Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,930 --> 00:00:15,530
No. I won't make it.
You'll have to call the colleagues.
2
00:00:15,790 --> 00:00:16,640
Me?
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,840
- I have to call your colleagues?
- Please, Astrid.
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,160
- Why don't you do it yourself?
- I'm sorry,
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
but as you can see, we’re in a basement
and there's no signal.
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,530
Ah.
But Commander Coste, phones
7
00:00:28,530 --> 00:00:31,130
are really not my thing,
I did not prepare my call.
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,130
- It is complicated.
- Ok, ok.
9
00:00:34,820 --> 00:00:36,790
You are going to
send a text to Nicolas, ok?
10
00:00:37,360 --> 00:00:38,960
A written message is good.
11
00:00:41,790 --> 00:00:43,640
- And Astrid?
- Yes?
12
00:00:43,870 --> 00:00:47,070
- Make sure he receives it, above all.
- Receives it.
13
00:00:54,190 --> 00:00:56,470
That only leaves you and me
in this damn basement.
14
00:00:57,270 --> 00:00:58,160
Yeah.
15
00:01:04,360 --> 00:01:05,590
Astrid?
16
00:01:14,070 --> 00:01:15,270
Is somebody there?
17
00:02:01,590 --> 00:02:02,390
Are you ok?
18
00:02:06,190 --> 00:02:07,440
What happened?
19
00:02:07,470 --> 00:02:09,300
When we arrived,
you were already unconscious.
20
00:02:09,300 --> 00:02:09,960
Are you ok?
21
00:02:11,040 --> 00:02:14,300
Astrid explained everything to me.
You were in the basement of haunted house.
22
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
Did you see anything?
23
00:02:16,670 --> 00:02:17,960
Nothing at all, honey.
24
00:02:19,930 --> 00:02:21,190
Nothing at all.
25
00:02:23,560 --> 00:02:25,440
What are you doing, there?
26
00:02:26,100 --> 00:02:27,440
You’re not leaving like that?
27
00:02:27,440 --> 00:02:29,560
No, no,
I’m going to get dressed first.
28
00:02:30,220 --> 00:02:31,820
On the other hand, it's crazy,
29
00:02:32,500 --> 00:02:33,670
I don't feel pain anymore.
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,560
That is normal.
They administered you 480 mg of oxycodone.
31
00:02:36,560 --> 00:02:37,500
It is like morphine.
32
00:02:37,500 --> 00:02:39,240
Well, it's perfect.
33
00:02:39,240 --> 00:02:41,790
No, it is not perfect.
It is not perfect at all. It is not a treatment. No.
34
00:02:41,790 --> 00:02:44,070
She's right.
Don’t act like an idiot, Raph.
35
00:02:45,160 --> 00:02:46,240
Mom.
36
00:02:47,500 --> 00:02:48,870
You should listen to them.
37
00:02:48,870 --> 00:02:50,640
You're cute, all three of you.
38
00:02:50,930 --> 00:02:52,900
It's cute for you to worry about me like this.
39
00:02:53,020 --> 00:02:54,160
It's very cute.
40
00:02:55,470 --> 00:02:57,790
We'll drop you off on the way, ok?
41
00:03:00,220 --> 00:03:02,840
- And you, what are you going to do?
- I have to go back to the precinct.
42
00:03:02,930 --> 00:03:05,240
- We're going to the precinct.
- We are going to the house on rue Frochot.
43
00:03:05,270 --> 00:03:07,500
You're going back to the haunted house.
Take me.
44
00:03:07,530 --> 00:03:09,420
- Take me please.
- No, Théo, Théo, Théo.
45
00:03:09,420 --> 00:03:11,420
It's not an amusement park,
it's a crime scene.
46
00:03:11,420 --> 00:03:14,300
- It sucks.
- Hey, oh.
47
00:03:29,040 --> 00:03:29,760
There.
48
00:03:30,040 --> 00:03:32,530
You overdid it,
and now you cannot walk anymore.
49
00:03:32,930 --> 00:03:34,240
It's not that, Astrid.
50
00:03:34,620 --> 00:03:36,500
There’s something I didn't tell you.
51
00:03:36,530 --> 00:03:38,100
I didn’t want to talk about it in front of Théo,
52
00:03:38,100 --> 00:03:40,020
he’s already excited enough about this house.
53
00:03:40,100 --> 00:03:41,190
I am listening.
54
00:03:42,100 --> 00:03:45,040
When I was downstairs,
before I fainted…
55
00:03:47,620 --> 00:03:48,960
I saw the maid.
56
00:03:50,620 --> 00:03:53,560
She had a fireplace poker
in her stomach.
57
00:03:53,930 --> 00:03:55,760
I know it sounds crazy, but...
58
00:03:56,530 --> 00:03:57,790
It was so real.
59
00:03:58,390 --> 00:03:59,130
Ok.
60
00:04:00,730 --> 00:04:02,360
Wait, that’s all you have to say?
61
00:04:02,360 --> 00:04:04,870
It is simply an element that
we need to take into consideration
62
00:04:04,870 --> 00:04:07,100
among all the other elements
we already have.
63
00:04:07,100 --> 00:04:09,590
It will find its place
in the equation in proper time.
64
00:04:10,040 --> 00:04:12,670
You astound me, Astrid.
[French: You’re sawing me, Astrid].
65
00:04:13,190 --> 00:04:15,420
I-I am sawing you?
66
00:04:15,560 --> 00:04:17,730
No, it's an expression, yeah.
67
00:04:17,730 --> 00:04:21,730
Ah. I am not very
comfortable with figurative expressions.
68
00:04:22,240 --> 00:04:23,990
Yes, it's true. I know this.
69
00:04:23,990 --> 00:04:27,470
- I swear I'll try harder. Promised.
- Thank you, Commander Coste.
70
00:04:31,070 --> 00:04:33,500
Where is Fournier?
Don't tell me we missed him!
71
00:04:33,820 --> 00:04:35,220
Yeah, and not by a little.
72
00:04:35,420 --> 00:04:38,640
- They took the body last night.
- Wait, how long was I unconscious for?
73
00:04:38,700 --> 00:04:41,020
- You were unconscious for around 12 hours.
- What? No.
74
00:04:41,020 --> 00:04:43,240
Yes.
But I think you were mostly asleep.
75
00:04:43,240 --> 00:04:45,640
It was the evening Commander,
and now it is morning.
76
00:04:45,900 --> 00:04:47,640
- It is 11:20.
- That late?
77
00:04:48,330 --> 00:04:51,440
So, I can tell you that
the victim was stabbed right here
78
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
and that they slowly bled to death.
79
00:04:53,990 --> 00:04:56,700
Three types of stains.
Passive, projected, transferred.
80
00:04:57,020 --> 00:04:59,360
For the first, it is clearly a passive stain.
81
00:05:02,820 --> 00:05:06,470
The parabolic arc here
is specific to projected stains.
82
00:05:06,560 --> 00:05:09,100
No, but this is not related
to the stabbing. It's too far away.
83
00:05:09,160 --> 00:05:10,900
To believe diameter and
shape of the stain,
84
00:05:10,900 --> 00:05:13,270
there is a body of consistent evidence
that indicates that the victim
85
00:05:13,300 --> 00:05:14,440
was punched.
86
00:05:14,930 --> 00:05:16,820
Yeah, alright, thank you.
We know our job.
87
00:05:16,820 --> 00:05:18,760
Don't worry, she does that a lot.
88
00:05:22,130 --> 00:05:24,500
We don’t have any reasons
to pay attention to this.
89
00:05:25,160 --> 00:05:27,640
And Fournier didn't report
any bruises on the victim.
90
00:05:27,870 --> 00:05:30,360
These are very old stains,
they're unrelated to this crime.
91
00:05:30,360 --> 00:05:32,590
Yes, but you'll still take some samples, hm?
92
00:05:34,530 --> 00:05:35,760
Here we go.
93
00:05:38,390 --> 00:05:40,700
Steph,
take some blood samples from the wall,
94
00:05:40,700 --> 00:05:41,990
I'll take care of the photos.
95
00:05:49,560 --> 00:05:51,330
It's crazy!
96
00:05:51,330 --> 00:05:54,440
We didn’t see that Astrid,
there’s an access here.
97
00:06:01,700 --> 00:06:04,470
The killer very well might have known
about this and entered here.
98
00:06:05,840 --> 00:06:06,590
Astrid?
99
00:06:16,160 --> 00:06:17,300
Astrid?
100
00:06:18,130 --> 00:06:19,930
These are bags of flour.
101
00:06:20,530 --> 00:06:22,270
Ah, well, yes, yes.
102
00:06:22,390 --> 00:06:24,930
Indeed, the first owner was a baker.
103
00:06:24,930 --> 00:06:27,100
Those bags must have been here
for over a century.
104
00:06:27,500 --> 00:06:30,390
I need to get away,
this smell is very aggressive.
105
00:06:31,160 --> 00:06:32,590
It's funny, I don't smell anything.
106
00:06:32,590 --> 00:06:34,960
- Maybe humidity, but a basement smells after all.
- No, no.
107
00:06:34,960 --> 00:06:38,330
I am extra sensitive to many
external factors such as bright lights or
108
00:06:38,360 --> 00:06:40,330
sounds or smells,
109
00:06:40,330 --> 00:06:42,420
and the smell here is not
a basement smell at all.
110
00:06:42,420 --> 00:06:42,440
It is bitter and acrid.
and the smell here is not
a basement smell at all.
111
00:06:42,440 --> 00:06:43,840
It is bitter and acrid.
112
00:06:43,840 --> 00:06:46,100
It is very aggressive,
I need to get away.
113
00:06:46,300 --> 00:06:47,470
I am getting away.
114
00:06:49,670 --> 00:06:53,130
Ok.
Um, guys would you mind taking
115
00:06:53,560 --> 00:06:55,420
some samples for me from the bags?
116
00:06:57,440 --> 00:06:58,390
Astrid?
117
00:07:00,530 --> 00:07:01,640
It's decorative.
118
00:07:02,020 --> 00:07:05,760
The closet was built around the door
to seal up the basement.
119
00:07:05,900 --> 00:07:08,560
Not only to seal it,
but also to conceal it.
120
00:07:08,700 --> 00:07:09,820
And that’s nothing new.
121
00:07:09,820 --> 00:07:12,990
When I talked about it with Carole Ribaud,
she was very surprised.
122
00:07:13,070 --> 00:07:15,700
5 years in this house and she
didn't even know there was a basement.
123
00:07:15,700 --> 00:07:19,240
Anyway, unlike what we thought,
it isn't Ribaud that damaged Karlishian's car.
124
00:07:19,440 --> 00:07:22,330
According to Fournier,
he was already dying in his basement.
125
00:07:23,840 --> 00:07:26,390
Killed by a knife from his own kitchen.
126
00:07:26,960 --> 00:07:29,500
The killer used the first thing
they could get their hands on.
127
00:07:30,270 --> 00:07:31,620
Maybe a fight gone wrong?
128
00:07:31,620 --> 00:07:33,640
It’s not possible,
there would be bruises on the body
129
00:07:33,640 --> 00:07:35,420
- or signs of a struggle.
- You're not wrong.
130
00:07:36,560 --> 00:07:40,070
We still have to find out if there’s
a connection with Karlishian's death.
131
00:07:43,160 --> 00:07:44,020
A lock.
132
00:07:46,190 --> 00:07:47,530
Yes, of course.
133
00:07:48,040 --> 00:07:49,820
Just like on the 6-piece burr.
134
00:07:50,070 --> 00:07:51,100
Exactly.
135
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Hello.
136
00:07:57,620 --> 00:07:58,360
Hello.
137
00:07:59,700 --> 00:08:00,870
It's fine, thank you.
138
00:08:00,870 --> 00:08:03,360
I have mail for Mr. and Mrs. Ribaud.
139
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
I'll take it.
140
00:08:04,790 --> 00:08:05,470
Ok.
141
00:08:06,100 --> 00:08:07,620
Have you been working here a long time?
142
00:08:07,620 --> 00:08:11,040
My parents arrived in 1959
and I took over afterwards.
143
00:08:11,040 --> 00:08:12,500
I was born here, so to speak.
144
00:08:12,620 --> 00:08:14,360
You know the house well, then?
145
00:08:14,530 --> 00:08:16,530
It claimed a new victim, right?
146
00:08:18,220 --> 00:08:20,070
The curse continues.
147
00:08:22,670 --> 00:08:25,020
You must be the same age as Laure Gana.
148
00:08:25,020 --> 00:08:27,020
If you grew up here,
you must have known her?
149
00:08:27,020 --> 00:08:29,270
Yes, when we were kids,
we were inseparable.
150
00:08:29,990 --> 00:08:32,640
- It must have been a shock.
- Of course.
151
00:08:32,960 --> 00:08:35,360
But we weren't really friends anymore
when it happened.
152
00:08:35,620 --> 00:08:38,620
She was starting high school and
I was dropping out of school.
153
00:08:38,620 --> 00:08:41,040
She hung out with much older dudes.
154
00:08:41,130 --> 00:08:42,440
What kind of guys?
155
00:08:42,670 --> 00:08:43,960
I don't know.
156
00:08:43,960 --> 00:08:47,240
They spent all their time in a squat
she had made down in the basement.
157
00:08:49,130 --> 00:08:51,300
That means the basement
wasn’t sealed at the time?
158
00:08:51,620 --> 00:08:53,470
Why, did they seal the basement?
159
00:08:53,470 --> 00:08:56,270
Yes, Astrid, a moment.
The entrance was hidden.
160
00:08:56,270 --> 00:08:57,470
Yes, Astrid?
161
00:08:57,470 --> 00:08:59,700
One does not interrupt people
when they are talking.
162
00:08:59,930 --> 00:09:02,330
But we must go to
the Criminal Documentation.
163
00:09:02,590 --> 00:09:03,470
Now.
164
00:09:06,300 --> 00:09:07,220
Thank you.
165
00:09:07,930 --> 00:09:08,930
Thank you.
166
00:09:09,470 --> 00:09:11,700
Astrid, can I know what's going on?
Can you explain?
167
00:09:11,700 --> 00:09:13,470
No, there is no time.
168
00:09:21,700 --> 00:09:24,070
Do you know about
the Pont-Saint-Esprit's mass poisoning?
169
00:09:24,900 --> 00:09:26,670
I wish I could tell you yes, but
170
00:09:26,670 --> 00:09:28,670
- no, it doesn't ring a bell, no.
- Ah.
171
00:09:28,930 --> 00:09:30,820
1951, 7 deaths,
172
00:09:30,820 --> 00:09:33,070
50 people committed
in psychiatric institutions,
173
00:09:33,070 --> 00:09:36,670
250 with the same symptoms,
more or less severe, in the same village.
174
00:09:36,670 --> 00:09:36,790
Ah, there it is.
250 with the same symptoms,
more or less severe, in the same village.
175
00:09:36,790 --> 00:09:38,020
Ah, there it is.
176
00:09:38,500 --> 00:09:40,240
The investigation showed
that all victims
177
00:09:40,240 --> 00:09:42,160
had bought their bread
at the same bakery.
178
00:09:42,900 --> 00:09:45,560
And concluded that
it was criminal intoxication.
179
00:09:45,560 --> 00:09:48,470
A lovely tale,
I'll tell it to my son tonight.
180
00:09:48,700 --> 00:09:50,070
What does it have to do with us?
181
00:09:50,070 --> 00:09:52,960
In fact, the one responsible for
that epidemic of psychosis
182
00:09:52,990 --> 00:09:55,820
was just a parasite,
particular to rye flour,
183
00:09:55,840 --> 00:09:59,100
easily identifiable by its bitter,
acrid, very unpleasant smell.
184
00:09:59,470 --> 00:10:01,820
- Like the bags in the basement?
- Absolutely.
185
00:10:02,990 --> 00:10:04,760
Careful with the file.
186
00:10:04,900 --> 00:10:06,820
This parasite is the rye ergot fungus.
187
00:10:06,820 --> 00:10:08,330
Its main characteristic is that
188
00:10:08,330 --> 00:10:10,330
it produces
lysergic acid diethylamide.
189
00:10:10,620 --> 00:10:12,590
- LSD?
- Absolutely.
190
00:10:14,220 --> 00:10:17,100
No wonder there are
some strange phenomena in this house.
191
00:10:17,420 --> 00:10:18,700
So, what I saw in the basement was-
192
00:10:18,700 --> 00:10:21,330
You were under the influence of
a powerful psychotropic, Commander.
193
00:10:21,360 --> 00:10:23,190
It is a very plausible explanation.
194
00:10:23,390 --> 00:10:24,390
And Laure Gana,
195
00:10:24,390 --> 00:10:25,820
she spent her life in this basement,
196
00:10:25,820 --> 00:10:26,840
it was her squat.
197
00:10:27,900 --> 00:10:29,840
She must have inhaled a ton of this shit.
198
00:10:30,300 --> 00:10:32,020
- Rye ergot fungus.
- Yes.
199
00:10:33,670 --> 00:10:35,790
It could explain her killing spree,
200
00:10:35,790 --> 00:10:37,790
and also her condition today.
201
00:10:37,790 --> 00:10:38,930
She might be suffering from
202
00:10:38,960 --> 00:10:41,130
a hallucinogen persisting
perception disorder.
203
00:10:41,440 --> 00:10:43,560
She stayed high all her life in a way.
204
00:10:44,240 --> 00:10:46,840
No ghost, no possession.
205
00:10:47,100 --> 00:10:48,670
She had a bad trip.
206
00:10:49,330 --> 00:10:50,300
A bad trip.
207
00:10:50,820 --> 00:10:52,470
I do not know what a bad trip is.
208
00:10:52,870 --> 00:10:55,440
But if you are referring to
a state of strong deterioration
209
00:10:55,440 --> 00:10:57,990
of perceptions due to a failure
of the central nervous system,
210
00:10:57,990 --> 00:11:00,390
then you are absolutely right,
Commander Coste.
211
00:11:01,240 --> 00:11:02,390
Is that right?
212
00:11:03,020 --> 00:11:04,390
Yes it is, yes.
213
00:11:05,160 --> 00:11:06,130
A bad trip.
214
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
You had a bad trip,
Commander Coste.
215
00:11:13,160 --> 00:11:16,870
He was there,
only a few meters away from me.
216
00:11:18,640 --> 00:11:20,020
I could have saved him.
217
00:11:21,730 --> 00:11:23,790
You couldn't have known, Mrs. Ribaud.
218
00:11:24,930 --> 00:11:27,240
I told him this house was bad luck.
219
00:11:28,330 --> 00:11:29,870
He wouldn't believe me.
220
00:11:31,070 --> 00:11:33,420
It wasn’t the house,
that killed your husband.
221
00:11:34,020 --> 00:11:35,840
It was a very real person.
222
00:11:38,270 --> 00:11:39,590
I'll leave you to it.
223
00:11:41,420 --> 00:11:42,760
I'm Diego.
224
00:11:43,620 --> 00:11:44,820
Max's associate.
225
00:11:46,790 --> 00:11:48,560
He was like a father to me.
226
00:11:50,670 --> 00:11:52,840
I know we’ve never met, but
227
00:11:53,220 --> 00:11:54,990
if there’s anything I can do to help.
228
00:12:08,440 --> 00:12:09,700
Everything alright, Astrid?
229
00:12:11,240 --> 00:12:14,130
I left my noise-canceling headset
at the Criminal Documentation.
230
00:12:14,220 --> 00:12:18,420
Ok, we wait for Fournier's report,
we make a quick stop at the precinct,
231
00:12:18,420 --> 00:12:21,820
and we'll get your noise-canceling headset
right after the Doc. Is that ok?
232
00:12:21,820 --> 00:12:22,960
A quick stop.
233
00:12:23,100 --> 00:12:25,840
So, Fournier, what is it this time?
234
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
Suffocated by an ectoplasm?
Strangled by a white lady?
235
00:12:28,900 --> 00:12:31,100
A spontaneous combustion, maybe?
236
00:12:31,100 --> 00:12:33,990
No, the victim died from blood loss due to
237
00:12:33,990 --> 00:12:36,100
a bladed weapon injury to the chest.
238
00:12:36,270 --> 00:12:38,220
Max Ribaud bled to death,
239
00:12:38,220 --> 00:12:39,960
it took him several hours to die.
240
00:12:40,390 --> 00:12:42,870
You don't see anything
unusual this time?
241
00:12:47,130 --> 00:12:48,820
Did you do the toxic report?
242
00:12:48,820 --> 00:12:53,590
Yes, at first some alcohol traces,
but not much.
243
00:12:53,730 --> 00:12:55,620
And no scopolamine either.
244
00:12:55,620 --> 00:12:58,020
I don't really know why I checked,
but I did.
245
00:12:58,020 --> 00:13:00,020
It's something much stronger
we're looking for.
246
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
LSD.
247
00:13:01,670 --> 00:13:04,500
LSD?
Why would this guy take…
248
00:13:05,160 --> 00:13:08,220
Ok, I'll stop asking questions,
I figure I won’t like the answer.
249
00:13:08,730 --> 00:13:11,700
- We'll explain it to you later. Promised.
- But there's something else.
250
00:13:12,100 --> 00:13:14,960
I compared the victim’s blood
251
00:13:15,190 --> 00:13:18,790
with the forensics’ results of
the blood samples from the wall.
252
00:13:18,790 --> 00:13:23,360
No link to Max Ribaud and forensics
estimated it’s from 30 years ago.
253
00:13:25,560 --> 00:13:30,240
That’s around the time Laure Gana
was overtaken by her killing spree, right?
254
00:13:30,590 --> 00:13:32,590
Impossible.
There is no body of consistent evidence.
255
00:13:32,590 --> 00:13:35,790
I know the familicide file,
the file from November 9th, 1995.
256
00:13:36,020 --> 00:13:37,790
No murder in the basement.
257
00:13:38,020 --> 00:13:40,390
Furthermore,
the blood type of the blood projection
258
00:13:40,390 --> 00:13:43,360
does not match
any family members. It is AB-.
259
00:13:43,790 --> 00:13:46,300
This type is very rare.
Barely 1% of the population.
260
00:13:46,300 --> 00:13:47,360
Barely.
261
00:13:48,300 --> 00:13:51,240
There was probably another murder
in this house 30 years ago.
262
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Yes, yes, yes.
We're going. Now.
263
00:13:56,960 --> 00:13:58,300
Yes, we're going.
264
00:14:02,240 --> 00:14:04,870
This is probably a 30 years old cold case.
265
00:14:04,870 --> 00:14:08,840
So you think there is a link between
this cold case and Ribaud's death.
266
00:14:08,840 --> 00:14:10,590
And also the lawyer’s death,
if you ask me.
267
00:14:10,730 --> 00:14:12,590
And all of that
with a 30 years gap.
268
00:14:13,300 --> 00:14:15,270
The only link we have for now
269
00:14:15,270 --> 00:14:17,190
is that they were all together
at the same college.
270
00:14:17,190 --> 00:14:18,700
There must be something else.
271
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
- And Laure Gana?
- She is the lock.
272
00:14:20,990 --> 00:14:22,560
I do not have
my noise-canceling headset.
273
00:14:22,560 --> 00:14:26,070
- Was she in college too?
- No, no, she was in high school, a senior.
274
00:14:26,070 --> 00:14:28,070
The college is a start.
275
00:14:28,500 --> 00:14:30,560
I'll go there.
Astrid, are you coming with-
276
00:14:31,620 --> 00:14:32,640
Astrid?
277
00:14:35,100 --> 00:14:37,820
She bailed again.
278
00:14:57,410 --> 00:14:58,870
Hey! Be careful.
279
00:15:43,150 --> 00:15:46,210
I did everything I could to
keep Astrid in a normal school.
280
00:15:49,070 --> 00:15:51,870
I know, you told me.
281
00:15:52,440 --> 00:15:53,900
It’s becoming too much.
282
00:15:57,320 --> 00:15:59,720
I’m not only asking you
because you’re a friend.
283
00:15:59,950 --> 00:16:03,040
Astrid is talented,
I know she can be useful.
284
00:16:03,270 --> 00:16:06,500
And being useful is the first step toward
believing in yourself, right honey?
285
00:16:07,580 --> 00:16:09,810
I feel like she can
really shine here with you.
286
00:16:11,100 --> 00:16:12,500
What makes you think that?
287
00:16:12,500 --> 00:16:15,100
There are so many things
compatible with her autism here.
288
00:16:15,210 --> 00:16:17,100
Order, silence,
289
00:16:17,870 --> 00:16:18,980
strictness.
290
00:16:19,640 --> 00:16:22,070
She already knows a lot
about investigation reports.
291
00:16:22,670 --> 00:16:24,350
Even a bit too much for her age.
292
00:16:27,440 --> 00:16:28,750
Could you give it a try?
293
00:16:29,920 --> 00:16:31,410
See if she can find her place.
294
00:16:32,750 --> 00:16:35,470
We could start with an internship.
295
00:16:37,010 --> 00:16:38,380
What do you think Astrid?
296
00:16:38,670 --> 00:16:40,100
Do you think you are qualified?
297
00:16:40,700 --> 00:16:42,100
I am qualified.
298
00:16:42,720 --> 00:16:43,950
Very good.
299
00:16:44,520 --> 00:16:47,670
Then welcome at
the Criminal Documentation Service.
300
00:16:48,270 --> 00:16:49,150
Thank you.
301
00:16:49,350 --> 00:16:50,670
Thank you, sir.
302
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
There are too many parasites.
303
00:17:13,120 --> 00:17:14,640
Too many factors.
304
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
It is too hard.
305
00:17:17,500 --> 00:17:19,240
I cannot do it.
306
00:17:19,240 --> 00:17:20,810
I told you so.
307
00:17:20,980 --> 00:17:22,810
But I need to be able to do it.
308
00:17:22,920 --> 00:17:24,640
They need me.
309
00:17:24,780 --> 00:17:26,180
I am useful.
310
00:17:26,470 --> 00:17:28,870
Of course, Astrid, you're useful.
311
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
But at what cost?
312
00:17:31,440 --> 00:17:33,520
- Do you want it to end badly?
- No.
313
00:17:36,270 --> 00:17:38,580
I just want to be able to
manage the unexpected.
314
00:17:40,270 --> 00:17:43,500
To not have to adapt
to others all the time.
315
00:17:44,840 --> 00:17:47,270
It requires so much energy.
316
00:17:48,720 --> 00:17:50,550
You don't listen to yourself enough.
317
00:17:51,120 --> 00:17:52,750
You look exhausted.
318
00:17:53,320 --> 00:17:54,750
I am able.
319
00:17:55,120 --> 00:17:56,580
I am qualified.
320
00:17:56,750 --> 00:17:58,950
know Astrid, I know.
321
00:17:59,550 --> 00:18:01,150
But you are also vulnerable.
322
00:18:01,700 --> 00:18:03,150
It is not fair.
323
00:18:05,240 --> 00:18:07,300
It is not fair.
324
00:18:08,040 --> 00:18:09,700
I'm going to bring you back home.
325
00:18:10,640 --> 00:18:12,270
You'll get some rest.
326
00:18:18,100 --> 00:18:20,920
I stopped by the office of former Assas students.
327
00:18:21,350 --> 00:18:24,750
They told me an investigative journalist
had the same questions as me.
328
00:18:25,500 --> 00:18:27,900
I thought it could make for
an interesting conversation.
329
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
I wouldn't be so sure if I were you.
330
00:18:30,580 --> 00:18:31,980
Don't be so negative.
331
00:18:31,980 --> 00:18:34,920
A journalist with confidential sources
332
00:18:34,920 --> 00:18:37,410
and a cop with confidentiality of investigations,
333
00:18:37,720 --> 00:18:39,610
might become boring soon, no?
334
00:18:40,240 --> 00:18:41,670
We can always try.
335
00:18:42,440 --> 00:18:44,840
Here, I’ll go first.
336
00:18:45,040 --> 00:18:47,150
Ludovic Karlichian and Maxime Ribaud,
337
00:18:47,350 --> 00:18:50,120
I was told you were asking
about them not too long ago.
338
00:18:51,380 --> 00:18:53,640
I'm looking for a connection,
but I still have nothing
339
00:18:53,640 --> 00:18:55,780
with the exception of the 1995 school year.
340
00:18:56,470 --> 00:18:59,070
I could tell you about
the subject of my next book but,
341
00:18:59,300 --> 00:19:00,640
I still haven't told anyone.
342
00:19:00,640 --> 00:19:03,720
- Not even my publisher.
- Why is that?
343
00:19:04,180 --> 00:19:07,410
Because it's about important people that
might prevent me from doing my job.
344
00:19:08,640 --> 00:19:10,240
Karlichian, Ribaud,
345
00:19:10,580 --> 00:19:12,500
they don't seem like like big fishes to me.
346
00:19:12,640 --> 00:19:15,500
Let's just say they're not
the only ones swimming in there.
347
00:19:16,350 --> 00:19:18,700
I don't want to fly solo,
but it’s take it or leave it.
348
00:19:18,700 --> 00:19:20,040
I'll talk to you,
349
00:19:20,780 --> 00:19:22,520
but I won't give up my sources.
350
00:19:23,380 --> 00:19:24,840
I'm ready to play along.
351
00:19:26,410 --> 00:19:29,780
I'm researching on far right militancy.
352
00:19:29,980 --> 00:19:33,180
In the 90’s, in law schools and
the elite private colleges.
353
00:19:33,180 --> 00:19:34,780
Why the 90’s?
354
00:19:34,780 --> 00:19:36,350
Because it is roughly the generation
355
00:19:36,350 --> 00:19:38,350
that is in key positions of power today,
356
00:19:38,350 --> 00:19:40,980
administration, big companies.
357
00:19:40,980 --> 00:19:42,210
Here.
358
00:19:42,380 --> 00:19:46,010
This is the list of members of a
student organization named New Nation.
359
00:19:46,380 --> 00:19:48,210
- Subtle.
- As you say.
360
00:19:48,210 --> 00:19:53,010
Created in September 1994 and
disbanded in December 1995.
361
00:19:53,380 --> 00:19:54,640
21 members.
362
00:19:54,640 --> 00:19:56,640
Two of which are your guys.
363
00:19:57,470 --> 00:19:58,640
Tarquin?
364
00:19:59,750 --> 00:20:01,410
This is the guy Karlichian was defending.
365
00:20:01,870 --> 00:20:05,300
Are you starting to understand why
some people might not like my book?
366
00:20:09,100 --> 00:20:12,750
Ribaud, Karlichian and Tarquin,
the three of them former far right activists?
367
00:20:12,750 --> 00:20:14,320
How did we miss that?
368
00:20:14,320 --> 00:20:16,500
You realize Tarquin did
everything he could to erase
369
00:20:16,580 --> 00:20:18,440
his shady past when he started in politics?
370
00:20:18,810 --> 00:20:20,380
If he managed to hide this,
371
00:20:20,380 --> 00:20:22,380
it’s gonna be hard to
find information on the file.
372
00:20:22,470 --> 00:20:23,410
Yes, well sometimes,
373
00:20:23,410 --> 00:20:25,070
when you can't go
in the woods the find the wolf,
374
00:20:25,070 --> 00:20:26,100
you need to lure it out.
375
00:20:26,520 --> 00:20:28,410
What’s with the story about the wolf, Raph?
376
00:20:28,410 --> 00:20:29,440
What are you gonna do?
377
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
Attack him, so he’ll make a mistake.
378
00:20:31,440 --> 00:20:32,580
I need to go.
379
00:20:32,840 --> 00:20:34,580
Raphaëlle?
380
00:20:35,180 --> 00:20:36,150
Hello?
381
00:20:36,950 --> 00:20:37,900
Shit.
382
00:20:38,100 --> 00:20:40,320
I think we can talk about-
383
00:20:41,720 --> 00:20:42,980
Commander.
384
00:20:43,920 --> 00:20:45,920
Did you make any progress
on Ludovic’s death?
385
00:20:46,550 --> 00:20:48,640
If I can help you in any way.
386
00:20:49,210 --> 00:20:52,410
You could tell me more about New Nation?
387
00:20:53,470 --> 00:20:54,700
Gentlemen, please.
388
00:21:05,550 --> 00:21:07,920
If you want to help me
catch your friend's killer,
389
00:21:07,920 --> 00:21:10,210
you might need to start
by telling me the truth.
390
00:21:10,750 --> 00:21:12,410
I don't know what you're talking about.
391
00:21:13,920 --> 00:21:16,010
I think you do.
392
00:21:17,070 --> 00:21:19,120
I've seen some papers at a journalist’s.
393
00:21:19,300 --> 00:21:21,410
Papers that won't take long
to explode in your face,
394
00:21:21,410 --> 00:21:22,780
and more than just a little.
395
00:21:22,780 --> 00:21:24,150
Listen Commander,
396
00:21:24,150 --> 00:21:28,240
you should look in the right places.
Some truths are better left unsaid.
397
00:21:29,150 --> 00:21:30,950
- Is that a threat?
- No.
398
00:21:31,550 --> 00:21:33,320
I'm an elected official, ma'am.
399
00:21:33,320 --> 00:21:35,320
And I'm a criminal police officer.
400
00:21:35,840 --> 00:21:37,700
And that's why you should be careful.
401
00:21:38,070 --> 00:21:42,100
- Police careers are fragile.
- As are the political ones, you know.
402
00:21:42,640 --> 00:21:45,180
Information gets out, and everything stops.
403
00:21:48,120 --> 00:21:50,150
You shouldn't be so sure of yourself, Commander.
404
00:21:50,150 --> 00:21:52,240
I know.
Everybody keeps telling me.
405
00:21:52,750 --> 00:21:55,870
But when I feel like I'm being lied to,
I can't help but be stubborn.
406
00:21:56,900 --> 00:21:58,440
And believe me,
407
00:21:59,120 --> 00:22:01,010
I always find what I'm looking for.
408
00:22:03,270 --> 00:22:04,410
Have a good day.
409
00:22:10,300 --> 00:22:11,610
- Raph?
- Yeah?
410
00:22:11,610 --> 00:22:13,610
- Don't tell me you did something stupid?
- Me?
411
00:22:13,750 --> 00:22:15,040
Yes, you!
412
00:22:15,320 --> 00:22:17,920
It’s all right,
I just went to do some gardening.
413
00:22:18,500 --> 00:22:20,670
I planted a seed, and we'll see
if I have a green thumb.
414
00:22:21,100 --> 00:22:23,980
So you went to see
a council member in office,
415
00:22:23,980 --> 00:22:26,840
without any warrant,
to attack him at his workplace?
416
00:22:26,840 --> 00:22:28,210
- Great.
- Commander?
417
00:22:28,210 --> 00:22:31,120
I might have found something.
Ok, it's a bit far-fetched, but...
418
00:22:31,120 --> 00:22:33,210
Fire away. At this point...
419
00:22:33,500 --> 00:22:35,520
tried to look into Laure Gana,
420
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
we've only looked at
her connection with Ribaud,
421
00:22:37,520 --> 00:22:38,980
meaning Espirito Santo.
422
00:22:38,980 --> 00:22:41,870
But I found out that before that,
she was in a Catholic institution.
423
00:22:42,500 --> 00:22:43,300
And?
424
00:22:43,300 --> 00:22:46,640
Laure Gana's grandmother thought
her grand-daughter was possessed.
425
00:22:46,640 --> 00:22:48,240
She called an exorcist.
426
00:22:48,240 --> 00:22:50,780
- An exorcist, really?
- Yes, really.
427
00:22:50,780 --> 00:22:52,040
It's Father Bouilloux.
428
00:22:52,040 --> 00:22:53,950
And he played a big part in the case,
429
00:22:53,950 --> 00:22:57,210
he was the first to defend
the young girl’s criminal irresponsability.
430
00:22:57,380 --> 00:23:01,240
- Do you know where we can find him?
- He's in charge of exorcism at Paris diocese.
431
00:23:02,180 --> 00:23:03,270
Wait, Raph.
432
00:23:03,270 --> 00:23:05,550
You're not going to go see an exorcist priest, right?
433
00:23:05,670 --> 00:23:07,210
Never going where I'm expected.
434
00:23:08,580 --> 00:23:10,640
That could make a great epitaph, right?
435
00:23:21,150 --> 00:23:22,750
It was my first big case.
436
00:23:22,750 --> 00:23:25,040
I had just arrived at the exorcism department.
437
00:23:25,040 --> 00:23:28,380
So you think Laure Gana was possessed when
she murdered her whole family?
438
00:23:28,640 --> 00:23:31,640
Absolutely.
It wasn't Laura Gana I had in front of me,
439
00:23:31,640 --> 00:23:34,550
but a 19th century maid.
440
00:23:34,900 --> 00:23:37,100
Sorry Father, but we have good reasons
441
00:23:37,100 --> 00:23:39,700
to believe that she was acting under
the influence of a psychotropic drug.
442
00:23:40,300 --> 00:23:43,520
Laure Gana gave me
a lot of details about
443
00:23:43,520 --> 00:23:47,380
her youth in a Morvan village, about
444
00:23:47,520 --> 00:23:49,500
her departure to Paris in 1889,
445
00:23:49,500 --> 00:23:51,640
about her parents,
humble farmers whose
446
00:23:51,640 --> 00:23:56,870
whole livestock was killed by anthrax.
447
00:23:57,240 --> 00:24:02,040
I don't see how a young girl born in 1974
could have invented all that.
448
00:24:02,780 --> 00:24:05,920
Yeah, well, in the meantime,
she's still possessed by the maid.
449
00:24:06,410 --> 00:24:09,720
Sorry Father,
I don't want to be rude but...
450
00:24:09,920 --> 00:24:12,550
Didn't your exorcism kinda fail?
451
00:24:13,270 --> 00:24:16,500
Laura Gana has taken refuge in a split personality,
452
00:24:16,500 --> 00:24:18,240
it's what's protecting her.
453
00:24:18,700 --> 00:24:20,520
Have you heard of Jung,
454
00:24:20,520 --> 00:24:24,270
- the father of analytic psychology?
- Yes, as everybody has, yes.
455
00:24:25,070 --> 00:24:26,580
To Jung,
456
00:24:26,750 --> 00:24:31,120
a ghost is less of an apparition
than a mind’s creation.
457
00:24:31,210 --> 00:24:34,750
Ghosts came from disappearances.
458
00:24:35,470 --> 00:24:37,100
What haunts us,
459
00:24:37,100 --> 00:24:38,550
is hollowness,
460
00:24:38,750 --> 00:24:39,900
oblivion.
461
00:24:40,410 --> 00:24:43,350
And Laure Gana is not lacking emptiness.
462
00:24:43,350 --> 00:24:45,210
When you say emptiness, Father,
463
00:24:45,210 --> 00:24:47,980
you mean the void left by her family?
464
00:24:49,150 --> 00:24:52,350
That one or another one.
465
00:24:53,440 --> 00:24:55,920
When she murdered her family,
466
00:24:55,920 --> 00:24:59,750
Laura Gana was a few months pregnant.
467
00:25:02,320 --> 00:25:04,720
According to the priest,
the child was born anonymously.
468
00:25:04,720 --> 00:25:07,810
But the information was very well hidden
by the institution and the family.
469
00:25:07,980 --> 00:25:11,210
They wanted to protect the child from
the massacre that preceded his birth.
470
00:25:11,210 --> 00:25:13,040
You think Ribaud
was the child's father
471
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
and that’s why he took care of Laure Gana?
472
00:25:15,240 --> 00:25:16,780
We can always check.
473
00:25:16,780 --> 00:25:20,070
Reach out the National Council
about accessing personal data.
474
00:25:20,410 --> 00:25:23,410
We're looking for a child
born anonymously, birth mother:
475
00:25:23,700 --> 00:25:24,920
Laure Gana.
476
00:25:29,270 --> 00:25:32,180
Hello.
I'd like to see Astrid Nielsen.
477
00:25:32,500 --> 00:25:35,240
Commander, Miss Nielsen is not here today.
Sorry.
478
00:25:35,410 --> 00:25:36,900
Can you give her a message?
479
00:25:42,750 --> 00:25:44,100
Commander?
480
00:25:44,580 --> 00:25:46,120
Can I speak with you privately?
481
00:25:46,320 --> 00:25:47,070
Of course.
482
00:25:50,180 --> 00:25:52,040
All of this is not good for Astrid.
483
00:25:52,040 --> 00:25:53,550
She had a shutdown.
484
00:25:53,700 --> 00:25:55,100
That's why she left.
485
00:25:55,300 --> 00:25:56,440
A shutdown?
486
00:25:56,440 --> 00:25:58,120
- What is that?
- A burnout.
487
00:25:58,350 --> 00:25:59,580
A burnout?
488
00:25:59,840 --> 00:26:02,410
But I don't understand,
everything was going smoothly.
489
00:26:02,410 --> 00:26:04,470
You don't realize how much it costs her.
490
00:26:04,640 --> 00:26:07,980
All of those social interactions.
It's exhausting for her.
491
00:26:08,350 --> 00:26:10,040
But she doesn’t always realize, so
492
00:26:10,040 --> 00:26:12,640
when she reaches an outpouring,
she can fall apart abruptly.
493
00:26:13,350 --> 00:26:14,980
Ok, well, where is she now?
494
00:26:15,040 --> 00:26:16,270
I sent her back home.
495
00:26:16,470 --> 00:26:18,120
You can't force her hand.
496
00:26:18,270 --> 00:26:19,610
It wasn't my intent.
497
00:26:19,610 --> 00:26:21,840
- In any case, it's over.
- What do you mean, it's over?
498
00:26:21,840 --> 00:26:23,380
You're not working with her anymore.
499
00:26:23,380 --> 00:26:25,380
- It's over.
- But you can't do that!
500
00:26:25,840 --> 00:26:27,150
And it’s for her to decide.
501
00:26:27,150 --> 00:26:28,950
Yes, I can.
502
00:26:28,950 --> 00:26:30,380
I'm her legal guardian.
503
00:26:30,610 --> 00:26:32,750
Astrid is disabled, she's not responsible.
504
00:26:32,750 --> 00:26:34,920
She can't be left to her own devices.
505
00:26:34,920 --> 00:26:36,810
But she's not!
506
00:26:37,120 --> 00:26:38,180
I'm here.
507
00:26:38,440 --> 00:26:41,120
- We're a team.
- Don't push it, Commander Coste.
508
00:26:41,120 --> 00:26:43,780
Tomorrow, I'll send a letter to the chief of police.
509
00:26:44,010 --> 00:26:45,240
It's for her own good.
510
00:26:50,270 --> 00:26:52,700
Is it because of the haunted house
that you're this sad, Mom?
511
00:26:53,550 --> 00:26:56,440
It's because of someone
that is stopping someone else
512
00:26:56,440 --> 00:26:58,640
from doing something she’s good at.
513
00:26:59,300 --> 00:27:02,150
And also because I'm having trouble
understanding this someone.
514
00:27:03,010 --> 00:27:05,410
- The second someone-
- It's Astrid, basically.
515
00:27:12,640 --> 00:27:13,350
Coste?
516
00:27:14,300 --> 00:27:15,040
What?
517
00:27:17,470 --> 00:27:19,100
Don't touch anything,
I'm on my way.
518
00:27:21,120 --> 00:27:24,320
Go, Mom, don't worry,
I’ll handle dinner.
519
00:27:29,040 --> 00:27:32,270
Two masked men came into my place.
They weren't here for the tip.
520
00:27:33,210 --> 00:27:34,380
They broke down the door.
521
00:27:34,520 --> 00:27:37,470
- It's crazy, in broad daylight, like this?
- Yes, in broad daylight.
522
00:27:37,640 --> 00:27:40,150
They turned the apartment upside down,
I couldn't do anything.
523
00:27:41,470 --> 00:27:43,610
- Did they take anything?
- Yes, of course.
524
00:27:43,610 --> 00:27:46,580
Most of the evidence I had
on New Nation is missing.
525
00:27:53,750 --> 00:27:55,320
Are you the one who talked to Tarquin?
526
00:27:56,900 --> 00:27:58,010
I pushed him a bit.
527
00:27:58,470 --> 00:27:59,780
But I didn't give your name.
528
00:27:59,980 --> 00:28:02,610
Well, you did find me
through the college.
529
00:28:02,720 --> 00:28:04,150
What did you think he was gonna do?
530
00:28:04,270 --> 00:28:05,610
Look,
531
00:28:06,100 --> 00:28:07,520
I'll call some coworkers,
532
00:28:07,520 --> 00:28:09,640
people I trust,
and we'll figure this out.
533
00:28:09,640 --> 00:28:12,440
So that this place can be overrun with cops?
No, no, please,
534
00:28:12,640 --> 00:28:13,950
don’t make this worse.
535
00:28:14,380 --> 00:28:15,950
You have no idea
what they're capable of.
536
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
It's not a game.
537
00:28:18,100 --> 00:28:19,350
They're shooting real bullets.
538
00:29:28,150 --> 00:29:29,010
Théo?
539
00:29:35,440 --> 00:29:36,180
Théo.
540
00:29:37,150 --> 00:29:37,920
Théo?
541
00:29:49,640 --> 00:29:50,610
It's Coste.
542
00:29:50,810 --> 00:29:52,240
I think they kidnapped my son.
543
00:29:52,240 --> 00:29:54,440
Do you think Tarquin
can do something like that?
544
00:29:56,010 --> 00:29:57,470
Fuck, fuck.
545
00:30:00,550 --> 00:30:02,270
Astrid?
What are you doing here?
546
00:30:02,270 --> 00:30:03,440
Something is wrong with Théo.
547
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
- You know he's missing?
- Yes.
548
00:30:05,780 --> 00:30:06,810
I know where he is.
549
00:30:07,010 --> 00:30:08,520
- What?
- Yes.
550
00:30:17,610 --> 00:30:19,610
How many people died in this house again?
551
00:30:21,210 --> 00:30:22,720
The maid,
552
00:30:23,290 --> 00:30:24,720
the 2 other owners,
553
00:30:25,030 --> 00:30:27,890
the triple familicide,
and the last one.
554
00:30:28,550 --> 00:30:30,950
That should be 7, maybe even more.
555
00:30:32,580 --> 00:30:34,150
Very freaky.
556
00:30:36,980 --> 00:30:38,780
Come on,
let’s look for the basement entrance.
557
00:30:40,010 --> 00:30:40,830
Are you sure?
558
00:30:41,610 --> 00:30:42,630
Yeah, don't worry.
559
00:30:43,230 --> 00:30:44,860
Why didn't you tell me sooner?
560
00:30:45,010 --> 00:30:46,550
Because I had to make a choice.
561
00:30:46,950 --> 00:30:48,380
At the hospital, Théo asked me to
562
00:30:48,380 --> 00:30:50,430
come here with him and his friend.
Obviously, I said no.
563
00:30:50,580 --> 00:30:52,630
But then he asked me to
never tell you about this,
564
00:30:52,630 --> 00:30:54,630
and I found myself at an impasse.
565
00:30:54,920 --> 00:30:57,180
Ethically, I had to tell you, but
566
00:30:57,180 --> 00:30:59,060
morally I had made him a promise.
567
00:30:59,060 --> 00:31:01,120
- Yeah well, you made the right choice.
- Thank you.
568
00:31:01,260 --> 00:31:03,750
I swear, if I catch this little prick,
I’m gonna kill him.
569
00:31:04,980 --> 00:31:07,690
Commander Coste, I think you are getting
carried away by your emotions.
570
00:31:07,690 --> 00:31:09,230
Killing your son will not solve anything.
571
00:31:09,230 --> 00:31:11,230
Furthermore, it is forbidden by law.
572
00:31:12,490 --> 00:31:13,810
Holy cow!
573
00:31:14,980 --> 00:31:16,890
We can still see the blood.
574
00:31:28,950 --> 00:31:31,550
Nothing around here,
do you want to go to the attic?
575
00:31:34,320 --> 00:31:35,350
Sidonie?
576
00:31:37,350 --> 00:31:38,260
Sidonie?
577
00:31:46,630 --> 00:31:47,410
Everything good?
578
00:31:49,090 --> 00:31:50,410
I'm not interrupting, am I?
579
00:31:52,780 --> 00:31:54,460
I'm gonna do this by the book.
580
00:31:54,460 --> 00:31:56,890
Intrusion in a sealed private residence,
581
00:31:57,430 --> 00:31:58,690
I'll have to take you in.
582
00:32:07,810 --> 00:32:09,750
I do not know if
I made the right choice,
583
00:32:10,610 --> 00:32:13,150
between breaking your promise
or lying to your mother.
584
00:32:13,490 --> 00:32:14,580
It’s ok.
585
00:32:15,430 --> 00:32:18,630
- You probably will not trust me again.
- Of course, I will.
586
00:32:18,830 --> 00:32:21,290
I'm the one who put you
in a difficult situation.
587
00:32:21,290 --> 00:32:22,550
I do not understand.
588
00:32:22,980 --> 00:32:25,430
I do not deserve your trust anymore,
since I broke it.
589
00:32:25,430 --> 00:32:27,830
Trusting, it’s taking a risk.
590
00:32:28,350 --> 00:32:30,830
Talking about risks,
I'm going to get a roasting.
591
00:32:30,980 --> 00:32:32,810
Mom is not often angry, but
592
00:32:32,810 --> 00:32:34,810
when she gets angry,
it really is something.
593
00:32:35,630 --> 00:32:36,150
Ah.
594
00:32:36,550 --> 00:32:38,150
How is your mother like?
595
00:32:38,430 --> 00:32:40,210
I do not know, I never knew her.
596
00:32:40,410 --> 00:32:41,320
Sorry.
597
00:32:42,460 --> 00:32:43,610
Do not be sorry.
598
00:32:44,350 --> 00:32:46,430
I did not miss her,
as I did not know her.
599
00:32:48,750 --> 00:32:50,010
Have a good night, Théo.
600
00:32:50,720 --> 00:32:51,950
And good luck.
601
00:32:58,010 --> 00:32:59,010
Bye, Sidonie.
602
00:33:05,380 --> 00:33:07,350
Thank you for telling me the truth, Astrid.
603
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
I am sorry for leaving
so suddenly yesterday.
604
00:33:11,320 --> 00:33:12,890
No, no, don’t apologize.
605
00:33:12,890 --> 00:33:14,890
I am doing my best to handle my limits,
606
00:33:15,010 --> 00:33:17,290
but sometimes I get caught by surprise.
607
00:33:18,230 --> 00:33:19,890
All of this is still very new to me.
608
00:33:20,060 --> 00:33:21,230
I know.
609
00:33:21,410 --> 00:33:23,610
Look, if you want to stop, you can.
610
00:33:23,980 --> 00:33:27,060
No one can force you to do
something you don't want to do.
611
00:33:31,350 --> 00:33:33,550
I will not leave you
to your own devices, Commander,
612
00:33:33,550 --> 00:33:34,810
we are a team.
613
00:33:36,410 --> 00:33:37,460
As for Théo?
614
00:33:37,890 --> 00:33:39,410
Do not roast him too hard.
615
00:33:46,090 --> 00:33:47,180
Goodnight, Astrid.
616
00:33:53,550 --> 00:33:54,720
I had the fright of a lifetime.
617
00:33:54,720 --> 00:33:57,260
I thought Tarquin had kidnapped him.
I pictured so many things.
618
00:33:58,230 --> 00:33:59,430
Why didn't you call me?
619
00:33:59,630 --> 00:34:00,920
I don't know, I didn't dare.
620
00:34:00,920 --> 00:34:02,320
I thought you were gonna
get mad at me.
621
00:34:02,350 --> 00:34:04,210
Come on Raph,
don't you trust me anymore?
622
00:34:04,210 --> 00:34:05,550
We’re a team, dammit.
623
00:34:06,030 --> 00:34:07,720
Yes, I know, I was stupid.
624
00:34:07,720 --> 00:34:09,890
And apparently it runs in the family.
Look,
625
00:34:10,290 --> 00:34:12,320
He took pictures of the crime scene
like it was fine,
626
00:34:12,320 --> 00:34:13,430
can you believe it?
627
00:34:13,580 --> 00:34:15,660
- It's not funny.
- Wait, what is this?
628
00:34:17,120 --> 00:34:19,750
- Don't know, looks like a tag.
- In any case, it's Arabic.
629
00:34:19,750 --> 00:34:22,490
- You can read Arabic?
- Not fluently, but a bit.
630
00:34:22,890 --> 00:34:24,380
My mom is Lebanese, remember?
631
00:34:24,660 --> 00:34:26,780
Yes, I know,
but I didn't know you learned Arabic.
632
00:34:26,780 --> 00:34:30,010
Actually, Lebanese Arabic is quite different
from Modern Standard Arabic.
633
00:34:30,120 --> 00:34:33,950
It belongs to a dialectal form
we call North Levantine Arabic.
634
00:34:33,980 --> 00:34:34,460
Nico.
635
00:34:34,460 --> 00:34:36,660
Actually, on a linguistic side,
it's quite funny
636
00:34:36,660 --> 00:34:37,890
- because if you take a word-
- Nico.
637
00:34:37,890 --> 00:34:38,230
Yes?
638
00:34:38,230 --> 00:34:40,180
It's fascinating,
but tell me what's written, please.
639
00:34:40,180 --> 00:34:40,630
Yeah.
640
00:34:42,550 --> 00:34:44,630
Um, looks like a lover’s message.
641
00:34:45,150 --> 00:34:48,890
You know, like the ones
written on trees, or public benches or-
642
00:34:48,890 --> 00:34:50,660
Nico, Nico.
643
00:34:51,550 --> 00:34:54,210
Uh, it's written "Jaba and
644
00:34:54,810 --> 00:34:55,520
Laure".
645
00:34:55,830 --> 00:34:56,690
Laure Gana?
646
00:34:57,460 --> 00:34:59,490
Yeah, but little Laure
was more hanging out
647
00:34:59,490 --> 00:35:01,430
with white supremacists than Arabs.
648
00:35:01,430 --> 00:35:03,430
Maybe that's precisely
what they disliked.
649
00:35:04,350 --> 00:35:06,490
You think it might be
Jaba’s blood on the wall?
650
00:35:07,430 --> 00:35:11,060
Look, if there's a Jaba who died
in odd circumstances in 1995.
651
00:35:11,060 --> 00:35:12,520
- Can you do that?
- I'm on it.
652
00:35:13,460 --> 00:35:16,120
If Astrid could help us on that one,
it would be great.
653
00:35:17,350 --> 00:35:18,660
She stopped by earlier.
654
00:35:18,980 --> 00:35:19,750
Really?
655
00:35:19,950 --> 00:35:21,430
Why didn't you tell me sooner?
656
00:35:21,430 --> 00:35:23,030
- I don't know…
- Why was she here?
657
00:35:23,030 --> 00:35:25,750
I don't know, she looked lost.
She was looking for you,
658
00:35:25,750 --> 00:35:26,690
you weren't there, she left.
659
00:35:26,720 --> 00:35:28,980
You're so annoying Nico,
it might have been important.
660
00:35:28,980 --> 00:35:30,120
I don't know.
661
00:35:33,490 --> 00:35:34,860
It's ok, I'll handle it.
662
00:35:36,630 --> 00:35:37,690
I'm sorry, Astrid.
663
00:35:37,690 --> 00:35:39,690
I was just told
you came by the precinct.
664
00:35:39,920 --> 00:35:41,410
So, what did you want to tell me?
665
00:35:41,780 --> 00:35:42,630
Not here,
666
00:35:42,810 --> 00:35:43,920
come with me.
667
00:35:54,030 --> 00:35:55,720
I have never brought anyone here.
668
00:35:56,320 --> 00:35:56,980
Whoa.
669
00:35:57,520 --> 00:36:00,120
Can you take off your shoes?
There.
670
00:36:12,230 --> 00:36:13,180
Truth be told, I-
671
00:36:13,410 --> 00:36:15,830
I would prefer if you kept
the existence of this room
672
00:36:16,030 --> 00:36:18,120
- to yourself.
- I won't say anything.
673
00:36:20,830 --> 00:36:22,010
I promise you,
674
00:36:22,230 --> 00:36:23,230
I'll keep this to myself.
675
00:36:24,260 --> 00:36:25,780
- Can I?
- Yes.
676
00:36:27,320 --> 00:36:29,550
If this is your secret room,
677
00:36:29,810 --> 00:36:31,350
why don't you lock it?
678
00:36:32,180 --> 00:36:33,030
No need.
679
00:36:34,290 --> 00:36:36,060
No one comes here anymore except me.
680
00:36:36,550 --> 00:36:38,430
It is the old Roneo mimeograph room,
681
00:36:38,430 --> 00:36:40,230
where carbon copies were made.
682
00:36:40,520 --> 00:36:42,060
They call it the paper room.
683
00:36:43,120 --> 00:36:45,290
Today, the department is dematerializing.
684
00:36:46,660 --> 00:36:48,120
It is where I feel the best,
685
00:36:49,430 --> 00:36:50,320
alone.
686
00:36:52,490 --> 00:36:54,120
Why do you like it so much,
being alone?
687
00:36:54,120 --> 00:36:55,610
It is essential, being alone.
688
00:36:55,750 --> 00:36:56,810
It is relaxing.
689
00:36:57,260 --> 00:36:59,350
And when I am alone,
I am not atypical.
690
00:37:00,060 --> 00:37:01,950
It is because of others
that I am different.
691
00:37:01,950 --> 00:37:03,860
But when I am alone,
I am not different,
692
00:37:03,860 --> 00:37:05,120
I am just me.
693
00:37:07,580 --> 00:37:10,550
I think I found something that
could help us with the investigation.
694
00:37:11,610 --> 00:37:13,830
Last night, when we parted,
695
00:37:13,830 --> 00:37:16,690
something kept bothering me
though I did not know why.
696
00:37:17,490 --> 00:37:18,430
Laure Gana,
697
00:37:19,030 --> 00:37:20,950
I knew she was the lock.
698
00:37:21,150 --> 00:37:24,120
- The piece that connects all the cases.
- Absolutely.
699
00:37:25,120 --> 00:37:27,290
But it is not because of
the rue Frochot case, no.
700
00:37:27,290 --> 00:37:29,780
I knew I had already seen
her name in another file.
701
00:37:29,860 --> 00:37:31,950
But the familicide one was so big,
702
00:37:32,060 --> 00:37:33,460
it concealed everything else.
703
00:37:34,750 --> 00:37:36,610
The familicide is there.
704
00:37:39,320 --> 00:37:41,580
On October 13th, 1995,
705
00:37:41,580 --> 00:37:43,350
28 days before murdering her family,
706
00:37:43,350 --> 00:37:46,230
Laura Gana reported a missing boy,
707
00:37:46,230 --> 00:37:48,950
born in Tataouine, Tunisia,
on April 13th, 1971.
708
00:37:49,290 --> 00:37:50,580
Two days later,
709
00:37:50,580 --> 00:37:52,920
the young man was found dead,
on the railway
710
00:37:52,920 --> 00:37:54,150
of the Paris–Creil liaison.
711
00:37:54,150 --> 00:37:56,750
The investigation showed that
he was killed while trying to cross,
712
00:37:56,810 --> 00:37:59,260
but there is a lot of
inconsistency in the case.
713
00:37:59,690 --> 00:38:00,630
But most importantly...
714
00:38:03,180 --> 00:38:04,830
- Most importantly...
- Yes?
715
00:38:08,290 --> 00:38:10,290
His blood type was AB-,
716
00:38:10,410 --> 00:38:13,490
just like the bloodstains
we found in the basement.
717
00:38:14,890 --> 00:38:16,320
Do we know his name?
718
00:38:16,520 --> 00:38:17,120
Yes.
719
00:38:19,290 --> 00:38:21,030
Jaba Al Mepsoutah, 24 years old.
720
00:38:22,260 --> 00:38:24,430
There was a picture in the file.
721
00:38:26,410 --> 00:38:28,350
Can I take the picture?
722
00:38:30,090 --> 00:38:30,630
Yes.
723
00:38:38,630 --> 00:38:40,780
- It can’t be.
- Yes, it can.
724
00:38:42,410 --> 00:38:44,780
Nicolas Perran,
725
00:38:46,630 --> 00:38:49,980
I want to report water damage.
726
00:38:50,630 --> 00:38:52,350
No. No, no!
727
00:38:55,320 --> 00:38:57,180
Let me introduce you to Jaba Al Mepsoutah.
728
00:38:57,290 --> 00:39:00,120
Reported missing by Laure Gana
on October 13th, 1995.
729
00:39:00,120 --> 00:39:02,720
Found dead on October 15th, 1995
on the railway
730
00:39:02,720 --> 00:39:03,920
of the Paris–Creil liaison.
731
00:39:03,920 --> 00:39:06,580
- Wait, he looks exactly like-
- Diego Ansatte.
732
00:39:06,580 --> 00:39:08,150
- How do you know?
- How do I know what?
733
00:39:08,150 --> 00:39:09,180
Well...
734
00:39:09,780 --> 00:39:13,090
We received an answer from the
National Council for accessing personal data.
735
00:39:13,090 --> 00:39:15,780
Laure Gana's child born anonymously
is Diego Ansatte.
736
00:39:18,260 --> 00:39:23,010
The blood found on the basement wall
is probably Jaba Al Mepsoutah’s.
737
00:39:23,180 --> 00:39:25,550
He must have been
Laure Gana's boyfriend at the time.
738
00:39:25,830 --> 00:39:28,350
And you think Diego Ansatte is their son?
739
00:39:28,720 --> 00:39:30,550
There is more, look.
740
00:39:32,810 --> 00:39:35,030
There were reporters that day in court.
741
00:39:35,030 --> 00:39:37,520
We had access to the France Info rush,
and we saw this.
742
00:39:39,380 --> 00:39:41,720
What happened?
Do you have a statement?
743
00:39:43,150 --> 00:39:45,520
Diego Ansatte is
the spitting image of his father.
744
00:39:46,010 --> 00:39:48,460
Karlichian did die of fright
because he saw a ghost.
745
00:39:48,720 --> 00:39:50,460
A man murdered 25 years earlier.
746
00:40:10,580 --> 00:40:14,150
Last summer, Max asked me to be
his associate in his new company.
747
00:40:15,950 --> 00:40:17,550
He was the one
wwho came to me when I
748
00:40:17,580 --> 00:40:19,430
graduated from
my computer science BTEC.
749
00:40:20,460 --> 00:40:22,490
When I'm far from being
the only one on the market.
750
00:40:24,150 --> 00:40:25,920
I started asking myself questions.
751
00:40:27,380 --> 00:40:30,690
- All of that kindness was a bit much.
- Well, of course.
752
00:40:31,320 --> 00:40:34,210
Most of my friends struggle just
to find a permanent contract.
753
00:40:34,950 --> 00:40:36,690
And me and my Arabic face,
754
00:40:36,830 --> 00:40:38,260
with success everywhere.
755
00:40:39,810 --> 00:40:42,490
So I talked to Ribaud one-on-one,
and I asked him to explain.
756
00:40:42,860 --> 00:40:43,980
Which he did?
757
00:40:44,350 --> 00:40:45,980
Step by step, but yes.
758
00:40:46,690 --> 00:40:47,980
He confessed eventually.
759
00:40:50,180 --> 00:40:51,720
I think it was what
he was waiting for.
760
00:40:52,630 --> 00:40:54,780
To get rid of something
too heavy to carry.
761
00:40:55,150 --> 00:40:56,660
He told me how my father died.
762
00:40:56,890 --> 00:40:59,150
About the involvement
of his friends at that time.
763
00:40:59,630 --> 00:41:01,090
Tarquin and Karlishian,
764
00:41:01,890 --> 00:41:03,380
their part in it.
765
00:41:03,920 --> 00:41:04,950
Including his own.
766
00:41:05,950 --> 00:41:07,890
Even though he was
more a follower than a leader.
767
00:41:08,550 --> 00:41:10,180
I'm sure he told me the truth.
768
00:41:10,980 --> 00:41:12,750
What do you know about that?
769
00:41:14,860 --> 00:41:17,030
Truth be told, the only grey area
that remains is my mother.
770
00:41:18,060 --> 00:41:19,810
Max always refused to tell me about her.
771
00:41:21,810 --> 00:41:24,260
All I know is that she
came from a middle-class family,
772
00:41:25,320 --> 00:41:26,780
she was one of their friends and
773
00:41:26,780 --> 00:41:28,780
they couldn't accept an Arab
was flirting with her.
774
00:41:29,260 --> 00:41:31,320
So they wanted to kick my father's ass.
775
00:41:32,010 --> 00:41:33,350
It went too far.
776
00:41:33,660 --> 00:41:35,010
He died from their blows.
777
00:41:39,060 --> 00:41:41,520
Max was eaten by
his guilt since that day.
778
00:41:43,460 --> 00:41:44,860
After he told me the truth,
779
00:41:45,750 --> 00:41:48,430
he contacted his old friends and
told them he wanted to confess.
780
00:41:51,180 --> 00:41:53,380
I realized soon they would
do anything to keep him quiet.
781
00:41:53,780 --> 00:41:55,030
Hence the booby-trapped car?
782
00:41:56,780 --> 00:41:58,890
I didn't think it
would have that much power.
783
00:42:00,490 --> 00:42:02,090
I only wanted to intimidate them.
784
00:42:02,580 --> 00:42:04,090
But it was too late anyway.
785
00:42:06,010 --> 00:42:08,010
I'm sure Tarquin
had already killed Max.
786
00:42:08,230 --> 00:42:09,550
It's what I'm thinking too,
787
00:42:10,030 --> 00:42:12,210
but Tarquin is the kind of guy
who takes precautions.
788
00:42:12,780 --> 00:42:15,320
His cell phone indicates
he didn't leave his house
789
00:42:15,320 --> 00:42:17,320
the night Ribaud was killed.
790
00:42:17,610 --> 00:42:19,320
His phone stayed at his house,
791
00:42:20,380 --> 00:42:21,120
but he didn't.
792
00:42:22,430 --> 00:42:23,460
And I can prove it.
793
00:42:26,180 --> 00:42:29,980
- Diego had a tracker on Tarquin’s car keys.
- Yeah.
794
00:42:29,980 --> 00:42:31,410
I managed to find the route,
795
00:42:31,410 --> 00:42:34,730
and it gives us proof that Tarquin was
at Ribaud's house Friday night.
796
00:42:34,730 --> 00:42:36,580
The night Ribaud was killed.
797
00:42:38,010 --> 00:42:40,270
Diego didn't do anything
to stop his mentor’s death?
798
00:42:40,270 --> 00:42:43,350
Yes, but when he arrived at the house,
it was empty.
799
00:42:43,470 --> 00:42:45,350
The tragedy was
playing out under his feet,
800
00:42:45,350 --> 00:42:47,470
in a basement
he didn't know about.
801
00:42:48,550 --> 00:42:51,040
There is a failure to follow
the required procedures.
802
00:42:51,580 --> 00:42:52,840
And this is why,
803
00:42:52,840 --> 00:42:54,150
your Honor,
804
00:42:54,150 --> 00:42:56,580
I am asking for
this trial to be postponed.
805
00:42:57,040 --> 00:42:59,070
Your Honor,
we need to suspend the session.
806
00:43:00,150 --> 00:43:03,010
We will take a break.
The audience is suspended.
807
00:43:03,550 --> 00:43:06,750
Mr. Tarquin, I'm informing you of
your placement in police custody
808
00:43:06,750 --> 00:43:08,270
for Max Ribaud's murder.
809
00:43:08,550 --> 00:43:10,130
What are you doing?
You have no right.
810
00:43:17,380 --> 00:43:19,010
You'll pay for this.
811
00:43:19,550 --> 00:43:20,610
Threats, again?
812
00:43:20,610 --> 00:43:22,100
You're on a loop?
813
00:43:22,270 --> 00:43:24,610
- You don't know what you're doing
- Move.
814
00:43:24,610 --> 00:43:26,330
I know exactly what I'm doing.
815
00:43:26,530 --> 00:43:29,210
I'm a judicial police officer
arresting an elected official.
816
00:43:29,330 --> 00:43:31,380
- You're not above the law.
- You don't have any proof.
817
00:43:31,380 --> 00:43:33,780
- Do you know Locard's principle?
- The what principle?
818
00:43:33,870 --> 00:43:34,900
Locard's.
819
00:43:35,010 --> 00:43:36,070
During a crime,
820
00:43:36,070 --> 00:43:38,810
the perpetrator leaves marks behind
but also takes some clues with them.
821
00:43:38,810 --> 00:43:41,150
You were careful not to
leave anything in the basement,
822
00:43:41,150 --> 00:43:42,870
not a fingerprint, not a hair.
823
00:43:42,870 --> 00:43:44,870
But you took a bit of
the crime scene with you.
824
00:43:44,870 --> 00:43:46,670
We searched your place.
825
00:43:47,070 --> 00:43:49,150
We found saltpeter
on one of your suit.
826
00:43:49,580 --> 00:43:52,010
A unique signature
of Max Ribaud's basement.
827
00:44:01,870 --> 00:44:03,550
A scotch, please.
828
00:44:05,330 --> 00:44:07,350
Well done on Tarquin's case.
829
00:44:08,530 --> 00:44:10,840
He'll go to jail for Max Ribaud’s murder.
830
00:44:11,010 --> 00:44:14,210
Unfortunately, no one will pay
for Jaba Al Mepsoutah’s.
831
00:44:16,210 --> 00:44:18,180
Altogether, it was a success.
832
00:44:18,180 --> 00:44:20,440
I could never have done it
without Astrid, you know.
833
00:44:20,550 --> 00:44:22,270
I know, I'm being overprotective,
834
00:44:22,270 --> 00:44:23,900
but I'm her only family.
835
00:44:24,530 --> 00:44:26,410
Her mother left
when she was a kid and
836
00:44:26,410 --> 00:44:27,500
her father’s dead.
837
00:44:32,100 --> 00:44:33,670
You didn't write
your letter in the end?
838
00:44:33,700 --> 00:44:35,930
No, it wouldn't have been
the right decision.
839
00:44:36,580 --> 00:44:38,130
What made you change your mind?
840
00:44:38,330 --> 00:44:40,550
Astrid brought you
to the paper room.
841
00:44:41,900 --> 00:44:43,550
What do you think that means?
842
00:44:44,930 --> 00:44:47,300
Even I'm not allowed
to go into that room.
843
00:44:50,980 --> 00:44:52,780
Does that mean she trusts me?
844
00:44:53,750 --> 00:44:54,780
I don't know.
845
00:44:55,840 --> 00:44:57,670
But you mean something to her.
846
00:45:00,980 --> 00:45:02,750
Take care of her, Commander.
847
00:45:04,670 --> 00:45:06,040
That's funny, because
848
00:45:06,040 --> 00:45:08,730
my son is sure she’s the one
that will take care of me.
849
00:45:14,550 --> 00:45:17,330
- You asked for me, Commissioner?
- Come in, Nicolas.
850
00:45:19,380 --> 00:45:21,130
You're close with
Commander Coste, right?
851
00:45:21,670 --> 00:45:24,380
Yes. Not to brag but I think
I'm the one who knows her best.
852
00:45:24,380 --> 00:45:25,700
I'll go straight to the point.
853
00:45:25,750 --> 00:45:27,670
I want your opinion on this Astrid Nielsen
854
00:45:27,670 --> 00:45:29,670
she's working so closely with lately.
855
00:45:29,670 --> 00:45:31,300
Well, Astrid is a
856
00:45:31,300 --> 00:45:32,640
very unique person.
857
00:45:32,640 --> 00:45:35,150
- A bit fragile, but very smart.
- Of course.
858
00:45:35,150 --> 00:45:37,010
If you want to know what I think,
859
00:45:37,010 --> 00:45:39,010
this fragility is a danger.
860
00:45:39,530 --> 00:45:41,780
For the team, for herself.
861
00:45:43,330 --> 00:45:45,210
Raphaëlle knows what
she's doing, Commissioner.
862
00:45:45,810 --> 00:45:48,350
I know you won’t speak ill
of Commander Coste, but
863
00:45:48,670 --> 00:45:50,780
if you see this situation
puts her in danger,
864
00:45:51,100 --> 00:45:53,070
I also know you'll
make the right decision,
865
00:45:53,070 --> 00:45:54,580
and tell me about it.
866
00:45:55,210 --> 00:45:56,300
Do we agree?
867
00:45:59,380 --> 00:46:01,300
I have a friend skilled with archives
868
00:46:01,300 --> 00:46:03,870
who sent a letter to Yann Digenvez.
869
00:46:05,210 --> 00:46:07,900
He has even more evidence
of Tarquin’s far right past now
870
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
than before the burglary.
871
00:46:10,610 --> 00:46:12,610
I'll read Digenvez's book in prison.
872
00:46:12,610 --> 00:46:15,070
It will be easier knowing
it wasn't all for nothing.
873
00:46:16,180 --> 00:46:17,700
You didn't kill anyone, Diego.
874
00:46:17,900 --> 00:46:20,700
I'm ready to testify about
your part in the investigation.
875
00:46:21,010 --> 00:46:22,750
And I hope the jury will be lenient.
876
00:46:24,470 --> 00:46:26,240
Constance is ready to see you.
877
00:46:27,410 --> 00:46:28,240
Constance?
878
00:46:30,410 --> 00:46:31,870
Sister Marie will explain.
879
00:47:54,750 --> 00:47:56,240
It was very moving.
880
00:47:58,040 --> 00:48:00,180
Do you think it will get better, her…
881
00:48:00,700 --> 00:48:02,180
her dissociative fugue?
882
00:48:02,840 --> 00:48:04,470
Difficult to say.
883
00:48:04,670 --> 00:48:07,010
This type of thing, it’s never exact.
884
00:48:07,330 --> 00:48:09,980
Dissociative fugue?
You know what you're talking about.
885
00:48:09,980 --> 00:48:12,210
It was one of your nurses
who told us about it.
886
00:48:12,580 --> 00:48:13,300
Mathilde.
887
00:48:14,180 --> 00:48:16,780
There is no Mathilde on the staff.
888
00:48:17,300 --> 00:48:18,380
Well, I'm not crazy.
889
00:48:18,530 --> 00:48:20,930
I spoke with a Mathilde, right here.
890
00:48:21,640 --> 00:48:22,700
Blonde,
891
00:48:22,810 --> 00:48:23,840
quite elegant.
892
00:48:24,010 --> 00:48:25,010
Mathilde?
893
00:48:25,350 --> 00:48:28,730
Mathilde Nielsen,
she's not on the staff, she's a patient.
894
00:48:28,900 --> 00:48:30,980
She was here for a burnout, but
895
00:48:30,980 --> 00:48:32,980
she left the institution
earlier in the week.
896
00:48:34,270 --> 00:48:36,610
- Mathilde what?
- Mathilde Nielsen.
897
00:48:42,380 --> 00:48:44,470
We'll leave you alone here.
898
00:48:44,470 --> 00:48:47,470
Faced with a series
of inextricable conundrums.
899
00:48:47,470 --> 00:48:49,840
Faced with the mysterious haunted house.
900
00:48:50,100 --> 00:48:52,240
You have one hour,
not a minute more
901
00:48:52,240 --> 00:48:53,410
to find the key.
902
00:48:53,410 --> 00:48:54,810
Pass this time,
903
00:48:54,810 --> 00:48:57,180
you will stay locked in here forever.
904
00:48:58,440 --> 00:48:59,580
You see,
905
00:48:59,780 --> 00:49:01,980
it's not a real haunted house,
but it's age appropriate.
906
00:49:01,980 --> 00:49:04,070
It's awesome, thank you, Mom.
907
00:49:05,900 --> 00:49:07,300
Goodbye, sir.
908
00:49:20,100 --> 00:49:21,350
You're so dumb.
909
00:49:22,530 --> 00:49:23,550
Hurry up.
910
00:49:26,730 --> 00:49:28,610
Look everywhere Théo,
don't lose any time.
911
00:49:28,810 --> 00:49:30,840
Don't worry Mom,
I'm good at this.
912
00:49:31,700 --> 00:49:33,180
Astrid, you can help us.
913
00:49:33,930 --> 00:49:36,040
If the first one is taken
and the second one is taken,
914
00:49:36,040 --> 00:49:37,640
it is in the third one
we need to go into.
915
00:49:37,900 --> 00:49:38,810
Commander,
916
00:49:39,210 --> 00:49:40,440
into the coffin.
917
00:49:49,930 --> 00:49:50,610
There it is.
918
00:49:51,500 --> 00:49:52,640
Twelve minutes.
919
00:49:53,840 --> 00:49:55,010
Already?
920
00:49:55,210 --> 00:49:57,180
Yeah Astrid, we had an hour.
921
00:49:57,180 --> 00:49:58,550
It was a bit simple,
922
00:49:58,640 --> 00:50:00,350
I do not understand the point.
923
00:50:00,670 --> 00:50:01,350
Well,
924
00:50:01,840 --> 00:50:03,500
- want to go for ice-cream?
- Oh, yeah!
925
00:50:03,500 --> 00:50:05,580
- Come on.
- Pistachio, two scoops, in a cup.
926
00:50:05,780 --> 00:50:07,700
- In a cone, it can fall.
- Yeah.
927
00:50:12,700 --> 00:50:14,780
- Thank you, Mom.
- You're welcome, honey.
928
00:50:15,500 --> 00:50:16,580
Wait for us upstairs?
929
00:50:19,840 --> 00:50:22,150
Um, Astrid, can I ask you
an indiscreet question?
930
00:50:22,270 --> 00:50:23,900
A question is not indiscreet,
931
00:50:23,900 --> 00:50:25,900
it is the answer that might be.
932
00:50:26,300 --> 00:50:27,900
Do you have any
memories of your mom?
933
00:50:27,900 --> 00:50:29,810
The answer will not be indiscreet.
934
00:50:30,070 --> 00:50:31,500
I do not have any.
935
00:50:31,810 --> 00:50:32,330
Ah.
936
00:50:32,700 --> 00:50:35,440
- She left when you were little?
- I think so.
937
00:50:36,240 --> 00:50:37,730
My father never talked about it.
938
00:50:38,580 --> 00:50:40,350
He just told me she had left.
939
00:50:41,810 --> 00:50:43,750
And since I do not remember,
940
00:50:44,380 --> 00:50:47,300
I think it was before my
temporal lobe reached its maturity
941
00:50:47,410 --> 00:50:49,470
and before my hippocampus
was fully functional.
942
00:50:49,670 --> 00:50:51,380
It is the process that allows us
943
00:50:51,380 --> 00:50:53,070
to store long-term memories.
944
00:50:54,130 --> 00:50:56,810
We estimate that it happens
between the ages of 3
945
00:50:57,040 --> 00:50:57,840
and 5.
946
00:50:59,930 --> 00:51:00,980
What was her name?
947
00:51:01,550 --> 00:51:02,550
My long-term memory?
948
00:51:02,550 --> 00:51:03,930
- No, your mom.
- Ah.
949
00:51:05,330 --> 00:51:06,130
Mathilde.
950
00:51:11,810 --> 00:51:12,870
Are we going for ice-cream?
71725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.