All language subtitles for Aurora.Borealis.Eszaki.Feny.2017.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,252 --> 00:00:24,940
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:24,941 --> 00:00:28,066
Legenda
- willy_br -
3
00:02:55,826 --> 00:03:00,680
AURORA BOREAL
4
00:03:00,993 --> 00:03:03,799
MEGYER, HUNGRIA
5
00:03:04,356 --> 00:03:07,819
Aqui est� a carta.
Aqui est� voc�.
6
00:03:08,505 --> 00:03:10,276
Parece ser em russo.
7
00:03:11,198 --> 00:03:12,844
Voc� fala russo?
8
00:03:16,490 --> 00:03:18,822
- Adeus, M�ria.
- Tchau.
9
00:03:18,823 --> 00:03:20,396
Cuide-se.
10
00:03:56,950 --> 00:03:59,991
R�ssia... Moscou...
11
00:04:28,026 --> 00:04:31,784
VIENA, �USTRIA
12
00:04:47,741 --> 00:04:50,115
Estamos extremamente felizes
13
00:04:50,116 --> 00:04:53,020
com o relat�rio
da autoridade austr�aca
14
00:04:53,022 --> 00:04:54,821
de supervis�o banc�ria.
15
00:04:55,866 --> 00:04:59,865
Mas podemos ter problemas
com as regula��es japonesas.
16
00:04:59,867 --> 00:05:01,657
Queria discutir isso
com voc�.
17
00:05:01,658 --> 00:05:04,554
Gostar�amos de ver tudo
claramente. Ent�o...
18
00:05:04,992 --> 00:05:07,699
vamos analisar isso
ponto a ponto.
19
00:05:11,242 --> 00:05:13,867
Olga, � a sua m�e.
Disse que � muito importante.
20
00:05:13,868 --> 00:05:16,950
Obrigada.
Diga que eu ligarei para ela.
21
00:05:16,951 --> 00:05:18,306
Certo.
22
00:05:19,742 --> 00:05:21,096
Al�?
23
00:05:57,285 --> 00:05:58,910
M�ria, onde voc� est�?
24
00:06:02,618 --> 00:06:04,181
Jesus Cristo!
25
00:06:06,952 --> 00:06:08,493
M�ria!
26
00:06:08,494 --> 00:06:10,646
M�ria! O que aconteceu?
27
00:06:10,647 --> 00:06:12,584
M�ria! M�ria!
28
00:06:16,244 --> 00:06:17,661
A carta...
29
00:06:22,411 --> 00:06:24,119
A carta...
30
00:06:25,328 --> 00:06:26,807
Olga!
31
00:06:34,911 --> 00:06:37,076
Al�, emerg�ncia?
32
00:06:44,953 --> 00:06:47,285
R�bert,
M�ria est� no hospital.
33
00:06:47,287 --> 00:06:50,202
Venha ao escrit�rio
o mais r�pido poss�vel.
34
00:06:53,120 --> 00:06:55,224
Parece que nunca
chegaremos l�.
35
00:06:55,578 --> 00:06:57,183
N�o dirija t�o r�pido.
36
00:07:02,954 --> 00:07:04,975
Voc� ligou para o papai?
37
00:07:09,416 --> 00:07:11,604
Por que ele n�o vem
mais vezes?
38
00:07:13,990 --> 00:07:15,417
Devia perguntar a ele.
39
00:07:16,162 --> 00:07:18,350
N�o � porque voc�
n�o liga pra ele?
40
00:07:20,079 --> 00:07:22,225
Sim, talvez.
41
00:07:32,474 --> 00:07:35,286
Ela n�o deveria ter voltado
para a Hungria.
42
00:07:39,746 --> 00:07:42,663
- S�o parentes de M�ria Pog�ny?
- Sou filha dela.
43
00:07:45,247 --> 00:07:47,351
Sua m�e est� em coma.
44
00:07:47,997 --> 00:07:50,434
Estamos controlando
as fun��es vitais dela.
45
00:07:51,914 --> 00:07:54,018
- Eu posso v�-la?
- Claro.
46
00:07:54,580 --> 00:07:56,622
Isto � da sua m�e.
47
00:09:42,308 --> 00:09:43,828
N�s podemos ir!
48
00:09:44,417 --> 00:09:46,417
Ainda poder� pegar
o seu trem!
49
00:09:48,995 --> 00:09:51,058
N�o me levar� de volta
a Viena?
50
00:09:57,584 --> 00:09:59,063
Eu vou ficar.
51
00:10:15,168 --> 00:10:17,564
Eu nunca vi isso antes.
52
00:10:18,293 --> 00:10:20,064
Vamos,
temos que nos apressar.
53
00:10:20,460 --> 00:10:21,814
Vamos!
54
00:10:37,877 --> 00:10:40,566
Por que a vov� faz
aqueles bonecos?
55
00:10:40,567 --> 00:10:42,177
N�o fa�o ideia.
56
00:10:43,794 --> 00:10:45,398
Eles me assustam.
57
00:10:53,060 --> 00:10:54,643
Tenha cuidado.
58
00:11:03,253 --> 00:11:05,522
Estou pedindo, m�e,
ligue pro papai.
59
00:11:05,523 --> 00:11:07,011
Ligue pra ele agora.
60
00:12:04,455 --> 00:12:06,135
EDITH, ANTON.
61
00:12:17,655 --> 00:12:19,155
M�e...
62
00:12:21,547 --> 00:12:23,401
Quem s�o essas pessoas?
63
00:12:32,339 --> 00:12:33,943
M�e...
64
00:12:37,297 --> 00:12:39,046
Meu n�mero de casa em Viena,
65
00:12:39,047 --> 00:12:41,860
meu n�mero de celular
e meu n�mero do escrit�rio.
66
00:12:42,673 --> 00:12:44,860
Ligaremos
se acontecer alguma coisa.
67
00:12:47,173 --> 00:12:48,735
Doutor...
68
00:12:50,589 --> 00:12:52,319
Por favor, seja franco.
69
00:12:53,048 --> 00:12:54,643
Ela recuperar�
a consci�ncia?
70
00:12:55,019 --> 00:12:56,443
Eu n�o sei.
71
00:12:56,652 --> 00:12:58,131
Olhe, senhora...
72
00:12:59,694 --> 00:13:02,090
h� s� uma coisa que uma pessoa
n�o pode fazer,
73
00:13:02,590 --> 00:13:05,736
que � tocar seu nariz
com a pr�pria l�ngua.
74
00:13:09,590 --> 00:13:12,986
Mas tirando isso, quase tudo
pode acontecer com ela.
75
00:13:51,925 --> 00:13:54,007
Oi, Antonio...
76
00:13:54,008 --> 00:13:55,737
Estou ligando...
77
00:13:56,295 --> 00:13:58,273
M�ria est� em coma.
78
00:13:58,566 --> 00:14:00,292
Em estado grave.
79
00:14:00,717 --> 00:14:03,529
Seria bom
se voc� pudesse vir.
80
00:14:05,258 --> 00:14:06,613
Obrigada.
81
00:14:43,510 --> 00:14:46,739
Uma vez esperei duas horas
e meia por ele em Barcelona.
82
00:14:47,176 --> 00:14:49,979
Na igreja que nunca
terminaram de construir.
83
00:14:50,322 --> 00:14:52,739
A Sagrada Fam�lia?
84
00:14:53,802 --> 00:14:56,364
Voc� sabe o que � engra�ado
nisso tudo?
85
00:14:57,010 --> 00:14:59,135
Ele conseguiu,
no fim das contas.
86
00:15:00,010 --> 00:15:02,364
Quase tr�s horas atrasado...
87
00:15:02,594 --> 00:15:04,196
e ainda sorrindo.
88
00:15:04,511 --> 00:15:06,491
E eu apenas esperei.
89
00:15:14,636 --> 00:15:17,198
O verdadeiro amor s� vem...
90
00:15:17,802 --> 00:15:19,948
uma vez na vida...
91
00:15:21,344 --> 00:15:23,407
Uma vez na vida...
92
00:15:28,463 --> 00:15:30,338
Sobre o que estavam falando?
93
00:15:34,053 --> 00:15:35,720
Uma vodka, por favor.
94
00:15:38,011 --> 00:15:41,052
N�o me diga que seu avi�o
se atrasou tanto assim?
95
00:15:41,053 --> 00:15:43,635
Ele pousou
um pouco mais cedo.
96
00:15:43,637 --> 00:15:45,449
Onde voc� estava, ent�o?
97
00:15:46,803 --> 00:15:48,302
Eu aluguei um carro
98
00:15:48,303 --> 00:15:51,866
e fui at� a Hungria
para visitar M�ria no hospital.
99
00:15:52,262 --> 00:15:55,803
Mas esperamos por voc�
por mais de duas horas!
100
00:15:56,179 --> 00:16:00,075
- E seu telefone est� desligado!
- Esqueci de lig�-lo de novo.
101
00:16:16,971 --> 00:16:18,408
Como ela est�?
102
00:16:20,846 --> 00:16:22,200
Olhe.
103
00:16:28,263 --> 00:16:30,075
Esse � o barco?
104
00:16:30,847 --> 00:16:32,243
Legal!
105
00:16:51,389 --> 00:16:53,201
Me sinto enjoada.
106
00:16:55,139 --> 00:16:56,826
Voc� quer que paremos?
107
00:16:57,139 --> 00:16:59,149
Por favor,
poderia parar aqui?
108
00:17:33,077 --> 00:17:34,432
Cuide-se.
109
00:17:35,098 --> 00:17:37,557
Se precisar de mim,
estarei aqui, sempre.
110
00:17:48,141 --> 00:17:49,537
Vamos subir.
111
00:17:51,807 --> 00:17:53,411
Fique com ela.
112
00:17:54,182 --> 00:17:56,245
Ela ficar� bem agora.
113
00:17:58,932 --> 00:18:01,318
Certo, pai.
Eu ligo pra voc� amanh�.
114
00:18:52,956 --> 00:18:54,893
Sim, doutor. Obrigada.
115
00:18:55,684 --> 00:18:57,038
Eu ligarei.
116
00:18:57,268 --> 00:18:58,747
Adeus.
117
00:19:05,851 --> 00:19:07,601
Sem qualquer mudan�a.
118
00:19:11,226 --> 00:19:13,643
Eu sinto falta do vov�
agora.
119
00:19:17,935 --> 00:19:19,372
R�bert...
120
00:19:21,477 --> 00:19:23,831
Ele n�o era o seu av�.
121
00:19:25,852 --> 00:19:27,206
O qu�?
122
00:19:28,393 --> 00:19:31,123
Stefan n�o era
seu verdadeiro av�.
123
00:19:33,727 --> 00:19:36,498
Acho que em breve
isso n�o importar�.
124
00:19:40,769 --> 00:19:43,998
Aquela foto,
ao lado de Stefan...
125
00:19:49,269 --> 00:19:52,143
O irm�o da vov�
que morreu na guerra.
126
00:19:52,144 --> 00:19:55,258
Ele n�o era irm�o,
mas sim o amor da vida dela.
127
00:19:56,686 --> 00:20:00,040
Ele � o meu pai biol�gico.
O seu av�.
128
00:20:00,644 --> 00:20:04,332
Ele � meu av�?
Por que voc� nunca me contou?
129
00:20:05,978 --> 00:20:08,166
M�ria nunca me deixou.
130
00:20:09,436 --> 00:20:12,491
Ela sempre dizia:
"N�o podemos deixar o passado
131
00:20:12,492 --> 00:20:14,447
destruir as nossas vidas."
132
00:20:16,353 --> 00:20:18,166
O que aconteceu com ele?
133
00:20:18,895 --> 00:20:20,895
Seu nome era �kos.
134
00:20:24,562 --> 00:20:26,624
Ele pertencia � aristocracia.
135
00:20:27,770 --> 00:20:30,541
Os comunistas o deportaram
para uma aldeia.
136
00:20:33,020 --> 00:20:35,562
Foi l� que ele conheceu
M�ria.
137
00:20:36,641 --> 00:20:40,260
MEGYER, HUNGRIA - 1953
138
00:20:58,959 --> 00:21:01,198
Obrigado, Istv�n.
Vou limp�-lo em um minuto.
139
00:21:01,199 --> 00:21:02,772
Deixe comigo. Eu fa�o.
140
00:21:03,126 --> 00:21:05,937
Eles vieram por ali.
141
00:21:06,254 --> 00:21:07,775
Deixe eles!
142
00:21:09,855 --> 00:21:11,397
Eu te amo.
143
00:21:18,814 --> 00:21:21,344
Voc� precisa praticar alem�o
tamb�m!
144
00:21:21,345 --> 00:21:23,000
Sim, meu senhor!
145
00:21:23,001 --> 00:21:24,501
Entre!
146
00:21:26,439 --> 00:21:28,001
N�o!
147
00:21:40,043 --> 00:21:42,189
Eu sou somente seu!
148
00:21:53,294 --> 00:21:55,419
Esta � minha primeira vez...
149
00:22:37,983 --> 00:22:40,315
O que voc�s dois faziam
perto dos cavalos?
150
00:22:40,316 --> 00:22:41,732
Apenas olhando para eles.
151
00:22:41,733 --> 00:22:43,087
Com que objetivo?
152
00:22:44,445 --> 00:22:46,482
Para podermos memoriz�-los.
153
00:22:46,941 --> 00:22:49,337
Por que voc�s querem
memorizar cavalos?
154
00:22:51,441 --> 00:22:53,546
Assim eu posso desenh�-los
mais tarde.
155
00:22:53,775 --> 00:22:55,629
Acho que n�o deveriam
estar aqui.
156
00:22:56,733 --> 00:22:58,192
Por que diz isso?
157
00:22:58,525 --> 00:23:00,963
Acho que n�o podem
nem sair da aldeia.
158
00:23:01,400 --> 00:23:03,796
Se eu n�o pudesse,
eu n�o estaria aqui.
159
00:23:05,025 --> 00:23:07,003
Vamos discutir isso
na delegacia.
160
00:23:09,859 --> 00:23:11,421
Vamos dar um passeio.
161
00:23:13,677 --> 00:23:15,218
N�o discuta.
162
00:23:27,318 --> 00:23:29,568
Voc�, mo�a,
pode ir para casa.
163
00:23:45,776 --> 00:23:47,547
Como v�, Sua Gra�a,
164
00:23:48,152 --> 00:23:51,256
� sempre o campon�s
que faz o trabalho sujo.
165
00:25:44,572 --> 00:25:46,447
Me perdoe.
166
00:25:51,322 --> 00:25:53,385
Temos que sair desse lugar.
167
00:25:59,906 --> 00:26:02,093
E o que acontecer�
se morrermos?
168
00:26:05,458 --> 00:26:06,968
N�s vamos viver.
169
00:26:21,740 --> 00:26:23,365
Frau Zimmerer.
170
00:26:24,031 --> 00:26:27,302
A minha tia. Eles t�m um lindo
apartamento em Viena.
171
00:26:29,282 --> 00:26:31,344
Prokopius Gasse, 5.
172
00:26:32,823 --> 00:26:35,739
Podemos ficar l�
at� encontrarmos trabalho.
173
00:26:35,740 --> 00:26:37,469
Frau Zimmerer.
174
00:26:37,740 --> 00:26:39,928
Prokopius Gasse, 5.
175
00:26:40,469 --> 00:26:42,614
- Repita.
- Eu j� sei.
176
00:26:42,824 --> 00:26:44,261
Apenas diga.
177
00:26:45,449 --> 00:26:47,011
Me abrace.
178
00:26:52,907 --> 00:26:54,345
Me abrace!
179
00:26:55,657 --> 00:26:57,470
N�o posso te abra�ar
mais forte.
180
00:26:57,819 --> 00:26:59,298
Mais forte!
181
00:26:59,557 --> 00:27:01,516
Para eu n�o poder respirar.
182
00:27:10,408 --> 00:27:13,012
Pai, eu vou dormir na Ica
esta noite.
183
00:27:17,739 --> 00:27:19,999
A mam�e disse que eu posso.
184
00:27:21,158 --> 00:27:22,804
Posso ir?
185
00:27:27,242 --> 00:27:29,596
Se sua m�e concordou,
eu tamb�m concordo.
186
00:27:33,575 --> 00:27:35,033
Corra para casa.
187
00:27:40,534 --> 00:27:43,616
- Voc� quer alguma coisa?
- N�o.
188
00:27:43,826 --> 00:27:46,284
Faz tanto tempo
que n�o abra�o o pai.
189
00:27:47,730 --> 00:27:49,291
Voc� est� crescida agora.
190
00:27:52,034 --> 00:27:53,388
Sim.
191
00:27:54,576 --> 00:27:56,426
Sou uma menina crescida.
192
00:27:58,409 --> 00:28:00,347
Corra para casa amanh�.
193
00:28:00,701 --> 00:28:02,472
H� muito o que fazer aqui.
194
00:28:02,909 --> 00:28:04,514
Eu vou me apressar.
195
00:28:56,411 --> 00:28:59,432
V� naquela dire��o.
N�o h� minas na floresta.
196
00:29:01,620 --> 00:29:03,432
A �ustria � logo ali.
197
00:29:06,953 --> 00:29:09,266
Mas espere at� escurecer.
198
00:29:11,749 --> 00:29:13,353
Tenha boa sorte!
199
00:29:20,962 --> 00:29:24,274
Isto foi da minha av�.
Ele traz sorte.
200
00:30:11,809 --> 00:30:13,303
Parado!
201
00:30:14,122 --> 00:30:16,183
- Parem a�!
- V�!
202
00:30:16,184 --> 00:30:17,872
Corra!
203
00:30:18,330 --> 00:30:19,704
Corra!
204
00:30:19,705 --> 00:30:21,121
R�pido!
205
00:30:21,122 --> 00:30:22,560
Continue!
206
00:31:10,957 --> 00:31:12,749
H� quanto tempo voc� sabe?
207
00:31:16,290 --> 00:31:18,645
Quando dei � luz a voc�...
208
00:31:19,457 --> 00:31:22,061
e o levei
da casa de Barcelona.
209
00:31:23,791 --> 00:31:25,853
Foi quando M�ria me contou.
210
00:31:27,207 --> 00:31:31,103
Foi quando ela me disse
que eu nasci em um convento.
211
00:31:32,708 --> 00:31:35,915
- Nunca perguntou a ela?
- Ela sempre mudava de assunto.
212
00:31:35,916 --> 00:31:37,916
Voc� n�o devia ter deixado!
213
00:31:41,500 --> 00:31:43,582
Voc� n�o tentou localiz�-lo?
214
00:31:43,583 --> 00:31:44,937
N�o.
215
00:31:45,416 --> 00:31:47,249
Nem sabe
onde ele est� enterrado?
216
00:31:47,250 --> 00:31:49,937
Ele morreu
antes de eu nascer!
217
00:31:50,291 --> 00:31:52,479
Stefan era o meu pai!
218
00:31:55,708 --> 00:31:58,104
H� mais alguma coisa
que ela n�o te contou?
219
00:32:00,292 --> 00:32:02,618
Eu n�o sei
e n�o me importo.
220
00:32:02,959 --> 00:32:06,521
Ao menos uma vez na vida,
n�o fuja! Voc� sempre faz isso!
221
00:32:07,000 --> 00:32:09,384
Ent�o, prefere ir ao Jap�o
ou � Coreia,
222
00:32:09,385 --> 00:32:11,259
desde que esteja bem longe!
223
00:32:11,584 --> 00:32:14,333
- E voc� corre para o seu pai.
- Isso � diferente.
224
00:32:14,334 --> 00:32:16,771
Voc� n�o quer
encarar as coisas.
225
00:32:17,001 --> 00:32:19,125
N�o teve coragem
de viver com o papai...
226
00:32:19,126 --> 00:32:21,000
O que quer dizer com isso?
227
00:32:22,251 --> 00:32:24,208
Voc� sempre teve tudo!
228
00:32:24,209 --> 00:32:27,500
Ainda pago sua universidade
e voc� faz o que quiser!
229
00:32:27,501 --> 00:32:29,689
Est� mudando de assunto
de novo!
230
00:32:46,960 --> 00:32:50,179
PAPAI: EU PARTI NO PRIMEIRO VOO.
CUIDE DA SUA M�E!
231
00:33:02,585 --> 00:33:06,557
A ocupa��o de Viena
pelas quatro pot�ncias
232
00:33:06,558 --> 00:33:09,168
durou de 1945 a 1955,
233
00:33:09,169 --> 00:33:12,273
e o maior contingente
era do ex�rcito sovi�tico.
234
00:33:14,086 --> 00:33:16,543
O quartel-general sovi�tico
operou aqui,
235
00:33:16,544 --> 00:33:20,377
na mans�o barroca constru�da
pelo banqueiro Gustav Epstein.
236
00:33:20,378 --> 00:33:22,513
Seu por�o se tornou cen�rio
237
00:33:22,514 --> 00:33:25,793
de terr�veis torturas
durante este per�odo.
238
00:33:25,794 --> 00:33:29,502
Durante a ocupa��o, nasceram
cerca de 40.000 crian�as
239
00:33:29,503 --> 00:33:31,729
de soldados sovi�ticos...
240
00:33:31,982 --> 00:33:34,919
Homens jovens, oficiais...
241
00:33:34,920 --> 00:33:36,982
Depois da guerra...
a primavera.
242
00:33:37,336 --> 00:33:40,044
Maio, as garotas...
243
00:33:40,045 --> 00:33:44,066
As garotas austr�acas
eram muito bonitas...
244
00:33:45,045 --> 00:33:47,933
Minha m�e me contou
toda a hist�ria,
245
00:33:47,934 --> 00:33:50,149
quando eu tinha 9 anos.
246
00:33:50,420 --> 00:33:53,461
Em Viena e na Baixa �ustria,
247
00:33:53,462 --> 00:33:57,233
perto de 240.000 estupros
ocorreram...
248
00:34:41,855 --> 00:34:43,353
Com licen�a...
249
00:34:43,630 --> 00:34:45,376
voc� poderia me ajudar?
250
00:34:47,214 --> 00:34:49,213
Meu nome � Olga Kunz.
251
00:34:49,214 --> 00:34:51,421
Eu nasci aqui,
252
00:34:51,422 --> 00:34:55,276
em 14 de agosto de 1954.
253
00:34:55,839 --> 00:34:58,235
Voc� tem livros aqui?
254
00:34:58,589 --> 00:35:01,485
- Ou algum tipo de registro?
- Sim, claro.
255
00:35:03,393 --> 00:35:05,368
Posso dar uma olhada?
256
00:35:06,714 --> 00:35:09,298
Voc� deve enviar
um pedido por escrito.
257
00:35:09,756 --> 00:35:13,381
Forne�a o nome de sua m�e
e de seu pai.
258
00:35:19,548 --> 00:35:21,225
H� alguma coisa errada?
259
00:35:21,896 --> 00:35:23,776
N�o. Nada.
260
00:35:24,639 --> 00:35:25,939
Obrigada.
261
00:36:15,633 --> 00:36:17,383
Voc� sabe o seu nome?
262
00:36:27,279 --> 00:36:30,196
- M�ria Pog�ny.
- Est� certo.
263
00:36:30,800 --> 00:36:33,404
Se lembra como chegou aqui?
Ou o que aconteceu?
264
00:36:38,592 --> 00:36:39,946
A carta.
265
00:36:41,555 --> 00:36:43,159
Que carta?
266
00:36:45,467 --> 00:36:46,988
Doutor...
267
00:36:49,717 --> 00:36:52,124
Posso ir para casa agora?
268
00:36:55,051 --> 00:36:57,098
Nunca vi isso acontecer
antes.
269
00:36:57,307 --> 00:36:59,197
Prepare-a para os exames.
270
00:37:03,535 --> 00:37:06,285
Por que voc� n�o atendeu
o telefone?
271
00:37:15,385 --> 00:37:16,947
M�e...
272
00:38:20,970 --> 00:38:22,366
"Querida M�ria,
273
00:38:23,095 --> 00:38:27,616
Eu sei o quanto tudo � doloroso
para voc� agora,
274
00:38:28,429 --> 00:38:30,325
estando sozinha sem �kos.
275
00:38:31,179 --> 00:38:33,867
Mas essa crian�a � inocente.
276
00:38:34,846 --> 00:38:36,908
Voc� n�o pode mat�-la.
277
00:38:37,554 --> 00:38:39,492
Ela � sua, tamb�m.
278
00:38:42,138 --> 00:38:43,533
Edith."
279
00:38:59,555 --> 00:39:01,034
Anna!
280
00:39:04,638 --> 00:39:06,388
Aninha!
281
00:39:06,972 --> 00:39:08,368
M�e...
282
00:39:10,638 --> 00:39:12,159
M�e...
283
00:39:12,680 --> 00:39:14,555
Quem � Aninha?
284
00:39:17,722 --> 00:39:19,660
E quem � Edith?
285
00:41:10,601 --> 00:41:12,538
M�e...
286
00:41:13,398 --> 00:41:14,981
Quem � Aninha?
287
00:41:16,726 --> 00:41:19,705
A minha m�o d�i muito,
olha.
288
00:41:20,080 --> 00:41:21,558
Est� toda torcida.
289
00:41:21,559 --> 00:41:24,642
O m�dico disse que
depois da minha morte cl�nica,
290
00:41:24,643 --> 00:41:27,475
uma parte do meu c�rebro
permaneceu morta.
291
00:41:27,476 --> 00:41:29,664
Isso d�i bastante.
292
00:41:29,997 --> 00:41:31,560
E quem � Edith?
293
00:41:34,185 --> 00:41:36,218
Eu estou cansada.
294
00:41:37,560 --> 00:41:39,309
Pode ir.
295
00:41:39,310 --> 00:41:41,810
Com certeza
voc� tem muito o que fazer.
296
00:41:43,103 --> 00:41:44,457
V�!
297
00:41:44,727 --> 00:41:47,456
V�, apenas v�!
298
00:42:26,999 --> 00:42:29,384
Eu n�o posso
fazer isso agora!
299
00:42:29,979 --> 00:42:31,892
Minha m�e est� doente.
300
00:42:33,686 --> 00:42:35,124
Olga!
301
00:42:37,978 --> 00:42:40,874
Voc� sabe
o que voc� est� arriscando?
302
00:42:43,520 --> 00:42:45,426
Absolutamente.
303
00:44:18,565 --> 00:44:21,647
Ol�!
O que voc� est� fazendo aqui?
304
00:44:21,648 --> 00:44:24,367
N�o � permitido entrar aqui
durante a reconstru��o.
305
00:44:24,368 --> 00:44:26,272
H� um aviso!
306
00:44:26,273 --> 00:44:30,189
Com licen�a, estou s� procurando
alguns velhos conhecidos.
307
00:44:30,190 --> 00:44:32,680
� muito importante.
308
00:44:33,065 --> 00:44:36,169
A fam�lia Zimmerer
morava aqui.
309
00:44:37,818 --> 00:44:40,402
Mas parece
que cheguei atrasada.
310
00:44:41,190 --> 00:44:43,753
Eu tamb�m cresci aqui.
311
00:44:44,399 --> 00:44:46,670
O nome deles � familiar.
312
00:44:47,941 --> 00:44:50,047
Frau Zimmerer morava sozinha
313
00:44:50,048 --> 00:44:52,398
e quase nunca sa�a
do apartamento
314
00:44:52,399 --> 00:44:55,399
depois que seu marido
morreu.
315
00:44:55,858 --> 00:44:58,253
Voc� se lembra
de alguma Edith?
316
00:44:58,483 --> 00:45:00,273
Edith Zimmerer?
317
00:45:00,274 --> 00:45:01,629
Sim.
318
00:45:02,233 --> 00:45:06,702
Ela se juntou com um russo
e teve um filho russo.
319
00:45:07,566 --> 00:45:09,337
Pobre Frau Zimmerer...
320
00:45:09,983 --> 00:45:14,212
Ela esperou pela filha
at� o dia em que faleceu.
321
00:45:16,483 --> 00:45:18,671
Ent�o, Edith teve um filho.
322
00:45:21,192 --> 00:45:23,421
O que aconteceu com ele?
323
00:45:24,400 --> 00:45:26,004
Quem sabe?
324
00:45:26,317 --> 00:45:29,088
Desapareceu como a m�e dele.
325
00:45:29,442 --> 00:45:30,963
M�e.
326
00:45:32,150 --> 00:45:33,755
Quem � Edith?
327
00:45:33,984 --> 00:45:35,816
De novo n�o...
328
00:45:35,817 --> 00:45:37,588
Quem � Anton?
329
00:45:39,692 --> 00:45:43,755
- Eu nunca deveria ter voltado.
- M�e...
330
00:45:48,527 --> 00:45:50,131
� voc�!
331
00:45:52,301 --> 00:45:54,947
Vov�, por que n�o fala
com a mam�e?
332
00:46:02,026 --> 00:46:04,714
Eu costumava
gostar tanto de cantar.
333
00:46:08,526 --> 00:46:11,589
Quando colocarmos
o barco na �gua, eu voltarei.
334
00:46:12,527 --> 00:46:13,881
Est� na hora.
335
00:46:30,819 --> 00:46:32,381
A sua passagem!
336
00:46:35,611 --> 00:46:37,652
Diga aquilo ao seu pai.
337
00:46:38,902 --> 00:46:40,569
Eu direi a ele.
338
00:47:01,408 --> 00:47:03,054
Entre, por favor.
339
00:47:26,571 --> 00:47:28,091
Naquela �poca,
340
00:47:28,509 --> 00:47:31,008
muitas mulheres
deram � luz aqui.
341
00:47:32,919 --> 00:47:34,655
Elas estavam com medo.
342
00:47:36,363 --> 00:47:39,258
- De qu�?
- Dos sovi�ticos.
343
00:47:40,197 --> 00:47:42,280
DEZEMBRO DE 1953
344
00:47:45,029 --> 00:47:49,550
Quem n�o tivesse seus pap�is
em ordem na zona sovi�tica...
345
00:47:49,988 --> 00:47:52,509
poderia ser levado
a qualquer momento.
346
00:47:58,363 --> 00:48:00,791
A minha m�e tamb�m era...
347
00:48:01,834 --> 00:48:03,634
refugiada da Hungria.
348
00:48:04,530 --> 00:48:07,509
Muitas vezes viemos aqui
quando eu era crian�a.
349
00:48:13,280 --> 00:48:15,260
H� uma p�gina faltando.
350
00:48:16,739 --> 00:48:18,885
Nascimentos em agosto.
351
00:48:21,281 --> 00:48:23,343
Esta p�gina foi arrancada.
352
00:48:24,114 --> 00:48:26,427
Quem poderia ter feito isso?
353
00:48:28,031 --> 00:48:29,593
Eu n�o sei.
354
00:48:31,698 --> 00:48:34,052
Eu n�o posso ajud�-la
com isso.
355
00:48:43,240 --> 00:48:46,802
Voc� est� dizendo
que eu nem ao menos existo?
356
00:48:47,406 --> 00:48:49,136
Seria melhor
se fosse embora.
357
00:48:52,815 --> 00:48:54,469
Que Deus a aben�oe.
358
00:49:05,615 --> 00:49:07,385
Meu Deus, me perdoe.
359
00:49:25,178 --> 00:49:26,949
- Onde est� minha m�e?
- Boa tarde.
360
00:49:26,950 --> 00:49:29,282
- M�ria Pog�ny.
- Est� tudo bem.
361
00:49:29,283 --> 00:49:31,970
- Sua m�e est� bem.
- Mas onde ela est�?
362
00:49:32,991 --> 00:49:35,095
M�ria deu alta a si mesma.
363
00:49:35,950 --> 00:49:39,532
- E voc� deixou ela partir?
- M�ria � uma mulher teimosa.
364
00:49:39,799 --> 00:49:42,445
Ela �. Ela sempre foi.
365
00:49:43,241 --> 00:49:45,210
Obrigada por tudo, doutor.
366
00:49:45,617 --> 00:49:48,054
- Obrigada, Tibor.
- O prazer � meu.
367
00:49:49,033 --> 00:49:53,471
Sua m�e acabou conseguindo
tocar o nariz com a l�ngua.
368
00:50:12,909 --> 00:50:14,263
M�e!
369
00:50:17,516 --> 00:50:19,390
Voc� fugiu do hospital!
370
00:50:19,909 --> 00:50:22,013
Cancelei minha viagem
ao Jap�o,
371
00:50:22,326 --> 00:50:26,367
coloquei meu trabalho em risco
e voc� nem atende o telefone!
372
00:50:26,368 --> 00:50:28,555
Voc� tamb�m
n�o atende sempre.
373
00:50:32,639 --> 00:50:34,306
Eu estou bem!
374
00:50:42,243 --> 00:50:43,790
Mexeu nas minhas coisas?
375
00:50:43,791 --> 00:50:45,145
Sim.
376
00:50:51,577 --> 00:50:53,014
Quem � este?
377
00:50:59,369 --> 00:51:01,431
Ent�o, n�o quer me contar.
378
00:51:05,121 --> 00:51:06,921
Eu fui ao convento.
379
00:51:07,702 --> 00:51:10,515
Algu�m arrancou
meu registro de nascimento.
380
00:51:12,744 --> 00:51:15,031
Eu quero me deitar.
Me ajude.
381
00:52:20,429 --> 00:52:23,856
Ela n�o vai falar comigo.
Ela foi para a cama.
382
00:52:25,371 --> 00:52:27,309
Seja paciente.
383
00:52:27,705 --> 00:52:29,580
Ela voltou de muito longe.
384
00:52:30,788 --> 00:52:32,643
Eu nunca entendi direito
385
00:52:32,955 --> 00:52:34,867
porque ela n�o ficou
em Viena conosco
386
00:52:34,868 --> 00:52:36,387
ap�s o pai morrer.
387
00:52:37,122 --> 00:52:40,559
Talvez ela quisesse terminar
onde tudo come�ou.
388
00:52:42,705 --> 00:52:45,143
Olga, venha para dentro!
389
00:53:13,876 --> 00:53:15,230
Pegue.
390
00:53:26,332 --> 00:53:27,728
M�e...
391
00:53:32,040 --> 00:53:33,394
Por favor...
392
00:53:35,415 --> 00:53:36,978
� dif�cil.
393
00:53:39,124 --> 00:53:40,645
Isso �...
394
00:53:42,291 --> 00:53:44,061
Isso � t�o dif�cil.
395
00:54:05,416 --> 00:54:06,770
Pare, pare!
396
00:54:18,036 --> 00:54:20,307
Ei, levante-se!
397
00:54:20,625 --> 00:54:21,979
Levante-se!
398
00:54:25,042 --> 00:54:27,313
- Vamos!
- Levante-se!
399
00:54:41,001 --> 00:54:42,958
Belo rel�gio...
400
00:54:42,959 --> 00:54:44,416
Olha pra mim!
401
00:54:44,417 --> 00:54:45,855
Olha pra mim!
402
00:54:51,126 --> 00:54:53,001
Olha nos meus olhos!
403
00:54:58,428 --> 00:55:00,824
Como � bela!
404
00:55:37,461 --> 00:55:39,732
Vamos, lindeza!
405
00:55:58,503 --> 00:56:01,107
Continue,
eu posso suportar.
406
00:56:04,587 --> 00:56:07,858
- M�e...
- Isso vai me machucar.
407
00:56:14,295 --> 00:56:15,649
E...
408
00:56:16,295 --> 00:56:17,930
a voc� tamb�m.
409
00:56:29,118 --> 00:56:33,055
VIENA, �USTRIA
ZONA SOVI�TICA - 1953
410
00:56:42,796 --> 00:56:46,359
- N�o me d� ordens!
- Resolveremos mais tarde...
411
00:56:49,463 --> 00:56:51,463
Eu n�o falo muito com voc�,
certo?
412
00:56:51,963 --> 00:56:53,594
Americano imundo!
413
00:56:53,595 --> 00:56:55,820
- Acalme-se!
- Caipira idiota!
414
00:56:55,822 --> 00:56:57,858
O que fazem aqui,
comunas desgra�ados?
415
00:56:57,859 --> 00:56:59,609
Aqui � a nossa zona!
416
00:57:00,588 --> 00:57:02,754
- Saiam j� daqui!
- Ei!
417
00:57:02,755 --> 00:57:05,087
Qual � o problema?
A vodka acabou?
418
00:57:05,088 --> 00:57:06,629
Escute aqui!
419
00:57:06,630 --> 00:57:08,734
Vamos sair daqui!
420
00:57:34,756 --> 00:57:36,694
Venha, vamos logo!
421
00:57:39,777 --> 00:57:41,985
Eu sou Stefan. Stefan Kunz.
422
00:57:42,840 --> 00:57:44,194
Tudo bem.
423
00:57:48,548 --> 00:57:50,111
Est� tudo bem.
424
00:57:58,632 --> 00:58:00,861
Prokopius Gasse, 5...
425
00:58:08,382 --> 00:58:10,486
Prokopius Gasse, 5...
426
00:58:23,716 --> 00:58:25,445
Prokopius Gasse, 5.
427
00:58:38,675 --> 00:58:40,029
Adeus.
428
00:59:02,134 --> 00:59:04,841
- Desculpe...
- Quem voc� est� procurando?
429
00:59:04,842 --> 00:59:06,509
Eu sinto muito.
430
00:59:07,467 --> 00:59:10,165
Meu nome � M�ria Pog�ny.
431
00:59:10,842 --> 00:59:14,473
Eu...
eu sou a noiva de �kos.
432
00:59:15,216 --> 00:59:16,571
Na...
433
00:59:16,988 --> 00:59:18,468
Na fronteira...
434
00:59:21,634 --> 00:59:23,697
Na fronteira...
435
00:59:24,134 --> 00:59:26,676
os russos...
436
00:59:27,760 --> 00:59:29,259
�kos...
437
00:59:29,260 --> 00:59:32,239
�kos foi baleado!
438
00:59:36,677 --> 00:59:38,437
O que est� havendo,
querida?
439
00:59:39,927 --> 00:59:42,781
Esta mo�a
diz que � noiva do �kos.
440
00:59:43,760 --> 00:59:45,281
Beba isso.
441
00:59:51,656 --> 00:59:53,260
Ela n�o pode ficar aqui.
442
00:59:54,802 --> 00:59:56,656
Ainda mais agora.
443
01:00:03,386 --> 01:00:05,157
Hansi, olhe isso!
444
01:00:06,719 --> 01:00:09,032
� o colar da Henriette.
445
01:00:24,220 --> 01:00:26,449
Voc� deve ter passado
por tanta coisa.
446
01:00:29,762 --> 01:00:31,116
M�ria!
447
01:00:32,137 --> 01:00:33,491
M�ria?
448
01:00:34,038 --> 01:00:35,767
M�ria, est� me ouvindo?
449
01:00:36,803 --> 01:00:39,158
Arrumaremos a cama
no quarto da empregada.
450
01:00:46,429 --> 01:00:48,158
Voc� tem algum papel?
451
01:00:51,304 --> 01:00:52,866
Documentos?
452
01:00:59,679 --> 01:01:02,304
Os nervos do meu marido
est�o fracos ultimamente.
453
01:01:04,804 --> 01:01:06,367
Quem foi Edith?
454
01:01:08,346 --> 01:01:10,784
Ela foi minha melhor amiga.
455
01:01:30,430 --> 01:01:32,076
Eu sou a Edith.
456
01:01:35,472 --> 01:01:37,284
Sou prima do �kos.
457
01:01:49,139 --> 01:01:51,952
- Ela n�o pode ficar aqui!
- Eu sei.
458
01:01:52,306 --> 01:01:53,993
Livre-se dela!
459
01:01:55,222 --> 01:01:56,993
Ela pertence a �kos.
460
01:01:57,681 --> 01:01:59,589
Ela � minha irm�.
461
01:02:05,681 --> 01:02:07,785
Voc� precisa urgentemente
de pap�is.
462
01:02:08,059 --> 01:02:10,789
� muito perigoso
andar sem documentos.
463
01:02:12,202 --> 01:02:14,243
Enquanto isso,
a levarei ao convento.
464
01:02:14,244 --> 01:02:17,244
A madre superiora
� uma boa amiga minha.
465
01:02:45,557 --> 01:02:47,723
A irm� Beata
mostrar� o seu quarto.
466
01:02:47,724 --> 01:02:50,662
Ela tamb�m teve que fugir.
Ela veio da Pol�nia.
467
01:02:50,933 --> 01:02:53,787
N�o pode ficar aqui
at� que seus documentos cheguem.
468
01:02:54,266 --> 01:02:58,118
Eu soube o que aconteceu
com voc�, minha crian�a.
469
01:02:59,474 --> 01:03:01,328
A guerra � algo terr�vel.
470
01:03:01,537 --> 01:03:03,098
A guerra acabou agora.
471
01:03:05,245 --> 01:03:07,162
A guerra nunca acaba.
472
01:03:08,308 --> 01:03:11,162
Ele me faz repousar
em pastos verdejantes.
473
01:03:11,433 --> 01:03:14,121
Leva-me para junto
das �guas de descanso.
474
01:03:14,808 --> 01:03:16,849
Ele refrigera a minha alma.
475
01:03:17,267 --> 01:03:19,724
Guia-me
pelas veredas da justi�a,
476
01:03:19,725 --> 01:03:21,579
por amor do seu nome.
477
01:03:25,910 --> 01:03:27,264
M�ria!
478
01:03:35,184 --> 01:03:36,538
Aqui!
479
01:03:36,892 --> 01:03:38,705
Seus pap�is est�o prontos!
480
01:03:39,467 --> 01:03:40,842
Abra!
481
01:03:44,309 --> 01:03:46,413
Voc� pode voltar para casa
comigo!
482
01:03:51,975 --> 01:03:54,017
N�s temos muitos apag�es...
483
01:03:54,560 --> 01:03:57,810
mas as noites s�o agrad�veis
� luz de velas.
484
01:04:04,768 --> 01:04:06,456
Este � o seu quarto.
485
01:04:09,852 --> 01:04:11,623
Isto tamb�m � para voc�.
486
01:04:12,185 --> 01:04:13,914
Sinta-se em casa.
487
01:04:15,268 --> 01:04:17,493
- Obrigada.
- Venha!
488
01:04:22,977 --> 01:04:27,070
Este � o banheiro.
Com uma banheira enorme.
489
01:04:27,623 --> 01:04:30,936
�s vezes,
at� temos �gua quente.
490
01:04:47,853 --> 01:04:50,811
Feche a porta
e n�o abra para ningu�m.
491
01:04:58,978 --> 01:05:01,561
Este � o nosso sinal especial.
Se ouvir ele,
492
01:05:01,562 --> 01:05:04,124
n�o hesite em abrir,
pois ser� eu.
493
01:05:08,270 --> 01:05:10,812
E tranque a porta.
Isso � muito importante.
494
01:05:43,396 --> 01:05:47,126
- Eu vou tentar encontrar p�o.
- Voc� j� encontrou algum?
495
01:05:49,230 --> 01:05:51,604
N�o, eu n�o acredito nisso!
496
01:05:51,605 --> 01:05:53,015
Claro, mas...
497
01:05:53,537 --> 01:05:54,959
por que n�o?
498
01:06:27,648 --> 01:06:29,002
Ol�!
499
01:06:34,064 --> 01:06:36,137
Eu sei quem � voc�! M�ria!
500
01:06:37,231 --> 01:06:38,855
M�ria!
501
01:06:38,856 --> 01:06:41,208
Me chamo Anton!
Anton Mihailovitch Svetlov!
502
01:06:41,209 --> 01:06:42,606
N�o tenha medo!
503
01:06:42,607 --> 01:06:44,397
Anton Mihailovitch Svetlov!
504
01:06:44,398 --> 01:06:46,919
N�o tenha...
N�o tenha medo!
505
01:06:47,857 --> 01:06:49,544
Eu sou amigo da Edith.
506
01:06:52,815 --> 01:06:54,169
Quem � ele?
507
01:06:55,273 --> 01:06:56,638
Este � o Anton.
508
01:06:58,045 --> 01:06:59,504
O amor da minha vida.
509
01:07:02,024 --> 01:07:05,295
Olhe para ele.
Ele � um bom homem.
510
01:07:15,691 --> 01:07:17,420
Este � o Anton.
511
01:07:18,024 --> 01:07:19,597
Esta � M�ria.
512
01:07:20,149 --> 01:07:21,920
Voc� n�o deve odiar!
513
01:07:24,566 --> 01:07:26,879
Anton organizou
os seus pap�is!
514
01:07:27,316 --> 01:07:28,857
Anton � m�dico!
515
01:07:28,858 --> 01:07:31,670
Ele me curou da pneumonia.
516
01:07:32,608 --> 01:07:34,587
O coronel tamb�m
� um bom homem.
517
01:07:35,566 --> 01:07:38,649
Voc� est� mais segura aqui.
Precisa confiar em mim!
518
01:07:38,650 --> 01:07:41,505
N�o! Me deixe em paz!
519
01:07:59,842 --> 01:08:01,748
Eu odeio voc�s dois!
520
01:08:08,442 --> 01:08:09,838
Obrigada.
521
01:09:11,986 --> 01:09:13,747
Eu te amo.
522
01:09:14,319 --> 01:09:18,424
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo!
523
01:09:26,570 --> 01:09:28,382
Por favor, n�o o odeie.
524
01:09:30,112 --> 01:09:31,632
Por favor.
525
01:09:32,112 --> 01:09:33,851
Tentarei n�o fazer isso.
526
01:10:14,821 --> 01:10:17,279
Oi. Esta � uma mensagem
de bom dia.
527
01:10:17,280 --> 01:10:19,217
Mam�e, diga ol� � vov�.
528
01:10:20,613 --> 01:10:23,592
Certo, pai. Pode come�ar agora.
Fale por ele.
529
01:10:24,259 --> 01:10:26,322
Bom dia, meu amor.
530
01:10:28,030 --> 01:10:31,071
Aqui estou eu,
no " A Rainha dos Mares".
531
01:10:31,072 --> 01:10:32,759
Que coisa bela!
532
01:10:33,822 --> 01:10:36,218
Eu te mando um beijo!
533
01:11:13,448 --> 01:11:15,511
Os meus seios doem.
534
01:11:16,323 --> 01:11:17,907
Est�o tensos.
535
01:11:19,032 --> 01:11:20,719
Voc� est� gr�vida.
536
01:11:21,532 --> 01:11:22,886
O qu�?
537
01:11:24,016 --> 01:11:25,370
Eu sei como �.
538
01:11:26,454 --> 01:11:27,808
O qu�?
539
01:11:29,824 --> 01:11:31,574
Eu sei, porque...
540
01:11:33,282 --> 01:11:34,824
eu tamb�m estou.
541
01:11:37,616 --> 01:11:39,928
N�s teremos nossos beb�s
ao mesmo tempo.
542
01:11:41,657 --> 01:11:43,199
Eu n�o...
543
01:11:45,324 --> 01:11:46,845
O que foi?
544
01:11:48,866 --> 01:11:51,262
E se...
545
01:11:53,116 --> 01:11:55,554
n�o for do �kos?
546
01:11:57,616 --> 01:12:00,470
E se �kos n�o for o pai?
547
01:12:03,616 --> 01:12:05,512
M�ria, minha querida.
548
01:12:06,101 --> 01:12:07,528
Sinto muito.
549
01:12:09,575 --> 01:12:11,554
Eu sinto muito.
550
01:12:28,950 --> 01:12:30,305
Aten��o!
551
01:12:30,909 --> 01:12:32,783
Bombas foram encontradas!
552
01:12:32,992 --> 01:12:34,430
Com licen�a.
553
01:12:35,326 --> 01:12:38,763
Voc� se lembra de mim?
Meu nome � Stefan. Stefan Kunz.
554
01:12:44,326 --> 01:12:46,097
Eu me lembro.
555
01:12:49,701 --> 01:12:51,764
Foi uma noite estranha.
556
01:12:54,660 --> 01:12:57,681
O que voc� estava fazendo
t�o tarde na rua?
557
01:13:01,785 --> 01:13:05,514
Eu dou aulas na academia.
Voc� deveria vir me ver l�.
558
01:13:10,868 --> 01:13:12,306
Obrigada.
559
01:13:12,869 --> 01:13:14,848
- Adeus.
- Adeus.
560
01:13:25,827 --> 01:13:28,265
O que ele estava fazendo l�
� noite?
561
01:13:30,327 --> 01:13:32,807
A sua esposa e o seu filho...
562
01:13:33,619 --> 01:13:36,619
Foi onde eles morreram
durante a guerra.
563
01:13:38,119 --> 01:13:40,099
Em um bombardeio a�reo.
564
01:13:42,036 --> 01:13:43,682
Ele nunca...
565
01:13:45,995 --> 01:13:49,620
Ele nunca poderia
se esquecer deles.
566
01:13:52,422 --> 01:13:53,880
E voc�?
567
01:13:54,641 --> 01:13:57,578
Eu nunca poderia
me esquecer do �kos.
568
01:14:01,745 --> 01:14:05,933
Como sabe que �kos � meu pai
e n�o um soldado russo?
569
01:14:09,037 --> 01:14:10,495
M�ria!
570
01:14:12,332 --> 01:14:13,707
M�ria?
571
01:14:16,954 --> 01:14:18,808
O que voc� est� fazendo?
572
01:14:19,537 --> 01:14:22,328
- M�ria!
- Me deixe! Me deixe!
573
01:14:22,329 --> 01:14:24,558
Voc� n�o pode fazer isso!
574
01:14:31,913 --> 01:14:33,809
Eu estou aqui com voc�.
575
01:14:38,996 --> 01:14:40,725
"Querida Maria,
576
01:14:41,663 --> 01:14:44,684
Eu sei o quanto tudo � doloroso
para voc� agora,
577
01:14:45,246 --> 01:14:46,912
estando sozinha sem �kos.
578
01:14:47,996 --> 01:14:50,184
Mas essa crian�a � inocente.
579
01:14:50,788 --> 01:14:52,684
Voc� n�o pode mat�-la.
580
01:14:53,080 --> 01:14:54,809
Ela � sua, tamb�m.
581
01:14:55,997 --> 01:14:57,351
Edith."
582
01:15:05,039 --> 01:15:08,935
Aqueles nove meses
foram terr�veis!
583
01:15:15,081 --> 01:15:18,643
Um inimigo crescendo
dentro de voc�...
584
01:15:19,372 --> 01:15:21,977
Se contorcendo...
585
01:15:23,081 --> 01:15:26,060
Toda hora mostrando
que estava vivo.
586
01:15:32,956 --> 01:15:35,768
Se voc� n�o me queria,
como eu estou aqui agora?
587
01:15:52,790 --> 01:15:56,706
- Sauda��es, camarada Coronel.
- O que � esse circo?
588
01:15:56,707 --> 01:16:00,061
Ele toca aqui todos os dias.
Ele tamb�m esteve aqui ontem.
589
01:16:15,583 --> 01:16:17,020
Ol�!
590
01:16:26,375 --> 01:16:27,729
Olhem!
591
01:16:28,208 --> 01:16:29,729
Est� nevando!
592
01:16:38,458 --> 01:16:40,271
N�s n�o podemos nos casar.
593
01:16:40,667 --> 01:16:42,563
N�o conseguimos a permiss�o.
594
01:16:43,792 --> 01:16:47,438
Tememos que Anton seja mandado
de volta � Uni�o Sovi�tica.
595
01:16:48,959 --> 01:16:52,146
- N�s precisamos fugir.
- Para onde?
596
01:16:52,417 --> 01:16:54,021
Para a Fran�a.
597
01:16:55,209 --> 01:16:58,146
Eu adoraria voltar
para a minha m�e.
598
01:16:59,501 --> 01:17:01,146
Voc� n�o pode.
599
01:17:01,834 --> 01:17:03,813
N�o h� como voltar atr�s.
600
01:17:05,459 --> 01:17:09,813
Eu tamb�m adoraria ir para casa,
para o norte.
601
01:17:11,709 --> 01:17:14,875
Sempre esper�vamos pelas luzes
t�o logo chegava o outono.
602
01:17:14,876 --> 01:17:18,292
As Luzes do Norte.
Um espet�culo colorido no c�u.
603
01:17:18,293 --> 01:17:20,855
� mesmo!
Voc�s deveriam ver!
604
01:17:26,001 --> 01:17:27,356
Apague as luzes.
605
01:17:30,668 --> 01:17:32,022
Assim!
606
01:17:35,835 --> 01:17:37,189
Verde...
607
01:17:38,002 --> 01:17:39,387
Azul...
608
01:17:41,835 --> 01:17:43,189
e vermelho.
609
01:17:45,377 --> 01:17:47,730
Feixes de luz
aparecem no c�u...
610
01:17:48,195 --> 01:17:50,361
como fadas dan�antes.
611
01:17:51,085 --> 01:17:53,668
� chamada de Aurora boreal,
612
01:17:53,669 --> 01:17:56,065
em homenagem
� deusa romana do amanhecer.
613
01:17:58,961 --> 01:18:02,357
Tr�s... dois... um...
614
01:18:02,753 --> 01:18:05,398
Vamos l�, meninas...
615
01:18:07,378 --> 01:18:09,357
� nossa nova vida!
616
01:18:09,689 --> 01:18:11,606
E aos nossos filhos!
617
01:18:14,211 --> 01:18:16,899
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
618
01:18:51,587 --> 01:18:53,920
...do teu ventre, Jesus.
619
01:18:53,921 --> 01:18:55,878
Santa Maria, M�e de Deus,
620
01:18:55,879 --> 01:18:59,942
rogai por n�s pecadores, agora
e na hora de nossa morte. Am�m.
621
01:19:04,546 --> 01:19:06,628
Bendita �s Tu
entre as mulheres,
622
01:19:06,629 --> 01:19:10,025
e bendito � o fruto
do Teu ventre, Jesus.
623
01:23:28,013 --> 01:23:29,970
Aten��o!
624
01:23:29,971 --> 01:23:35,845
Bombas foram encontradas
na 20-24, Prater Strasse.
625
01:23:35,846 --> 01:23:38,595
O bloco est� sob
evacua��o de emerg�ncia.
626
01:23:38,596 --> 01:23:41,701
Todos precisam deixar a �rea
imediatamente!
627
01:23:41,930 --> 01:23:43,595
Aten��o!
628
01:23:43,596 --> 01:23:45,513
Risco de explos�o!
629
01:23:46,221 --> 01:23:48,951
Anton nunca partiria
sem se despedir.
630
01:23:49,263 --> 01:23:50,617
Imposs�vel.
631
01:23:52,388 --> 01:23:54,201
Tenho que encontrar Anton.
632
01:23:56,430 --> 01:23:59,138
M�ria! Recomponha-se!
633
01:23:59,139 --> 01:24:00,596
Eu preciso de voc�!
634
01:24:00,909 --> 01:24:02,660
Eu estou cansada...
635
01:24:21,139 --> 01:24:22,764
Eu estou indo agora...
636
01:24:24,139 --> 01:24:25,889
encontrar o papai.
637
01:24:30,624 --> 01:24:32,874
Cuide da minha filhinha.
638
01:25:07,160 --> 01:25:08,515
Voc� fique a�.
639
01:25:08,516 --> 01:25:13,223
Viemos por causa da crian�a,
o filho da Sra. Zimmerer.
640
01:25:13,433 --> 01:25:15,620
Voc� entende
o que estou dizendo?
641
01:25:15,933 --> 01:25:17,473
Onde est� a crian�a?
642
01:25:17,474 --> 01:25:19,120
Por favor, espere.
643
01:25:34,225 --> 01:25:35,871
V� verificar.
644
01:25:54,559 --> 01:25:56,121
Onde est� Edith?
645
01:25:56,851 --> 01:25:58,715
Apenas n�s
fazemos as perguntas.
646
01:25:59,017 --> 01:26:01,725
Mas Edith...
Ela n�o fez nada.
647
01:26:01,726 --> 01:26:03,372
Muito bem, vamos.
648
01:26:05,017 --> 01:26:06,372
Por favor, espere!
649
01:26:06,768 --> 01:26:08,268
Por favor, espere!
650
01:26:16,080 --> 01:26:18,955
Um ursinho de pel�cia.
O ursinho pode vir!
651
01:26:19,268 --> 01:26:20,622
Adeus.
652
01:27:15,728 --> 01:27:18,749
Era isso que voc� procurava
no convento.
653
01:27:26,895 --> 01:27:30,249
"Nascida em 14 de agosto
de 1954.
654
01:27:31,020 --> 01:27:32,583
Olga Svetlova,
655
01:27:32,937 --> 01:27:35,270
nome da m�e: Edith Zimmerer,
656
01:27:36,520 --> 01:27:40,291
nome do pai:
Anton Mihailovitch Svetlov."
657
01:27:41,395 --> 01:27:44,500
"Nascida em 14 de agosto
de 1954.
658
01:27:45,146 --> 01:27:46,833
Anna Pog�ny,
659
01:27:48,479 --> 01:27:50,833
nome da m�e: M�ria Pog�ny,
660
01:27:52,354 --> 01:27:54,458
nome do pai: desconhecido."
661
01:29:02,898 --> 01:29:05,461
Que beb� mais lindo.
662
01:29:06,856 --> 01:29:08,211
Venha.
663
01:29:11,690 --> 01:29:14,503
Como est�
a sua amiga Edith e...
664
01:29:15,107 --> 01:29:16,919
o outro beb�?
665
01:29:17,440 --> 01:29:18,878
Onde eles est�o?
666
01:29:21,232 --> 01:29:23,003
N�o diga nada.
667
01:29:23,565 --> 01:29:26,128
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s.
668
01:29:35,399 --> 01:29:39,212
Como eu poderia viver
com tanto pecado?
669
01:29:41,933 --> 01:29:43,599
Me desculpe por...
670
01:29:44,441 --> 01:29:46,212
n�o dizer nada.
671
01:29:47,649 --> 01:29:50,129
Eu prometi a Edith
672
01:29:50,608 --> 01:29:52,466
que eu salvaria voc�.
673
01:29:54,400 --> 01:29:56,920
E quando eles chegaram...
674
01:29:58,066 --> 01:30:00,233
eu n�o entreguei voc�.
675
01:30:02,730 --> 01:30:04,084
Voc�...
676
01:30:07,483 --> 01:30:08,931
� a minha filha.
677
01:30:22,525 --> 01:30:24,046
A carta...
678
01:30:25,984 --> 01:30:29,046
Os sovi�ticos
levaram a sua m�e embora...
679
01:30:29,859 --> 01:30:34,505
a condenaram por espionagem
e mandaram-na para um gulag.
680
01:30:35,068 --> 01:30:36,526
E l� ela morreu.
681
01:30:38,734 --> 01:30:41,380
Eu procurei por ela
toda a minha vida.
682
01:30:41,818 --> 01:30:45,630
Atrav�s da Cruz Vermelha,
autoridades sovi�ticas e russas.
683
01:30:48,026 --> 01:30:51,714
Eu s� descobri a verdade
h� pouco tempo.
684
01:30:53,193 --> 01:30:55,797
Eu pensei que morreria.
685
01:30:58,318 --> 01:31:00,506
E eu quase morri.
686
01:31:10,444 --> 01:31:12,776
Encontre a minha filha.
687
01:31:15,069 --> 01:31:17,465
Aninha � inocente.
688
01:31:19,527 --> 01:31:21,590
Ela n�o tem culpa.
689
01:31:24,402 --> 01:31:26,007
Sinto isso...
690
01:31:27,861 --> 01:31:29,882
Sei que ela est� viva!
691
01:31:30,319 --> 01:31:33,507
Por favor,
tente encontr�-la.
692
01:31:34,778 --> 01:31:36,778
Eu sei que ela est� viva.
693
01:31:38,611 --> 01:31:42,146
DISTRITO DE MURMANSK,
R�SSIA
694
01:31:43,070 --> 01:31:45,069
Anton Mihailovitch Svetlov.
695
01:31:45,070 --> 01:31:49,716
Nascido em Murmansk
em 23 de novembro de 1919.
696
01:31:50,278 --> 01:31:52,570
Solteiro, sem filhos.
697
01:31:53,070 --> 01:31:55,819
Serviu como oficial m�dico
no Ex�rcito Vermelho.
698
01:31:55,820 --> 01:31:58,841
Foi preso
na zona sovi�tica de Viena.
699
01:31:59,237 --> 01:32:02,236
Condenado
em 12 de outubro de 1954
700
01:32:02,237 --> 01:32:05,945
por atividades subversivas
e tentativa de fuga.
701
01:32:06,612 --> 01:32:10,800
Deportado para o campo 612
na Sib�ria.
702
01:32:11,487 --> 01:32:14,236
Libertado em 1976
703
01:32:14,237 --> 01:32:16,424
e trabalhou como oper�rio.
704
01:32:16,425 --> 01:32:18,758
�ltimo local de resid�ncia:
Murmansk,
705
01:32:19,112 --> 01:32:22,611
Distrito de Severomorsk,
Rua Yuzhnaya, 17.
706
01:32:22,821 --> 01:32:24,300
Pare.
707
01:33:15,114 --> 01:33:17,093
Ainda sem not�cias?
708
01:33:42,448 --> 01:33:43,844
Ol�?
709
01:33:44,407 --> 01:33:46,156
- Ol�!
- Sauda��es!
710
01:33:46,157 --> 01:33:48,135
- Sou Olga Kunz.
- Prazer conhec�-la.
711
01:33:48,136 --> 01:33:49,803
- Artyom.
- Antonio.
712
01:33:50,115 --> 01:33:52,094
- Venham por aqui.
- Obrigada.
713
01:33:54,324 --> 01:33:56,053
Esta � minha m�e.
714
01:33:59,699 --> 01:34:04,887
Depois que meu irm�o Anton
voltou do gulag,
715
01:34:06,199 --> 01:34:07,866
por algum motivo,
716
01:34:08,319 --> 01:34:10,273
ele nunca se casou.
717
01:34:11,616 --> 01:34:15,012
Eu sempre senti
que ele estava esperando...
718
01:34:16,449 --> 01:34:18,220
por algu�m.
719
01:34:27,241 --> 01:34:29,429
E agora voc�
finalmente chegou.
720
01:34:47,700 --> 01:34:50,346
Eu tenho um ursinho
de pel�cia como esse.
721
01:34:51,200 --> 01:34:52,826
Quem s�o estas pessoas?
722
01:34:53,324 --> 01:34:54,729
Elas?
723
01:34:54,730 --> 01:34:56,876
� uma hist�ria engra�ada.
724
01:34:59,305 --> 01:35:04,243
Dois anos atr�s,
uma mulher veio aqui.
725
01:35:06,826 --> 01:35:09,014
- Anna?
- N�o.
726
01:35:09,284 --> 01:35:11,316
Seu nome era Irina.
727
01:35:13,368 --> 01:35:15,252
Ela cresceu em um orfanato
728
01:35:15,253 --> 01:35:17,764
e estava procurando
por seus pais.
729
01:35:18,326 --> 01:35:19,722
A pobrezinha...
730
01:35:20,368 --> 01:35:23,847
sempre pensou que Anton
fosse seu pai.
731
01:35:33,243 --> 01:35:36,014
Mas ela n�o poderia
ter sido filha de Anton.
732
01:35:36,827 --> 01:35:39,223
Ela tinha os olhos puxados.
733
01:35:42,285 --> 01:35:43,848
Eu entendi.
734
01:35:46,285 --> 01:35:48,723
Por favor,
envie esta foto para a m�e.
735
01:35:51,077 --> 01:35:53,265
- Voc� n�o se importa?
- � vontade.
736
01:35:56,036 --> 01:35:58,410
Ela deixou o seu endere�o.
737
01:35:58,411 --> 01:35:59,711
O endere�o dela?
738
01:36:07,286 --> 01:36:09,096
Voc� conhece essa mulher?
739
01:36:11,453 --> 01:36:14,932
Sim. N�s nos encontramos
uma vez antes.
740
01:36:22,037 --> 01:36:24,276
Recebemos a mensagem
da mam�e.
741
01:36:37,370 --> 01:36:38,818
Anna...
742
01:36:39,537 --> 01:36:41,183
Aninha...
743
01:36:52,059 --> 01:36:53,939
Eu vou sair um pouco.
744
01:39:02,375 --> 01:39:03,745
Vov�...
745
01:39:05,250 --> 01:39:06,630
Vov�!
746
01:41:49,199 --> 01:41:54,199
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
747
01:41:54,200 --> 01:41:59,200
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
748
01:41:59,201 --> 01:42:04,201
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
72563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.