00:22:58,384 I agree. They are crooks. 300 00:22:58,424 --> 00:23:01,145 Then there is the problem with the coffin. 301 00:23:01,185 --> 00:23:02,865 What's the problem? 302 00:23:02,905 --> 00:23:05,786 For export, a special casket is required. 303 00:23:05,826 --> 00:23:07,666 It must be lined with zinc. 304 00:23:07,706 --> 00:23:10,307 It must be absolutely airtight. It must be... 305 00:23:10,307 --> 00:23:11,587 Get one. 306 00:23:11,587 --> 00:23:15,067 There are none in Ischia, but fortunately... 307 00:23:15,108 --> 00:23:17,148 I have located one in Amalfi. 308 00:23:18,108 --> 00:23:20,629 Then there's no problem, is there? 309 00:23:20,669 --> 00:23:22,109 Another thing... I want a helicopter standing by... 310 00:23:22,149 --> 00:23:23,589 to take me and the casket to Rome, so there won't be... 311 00:23:23,589 --> 00:23:25,029 any delay in catching the plane to Baltimore. 312 00:23:25,029 --> 00:23:26,390 The funeral's Tuesday. 313 00:23:26,430 --> 00:23:28,070 Tuesday? 314 00:23:28,070 --> 00:23:30,591 In the morning, 11:00, First Presbyterian Church. 315 00:23:30,631 --> 00:23:32,231 Impossible. You must postpone it. 316 00:23:33,351 --> 00:23:36,232 I what? What do you mean, postpone it? 317 00:23:37,512 --> 00:23:40,392 So many things to do. This is Saturday. 318 00:23:40,392 --> 00:23:42,473 Tomorrow is Sunday. Nobody works. 319 00:23:42,513 --> 00:23:44,713 Somebody will work. 320 00:23:44,753 --> 00:23:47,434 This is a Catholic country. 321 00:23:47,474 --> 00:23:50,434 Then we'll get a dispensation from the pope. 322 00:23:50,474 --> 00:23:52,515 For a Presbyterian? 323 00:23:52,555 --> 00:23:54,915 Get this... come hell or high water... 324 00:23:54,955 --> 00:23:56,116 I'm getting out of here by Monday... 325 00:23:56,156 --> 00:23:58,076 because at precisely 11:00 Tuesday... 326 00:23:58,116 --> 00:23:59,916 work at every Armbruster plant in the country... 327 00:23:59,916 --> 00:24:03,197 will come to a stop so that 216,000 employees... 328 00:24:03,237 --> 00:24:04,637 can watch the services... 329 00:24:04,677 --> 00:24:06,718 on closed-circuit television... in color... 330 00:24:06,758 --> 00:24:08,958 except for Puerto Rico. They get it in black and white. 331 00:24:08,998 --> 00:24:11,158 And there'll be governors there and senators and congressmen... 332 00:24:11,198 --> 00:24:13,639 and supreme court judges, the AFL-CIO... 333 00:24:13,679 --> 00:24:15,839 the glee club from the Coast Guard Academy. 334 00:24:15,879 --> 00:24:17,760 The White House is sending Dr. Kissinger... 335 00:24:17,800 --> 00:24:21,320 and you want me to postpone it? No way. 336 00:24:28,362 --> 00:24:30,722 Excuse me. I'm looking for Signore Carlucci. 337 00:24:30,762 --> 00:24:33,243 - They told me at the desk... - I am Signore Carlucci. 338 00:24:33,283 --> 00:24:35,403 How do you do? I'm Pamela Piggott. 339 00:24:37,804 --> 00:24:40,564 You are not supposed to be here. You are in 126. 340 00:24:40,604 --> 00:24:42,445 I know, but I need some help. 341 00:24:42,485 --> 00:24:44,125 All these questions, all in Italian. 342 00:24:44,165 --> 00:24:46,125 I will be glad to help, but not now. 343 00:24:46,165 --> 00:24:47,726 I will see you later. 344 00:24:47,766 --> 00:24:49,366 Damn it! 345 00:24:50,606 --> 00:24:53,887 The faucet says cold, and I burn my hands. 346 00:24:53,927 --> 00:24:55,287 So did I. 347 00:24:56,927 --> 00:24:58,968 Then I looked it up in my book. 348 00:24:59,008 --> 00:25:00,928 "C" stands for caldo... 349 00:25:00,968 --> 00:25:03,169 but that doesn't mean cold: It means hot. 350 00:25:03,209 --> 00:25:04,729 Freddo means cold. 351 00:25:04,769 --> 00:25:07,369 - It's you again. - Hello. 352 00:25:07,409 --> 00:25:09,610 - You know each other? - No, we don't. 353 00:25:09,650 --> 00:25:11,930 Yes, we do. We've been traveling together. 354 00:25:11,970 --> 00:25:14,331 On a train or a boat, there's nothing I can do about it... 355 00:25:14,371 --> 00:25:16,251 but when you come barging into my room... 356 00:25:16,291 --> 00:25:19,732 I assure you, I'm not trying to pick you up. 357 00:25:19,772 --> 00:25:22,172 I'm here to pick up my mother. 358 00:25:22,212 --> 00:25:25,093 They tell me I can't see her until after lunch. 359 00:25:25,133 --> 00:25:28,014 That's right. The place opens at 4:00. 360 00:25:29,334 --> 00:25:31,694 I hate going there. 361 00:25:31,734 --> 00:25:35,295 I'd much rather remember her the way she was... 362 00:25:35,295 --> 00:25:37,095 but I suppose it has to be done. 363 00:25:39,656 --> 00:25:41,656 Wait a minute. 364 00:25:45,577 --> 00:25:48,257 Your mother... where is she? 365 00:25:48,297 --> 00:25:50,018 In the morgue. 366 00:25:50,018 --> 00:25:52,578 What's she doing in the morgue? 367 00:25:52,618 --> 00:25:54,459 What do people usually do in the morgue? 368 00:25:54,499 --> 00:25:56,259 She's lying there... 369 00:25:56,259 --> 00:25:59,180 side by side with your father, I expect. 370 00:25:59,220 --> 00:26:02,300 Side by side with my father? Why? 371 00:26:02,340 --> 00:26:04,581 Because that's the way they were in the car... 372 00:26:04,621 --> 00:26:06,141 when the accident happened. 373 00:26:06,181 --> 00:26:08,541 I told you he was not alone. Don't you remember? 374 00:26:08,581 --> 00:26:10,102 My father and your mother? 375 00:26:10,142 --> 00:26:12,902 Why not? You know how it is in a resort hotel. 376 00:26:12,942 --> 00:26:15,503 People meet in the dining room or play backgammon or... 377 00:26:15,543 --> 00:26:18,623 I'm terribly sorry. I had no idea. 378 00:26:18,663 --> 00:26:20,064 Of course you didn't. 379 00:26:20,104 --> 00:26:22,024 I must have seemed like some sort of monster. 380 00:26:22,064 --> 00:26:24,305 Please forgive me, Miss... I don't even know your name. 381 00:26:26,185 --> 00:26:28,905 If there's anything at all that I can do for you... 382 00:26:28,945 --> 00:26:31,226 There is. Could I have some Kleenex? 383 00:26:31,266 --> 00:26:32,906 I will get it. 384 00:26:32,906 --> 00:26:35,427 Would you like some brandy? Perhaps you'd like to lie down. 385 00:26:35,467 --> 00:26:36,867 Please, don't worry about me. 386 00:26:36,907 --> 00:26:39,387 I don't know what to say. Somehow I feel responsible... 387 00:26:39,428 --> 00:26:41,708 because if my father hadn't been driving the car... 388 00:26:41,748 --> 00:26:43,628 You mustn't feel that way. 389 00:26:44,589 --> 00:26:47,149 If it had to happen, it was more or less ideal. 390 00:26:48,269 --> 00:26:52,670 Warm night, full moon, island in the Mediterranean. 391 00:26:52,710 --> 00:26:55,391 At the height of the season. What more could anyone ask? 392 00:26:56,351 --> 00:26:59,031 Of course, I'm completely at your disposal. 393 00:26:59,071 --> 00:27:01,512 Any difficulties, any expenses involved... 394 00:27:01,552 --> 00:27:02,552 Thank you. 395 00:27:02,592 --> 00:27:04,232 Wait until you hear about all the red tape. 396 00:27:04,272 --> 00:27:05,353 I heard. 397 00:27:05,393 --> 00:27:07,953 For instance, you need a coffin lined with some sort of metal. 398 00:27:07,993 --> 00:27:10,274 Zinc. You better get a couple of those. 399 00:27:10,314 --> 00:27:11,674 I had trouble finding one. 400 00:27:11,714 --> 00:27:14,354 Come on. You can dig up a couple of coffins. 401 00:27:14,354 --> 00:27:16,355 You want secondhand coffins? 402 00:27:19,475 --> 00:27:21,356 Is that Mrs. Armbruster Sr.? 403 00:27:21,396 --> 00:27:25,036 Yes. They would've been married forty-five years this fall. 404 00:27:25,076 --> 00:27:26,797 How sad. 405 00:27:27,717 --> 00:27:30,478 That's my wife Emily and the two boys. 406 00:27:31,438 --> 00:27:33,718 That's one thing I envy you Americans for. 407 00:27:33,758 --> 00:27:37,279 You're all so thin. How do you manage it? 408 00:27:37,319 --> 00:27:39,719 Swimming, horseback riding, golf. 409 00:27:39,759 --> 00:27:41,400 I've tried jogging on Hampstead Heath... 410 00:27:41,440 --> 00:27:43,240 at seven o'clock in the morning in a sweat suit... 411 00:27:43,280 --> 00:27:47,241 but I never worked up a sweat. I just worked up an appetite. 412 00:27:49,721 --> 00:27:51,642 Worked up an appetite. 413 00:27:54,042 --> 00:27:55,482 What's that? 414 00:27:56,443 --> 00:27:58,643 It's a nightgown. 415 00:27:59,483 --> 00:28:01,404 What's the meaning of that? 416 00:28:01,404 --> 00:28:02,964 - Of what? - That. 417 00:28:03,004 --> 00:28:05,644 That. It's a mistake. 418 00:28:09,525 --> 00:28:11,045 Here's another mistake. 419 00:28:11,085 --> 00:28:13,526 I want to know what those things are doing in here. 420 00:28:13,566 --> 00:28:15,126 If I am to get that second coffin... 421 00:28:15,166 --> 00:28:16,326 I had better call Amalfi. 422 00:28:16,366 --> 00:28:17,967 Hold it. I want an explanation. 423 00:28:18,007 --> 00:28:20,767 An explanation? Now, let me think. 424 00:28:20,807 --> 00:28:22,408 I'll help you. 425 00:28:22,448 --> 00:28:23,928 The valet forgot to pack these things... 426 00:28:23,968 --> 00:28:27,009 when he moved my mother's suitcases into room 126. 427 00:28:27,049 --> 00:28:28,009 Right? 428 00:28:29,089 --> 00:28:31,249 You just cannot get decent help these days. 429 00:28:31,289 --> 00:28:32,250 Time! 430 00:28:34,610 --> 00:28:36,090 You mean her mother and my father... 431 00:28:36,130 --> 00:28:37,211 were shacked up together? 432 00:28:37,251 --> 00:28:39,651 I don't particularly care for your choice of words. 433 00:28:39,651 --> 00:28:42,532 All right, they were making it. Is that any better? 434 00:28:42,532 --> 00:28:44,772 Just because two people are sharing the same suite... 435 00:28:44,772 --> 00:28:46,292 or the same... 436 00:28:46,332 --> 00:28:48,893 that does not mean there was anything improper going on. 437 00:28:48,933 --> 00:28:51,693 Now you're being insulting to my mother. 438 00:28:51,733 --> 00:28:53,894 She was a very beautiful woman. 439 00:28:53,894 --> 00:28:55,094 She was. 440 00:28:55,134 --> 00:28:57,054 And a lady. 441 00:28:57,094 --> 00:28:58,655 And your father was a gentleman. 442 00:28:58,695 --> 00:29:02,215 No matter how bad things look, you must believe me. 443 00:29:02,255 --> 00:29:04,176 I have an uncle who is in the college of cardinals. 444 00:29:04,216 --> 00:29:05,336 Would I lie to you? 445 00:29:05,376 --> 00:29:07,777 You're goddamned right. 446 00:29:09,937 --> 00:29:11,617 They were making it. 447 00:29:11,657 --> 00:29:13,938 Son of a bitch! 448 00:29:15,978 --> 00:29:17,618 Do you know how old he was? 449 00:29:17,658 --> 00:29:20,499 67. A grandfather... with a bad back, yet. 450 00:29:20,539 --> 00:29:22,179 I would be proud if my father was... 451 00:29:22,219 --> 00:29:23,860 Shut up. 452 00:29:23,900 --> 00:29:26,700 As for your mother, she ought to be ashamed of herself. 453 00:29:26,740 --> 00:29:28,261 My mother had nothing to be ashamed of. 454 00:29:28,301 --> 00:29:30,021 She was the perfect lady. 455 00:29:30,061 --> 00:29:31,621 Meets a rich elderly American in the lobby. 456 00:29:31,661 --> 00:29:33,462 One hour later, she's having drinks with him in the bar. 457 00:29:33,502 --> 00:29:35,222 Two hours later, she moves her things into his suite... 458 00:29:35,262 --> 00:29:36,502 and then... 459 00:29:36,542 --> 00:29:39,663 They didn't meet in the lobby. They met in the souvenir shop. 460 00:29:39,663 --> 00:29:42,383 What the hell difference does it make? 461 00:29:43,304 --> 00:29:45,384 That was ten years ago. 462 00:29:48,985 --> 00:29:50,385 Ten years? 463 00:29:52,265 --> 00:29:54,866 This has been going on for ten years? 464 00:29:54,866 --> 00:29:58,947 Every summer, July 15th to August 15th. 465 00:29:58,987 --> 00:30:00,187 You mean all the time that we thought... 466 00:30:00,227 --> 00:30:02,667 he was over here getting cured, he was getting laid? 467 00:30:03,748 --> 00:30:06,348 This is neither the time nor the place. 468 00:30:06,388 --> 00:30:08,588 Goddamn fool! 469 00:30:08,628 --> 00:30:10,709 Didn't he care what people think or say? 470 00:30:10,749 --> 00:30:12,589 Not to worry. It was all handled very discreetly. 471 00:30:12,629 --> 00:30:14,510 They were registered as Mr. And Mrs. Armbruster. 472 00:30:14,550 --> 00:30:16,790 Mr. And... Oh, my God. Jesus Christ. 473 00:30:16,790 --> 00:30:18,150 Yes? 474 00:30:18,190 --> 00:30:20,111 What? Am I ready to talk to Baltimore? 475 00:30:20,151 --> 00:30:21,671 No, I'm not ready to talk to Baltimore. 476 00:30:21,711 --> 00:30:24,232 Who's calling? I'm calling. 477 00:30:24,272 --> 00:30:26,152 Put her on. 478 00:30:27,792 --> 00:30:29,393 Hello, Emily. I'm fine. 479 00:30:30,353 --> 00:30:32,273 The trip? It's fine. 480 00:30:34,313 --> 00:30:36,834 It was just one of those unfortunate accidents. 481 00:30:36,874 --> 00:30:38,594 For whatever it's worth, you can tell mother... 482 00:30:38,634 --> 00:30:40,395 he didn't suffer towards the end. 483 00:30:41,555 --> 00:30:43,035 I'm working on it. 484 00:30:43,075 --> 00:30:45,076 There's no problems, just red tape. 485 00:30:45,116 --> 00:30:47,956 Questionnaires, permits. 486 00:30:47,996 --> 00:30:50,157 Where do you suddenly find two zinc-lined coffins? 487 00:30:51,997 --> 00:30:54,397 Two? I didn't say two! It must be the connection! 488 00:30:54,397 --> 00:30:56,198 What would I do with two coffins? 489 00:30:57,958 --> 00:30:59,398 No! I'm sorry. 490 00:30:59,438 --> 00:31:01,039 No, I didn't call the embassy. 491 00:31:01,079 --> 00:31:02,119 They're in Rome, and I'm in Ischia. 492 00:31:02,159 --> 00:31:03,759 What are they going to do for me? 493 00:31:03,799 --> 00:31:06,280 How's mother holding up? 494 00:31:07,720 --> 00:31:09,360 And how are the kids? 495 00:31:09,400 --> 00:31:11,921 - Good-bye. - Good-bye. 496 00:31:11,961 --> 00:31:13,481 Just a minute. Where are you going? 497 00:31:15,922 --> 00:31:17,842 See you at the morgue. 498 00:31:22,283 --> 00:31:24,203 How are the funeral arrangements coming? 499 00:31:25,924 --> 00:31:28,204 What? Who's Miss who? 500 00:31:28,244 --> 00:31:29,604 Piggott? 501 00:31:31,885 --> 00:31:34,605 She's... in the hotel. 502 00:31:34,645 --> 00:31:35,686 Works here. 503 00:31:36,806 --> 00:31:39,086 As an interpreter. 504 00:31:39,126 --> 00:31:40,366 Of course you need an interpreter... 505 00:31:40,406 --> 00:31:41,847 even when you go to the bathroom. 506 00:31:41,887 --> 00:31:44,287 In this country, caldo means hot. 507 00:31:57,130 --> 00:31:58,530 This is the morgue? 508 00:31:58,570 --> 00:32:00,810 Yes, sir. Seventeenth century. 509 00:32:00,810 --> 00:32:05,251 The walls are that thick. The coolest place in town. 510 00:32:33,457 --> 00:32:36,257 Good afternoon. 511 00:32:36,297 --> 00:32:39,338 So nice to see you again. 512 00:32:39,378 --> 00:32:40,778 How do you feel? 513 00:32:42,179 --> 00:32:46,139 That's a silly question. You feel the way I feel... rotten. 514 00:32:50,340 --> 00:32:52,301 We will have to wait. He is not here yet. 515 00:32:52,341 --> 00:32:54,341 - Who? - The... 516 00:32:56,901 --> 00:32:58,222 How do you say it? 517 00:32:58,262 --> 00:32:59,582 - The coroner? - That's it. 518 00:32:59,622 --> 00:33:00,862 Don't tell me he's still at lunch. 519 00:33:00,902 --> 00:33:01,982 Very likely. 520 00:33:02,022 --> 00:33:05,463 A coroner, he eats very well. He knows all the widows. 521 00:33:07,784 --> 00:33:10,144 Pretty flowers. What are they? 522 00:33:10,184 --> 00:33:12,064 In Italian, they're called tromboncini. 523 00:33:12,104 --> 00:33:14,945 You don't say. What are they called in English? 524 00:33:14,985 --> 00:33:16,345 Daffodils. 525 00:33:22,226 --> 00:33:24,067 Now... 526 00:33:24,107 --> 00:33:26,947 when it comes to dealing with the authorities... 527 00:33:26,987 --> 00:33:29,708 whatever happened between your mother and my father... 528 00:33:29,748 --> 00:33:31,908 we're going to have to be a little careful, aren't we? 529 00:33:31,948 --> 00:33:33,429 Don't worry about the hotel register. 530 00:33:33,469 --> 00:33:35,469 We fixed it. No more "Mr. And Mrs. " 531 00:33:35,509 --> 00:33:38,630 Let me ask you... moneywise, how are you fixed? 532 00:33:38,670 --> 00:33:40,470 What do you do for a living? 533 00:33:40,510 --> 00:33:42,590 I work in a boutique on the Kings Road. 534 00:33:44,511 --> 00:33:46,151 I'm sure you could use a little money. 535 00:33:46,191 --> 00:33:47,791 I mean, anything within reason. 536 00:33:47,831 --> 00:33:48,832 You'll find I'm pretty generous. 537 00:33:48,872 --> 00:33:50,832 You will keep in mind, won't you... 538 00:33:50,872 --> 00:33:52,152 what's been happening to the stock market? 539 00:33:52,192 --> 00:33:53,593 Since January, Armbruster Industries... 540 00:33:53,633 --> 00:33:55,553 has dropped 141/2 points. 541 00:34:39,922 --> 00:34:41,442 Like music. 542 00:34:51,364 --> 00:34:52,364 OK. 543 00:35:46,295 --> 00:35:47,815 Do you, Wendell Armbruster Jr... 544 00:35:47,855 --> 00:35:49,895 swear that you are Wendell Armbruster Jr... 545 00:35:49,935 --> 00:35:51,816 and this is the body of your father... 546 00:35:51,856 --> 00:35:53,416 Wendell Armbruster Sr.? 547 00:36:01,378 --> 00:36:02,498 I do. 548 00:36:03,458 --> 00:36:04,578 OK. 549 00:36:09,059 --> 00:36:10,739 Do you, Pamela Piggott... 550 00:36:10,779 --> 00:36:12,380 swear that you are Pamela Piggott... 551 00:36:12,420 --> 00:36:15,460 and this is the body of your mother, Catherine Piggott? 552 00:36:27,743 --> 00:36:29,983 It is necessary for you to swear. 553 00:36:38,825 --> 00:36:40,585 I do. 554 00:36:42,386 --> 00:36:43,866 OK. 555 00:37:51,519 --> 00:37:54,080 - Thank you. - Not at all. 556 00:38:13,923 --> 00:38:16,164 I'm sorry. Go right ahead. 557 00:38:16,204 --> 00:38:17,204 OK. 558 00:38:28,646 --> 00:38:30,327 Any luck with the coffins? 559 00:38:30,367 --> 00:38:33,447 Yes, sir. My brother-in-law in Bologna... 560 00:38:33,487 --> 00:38:34,928 who happens to be an undertaker... 561 00:38:34,968 --> 00:38:36,368 he has two of those caskets... 562 00:38:36,408 --> 00:38:38,288 and he is sending them out on the first train. 563 00:38:40,569 --> 00:38:42,089 You can sign now. 564 00:38:56,572 --> 00:38:58,812 Come on. Just sign, please. 565 00:39:40,740 --> 00:39:42,821 Not if I can help it. 566 00:40:00,584 --> 00:40:02,345 All right, what happens next? 567 00:40:02,345 --> 00:40:05,025 The red papers go to Naples for the export license. 568 00:40:05,065 --> 00:40:07,066 The white papers go to Dr. Galupo... 569 00:40:07,106 --> 00:40:09,626 to certify there are no communicable diseases. 570 00:40:09,666 --> 00:40:11,306 And the green papers, they stay here... 571 00:40:11,346 --> 00:40:13,707 until we get the coffins from Bologna. 572 00:40:13,707 --> 00:40:16,788 That's all. But we have a small problem with Naples. 573 00:40:16,828 --> 00:40:17,828 Like what? 574 00:40:17,868 --> 00:40:19,428 They are closed on Sunday. 575 00:40:19,468 --> 00:40:21,428 But fortunately, I have a nephew... 576 00:40:21,468 --> 00:40:23,549 who knows an official in the license bureau... 577 00:40:23,589 --> 00:40:27,190 and if he can get him to open the office right after mass... 578 00:40:27,230 --> 00:40:30,030 If you ask me, any foreigner who dies in Italy... 579 00:40:30,070 --> 00:40:32,391 is out of his friggin' skull. 580 00:40:32,431 --> 00:40:35,551 - May I make a suggestion? - No. 581 00:40:35,591 --> 00:40:37,792 - I have a super idea, I think. - Save it. 582 00:40:37,832 --> 00:40:39,112 With all this nasty business... 583 00:40:39,152 --> 00:40:41,032 zinc coffins and health certificates... 584 00:40:41,072 --> 00:40:43,953 and export licenses... why subject them to that? 585 00:40:43,993 --> 00:40:46,193 Why don't we bury them here? 586 00:40:46,193 --> 00:40:47,994 Why don't we what? 587 00:40:48,034 --> 00:40:50,914 There's a lovely old cemetery up on the hill. 588 00:40:50,954 --> 00:40:52,515 They could be there together. 589 00:40:52,555 --> 00:40:54,355 - They'd like that. - They would? 590 00:40:54,355 --> 00:40:56,075 It would solve all the headaches. 591 00:40:56,115 --> 00:40:58,676 Absolutely. The Carlucci family... 592 00:40:58,716 --> 00:41:02,036 we have a large plot up there. They would be welcome. 593 00:41:02,076 --> 00:41:04,517 Better yet, why don't we bury them... 594 00:41:04,557 --> 00:41:06,757 in the blue grotto at high tide... 595 00:41:06,797 --> 00:41:08,518 or in Venice, like Romeo and Juliet? 596 00:41:08,558 --> 00:41:09,518 Verona. 597 00:41:09,558 --> 00:41:10,798 Or we could build a shrine for them... 598 00:41:10,838 --> 00:41:12,118 with an eternal flame. 599 00:41:12,118 --> 00:41:13,279 It was just an idea. 600 00:41:13,319 --> 00:41:15,279 They were not the unknown soldier. 601 00:41:15,319 --> 00:41:16,839 They were the unknown lovers. 602 00:41:16,879 --> 00:41:18,880 Let's just keep it that way, shall we? 603 00:41:22,720 --> 00:41:24,161 Let's go. 604 00:41:30,762 --> 00:41:33,843 Ask fat-ass if she wants a ride. 605 00:41:33,883 --> 00:41:35,763 Tell him no, thank you. 606 00:42:50,178 --> 00:42:54,338 He died suddenly and tragically... 607 00:42:54,378 --> 00:42:56,979 far from his loved ones... 608 00:42:57,019 --> 00:43:00,500 alone in a distant land where he used to go... 609 00:43:00,540 --> 00:43:03,100 to rest his mind and heal his body. 610 00:43:03,140 --> 00:43:04,420 Bullshit. 611 00:43:04,460 --> 00:43:07,781 He was a philanthropist, a pillar of the church... 612 00:43:07,821 --> 00:43:11,142 a tireless crusader for all that is decent... 613 00:43:11,182 --> 00:43:13,782 and an ensign in the Coast Guard during... 614 00:43:13,822 --> 00:43:15,983 Dirty old man. That's what he was. 615 00:43:15,983 --> 00:43:17,543 Eulogy, second draft. 616 00:43:20,544 --> 00:43:23,784 Friends, coworkers, stockholders... 617 00:43:23,824 --> 00:43:26,705 we come to bury Wendell Armbruster Sr... 618 00:43:26,745 --> 00:43:28,105 not to praise him. 619 00:43:28,145 --> 00:43:32,346 The evil men do... Ignore that. 620 00:43:34,026 --> 00:43:38,147 Wendell Armbruster Sr. Was a man for all seasons. 621 00:43:41,188 --> 00:43:42,508 I mean, avanti. 622 00:43:47,749 --> 00:43:49,869 The suit, I pressed it. 623 00:43:49,909 --> 00:43:51,830 The shirt, it's like new. 624 00:43:51,870 --> 00:43:54,750 Drip and dry... great invention. 625 00:43:54,790 --> 00:43:59,511 Like electric toothbrush, roller derby, Alka-Seltzer. 626 00:43:59,511 --> 00:44:01,672 I love America. 627 00:44:01,712 --> 00:44:03,712 That's a switch. 628 00:44:03,752 --> 00:44:07,513 I lived in America. Wonderful people. 629 00:44:07,553 --> 00:44:09,873 So friendly, so kind. 630 00:44:09,913 --> 00:44:12,274 When I left New York... 631 00:44:12,314 --> 00:44:14,554 they took me to airport in limousine. 632 00:44:14,554 --> 00:44:17,995 They put me on plane. They waved good-bye. 633 00:44:18,035 --> 00:44:21,355 - Who's they? - The immigration department. 634 00:44:21,395 --> 00:44:24,716 - You were deported? - Yes, but first-class. 635 00:44:24,756 --> 00:44:28,477 In America when they deport you, they know how to do it. 636 00:44:28,517 --> 00:44:31,197 Big 747. 637 00:44:31,237 --> 00:44:32,678 Window seat. 638 00:44:32,718 --> 00:44:35,518 Beautiful blond stewardess... 639 00:44:35,558 --> 00:44:39,479 feeding me with a spoon all the way across. 640 00:44:39,519 --> 00:44:40,959 Handcuffs, you know? 641 00:44:40,999 --> 00:44:43,960 Who'd you work for over there... Mafia, Cosa Nostra? 642 00:44:44,000 --> 00:44:45,480 Only part-time. 643 00:44:45,520 --> 00:44:48,601 By profession, I am a photographer. 644 00:44:48,641 --> 00:44:50,401 That's very interesting. 645 00:44:52,402 --> 00:44:56,082 You are exactly like your father. 646 00:44:56,122 --> 00:44:57,923 Not exactly! 647 00:44:57,963 --> 00:45:00,483 I mean the size. 648 00:45:00,523 --> 00:45:03,244 So I thought if you wanted to change... 649 00:45:03,284 --> 00:45:05,404 here are all your father's clothes. 650 00:45:06,364 --> 00:45:08,325 This is what he wore? 651 00:45:08,365 --> 00:45:10,565 Plaids, bellbottoms, two-tone shoes? 652 00:45:10,605 --> 00:45:12,325 He had one conservative suit... 653 00:45:12,365 --> 00:45:15,206 but he's wearing it now. 654 00:45:15,206 --> 00:45:17,606 He was a real sport. 655 00:45:17,606 --> 00:45:19,447 See this watch? 656 00:45:19,487 --> 00:45:23,208 He left it for me last year. Spiro Agnew. 657 00:45:23,208 --> 00:45:28,249 And he gave me this lighter. Zippo. 658 00:45:28,289 --> 00:45:30,489 - And a camera. - Is that so? 659 00:45:30,529 --> 00:45:35,370 A Polaroid. Never served a nicer guy. 660 00:45:35,410 --> 00:45:38,811 And as for the lady, she was a pussycat. 661 00:45:38,851 --> 00:45:42,891 Natural blonde. Skin like vanilla ice cream. 662 00:45:42,931 --> 00:45:45,452 Here they are all like black olives. 663 00:45:45,492 --> 00:45:49,013 I prefer vanilla ice cream. 664 00:45:50,373 --> 00:45:52,613 Here. Get yourself some ice cream. 665 00:45:53,573 --> 00:45:58,935 They were such a swell couple. Always laughter, always wine... 666 00:45:58,975 --> 00:46:03,095 and always the sign outside the door, "No disturbare. " 667 00:46:03,135 --> 00:46:04,856 They never get up until four in the afternoon. 668 00:46:04,896 --> 00:46:08,456 What's there to get up for? Nothing's open. It's lunchtime. 669 00:46:08,496 --> 00:46:12,577 And every night, the orchestra would have to work overtime... 670 00:46:12,617 --> 00:46:15,018 because they would dance until dawn. 671 00:46:15,058 --> 00:46:17,338 And then you know what they would do? 672 00:46:17,378 --> 00:46:19,098 No, and I don't care. 673 00:46:19,138 --> 00:46:21,859 When the sun came up over Mount Vesuvius... 674 00:46:21,899 --> 00:46:25,900 they would go swimming... no bathing suit, no nothing. 675 00:46:25,940 --> 00:46:26,980 No nothing? 676 00:46:27,020 --> 00:46:28,820 Like the man says on TV... 677 00:46:28,820 --> 00:46:31,261 "In life you only go around once... 678 00:46:31,301 --> 00:46:33,981 "so grab all the gusto you can. " 679 00:46:35,422 --> 00:46:38,742 They were swimming naked right outside this hotel? 680 00:46:38,782 --> 00:46:40,223 Why not? 681 00:46:44,223 --> 00:46:47,504 Everybody asleep. Nobody watching. 682 00:46:50,025 --> 00:46:51,865 Except you, I imagine. 683 00:46:51,865 --> 00:46:54,105 I always get up very early to shine the shoes. 684 00:46:54,145 --> 00:46:56,946 And that's where the Polaroid comes in, I guess. 685 00:46:56,986 --> 00:47:00,227 I couldn't help it. It was so spectacular... 686 00:47:00,267 --> 00:47:02,747 the sun coming up on the Bay of Naples. 687 00:47:02,787 --> 00:47:05,748 I know, yes, and Mount Vesuvius and Pompeii. 688 00:47:05,788 --> 00:47:08,828 I am not a landscape man. 689 00:47:08,868 --> 00:47:10,509 Only portraits and figures. 690 00:47:10,549 --> 00:47:11,669 How is your focus? 691 00:47:11,709 --> 00:47:13,789 Perfect. Color perfect. 692 00:47:13,829 --> 00:47:18,110 And the water here, it is perfectly transparent. 693 00:47:18,110 --> 00:47:19,550 So are you, buddy. 694 00:47:20,511 --> 00:47:22,471 Maybe you want to see the pictures. 695 00:47:22,511 --> 00:47:24,791 - Maybe. - Maybe I can find them. 696 00:47:24,831 --> 00:47:26,712 I'll bet you a hundred bucks you can. 697 00:47:26,752 --> 00:47:28,632 It's not a question of money. 698 00:47:28,672 --> 00:47:30,552 I just think that any time one American... 699 00:47:30,592 --> 00:47:33,113 can help another American... 700 00:47:35,874 --> 00:47:37,594 I'm sorry to intrude... 701 00:47:37,634 --> 00:47:39,514 but there are important developments. 702 00:47:42,115 --> 00:47:43,555 What is it now? 703 00:47:43,595 --> 00:47:45,475 I have good news, and I have bad news. 704 00:47:45,475 --> 00:47:48,476 About the coffins, there is a railroad strike in Bologna... 705 00:47:48,516 --> 00:47:50,076 so they put the coffins on a plane... 706 00:47:50,116 --> 00:47:51,677 and now the airport is fogged in. 707 00:47:51,717 --> 00:47:54,077 - Naturally. - But they say it will fog out. 708 00:47:54,117 --> 00:47:56,157 About the health certificate, I finally reached Dr. Galupo... 709 00:47:56,197 --> 00:47:57,798 on the phone in the operating room. 710 00:47:57,838 --> 00:47:59,078 He cannot come. 711 00:47:59,118 --> 00:48:01,118 Why not? How long does it take him to operate? 712 00:48:01,158 --> 00:48:03,399 You do not understand. They are operating on him. 713 00:48:03,439 --> 00:48:04,679 Double hernia. 714 00:48:04,719 --> 00:48:07,520 So now we are trying to get the municipal doctor from Capri. 715 00:48:07,560 --> 00:48:10,400 - About the export license... - Go ahead. Pour it on. 716 00:48:10,440 --> 00:48:11,721 You know my nephew in Naples. 717 00:48:11,761 --> 00:48:13,761 He is not in Naples. He is in Firenze. 718 00:48:13,801 --> 00:48:15,201 But he is going to help us. 719 00:48:15,241 --> 00:48:18,002 So he will take a plane from Firenze to Naples... 720 00:48:18,042 --> 00:48:20,642 that is, unless the fog moves from Bologna to Firenze. 721 00:48:20,682 --> 00:48:22,563 All right, let's have the good news. 722 00:48:22,603 --> 00:48:26,283 That was the good news. The bad news is... 723 00:48:27,244 --> 00:48:29,124 Something mysterious has happened. 724 00:48:29,164 --> 00:48:30,084 What? 725 00:48:30,124 --> 00:48:32,645 You remember the bodies in the mortuary? 726 00:48:32,685 --> 00:48:34,445 Of course I remember them. 727 00:48:39,966 --> 00:48:42,607 What do you mean, "They're not there anymore"? 728 00:48:45,287 --> 00:48:46,447 They are missing. 729 00:48:46,487 --> 00:48:49,128 Signore Cipriani informs me that when he locked up the place... 730 00:48:49,168 --> 00:48:50,408 the bodies were gone. 731 00:48:50,448 --> 00:48:53,089 Gone? Gone where? 732 00:48:53,129 --> 00:48:54,529 That is the mystery. 733 00:48:54,569 --> 00:48:57,009 When he looked in at 5:00, the bodies were still there... 734 00:48:57,049 --> 00:48:58,330 and so was Miss Piggott. 735 00:49:10,332 --> 00:49:12,772 He saw her pull up the shade and open the window. 736 00:49:14,493 --> 00:49:19,854 That kook. That sentimental idiot. 737 00:49:19,894 --> 00:49:22,934 Please. You don't really think she took the bodies? 738 00:49:22,974 --> 00:49:24,295 That's preposterous. 739 00:49:24,335 --> 00:49:25,975 Preposterous to you, preposterous to me... 740 00:49:26,015 --> 00:49:27,935 but not to her, because she's off her rocker! 741 00:49:27,975 --> 00:49:29,696 Hello. Get me Miss Piggott's room. 742 00:49:29,736 --> 00:49:32,216 - I don't know the number. - 126. 743 00:49:32,256 --> 00:49:33,537 Just get her. 744 00:49:33,537 --> 00:49:35,937 Let us be logical. How could she manage? 745 00:49:35,937 --> 00:49:38,418 A little girl like that? Two bodies? 746 00:49:38,458 --> 00:49:40,258 Little girl? She's built like a Japanese wrestler. 747 00:49:40,258 --> 00:49:42,498 What? Try the lobby. Try the souvenir shop. 748 00:49:42,538 --> 00:49:44,539 How the hell should I know? Get her paged! 749 00:49:44,579 --> 00:49:45,979 Signore Cipriani tells me... 750 00:49:46,019 --> 00:49:47,299 he will have to report this to the police. 751 00:49:47,339 --> 00:49:48,580 No police. We don't want any police. 752 00:49:48,620 --> 00:49:49,860 We don't want any reports. 753 00:49:49,900 --> 00:49:51,260 We're gonna handle this ourselves. 754 00:49:51,300 --> 00:49:53,580 Here. Get yourself some ice cream. Bye-bye. 755 00:49:53,620 --> 00:49:54,781 You'd better start checking... 756 00:49:54,821 --> 00:49:56,581 on that family plot up at the cemetery. 757 00:49:56,621 --> 00:49:57,661 I don't believe it. 758 00:49:57,701 --> 00:49:58,822 There must be some other explanation. 759 00:49:58,862 --> 00:49:59,982 What other explanation? 760 00:50:00,022 --> 00:50:01,982 Who the hell else is gonna want those two bodies... 761 00:50:02,022 --> 00:50:03,342 Dr. Christian Bernard? 762 00:50:04,743 --> 00:50:06,823 Goddamn you, Miss Piggott. 763 00:50:06,863 --> 00:50:08,783 Hello, Emily. How are you? 764 00:50:08,823 --> 00:50:09,824 It's Baltimore. 765 00:50:11,184 --> 00:50:14,945 I'm sorry. I thought you were Miss Piggott... 766 00:50:14,985 --> 00:50:17,385 the interpreter. Ding-a-ling. 767 00:50:17,425 --> 00:50:19,185 She keeps fouling everything up. 768 00:50:19,226 --> 00:50:21,146 I can't fire her. I need her. 769 00:50:22,706 --> 00:50:25,387 No problems. Just a few loose ends here and there... 770 00:50:25,427 --> 00:50:27,467 but I am on top of the situation. 771 00:50:27,507 --> 00:50:31,308 Yes, I'm positive. There will be no postponement. 772 00:50:31,348 --> 00:50:32,868 The State Department? Don't bother. 773 00:50:32,908 --> 00:50:35,589 I don't need any help from the State Department. 774 00:50:35,629 --> 00:50:39,229 Yes. I saw him this afternoon at the mortuary. 775 00:50:39,269 --> 00:50:41,350 I haven't seen him lately. 776 00:50:41,390 --> 00:50:43,150 How's mother? 777 00:50:43,190 --> 00:50:45,591 I hope she's all right for the services. 778 00:50:45,631 --> 00:50:46,871 We certainly don't want any hysterics... 779 00:50:46,911 --> 00:50:48,871 with television and everything. 780 00:50:48,911 --> 00:50:50,392 Thank God it'll be a closed casket. 781 00:50:50,432 --> 00:50:51,912 Have you heard from Billy Graham? 782 00:50:51,952 --> 00:50:53,512 That's good. Listen. 783 00:50:53,552 --> 00:50:56,273 What do you think if he did the eulogy? 784 00:50:56,313 --> 00:50:58,233 Because I'm so emotionally involved. 785 00:50:58,273 --> 00:51:01,274 Ask him. What's all the noise in the background? 786 00:51:01,314 --> 00:51:03,914 Kids are watching the Baltimore Orioles. 787 00:51:03,954 --> 00:51:05,515 What's the score? 788 00:51:07,155 --> 00:51:09,635 Give them my love... between innings. 789 00:51:09,675 --> 00:51:11,196 And kiss-kiss. 790 00:51:12,236 --> 00:51:13,836 Where the hell is that Piggott? 791 00:51:16,917 --> 00:51:18,597 I checked with the cemetery. 792 00:51:18,637 --> 00:51:19,997 No bodies. As for Miss Piggott... 793 00:51:20,037 --> 00:51:21,918 - What about her? - She's in her room. 794 00:51:21,958 --> 00:51:23,238 She will not answer the telephone. 795 00:51:23,278 --> 00:51:24,558 She will not open the door. 796 00:51:24,598 --> 00:51:26,639 She won't? 797 00:51:31,640 --> 00:51:34,960 Please, no violence. This is a first-class hotel. 798 00:51:35,000 --> 00:51:36,001 Sure. 799 00:51:36,041 --> 00:51:38,961 And if she really is a kook, one wrong move, one push... 800 00:51:39,001 --> 00:51:41,002 and she will fall off that rocker. 801 00:51:41,042 --> 00:51:42,722 God knows what she will do. 802 00:51:42,762 --> 00:51:45,442 I better play it cool. Watch me. Caldo. 803 00:51:45,482 --> 00:51:47,683 I mean, freddo. 804 00:51:55,324 --> 00:51:56,525 Go away. 805 00:51:57,965 --> 00:52:01,285 Would you please open the door? 806 00:52:01,325 --> 00:52:02,326 Go away. 807 00:52:02,366 --> 00:52:04,086 I have this problem... 808 00:52:04,126 --> 00:52:06,767 because there's no saponi in my bagno. 809 00:52:06,807 --> 00:52:08,407 There's no soap in my bathroom. 810 00:52:08,447 --> 00:52:09,807 Please. 811 00:52:09,847 --> 00:52:10,887 No. 812 00:52:10,927 --> 00:52:12,008 No? 813 00:52:23,810 --> 00:52:25,370 Cool. 814 00:52:25,410 --> 00:52:27,051 You promised. 815 00:52:32,252 --> 00:52:33,732 Where are you? 816 00:52:37,253 --> 00:52:39,373 Did I wake you up? 817 00:52:39,413 --> 00:52:43,614 If you don't leave immediately, I shall call the concierge. 818 00:52:43,654 --> 00:52:47,775 I've been giving a great deal of thought to our relationship. 819 00:52:47,815 --> 00:52:48,735 Operator. 820 00:52:48,775 --> 00:52:49,975 And I have a sneaking suspicion... 821 00:52:50,015 --> 00:52:51,175 there's something wrong with it. 822 00:52:51,215 --> 00:52:52,696 Operator, get me the concierge. 823 00:52:52,736 --> 00:52:55,016 The trouble is, we got off on the wrong foot. 824 00:52:55,056 --> 00:52:57,216 I've been called plump, I've been called pudgy... 825 00:52:57,256 --> 00:52:58,657 I've been called chubby... 826 00:52:58,697 --> 00:53:00,777 but I've never been called fat-ass! 827 00:53:04,338 --> 00:53:07,018 - Did I say that? - You certainly did. 828 00:53:07,018 --> 00:53:09,539 Shame on me. 829 00:53:09,579 --> 00:53:11,419 The truth of the matter is... 830 00:53:11,459 --> 00:53:13,620 I kind of like girls with a little upholstery... 831 00:53:13,660 --> 00:53:15,980 here and there. I think most men do. 832 00:53:15,980 --> 00:53:18,781 I know we have this chemical plant in New Jersey. 833 00:53:18,821 --> 00:53:21,821 And you know what our fastest-moving item is? 834 00:53:21,861 --> 00:53:24,262 Silicone for injections. 835 00:53:27,582 --> 00:53:31,903 Take those models in "Vogue," like Twiggy and all the rest... 836 00:53:31,943 --> 00:53:33,504 nothing but skin and bones. 837 00:53:33,544 --> 00:53:36,704 A man gets lucky, and he ends up black and blue. 838 00:53:36,744 --> 00:53:38,304 You could even cut yourself. 839 00:53:38,344 --> 00:53:40,905 Like making it with a pogo stick. 840 00:53:43,185 --> 00:53:44,866 Are you looking for something? 841 00:53:44,906 --> 00:53:48,386 When you first brought up this notion... 842 00:53:48,426 --> 00:53:49,987 in the morgue this afternoon... 843 00:53:50,027 --> 00:53:50,987 What notion? 844 00:53:51,027 --> 00:53:52,827 About having the two buried together. 845 00:53:52,867 --> 00:53:55,948 I didn't think you were really serious. 846 00:53:55,988 --> 00:53:58,228 I'm as sentimental as the next man... 847 00:53:58,228 --> 00:53:59,669 but we're grownup people... 848 00:53:59,669 --> 00:54:01,549 and if you look at this thing realistically... 849 00:54:10,511 --> 00:54:13,191 What I'm trying to say is I can take a joke. 850 00:54:13,231 --> 00:54:15,752 A joke? Lovers resting in peace, side by side? 851 00:54:15,792 --> 00:54:17,512 Is that your idea of a joke? 852 00:54:17,552 --> 00:54:19,112 All right, damn it! Where are they? 853 00:54:19,152 --> 00:54:20,553 What the hell did you do with them? 854 00:54:20,593 --> 00:54:21,713 I don't know what you mean. 855 00:54:21,753 --> 00:54:23,513 Yes, you do! Come on! Quit horsing around! 856 00:54:23,553 --> 00:54:24,954 I am not to be shouted at. 857 00:54:24,994 --> 00:54:27,074 I am under orders of my psychiatrist. 858 00:54:27,114 --> 00:54:29,154 You got a psychiatrist. I'm not surprised. 859 00:54:29,194 --> 00:54:30,515 It's because of my weight problem. 860 00:54:30,555 --> 00:54:32,475 He's got me on a diet and pills... 861 00:54:32,515 --> 00:54:33,915 and self-hypnosis and sleep therapy. 862 00:54:33,955 --> 00:54:35,316 He wants me to sleep a lot... 863 00:54:35,356 --> 00:54:36,836 because you can't eat while you're sleeping. 864 00:54:36,876 --> 00:54:38,276 Sometimes I sleep around the clock. 865 00:54:38,316 --> 00:54:40,637 Good for you. Right now all I want to know... 866 00:54:40,637 --> 00:54:43,037 Right now, I'm going to have my dinner... 867 00:54:43,077 --> 00:54:44,397 I'm going to hypnotize myself... 868 00:54:44,437 --> 00:54:46,238 and if you want to have any further discussion... 869 00:54:46,278 --> 00:54:47,638 come back tomorrow afternoon. 870 00:54:47,678 --> 00:54:50,039 Tomorrow afternoon? For Christ's sake! 871 00:54:50,079 --> 00:54:51,959 Don't you understand? I'm on a schedule! 872 00:54:51,999 --> 00:54:53,639 You're shouting again. 873 00:54:53,679 --> 00:54:56,480 And in my weakened condition... an apple three times a day... 874 00:54:56,480 --> 00:54:58,280 and a teaspoonful of honey. 875 00:55:06,562 --> 00:55:08,122 Get me the dining room. 876 00:55:08,162 --> 00:55:10,883 Please call from your own phone. 877 00:55:12,123 --> 00:55:14,483 I'd like to make a reservation for two. 878 00:55:14,523 --> 00:55:17,404 The name is Armbruster... Armbruster Jr. 879 00:55:17,444 --> 00:55:20,965 Really? That would be nice. 880 00:55:21,005 --> 00:55:23,565 Shall we say in about 20 minutes? 881 00:55:24,965 --> 00:55:26,526 Guess what table we got. 882 00:55:26,566 --> 00:55:28,526 Just turn off the light and go. 883 00:55:28,566 --> 00:55:30,046 Where they had dinner every night. 884 00:55:30,086 --> 00:55:31,607 I thought that would be kind of nice... 885 00:55:31,647 --> 00:55:35,167 if we had the same table, same wine, same music. 886 00:55:35,207 --> 00:55:36,928 You should have heard the maitre d'... 887 00:55:36,968 --> 00:55:38,368 when I made the reservation. 888 00:55:38,408 --> 00:55:40,328 He had tears in his voice. 889 00:55:43,049 --> 00:55:45,889 This is no time to be stubborn or selfish. 890 00:55:45,929 --> 00:55:47,810 This has nothing to do with you or me. 891 00:55:47,850 --> 00:55:51,651 It's more like a farewell gesture to them. 892 00:55:51,691 --> 00:55:53,411 They would like that! 893 00:56:00,012 --> 00:56:02,253 Shall we say in about 20 minutes? 894 00:56:23,537 --> 00:56:25,937 The fog in Bologna, it has moved out... 895 00:56:25,977 --> 00:56:27,578 and the coffins are on the way. 896 00:56:27,618 --> 00:56:29,378 Great. First we had bodies and no coffins. 897 00:56:29,418 --> 00:56:30,898 Now we have coffins and no bodies. 898 00:56:31,498 --> 00:56:33,179 I have searched the hotel with fine-tooth comb... 899 00:56:33,419 --> 00:56:35,139 even the mud baths. 900 00:56:50,182 --> 00:56:52,543 Of course, you must be. 901 00:56:52,583 --> 00:56:54,383 Same face, same suit. 902 00:56:54,423 --> 00:56:55,503 Good evening. 903 00:56:55,543 --> 00:56:56,503 The table is ready. 904 00:56:56,543 --> 00:56:58,224 Not yet. I'm waiting for the young lady. 905 00:56:58,264 --> 00:57:00,304 Of course. You will wait at the bar. 906 00:57:00,344 --> 00:57:02,664 Everything has been anticipated. 907 00:57:04,105 --> 00:57:05,865 - Here you are. - What's that? 908 00:57:05,905 --> 00:57:08,146 A whisky sour on the sour side... 909 00:57:08,186 --> 00:57:10,866 and for the lady, a Bacardi on the sweet side. 910 00:57:10,906 --> 00:57:13,347 - That's what they used to have? - Always. 911 00:57:13,387 --> 00:57:14,787 Always. 912 00:57:47,753 --> 00:57:50,114 That's Baron Forshmetelli. 913 00:57:50,154 --> 00:57:51,634 He's ninety years old. 914 00:57:51,674 --> 00:57:54,715 Been coming here since before World War I. 915 00:57:54,755 --> 00:57:57,515 Remarkable. This place must take years off your life. 916 00:57:57,555 --> 00:57:58,916 It certainly does. 917 00:57:58,916 --> 00:58:03,516 Every year his nurses, they keep getting younger and younger. 918 00:58:33,802 --> 00:58:35,403 I'm sorry to be late. 919 00:58:35,443 --> 00:58:38,083 I had trouble getting into my dress. 920 00:58:38,123 --> 00:58:40,084 Actually, it's my mother's dress. 921 00:58:40,124 --> 00:58:42,764 That's only fair. Actually, this is my father's suit. 922 00:58:42,804 --> 00:58:44,804 Here's your drink. 923 00:58:44,845 --> 00:58:46,285 What's this? 924 00:58:46,285 --> 00:58:48,685 It's a Bacardi for you and a whiskey sour for me. 925 00:58:48,685 --> 00:58:50,166 That's what they always had. 926 00:58:50,206 --> 00:58:51,686 I don't drink. 927 00:58:51,726 --> 00:58:54,646 Look, Miss Piggott... Pamela... 928 00:58:54,686 --> 00:58:57,847 if this evening is to be a salute to them... 929 00:58:57,887 --> 00:58:59,687 then please don't louse it up. 930 00:58:59,727 --> 00:59:01,208 Of course not. 931 00:59:05,329 --> 00:59:07,369 To mother and father. 932 00:59:07,409 --> 00:59:09,729 Wherever they may be. 933 00:59:23,572 --> 00:59:27,493 I think the captain is signaling. Table twelve. 934 00:59:27,533 --> 00:59:29,133 Yes. Thank you. 935 00:59:34,934 --> 00:59:36,935 Welcome. I welcome you. 936 00:59:36,975 --> 00:59:38,735 The orchestra welcomes you. 937 00:59:38,775 --> 00:59:40,935 That was their favorite tune. 938 00:59:40,975 --> 00:59:42,736 How very thoughtful. 939 00:59:56,138 --> 00:59:58,579 Madam always sat on your father's left. 940 00:59:58,619 --> 01:00:01,299 Of course. It was his good ear. 941 01:00:06,340 --> 01:00:08,981 Shall we start with a little pasta? 942 01:00:09,021 --> 01:00:12,022 We have spaghetti, spaghettini, spaghettoni, macaroni... 943 01:00:12,062 --> 01:00:14,302 cannelloni, rigatoni, tortellini, fettuccine... 944 01:00:14,342 --> 01:00:16,823 tagliarini, buccatini, manicotti, bumbalotti... 945 01:00:16,863 --> 01:00:18,823 cappelotti, crosetti, fuccitti, tranetti... 946 01:00:18,863 --> 01:00:20,623 pappadelli, tagliatelli... 947 01:00:20,663 --> 01:00:22,984 Tell me, what would they have had? 948 01:00:23,024 --> 01:00:25,824 A few gnocchi, a few ravioli... 949 01:00:25,824 --> 01:00:28,065 and some green noodles for color. 950 01:00:28,105 --> 01:00:29,025 Perfect. 951 01:00:29,065 --> 01:00:30,305 As for the wine... 952 01:00:30,345 --> 01:00:33,786 they would always have a Bianco Lela 1961 with the pasta... 953 01:00:33,826 --> 01:00:37,867 and the Carba De Salaparucta with the entree. 954 01:00:37,907 --> 01:00:39,907 Any special entree that they liked? 955 01:00:39,947 --> 01:00:42,508 Indeed. I have taken the liberty... 956 01:00:42,548 --> 01:00:44,388 of ordering duck a I'orange for two. 957 01:00:44,428 --> 01:00:46,508 Super. 958 01:00:46,548 --> 01:00:49,629 Not for me. I brought my dinner. 959 01:00:55,510 --> 01:00:57,390 In that case, I'll have the duck a I'orange... 960 01:00:57,430 --> 01:00:58,711 for two for one. 961 01:00:58,751 --> 01:01:01,791 Would madam like a little cheese with that? 962 01:01:01,831 --> 01:01:03,512 No, thank you. 963 01:01:03,552 --> 01:01:06,352 Shall I take it out to the kitchen and have it peeled? 964 01:01:06,392 --> 01:01:07,592 I'll manage. 965 01:01:07,632 --> 01:01:09,033 Very good. 966 01:01:17,194 --> 01:01:19,715 I admire your willpower. 967 01:01:19,755 --> 01:01:22,755 Do you know how much I weigh? 968 01:01:22,795 --> 01:01:26,676 91/2 stone. That's 133 pounds. 969 01:01:26,716 --> 01:01:29,317 I'm determined to lose at least 2 stone. 970 01:01:29,357 --> 01:01:32,837 You came to the right place. Michelangelo lost 3 stones here. 971 01:01:40,879 --> 01:01:42,759 Bertram and I, we used to go... 972 01:01:42,799 --> 01:01:44,560 to an Italian restaurant in Soho... 973 01:01:44,600 --> 01:01:47,240 but it was nothing like this. 974 01:01:47,280 --> 01:01:50,281 The waiters were all Greek, and the cook was Chinese. 975 01:01:51,921 --> 01:01:54,002 Who's Bertram? 976 01:01:54,042 --> 01:01:56,042 My boyfriend. 977 01:01:56,082 --> 01:01:58,122 We've been together now for a year and a half. 978 01:01:58,162 --> 01:02:00,043 What you would call shacked up. 979 01:02:00,083 --> 01:02:02,643 Would you like to see his picture? 980 01:02:02,683 --> 01:02:03,763 Sure. 981 01:02:03,803 --> 01:02:05,924 That's Bertram, the one in the middle. 982 01:02:05,964 --> 01:02:08,604 - Plays lead guitar. - Is that so? 983 01:02:08,644 --> 01:02:10,565 They're a terrific group. 984 01:02:10,605 --> 01:02:12,445 They call themselves the Four Apostles. 985 01:02:12,485 --> 01:02:13,965 Matthew, Mark, Luke... 986 01:02:14,005 --> 01:02:15,926 And Bertram. 987 01:02:15,966 --> 01:02:18,206 He's also a terrific composer. 988 01:02:18,246 --> 01:02:22,527 Right now, he's writing a rock musical called Splash. 989 01:02:22,567 --> 01:02:24,167 Splash? 990 01:02:24,207 --> 01:02:26,768 Yes. It's about the sinking of the Titanic. 991 01:02:45,372 --> 01:02:50,293 You know, I must admit, I feel rather guilty. 992 01:02:50,333 --> 01:02:51,533 Why? 993 01:02:51,573 --> 01:02:53,373 You're not eating. 994 01:02:53,373 --> 01:02:54,853 I mean about mother and father. 995 01:02:54,893 --> 01:02:57,174 Really? Why? What about them? 996 01:02:57,214 --> 01:02:59,094 Here we are at their table... 997 01:02:59,134 --> 01:03:02,495 enjoying ourselves while they're lying there... 998 01:03:02,535 --> 01:03:05,135 Yeah, lying where? 999 01:03:05,175 --> 01:03:06,616 On the other hand... 1000 01:03:06,656 --> 01:03:09,376 they would have hated tears and wailing. 1001 01:03:09,376 --> 01:03:11,417 They weren't exactly a conventional couple... 1002 01:03:11,457 --> 01:03:12,697 were they? 1003 01:03:12,737 --> 01:03:16,058 Maybe I'll just have one ravioli. 1004 01:03:16,098 --> 01:03:17,938 Certainly. 1005 01:03:22,859 --> 01:03:25,219 You know what they would do sometimes at dawn? 1006 01:03:25,219 --> 01:03:26,780 Go swimming in the bay. 1007 01:03:26,820 --> 01:03:29,820 Yes, I heard. In the bay and in the nude. 1008 01:03:29,860 --> 01:03:31,541 Then they'd lie on a rock... 1009 01:03:31,581 --> 01:03:34,101 basking in the sun like two baby seals. 1010 01:03:34,141 --> 01:03:35,221 Baby seal... 1011 01:03:35,261 --> 01:03:38,702 That gray-haired, self-righteous son of a... bitch. 1012 01:03:38,742 --> 01:03:40,702 You keep calling him that. 1013 01:03:40,742 --> 01:03:44,343 I have nothing against sex... premarital, extramarital. 1014 01:03:44,383 --> 01:03:45,983 You name it, and I'm for it. 1015 01:03:46,023 --> 01:03:48,904 Just because a man's married, that doesn't... 1016 01:03:48,904 --> 01:03:50,824 mean that he can't have a... 1017 01:03:50,824 --> 01:03:52,265 thing, you know, with a secretary... 1018 01:03:52,265 --> 01:03:53,825 or with an airline stewardess. 1019 01:03:53,865 --> 01:03:55,545 Let's say that you're at a convention in Hawaii... 1020 01:03:55,585 --> 01:03:56,826 and you meet some chick. 1021 01:03:56,866 --> 01:03:58,626 OK, swell. You swing for a couple of nights... 1022 01:03:58,666 --> 01:04:00,546 but then aloha. 1023 01:04:00,586 --> 01:04:04,947 I see. You can swing with ten chicks a year. That's OK. 1024 01:04:04,987 --> 01:04:06,828 But if you're in love with the same woman for ten years... 1025 01:04:06,828 --> 01:04:08,548 that makes you a son of a bitch. 1026 01:04:08,588 --> 01:04:10,828 Love is for filing clerks... 1027 01:04:10,828 --> 01:04:12,109 but not for the head of a conglomerate. 1028 01:04:12,149 --> 01:04:13,429 Thirty-seven companies the man had. 1029 01:04:13,469 --> 01:04:15,869 Can I have a couple of those green noodles? 1030 01:04:15,909 --> 01:04:16,870 For color? 1031 01:05:02,078 --> 01:05:03,999 That's Italian for my mother's name. 1032 01:05:05,119 --> 01:05:06,999 Figures. 1033 01:05:07,039 --> 01:05:09,040 Your father used to call her Kate... 1034 01:05:09,080 --> 01:05:11,680 and she called him Willie. 1035 01:05:15,321 --> 01:05:17,921 What do you know? 1036 01:05:17,961 --> 01:05:19,562 Sorry you never met her. 1037 01:05:19,602 --> 01:05:21,522 She was a bloody marvelous woman. 1038 01:05:21,562 --> 01:05:24,283 Yes, I'm sure she was. Look, Miss Piggott... 1039 01:05:24,323 --> 01:05:27,163 I appreciate how you feel about your mother. 1040 01:05:27,203 --> 01:05:29,164 If you want to bury her in Ischia, why not? 1041 01:05:29,204 --> 01:05:31,724 But when it comes to Willie... when it comes to my father... 1042 01:05:31,764 --> 01:05:33,525 Basically, it's a question of weather. 1043 01:05:33,565 --> 01:05:36,525 In England, people should be buried indoors. 1044 01:05:36,565 --> 01:05:38,966 How's the weather in Baltimore? 1045 01:05:39,006 --> 01:05:40,726 Not very good, really. 1046 01:05:40,766 --> 01:05:41,766 There you are. 1047 01:05:41,806 --> 01:05:44,447 Here you have the sun twelve months a year. 1048 01:05:44,487 --> 01:05:47,407 There's no need to lie in a damp grave. 1049 01:05:47,447 --> 01:05:51,408 It gets so cold and... so lonely. 1050 01:06:42,378 --> 01:06:45,219 Do you mind if we speak English? 1051 01:06:45,259 --> 01:06:46,939 Why English? 1052 01:06:46,979 --> 01:06:50,180 I do not want anybody to hear this. 1053 01:06:50,220 --> 01:06:52,540 It is confidential. 1054 01:06:52,580 --> 01:06:53,740 Who are you? 1055 01:06:53,780 --> 01:06:55,341 Let us say I am... 1056 01:06:55,381 --> 01:06:57,301 from the lost-and-found department. 1057 01:06:57,341 --> 01:06:59,781 From where? 1058 01:06:59,821 --> 01:07:05,302 Tell me, Mr. Armbruster... is he perhaps, by any chance... 1059 01:07:05,343 --> 01:07:07,303 missing something? 1060 01:07:07,343 --> 01:07:11,424 Or should I say two somethings from the morgue? 1061 01:07:22,066 --> 01:07:24,866 I hate to break the spell... 1062 01:07:24,906 --> 01:07:26,787 but before you've lost yourself completely... 1063 01:07:26,827 --> 01:07:29,867 could I ask you just for one moment to be reasonable? 1064 01:07:29,907 --> 01:07:31,268 I'll try. 1065 01:07:31,308 --> 01:07:33,748 Just think. 1066 01:07:33,788 --> 01:07:36,669 Come Tuesday, there will be 216,000 people... 1067 01:07:36,709 --> 01:07:38,589 watching that funeral in Baltimore. 1068 01:07:38,629 --> 01:07:41,470 What will it look like if there's no corpse? 1069 01:07:41,510 --> 01:07:42,910 That would look bad. 1070 01:07:42,950 --> 01:07:44,670 It would be a catastrophe. 1071 01:07:49,071 --> 01:07:50,551 Hello. 1072 01:07:50,591 --> 01:07:52,592 Mr. Carlucci's trying to catch your eye. 1073 01:07:55,712 --> 01:07:57,633 You don't know the people in Baltimore. 1074 01:07:57,673 --> 01:07:59,753 What was a beautiful romance... 1075 01:07:59,793 --> 01:08:01,994 they'd twist into something ugly and sordid. 1076 01:08:02,034 --> 01:08:03,554 We can't let that happen. 1077 01:08:03,594 --> 01:08:06,154 I'm glad you're beginning to see things my way. 1078 01:08:07,915 --> 01:08:10,035 But why should there be no corpse? 1079 01:08:10,075 --> 01:08:12,756 No reason, if you'll just cooperate. 1080 01:08:12,796 --> 01:08:14,676 But what can I do? 1081 01:08:19,357 --> 01:08:21,877 Excuse me. 1082 01:08:23,758 --> 01:08:25,398 What's so important? 1083 01:08:25,438 --> 01:08:26,998 I was finally getting somewhere. 1084 01:08:27,038 --> 01:08:29,399 You're wasting your time. She didn't take the bodies. 1085 01:08:29,439 --> 01:08:30,359 What? 1086 01:08:30,399 --> 01:08:31,799 I kept telling you. 1087 01:08:31,839 --> 01:08:34,200 But there is a man in the lobby. He knows where they are. 1088 01:08:34,240 --> 01:08:37,120 He assured me they are in excellent condition... 1089 01:08:37,120 --> 01:08:38,401 and he wants to know if you're interested... 1090 01:08:38,401 --> 01:08:39,681 in getting them back. 1091 01:08:39,681 --> 01:08:41,601 - Who is he? - He won't say. 1092 01:08:41,601 --> 01:08:43,602 He won't? He won't? 1093 01:08:56,684 --> 01:08:58,845 You must not antagonize him, or the price will go up. 1094 01:08:58,885 --> 01:08:59,925 What price? 1095 01:08:59,965 --> 01:09:01,885 I don't know yet, but I'm sure there is a price. 1096 01:09:03,046 --> 01:09:04,926 All right, you creep, where are they? 1097 01:09:04,966 --> 01:09:06,526 It's going to be more expensive. 1098 01:09:06,566 --> 01:09:11,247 If you'd care to come with me... my car is outside. 1099 01:09:37,732 --> 01:09:40,173 This is where the accident happened. 1100 01:09:47,494 --> 01:09:49,455 We were all asleep in the house... 1101 01:09:49,495 --> 01:09:52,055 when there was this terrible noise. 1102 01:09:52,095 --> 01:09:54,016 So we ran to bottom of vineyard... 1103 01:09:54,056 --> 01:09:56,576 and the car, it was smashed. 1104 01:09:56,616 --> 01:09:59,657 And the two, they are dead. 1105 01:09:59,697 --> 01:10:02,457 And she is holding him like this. 1106 01:10:02,497 --> 01:10:06,338 And the radio, it's playing "Hello, Dolly. " 1107 01:10:08,938 --> 01:10:10,579 I think that's very touching. 1108 01:10:10,579 --> 01:10:12,499 It sure is. 1109 01:10:12,539 --> 01:10:13,739 This way, please. 1110 01:10:37,464 --> 01:10:38,904 This is Alberto Trotta. 1111 01:10:47,426 --> 01:10:49,386 This is Papa Trotta. 1112 01:10:49,426 --> 01:10:51,267 And Uncle Trotta. 1113 01:10:51,307 --> 01:10:54,307 This is Grandpapa Trotta. 1114 01:10:54,347 --> 01:10:56,188 And I am Armando Trotta. 1115 01:10:56,228 --> 01:10:57,868 That's a lot of Trottas. 1116 01:10:57,908 --> 01:11:00,749 You bet your sweet patootie. 1117 01:11:00,789 --> 01:11:03,309 Arnoldo and I... 1118 01:11:03,349 --> 01:11:07,430 we used to work with American armed forces. 1119 01:11:07,470 --> 01:11:09,310 Black market. 1120 01:11:09,310 --> 01:11:11,671 What's your racket now? Body-snatching? 1121 01:11:13,511 --> 01:11:16,792 We sit down and write you nice business letter... 1122 01:11:16,832 --> 01:11:20,232 asking for damages, and the Signore Carlucci... 1123 01:11:20,272 --> 01:11:23,473 he calls on telephone and tells me to "screw". 1124 01:11:24,073 --> 01:11:29,114 I did not say screw. I said sue. 1125 01:11:29,914 --> 01:11:34,075 Sue? You take bodies out of country... 1126 01:11:34,115 --> 01:11:35,875 we take case to court. 1127 01:11:35,915 --> 01:11:39,076 It takes many years, and in the end... 1128 01:11:39,076 --> 01:11:40,956 all the money, it goes to lawyers. 1129 01:11:40,996 --> 01:11:42,277 So you just stole them? 1130 01:11:42,317 --> 01:11:45,317 Stole? That is such an ugly word. 1131 01:11:45,357 --> 01:11:49,198 Let us say we are keeping them temporarily in... escrow? 1132 01:11:49,238 --> 01:11:50,198 Where? 1133 01:11:50,238 --> 01:11:53,119 They are very comfortable... 1134 01:11:53,159 --> 01:11:56,319 with candles all around and a baby-sitter. 1135 01:11:56,359 --> 01:11:59,280 And you will get them back as good as new... 1136 01:11:59,320 --> 01:12:01,080 for 2 million lira. 1137 01:12:01,120 --> 01:12:03,401 2 mil... They think I'm some kind of a sucker. 1138 01:12:03,441 --> 01:12:05,761 2 million lira for a piece of broken wall... 1139 01:12:05,801 --> 01:12:07,082 and some crushed grapes? 1140 01:12:07,122 --> 01:12:08,442 That's nothing. 1141 01:12:08,482 --> 01:12:11,362 But when there has been death in vineyard... 1142 01:12:11,402 --> 01:12:14,083 the wine turns sour. 1143 01:12:14,123 --> 01:12:17,284 - Who says so? - Is old Italian proverb. 1144 01:12:17,324 --> 01:12:18,884 I never heard of it. 1145 01:12:18,924 --> 01:12:20,404 All right, all right. 1146 01:12:20,444 --> 01:12:22,885 Let us ask some old Italians. 1147 01:12:29,126 --> 01:12:30,806 Don't believe a word they say. 1148 01:12:30,846 --> 01:12:33,447 Neapolitans, you know. Let me deal with them. 1149 01:12:33,487 --> 01:12:34,767 Neapolitans? That's bush-league. 1150 01:12:34,807 --> 01:12:36,527 I've bargained with the teamsters union. 1151 01:12:36,567 --> 01:12:38,088 Watch me handle this. 1152 01:12:38,128 --> 01:12:40,168 Hey, you. Big Trotta. 1153 01:12:42,609 --> 01:12:44,329 There you are. 1154 01:12:44,369 --> 01:12:45,609 They know the proverb. 1155 01:12:45,649 --> 01:12:47,249 The hell with that. I'm a very busy man. 1156 01:12:47,289 --> 01:12:48,570 I don't want any haggling or dickering. 1157 01:12:48,610 --> 01:12:51,810 Here's my offer, fast, firm, nonnegotiable. 1158 01:12:51,850 --> 01:12:52,891 A million lira. 1159 01:12:56,051 --> 01:12:58,052 Our family, it is big. 1160 01:12:58,092 --> 01:13:01,972 Our vineyard, it is small. It cannot support us. 1161 01:13:02,012 --> 01:13:05,173 Three of our brothers, they work in Carrara... 1162 01:13:05,213 --> 01:13:06,693 digging for marble... 1163 01:13:07,853 --> 01:13:09,454 With all the dust in the lungs. 1164 01:13:12,454 --> 01:13:14,495 All right, a million and a half. 1165 01:13:14,535 --> 01:13:19,136 Two of our sisters are prostitutes in Milano. 1166 01:13:19,176 --> 01:13:20,376 Other prostitutes... 1167 01:13:20,376 --> 01:13:22,776 they use Ferraris and Alfa Romeos... 1168 01:13:22,776 --> 01:13:26,457 but our sisters, they have to work on bicycles. 1169 01:13:26,497 --> 01:13:30,738 OK, 2 million lira, but not one cent more. 1170 01:13:34,939 --> 01:13:37,499 I could not have handled it better myself. 1171 01:13:41,900 --> 01:13:45,381 And now we'll have some wine and some goat cheese... 1172 01:13:45,421 --> 01:13:47,421 and play bocce, yes? 1173 01:13:50,262 --> 01:13:52,062 All right, here you are. 1174 01:13:53,662 --> 01:13:55,223 $3,500? 1175 01:13:55,263 --> 01:13:57,023 That's 2 million lira, isn't it? 1176 01:13:57,023 --> 01:13:59,104 We cannot take this from you. 1177 01:13:59,144 --> 01:14:00,584 Why not? 1178 01:14:00,824 --> 01:14:06,505 You are such a good man, so simpatico. 1179 01:14:06,745 --> 01:14:08,305 We do not want this. 1180 01:14:08,345 --> 01:14:10,386 What do you mean, you don't want it? Come on. 1181 01:14:10,426 --> 01:14:13,546 We want it, but not in dollars. 1182 01:14:13,586 --> 01:14:16,067 We take Swiss francs, we take German marks... 1183 01:14:16,107 --> 01:14:17,667 we take Japanese yens... 1184 01:14:17,707 --> 01:14:22,148 but with your economy sick like a dog, no dollars. 1185 01:14:37,671 --> 01:14:42,152 To repeat... at noon, we meet behind the morgue. 1186 01:14:42,192 --> 01:14:44,352 You will bring the German marks. 1187 01:14:44,392 --> 01:14:46,113 We will bring bodies. 1188 01:14:46,153 --> 01:14:49,833 We will also bring fresh flowers... no charge. 1189 01:14:57,795 --> 01:15:00,796 Do you realize I've gone forty hours without sleep? 1190 01:15:00,836 --> 01:15:02,916 I'm gonna hit the sack and just flake out. 1191 01:15:02,956 --> 01:15:04,636 - I envy you. - When do you sleep? 1192 01:15:04,676 --> 01:15:06,117 In the winter. 1193 01:15:44,924 --> 01:15:47,525 Your crepes suzette. I've kept them warm. 1194 01:15:53,766 --> 01:15:55,046 Good morning. 1195 01:16:03,248 --> 01:16:05,128 I hope you're not angry with me. 1196 01:16:05,168 --> 01:16:06,969 Angry with you? 1197 01:16:07,009 --> 01:16:09,209 I ordered some champagne for the gentlemen. 1198 01:16:09,249 --> 01:16:10,289 Why not? 1199 01:16:10,329 --> 01:16:12,250 I'm sorry I suddenly disappeared like that. 1200 01:16:12,250 --> 01:16:13,370 It was a minor crisis. 1201 01:16:13,410 --> 01:16:14,810 As long as you're not too late. 1202 01:16:14,850 --> 01:16:17,051 Yes, I had to straighten something out. 1203 01:16:17,091 --> 01:16:19,571 The curve in the road where the accident happened... 1204 01:16:19,611 --> 01:16:21,051 You don't happen to have a shoehorn, do you? 1205 01:16:21,091 --> 01:16:23,012 - What? - Never mind. 1206 01:16:24,132 --> 01:16:27,613 I've been thinking about that funeral in Baltimore. 1207 01:16:27,653 --> 01:16:29,293 Where's it going to be? 1208 01:16:29,333 --> 01:16:30,973 First Presbyterian Church. Why? 1209 01:16:31,013 --> 01:16:32,694 Because I want to send a wreath. 1210 01:16:32,734 --> 01:16:34,054 A wreath? 1211 01:16:34,094 --> 01:16:37,375 With some ribbons and something printed on it in gold. 1212 01:16:37,375 --> 01:16:38,735 Like what? 1213 01:16:38,775 --> 01:16:40,535 I thought you might have some suggestions. 1214 01:16:40,575 --> 01:16:42,456 - No. - What, no suggestions? 1215 01:16:42,496 --> 01:16:43,896 No wreath. 1216 01:16:43,936 --> 01:16:46,696 How about a simple, "Ciao, Willie"? 1217 01:16:46,736 --> 01:16:48,217 Nobody would ever know. 1218 01:16:48,257 --> 01:16:50,617 The family has specifically requested... 1219 01:16:50,657 --> 01:16:52,537 Why don't you just give a small contribution... 1220 01:16:52,577 --> 01:16:54,418 to your favorite charity? 1221 01:16:54,458 --> 01:16:56,098 Shall I serve the crepes suzette? 1222 01:16:56,138 --> 01:16:57,178 Not now. 1223 01:16:57,218 --> 01:16:59,419 If we don't hurry, we'll miss it. 1224 01:16:59,459 --> 01:17:02,419 - What? Miss what? - The sunrise. 1225 01:17:02,459 --> 01:17:03,700 I don't know why I'm bothering with these. 1226 01:17:03,740 --> 01:17:05,180 I'll just have to take them off anyway. 1227 01:17:05,220 --> 01:17:07,100 What was that with the sunrise? 1228 01:17:07,140 --> 01:17:10,101 Over Mount Vesuvius and swimming out to the rock. 1229 01:17:10,141 --> 01:17:12,181 You mean, you and me... 1230 01:17:12,221 --> 01:17:13,782 Wasn't that the whole idea? 1231 01:17:13,822 --> 01:17:15,062 Fat chance! 1232 01:17:15,102 --> 01:17:16,742 I'm sorry. I didn't mean it that way. 1233 01:17:16,782 --> 01:17:19,143 It's nothing personal, you understand. 1234 01:17:24,744 --> 01:17:26,664 Could you help me with my zip, please? 1235 01:17:26,704 --> 01:17:27,864 Certainly. 1236 01:17:29,425 --> 01:17:31,265 If you'll just give me a minute... 1237 01:17:31,305 --> 01:17:33,345 I'm sure I could find us a couple of bathing suits. 1238 01:17:33,385 --> 01:17:34,666 But why bother? 1239 01:17:36,026 --> 01:17:38,947 I don't want you to think that I'm stuffy or uptight. 1240 01:17:38,987 --> 01:17:40,907 I'm considered a pretty groovy catch. 1241 01:17:40,947 --> 01:17:42,467 You know, tuned in. 1242 01:17:42,507 --> 01:17:44,828 Like when I'm on business in Los Angeles... 1243 01:17:44,868 --> 01:17:47,788 I always have lunch at a topless... place. 1244 01:17:49,389 --> 01:17:51,589 Just because I don't have the long sideburns... 1245 01:17:51,629 --> 01:17:53,509 that doesn't mean that... 1246 01:17:53,549 --> 01:17:55,190 Did you ever hear of "Old Calcutta"? 1247 01:17:55,230 --> 01:17:59,431 I've seen it twice, and "Carnal Knowledge," too. 1248 01:17:59,471 --> 01:18:00,791 Yeah, the permissive society... 1249 01:18:00,831 --> 01:18:02,711 age of Aquarius, sexual revolution... 1250 01:18:02,751 --> 01:18:04,832 I'm into all of that. 1251 01:18:04,872 --> 01:18:06,792 Take the secretaries in our home office... 1252 01:18:06,832 --> 01:18:08,672 always wearing those hot pants. 1253 01:18:08,712 --> 01:18:10,153 There's nothing wrong with that... 1254 01:18:10,193 --> 01:18:13,833 just as long as they're worn by consenting adults. 1255 01:18:13,873 --> 01:18:16,794 Please keep in mind that it's Sunday... 1256 01:18:16,834 --> 01:18:18,394 and this is a Catholic country... 1257 01:18:18,434 --> 01:18:21,195 and they may think it's in very poor taste. 1258 01:18:28,036 --> 01:18:30,077 Can you hear me? 1259 01:18:44,559 --> 01:18:46,040 Oh, my God. 1260 01:20:21,498 --> 01:20:23,419 Are you all right? 1261 01:20:23,419 --> 01:20:25,979 I'm fantastic. 1262 01:20:26,019 --> 01:20:27,900 I'll give you one minute to catch your breath. 1263 01:20:27,940 --> 01:20:29,460 Then we're gonna swim back. 1264 01:20:29,500 --> 01:20:31,220 What's the rush? 1265 01:20:31,260 --> 01:20:34,741 No rush. Just a little cold in here in the water. 1266 01:20:34,781 --> 01:20:37,462 Nice and warm here, just lying in the sun... 1267 01:20:37,502 --> 01:20:39,422 with your eyes closed. 1268 01:20:39,462 --> 01:20:41,342 Yeah? Are your eyes closed? 1269 01:20:41,382 --> 01:20:42,422 Why? 1270 01:20:42,462 --> 01:20:45,703 Nothing. Just asking. 1271 01:21:01,826 --> 01:21:04,347 Here we are... 1272 01:21:04,387 --> 01:21:07,387 basking like two baby seals. 1273 01:21:13,269 --> 01:21:16,949 Wonder what they talked about... Willie and Kate. 1274 01:21:16,989 --> 01:21:19,230 I'm sure they didn't talk at all. 1275 01:21:19,270 --> 01:21:21,030 They would just listen. 1276 01:21:21,070 --> 01:21:22,990 To the wind and the waves... 1277 01:21:23,030 --> 01:21:26,591 and the beat, beat, beat of their foolish hearts. 1278 01:21:26,631 --> 01:21:28,351 Why not? 1279 01:21:28,391 --> 01:21:30,752 When you're in love, you don't need words. 1280 01:21:30,792 --> 01:21:35,393 A look, a touch, a sigh... you've said it all. 1281 01:21:36,673 --> 01:21:40,394 That's not bad. I should try that on my wife. 1282 01:21:40,434 --> 01:21:42,274 Every time I come home from work completely pooped... 1283 01:21:42,314 --> 01:21:45,795 she always wants to know why I don't talk to her. 1284 01:21:47,635 --> 01:21:51,556 Do you and Bertram... 1285 01:21:51,596 --> 01:21:53,356 Do you communicate much? 1286 01:21:53,396 --> 01:21:55,037 We haven't talked for six months. 1287 01:21:55,077 --> 01:21:58,477 Beautiful. You must really dig each other. 1288 01:21:58,517 --> 01:21:59,838 The fact of the matter is... 1289 01:21:59,878 --> 01:22:02,438 we haven't seen each other for six months. 1290 01:22:02,478 --> 01:22:04,359 The bastard walked out on me... 1291 01:22:04,399 --> 01:22:06,439 stole my telly, two Picasso posters... 1292 01:22:06,479 --> 01:22:08,359 and my hairdryer. 1293 01:22:08,399 --> 01:22:10,280 There's an apostle for you. 1294 01:22:10,320 --> 01:22:14,160 Moved in with some skinny girl in Kensington. 1295 01:22:14,200 --> 01:22:15,881 When I found out, would you believe... 1296 01:22:15,921 --> 01:22:17,641 I tried to commit suicide? 1297 01:22:17,681 --> 01:22:19,882 - No. - Yes. 1298 01:22:19,922 --> 01:22:21,402 I took my week's salary... 1299 01:22:21,442 --> 01:22:23,442 bought myself a suitcase full of fish and chips... 1300 01:22:23,482 --> 01:22:25,243 and a dozen bottles of Guinness stout... 1301 01:22:25,283 --> 01:22:27,323 and tried to eat myself to death. 1302 01:22:27,363 --> 01:22:29,483 Took them hours to pump my stomach out. 1303 01:22:29,523 --> 01:22:31,644 Was it worth it for a guy like that? 1304 01:22:31,684 --> 01:22:35,005 It was stupid, but I've learned my lesson. 1305 01:22:35,045 --> 01:22:36,045 Good. 1306 01:22:36,085 --> 01:22:38,005 No more fish and chips. 1307 01:22:41,766 --> 01:22:43,406 I guess there is something... 1308 01:22:43,446 --> 01:22:45,487 to what it says in the tourist guide. 1309 01:22:45,527 --> 01:22:47,767 What does it say? 1310 01:22:47,807 --> 01:22:50,808 It says, "Italy is not a country. 1311 01:22:50,968 --> 01:22:52,208 "It's an emotion. " 1312 01:22:52,368 --> 01:22:55,008 It's certainly been an experience. 1313 01:23:02,970 --> 01:23:06,091 I'm afraid we have some sightseers. 1314 01:23:25,054 --> 01:23:28,575 Please. Where's your British reserve? 1315 01:23:38,417 --> 01:23:39,777 Here. 1316 01:23:39,777 --> 01:23:41,378 Maybe you can use these. 1317 01:24:23,306 --> 01:24:26,626 That was quite the loveliest night of my life. 1318 01:24:26,666 --> 01:24:27,987 Thank you. 1319 01:24:28,027 --> 01:24:30,627 You're entirely welcome. See you around. 1320 01:25:05,514 --> 01:25:06,634 What's up? 1321 01:25:06,674 --> 01:25:08,515 It's an emergency. The Baron Forshmetelli's suite. 1322 01:25:08,555 --> 01:25:10,235 I hope it's not a heart attack. 1323 01:25:10,275 --> 01:25:11,595 That old crock, I wouldn't be surprised. 1324 01:25:11,635 --> 01:25:15,356 No, it's not the baron. It's one of the nurses. 1325 01:25:39,521 --> 01:25:41,001 Good night, Willie. 1326 01:25:43,281 --> 01:25:44,402 Good night, Kate. 1327 01:26:25,050 --> 01:26:26,890 Good morning, sir. Are you all right? 1328 01:26:26,930 --> 01:26:27,930 What? 1329 01:26:27,970 --> 01:26:29,330 Because they told me, at seven this morning... 1330 01:26:29,370 --> 01:26:30,971 you asked for two bottles of aspirin. 1331 01:26:31,011 --> 01:26:33,091 Oh, that. I just needed the cotton. 1332 01:26:33,131 --> 01:26:35,012 Damn bells. You talk about noise pollution. 1333 01:26:35,052 --> 01:26:38,492 There are 68 churches in Ischia. They all want the business. 1334 01:26:38,532 --> 01:26:39,772 How's that nurse? She all right? 1335 01:26:39,812 --> 01:26:41,293 Yes. Just a slipped disk. 1336 01:26:41,333 --> 01:26:43,933 The three of them, they were playing frogleap. 1337 01:26:43,973 --> 01:26:45,374 The word is leapfrog. 1338 01:26:45,414 --> 01:26:47,534 I would rather not know. 1339 01:26:47,574 --> 01:26:48,934 I have come to give a progress report. 1340 01:26:48,934 --> 01:26:51,055 - How we doing? - We are making progress. 1341 01:26:51,095 --> 01:26:52,895 I have met with the Trotta brothers. 1342 01:26:52,935 --> 01:26:54,335 I gave them German marks. 1343 01:26:54,375 --> 01:26:55,936 The bodies are back in the morgue. 1344 01:26:55,976 --> 01:26:56,896 Good. 1345 01:26:56,936 --> 01:26:58,336 The doctor from Capri has examined them. 1346 01:26:58,376 --> 01:26:59,656 I have the health certificates right here. 1347 01:26:59,696 --> 01:27:00,737 What about the coffins? 1348 01:27:00,777 --> 01:27:03,257 They arrived this morning, all three of them. 1349 01:27:03,297 --> 01:27:04,377 Three? 1350 01:27:04,417 --> 01:27:06,498 The two from Bologna and that first one... 1351 01:27:06,538 --> 01:27:09,058 that I ordered from Amalfi, remember? 1352 01:27:09,098 --> 01:27:10,979 There is no refund, no exchange. 1353 01:27:11,019 --> 01:27:13,899 No big deal. Make a lamp out of it. 1354 01:27:13,939 --> 01:27:15,219 About my nephew. 1355 01:27:15,259 --> 01:27:16,660 He got to Naples, and his friend... 1356 01:27:16,700 --> 01:27:18,140 let him into the license bureau... 1357 01:27:18,220 --> 01:27:19,580 even though it's closed on Sunday... 1358 01:27:19,620 --> 01:27:20,901 and he got the export license. 1359 01:27:20,941 --> 01:27:22,181 Then we're all set. 1360 01:27:22,221 --> 01:27:25,061 Yes and no, because this nephew... 1361 01:27:25,101 --> 01:27:27,022 he gets tickets for speeding all the time... 1362 01:27:27,062 --> 01:27:28,462 and while he was in that empty building... 1363 01:27:28,502 --> 01:27:29,742 he got to the file... 1364 01:27:29,782 --> 01:27:32,103 and he removed ten of his traffic citations... 1365 01:27:32,143 --> 01:27:33,503 and now he's in jail. 1366 01:27:33,543 --> 01:27:34,903 What about the export license? 1367 01:27:34,943 --> 01:27:36,264 They're holding that as evidence. 1368 01:27:36,304 --> 01:27:37,424 But not to worry. 1369 01:27:37,464 --> 01:27:39,504 When the court opens in the morning... 1370 01:27:39,544 --> 01:27:40,744 I have a cousin who is a lawyer. 1371 01:27:40,784 --> 01:27:42,705 I will get to him straightaway. 1372 01:27:42,705 --> 01:27:44,825 He is the worst lawyer in Naples... 1373 01:27:44,865 --> 01:27:46,305 but fortunately, he and the judge... 1374 01:27:46,386 --> 01:27:47,746 they have the same mistress. 1375 01:27:47,786 --> 01:27:51,346 Is that what you call Italian justice? 1376 01:27:51,386 --> 01:27:54,707 What about Sacco and Vanzetti? 1377 01:29:09,562 --> 01:29:10,882 When are you people going to learn... 1378 01:29:10,922 --> 01:29:12,322 how to make a decent cup of coffee? 1379 01:29:12,362 --> 01:29:14,323 You know what I had for breakfast? 1380 01:29:14,363 --> 01:29:16,163 Hot Pepsi-Cola. 1381 01:29:16,203 --> 01:29:18,163 - What's that? - Your shorts. 1382 01:29:18,203 --> 01:29:19,884 They washed up on the beach. 1383 01:29:19,924 --> 01:29:22,244 My shorts? What makes you think they're my shorts? 1384 01:29:22,284 --> 01:29:23,364 Maybe I am wrong. 1385 01:29:23,404 --> 01:29:25,525 Maybe they belong to the young lady. 1386 01:29:25,565 --> 01:29:27,205 Just put them down, will you? 1387 01:29:28,485 --> 01:29:30,726 About those photographs I mentioned... 1388 01:29:30,766 --> 01:29:32,766 your father and his friend. 1389 01:29:32,806 --> 01:29:35,687 I have searched and searched and searched... 1390 01:29:35,687 --> 01:29:38,207 - And? - I found them. 1391 01:29:38,247 --> 01:29:41,448 Of all places, they were inside my mattress. 1392 01:29:45,009 --> 01:29:46,569 Is this the complete set? 1393 01:29:46,609 --> 01:29:49,290 Absolutely. That's the beauty of Polaroid... 1394 01:29:49,330 --> 01:29:51,610 no negatives and just one print. 1395 01:29:51,650 --> 01:29:54,091 Fair enough. What was our deal? I owe you a hundred bucks? 1396 01:29:54,131 --> 01:29:55,131 No, please... 1397 01:29:55,171 --> 01:29:56,891 You want Swiss francs or German marks? 1398 01:29:56,931 --> 01:29:59,292 I told you, it's not a question of money. 1399 01:29:59,372 --> 01:30:02,452 I don't need money. What I need is... 1400 01:30:04,092 --> 01:30:06,013 A visa. 1401 01:30:06,053 --> 01:30:07,453 A visa? 1402 01:30:07,493 --> 01:30:09,734 Yes. I want to go back to America... 1403 01:30:09,774 --> 01:30:11,174 and you can help me. 1404 01:30:11,214 --> 01:30:12,454 How? 1405 01:30:12,494 --> 01:30:14,174 You know all the big shots... 1406 01:30:14,214 --> 01:30:15,975 senators, the State Department... 1407 01:30:16,015 --> 01:30:18,415 Dr. Kissinger. You can pull strings. 1408 01:30:18,455 --> 01:30:19,455 Not a chance. 1409 01:30:19,495 --> 01:30:21,016 Not once you've been deported as a criminal. 1410 01:30:21,056 --> 01:30:22,976 A criminal? I'm not a criminal. 1411 01:30:23,016 --> 01:30:24,616 I'm a patriot. 1412 01:30:24,656 --> 01:30:26,737 You know why they deported me? 1413 01:30:26,777 --> 01:30:28,857 There were all these hippies... 1414 01:30:28,897 --> 01:30:31,258 demonstrating in Washington Square... 1415 01:30:31,298 --> 01:30:33,618 calling our President filthy names... 1416 01:30:33,658 --> 01:30:36,219 and burning the American flag... 1417 01:30:36,259 --> 01:30:40,820 on July 4th, with police all around doing nothing. 1418 01:30:40,860 --> 01:30:43,500 So I got pissed off... 1419 01:30:43,540 --> 01:30:46,661 and pulled my gun out of my holster... 1420 01:30:46,701 --> 01:30:48,941 and what do you think happened? 1421 01:30:48,981 --> 01:30:54,022 The cops arrested me. It was a bum rap. 1422 01:30:54,062 --> 01:30:57,143 Give me all the details, and then when I get back... 1423 01:30:57,183 --> 01:30:59,063 This can't wait. 1424 01:30:59,103 --> 01:31:02,584 You know that maid Anna... with the mustache? 1425 01:31:02,624 --> 01:31:05,625 - What about her? - She wants me to marry her. 1426 01:31:05,665 --> 01:31:06,585 Congratulations. 1427 01:31:06,625 --> 01:31:07,905 God forbid. 1428 01:31:07,945 --> 01:31:10,585 If there is one thing worse than a Sicilian woman... 1429 01:31:10,625 --> 01:31:13,666 it's a Sicilian woman who's pregnant. 1430 01:31:13,706 --> 01:31:16,987 I must get out of here fast. 1431 01:31:17,027 --> 01:31:19,947 I sympathize with you, and I'll do all I can... 1432 01:31:19,987 --> 01:31:22,268 but I can't make you any promises. 1433 01:31:22,308 --> 01:31:25,508 I am counting on you. 1434 01:31:27,629 --> 01:31:29,469 Because, you see... 1435 01:31:29,469 --> 01:31:32,230 I have other photographs... 1436 01:31:32,270 --> 01:31:34,990 taken this morning. 1437 01:31:35,030 --> 01:31:38,631 Same rock, same sunrise... 1438 01:31:38,671 --> 01:31:41,392 different bodies. 1439 01:31:41,432 --> 01:31:44,832 So you better try very hard. 1440 01:31:48,833 --> 01:31:50,753 Wait a minute. 1441 01:31:52,834 --> 01:31:54,074 Where are those pictures? 1442 01:31:54,114 --> 01:31:55,674 They are not in my mattress. 1443 01:31:55,714 --> 01:31:58,555 You miserable little crook, I'll beat the bejesus out of you! 1444 01:32:00,995 --> 01:32:02,436 What a day. Do you believe it? 1445 01:32:02,476 --> 01:32:05,276 And how about all those bells? Smashing, aren't they? 1446 01:32:05,316 --> 01:32:06,836 Smashing is right. 1447 01:32:06,877 --> 01:32:09,117 If you need me, just ring. 1448 01:32:10,597 --> 01:32:12,638 Is it all right if I go into your bathroom? 1449 01:32:12,678 --> 01:32:13,918 Yeah, by all means. 1450 01:32:16,518 --> 01:32:18,399 Don't let me interrupt. Go ahead and finish your breakfast. 1451 01:32:18,439 --> 01:32:20,799 Isn't the coffee here fabulous? 1452 01:32:26,440 --> 01:32:27,721 What happened? 1453 01:32:29,321 --> 01:32:31,361 What's the matter? Did you burn yourself? 1454 01:32:31,401 --> 01:32:32,482 Guess what. 1455 01:32:32,522 --> 01:32:33,722 I weighed myself on my own scales... 1456 01:32:33,762 --> 01:32:35,882 but I didn't believe it, so I came here to check. 1457 01:32:35,922 --> 01:32:37,963 - I've lost three pounds. - Really? 1458 01:32:38,003 --> 01:32:39,603 After that enormous meal last night... 1459 01:32:39,643 --> 01:32:41,283 and strawberries and cream this morning... 1460 01:32:41,323 --> 01:32:43,844 and bacon and eggs and croissant and butter. 1461 01:32:43,884 --> 01:32:45,284 Wait till I see Dr. Shaftsbury. 1462 01:32:45,324 --> 01:32:46,724 They should defrock him or disbar him... 1463 01:32:46,764 --> 01:32:48,005 or whatever they do. 1464 01:32:48,045 --> 01:32:49,845 - Who's Dr. Shaftsbury? - My psychiatrist. 1465 01:32:49,885 --> 01:32:50,805 Him, yeah. 1466 01:32:50,845 --> 01:32:53,726 He kept telling me I was unhappy because I was overweight. 1467 01:32:53,766 --> 01:32:55,526 Rubbish! Obviously I was overweight... 1468 01:32:55,566 --> 01:32:57,086 because I was unhappy. See what I mean? 1469 01:32:57,126 --> 01:32:58,527 Yes, I do. I think I do. 1470 01:32:58,607 --> 01:32:59,687 How long will it take you? 1471 01:32:59,727 --> 01:33:00,967 Because I can be ready in no time. 1472 01:33:01,007 --> 01:33:01,967 Why? 1473 01:33:01,967 --> 01:33:03,528 You know those carts with the horses... 1474 01:33:03,568 --> 01:33:04,928 with the feathers on their heads? 1475 01:33:04,968 --> 01:33:06,768 I thought maybe we could take a ride around the island... 1476 01:33:06,808 --> 01:33:09,849 and stop for a late lunch somewhere. 1477 01:33:09,889 --> 01:33:10,929 I'm starved again. 1478 01:33:10,969 --> 01:33:12,729 I'd like to, but there's so many things... 1479 01:33:12,769 --> 01:33:15,370 I have to take care of here at the hotel. 1480 01:33:15,410 --> 01:33:18,170 - It's our last day. - There's still tonight. 1481 01:33:18,210 --> 01:33:19,611 Same program? 1482 01:33:19,651 --> 01:33:21,571 Dinner downstairs and sunrise and... 1483 01:33:23,011 --> 01:33:24,732 Last night, that was their thing. 1484 01:33:24,772 --> 01:33:26,492 I thought maybe tonight we'd do something different... 1485 01:33:26,532 --> 01:33:28,012 an our thing. 1486 01:33:28,052 --> 01:33:29,573 Surprise me. 1487 01:35:17,954 --> 01:35:20,314 You can do my room now. 1488 01:41:29,667 --> 01:41:31,107 Here you are. 1489 01:41:31,147 --> 01:41:33,067 You call this a first-class hotel? 1490 01:41:33,067 --> 01:41:34,988 If it is about the bed not being made, I can explain. 1491 01:41:34,988 --> 01:41:36,428 Who cares about the bed? 1492 01:41:36,428 --> 01:41:38,108 It's about the valet on this floor... Bruno. 1493 01:41:38,148 --> 01:41:39,389 You know about it? 1494 01:41:39,429 --> 01:41:40,829 I know he's a goddamn blackmailer. 1495 01:41:40,869 --> 01:41:42,149 I ought to kill that dirty little fink. 1496 01:41:42,189 --> 01:41:44,630 - It has all been taken care of. - What has? 1497 01:41:44,670 --> 01:41:47,430 - The dirty little fink is dead. - Dead? 1498 01:41:47,470 --> 01:41:48,710 Murdered. He's lying in room 126... 1499 01:41:48,750 --> 01:41:49,951 with three bullets in his chest. 1500 01:41:49,991 --> 01:41:51,671 Miss Piggott's room? 1501 01:41:51,711 --> 01:41:54,111 She had nothing to do with it. It was the maid Anna. 1502 01:41:54,151 --> 01:41:55,552 She killed him, and then she ran away. 1503 01:41:55,592 --> 01:41:57,472 That is why your bed has not been made. 1504 01:41:57,512 --> 01:41:58,432 Terrible. 1505 01:41:58,472 --> 01:41:59,873 It's a tragedy. 1506 01:41:59,913 --> 01:42:01,713 If you lose a guest, you can always replace him. 1507 01:42:01,713 --> 01:42:04,594 But to lose a valet and a maid in the middle of the season... 1508 01:42:04,634 --> 01:42:07,594 Listen, that character Bruno, he took some photographs. 1509 01:42:07,634 --> 01:42:09,474 Perfectly innocent, mind you... 1510 01:42:09,515 --> 01:42:11,155 but if they fell into the wrong hands... 1511 01:42:11,195 --> 01:42:14,636 Don't worry. They fell into the right hands. 1512 01:42:14,676 --> 01:42:17,356 I'm sorry. I had to look just for a second... 1513 01:42:17,396 --> 01:42:21,077 but I had to make sure who they belonged to. 1514 01:42:21,077 --> 01:42:22,157 Thanks. 1515 01:42:22,197 --> 01:42:24,918 There is just one thing that puzzled me. 1516 01:42:24,918 --> 01:42:27,238 The black socks... 1517 01:42:27,278 --> 01:42:29,518 Is it because you are in mourning? 1518 01:42:44,081 --> 01:42:46,522 - What's this? - Miss Piggott's things. 1519 01:42:46,562 --> 01:42:48,962 We are moving them in here temporarily, as a precaution. 1520 01:42:49,002 --> 01:42:51,323 - What precaution? - The police will arrive... 1521 01:42:51,363 --> 01:42:52,763 and we do not want her involved. 1522 01:42:52,803 --> 01:42:55,163 They will start asking all kinds of questions. 1523 01:42:55,203 --> 01:42:57,404 And who knows what may come out. 1524 01:42:57,444 --> 01:42:59,564 What would I do without you? 1525 01:42:59,604 --> 01:43:02,085 I have often wondered about that. 1526 01:44:33,263 --> 01:44:36,423 I'm sorry, but you have been moved. 1527 01:44:36,463 --> 01:44:37,984 Moved? Why? 1528 01:44:38,024 --> 01:44:41,744 I just follow orders. You are now in 121-122. 1529 01:44:41,784 --> 01:44:43,585 But I was perfectly happy... 1530 01:44:44,705 --> 01:44:46,185 121-122? 1531 01:44:46,225 --> 01:44:47,785 Mr. Armbruster's suite. 1532 01:44:54,347 --> 01:44:57,667 I'm sorry for the inconvenience. 1533 01:44:57,707 --> 01:44:58,788 Don't be. 1534 01:45:43,836 --> 01:45:45,637 It's me... Pamela. 1535 01:45:45,677 --> 01:45:46,797 Hi! 1536 01:45:50,438 --> 01:45:53,158 I'm in the tub. Make yourself at home. 1537 01:45:54,599 --> 01:45:58,399 I must say, you do have some cheek. 1538 01:45:58,399 --> 01:46:00,360 I do? 1539 01:46:00,400 --> 01:46:03,320 Aren't you taking rather a lot for granted? 1540 01:46:03,360 --> 01:46:05,281 Just what made you think that I would have... 1541 01:46:05,281 --> 01:46:08,721 the slightest interest in this arrangement? 1542 01:46:08,761 --> 01:46:10,682 Did you say something? 1543 01:46:10,722 --> 01:46:12,922 Not that I expected any subtlety from you. 1544 01:46:12,962 --> 01:46:14,362 After all, you're American. 1545 01:46:14,402 --> 01:46:17,083 You're accustomed to having everything your own way. 1546 01:46:17,123 --> 01:46:20,764 You see something you want, and you just grab it. 1547 01:46:20,804 --> 01:46:21,924 Come again? 1548 01:46:21,964 --> 01:46:24,084 London Bridge, for instance. 1549 01:46:24,124 --> 01:46:26,605 You simply took it apart stone by stone... 1550 01:46:26,645 --> 01:46:29,085 and shipped it off to someplace in the wild west. 1551 01:46:29,125 --> 01:46:32,086 Or the Queen Mary, with all that tradition... 1552 01:46:32,126 --> 01:46:34,526 sitting there off the coast of California... 1553 01:46:34,566 --> 01:46:37,007 reduced to a floating cafeteria. 1554 01:46:37,047 --> 01:46:38,407 What the hell are you talking about? 1555 01:46:38,447 --> 01:46:41,368 Such conceit, such arrogance. 1556 01:46:41,408 --> 01:46:43,808 You act as though you own the world. 1557 01:46:43,848 --> 01:46:47,169 Playing golf on the moon. Now, really. 1558 01:46:47,209 --> 01:46:49,609 Me, I play golf at the country club. 1559 01:46:49,649 --> 01:46:50,690 Twelve handicap. 1560 01:46:50,730 --> 01:46:53,570 And then you wonder why people don't like you. 1561 01:46:53,610 --> 01:46:55,691 Because you're like spoiled children... 1562 01:46:55,731 --> 01:46:59,051 no manners, no consideration. 1563 01:46:59,091 --> 01:47:01,692 You don't just pick up the phone and say... 1564 01:47:01,732 --> 01:47:04,692 "Move that bird in here from 126." 1565 01:47:04,732 --> 01:47:06,613 If I'm to have an affair with someone... 1566 01:47:06,653 --> 01:47:08,053 I'd like to know it first... 1567 01:47:08,093 --> 01:47:11,094 and not hear about it from the concierge. 1568 01:47:13,134 --> 01:47:14,974 Oh, my god. The bags. 1569 01:47:15,014 --> 01:47:16,415 Wait a minute! 1570 01:47:16,455 --> 01:47:17,575 A girl likes to be asked. 1571 01:47:17,615 --> 01:47:19,535 She should be given a chance to say no. 1572 01:47:19,575 --> 01:47:20,495 Miss Piggott... 1573 01:47:20,535 --> 01:47:22,256 She wants to be talked into it. 1574 01:47:22,296 --> 01:47:25,176 What we have here is a failure of communication. 1575 01:47:30,577 --> 01:47:33,458 It's not that I'm women's lib or anything. 1576 01:47:33,458 --> 01:47:36,659 I don't mind being treated as a sex object... 1577 01:47:36,659 --> 01:47:38,539 but it's like any other game. 1578 01:47:38,579 --> 01:47:40,339 You have to play according to the rules... 1579 01:47:40,379 --> 01:47:41,940 or it takes all the fun out of it. 1580 01:47:41,980 --> 01:47:45,580 Hang on a minute before things get out of hand! 1581 01:47:55,902 --> 01:47:58,903 Hello? Hello? 1582 01:47:58,943 --> 01:47:59,863 Baltimore? 1583 01:47:59,903 --> 01:48:02,784 Yes, this is Mr. Armbruster's suite. 1584 01:48:02,824 --> 01:48:05,624 Could you speak up a bit, please? 1585 01:48:05,664 --> 01:48:07,545 I'm sorry. Wendell can't come to the phone right now. 1586 01:48:07,585 --> 01:48:09,345 He's in the bathroom. 1587 01:48:09,385 --> 01:48:11,145 Can I help you? 1588 01:48:11,185 --> 01:48:13,266 This is Miss Piggott. 1589 01:48:13,306 --> 01:48:15,066 Am I the what? 1590 01:48:15,106 --> 01:48:16,866 The interpreter? 1591 01:48:17,827 --> 01:48:20,907 Whatever gave you that idea? 1592 01:48:20,947 --> 01:48:24,108 Hello? Hello? 1593 01:48:52,353 --> 01:48:54,714 - This... - You're dripping. 1594 01:48:57,154 --> 01:48:59,515 Whatever you may think of Americans... 1595 01:48:59,555 --> 01:49:01,435 I do not consider you "a bird. " 1596 01:49:01,475 --> 01:49:03,356 - I do not take you for granted... - Thank you. 1597 01:49:03,396 --> 01:49:04,796 About your things being here... 1598 01:49:04,836 --> 01:49:06,236 there was no time to ask you. 1599 01:49:06,276 --> 01:49:08,156 You were out of the hotel, and under the circumstances... 1600 01:49:08,196 --> 01:49:09,757 it seemed the most practical thing to do. 1601 01:49:09,797 --> 01:49:12,157 - I understand. - No, you don't. 1602 01:49:12,197 --> 01:49:13,878 You were moved out of your room... 1603 01:49:13,918 --> 01:49:15,838 for your own protection, for our protection. 1604 01:49:15,878 --> 01:49:17,598 We do have to be very careful. 1605 01:49:17,638 --> 01:49:21,039 I said surprise me, and you certainly did. 1606 01:49:21,079 --> 01:49:22,959 You're taller than I thought. 1607 01:49:28,040 --> 01:49:30,641 What... The bed. 1608 01:49:30,681 --> 01:49:32,241 Have you noticed it's not been made up? 1609 01:49:32,281 --> 01:49:33,521 I'll do it later. 1610 01:49:33,561 --> 01:49:34,962 That's because of Anna, the maid. 1611 01:49:35,002 --> 01:49:37,842 It seems that she was pregnant by Bruno, the valet. 1612 01:49:37,882 --> 01:49:40,843 The things that go on on this floor. 1613 01:49:40,883 --> 01:49:42,643 She wanted to get married, but he didn't. 1614 01:49:42,683 --> 01:49:44,564 He wanted to go back to America... 1615 01:49:44,604 --> 01:49:46,484 but there was a problem because he'd been deported. 1616 01:49:46,524 --> 01:49:48,964 So he wanted me to help him, and she found out about it... 1617 01:49:49,004 --> 01:49:51,165 Is this going to be a long story? 1618 01:49:51,205 --> 01:49:54,085 Anyway, the maid... she's Sicilian, you know... 1619 01:49:54,125 --> 01:49:56,406 she got a gun, and she shot him just like that. 1620 01:49:56,446 --> 01:49:58,526 Three bullets right through the photographs. 1621 01:49:58,566 --> 01:50:00,447 And that's why your bags... 1622 01:50:03,967 --> 01:50:05,848 All clear. The body has been removed. 1623 01:50:05,888 --> 01:50:07,888 The police have left the hotel. 1624 01:50:07,928 --> 01:50:10,009 So we can now take Miss Piggott's luggage... 1625 01:50:10,049 --> 01:50:11,489 back to her room. 1626 01:50:12,929 --> 01:50:14,850 I'll take care of that. 1627 01:50:22,531 --> 01:50:24,891 As I was trying to tell you... 1628 01:50:24,932 --> 01:50:26,812 The murder... She shot him in your room. 1629 01:50:26,852 --> 01:50:28,732 We had to move you out of there fast... 1630 01:50:28,772 --> 01:50:31,133 before the police got there. 1631 01:50:31,173 --> 01:50:35,534 Then this was not exactly an... invitation? 1632 01:50:35,574 --> 01:50:36,534 Not really. 1633 01:50:36,574 --> 01:50:40,054 As a matter of fact, it was Carlucci's idea. 1634 01:50:40,094 --> 01:50:41,375 How stupid. 1635 01:50:41,415 --> 01:50:43,455 No, it wasn't. Because the Italian police... 1636 01:50:43,495 --> 01:50:45,135 once they start asking questions... 1637 01:50:45,175 --> 01:50:47,576 Stupid! Stupid! Stupid! 1638 01:50:47,576 --> 01:50:50,737 It's just one of those things. It's nobody's fault. 1639 01:50:50,777 --> 01:50:52,977 Fortunately, I'm only half unpacked. 1640 01:50:54,617 --> 01:50:56,458 These things happen. 1641 01:50:57,818 --> 01:50:59,938 I remember I was invited... 1642 01:50:59,978 --> 01:51:02,339 to a New Year's Eve party in New York. 1643 01:51:02,379 --> 01:51:05,219 3 East 72nd Street. I had a ball! 1644 01:51:05,259 --> 01:51:06,820 It wasn't until the next morning... 1645 01:51:06,860 --> 01:51:08,700 I found out I was at the wrong party. 1646 01:51:08,700 --> 01:51:11,341 It was 3 West 72nd Street. 1647 01:51:11,381 --> 01:51:14,421 Don't you think that's funny? 1648 01:51:21,663 --> 01:51:23,823 Put it through. Baltimore. 1649 01:51:23,863 --> 01:51:25,983 They called you before. 1650 01:51:28,224 --> 01:51:29,824 Hello. 1651 01:51:29,864 --> 01:51:31,825 Hello, Emily. How are you? 1652 01:51:33,185 --> 01:51:35,065 Is something wrong? 1653 01:51:35,105 --> 01:51:37,226 What was that? 1654 01:51:37,266 --> 01:51:38,906 Wait a minute. Miss Piggott? 1655 01:51:38,946 --> 01:51:41,266 I told you before, she's the interpreter. 1656 01:51:41,306 --> 01:51:43,667 Who says she isn't? 1657 01:51:43,707 --> 01:51:44,787 She did? 1658 01:51:45,987 --> 01:51:48,388 I can explain that. 1659 01:51:51,588 --> 01:51:54,589 She's English, and we're in Italy. 1660 01:51:54,629 --> 01:51:56,149 She can't get a labor permit... 1661 01:51:56,189 --> 01:51:57,990 and naturally, she's not going to admit... 1662 01:51:57,990 --> 01:52:01,310 What do you mean, she's in my room all the time? 1663 01:52:01,350 --> 01:52:03,751 I don't mind you getting a little jealous now and then... 1664 01:52:03,791 --> 01:52:05,111 but isn't this ridiculous? 1665 01:52:05,151 --> 01:52:07,432 Do you think that I, at a time like this... 1666 01:52:07,472 --> 01:52:08,992 What music? 1667 01:52:09,032 --> 01:52:10,392 OK, all right! 1668 01:52:10,432 --> 01:52:12,032 Go ahead! Have it your way! 1669 01:52:12,072 --> 01:52:13,953 I've got a gypsy band up here... 1670 01:52:13,993 --> 01:52:16,033 incense is burning, the booze is flowing! 1671 01:52:16,073 --> 01:52:19,394 Miss Piggott and I are playing frogleap bare-assed! 1672 01:52:19,434 --> 01:52:21,154 Is that any better? 1673 01:52:25,635 --> 01:52:28,196 Just to put your mind at rest... 1674 01:52:28,236 --> 01:52:29,956 you needn't be worried one bit... 1675 01:52:29,996 --> 01:52:32,356 because if you saw me, I'm short, I'm fat... 1676 01:52:32,396 --> 01:52:34,757 and I'm not very attractive. OK? 1677 01:52:37,958 --> 01:52:40,518 All right, Emily, you satisfied now? 1678 01:52:40,558 --> 01:52:43,639 Let's just forget the whole incident. 1679 01:52:43,679 --> 01:52:45,719 Yes, I should be out of here by tomorrow. 1680 01:52:45,759 --> 01:52:47,199 Everything's all wrapped up. 1681 01:52:47,239 --> 01:52:50,240 One small snag in Naples... the export license. 1682 01:52:50,280 --> 01:52:52,760 Blodgett? Jo Jo Blodgett? 1683 01:52:52,800 --> 01:52:55,601 Yes, I know he's with the State Department. 1684 01:52:55,641 --> 01:52:57,201 A friggin' bore. 1685 01:52:57,241 --> 01:52:59,442 He's stationed in Paris? 1686 01:52:59,482 --> 01:53:02,122 There is no reason to contact... 1687 01:53:02,162 --> 01:53:04,523 all right, if worse comes to worst. 1688 01:53:04,563 --> 01:53:06,403 Yeah, I'll tell her. 1689 01:53:06,443 --> 01:53:07,643 Kiss-kiss. 1690 01:53:11,484 --> 01:53:13,645 Mrs. Armbruster said to apologize to you. 1691 01:53:13,685 --> 01:53:14,685 No need. 1692 01:53:14,725 --> 01:53:16,525 Personally, I thought you overdid it a little. 1693 01:53:16,565 --> 01:53:17,845 I was just telling the truth. 1694 01:53:17,845 --> 01:53:19,446 Come on. Stop putting yourself down. 1695 01:53:19,486 --> 01:53:20,886 I'm sure there's any number of men... 1696 01:53:20,926 --> 01:53:22,486 who'd find you very attractive. 1697 01:53:22,526 --> 01:53:25,847 Oh, yes. No-good bastard Bertram... 1698 01:53:25,847 --> 01:53:28,127 and some sex-starved sardine fishermen... 1699 01:53:28,167 --> 01:53:30,728 and the local coroner, who took me for a ride on his scooter... 1700 01:53:30,768 --> 01:53:32,568 and then pinched my behind. 1701 01:53:34,689 --> 01:53:36,409 If it's of any interest to you... 1702 01:53:36,449 --> 01:53:39,770 you know who finds you attractive? Me. 1703 01:53:39,810 --> 01:53:41,570 I find you attractive. 1704 01:53:41,610 --> 01:53:43,210 Don't bother. I'll survive. 1705 01:53:43,250 --> 01:53:46,051 This isn't the first time I've made a fool of myself. 1706 01:53:54,613 --> 01:53:55,813 Excuse me. 1707 01:53:55,853 --> 01:53:57,733 Would you consider it impertinent... 1708 01:53:57,773 --> 01:54:00,574 if I asked you to step on the scales? 1709 01:54:00,614 --> 01:54:02,854 - Yes, I would. - Please? 1710 01:54:02,894 --> 01:54:04,294 I really don't care anymore. 1711 01:54:04,334 --> 01:54:07,495 It's not the weight, it's the height. 1712 01:54:16,097 --> 01:54:17,977 Why don't you just make a contribution... 1713 01:54:18,017 --> 01:54:19,737 to your favorite charity? 1714 01:54:59,305 --> 01:55:02,146 Are you guys sure this is Ischia? 1715 01:55:02,186 --> 01:55:03,946 Reasonably sure, sir. 1716 01:55:03,986 --> 01:55:06,267 Because I don't want to land in Africa. 1717 01:55:06,307 --> 01:55:08,467 That would be bigger, sir. 1718 01:55:08,507 --> 01:55:10,988 Maybe it's one of those Greek islands. 1719 01:55:11,028 --> 01:55:14,188 No, sir. Greece is way to the left. 1720 01:55:14,228 --> 01:55:17,389 Not as long as I'm with the State Department. 1721 01:55:53,716 --> 01:55:56,436 Go away! Go away! 1722 01:55:56,476 --> 01:55:58,597 What the hell is the name of this place? 1723 01:55:58,637 --> 01:56:01,597 Ischia, but you cannot land. 1724 01:56:01,637 --> 01:56:03,478 What do you mean, we can't land? 1725 01:56:03,518 --> 01:56:06,838 It is lunchtime. Come back later. 1726 01:56:06,838 --> 01:56:09,959 My good man, do you know to whom you're talking? 1727 01:56:09,999 --> 01:56:12,039 I do not talk to anybody. 1728 01:56:12,079 --> 01:56:13,520 Lunchtime! 1729 01:56:13,560 --> 01:56:15,560 Let me make one thing perfectly clear. 1730 01:56:15,600 --> 01:56:18,041 I am Joseph J. Blodgett... 1731 01:56:18,081 --> 01:56:20,361 United States Government, State Department... 1732 01:56:20,401 --> 01:56:22,482 and I'm here on an emergency mission... 1733 01:56:22,522 --> 01:56:25,362 concerning an American citizen. 1734 01:56:25,402 --> 01:56:27,442 OK, boys, stand by. 1735 01:56:27,482 --> 01:56:29,763 And you better start clearing some of these seats out... 1736 01:56:29,803 --> 01:56:31,683 so we have room for the coffin. 1737 01:56:31,723 --> 01:56:33,204 Roger. 1738 01:56:33,244 --> 01:56:38,085 Tell me, how far is this hotel? 1739 01:56:38,125 --> 01:56:40,725 Grand Hotel Excelsior, five kilometers. 1740 01:56:40,765 --> 01:56:44,086 OK, OK. What do we do about transportation? 1741 01:56:44,126 --> 01:56:47,926 No transportation. Lunchtime! 1742 01:56:47,967 --> 01:56:51,487 What the hell is going on in this country? 1743 01:56:51,527 --> 01:56:55,008 This wouldn't have happened in the old days. 1744 01:56:55,048 --> 01:56:59,929 You remember Mussolini? 1745 01:57:04,570 --> 01:57:06,690 Christ. 1746 01:57:06,730 --> 01:57:07,810 What's the matter? 1747 01:57:07,850 --> 01:57:09,251 Just thinking about going back home. 1748 01:57:09,251 --> 01:57:10,971 I hate the whole idea. 1749 01:57:11,011 --> 01:57:13,011 - Thank you. - Right after the funeral... 1750 01:57:13,051 --> 01:57:14,932 there's going to be a board of directors meeting... 1751 01:57:14,972 --> 01:57:16,372 and probably a proxy fight... 1752 01:57:16,412 --> 01:57:18,292 and I'll have to spend a week in Washington... 1753 01:57:18,332 --> 01:57:21,173 because they're investigating the Armbruster Foundation. 1754 01:57:21,213 --> 01:57:22,613 And there's that strike... 1755 01:57:22,653 --> 01:57:24,854 at our electronics plant in Wisconsin. 1756 01:57:24,894 --> 01:57:26,814 And we'll probably have to recall... 1757 01:57:26,854 --> 01:57:29,335 250,000 square feet of artificial turf... 1758 01:57:29,375 --> 01:57:30,775 because they said... 1759 01:57:30,815 --> 01:57:33,175 there's too much lead in the green paint. 1760 01:57:33,215 --> 01:57:35,096 Goddamn Ralph Nader. 1761 01:57:35,136 --> 01:57:36,576 Who asked him? 1762 01:57:38,536 --> 01:57:40,857 Guess we all have our problems. 1763 01:57:40,897 --> 01:57:43,737 I have to pick up my cat from the vet's in Bayswater. 1764 01:57:43,777 --> 01:57:47,578 Hope the garage will have my Mini Morris fixed by now. 1765 01:57:47,618 --> 01:57:49,939 And I really should repaint my kitchen. 1766 01:57:51,499 --> 01:57:53,019 Can I have your croissant? 1767 01:57:53,059 --> 01:57:56,500 Of course. You can have anything you want. 1768 01:57:59,220 --> 01:58:00,901 About your flat in London... 1769 01:58:00,941 --> 01:58:03,341 Won't you need a new television and hairdryer... 1770 01:58:03,381 --> 01:58:06,462 all that stuff that your apostle ran off with? 1771 01:58:06,502 --> 01:58:09,062 Don't bother. I dry my hair in the oven... 1772 01:58:09,102 --> 01:58:10,543 and I really don't watch the telly. 1773 01:58:10,583 --> 01:58:11,983 It's always the same... 1774 01:58:12,023 --> 01:58:13,423 northern Ireland and Princess Anne... 1775 01:58:13,463 --> 01:58:14,864 and the Common Market. 1776 01:58:20,145 --> 01:58:22,665 Pamela... my father and your mother... 1777 01:58:22,705 --> 01:58:27,866 Now, during all those years, didn't he ever give her any... 1778 01:58:29,586 --> 01:58:33,267 He must have helped her out from time to time. 1779 01:58:33,307 --> 01:58:34,467 Financially. 1780 01:58:36,468 --> 01:58:39,948 You want to know whether my mother was a kept woman? 1781 01:58:39,988 --> 01:58:43,189 After all, a man likes to show his gratitude. 1782 01:58:43,229 --> 01:58:45,109 Maybe an occasional present? 1783 01:58:45,149 --> 01:58:47,030 Every Christmas, he would send her... 1784 01:58:47,070 --> 01:58:50,350 a dozen long-stemmed roses to the Savoy hotel. 1785 01:58:50,390 --> 01:58:52,151 Your mother was well-to-do? 1786 01:58:52,191 --> 01:58:56,192 No. She was making £15 a week and tips. 1787 01:58:56,232 --> 01:58:59,352 On £15 a week, she was living at the Savoy? 1788 01:58:59,392 --> 01:59:01,713 She wasn't living there. She was working there... 1789 01:59:01,753 --> 01:59:03,153 as a manicurist. 1790 01:59:08,314 --> 01:59:09,514 Did my father know that? 1791 01:59:09,554 --> 01:59:12,315 She didn't want him to know. 1792 01:59:12,315 --> 01:59:14,035 Why not? 1793 01:59:14,075 --> 01:59:15,955 I told you the first day. 1794 01:59:15,995 --> 01:59:19,036 She loved him. She didn't want any tips. 1795 01:59:28,158 --> 01:59:29,718 That'll be Carlucci. 1796 01:59:29,758 --> 01:59:31,399 "I have good news. 1797 01:59:31,439 --> 01:59:34,839 "The arrangements, they have all been made. " 1798 01:59:38,560 --> 01:59:41,280 I guess it's checking-out time. 1799 01:59:45,001 --> 01:59:45,921 Yes. 1800 01:59:45,961 --> 01:59:49,162 Did Miss Piggott enjoy her kippers? 1801 01:59:49,202 --> 01:59:50,762 No, that's not why I called. 1802 01:59:50,802 --> 01:59:53,443 I called to tell you that Anna the maid... 1803 01:59:53,483 --> 01:59:55,483 she has been arrested by the police... 1804 01:59:55,523 --> 01:59:57,884 in a rowboat trying to escape to Sicily. 1805 01:59:57,924 --> 02:00:00,164 And the bodies, they are in the coffins... 1806 02:00:00,204 --> 02:00:02,045 and all ready for shipment. 1807 02:00:02,085 --> 02:00:03,805 Let me see... there was something else. 1808 02:00:03,845 --> 02:00:06,765 The judge in Naples, he has had a slight stroke. 1809 02:00:06,805 --> 02:00:08,686 Wait a minute. What judge? 1810 02:00:08,726 --> 02:00:10,206 I don't know any judge in Naples. 1811 02:00:10,246 --> 02:00:12,887 Yes, you do. 1812 02:00:12,927 --> 02:00:15,807 The one with the same mistress as my cousin the lawyer... 1813 02:00:15,847 --> 02:00:17,888 who was going to get my nephew out of jail. 1814 02:00:17,928 --> 02:00:20,568 She was going to help him, but she helped him too hard... 1815 02:00:20,608 --> 02:00:23,009 and the judge, he always had high blood pressure. 1816 02:00:23,049 --> 02:00:25,929 What are you trying to tell me? 1817 02:00:26,889 --> 02:00:29,130 We have no export license, is that it? 1818 02:00:30,650 --> 02:00:32,290 More or less. 1819 02:00:32,330 --> 02:00:34,531 Now they will have to appoint a new judge. 1820 02:00:34,571 --> 02:00:36,171 That may take a day or two. 1821 02:00:36,211 --> 02:00:38,812 We sure are running in bad luck. 1822 02:00:38,852 --> 02:00:41,132 It's not your fault. It's the way it goes. 1823 02:00:43,053 --> 02:00:46,053 Don't worry about it. I still like you. 1824 02:00:46,093 --> 02:00:47,813 Problems? 1825 02:00:47,853 --> 02:00:50,294 We may be stuck here for another couple of days. 1826 02:00:50,334 --> 02:00:51,734 That's terrible. 1827 02:00:51,774 --> 02:00:53,175 Yeah. 1828 02:00:53,215 --> 02:00:54,615 What about the funeral? 1829 02:00:54,655 --> 02:00:57,015 Oh, boy! All those people... 1830 02:00:57,055 --> 02:01:00,056 the closed-circuit TV, glee club... 1831 02:01:00,096 --> 02:01:01,976 I'll just have to call Baltimore. 1832 02:01:02,016 --> 02:01:04,697 If it has to be postponed, it has to be postponed. 1833 02:01:04,737 --> 02:01:06,617 - I'm so sorry. - What can I do? 1834 02:01:06,657 --> 02:01:09,018 You've certainly done everything you could. 1835 02:01:09,058 --> 02:01:11,018 How about you and your plans? 1836 02:01:12,578 --> 02:01:15,259 We're not that busy in the shop. 1837 02:01:15,299 --> 02:01:18,139 I'm sure mother won't mind. She's in no hurry... 1838 02:01:18,179 --> 02:01:20,340 to get back to the rain and the cold. 1839 02:01:23,260 --> 02:01:25,661 I guess dad wouldn't mind, either. 1840 02:01:25,701 --> 02:01:27,741 They deserve another couple of days together... 1841 02:01:27,781 --> 02:01:29,222 don't you think? 1842 02:01:48,025 --> 02:01:49,346 Thank you. 1843 02:01:49,386 --> 02:01:50,706 My pleasure! 1844 02:02:06,229 --> 02:02:07,549 What room is he in? 1845 02:02:07,549 --> 02:02:11,350 Just a moment. Your name, please? 1846 02:02:11,390 --> 02:02:14,871 Here. I'll talk to him. 1847 02:02:14,911 --> 02:02:16,511 Wendell, boy? 1848 02:02:16,551 --> 02:02:18,551 Jo Jo Blodgett, State Department. 1849 02:02:18,591 --> 02:02:21,472 How are you, kid? Emily called me last night... 1850 02:02:21,472 --> 02:02:23,032 told me about your little problem. 1851 02:02:23,072 --> 02:02:25,953 Damn it. I told her not to bother you. 1852 02:02:25,953 --> 02:02:27,873 I'm sorry, Jo Jo. I realize you've got... 1853 02:02:27,873 --> 02:02:29,713 more important things to do in Paris. 1854 02:02:29,753 --> 02:02:31,154 Sure do. That's why I grabbed... 1855 02:02:31,194 --> 02:02:32,514 the first plane to Rome this morning. 1856 02:02:32,554 --> 02:02:34,714 Borrowed a helicopter from the sixth fleet. 1857 02:02:34,754 --> 02:02:38,235 You're on Ischia? Where? At the airport? 1858 02:02:38,275 --> 02:02:41,316 Better than that, kiddo. I'm right here in the lobby. 1859 02:02:41,356 --> 02:02:44,596 You're in the lobby! 1860 02:02:44,636 --> 02:02:46,037 That's great. 1861 02:02:46,077 --> 02:02:47,797 That's what I really call service. 1862 02:02:47,837 --> 02:02:50,037 Why don't you just check in, wash up... 1863 02:02:50,077 --> 02:02:51,878 and we'll have a drink later in the afternoon. 1864 02:02:51,918 --> 02:02:53,798 What drink? What later? 1865 02:02:53,838 --> 02:02:55,518 I got to get back to Paris tonight. 1866 02:02:55,558 --> 02:02:57,959 I'm taking Julie and David Eisenhower... 1867 02:02:57,959 --> 02:03:01,240 to dinner at Maxim's. So we got to get cracking. 1868 02:03:01,280 --> 02:03:03,000 We haven't got a minute to lose. Be right with you. 1869 02:03:03,040 --> 02:03:05,600 What's that room number? 1870 02:03:43,448 --> 02:03:45,368 What are we going to do with this? 1871 02:03:46,328 --> 02:03:48,409 What are we going to do with you? 1872 02:03:52,850 --> 02:03:55,410 I am Carlo Carlucci, director of the hotel. 1873 02:03:55,450 --> 02:03:57,331 Such a pleasure to have you here. 1874 02:03:57,371 --> 02:03:58,451 Thank you. 1875 02:03:58,491 --> 02:04:00,211 It may interest you to know we once had... 1876 02:04:00,251 --> 02:04:02,132 another famous American diplomat staying here once... 1877 02:04:02,172 --> 02:04:03,892 Mr. Benjamin Franklin. 1878 02:04:03,932 --> 02:04:05,972 Franklin? Yes, Ben Franklin. 1879 02:04:06,012 --> 02:04:07,533 A good man for his time. 1880 02:04:07,573 --> 02:04:08,973 Of course, today I'm not sure... 1881 02:04:09,013 --> 02:04:10,333 he could pass the security check. 1882 02:04:10,373 --> 02:04:11,893 Would you like to see his room? 1883 02:04:11,933 --> 02:04:13,654 It is in the old part of the building. 1884 02:04:13,694 --> 02:04:15,174 Not now! 1885 02:04:15,214 --> 02:04:17,575 Excuse me. I would like your advice about something... 1886 02:04:17,615 --> 02:04:19,495 straight from the horse's mouth. 1887 02:04:19,535 --> 02:04:21,855 Do you think there will be a war in the Middle East? 1888 02:04:22,976 --> 02:04:25,976 We don't give out that kind of information. 1889 02:04:26,016 --> 02:04:27,416 I have been offered a job... 1890 02:04:27,456 --> 02:04:30,897 with a chain of American hotels... the Sheraton. 1891 02:04:30,937 --> 02:04:34,098 There are a couple of openings, and one of them is in Damascus. 1892 02:04:37,138 --> 02:04:39,379 Don't quote me on this, but with the Russian presence... 1893 02:04:39,419 --> 02:04:40,979 escalating in the Mediterranean... 1894 02:04:41,019 --> 02:04:42,899 and the military posture of the Arabs stiffening... 1895 02:04:42,940 --> 02:04:45,980 and the first-strike capability of the Israelis at its peak... 1896 02:04:46,020 --> 02:04:47,700 the whole place is a powder keg. 1897 02:04:47,740 --> 02:04:49,621 Could blow up in your face any second. 1898 02:04:49,661 --> 02:04:51,541 My advice is forget Damascus. 1899 02:04:51,581 --> 02:04:54,862 Thank you. In that case, I had better take the other job. 1900 02:04:54,942 --> 02:04:58,743 - What's that? - The Sheraton in New York. 1901 02:04:58,783 --> 02:05:00,623 Take the one in Damascus. 1902 02:05:03,103 --> 02:05:05,624 - One more question. - No more questions! 1903 02:05:09,505 --> 02:05:10,945 Come in. 1904 02:05:12,545 --> 02:05:15,226 Jo Jo Blodgett, if I ever saw one. 1905 02:05:15,266 --> 02:05:17,186 Hi there. 1906 02:05:19,107 --> 02:05:21,307 How are you? Been a long time. 1907 02:05:21,347 --> 02:05:24,068 I haven't been back to the States since '67. 1908 02:05:24,108 --> 02:05:25,988 That's it. Halloween of '67. 1909 02:05:26,028 --> 02:05:28,989 Party at the country club. You came dressed as Batman. 1910 02:05:29,029 --> 02:05:32,189 I'm sorry about what happened to your father. 1911 02:05:33,829 --> 02:05:37,550 Look, it's 2:00 in the afternoon. 1912 02:05:37,590 --> 02:05:39,231 At 11:00 tomorrow morning... 1913 02:05:39,271 --> 02:05:41,391 you have a funeral 4,000 miles away... 1914 02:05:41,431 --> 02:05:43,391 and you're sitting here getting a manicure? 1915 02:05:46,152 --> 02:05:51,273 This is Miss Tromboncino. She works in the barber shop. 1916 02:05:55,154 --> 02:05:57,594 Could you possibly speed it up a little? 1917 02:05:59,434 --> 02:06:02,235 She doesn't speak any English. 1918 02:06:05,356 --> 02:06:06,836 I get that all over the world. 1919 02:06:06,876 --> 02:06:08,276 Mind you, I don't object... 1920 02:06:08,316 --> 02:06:10,197 to foreigners speaking a foreign language. 1921 02:06:10,237 --> 02:06:13,277 I just wish they'd all speak the same foreign language. 1922 02:06:17,398 --> 02:06:19,518 - Odd. - What's odd? 1923 02:06:19,558 --> 02:06:22,959 If I didn't know how straight-laced you were... 1924 02:06:22,999 --> 02:06:25,840 and if I didn't know that you were in mourning... 1925 02:06:25,880 --> 02:06:28,920 and if that dame were about 20 pounds lighter... 1926 02:06:28,960 --> 02:06:31,321 - I would sort of suspect... - Suspect what? 1927 02:06:31,361 --> 02:06:35,602 Mr. Blodgett, please. That dame, she is my niece. 1928 02:06:35,602 --> 02:06:38,482 She was brought up by the Carmelite sisters. 1929 02:06:42,643 --> 02:06:44,323 I was only kidding. 1930 02:06:44,363 --> 02:06:46,364 It is forgotten. 1931 02:07:01,527 --> 02:07:03,207 How many more fingers has she got to go? 1932 02:07:03,247 --> 02:07:04,847 Relax, will you? 1933 02:07:04,887 --> 02:07:07,288 Relax nothing. You're screwing up my timetable. 1934 02:07:07,288 --> 02:07:09,208 I've got that helicopter standing by. 1935 02:07:09,208 --> 02:07:11,409 - Can I use your can? - What for? 1936 02:07:11,449 --> 02:07:12,889 To wash my hands. 1937 02:07:12,889 --> 02:07:14,329 I mean, what's the helicopter for? 1938 02:07:14,329 --> 02:07:16,530 To pick up the old boy. We're going to fly him to Rome. 1939 02:07:16,570 --> 02:07:18,650 Then I'm going to put you on the night plane to Baltimore. 1940 02:07:20,970 --> 02:07:22,811 - Tonight? - Sure. 1941 02:07:22,851 --> 02:07:24,251 That's what you think. 1942 02:07:24,291 --> 02:07:25,971 This is Italy. Nothing's that simple. 1943 02:07:26,011 --> 02:07:27,652 We're still hassling over the export license. 1944 02:07:27,692 --> 02:07:29,052 Emily told me all about that. 1945 02:07:29,052 --> 02:07:30,732 It looks like we can't get out of here before Wednesday. 1946 02:07:30,812 --> 02:07:33,133 I was about to phone home, tell them to postpone the ceremony. 1947 02:07:33,173 --> 02:07:36,013 Postpone nothing. Batman is here. 1948 02:07:36,053 --> 02:07:37,934 We don't need an export license. 1949 02:07:37,974 --> 02:07:39,654 We're gonna bypass all that bull. 1950 02:07:39,694 --> 02:07:41,094 Bypass? How can you do it? 1951 02:07:41,134 --> 02:07:43,495 No sweat. We're appointing your father... 1952 02:07:43,535 --> 02:07:45,735 commercial attachй to the embassy in Rome. 1953 02:07:45,775 --> 02:07:48,016 And that entitles him to all the rights... 1954 02:07:48,056 --> 02:07:49,656 and immunities of a diplomat. 1955 02:07:49,696 --> 02:07:51,856 Wait a minute. You're going to appoint him... 1956 02:07:51,897 --> 02:07:53,777 - Why not? - A dead man? 1957 02:07:53,817 --> 02:07:56,657 Just proves that we don't discriminate against anybody... 1958 02:07:56,697 --> 02:08:00,418 for reasons of race, creed, color, or state of health. 1959 02:08:00,418 --> 02:08:04,219 You mean we handle him just like a diplomatic pouch? 1960 02:08:04,259 --> 02:08:06,739 You bet. He goes right through customs... 1961 02:08:06,779 --> 02:08:10,740 sealed coffin, no inspection, no formalities at either end. 1962 02:08:10,780 --> 02:08:12,981 - That's kind of cute. - That's nothing. 1963 02:08:13,021 --> 02:08:16,341 Someday I'll tell you how we got Batista out of Cuba. 1964 02:08:17,702 --> 02:08:20,382 First on the agenda... 1965 02:08:20,422 --> 02:08:22,062 First, you wanted to go to the can. 1966 02:08:22,102 --> 02:08:23,583 Can. That's right. 1967 02:08:30,544 --> 02:08:35,305 I'm sorry. Mother would never forgive me. 1968 02:08:35,305 --> 02:08:38,946 Look at the wretched job I did on your nails. 1969 02:08:51,988 --> 02:08:53,389 Tell me something. 1970 02:08:53,429 --> 02:08:55,149 Bruno's body. What did they do with it? 1971 02:08:55,189 --> 02:08:57,549 It is lying in the morgue, unclaimed. No family. 1972 02:08:57,589 --> 02:08:58,990 - Interesting. - In what way? 1973 02:08:59,030 --> 02:09:00,710 We may have a use for that third coffin. 1974 02:09:00,750 --> 02:09:02,510 That is very generous of you. 1975 02:09:02,550 --> 02:09:05,511 Your family plot, does that offer still stand? 1976 02:09:05,551 --> 02:09:07,231 You're not suggesting we bury Bruno there! 1977 02:09:07,271 --> 02:09:09,592 The Carluccis, they would turn over in their graves. 1978 02:09:09,632 --> 02:09:12,072 I wasn't thinking of Bruno. 1979 02:09:12,112 --> 02:09:13,392 No? 1980 02:09:13,432 --> 02:09:15,513 You were thinking of somebody else? 1981 02:09:16,633 --> 02:09:19,354 Maybe... two somebody else's? 1982 02:09:24,955 --> 02:09:27,795 My ancestors, they will be honored. 1983 02:09:27,835 --> 02:09:29,716 We're not there yet. There's a time element. 1984 02:09:29,756 --> 02:09:31,636 And we'll need some transportation. 1985 02:09:31,676 --> 02:09:33,076 Transportation? No sweat. 1986 02:09:33,116 --> 02:09:34,557 I will call the Trotta brothers. 1987 02:09:36,957 --> 02:09:38,357 You know you got... 1988 02:09:38,397 --> 02:09:40,278 a plate of scrambled eggs in the bathtub? 1989 02:09:40,318 --> 02:09:42,878 - I do? - And half a herring. 1990 02:09:42,918 --> 02:09:46,199 Now you understand why I want that job with Sheraton. 1991 02:09:46,239 --> 02:09:49,920 OK, kid, here is the game plan. 1992 02:09:51,640 --> 02:09:54,440 You get dressed and packed. Next, we collect your father. 1993 02:09:54,481 --> 02:09:57,081 Sure thing. As soon as they open the morgue. 1994 02:09:57,121 --> 02:09:59,481 And I want some officials at that airport. 1995 02:09:59,521 --> 02:10:01,882 I want the mayor and what-have-you. 1996 02:10:01,922 --> 02:10:03,322 Of course. Right after lunch. 1997 02:10:03,362 --> 02:10:05,243 - That will be 4:00. - 4:00? 1998 02:10:05,283 --> 02:10:07,643 That's when they open the mortuary. 1999 02:10:07,683 --> 02:10:10,044 That goddamn lunchtime again. 2000 02:10:10,084 --> 02:10:13,884 We pour in millions of dollars of foreign aid... 2001 02:10:13,924 --> 02:10:17,285 just so they can sit on their butts and... 2002 02:10:22,086 --> 02:10:25,367 What the hell is there to do around here for two hours? 2003 02:10:25,407 --> 02:10:27,447 Tell him about the mud baths. 2004 02:10:27,487 --> 02:10:28,887 Mud baths? 2005 02:10:28,927 --> 02:10:30,648 World-famous. 2006 02:10:30,688 --> 02:10:32,728 For rheumatism, arthritis, neuritis, phlebitis... 2007 02:10:32,768 --> 02:10:37,369 urinary complaints, hyperacidity, male potency. 2008 02:10:37,409 --> 02:10:38,809 Is that so? 2009 02:10:40,289 --> 02:10:43,130 Come to think of it, I do have a slight acid condition. 2010 02:10:43,170 --> 02:10:44,570 Maybe I'll give that a little whirl. 2011 02:10:44,610 --> 02:10:46,011 By all means. 2012 02:10:46,051 --> 02:10:48,411 It is downstairs. I will show you. 2013 02:10:48,451 --> 02:10:50,211 Be right back. 2014 02:10:51,532 --> 02:10:53,452 Where do we meet? 2015 02:10:53,492 --> 02:10:56,933 Let me put it all together, and we'll meet at the airport. 2016 02:10:56,973 --> 02:10:58,533 Right-o. 2017 02:11:01,014 --> 02:11:04,254 That mud business... does it really help? 2018 02:11:04,294 --> 02:11:06,175 I assure you, after one bath... 2019 02:11:06,215 --> 02:11:08,895 you will have the acidity of a man of twenty. 2020 02:11:19,337 --> 02:11:20,617 Thank you. 2021 02:11:23,578 --> 02:11:25,178 It was your idea. 2022 02:11:29,179 --> 02:11:31,500 What's the name of that orchestra here? 2023 02:11:31,540 --> 02:11:33,700 Sergio... something. Why? 2024 02:11:33,740 --> 02:11:35,380 We might as well go all the way. 2025 02:11:35,420 --> 02:11:36,821 I'm sure he'd enjoy it more... 2026 02:11:36,861 --> 02:11:39,221 than that glee club in Baltimore... 2027 02:11:39,261 --> 02:11:40,901 the son of a bitch. 2028 02:12:23,030 --> 02:12:27,190 The marble, do you want it white or pink? 2029 02:12:27,230 --> 02:12:28,271 Pink. 2030 02:12:29,751 --> 02:12:32,071 Very good. And the inscription? 2031 02:12:34,272 --> 02:12:37,152 I guess... "Willie and Kate. " 2032 02:12:38,193 --> 02:12:41,233 "Willie and Kate. " That is all? 2033 02:12:41,273 --> 02:12:44,994 We don't want any weeping angels or hearts intertwined. 2034 02:12:45,034 --> 02:12:46,874 Or do we? 2035 02:12:46,874 --> 02:12:50,355 How about "Willie and Kate Carlucci"? 2036 02:12:50,395 --> 02:12:51,595 I'll go for that. 2037 02:12:53,876 --> 02:12:55,276 You make me very happy. 2038 02:12:57,036 --> 02:13:00,717 And there will be tromboncini every Sunday. 2039 02:13:00,757 --> 02:13:05,638 After all, we are now one big family. 2040 02:13:07,038 --> 02:13:08,478 Hold it, boys. 2041 02:13:08,478 --> 02:13:11,159 My father goes on the other side. 2042 02:13:11,199 --> 02:13:13,760 Very important. It's his good ear. 2043 02:13:30,163 --> 02:13:31,323 Damn! 2044 02:13:43,245 --> 02:13:45,126 What the hell took you so long? 2045 02:13:45,126 --> 02:13:48,006 Signore, in Italy, when a coffin passes by... 2046 02:13:48,006 --> 02:13:49,727 people cross themselves. 2047 02:13:49,767 --> 02:13:51,567 They kneel down sometimes in the middle of the road. 2048 02:13:51,607 --> 02:13:52,767 You just cannot... 2049 02:13:52,807 --> 02:13:54,247 All right, all right. 2050 02:13:54,247 --> 02:13:56,928 Over here, boys! Let's get this thing down! 2051 02:14:08,130 --> 02:14:09,530 Poor Bruno. 2052 02:14:09,570 --> 02:14:11,131 If he knew what was happening to him... 2053 02:14:11,171 --> 02:14:12,571 What do you mean, "poor Bruno"? 2054 02:14:12,611 --> 02:14:16,092 This is what he always wanted... to go back to America. 2055 02:14:18,732 --> 02:14:20,853 Come on, boys. Snap it up, will you? 2056 02:14:20,893 --> 02:14:22,333 Come on. It's getting late. 2057 02:14:24,173 --> 02:14:27,174 Will the witnesses please step forward? 2058 02:14:33,775 --> 02:14:37,056 Raise your right hand and repeat after me. 2059 02:14:37,296 --> 02:14:41,897 I, Wendell Armbruster Sr. do solemnly swear... 2060 02:14:41,977 --> 02:14:44,817 that I will uphold and defend... 2061 02:14:44,857 --> 02:14:47,298 the Constitution of the United States... 2062 02:14:47,338 --> 02:14:50,538 against all enemies foreign and domestic... 2063 02:14:50,578 --> 02:14:54,419 and that I will perform the duties of my office... 2064 02:14:54,459 --> 02:14:59,500 to the best of my ability, so help me God. 2065 02:15:01,381 --> 02:15:03,341 Congratulations, sir. 2066 02:15:26,586 --> 02:15:28,306 And salute! 2067 02:15:32,667 --> 02:15:34,867 Ready, hup! 2068 02:15:36,547 --> 02:15:39,468 Thank you, gentlemen. That concludes the ceremonies. 2069 02:15:39,508 --> 02:15:41,588 All right, load her up. 2070 02:15:41,628 --> 02:15:43,189 Here. You'll need this. 2071 02:15:43,229 --> 02:15:45,469 It's your father's diplomatic passport. 2072 02:15:45,509 --> 02:15:46,709 You don't miss a trick, do you? 2073 02:15:46,749 --> 02:15:48,630 The C.I.A. Ran it off for me last night. 2074 02:15:48,670 --> 02:15:49,910 The C.I.A.? 2075 02:15:49,950 --> 02:15:51,830 Never heard of them. Let's go. 2076 02:16:04,393 --> 02:16:08,034 Good-bye, Pamela Piggott. 2077 02:16:08,074 --> 02:16:10,154 Have a good flight. Don't work too hard. 2078 02:16:10,194 --> 02:16:12,074 Suppose I do? The worst that can happen... 2079 02:16:12,114 --> 02:16:14,755 is I'll wind up with a bad back. 2080 02:16:14,795 --> 02:16:17,235 The suite, it will be ready. 2081 02:16:17,275 --> 02:16:19,796 July 15th to August 15th. 2082 02:16:29,078 --> 02:16:31,478 If we should run into each other again... 2083 02:16:31,518 --> 02:16:33,199 in the lobby or the souvenir shop... 2084 02:16:33,239 --> 02:16:35,999 I promise you I'll be so thin. 2085 02:16:36,039 --> 02:16:40,440 Miss Piggott, you lose one pound, just one pound... 2086 02:16:40,480 --> 02:16:42,360 and it's all over between us. 154173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.