All language subtitles for Au Service De La France S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,000 {\an8}[musique intrigante] 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,080 [Jacquard] C'est celui-lĂ . 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,479 [chant du muezzin] 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,000 [Jacquard] Je m'y ferai jamais. 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,400 Excusez-moi, sidi Jacky. 6 00:00:36,480 --> 00:00:37,360 On est pressĂ©s. 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,360 [chant du muezzin] 8 00:00:45,320 --> 00:00:46,920 On y va ! 9 00:01:01,480 --> 00:01:02,880 [Jacquard] Moktar ! 10 00:01:03,520 --> 00:01:04,760 [Moktar] Oui ? 11 00:01:33,040 --> 00:01:36,320 - C'est donc ça, une bombe atomique. - [Moktar] Mais... 12 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Elle est pas verte, Gerboise Verte. 13 00:01:53,200 --> 00:01:55,840 Elle est pas verte, mais elle est lourde, la Gerboise. 14 00:01:56,800 --> 00:01:59,240 C'est un nom de code, pas une gerboise. 15 00:02:00,760 --> 00:02:03,520 PurĂ©e, ce que ça peut ĂȘtre lourd, ce machin ! 16 00:02:03,800 --> 00:02:05,560 Ah, merci, mon col... 17 00:02:46,080 --> 00:02:47,040 VoilĂ  ! 18 00:02:47,120 --> 00:02:51,480 Moktar, prends tout ce que tu peux dans le hangar, on en aura besoin. 19 00:03:07,520 --> 00:03:10,360 La Sainte Bible. 20 00:03:10,440 --> 00:03:12,680 [chant grĂ©gorien] 21 00:03:15,320 --> 00:03:17,920 La Bible de JĂ©rusalem... 22 00:03:19,520 --> 00:03:21,720 [Jacquard] Moktar ! DĂ©pĂȘche-toi ! 23 00:03:31,240 --> 00:03:34,240 [le colonel] T'as pas sommeil ? Il est tard, pourtant. 24 00:03:34,320 --> 00:03:35,800 Euh... non, ça va. 25 00:03:36,240 --> 00:03:37,680 Merci, mon colonel. 26 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Je vais te caresser jusqu'Ă  ce que tu t'endormes. 27 00:03:59,320 --> 00:04:02,080 C'est parti pour 1 500 kilomĂštres. 28 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 [Jacquard] Pourquoi tu prends par-lĂ  ? 29 00:04:09,520 --> 00:04:12,680 [Moktar] Sidi Jacky, si on va au sud, c'est par lĂ . 30 00:04:12,760 --> 00:04:15,400 [Jacquard] Attends, on va faire un petit crochet. 31 00:04:15,480 --> 00:04:18,120 J'ai une derniĂšre chose Ă  rĂ©gler avant de partir. 32 00:04:19,720 --> 00:04:22,079 [musique rythmĂ©e] 33 00:05:05,800 --> 00:05:08,080 [musique entraĂźnante] 34 00:05:27,760 --> 00:05:30,080 {\an8}- [fleuriste] Bonjour ! - [IrĂšne] Bonjour. 35 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 [IrĂšne] Je vais vous prendre celui-ci. 36 00:05:33,560 --> 00:05:35,360 - Merci. - De rien, bonne journĂ©e. 37 00:05:35,440 --> 00:05:36,320 Merci, vous aussi. 38 00:05:40,120 --> 00:05:41,280 [choc mĂ©tallique] 39 00:05:43,840 --> 00:05:45,240 {\an8}Mademoiselle ? 40 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 Vous avez fait tomber votre porte-monnaie. 41 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 Je suis d'une Ă©tourderie ! Je suis dĂ©solĂ©e. 42 00:05:51,880 --> 00:05:52,960 DĂ©solĂ©e pour ? 43 00:05:54,200 --> 00:05:56,920 Non... je dis n'importe quoi. 44 00:05:58,760 --> 00:06:01,160 - Je vous remercie. - Je vous en prie. 45 00:06:02,800 --> 00:06:05,440 [musique romantique] 46 00:06:09,720 --> 00:06:12,320 Euh... bon, eh bien bonne journĂ©e. 47 00:06:12,840 --> 00:06:15,600 Attendez ! Je vais vous donner quelque chose. 48 00:06:15,680 --> 00:06:19,560 - Non, non, s'il vous plaĂźt... - Non mais quand mĂȘme, je... 49 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Je vous offre un verre ? 50 00:06:25,080 --> 00:06:29,000 Ah... Je... Je ne sais pas si je dois. 51 00:06:30,520 --> 00:06:32,840 Moi non plus, je sais pas si je dois. 52 00:06:33,080 --> 00:06:34,600 [rires] 53 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 Cet aprĂšs-midi ? Ici ? 54 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 D'accord. 55 00:06:53,680 --> 00:06:54,960 À six heures ? 56 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 À six heures. 57 00:07:01,280 --> 00:07:03,360 Alors... Ă  tout Ă  l'heure. 58 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 - À tout Ă  l'heure. - Merci. 59 00:07:52,120 --> 00:07:54,800 Appuyez fort, M. BĂ©nichou, y a du carbone. 60 00:07:56,160 --> 00:07:59,360 C'est pas honnĂȘte, M. Jacquard. Vos immeubles ont explosĂ©. 61 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Ce n'est pas un dĂ©gĂąt des eaux. 62 00:08:01,000 --> 00:08:02,880 C'est honnĂȘte de me refuser une indemnisation 63 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 pour dommages de guerre ? 64 00:08:04,800 --> 00:08:07,800 Qu'est-ce qui me prouve que c'est bien une bombe atomique ? 65 00:08:09,600 --> 00:08:10,800 Allez, signez. 66 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 Sinon, l'essai atomique, on le fait devant votre boutique. 67 00:08:24,800 --> 00:08:26,480 Je peux espĂ©rer le remboursement quand ? 68 00:08:26,560 --> 00:08:30,840 Pour un dĂ©gĂąt des eaux, ça va vite. Trois, quatre semaines au plus. 69 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 C'est malheureux de se soucier plus des tuyaux 70 00:08:34,520 --> 00:08:36,440 que de la grandeur de la France. 71 00:09:08,440 --> 00:09:11,720 Reggane est Ă  1 550 kilomĂštres d'Alger. 72 00:09:12,400 --> 00:09:16,720 Si on roule Ă  60 kilomĂštres-heure de moyenne, on peut y ĂȘtre en 25 heures. 73 00:09:16,800 --> 00:09:19,080 Ça dĂ©pend de la voiture, sidi Jacky. 74 00:09:19,160 --> 00:09:20,840 Qu'est-ce que tu racontes ? 75 00:09:20,920 --> 00:09:22,720 1 550 kilomĂštres Ă  60 kilomĂštres-heure, 76 00:09:22,800 --> 00:09:25,720 ça fait 1 550 kilomĂštres Ă  60 kilomĂštres-heure, 77 00:09:25,800 --> 00:09:27,560 en deux-chevaux ou en Ferrari. 78 00:09:32,440 --> 00:09:34,000 Il manquait plus que ça. 79 00:09:34,080 --> 00:09:35,880 [Moktar] Maintenant, il faut faire 80 00:09:35,960 --> 00:09:37,320 70 kilomĂštres-heure. 81 00:09:37,400 --> 00:09:39,920 - Donc ça dĂ©pend de la voiture. - On est arrivĂ©s ? 82 00:09:40,000 --> 00:09:41,480 Non, non, sidi Colonel. 83 00:09:41,560 --> 00:09:43,680 C'est un troupeau de moutons qui bloque. 84 00:09:43,760 --> 00:09:46,720 Jacktar, vous rĂ©veillez ma tortue pour des moutons ? 85 00:09:46,800 --> 00:09:49,160 - Vous perdez tout sens commun. - DĂ©solĂ©, colonel. 86 00:09:49,840 --> 00:09:51,960 Tout doux, IrĂšne. Tout doux. 87 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 Ça fait longtemps que vous ĂȘtes dans la filature, Roger ? 88 00:10:05,880 --> 00:10:07,360 Non, c'est assez rĂ©cent. 89 00:10:07,440 --> 00:10:10,040 Mais je dois avouer que j'aime beaucoup ça. 90 00:10:11,320 --> 00:10:13,640 Avant, j'Ă©tais reprĂ©sentant de commerce en parapluies. 91 00:10:14,160 --> 00:10:16,400 C'est moins excitant que le textile. 92 00:10:16,480 --> 00:10:18,720 Rendez-vous compte ! Pas une journĂ©e 93 00:10:18,800 --> 00:10:23,240 sans une nouvelle fibre qui arrive. Infroissable, irrĂ©trĂ©cissable, 94 00:10:23,320 --> 00:10:24,280 indĂ©lavable ! 95 00:10:24,360 --> 00:10:25,880 Importable ! 96 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 [rires] 97 00:10:27,720 --> 00:10:30,520 Oui, c'est parfois vrai. 98 00:10:37,200 --> 00:10:39,720 Et vous, IrĂšne, que faites-vous ? 99 00:10:42,160 --> 00:10:44,280 - Je ne sais pas encore. - Ah... 100 00:10:45,360 --> 00:10:48,960 Oui, j'ai Ă©tĂ© si longtemps empĂȘchĂ©e de faire des choses 101 00:10:49,040 --> 00:10:51,400 que j'aurais envie de toutes les tenter. 102 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Vous sortez de prison ? - Ah non ! Non, non. 103 00:10:56,680 --> 00:10:57,880 Je plaisantais. 104 00:10:57,960 --> 00:10:59,840 [rires] 105 00:11:02,320 --> 00:11:05,360 Mais... c'est presque ça. 106 00:11:12,080 --> 00:11:13,240 Je peux ? 107 00:11:26,880 --> 00:11:29,720 ["Nous les amoureux", Jean-Claude Pascal] 108 00:11:29,800 --> 00:11:32,880 - Oh, j'adore cette chanson ! - Oui, moi aussi ! 109 00:11:36,080 --> 00:11:39,120 â™Ș Nous, les amoureux â™Ș 110 00:11:39,760 --> 00:11:43,520 â™Ș On voudrait nous sĂ©parer â™Ș 111 00:11:44,160 --> 00:11:49,480 â™Ș On voudrait nous empĂȘcher D'ĂȘtre heureux â™Ș 112 00:11:50,640 --> 00:11:53,360 [rires] 113 00:12:13,920 --> 00:12:15,200 [soupir] 114 00:12:45,440 --> 00:12:46,360 [Moktar jure en arabe] 115 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 [Moktar jure de nouveau en arabe] 116 00:12:58,160 --> 00:12:59,480 Pourquoi t'as pris par-lĂ  ? 117 00:12:59,560 --> 00:13:02,720 C'est le chemin ! Et du sable, y en a partout... 118 00:13:02,800 --> 00:13:07,120 Si on t'Ă©coute, c'est toujours le chemin, et si on regarde, jamais. Allez. 119 00:13:40,080 --> 00:13:41,920 C'est pas vrai... Oh ! 120 00:13:43,720 --> 00:13:47,560 Oh ! Oh ! Ça vous embĂȘterait de venir nous aider ? 121 00:13:48,480 --> 00:13:49,640 Oui, je suis bien, lĂ . 122 00:13:49,720 --> 00:13:52,640 Ben pas moi. Je crĂšve de chaud, je sue comme un bƓuf, 123 00:13:52,720 --> 00:13:55,080 je vire des tonnes de sable pour livrer une bombe 124 00:13:55,160 --> 00:13:56,920 Ă  je sais pas qui. Je m'en cogne 125 00:13:57,000 --> 00:14:00,560 de savoir qui rĂ©cupĂšre cette bombe. OAS, Gaullistes, je m'en tamponne ! 126 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 Alors venez creuser comme les copains. 127 00:14:02,200 --> 00:14:03,320 - Sidi Jacky ! - Allez ! 128 00:14:03,400 --> 00:14:06,600 Sortez, abandonnez votre tortue et prenez une pelle. 129 00:14:06,680 --> 00:14:07,560 Et fissa ! 130 00:14:07,640 --> 00:14:08,680 [Moktar] Sidi Jacky ! 131 00:14:08,760 --> 00:14:11,560 Ça fait trois jours qu'on se plie en quatre pour vous. 132 00:14:11,640 --> 00:14:15,520 "J'ai froid, j'ai faim, c'est loin, je dors, vous m'avez rĂ©veillĂ©, 133 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 je vois pas la danseuse..." Ras le bol ! 134 00:14:17,640 --> 00:14:19,760 "Et ma tortue ? Je prends des babouches, 135 00:14:19,840 --> 00:14:22,560 j'achĂšte des dizaines de tuniques", et qui paye tout ? 136 00:14:22,640 --> 00:14:26,160 Bibi ! Ça va bien ! J'en ai marre, marre, marre ! 137 00:15:14,360 --> 00:15:16,920 Vous m'avez traitĂ© comme une merde, Jacktar. 138 00:15:19,600 --> 00:15:23,400 DĂ©solĂ©, mon colonel. Je suis impatient de la livrer aux autoritĂ©s gaullistes... 139 00:15:23,480 --> 00:15:26,160 [le colonel] Mais vous avez raison. Je suis une merde. 140 00:15:27,520 --> 00:15:28,600 Mais non, mon colonel. 141 00:15:28,680 --> 00:15:31,040 [Moktar] Ça y est, on va pouvoir repartir. 142 00:15:31,120 --> 00:15:32,520 Vous pouvez pousser ? 143 00:15:37,840 --> 00:15:40,280 Vous pouvez pousser avec moi, mon colonel ? 144 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 S'il vous plaĂźt ? 145 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 [Moktar] Maintenant, sidi Jacky, 146 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 il faut faire une moyenne de 80 kilomĂštres-heure. 147 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 [Moktar] Mmmh, c'est bon, ça. 148 00:16:18,560 --> 00:16:19,760 [Jacquard] Tu trouves ? 149 00:16:19,840 --> 00:16:20,760 [Moktar] Oui, ça a 150 00:16:20,840 --> 00:16:23,040 un petit goĂ»t que je connais pas. 151 00:16:23,120 --> 00:16:24,320 C'est du singe. 152 00:16:24,920 --> 00:16:26,080 Du singe ? 153 00:16:26,480 --> 00:16:28,040 [Jacquard] Non, mais pas du vrai singe. 154 00:16:28,120 --> 00:16:31,040 C'est le nom qu'on donne dans l'armĂ©e Ă  cette viande en boĂźte. 155 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Ah... 156 00:16:37,040 --> 00:16:38,280 Et le petit goĂ»t que tu connais pas, 157 00:16:38,360 --> 00:16:41,120 - c'est du porc. - Du porc ? 158 00:16:42,720 --> 00:16:44,600 Sidi Jacky... 159 00:16:46,480 --> 00:16:49,160 [le colonel] Vous ĂȘtes mariĂ©, Jacktar ? 160 00:16:50,600 --> 00:16:51,880 [Jacquard] Non, mon colonel. 161 00:16:52,520 --> 00:16:53,800 [le colonel] Et vous, Moquard ? 162 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 Non plus, sidi colonel. 163 00:16:56,960 --> 00:16:58,200 Moi, oui. 164 00:16:59,320 --> 00:17:00,840 Mais ma femme veut plus de moi. 165 00:17:01,960 --> 00:17:04,319 - Celle qui a les grands pieds ? - Non. 166 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 Celle qui aime pas le marron. 167 00:17:07,760 --> 00:17:10,319 Elle dit que la vie est triste, avec moi. 168 00:17:10,400 --> 00:17:11,760 Qu'elle s'ennuie. 169 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Vous vous ennuyez, avec moi ? 170 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 - Ah non, non ! - Non, non... 171 00:17:18,359 --> 00:17:19,599 Ah ben elle, si. 172 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 [Moktar] Sidi colonel, JĂ©sus, il a dit : 173 00:17:25,319 --> 00:17:27,960 "Heureux l'homme qui a connu l'Ă©preuve... 174 00:17:29,640 --> 00:17:31,120 car il a trouvĂ© la vie." 175 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 D'oĂč tu sors ça ? 176 00:17:32,680 --> 00:17:35,280 D'une bible trouvĂ©e dans le hangar de la Gerboise. 177 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 C'est pas mal ! C'est bien Ă©crit. 178 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 [musique animĂ©e] 179 00:18:01,320 --> 00:18:03,080 [musique slow] 180 00:18:44,680 --> 00:18:47,280 [musique mystĂ©rieuse] 181 00:18:52,720 --> 00:18:55,160 Merde... Merde ! 182 00:18:55,240 --> 00:18:56,520 La voiture ! 183 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 Merde ! 184 00:19:02,200 --> 00:19:05,400 Des traces, sidi Jacky ! Il est parti par-lĂ . 185 00:19:15,680 --> 00:19:17,440 [musique mystĂ©rieuse] 186 00:19:32,440 --> 00:19:34,160 [AndrĂ©] Surveillez le tĂ©lĂ©phone. 187 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 On va pas y arriver. 188 00:19:54,560 --> 00:19:58,920 Comment il a pu faire ça ? Nous abandonner comme ça ? 189 00:19:59,000 --> 00:20:02,320 En plein dĂ©sert, sans eau, sans rien ? 190 00:20:02,760 --> 00:20:03,840 Salaud ! 191 00:20:03,920 --> 00:20:05,320 On va crever ! 192 00:20:06,840 --> 00:20:08,920 Je vous abandonnerai jamais, Jacky. 193 00:20:10,480 --> 00:20:11,880 Moi non plus. 194 00:20:13,040 --> 00:20:14,520 T'es sĂ»r que c'est le bon chemin ? 195 00:20:15,240 --> 00:20:16,960 Y a plus de traces... 196 00:20:17,040 --> 00:20:19,080 [Moktar] Non, je suis pas sĂ»r. 197 00:20:19,160 --> 00:20:23,040 C'est pas grave. Je te fais confiance, Moktar. 198 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 Merci, Jacky. 199 00:20:37,320 --> 00:20:40,440 On est sauvĂ©s ! Regarde ! 200 00:20:40,640 --> 00:20:41,880 Regarde ! 201 00:20:43,600 --> 00:20:46,640 Je savais que les collĂšgues nous laisseraient pas tomber. 202 00:20:46,720 --> 00:20:49,320 Moulinier, Calot ! Les poteaux ! 203 00:20:50,080 --> 00:20:51,560 Et Marie-Jo ! 204 00:20:52,640 --> 00:20:54,560 Les poteaux ! 205 00:20:55,320 --> 00:20:56,480 Regarde ! 206 00:20:56,560 --> 00:20:58,440 Ils ont mĂȘme apportĂ© Ă  boire ! 207 00:20:58,520 --> 00:21:00,880 On est sauvĂ©s ! Les poteaux ! 208 00:21:01,880 --> 00:21:03,920 [rire] 209 00:21:04,000 --> 00:21:04,880 Les poteaux ! 210 00:21:06,880 --> 00:21:09,760 Jacky, c'est un mirage... C'est un mirage. 211 00:21:12,880 --> 00:21:14,680 [sanglots] 212 00:21:14,760 --> 00:21:16,200 C'est foutu... 213 00:21:18,320 --> 00:21:21,440 On continue. On continue, Jacky. 214 00:21:22,720 --> 00:21:23,680 On continue. 215 00:21:46,200 --> 00:21:48,120 Jacky, regardez lĂ -bas ! 216 00:21:51,800 --> 00:21:53,640 C'est encore un mirage. 217 00:21:54,880 --> 00:21:57,400 Non, Jacky. Viens. 218 00:22:16,400 --> 00:22:19,440 [rires] 219 00:22:25,520 --> 00:22:27,880 OĂč est-ce qu'il est allĂ©, encore, l'animal ? 220 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Par-lĂ . 221 00:22:47,360 --> 00:22:48,920 Mon colonel, que faites-vous ? 222 00:22:49,000 --> 00:22:52,080 Je veux crever ! Vous m'entendez ? Je veux crever ! 223 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 N'approchez pas ! 224 00:22:56,880 --> 00:22:59,960 Sidi colonel, faut pas faire ça, elle est dangereuse, cette bombe. 225 00:23:00,040 --> 00:23:01,120 Foutez-moi la paix, 226 00:23:01,200 --> 00:23:02,840 laissez-moi crever tranquille. 227 00:23:03,520 --> 00:23:05,680 Il est oĂč, ce foutu bouton ? 228 00:23:06,480 --> 00:23:10,000 Ma femme ne me supporte plus, vous ne me supportez plus, 229 00:23:10,080 --> 00:23:12,040 tout le monde me traite comme une merde ! 230 00:23:12,760 --> 00:23:14,120 Je vais vous foutre la paix. 231 00:23:14,480 --> 00:23:16,080 Je vais disparaĂźtre. 232 00:23:16,680 --> 00:23:18,480 Vous serez tranquille, comme ça. 233 00:23:18,560 --> 00:23:20,320 [Moktar] C'est honteux, ce que vous faites. 234 00:23:20,400 --> 00:23:22,520 - Honteux ! - Moktar ! 235 00:23:23,000 --> 00:23:26,160 [Moktar] Vous voulez faire sauter la bombe pour vous tout seul 236 00:23:26,240 --> 00:23:29,320 parce que votre femme s'ennuie ? Qu'elle aime pas le marron ? 237 00:23:29,400 --> 00:23:30,280 La Gerboise verte 238 00:23:30,360 --> 00:23:34,000 a Ă©tĂ© faite par le gĂ©nĂ©ral de Gaulle pour montrer au monde entier 239 00:23:34,080 --> 00:23:35,560 que la France est grande ! 240 00:23:35,640 --> 00:23:36,800 Pas que le colonel est petit. 241 00:23:37,040 --> 00:23:38,080 Moktar ! 242 00:23:38,960 --> 00:23:40,640 [Moktar] En plus, ils nous attendent 243 00:23:40,720 --> 00:23:44,400 pour faire sauter la Gerboise et vous disparaissez avec la voiture. 244 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Sidi Jacky en a pleurĂ©. 245 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 J'ai pas pleurĂ©. 246 00:23:48,480 --> 00:23:52,440 JĂ©sus, il a dit : "Y a pas plus grand amour 247 00:23:53,320 --> 00:23:55,360 que de donner sa vie pour ses amis." 248 00:23:56,040 --> 00:23:57,520 Et vous, vous allez donner 249 00:23:57,600 --> 00:23:59,760 rien Ă  personne si vous faites ça. 250 00:24:12,000 --> 00:24:13,280 Allez, mon colonel. 251 00:24:21,360 --> 00:24:23,160 Ma tortue est morte. 252 00:24:31,400 --> 00:24:33,960 Je suis sĂ»r qu'ils en vendent, Ă  Reggane. 253 00:24:37,040 --> 00:24:40,000 ["Nous les amoureux", Jean-Claude Pascal] 254 00:24:54,840 --> 00:24:57,880 â™Ș Nous, les amoureux â™Ș 255 00:24:58,800 --> 00:25:02,280 â™Ș On voudrait nous sĂ©parer â™Ș 256 00:25:03,000 --> 00:25:08,240 â™Ș On voudrait nous empĂȘcher D'ĂȘtre heureux â™Ș 257 00:25:12,080 --> 00:25:14,880 â™Ș Nous, les amoureux â™Ș 258 00:25:15,560 --> 00:25:18,840 â™Ș Il paraĂźt que c'est l'enfer â™Ș 259 00:25:19,800 --> 00:25:21,240 â™Ș Qui nous guette â™Ș 260 00:25:21,320 --> 00:25:24,440 â™Ș Ou bien le fer et le feu â™Ș 261 00:25:28,000 --> 00:25:29,400 â™Ș C'est vrai â™Ș 262 00:25:29,480 --> 00:25:32,840 â™Ș Les imbĂ©ciles et les mĂ©chants â™Ș 263 00:25:34,320 --> 00:25:37,440 â™Ș Nous font du mal Nous jouent des tours â™Ș 264 00:25:38,120 --> 00:25:41,200 â™Ș Pourtant rien n'est plus Ă©vident â™Ș 265 00:25:42,320 --> 00:25:43,840 â™Ș Que l'amour â™Ș 266 00:25:45,240 --> 00:25:47,440 â™Ș Nous, les amoureux â™Ș 267 00:25:48,640 --> 00:25:51,200 â™Ș Nous ne pouvons rien contre eux â™Ș 268 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 â™Ș Ils sont mille et l'on est deux â™Ș 269 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 â™Ș Les amoureux â™Ș 270 00:26:01,000 --> 00:26:04,280 â™Ș Mais l'heure va sonner â™Ș 271 00:26:05,040 --> 00:26:08,080 â™Ș Des nuits moins difficiles â™Ș 272 00:26:08,960 --> 00:26:12,240 â™Ș Et je pourrai t'aimer â™Ș 273 00:26:12,960 --> 00:26:16,280 â™Ș Sans qu'on en parle en ville â™Ș 274 00:26:17,200 --> 00:26:18,960 â™Ș C'est promis â™Ș 275 00:26:20,800 --> 00:26:22,520 â™Ș C'est Ă©crit â™Ș 276 00:26:37,880 --> 00:26:40,000 [rire] 277 00:26:57,680 --> 00:26:59,040 Dites quelques mots, Jacktar. 278 00:26:59,880 --> 00:27:01,520 Faut pas pousser, non plus. 279 00:27:01,960 --> 00:27:03,280 C'est pas gentil. 280 00:27:05,880 --> 00:27:08,160 [Moquard rĂ©cite une priĂšre en arabe] 281 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Amen. 282 00:27:31,560 --> 00:27:32,520 Amen. 283 00:27:41,360 --> 00:27:42,600 Merci, Moquard. 284 00:27:46,120 --> 00:27:47,600 [Jacquard] Ouais, amen. 285 00:27:48,000 --> 00:27:51,240 Vu que la deux chevaux est morte, je vois pas comment trimballer ce truc. 286 00:27:51,320 --> 00:27:55,080 MĂȘme si on avait la voiture, il faudrait faire en moyenne 110 kilomĂštres-heure. 287 00:27:55,160 --> 00:27:56,080 Minimum. 288 00:27:59,680 --> 00:28:01,520 Je vous dois des excuses, MoĂŻse. 289 00:28:01,600 --> 00:28:02,480 Ah ? 290 00:28:02,560 --> 00:28:04,480 Oui, j'ai commis un impair. 291 00:28:04,560 --> 00:28:06,960 Une erreur indigne du service qui m'emploie. 292 00:28:07,560 --> 00:28:11,440 C'est d'ailleurs Ă  lui dans son ensemble que je dois des excuses. 293 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 Je vous Ă©coute, Moulinier. 294 00:28:14,480 --> 00:28:16,440 Vous m'avez confiĂ© une filature. 295 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 Eh bien voilĂ , je... 296 00:28:19,920 --> 00:28:21,000 Je... 297 00:28:23,000 --> 00:28:24,840 J'ai sous-estimĂ© la mission. 298 00:28:24,920 --> 00:28:28,560 Ou je me suis surestimĂ©, je ne sais pas. 299 00:28:34,320 --> 00:28:35,680 VoilĂ ... 300 00:28:37,280 --> 00:28:39,000 Cette femme est dangereuse. 301 00:28:39,320 --> 00:28:43,240 Probablement une des cibles les plus dangereuses que j'ai traitĂ©es. 302 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 - À ce point-lĂ  ? - C'est... 303 00:28:47,360 --> 00:28:49,880 - C'est une bombe Ă  retardement. - Ah bon. 304 00:28:49,960 --> 00:28:52,120 Dieu seul sait quand elle va exploser. 305 00:28:52,800 --> 00:28:54,080 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 306 00:28:54,160 --> 00:28:57,880 Je ne suis sĂ»r que d'une chose, c'est qu'il y a quelque chose. 307 00:28:57,960 --> 00:29:01,360 Activisme, intelligence avec l'ennemi, gauchisme, 308 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 communisme, 309 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 OAS... 310 00:29:07,040 --> 00:29:08,320 Tout est possible. 311 00:29:09,640 --> 00:29:12,920 Il faut prolonger la filature, il faut pas la lĂącher. 312 00:29:13,560 --> 00:29:15,960 Je ne dois pas la lĂącher. 313 00:29:18,680 --> 00:29:19,720 Bon, trĂšs bien. 314 00:29:20,280 --> 00:29:21,840 Alors continuez ! 315 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 Bon boulot, Moulinier. 316 00:29:29,440 --> 00:29:31,840 Souhaitez-moi plutĂŽt bonne chance. 317 00:30:04,000 --> 00:30:04,880 Halte ! 318 00:30:05,880 --> 00:30:08,760 ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement, sinon, on fait feu ! 319 00:30:09,600 --> 00:30:11,840 Tu prends tes deux chameaux et tu te casses ! 320 00:30:20,400 --> 00:30:21,440 Colonel Mercaillon, 321 00:30:23,360 --> 00:30:24,600 de l'armĂ©e française. 322 00:30:26,240 --> 00:30:29,320 Voici mes hommes, Moquard et Jacktar. Nous livrons l'engin atomique. 323 00:30:30,040 --> 00:30:31,920 [militaire] Mes respects, mon colonel. 324 00:30:32,000 --> 00:30:35,120 Excusez-nous. On est sur les dents avec cette histoire de putsch. 325 00:30:35,200 --> 00:30:37,120 Un pouche ? Quel pouche ? 326 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 - Au fait, ça en est oĂč ? - [militaire] Fini, 327 00:30:39,240 --> 00:30:40,720 terminĂ©, ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s. 328 00:30:42,160 --> 00:30:43,360 Tant mieux. 329 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Non ? 330 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 Si, si. 331 00:30:50,040 --> 00:30:51,440 Repos. 332 00:31:11,120 --> 00:31:12,680 [sonnerie] 333 00:31:14,080 --> 00:31:15,520 [Mullerovitch] Merleaux ? 334 00:31:16,040 --> 00:31:17,560 Oui, Mullerovitch. 335 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 Vous voulez entrer au KGB ? 336 00:31:21,440 --> 00:31:22,320 Oui. 337 00:31:22,400 --> 00:31:26,800 J'ai besoin de prouver votre loyautĂ© et votre dĂ©termination. 338 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 D'accord. 339 00:31:29,040 --> 00:31:30,800 Sautez par la fenĂȘtre. 340 00:31:31,600 --> 00:31:32,720 Maintenant. 341 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 AllĂŽ ? 342 00:31:34,720 --> 00:31:35,880 AllĂŽ ? 343 00:31:54,480 --> 00:31:56,360 [musique intrigante] 344 00:32:26,320 --> 00:32:29,760 [musique entraĂźnante] 345 00:32:29,840 --> 00:32:31,760 [dĂ©tonation] 346 00:32:40,640 --> 00:32:42,800 On ne voit rien, lĂ -dedans. 347 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 Allez, on s'approche. 348 00:32:47,720 --> 00:32:50,160 Sidi colonel, c'est pas un peu dangereux ? 349 00:32:50,480 --> 00:32:54,400 Enfin, Moquard, si c'Ă©tait dangereux, on la ferait pas sauter lĂ  ! 350 00:32:54,480 --> 00:32:59,320 Approchons-nous. Une explosion atomique, c'est pas tous les jours, non, Jacktar ? 351 00:32:59,400 --> 00:33:00,840 Euh... si, si. 352 00:33:00,920 --> 00:33:02,440 On crĂšve de chaud dans leur machin. 353 00:33:05,960 --> 00:33:07,040 Allez, en route ! 354 00:33:07,120 --> 00:33:09,240 [musique jazz] 28026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.