All language subtitles for Around.the.World.in.80.Days.2021.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,160 Put that in his drink, he'll lose this stupid wager, 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,600 and all will be well with the world. 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,680 I took a bribe to slow him down. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,280 The man said it would send him to sleep for a day or two. 5 00:00:10,280 --> 00:00:13,080 You'd better hope it doesn't put him to sleep forever. 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,840 Please. Help him. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,520 You really don't remember anything? 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,520 No, just some dreams. Did I say anything? 9 00:00:18,520 --> 00:00:22,960 Estella, my darling Estella, you came back. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,440 No. Nothing. 11 00:00:24,440 --> 00:00:26,840 I think they were meant to travel the world together, 12 00:00:26,840 --> 00:00:29,480 but she ended their relationship and went off on her own. 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,920 We're here because a woman broke his heart. 14 00:00:31,920 --> 00:00:35,600 To have lived the rest of his life without the woman he loves - 15 00:00:35,600 --> 00:00:38,920 knowing she's out there, and knowing he'll never see her again. 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 I'm sick of being the famous Mr Fortescue's daughter. 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,720 I'm going to be a proper writer. 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 CLOCK CHIMES 19 00:00:52,520 --> 00:00:53,560 OFFICE CHATTER 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,720 Still on Calcutta time. 21 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 Not bad for 750 rupees. 22 00:01:10,960 --> 00:01:14,040 All right, I will get us some money, book a hotel for the night 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,880 and purchase our onward tickets to Yokohama. 24 00:01:19,080 --> 00:01:23,240 Look at him, like a seal returning to the sea. 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,920 I've rather missed filling out forms. 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,120 I think I saw that money order, Mr Fogg. 27 00:01:32,120 --> 00:01:34,600 I'll just go and check with my manager. Splendid. 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,920 Mr Fogg's money order. 29 00:01:40,280 --> 00:01:46,080 Order. Structure. Civility. I think we're all going to like Hong Kong. 30 00:01:48,040 --> 00:01:50,720 But, first, I'm going to powder my nose. 31 00:01:55,520 --> 00:02:00,680 I was mistaken, Mr Fogg, no circular note has come in for you. 32 00:02:01,720 --> 00:02:06,120 Really? I sent a telegram from Calcutta to my bank in London. 33 00:02:06,120 --> 00:02:07,880 Much obliged. 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,840 They assured me they would communicate with you directly. 35 00:02:10,840 --> 00:02:13,680 Perhaps you would like to contact your bank. 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,640 What the hell are you doing here? 37 00:02:15,640 --> 00:02:18,840 You told me the seeds would slow him down - they nearly killed him! 38 00:02:18,840 --> 00:02:20,960 Take your debt. 39 00:02:20,960 --> 00:02:24,760 As I say, I can find no record of any such communication. 40 00:02:26,720 --> 00:02:28,160 Have you heard the expression, 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,480 "If you want something doing, do it yourself"? 42 00:02:33,120 --> 00:02:35,760 The man's name is Fogg, career criminal, 43 00:02:35,760 --> 00:02:39,360 masquerading as a gentleman - fraud, embezzlement, theft. 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,600 Whatever you do, don't give him any money. 45 00:02:41,600 --> 00:02:45,040 Without money, he can't leave Hong Kong. 46 00:02:45,040 --> 00:02:47,120 When the warrant arrives, I will arrest him 47 00:02:47,120 --> 00:02:50,120 and I'll make sure your name is mentioned in the highest of places. 48 00:02:51,440 --> 00:02:53,120 The highest of places. 49 00:02:54,480 --> 00:02:56,080 Well, this is somewhat irregular, 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,680 but I would do my duty, of course, Inspector. 51 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 Lovely day, Monsieur. 52 00:03:11,600 --> 00:03:14,920 I have hotel rooms to pay for, onward tickets to buy. 53 00:03:14,920 --> 00:03:17,600 You'll just have to advance me some money on account. 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,920 I'm afraid we can't do that, sir. 55 00:03:20,920 --> 00:03:23,800 As soon as I hear from London, the money will be available to you. 56 00:03:29,680 --> 00:03:33,320 Tiny fly in the ointment - no money until they've heard from my bank. 57 00:03:34,840 --> 00:03:38,600 Until then, we'll have to rely on my wits to find us food and lodgings. 58 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 I'm not a fussy woman, as you both know, 59 00:03:40,600 --> 00:03:43,800 but can we please find a hotel with a bath the size of Shropshire? 60 00:03:43,800 --> 00:03:45,280 Shropshire? 61 00:03:46,680 --> 00:03:50,520 Erm, do you want to break it to her, Passepartout, or shall I? 62 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 Break what to me? 63 00:04:42,160 --> 00:04:45,480 Hong Kong. The commercial heart of the Orient 64 00:04:45,480 --> 00:04:47,400 and I don't have two pennies to rub together. 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,240 I know a place, it won't cost anything. 66 00:04:50,240 --> 00:04:53,640 You've been here before? Did you know this, Mr Fogg? 67 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 Passepartout is a man of endless mystery. 68 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 That's one word for it. 69 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 Mr Fogg? Yes. 70 00:05:01,120 --> 00:05:06,520 Mr Phileas Fogg? Hello. I am your biggest admirer. 71 00:05:06,520 --> 00:05:09,400 Oh. Oh, and yours, Miss Fix. 72 00:05:09,400 --> 00:05:14,320 Mr Fogg was already the talk of the colony, but then... 73 00:05:18,560 --> 00:05:21,840 Forgive me, I am Lady Clemency Rowbotham, 74 00:05:21,840 --> 00:05:24,360 my husband is the Governor of Hong Kong. 75 00:05:24,360 --> 00:05:25,640 Charmed, Lady Clemency. 76 00:05:25,640 --> 00:05:28,320 Have you ever met an actual Governor before? 77 00:05:29,600 --> 00:05:32,080 I don't believe I have. 78 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Then come and meet mine! 79 00:05:34,080 --> 00:05:35,400 Henry! 80 00:05:37,920 --> 00:05:40,600 I want you to meet some new friends of mine. 81 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 Must I? 82 00:05:41,720 --> 00:05:44,040 I have a meeting in ten minutes about the Jockey Club. 83 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 Please, darling, for me. 84 00:05:48,200 --> 00:05:53,960 This is the great Phileas Fogg, explorer and English lionheart. 85 00:05:55,400 --> 00:05:59,320 Miss Abigail Fix, his chronicler. And his manservant... 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,280 ..Passport. 87 00:06:04,600 --> 00:06:07,400 He's the chap you've been going on about? Uh-huh. 88 00:06:07,400 --> 00:06:09,520 On behalf of Her Majesty's administration, 89 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 a wholehearted welcome to our humble colony. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,720 Are you shopping or playing bridge? 91 00:06:17,720 --> 00:06:21,160 Neither. I shall be arranging the garden party, of course. 92 00:06:22,280 --> 00:06:23,760 What garden party? 93 00:06:23,760 --> 00:06:25,880 The one you are throwing for the intrepid Mr Fogg 94 00:06:25,880 --> 00:06:27,680 and his friends. 95 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 Just imagine how delighted they'll be in Whitehall 96 00:06:29,880 --> 00:06:34,080 when they hear that you've entertained England's latest hero. 97 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Yes, yes, of course, Mr Fogg! 98 00:06:37,240 --> 00:06:39,800 You shall indeed be my guest of honour. 99 00:06:41,240 --> 00:06:43,760 Well, how splendid! 100 00:06:44,760 --> 00:06:46,320 Well done. 101 00:06:51,680 --> 00:06:54,200 LOUD CLAMOUR 102 00:07:06,040 --> 00:07:07,840 Where exactly are you taking us? 103 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 I have an old friend who runs a hotel here. 104 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 Why didn't you say you've been in Hong Kong before? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,320 It was in another life. 106 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 But what were you doing here? 107 00:07:15,720 --> 00:07:17,680 I was on a ship that put in for repairs. 108 00:07:17,680 --> 00:07:19,280 You were a sailor? When I arrived. 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 And when you left? 110 00:07:20,840 --> 00:07:22,960 I was...no longer a sailor. 111 00:07:22,960 --> 00:07:25,400 You really can be an extremely infuriating man. 112 00:07:26,440 --> 00:07:28,640 Are we there yet? Soon! 113 00:07:41,480 --> 00:07:43,480 We have somewhere to stay. 114 00:07:49,800 --> 00:07:51,320 This is it? 115 00:07:51,320 --> 00:07:54,480 This is it, Monsieur. Choosers cannot also be mendicants. 116 00:07:54,480 --> 00:07:59,160 Beggars. Um...I think two bedrooms were mentioned? 117 00:08:04,920 --> 00:08:06,360 Lovely. 118 00:08:06,360 --> 00:08:08,400 Indeed it is. Cosy. Authentic. 119 00:08:08,400 --> 00:08:12,400 Thank you very much, thank you. Well done, Passepartout. 120 00:08:12,400 --> 00:08:15,840 Erm, erm... 121 00:08:15,840 --> 00:08:18,800 I think I'll go back to the bank and hound that clerk 122 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 until he hands over the money. 123 00:08:20,360 --> 00:08:22,400 My money, so... 124 00:08:22,400 --> 00:08:24,040 Very good. 125 00:08:29,480 --> 00:08:31,040 A bientot. 126 00:08:32,280 --> 00:08:33,760 Where are you going? 127 00:08:33,760 --> 00:08:35,360 To see an old friend. 128 00:08:35,360 --> 00:08:37,680 You stay here, Miss Fix, you'll be quite safe. 129 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 What are you doing following me? 130 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 Interesting things happen when I follow you. 131 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 You really can be an infuriating woman. 132 00:09:23,440 --> 00:09:25,600 Don't want me to meet this "friend" of yours? 133 00:09:25,600 --> 00:09:27,480 No, I don't. Geisha, is she? 134 00:09:27,480 --> 00:09:29,280 Not unless I'm walking to Japan. 135 00:09:29,280 --> 00:09:31,280 Oh. My. Giddy. Aunt. What is it? 136 00:09:31,280 --> 00:09:33,360 My article! 137 00:09:33,360 --> 00:09:36,640 My father printed it. Printed it and syndicated it! 138 00:09:36,640 --> 00:09:39,360 Why are you so excited? He always prints your articles. 139 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Not like this. 140 00:09:42,360 --> 00:09:45,960 He's never printed anything like this before in his life. 141 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 "I hope not only that he meets his own ambition, 142 00:09:48,920 --> 00:09:52,120 "but that he finds solace in our extraordinary adventure." 143 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 What do you think? Be completely honest. 144 00:09:59,800 --> 00:10:03,120 Unless you hate it, of course, in which case please lie profusely. 145 00:10:04,560 --> 00:10:06,560 I think it's engaging. 146 00:10:06,560 --> 00:10:09,400 Thought-provoking. Very well-written. 147 00:10:09,400 --> 00:10:13,000 It makes me see Fogg in a different way, a more complex way. 148 00:10:13,000 --> 00:10:15,600 I can hear your voice in it. 149 00:10:15,600 --> 00:10:17,160 Thank you, Passepartout. 150 00:10:17,160 --> 00:10:19,960 I would advise you to destroy every copy in Hong Kong. 151 00:10:19,960 --> 00:10:21,240 What do you mean? 152 00:10:21,240 --> 00:10:23,840 He is the most private man I have ever known. 153 00:10:23,840 --> 00:10:27,040 To have his innermost secrets read by friends and strangers... 154 00:10:28,720 --> 00:10:33,320 "This venture may prove to be a voyage to heal a broken heart. 155 00:10:33,320 --> 00:10:37,440 "His yearning is less for escapades, than for escape." 156 00:10:37,440 --> 00:10:40,360 I haven't written anything that isn't the truth. 157 00:10:40,360 --> 00:10:41,720 Exactly. 158 00:10:46,320 --> 00:10:48,480 He's going to hate me, isn't he? 159 00:11:13,520 --> 00:11:16,080 Depositors - that's me - give the bank - that's you - 160 00:11:16,080 --> 00:11:17,720 their money to look after 161 00:11:17,720 --> 00:11:19,760 and to lend to other people at a rate of interest. 162 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 A percentage of that interest comes back to the depositor, 163 00:11:22,160 --> 00:11:23,640 everybody is very happy. 164 00:11:23,640 --> 00:11:26,280 Please, Mr Fogg, your circular note has not yet arrived. 165 00:11:26,280 --> 00:11:27,840 Now, if you'd move aside... 166 00:11:27,840 --> 00:11:31,080 But sometimes the said depositor - again, me - wants to 167 00:11:31,080 --> 00:11:34,800 take some of their money out. Their money. Are you following me? 168 00:11:34,800 --> 00:11:37,880 That time is now. I... 169 00:11:37,880 --> 00:11:42,560 As my colleague has informed you, Mr Fogg, no circular note, no funds. 170 00:11:42,560 --> 00:11:44,320 No exceptions. 171 00:11:45,560 --> 00:11:50,320 Well, I shall just have to ask my friend the Governor for a loan, 172 00:11:50,320 --> 00:11:53,160 at the party he is throwing for me this very day. 173 00:11:53,160 --> 00:11:56,080 And when he asks me why I couldn't just get my own money, 174 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 from my own bank... 175 00:11:57,600 --> 00:11:59,560 ..I shall tell him. 176 00:12:05,440 --> 00:12:06,720 As soon as we have money, 177 00:12:06,720 --> 00:12:09,160 we can get him out of Hong Kong before he reads it. 178 00:12:09,160 --> 00:12:10,400 Working on it, Miss Fix. 179 00:12:12,400 --> 00:12:15,120 I'm going back here to see my old friend for a private conversation. 180 00:12:17,480 --> 00:12:20,160 A private conversation that you do not need to hear, 181 00:12:20,160 --> 00:12:23,440 you do not make notes on, you do not publish in a national newspaper. 182 00:12:23,440 --> 00:12:25,960 Is that clear? As clear as day. 183 00:12:28,560 --> 00:12:32,720 Ironically, the best in Hong Kong. Do not move. 184 00:12:44,120 --> 00:12:47,800 The article will be widely read and people will applaud him. 185 00:12:47,800 --> 00:12:50,880 For the first time in his life, he will be truly lauded. 186 00:12:50,880 --> 00:12:52,800 He will thank me. 187 00:13:09,800 --> 00:13:11,720 LOUD BANGING 188 00:13:26,920 --> 00:13:29,440 DOOR SHUTS AND LOCKS 189 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 I also hear you've been busy. 190 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 Travelling with the famous adventurer, Phileas Fogg. 191 00:13:47,640 --> 00:13:52,040 I am. However, we find ourselves delayed by a lack of funds. 192 00:13:53,520 --> 00:13:55,000 You've come to me for money? 193 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 A loan only - to pay for passage to Yokohama. 194 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 It would be repaid in a matter of days. 195 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Your master dines with the Governor today, I understand. 196 00:14:09,400 --> 00:14:14,800 His wife, Lady Clemency, is in possession of a magnificent jewel. 197 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 The White Dragon. 198 00:14:16,640 --> 00:14:20,440 Carved out of rare white jade in the Shang Dynasty, 199 00:14:20,440 --> 00:14:23,920 when the British were still living in huts. 200 00:14:23,920 --> 00:14:26,880 They stole it from my ancestors' grave. 201 00:14:26,880 --> 00:14:30,040 It was wrapped around their fingers, and still they took it. 202 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 Why are you telling me this? 203 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 Because you, my friend... 204 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 ..are going to steal it back for me. 205 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 You know me as a thief, Jiang Liei... 206 00:14:57,800 --> 00:15:01,240 Not a thief, Passepartout! A great thief. 207 00:15:02,240 --> 00:15:05,080 That way of life is behind me now. 208 00:15:05,080 --> 00:15:07,200 If you want to steal the jewel, steal it yourself. 209 00:15:07,200 --> 00:15:09,280 Do you think I haven't tried? 210 00:15:09,280 --> 00:15:13,160 Strangely, Chinese entrepreneurs are not invited to Government House. 211 00:15:13,160 --> 00:15:14,840 I've tried without an invite, 212 00:15:14,840 --> 00:15:17,640 but the place is as secure as the Tower of London. 213 00:15:19,520 --> 00:15:22,600 I need money but I will not steal. Not any more. 214 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 Then you are of no use to me. 215 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 And a man that is of no use to me... 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 RAISED VOICES OUTSIDE 217 00:15:32,280 --> 00:15:34,440 DOOR BANGS 218 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 How can one of the oldest civilisations on Earth not 219 00:15:36,840 --> 00:15:38,240 have invented the fork yet? 220 00:15:39,800 --> 00:15:42,120 Oh, hello. You must be Passepartout's friend. 221 00:15:42,120 --> 00:15:45,320 And you must be Miss Abigail Fix, the celebrated journalist. 222 00:15:45,320 --> 00:15:48,120 Yes, the one who was told to wait outside. 223 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 You're far too kind. We must go. 224 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 Of course! You must not let the Governor wait. 225 00:15:53,600 --> 00:15:55,960 It was so nice to meet an old friend of Passepartout's. 226 00:15:55,960 --> 00:15:58,560 The pleasure was all mine, Miss Fix. 227 00:15:58,560 --> 00:16:01,920 Will I see you again before you leave, old friend? 228 00:16:01,920 --> 00:16:04,120 No, I don't think you will. 229 00:16:04,120 --> 00:16:07,040 Hong Kong can be a dangerous place for unwary travellers. 230 00:16:08,160 --> 00:16:12,080 Look after yourself, Passepartout. And look after Miss Fix. 231 00:16:28,360 --> 00:16:31,240 So, according to Abigail, Fogg has kept a candle burning for that 232 00:16:31,240 --> 00:16:33,360 ridiculous woman for over 20 years! 233 00:16:36,160 --> 00:16:40,440 Why would you even print this? There are no facts or figures. 234 00:16:40,440 --> 00:16:41,760 It's just...rot. 235 00:16:41,760 --> 00:16:45,320 I actually think it might be a new sort of writing - thoughtful, 236 00:16:45,320 --> 00:16:48,640 questioning, and unapologetically subjective. 237 00:16:48,640 --> 00:16:50,600 It's a new kind of rot. 238 00:16:50,600 --> 00:16:54,120 I think your daughter's written a very fine article, Fortescue. 239 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 Romantic. 240 00:16:55,640 --> 00:16:57,680 What you know about romance, Fellentin, could be 241 00:16:57,680 --> 00:16:59,240 written on a grain of sand. 242 00:16:59,240 --> 00:17:01,360 Thank you, Fellentin, that means a lot. 243 00:17:04,000 --> 00:17:08,680 "Underneath that reserve and routine is a kind, perhaps brilliant 244 00:17:08,680 --> 00:17:11,800 "man who many years ago was disappointed by the love of a young 245 00:17:11,800 --> 00:17:15,720 "woman, the mysterious Estella, and has yet remained faithful to it." 246 00:17:15,720 --> 00:17:18,440 You do realise that Fogg is going to blow his brains out 247 00:17:18,440 --> 00:17:21,000 with embarrassment when he reads this, don't you? 248 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 I hope this is going to work, 249 00:17:27,960 --> 00:17:31,440 Passepartout, I have to look at my absolute best. 250 00:17:31,440 --> 00:17:34,200 One thing you should know about the English upper classes - 251 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 if you look like a man who needs money, 252 00:17:36,000 --> 00:17:37,840 they'll never give you a penny. 253 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 Look like a man who doesn't, and they'll throw the stuff at you. 254 00:17:40,600 --> 00:17:42,080 It is ingenious. 255 00:17:44,000 --> 00:17:45,960 Yes? 256 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 How are you doing in there, Miss Fix? 257 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 We can't keep the Governor waiting. 258 00:17:51,320 --> 00:17:52,840 It's too much, isn't it? 259 00:17:52,840 --> 00:17:55,760 Absolutely not! No. Tell her, Passepartout. 260 00:17:56,960 --> 00:18:00,120 Like a diamond in front of some pigs. 261 00:18:00,120 --> 00:18:02,360 Pearls before swine, Passepartout. 262 00:18:04,840 --> 00:18:08,920 Right. I shall get dressed and then we can go to my party. 263 00:18:08,920 --> 00:18:10,560 Get ourselves a loan. 264 00:18:15,000 --> 00:18:17,440 Look at the security - it's like Buckingham Palace. 265 00:18:17,440 --> 00:18:19,360 Stop there, please. Now, once we're in, 266 00:18:19,360 --> 00:18:21,440 let me do the talking. Oui, monsieur. 267 00:18:43,640 --> 00:18:46,760 Your articles certainly get us into the best places, Miss Fix. 268 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Still, let's make this as quick as we can. 269 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 Let's just stay for one drink, OK? 270 00:18:56,800 --> 00:18:58,560 QUIET CONVERSATIONS 271 00:18:58,560 --> 00:19:01,000 Ladies and gentlemen, they're here. 272 00:19:01,000 --> 00:19:03,440 APPLAUSE 273 00:19:03,440 --> 00:19:06,160 Thank you, thank you so much. 274 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 Mr Fogg, Miss Fix. 275 00:19:08,320 --> 00:19:10,480 Passport. 276 00:19:11,720 --> 00:19:15,840 Miss Fix, may I say how spectacular you look? 277 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 That must be one of the saris from the Indian village. 278 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 It is, yes. How do you know about...? 279 00:19:21,000 --> 00:19:23,120 On behalf of Her Majesty's administration, 280 00:19:23,120 --> 00:19:26,120 a wholehearted welcome to our humble colony. 281 00:19:26,120 --> 00:19:29,280 For God's sake, Henry, you've done that bit. 282 00:19:29,280 --> 00:19:32,560 He has the memory of a senile turbot, I do apologise. 283 00:19:32,560 --> 00:19:35,920 Welcome to Hong Kong, Mr Fogg. We can't wait to hear your stories. 284 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Thank you. 285 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 This is Peter Donaldson, of the Hong Kong police. 286 00:19:42,720 --> 00:19:45,640 And Lord Crossley, Chief Magistrate. 287 00:19:45,640 --> 00:19:48,720 Thank you, Sir Henry, this really is terribly kind of you. 288 00:19:48,720 --> 00:19:51,560 I'm afraid you'll have to start with the men, Mr Fogg, 289 00:19:51,560 --> 00:19:54,720 which means you'll have to listen to my husband talk about horses, 290 00:19:54,720 --> 00:19:57,120 public houses and cheese. 291 00:19:57,120 --> 00:19:59,520 Please, call me Phileas. 292 00:19:59,520 --> 00:20:03,000 But we ladies will get our piece of flesh later, don't you fear. 293 00:20:23,720 --> 00:20:25,560 She's read the article! I'm doomed. 294 00:20:28,560 --> 00:20:30,880 A votre sante. 295 00:20:30,880 --> 00:20:33,160 I wouldn't knowingly hurt that man for the world. 296 00:20:33,160 --> 00:20:34,400 We get the money 297 00:20:34,400 --> 00:20:37,400 and we get Fogg out of here before he reads your article. 298 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 Thank you, Passepartout. 299 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 And then India? 300 00:20:44,160 --> 00:20:45,640 Indeed, yes. 301 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Ghastly place, so I'm told. Oh, no. 302 00:20:48,640 --> 00:20:51,320 But the bank in Calcutta did spectacularly fail to do what 303 00:20:51,320 --> 00:20:53,160 they said they were going to do. 304 00:20:53,160 --> 00:20:54,840 And talking of banks... 305 00:20:54,840 --> 00:20:57,680 Good God, Anderson, have you joined the Temperance Society? 306 00:20:57,680 --> 00:20:59,560 Come back with the jug, man. 307 00:20:59,560 --> 00:21:02,520 What I thought was remarkable about this piece, Miss Fix, 308 00:21:02,520 --> 00:21:06,760 was not so much that Mr Fogg had undertaken this 309 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 journey for unrequited love... 310 00:21:08,720 --> 00:21:12,200 Although we did very much like that bit. 311 00:21:12,200 --> 00:21:15,720 What I found astonishing, and just so moving, 312 00:21:15,720 --> 00:21:19,800 was that he entrusted you to tell his story to the world. 313 00:21:21,280 --> 00:21:23,960 ..Japan, which I'm very much looking forward to, 314 00:21:23,960 --> 00:21:25,680 the United States of America 315 00:21:25,680 --> 00:21:29,520 and then, hopefully, back to London in time for Christmas. 316 00:21:29,520 --> 00:21:32,400 London at Christmas. I hope you do it, Fogg. 317 00:21:32,400 --> 00:21:34,680 Imagine the faces of the French and Germans 318 00:21:34,680 --> 00:21:37,840 when they hear another Briton got there first! 319 00:21:37,840 --> 00:21:40,320 Where are you staying in Hong Kong, Fogg? 320 00:21:42,120 --> 00:21:43,360 Passepartout...! 321 00:21:45,680 --> 00:21:47,880 You were a waiter at the Reform Club! 322 00:21:47,880 --> 00:21:50,920 Me, monsieur? Are you sure? 323 00:21:50,920 --> 00:21:53,080 More of a White's man, myself. 324 00:21:53,080 --> 00:21:55,440 Father always said the Reform were a bunch of radicals. 325 00:21:55,440 --> 00:21:57,040 Radicals? 326 00:21:57,040 --> 00:21:59,720 We'll talk about this later, Passepartout. 327 00:21:59,720 --> 00:22:02,280 I asked where you're staying, Fogg. 328 00:22:02,280 --> 00:22:04,000 Ah, therein lies a story. 329 00:22:04,000 --> 00:22:05,280 I went to the bank this morning 330 00:22:05,280 --> 00:22:08,080 and there had been some sort of mix-up with London. 331 00:22:08,080 --> 00:22:10,240 Words I could have carved on my gravestone. 332 00:22:10,240 --> 00:22:12,400 So I find myself - through no fault of my own - 333 00:22:12,400 --> 00:22:14,080 somewhat fiscally embarrassed. 334 00:22:14,080 --> 00:22:15,600 Now, my man found us 335 00:22:15,600 --> 00:22:18,040 some extremely modest accommodation in a place called... 336 00:22:18,040 --> 00:22:19,440 ..um...what's it called? 337 00:22:19,440 --> 00:22:21,520 Tai Ping Shan, monsieur. 338 00:22:21,520 --> 00:22:24,120 Tai Ping Shan? Good God, man! 339 00:22:24,120 --> 00:22:26,520 That's like spending a night in Bethnal Green. 340 00:22:26,520 --> 00:22:28,760 I'll loan you the money, Fogg, that's all there is to it. 341 00:22:28,760 --> 00:22:30,320 Oh, I couldn't possibly. 342 00:22:30,320 --> 00:22:32,040 You have no choice in the matter. 343 00:22:32,040 --> 00:22:35,720 Anderson, Anderson! Go to the house and fetch a money order. 344 00:22:35,720 --> 00:22:37,200 I will help him. 345 00:22:38,840 --> 00:22:41,440 Shall we go and rescue your Mr Fogg? 346 00:22:41,440 --> 00:22:44,320 I think he's more than happy talking to your husband. 347 00:22:44,320 --> 00:22:47,080 I don't think anyone has ever said that sentence before. 348 00:22:47,080 --> 00:22:49,280 Oh, too cruel, Clemency! 349 00:22:51,000 --> 00:22:55,800 My husband is a good man. A loyal and kind man, in his own ways. 350 00:22:56,920 --> 00:22:59,800 But he hasn't got a romantic bone in his body. 351 00:23:01,120 --> 00:23:04,400 Now, the Dove down by the Thames in Hammersmith does an excellent 352 00:23:04,400 --> 00:23:07,120 ale, a very passable bit of Blue Vinny 353 00:23:07,120 --> 00:23:11,920 and has a barmaid called Gwen, who has dimples! 354 00:23:13,200 --> 00:23:15,520 Your money order, sir. What? 355 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 One money order. One pen. 356 00:23:18,120 --> 00:23:23,200 I don't think they can serve Empire and Eros at the same time. 357 00:23:23,200 --> 00:23:26,480 Let's go and talk to Mr Fogg. Shall we? 358 00:23:26,480 --> 00:23:28,520 How much do you want, Fogg? 359 00:23:28,520 --> 00:23:30,160 This is very kind of you, Sir Henry. 360 00:23:30,160 --> 00:23:32,920 The chap who wrote Rule Britannia used to drink in The Dove, 361 00:23:32,920 --> 00:23:34,880 not a lot of people know that. 362 00:23:34,880 --> 00:23:37,520 No, well, a night in a half-decent hotel, 363 00:23:37,520 --> 00:23:39,600 three onward tickets to Japan, I suppose... 364 00:23:39,600 --> 00:23:41,480 not so blessed as thee 365 00:23:44,880 --> 00:23:49,080 HE MUTTERS LYRICS 366 00:23:53,480 --> 00:23:55,320 I trust the pen has ink, monsieur? 367 00:23:55,320 --> 00:23:56,840 Yes, yes! 368 00:23:59,160 --> 00:24:02,840 Mr Fogg? Yes? The ladies require your presence. 369 00:24:04,640 --> 00:24:06,640 Yes, of course. 370 00:24:14,840 --> 00:24:17,000 It's absolutely superb, Lady Clemency. 371 00:24:17,000 --> 00:24:19,240 When they were digging the foundations for this house, 372 00:24:19,240 --> 00:24:21,440 they found it in a grave. 373 00:24:21,440 --> 00:24:24,960 It's the White Dragon of Hong Kong. 374 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 So, who are you backing this season, old chap? 375 00:24:27,400 --> 00:24:29,360 Wouldn't you like to know, Crossley. 376 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 Tell me about that young colt you've just bought. 377 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 Well, I was hoping we might break it in this spring, 378 00:24:33,720 --> 00:24:36,560 but then the trainer tells me the beast is a warm blighter. 379 00:24:37,720 --> 00:24:40,720 When they opened up the grave, they found the skeletons of a man 380 00:24:40,720 --> 00:24:42,320 and a woman. 381 00:24:42,320 --> 00:24:45,800 Even after all these centuries, they were still holding hands. 382 00:24:45,800 --> 00:24:47,520 How extraordinary. 383 00:24:47,520 --> 00:24:50,160 Would you mind, Mr Fogg? 384 00:24:50,160 --> 00:24:52,120 Yes, of course. 385 00:24:54,520 --> 00:24:59,000 That puts even your fidelity into perspective, Phileas. 386 00:25:00,880 --> 00:25:02,880 Let me show you the pergola. 387 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 If you could just sign this, Sir Henry, we will be on our way 388 00:25:14,440 --> 00:25:16,960 and out of your hair. 389 00:25:16,960 --> 00:25:19,080 God! You listen to this. 390 00:25:20,680 --> 00:25:23,880 Every woman here would love to be me at this moment, 391 00:25:23,880 --> 00:25:27,560 on the arm of a man who knows the power of love. 392 00:25:29,000 --> 00:25:32,520 "At first I believed Mr Fogg to be a new kind of Victorian adventurer, 393 00:25:32,520 --> 00:25:35,760 "grasping at achievement. The truth, however, is that what drives 394 00:25:35,760 --> 00:25:38,280 "Mr Fogg is less ambition than heartbreak." 395 00:25:39,920 --> 00:25:43,040 But every woman here knows she doesn't stand a chance, 396 00:25:43,040 --> 00:25:46,840 that your heart is elsewhere and it always will be. 397 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 Heartbreak? 398 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 Let me see that, Donaldson. 399 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 Indeed? Where would that be? 400 00:25:55,760 --> 00:25:58,440 With Estella, of course. 401 00:25:58,440 --> 00:26:00,120 DRAMATIC SCORE 402 00:26:02,360 --> 00:26:04,760 She's told him - I'm lost. 403 00:26:07,280 --> 00:26:09,120 If you could just sign this, sir. 404 00:26:09,120 --> 00:26:10,760 Would you go away?! 405 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 How do you know about that...lady? 406 00:26:16,360 --> 00:26:19,320 I read Miss Fix's article, like everyone else here. 407 00:26:23,320 --> 00:26:26,120 I suppose we really should think of making a move - big day tomorrow. 408 00:26:26,120 --> 00:26:27,480 What article? 409 00:26:28,960 --> 00:26:30,360 You really don't know? 410 00:26:30,360 --> 00:26:31,960 Would you care to hear it, Fogg? 411 00:26:33,160 --> 00:26:35,440 I was going to tell you. 412 00:26:35,440 --> 00:26:38,360 It's just words on a page, monsieur, nothing more. 413 00:26:38,360 --> 00:26:41,720 "Underneath that reserve and routine is a kind, perhaps brilliant 414 00:26:41,720 --> 00:26:44,800 "man who many years ago was disappointed by the love of a 415 00:26:44,800 --> 00:26:47,960 "young woman, the mysterious Estella... 416 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 "..and has yet remained faithful to it." 417 00:26:53,360 --> 00:26:55,320 May I? 418 00:26:55,320 --> 00:26:57,800 She stitched you up like a kipper, Fogg. 419 00:27:17,840 --> 00:27:18,960 Indeed she has. 420 00:27:19,960 --> 00:27:21,440 Miss Fix is quite right, 421 00:27:21,440 --> 00:27:23,960 we have a lot to do before we sail for Yokohama in the morning. 422 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 Thank you for your hospitality. 423 00:27:26,200 --> 00:27:28,640 Where is Passepartout? He was just here. Passepartout? 424 00:27:28,640 --> 00:27:30,160 Does he know about this too? Mm-hm. 425 00:27:30,160 --> 00:27:31,440 Then he can walk home. 426 00:27:31,440 --> 00:27:34,560 We have offended you. I'm mortified! 427 00:27:34,560 --> 00:27:37,960 Cheerio, Fogg. Haven't enjoyed one of these so much in ages. 428 00:27:37,960 --> 00:27:43,600 Oh, shut up, Henry! Phileas, please, don't go like this! 429 00:27:43,600 --> 00:27:45,280 Goodbye, Lady Clemency. 430 00:27:55,720 --> 00:27:57,640 Please, let me explain. 431 00:27:57,640 --> 00:28:00,120 I have been humiliated by masters of their trade, Miss Fix, 432 00:28:00,120 --> 00:28:02,680 yours are the dizzy, dizzy heights of betrayal. 433 00:28:02,680 --> 00:28:04,040 But every word is true! 434 00:28:04,040 --> 00:28:05,640 Every word is private! 435 00:28:05,640 --> 00:28:07,080 You took my innermost feelings, 436 00:28:07,080 --> 00:28:08,960 feelings you tricked and stole from me... 437 00:28:08,960 --> 00:28:10,720 I didn't steal! ..and you offer them 438 00:28:10,720 --> 00:28:14,120 up to the world without having the decency to even tell me first. 439 00:28:14,120 --> 00:28:16,080 I was waiting for the right moment. 440 00:28:16,080 --> 00:28:19,880 Oh, is Government House in Hong Kong right enough for you? 441 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 After what we'd been through in Yemen and India, 442 00:28:21,960 --> 00:28:23,920 I thought you were my friend. I AM your friend! 443 00:28:23,920 --> 00:28:25,360 You do know your father and Bellamy 444 00:28:25,360 --> 00:28:27,760 and the rest will be having a jolly good laugh about this? 445 00:28:27,760 --> 00:28:29,200 I am sure they will do no such thing. 446 00:28:29,200 --> 00:28:32,040 Well, then you know even less about the world than I thought you did. 447 00:28:32,040 --> 00:28:33,720 Lady Clemency read it and she... 448 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 Don't speak to me, don't even look at me. 449 00:28:47,680 --> 00:28:48,840 SNORING 450 00:29:39,840 --> 00:29:41,960 QUIET CREAKING 451 00:29:56,400 --> 00:29:58,200 QUIET CLICKING 452 00:30:07,360 --> 00:30:08,520 UNLOCKS 453 00:30:22,080 --> 00:30:23,440 CLANKS 454 00:30:24,800 --> 00:30:30,800 Pint of Old Peculier and a pickled walnut. Thank you, Gwen. 455 00:30:42,120 --> 00:30:44,000 MUSIC BOX PLAYS 456 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 HE BLOWS SOFTLY 457 00:32:01,080 --> 00:32:03,400 LOUD CREAK 458 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 SNORING 459 00:32:59,160 --> 00:33:01,600 Oh, it's you. Of course, who did you think it was? 460 00:33:22,240 --> 00:33:23,720 DOOR CLANKS OPEN 461 00:33:26,400 --> 00:33:30,520 Passepartout. I didn't think I'd be seeing you again. 462 00:33:34,040 --> 00:33:35,440 The White Dragon. 463 00:33:39,800 --> 00:33:41,680 Once a thief, always a thief. 464 00:33:56,320 --> 00:33:57,640 Goodbye, Jiang Lei. 465 00:33:59,560 --> 00:34:01,560 BANGS DOOR 466 00:34:01,560 --> 00:34:02,680 Passepartout... 467 00:34:04,160 --> 00:34:06,440 ..leave Hong Kong. 468 00:34:15,440 --> 00:34:18,640 A fraudster and, by all accounts, a thief to boot. 469 00:34:18,640 --> 00:34:21,640 Just the thought of such a man being a guest in your house, Sir Henry. 470 00:34:21,640 --> 00:34:24,120 I know I gave the detective my word but... 471 00:34:24,120 --> 00:34:25,680 Where is this detective? 472 00:34:25,680 --> 00:34:29,200 Lying low and waiting for his arrest warrant, no doubt. 473 00:34:29,200 --> 00:34:34,280 Well, Fogg got no money out of me, though he tried hard enough. 474 00:34:34,280 --> 00:34:36,680 Henry! Henry! 475 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 What on Earth's the matter? 476 00:34:41,600 --> 00:34:44,160 The White Dragon. It's gone! 477 00:34:53,200 --> 00:34:55,120 How many times do I have to say it? 478 00:34:55,120 --> 00:34:57,480 I should have consulted you before I sent the article... 479 00:34:57,480 --> 00:34:59,880 Stow our bags on the Carnatic, Passepartout. I'll go to the 480 00:34:59,880 --> 00:35:01,720 bank and get the money and buy the tickets. 481 00:35:01,720 --> 00:35:03,480 ..but it's not MY fault if the truth hurts. 482 00:35:03,480 --> 00:35:05,760 With a bit of luck, they'll only have two berths left. 483 00:35:05,760 --> 00:35:08,320 If you sign me a chit, monsieur, I can go to the bank 484 00:35:08,320 --> 00:35:10,080 and get your money. 485 00:35:10,080 --> 00:35:12,720 Oh, yes, but can you be trusted, Passepartout? 486 00:35:12,720 --> 00:35:15,720 When I interviewed you in London, I distinctly remember asking 487 00:35:15,720 --> 00:35:18,560 if we'd met before. It was a just little lie, monsieur. 488 00:35:18,560 --> 00:35:21,480 Yes, well, the trouble with little lies is that they rapidly become 489 00:35:21,480 --> 00:35:22,720 bigger lies... 490 00:35:23,960 --> 00:35:27,120 Donaldson? What on Earth is the meaning of this? 491 00:35:27,120 --> 00:35:30,000 This is a warrant for your arrest. 492 00:35:30,000 --> 00:35:32,200 My arrest? 493 00:35:32,200 --> 00:35:33,400 How dare you! 494 00:35:33,400 --> 00:35:35,760 I will speak to the Governor about this! It's an outrage! 495 00:35:35,760 --> 00:35:37,560 And I will write about it in the Telegraph! 496 00:35:37,560 --> 00:35:40,240 I have never been so humiliated in my life. 497 00:35:40,240 --> 00:35:41,800 Where is it? 498 00:35:41,800 --> 00:35:43,240 Where is what? 499 00:35:43,240 --> 00:35:44,880 The White Dragon. 500 00:35:44,880 --> 00:35:47,600 I have no idea! Sir... 501 00:35:51,880 --> 00:35:55,320 Yesterday, you said you had no money. 502 00:35:55,320 --> 00:35:57,840 I didn't! I don't! 503 00:35:57,840 --> 00:36:00,560 You've sold the White Dragon already? 504 00:36:02,200 --> 00:36:05,360 I have absolutely no idea what you're talking about. 505 00:36:14,120 --> 00:36:16,800 For God's sake, Rowbotham! I haven't stolen anything! 506 00:36:16,800 --> 00:36:19,360 You will rue the day you made my wife cry, sir. 507 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 I am not a thief! 508 00:36:20,720 --> 00:36:23,120 You are making the most terrible mistake! Do you hear me? 509 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 I don't care about losing the wager but I AM NOT A THIEF! 510 00:36:25,440 --> 00:36:27,320 We'll get you out, Mr Fogg! I promise! 511 00:36:28,840 --> 00:36:30,520 Passepartout... 512 00:36:32,560 --> 00:36:35,400 What is going on? Tell me! 513 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 I want to see Jiang Liei, now! 514 00:36:37,400 --> 00:36:39,680 What has this got to do with...? JIANG LIEI! 515 00:36:46,680 --> 00:36:49,880 You will tell me what is going on, and you will tell me now. 516 00:37:09,240 --> 00:37:11,360 KEYS JINGLE 517 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 DOOR OPENS 518 00:37:18,160 --> 00:37:19,680 On your feet. 519 00:37:23,240 --> 00:37:24,880 I want to see a lawyer. 520 00:37:26,280 --> 00:37:27,640 Hmm... 521 00:37:29,880 --> 00:37:33,360 One more time, Fogg - who did you sell it to? 522 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 I have told you. 523 00:37:36,200 --> 00:37:38,040 The last time I saw the White Dragon, 524 00:37:38,040 --> 00:37:39,920 it was around Lady Clemency's neck. 525 00:37:41,520 --> 00:37:44,640 If you think I won't flog you, you are very much mistaken. 526 00:37:44,640 --> 00:37:47,480 Flog me? Flog. 527 00:37:49,560 --> 00:37:52,680 I am entitled to a trial. I am an Englishman. 528 00:37:52,680 --> 00:37:54,320 This is not England. 529 00:37:59,320 --> 00:38:00,880 This is Hong Kong. 530 00:38:06,200 --> 00:38:07,840 You stole the White Dragon? 531 00:38:07,840 --> 00:38:09,480 Keep your voice down. 532 00:38:09,480 --> 00:38:12,160 You stole it and let Mr Fogg take the blame? It's not what it seems. 533 00:38:12,160 --> 00:38:14,120 You heard what they said! He's going to prison! 534 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 Argh! 535 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Why would you do such a shameful thing? 536 00:38:17,560 --> 00:38:20,360 Because we needed money to buy the tickets to get to Japan. 537 00:38:20,360 --> 00:38:22,520 And because I am a great thief. I don't believe you. 538 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 Jiang Liei said he would give me money 539 00:38:24,120 --> 00:38:27,120 if I stole the pendant for him. I thought we would be on the ship 540 00:38:27,120 --> 00:38:30,520 and away from here before anybody even noticed it had gone missing. 541 00:38:35,280 --> 00:38:37,400 They're not going to send him to prison. 542 00:38:37,400 --> 00:38:38,440 Oh, thank God! 543 00:38:39,640 --> 00:38:42,000 They are going to flog him at noon. 544 00:38:42,000 --> 00:38:44,600 12 strokes at 12 noon. 545 00:39:20,160 --> 00:39:22,240 I'll go to the bank, his money might be here by now. 546 00:39:22,240 --> 00:39:24,720 It won't be there and, if it was, they wouldn't give it to you. 547 00:39:24,720 --> 00:39:27,240 Then I'll wire my father. There isn't time. 548 00:39:27,240 --> 00:39:30,520 Then what do you suggest? You got us into this mess! 549 00:39:30,520 --> 00:39:33,280 I'll tell Sir Henry I stole the White Dragon, 550 00:39:33,280 --> 00:39:34,760 it had nothing to do with Fogg. 551 00:39:34,760 --> 00:39:36,240 And then what? 552 00:39:36,240 --> 00:39:38,600 They'll arrest you and make an example of you. 553 00:39:38,600 --> 00:39:40,000 And it won't be a few lashes. 554 00:39:46,640 --> 00:39:49,040 DOOR OPENS 555 00:39:59,280 --> 00:40:03,400 Mr Fogg hates me at the moment, and for all I know may hate me forever. 556 00:40:03,400 --> 00:40:07,400 But he is as far from being a thief as any man I have ever met. 557 00:40:08,880 --> 00:40:12,840 To have him flogged for something he didn't do would be barbaric. 558 00:40:14,320 --> 00:40:18,360 He is a hero, whatever you may think, and he does not deserve 559 00:40:18,360 --> 00:40:21,760 to be beaten for something he did not do and would never do. 560 00:40:21,760 --> 00:40:23,160 Have you finished? 561 00:40:25,680 --> 00:40:27,440 Good. Now, get out. 562 00:40:27,440 --> 00:40:28,640 Go on, Miss Fix. 563 00:40:29,800 --> 00:40:32,960 Clemency. There's no need to upset yourself further... 564 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 Many years ago, Phileas Fogg made a mistake. 565 00:40:38,120 --> 00:40:41,600 He followed duty and expectation, when he should have followed love. 566 00:40:41,600 --> 00:40:45,320 But he had the courage to realise the folly of that mistake, 567 00:40:45,320 --> 00:40:47,760 to undertake this extraordinary journey, 568 00:40:47,760 --> 00:40:51,680 to prove to himself that dreams can sometimes defeat expectations. 569 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 He still stole the White Dragon, and that's the end of it. 570 00:40:56,200 --> 00:40:59,360 He didn't steal it. I did. 571 00:40:59,360 --> 00:41:01,080 Passepartout... 572 00:41:01,080 --> 00:41:04,520 I wasn't prepared to let his dream end here. 573 00:41:04,520 --> 00:41:06,720 I stole it and sold it. 574 00:41:06,720 --> 00:41:08,840 Sold it to the family it once belonged to. 575 00:41:09,840 --> 00:41:12,000 I'm sorry, madame. 576 00:41:12,000 --> 00:41:13,600 Then you will rot in prison. 577 00:41:13,600 --> 00:41:15,920 No, I beg you! He made a mistake, but only... 578 00:41:15,920 --> 00:41:19,680 I gave the White Dragon to my wife as a token of my deep love 579 00:41:19,680 --> 00:41:21,720 and respect for her. 580 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 And you come into my house... 581 00:41:32,000 --> 00:41:33,520 Henry... 582 00:41:37,760 --> 00:41:41,080 I know you follow me around the world without complaint. 583 00:41:41,080 --> 00:41:43,880 I know it's a life of restraint and duty. 584 00:41:46,000 --> 00:41:51,320 I never had much in the way of words to give you, Clemmie... 585 00:41:51,320 --> 00:41:53,160 ..but I had the White Dragon. 586 00:41:55,720 --> 00:41:58,520 Let Phileas Fogg go, Henry. 587 00:41:58,520 --> 00:42:00,280 But your dragon... 588 00:42:01,680 --> 00:42:04,560 I never wanted to hurt your feelings, 589 00:42:04,560 --> 00:42:07,320 but I've never really felt comfortable wearing it. 590 00:42:09,200 --> 00:42:11,160 It wasn't my love story. 591 00:42:13,640 --> 00:42:15,040 And besides... 592 00:42:17,960 --> 00:42:19,440 ..I have my own. 593 00:42:24,440 --> 00:42:25,880 DOOR OPENS 594 00:43:23,080 --> 00:43:26,000 DRAMATIC SCORE BUILDS 595 00:43:39,000 --> 00:43:40,640 Out of the way! 596 00:43:46,440 --> 00:43:49,800 Beautiful morning for an illegal flogging, Donaldson. 597 00:44:03,280 --> 00:44:06,400 Try to keep the crease, there's a good chap. 598 00:44:06,400 --> 00:44:08,680 You think this is funny, Fogg? 599 00:44:09,760 --> 00:44:11,440 Not in the slightest. 600 00:44:11,440 --> 00:44:14,120 There is nothing funny about being flogged for something you know 601 00:44:14,120 --> 00:44:15,880 you didn't do. 602 00:44:40,040 --> 00:44:41,520 CLOCK TICKS 603 00:44:55,840 --> 00:44:57,880 STOP! 604 00:44:57,880 --> 00:45:01,040 BELL TOLLS We have a pardon from the Governor. 605 00:45:01,040 --> 00:45:02,520 Please! 606 00:45:02,520 --> 00:45:04,000 Here, here, take it! 607 00:45:04,000 --> 00:45:06,200 Please. Release him! Go, please. 608 00:45:10,000 --> 00:45:11,840 TICKING AND TOLLING CONTINUES 609 00:45:18,120 --> 00:45:19,800 NO! 610 00:45:25,000 --> 00:45:27,040 Stop! Stop! 611 00:45:34,720 --> 00:45:36,160 Release him. 612 00:45:48,400 --> 00:45:50,280 It's going to be all right, monsieur. 613 00:45:57,760 --> 00:45:59,360 All right... 614 00:46:17,240 --> 00:46:18,800 SHIP'S HORN 615 00:46:18,800 --> 00:46:20,280 Welcome aboard the Carnatic, sir. 616 00:46:20,280 --> 00:46:22,160 Thank you. I'm going to my cabin. 617 00:46:25,840 --> 00:46:27,240 I'll unpack for you, monsieur. 618 00:46:27,240 --> 00:46:28,680 No, thank you. 619 00:46:28,680 --> 00:46:30,000 A refreshing drink? 620 00:46:30,000 --> 00:46:32,160 I won't need either of you until further notice. 621 00:46:32,160 --> 00:46:33,680 I want to be on my own. 622 00:46:38,200 --> 00:46:40,240 I should have said I was sorry. 623 00:46:41,400 --> 00:46:43,040 I should have told him the truth. 624 00:46:55,000 --> 00:46:56,560 Not so secret now, Estella. 625 00:47:05,040 --> 00:47:07,000 May I join you? 626 00:47:12,680 --> 00:47:15,600 Have you ever heard the expression, "If you want something doing, 627 00:47:15,600 --> 00:47:17,200 "do it yourself"? 628 00:47:17,200 --> 00:47:18,960 I'm familiar with it, of course. 629 00:47:20,120 --> 00:47:22,560 Why do you ask? 630 00:47:22,560 --> 00:47:25,480 I think we should go for a little walk, Mr Fogg. 631 00:47:26,880 --> 00:47:29,480 I don't want to go for a walk, I'm rather busy. 632 00:47:31,440 --> 00:47:33,640 Besides, we're in the middle of the Pacific Ocean. 633 00:47:33,640 --> 00:47:38,480 And that, Mr Fogg, is why we're going for a walk. 634 00:47:38,480 --> 00:47:40,160 COCKS GUN 46899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.