All language subtitles for Au Service De La France S02E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,000
{\an8}
[musique intrigante]
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,080
[Jacquard] C'est celui-lĂ .
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,479
[chant du muezzin]
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,000
[Jacquard] Je m'y ferai jamais.
5
00:00:35,240 --> 00:00:36,400
Excusez-moi, sidi Jacky.
6
00:00:36,480 --> 00:00:37,360
On est pressés.
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
[chant du muezzin]
8
00:00:45,320 --> 00:00:46,920
On y va !
9
00:01:01,480 --> 00:01:02,880
[Jacquard] Moktar !
10
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
[Moktar] Oui ?
11
00:01:33,040 --> 00:01:36,320
- C'est donc ça, une bombe atomique.
- [Moktar] Mais...
12
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
Elle est pas verte, Gerboise Verte.
13
00:01:53,200 --> 00:01:55,840
Elle est pas verte, mais elle est lourde,
la Gerboise.
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,240
C'est un nom de code, pas une gerboise.
15
00:02:00,760 --> 00:02:03,520
PurĂ©e, ce que ça peut ĂȘtre lourd,
ce machin !
16
00:02:03,800 --> 00:02:05,560
Ah, merci, mon col...
17
00:02:46,080 --> 00:02:47,040
VoilĂ !
18
00:02:47,120 --> 00:02:51,480
Moktar, prends tout ce que tu peux
dans le hangar, on en aura besoin.
19
00:03:07,520 --> 00:03:10,360
La Sainte Bible.
20
00:03:10,440 --> 00:03:12,680
[chant grégorien]
21
00:03:15,320 --> 00:03:17,920
La Bible de Jérusalem...
22
00:03:19,520 --> 00:03:21,720
[Jacquard] Moktar ! DĂ©pĂȘche-toi !
23
00:03:31,240 --> 00:03:34,240
[le colonel]
T'as pas sommeil ? Il est tard, pourtant.
24
00:03:34,320 --> 00:03:35,800
Euh... non, ça va.
25
00:03:36,240 --> 00:03:37,680
Merci, mon colonel.
26
00:03:38,160 --> 00:03:41,160
Je vais te caresser
jusqu'Ă ce que tu t'endormes.
27
00:03:59,320 --> 00:04:02,080
C'est parti pour 1 500 kilomĂštres.
28
00:04:07,760 --> 00:04:09,440
[Jacquard] Pourquoi tu prends par-lĂ ?
29
00:04:09,520 --> 00:04:12,680
[Moktar] Sidi Jacky,
si on va au sud, c'est par lĂ .
30
00:04:12,760 --> 00:04:15,400
[Jacquard] Attends,
on va faire un petit crochet.
31
00:04:15,480 --> 00:04:18,120
J'ai une derniÚre chose à régler
avant de partir.
32
00:04:19,720 --> 00:04:22,079
[musique rythmée]
33
00:05:05,800 --> 00:05:08,080
[musique entraĂźnante]
34
00:05:27,760 --> 00:05:30,080
{\an8}
- [fleuriste] Bonjour !
- [IrĂšne] Bonjour.
35
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
[IrĂšne] Je vais vous prendre celui-ci.
36
00:05:33,560 --> 00:05:35,360
- Merci.
- De rien, bonne journée.
37
00:05:35,440 --> 00:05:36,320
Merci, vous aussi.
38
00:05:40,120 --> 00:05:41,280
[choc métallique]
39
00:05:43,840 --> 00:05:45,240
{\an8}
Mademoiselle ?
40
00:05:45,920 --> 00:05:48,080
Vous avez fait tomber votre porte-monnaie.
41
00:05:49,120 --> 00:05:51,800
Je suis d'une étourderie !
Je suis désolée.
42
00:05:51,880 --> 00:05:52,960
Désolée pour ?
43
00:05:54,200 --> 00:05:56,920
Non... je dis n'importe quoi.
44
00:05:58,760 --> 00:06:01,160
- Je vous remercie.
- Je vous en prie.
45
00:06:02,800 --> 00:06:05,440
[musique romantique]
46
00:06:09,720 --> 00:06:12,320
Euh... bon, eh bien bonne journée.
47
00:06:12,840 --> 00:06:15,600
Attendez ! Je vais vous donner
quelque chose.
48
00:06:15,680 --> 00:06:19,560
- Non, non, s'il vous plaĂźt...
- Non mais quand mĂȘme, je...
49
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Je vous offre un verre ?
50
00:06:25,080 --> 00:06:29,000
Ah... Je... Je ne sais pas si je dois.
51
00:06:30,520 --> 00:06:32,840
Moi non plus, je sais pas si je dois.
52
00:06:33,080 --> 00:06:34,600
[rires]
53
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
Cet aprĂšs-midi ? Ici ?
54
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
D'accord.
55
00:06:53,680 --> 00:06:54,960
Ă six heures ?
56
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
Ă six heures.
57
00:07:01,280 --> 00:07:03,360
Alors... Ă tout Ă l'heure.
58
00:07:03,720 --> 00:07:06,200
- Ă tout Ă l'heure.
- Merci.
59
00:07:52,120 --> 00:07:54,800
Appuyez fort, M. Bénichou, y a du carbone.
60
00:07:56,160 --> 00:07:59,360
C'est pas honnĂȘte, M. Jacquard.
Vos immeubles ont explosé.
61
00:07:59,440 --> 00:08:00,600
Ce n'est pas un dégùt des eaux.
62
00:08:01,000 --> 00:08:02,880
C'est honnĂȘte
de me refuser une indemnisation
63
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
pour dommages de guerre ?
64
00:08:04,800 --> 00:08:07,800
Qu'est-ce qui me prouve
que c'est bien une bombe atomique ?
65
00:08:09,600 --> 00:08:10,800
Allez, signez.
66
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
Sinon, l'essai atomique,
on le fait devant votre boutique.
67
00:08:24,800 --> 00:08:26,480
Je peux espérer le remboursement quand ?
68
00:08:26,560 --> 00:08:30,840
Pour un dégùt des eaux, ça va vite.
Trois, quatre semaines au plus.
69
00:08:32,000 --> 00:08:34,440
C'est malheureux
de se soucier plus des tuyaux
70
00:08:34,520 --> 00:08:36,440
que de la grandeur de la France.
71
00:09:08,440 --> 00:09:11,720
Reggane est Ă 1 550 kilomĂštres d'Alger.
72
00:09:12,400 --> 00:09:16,720
Si on roule Ă 60 kilomĂštres-heure
de moyenne, on peut y ĂȘtre en 25 heures.
73
00:09:16,800 --> 00:09:19,080
Ăa dĂ©pend de la voiture, sidi Jacky.
74
00:09:19,160 --> 00:09:20,840
Qu'est-ce que tu racontes ?
75
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
1 550 kilomĂštres Ă 60 kilomĂštres-heure,
76
00:09:22,800 --> 00:09:25,720
ça fait 1 550 kilomÚtres
Ă 60 kilomĂštres-heure,
77
00:09:25,800 --> 00:09:27,560
en deux-chevaux ou en Ferrari.
78
00:09:32,440 --> 00:09:34,000
Il manquait plus que ça.
79
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
[Moktar] Maintenant, il faut faire
80
00:09:35,960 --> 00:09:37,320
70 kilomĂštres-heure.
81
00:09:37,400 --> 00:09:39,920
- Donc ça dépend de la voiture.
- On est arrivés ?
82
00:09:40,000 --> 00:09:41,480
Non, non, sidi Colonel.
83
00:09:41,560 --> 00:09:43,680
C'est un troupeau de moutons qui bloque.
84
00:09:43,760 --> 00:09:46,720
Jacktar, vous réveillez ma tortue
pour des moutons ?
85
00:09:46,800 --> 00:09:49,160
- Vous perdez tout sens commun.
- Désolé, colonel.
86
00:09:49,840 --> 00:09:51,960
Tout doux, IrĂšne. Tout doux.
87
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
Ăa fait longtemps que vous ĂȘtes
dans la filature, Roger ?
88
00:10:05,880 --> 00:10:07,360
Non, c'est assez récent.
89
00:10:07,440 --> 00:10:10,040
Mais je dois avouer
que j'aime beaucoup ça.
90
00:10:11,320 --> 00:10:13,640
Avant, j'étais représentant
de commerce en parapluies.
91
00:10:14,160 --> 00:10:16,400
C'est moins excitant que le textile.
92
00:10:16,480 --> 00:10:18,720
Rendez-vous compte ! Pas une journée
93
00:10:18,800 --> 00:10:23,240
sans une nouvelle fibre qui arrive.
Infroissable, irrétrécissable,
94
00:10:23,320 --> 00:10:24,280
indélavable !
95
00:10:24,360 --> 00:10:25,880
Importable !
96
00:10:25,960 --> 00:10:27,640
[rires]
97
00:10:27,720 --> 00:10:30,520
Oui, c'est parfois vrai.
98
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
Et vous, IrĂšne, que faites-vous ?
99
00:10:42,160 --> 00:10:44,280
- Je ne sais pas encore.
- Ah...
100
00:10:45,360 --> 00:10:48,960
Oui, j'ai été si longtemps
empĂȘchĂ©e de faire des choses
101
00:10:49,040 --> 00:10:51,400
que j'aurais envie de toutes les tenter.
102
00:10:52,480 --> 00:10:55,200
- Vous sortez de prison ?
- Ah non ! Non, non.
103
00:10:56,680 --> 00:10:57,880
Je plaisantais.
104
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
[rires]
105
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
Mais... c'est presque ça.
106
00:11:12,080 --> 00:11:13,240
Je peux ?
107
00:11:26,880 --> 00:11:29,720
["Nous les amoureux", Jean-Claude Pascal]
108
00:11:29,800 --> 00:11:32,880
- Oh, j'adore cette chanson !
- Oui, moi aussi !
109
00:11:36,080 --> 00:11:39,120
âȘ Nous, les amoureux âȘ
110
00:11:39,760 --> 00:11:43,520
âȘ On voudrait nous sĂ©parer âȘ
111
00:11:44,160 --> 00:11:49,480
âȘ On voudrait nous empĂȘcher
D'ĂȘtre heureux âȘ
112
00:11:50,640 --> 00:11:53,360
[rires]
113
00:12:13,920 --> 00:12:15,200
[soupir]
114
00:12:45,440 --> 00:12:46,360
[Moktar jure en arabe]
115
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
[Moktar jure de nouveau en arabe]
116
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
Pourquoi t'as pris par-lĂ ?
117
00:12:59,560 --> 00:13:02,720
C'est le chemin ! Et du sable,
y en a partout...
118
00:13:02,800 --> 00:13:07,120
Si on t'écoute, c'est toujours le chemin,
et si on regarde, jamais. Allez.
119
00:13:40,080 --> 00:13:41,920
C'est pas vrai... Oh !
120
00:13:43,720 --> 00:13:47,560
Oh ! Oh ! Ăa vous embĂȘterait
de venir nous aider ?
121
00:13:48,480 --> 00:13:49,640
Oui, je suis bien, lĂ .
122
00:13:49,720 --> 00:13:52,640
Ben pas moi. Je crĂšve de chaud,
je sue comme un bĆuf,
123
00:13:52,720 --> 00:13:55,080
je vire des tonnes de sable
pour livrer une bombe
124
00:13:55,160 --> 00:13:56,920
Ă je sais pas qui. Je m'en cogne
125
00:13:57,000 --> 00:14:00,560
de savoir qui récupÚre cette bombe.
OAS, Gaullistes, je m'en tamponne !
126
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
Alors venez creuser comme les copains.
127
00:14:02,200 --> 00:14:03,320
- Sidi Jacky !
- Allez !
128
00:14:03,400 --> 00:14:06,600
Sortez, abandonnez votre tortue
et prenez une pelle.
129
00:14:06,680 --> 00:14:07,560
Et fissa !
130
00:14:07,640 --> 00:14:08,680
[Moktar] Sidi Jacky !
131
00:14:08,760 --> 00:14:11,560
Ăa fait trois jours
qu'on se plie en quatre pour vous.
132
00:14:11,640 --> 00:14:15,520
"J'ai froid, j'ai faim, c'est loin,
je dors, vous m'avez réveillé,
133
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
je vois pas la danseuse..." Ras le bol !
134
00:14:17,640 --> 00:14:19,760
"Et ma tortue ? Je prends des babouches,
135
00:14:19,840 --> 00:14:22,560
j'achĂšte des dizaines de tuniques",
et qui paye tout ?
136
00:14:22,640 --> 00:14:26,160
Bibi ! Ăa va bien !
J'en ai marre, marre, marre !
137
00:15:14,360 --> 00:15:16,920
Vous m'avez traité
comme une merde, Jacktar.
138
00:15:19,600 --> 00:15:23,400
Désolé, mon colonel. Je suis impatient
de la livrer aux autorités gaullistes...
139
00:15:23,480 --> 00:15:26,160
[le colonel] Mais vous avez raison.
Je suis une merde.
140
00:15:27,520 --> 00:15:28,600
Mais non, mon colonel.
141
00:15:28,680 --> 00:15:31,040
[Moktar] Ăa y est, on va pouvoir repartir.
142
00:15:31,120 --> 00:15:32,520
Vous pouvez pousser ?
143
00:15:37,840 --> 00:15:40,280
Vous pouvez pousser avec moi,
mon colonel ?
144
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
S'il vous plaĂźt ?
145
00:16:05,880 --> 00:16:07,800
[Moktar] Maintenant, sidi Jacky,
146
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
il faut faire une moyenne
de 80 kilomĂštres-heure.
147
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
[Moktar] Mmmh, c'est bon, ça.
148
00:16:18,560 --> 00:16:19,760
[Jacquard] Tu trouves ?
149
00:16:19,840 --> 00:16:20,760
[Moktar] Oui, ça a
150
00:16:20,840 --> 00:16:23,040
un petit goût que je connais pas.
151
00:16:23,120 --> 00:16:24,320
C'est du singe.
152
00:16:24,920 --> 00:16:26,080
Du singe ?
153
00:16:26,480 --> 00:16:28,040
[Jacquard] Non, mais pas du vrai singe.
154
00:16:28,120 --> 00:16:31,040
C'est le nom qu'on donne dans l'armée
Ă cette viande en boĂźte.
155
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Ah...
156
00:16:37,040 --> 00:16:38,280
Et le petit goût que tu connais pas,
157
00:16:38,360 --> 00:16:41,120
- c'est du porc.
- Du porc ?
158
00:16:42,720 --> 00:16:44,600
Sidi Jacky...
159
00:16:46,480 --> 00:16:49,160
[le colonel] Vous ĂȘtes mariĂ©, Jacktar ?
160
00:16:50,600 --> 00:16:51,880
[Jacquard] Non, mon colonel.
161
00:16:52,520 --> 00:16:53,800
[le colonel] Et vous, Moquard ?
162
00:16:54,400 --> 00:16:55,720
Non plus, sidi colonel.
163
00:16:56,960 --> 00:16:58,200
Moi, oui.
164
00:16:59,320 --> 00:17:00,840
Mais ma femme veut plus de moi.
165
00:17:01,960 --> 00:17:04,319
- Celle qui a les grands pieds ?
- Non.
166
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Celle qui aime pas le marron.
167
00:17:07,760 --> 00:17:10,319
Elle dit que la vie est triste, avec moi.
168
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
Qu'elle s'ennuie.
169
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
Vous vous ennuyez, avec moi ?
170
00:17:14,880 --> 00:17:16,920
- Ah non, non !
- Non, non...
171
00:17:18,359 --> 00:17:19,599
Ah ben elle, si.
172
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
[Moktar] Sidi colonel, Jésus, il a dit :
173
00:17:25,319 --> 00:17:27,960
"Heureux l'homme qui a connu l'épreuve...
174
00:17:29,640 --> 00:17:31,120
car il a trouvé la vie."
175
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
D'oĂč tu sors ça ?
176
00:17:32,680 --> 00:17:35,280
D'une bible trouvée
dans le hangar de la Gerboise.
177
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
C'est pas mal ! C'est bien écrit.
178
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
[musique animée]
179
00:18:01,320 --> 00:18:03,080
[musique slow]
180
00:18:44,680 --> 00:18:47,280
[musique mystérieuse]
181
00:18:52,720 --> 00:18:55,160
Merde... Merde !
182
00:18:55,240 --> 00:18:56,520
La voiture !
183
00:18:57,280 --> 00:18:58,560
Merde !
184
00:19:02,200 --> 00:19:05,400
Des traces, sidi Jacky !
Il est parti par-lĂ .
185
00:19:15,680 --> 00:19:17,440
[musique mystérieuse]
186
00:19:32,440 --> 00:19:34,160
[André] Surveillez le téléphone.
187
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
On va pas y arriver.
188
00:19:54,560 --> 00:19:58,920
Comment il a pu faire ça ?
Nous abandonner comme ça ?
189
00:19:59,000 --> 00:20:02,320
En plein désert, sans eau, sans rien ?
190
00:20:02,760 --> 00:20:03,840
Salaud !
191
00:20:03,920 --> 00:20:05,320
On va crever !
192
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
Je vous abandonnerai jamais, Jacky.
193
00:20:10,480 --> 00:20:11,880
Moi non plus.
194
00:20:13,040 --> 00:20:14,520
T'es sûr que c'est le bon chemin ?
195
00:20:15,240 --> 00:20:16,960
Y a plus de traces...
196
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
[Moktar] Non, je suis pas sûr.
197
00:20:19,160 --> 00:20:23,040
C'est pas grave.
Je te fais confiance, Moktar.
198
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Merci, Jacky.
199
00:20:37,320 --> 00:20:40,440
On est sauvés ! Regarde !
200
00:20:40,640 --> 00:20:41,880
Regarde !
201
00:20:43,600 --> 00:20:46,640
Je savais que les collĂšgues
nous laisseraient pas tomber.
202
00:20:46,720 --> 00:20:49,320
Moulinier, Calot ! Les poteaux !
203
00:20:50,080 --> 00:20:51,560
Et Marie-Jo !
204
00:20:52,640 --> 00:20:54,560
Les poteaux !
205
00:20:55,320 --> 00:20:56,480
Regarde !
206
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
Ils ont mĂȘme apportĂ© Ă boire !
207
00:20:58,520 --> 00:21:00,880
On est sauvés ! Les poteaux !
208
00:21:01,880 --> 00:21:03,920
[rire]
209
00:21:04,000 --> 00:21:04,880
Les poteaux !
210
00:21:06,880 --> 00:21:09,760
Jacky, c'est un mirage... C'est un mirage.
211
00:21:12,880 --> 00:21:14,680
[sanglots]
212
00:21:14,760 --> 00:21:16,200
C'est foutu...
213
00:21:18,320 --> 00:21:21,440
On continue. On continue, Jacky.
214
00:21:22,720 --> 00:21:23,680
On continue.
215
00:21:46,200 --> 00:21:48,120
Jacky, regardez lĂ -bas !
216
00:21:51,800 --> 00:21:53,640
C'est encore un mirage.
217
00:21:54,880 --> 00:21:57,400
Non, Jacky. Viens.
218
00:22:16,400 --> 00:22:19,440
[rires]
219
00:22:25,520 --> 00:22:27,880
OĂč est-ce qu'il est allĂ©, encore,
l'animal ?
220
00:22:29,640 --> 00:22:31,080
Par-lĂ .
221
00:22:47,360 --> 00:22:48,920
Mon colonel, que faites-vous ?
222
00:22:49,000 --> 00:22:52,080
Je veux crever !
Vous m'entendez ? Je veux crever !
223
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
N'approchez pas !
224
00:22:56,880 --> 00:22:59,960
Sidi colonel, faut pas faire ça,
elle est dangereuse, cette bombe.
225
00:23:00,040 --> 00:23:01,120
Foutez-moi la paix,
226
00:23:01,200 --> 00:23:02,840
laissez-moi crever tranquille.
227
00:23:03,520 --> 00:23:05,680
Il est oĂč, ce foutu bouton ?
228
00:23:06,480 --> 00:23:10,000
Ma femme ne me supporte plus,
vous ne me supportez plus,
229
00:23:10,080 --> 00:23:12,040
tout le monde me traite comme une merde !
230
00:23:12,760 --> 00:23:14,120
Je vais vous foutre la paix.
231
00:23:14,480 --> 00:23:16,080
Je vais disparaĂźtre.
232
00:23:16,680 --> 00:23:18,480
Vous serez tranquille, comme ça.
233
00:23:18,560 --> 00:23:20,320
[Moktar] C'est honteux,
ce que vous faites.
234
00:23:20,400 --> 00:23:22,520
- Honteux !
- Moktar !
235
00:23:23,000 --> 00:23:26,160
[Moktar] Vous voulez faire sauter
la bombe pour vous tout seul
236
00:23:26,240 --> 00:23:29,320
parce que votre femme s'ennuie ?
Qu'elle aime pas le marron ?
237
00:23:29,400 --> 00:23:30,280
La Gerboise verte
238
00:23:30,360 --> 00:23:34,000
a été faite par le général de Gaulle
pour montrer au monde entier
239
00:23:34,080 --> 00:23:35,560
que la France est grande !
240
00:23:35,640 --> 00:23:36,800
Pas que le colonel est petit.
241
00:23:37,040 --> 00:23:38,080
Moktar !
242
00:23:38,960 --> 00:23:40,640
[Moktar] En plus, ils nous attendent
243
00:23:40,720 --> 00:23:44,400
pour faire sauter la Gerboise
et vous disparaissez avec la voiture.
244
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Sidi Jacky en a pleuré.
245
00:23:45,560 --> 00:23:46,920
J'ai pas pleuré.
246
00:23:48,480 --> 00:23:52,440
Jésus, il a dit :
"Y a pas plus grand amour
247
00:23:53,320 --> 00:23:55,360
que de donner sa vie pour ses amis."
248
00:23:56,040 --> 00:23:57,520
Et vous, vous allez donner
249
00:23:57,600 --> 00:23:59,760
rien à personne si vous faites ça.
250
00:24:12,000 --> 00:24:13,280
Allez, mon colonel.
251
00:24:21,360 --> 00:24:23,160
Ma tortue est morte.
252
00:24:31,400 --> 00:24:33,960
Je suis sûr qu'ils en vendent, à Reggane.
253
00:24:37,040 --> 00:24:40,000
["Nous les amoureux", Jean-Claude Pascal]
254
00:24:54,840 --> 00:24:57,880
âȘ Nous, les amoureux âȘ
255
00:24:58,800 --> 00:25:02,280
âȘ On voudrait nous sĂ©parer âȘ
256
00:25:03,000 --> 00:25:08,240
âȘ On voudrait nous empĂȘcher
D'ĂȘtre heureux âȘ
257
00:25:12,080 --> 00:25:14,880
âȘ Nous, les amoureux âȘ
258
00:25:15,560 --> 00:25:18,840
âȘ Il paraĂźt que c'est l'enfer âȘ
259
00:25:19,800 --> 00:25:21,240
âȘ Qui nous guette âȘ
260
00:25:21,320 --> 00:25:24,440
âȘ Ou bien le fer et le feu âȘ
261
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
âȘ C'est vrai âȘ
262
00:25:29,480 --> 00:25:32,840
âȘ Les imbĂ©ciles et les mĂ©chants âȘ
263
00:25:34,320 --> 00:25:37,440
âȘ Nous font du mal
Nous jouent des tours âȘ
264
00:25:38,120 --> 00:25:41,200
âȘ Pourtant rien n'est plus Ă©vident âȘ
265
00:25:42,320 --> 00:25:43,840
âȘ Que l'amour âȘ
266
00:25:45,240 --> 00:25:47,440
âȘ Nous, les amoureux âȘ
267
00:25:48,640 --> 00:25:51,200
âȘ Nous ne pouvons rien contre eux âȘ
268
00:25:52,560 --> 00:25:55,480
âȘ Ils sont mille et l'on est deux âȘ
269
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
âȘ Les amoureux âȘ
270
00:26:01,000 --> 00:26:04,280
âȘ Mais l'heure va sonner âȘ
271
00:26:05,040 --> 00:26:08,080
âȘ Des nuits moins difficiles âȘ
272
00:26:08,960 --> 00:26:12,240
âȘ Et je pourrai t'aimer âȘ
273
00:26:12,960 --> 00:26:16,280
âȘ Sans qu'on en parle en ville âȘ
274
00:26:17,200 --> 00:26:18,960
âȘ C'est promis âȘ
275
00:26:20,800 --> 00:26:22,520
âȘ C'est Ă©crit âȘ
276
00:26:37,880 --> 00:26:40,000
[rire]
277
00:26:57,680 --> 00:26:59,040
Dites quelques mots, Jacktar.
278
00:26:59,880 --> 00:27:01,520
Faut pas pousser, non plus.
279
00:27:01,960 --> 00:27:03,280
C'est pas gentil.
280
00:27:05,880 --> 00:27:08,160
[Moquard récite une priÚre en arabe]
281
00:27:29,480 --> 00:27:30,480
Amen.
282
00:27:31,560 --> 00:27:32,520
Amen.
283
00:27:41,360 --> 00:27:42,600
Merci, Moquard.
284
00:27:46,120 --> 00:27:47,600
[Jacquard] Ouais, amen.
285
00:27:48,000 --> 00:27:51,240
Vu que la deux chevaux est morte,
je vois pas comment trimballer ce truc.
286
00:27:51,320 --> 00:27:55,080
MĂȘme si on avait la voiture, il faudrait
faire en moyenne 110 kilomĂštres-heure.
287
00:27:55,160 --> 00:27:56,080
Minimum.
288
00:27:59,680 --> 00:28:01,520
Je vous dois des excuses, MoĂŻse.
289
00:28:01,600 --> 00:28:02,480
Ah ?
290
00:28:02,560 --> 00:28:04,480
Oui, j'ai commis un impair.
291
00:28:04,560 --> 00:28:06,960
Une erreur indigne du service
qui m'emploie.
292
00:28:07,560 --> 00:28:11,440
C'est d'ailleurs Ă lui dans son ensemble
que je dois des excuses.
293
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
Je vous écoute, Moulinier.
294
00:28:14,480 --> 00:28:16,440
Vous m'avez confié une filature.
295
00:28:17,360 --> 00:28:18,920
Eh bien voilĂ , je...
296
00:28:19,920 --> 00:28:21,000
Je...
297
00:28:23,000 --> 00:28:24,840
J'ai sous-estimé la mission.
298
00:28:24,920 --> 00:28:28,560
Ou je me suis surestimé, je ne sais pas.
299
00:28:34,320 --> 00:28:35,680
VoilĂ ...
300
00:28:37,280 --> 00:28:39,000
Cette femme est dangereuse.
301
00:28:39,320 --> 00:28:43,240
Probablement une des cibles
les plus dangereuses que j'ai traitées.
302
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
- Ă ce point-lĂ ?
- C'est...
303
00:28:47,360 --> 00:28:49,880
- C'est une bombe Ă retardement.
- Ah bon.
304
00:28:49,960 --> 00:28:52,120
Dieu seul sait quand elle va exploser.
305
00:28:52,800 --> 00:28:54,080
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
306
00:28:54,160 --> 00:28:57,880
Je ne suis sûr que d'une chose,
c'est qu'il y a quelque chose.
307
00:28:57,960 --> 00:29:01,360
Activisme, intelligence avec l'ennemi,
gauchisme,
308
00:29:03,120 --> 00:29:04,520
communisme,
309
00:29:05,280 --> 00:29:06,560
OAS...
310
00:29:07,040 --> 00:29:08,320
Tout est possible.
311
00:29:09,640 --> 00:29:12,920
Il faut prolonger la filature,
il faut pas la lĂącher.
312
00:29:13,560 --> 00:29:15,960
Je ne dois pas la lĂącher.
313
00:29:18,680 --> 00:29:19,720
Bon, trĂšs bien.
314
00:29:20,280 --> 00:29:21,840
Alors continuez !
315
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Bon boulot, Moulinier.
316
00:29:29,440 --> 00:29:31,840
Souhaitez-moi plutĂŽt bonne chance.
317
00:30:04,000 --> 00:30:04,880
Halte !
318
00:30:05,880 --> 00:30:08,760
ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement,
sinon, on fait feu !
319
00:30:09,600 --> 00:30:11,840
Tu prends tes deux chameaux
et tu te casses !
320
00:30:20,400 --> 00:30:21,440
Colonel Mercaillon,
321
00:30:23,360 --> 00:30:24,600
de l'armée française.
322
00:30:26,240 --> 00:30:29,320
Voici mes hommes, Moquard et Jacktar.
Nous livrons l'engin atomique.
323
00:30:30,040 --> 00:30:31,920
[militaire] Mes respects, mon colonel.
324
00:30:32,000 --> 00:30:35,120
Excusez-nous. On est sur les dents
avec cette histoire de putsch.
325
00:30:35,200 --> 00:30:37,120
Un pouche ? Quel pouche ?
326
00:30:37,200 --> 00:30:39,160
- Au fait, ça en est oĂč ?
- [militaire] Fini,
327
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
terminĂ©, ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s.
328
00:30:42,160 --> 00:30:43,360
Tant mieux.
329
00:30:45,480 --> 00:30:46,480
Non ?
330
00:30:47,160 --> 00:30:48,400
Si, si.
331
00:30:50,040 --> 00:30:51,440
Repos.
332
00:31:11,120 --> 00:31:12,680
[sonnerie]
333
00:31:14,080 --> 00:31:15,520
[Mullerovitch] Merleaux ?
334
00:31:16,040 --> 00:31:17,560
Oui, Mullerovitch.
335
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
Vous voulez entrer au KGB ?
336
00:31:21,440 --> 00:31:22,320
Oui.
337
00:31:22,400 --> 00:31:26,800
J'ai besoin de prouver votre loyauté
et votre détermination.
338
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
D'accord.
339
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
Sautez par la fenĂȘtre.
340
00:31:31,600 --> 00:31:32,720
Maintenant.
341
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
AllĂŽ ?
342
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
AllĂŽ ?
343
00:31:54,480 --> 00:31:56,360
[musique intrigante]
344
00:32:26,320 --> 00:32:29,760
[musique entraĂźnante]
345
00:32:29,840 --> 00:32:31,760
[détonation]
346
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
On ne voit rien, lĂ -dedans.
347
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
Allez, on s'approche.
348
00:32:47,720 --> 00:32:50,160
Sidi colonel, c'est pas un peu dangereux ?
349
00:32:50,480 --> 00:32:54,400
Enfin, Moquard, si c'était dangereux,
on la ferait pas sauter lĂ !
350
00:32:54,480 --> 00:32:59,320
Approchons-nous. Une explosion atomique,
c'est pas tous les jours, non, Jacktar ?
351
00:32:59,400 --> 00:33:00,840
Euh... si, si.
352
00:33:00,920 --> 00:33:02,440
On crĂšve de chaud dans leur machin.
353
00:33:05,960 --> 00:33:07,040
Allez, en route !
354
00:33:07,120 --> 00:33:09,240
[musique jazz]
28026