All language subtitles for Aranyak S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,546 --> 00:00:35,505 ROVI LODGE 2 00:00:42,421 --> 00:00:45,088 -Who is it? -There's a delivery for you, sir. 3 00:00:47,671 --> 00:00:48,755 What's your name? 4 00:00:49,588 --> 00:00:51,671 Hey, I asked you something, what's your name? 5 00:00:52,296 --> 00:00:53,255 Rabbit. 6 00:01:44,921 --> 00:01:46,921 Yes, sir. Shall I drop you somewhere? 7 00:01:56,421 --> 00:01:58,380 SIRONAH CITY COUNCIL - CITY LIMIT BEGINS 8 00:02:00,213 --> 00:02:02,588 -Come on, move! -Pull it down. Stop. 9 00:02:03,338 --> 00:02:06,005 Hey, what is in the truck? Come down and show me. 10 00:02:07,046 --> 00:02:08,255 What's in the truck? 11 00:02:09,796 --> 00:02:11,171 Pick it up from the other side. 12 00:02:12,505 --> 00:02:13,546 Greetings, sir. 13 00:02:18,130 --> 00:02:20,546 -Okay, you may go. -Come on, move! 14 00:02:20,630 --> 00:02:21,755 Okay, pull it up. 15 00:02:23,046 --> 00:02:24,963 Come on, brother. Let's go. 16 00:02:36,171 --> 00:02:37,005 They're freshly baked. 17 00:02:37,088 --> 00:02:38,046 -Thank you. -Thank you so much. 18 00:02:38,130 --> 00:02:39,296 -How's your tea? -Very good. 19 00:02:39,380 --> 00:02:40,338 Mr. Govind? 20 00:02:48,588 --> 00:02:49,671 Please come with me. 21 00:03:14,255 --> 00:03:18,171 You made a big mistake coming here, Kochar. All hell's broken loose. 22 00:03:18,963 --> 00:03:22,005 Please don't mind, Mr. Manhas, but right now, I'm your responsibility. 23 00:03:22,088 --> 00:03:24,963 I came to Sironah because of your resort. It's simple. 24 00:03:28,505 --> 00:03:29,671 Mishra! 25 00:03:31,588 --> 00:03:32,630 -Sir? -Yeah. 26 00:03:32,713 --> 00:03:34,796 The guys in Delhi are not picking up the phone. 27 00:03:37,296 --> 00:03:38,838 Oh, no. 28 00:03:45,921 --> 00:03:46,796 Hello? 29 00:03:47,963 --> 00:03:49,005 Nutan? 30 00:03:49,088 --> 00:03:50,880 How are you, Bunty? 31 00:03:50,963 --> 00:03:53,046 I'm fine. And you? 32 00:03:53,671 --> 00:03:56,838 -Bunty, I want to meet you. -Me too, but-- 33 00:03:56,921 --> 00:03:59,463 No buts, Bunty, I want to meet today. 34 00:03:59,546 --> 00:04:00,755 Okay, I'll come. 35 00:04:03,338 --> 00:04:05,046 Chotu, pick her up. 36 00:04:06,838 --> 00:04:08,213 Kasturi's daughter. 37 00:04:10,421 --> 00:04:12,546 There isn't a bigger insurance than the enemy's daughter. 38 00:04:13,921 --> 00:04:14,921 Okay. 39 00:04:23,671 --> 00:04:27,380 At 10:21 p.m., Aimee passed by the front of your cafe. 40 00:04:32,921 --> 00:04:36,463 At 10:30 p.m., she rode with Bunty on the bike and went towards Hotel Bom. 41 00:04:36,546 --> 00:04:37,421 Clear, right? 42 00:04:38,588 --> 00:04:42,130 We saw two hours of footage after this time. 43 00:04:43,505 --> 00:04:44,838 But we found this today. 44 00:04:45,380 --> 00:04:46,338 Is this you? 45 00:04:49,380 --> 00:04:50,588 Yes. 46 00:04:51,421 --> 00:04:53,588 You weren't home on the night of Aimee's murder. 47 00:04:54,296 --> 00:04:57,130 And the day of Sundar's death, you were in the court. 48 00:04:59,255 --> 00:05:00,588 I didn't do anything. 49 00:05:03,130 --> 00:05:04,005 Yes. 50 00:05:06,421 --> 00:05:07,296 And this noose? 51 00:05:23,338 --> 00:05:26,630 Kamli. She was our servant's daughter. 52 00:05:27,296 --> 00:05:30,505 She was poor. We belonged to different castes. 53 00:05:32,671 --> 00:05:37,046 I was scared to tell my dad, but I loved her a lot. 54 00:05:38,713 --> 00:05:40,880 She was carrying my child. 55 00:05:42,921 --> 00:05:46,588 But before I could talk to my dad, the Leopard-Man preyed on her. 56 00:05:48,296 --> 00:05:49,921 Kamli was his first victim. 57 00:05:51,713 --> 00:05:53,505 She had gone to the jungle to collect wood. 58 00:05:55,005 --> 00:05:59,296 He raped and murdered her and then hung her body on the tree. 59 00:06:01,630 --> 00:06:04,546 I couldn't even tell anyone about me and Kamli. 60 00:06:05,421 --> 00:06:08,796 I've been looking for this Leopard-Man for many years. 61 00:06:08,880 --> 00:06:10,463 Why just on the night of lunar eclipse? 62 00:06:10,546 --> 00:06:13,921 He used to hunt only on the night of the lunar eclipse. 63 00:06:14,005 --> 00:06:17,088 Since then, a few days before and after the lunar eclipse, 64 00:06:17,171 --> 00:06:19,505 I set out to hunt him down. 65 00:06:22,005 --> 00:06:23,338 I want revenge, sir. 66 00:06:45,005 --> 00:06:46,130 Hey! Pick her up. 67 00:06:46,213 --> 00:06:48,171 Who are you? No! 68 00:06:48,838 --> 00:06:49,713 Stop screaming. 69 00:06:53,505 --> 00:06:54,338 Pick her up! 70 00:06:58,171 --> 00:07:00,171 -Bunty! -Bloody hell! 71 00:07:13,338 --> 00:07:15,505 -Kick his ass! Hey, leave me! -No! 72 00:07:19,421 --> 00:07:22,046 You piece of… Hey, leave me! 73 00:07:32,296 --> 00:07:34,796 Hey! Move! 74 00:07:35,671 --> 00:07:36,921 Dad, he has a knife! 75 00:07:40,421 --> 00:07:42,546 Kill the bastard! Kill him! 76 00:07:49,630 --> 00:07:50,796 You asshole! 77 00:07:52,921 --> 00:07:54,130 Bunty, you fucker! 78 00:07:56,588 --> 00:07:58,588 Bunty, you fucker! Asshole! 79 00:08:22,755 --> 00:08:24,130 Mr. Kalyan, please listen to me. 80 00:08:24,213 --> 00:08:28,796 Tell the Home Minister, thanks for not helping me this time. 81 00:08:29,463 --> 00:08:31,130 Now I will see what I have to do. 82 00:08:32,005 --> 00:08:32,880 Jai Hind! 83 00:08:36,755 --> 00:08:38,963 Pick up the phone, Chotu. 84 00:08:44,005 --> 00:08:47,046 Mr. Mishra. You want to pick up his call? 85 00:08:56,963 --> 00:08:58,796 We only will have to find a way. 86 00:09:00,213 --> 00:09:01,713 The route to Nepal is still open. 87 00:09:04,296 --> 00:09:05,255 Even for you. 88 00:09:06,338 --> 00:09:08,338 Just get us out of Sironah. 89 00:09:09,296 --> 00:09:12,255 Mr. Manhas, you don't have much time. 90 00:09:17,588 --> 00:09:20,088 Sir, Dr. Joshi has sent the report. 91 00:09:24,463 --> 00:09:25,838 Gagan's sample matched. 92 00:09:30,296 --> 00:09:35,630 All the kids in Sironah are given your example! 93 00:09:35,713 --> 00:09:39,630 "Be like Gagan! Be a scholar, a gentleman!" 94 00:09:40,255 --> 00:09:43,255 But one thing is clear today, that… 95 00:09:43,921 --> 00:09:47,546 You can study and become a scholar, but not a good person. 96 00:09:50,213 --> 00:09:51,588 Come on, Gagan, tell us! 97 00:09:52,171 --> 00:09:54,671 Will you tell the truth, or do you want more of this? 98 00:09:54,755 --> 00:09:56,463 I'll tell you the truth! 99 00:09:58,880 --> 00:10:00,838 Waste of time, man. Fuck! 100 00:10:00,921 --> 00:10:03,546 Kanti, have you lost your mind? 101 00:10:08,338 --> 00:10:11,213 She'll be fine. She'll regain consciousness in sometime. Chill. 102 00:10:12,463 --> 00:10:16,171 Hey, Kritika! Hi. 103 00:10:17,630 --> 00:10:20,463 If not her, then someone else. I have to score today. 104 00:10:20,546 --> 00:10:22,421 Real men need it. 105 00:10:22,505 --> 00:10:23,921 You won't understand. 106 00:10:25,421 --> 00:10:28,005 Hey! Did you like it? 107 00:11:20,505 --> 00:11:21,505 Please… 108 00:11:23,296 --> 00:11:26,005 Relax, I can help you. 109 00:11:37,713 --> 00:11:38,796 No, don't! 110 00:11:40,088 --> 00:11:41,005 Papa! 111 00:12:34,213 --> 00:12:36,130 Kanti, give me the keys. 112 00:12:36,213 --> 00:12:38,338 I'll drive today, you've had a lot to drink. 113 00:12:38,421 --> 00:12:41,255 Keep quiet. You've had drinks too. 114 00:12:41,338 --> 00:12:43,505 -And you? -I've lived it. 115 00:12:44,338 --> 00:12:46,880 Life, king-size. 116 00:12:46,963 --> 00:12:49,505 Come on, good boy. I'll drop you home. 117 00:12:56,671 --> 00:13:00,088 Whatever happened with Aimee after that, both of us don't know about it, ma'am. 118 00:13:01,380 --> 00:13:04,130 Sir, everything's over for me, right? 119 00:13:04,213 --> 00:13:05,588 Oh, yes, that's right. 120 00:13:14,921 --> 00:13:17,380 This asshole tried to abduct Nutan! 121 00:13:19,588 --> 00:13:20,921 There are two more men in the car. 122 00:13:25,421 --> 00:13:28,255 Auntie, Gagan… Did he do that to Aimee… 123 00:13:32,421 --> 00:13:34,380 You already knew that Gagan did it? 124 00:13:36,588 --> 00:13:37,796 Manhas had told me. 125 00:13:42,463 --> 00:13:45,005 We found out from the hospital's doctor 126 00:13:46,630 --> 00:13:49,380 that Kanti did not rape that girl. His sample did not match. 127 00:13:50,588 --> 00:13:51,505 Thank God. 128 00:13:54,796 --> 00:14:00,130 Apart from Kanti and Aimee, only Gagan went into that room. 129 00:14:05,921 --> 00:14:09,130 If this news gets out, it will spread like wildfire, DC. 130 00:14:10,671 --> 00:14:13,380 Sironah Civil Hospital is just around the corner. 131 00:14:13,880 --> 00:14:17,046 It won't take long to take your son's sample. 132 00:14:18,046 --> 00:14:19,921 -One phone call to the police-- -No. 133 00:14:21,130 --> 00:14:24,671 My son can't… He could not have done this. 134 00:14:26,380 --> 00:14:28,880 Ask Gagan in private. 135 00:14:29,755 --> 00:14:32,713 Sometimes, boys make such mistakes. 136 00:14:33,380 --> 00:14:34,796 I spoke to Gagan, 137 00:14:36,463 --> 00:14:38,213 and he confessed his mistake. 138 00:14:40,546 --> 00:14:43,046 Even my son had committed a mistake, Ashok bhaiya, 139 00:14:43,963 --> 00:14:46,088 and I had sent him to jail for that. 140 00:14:48,671 --> 00:14:51,088 How will I save your son? 141 00:14:52,921 --> 00:14:57,713 Anyway, now your loyalty lies with Manhas. Why don't you knock on his door for help? 142 00:15:02,046 --> 00:15:02,921 Please come, sir. 143 00:15:09,130 --> 00:15:10,505 You won't tell me? 144 00:15:10,588 --> 00:15:13,380 You won't tell me? I'll break your bones. 145 00:15:13,463 --> 00:15:15,921 Come on, tell me! 146 00:15:16,005 --> 00:15:17,005 You won't tell me? 147 00:15:20,296 --> 00:15:21,296 You won't tell me? 148 00:15:22,630 --> 00:15:23,755 I'll tell you! 149 00:15:23,838 --> 00:15:27,046 -Spill, or I won't stop hitting! -I'll tell you. 150 00:15:27,921 --> 00:15:29,713 Mr. Manhas had made a plan with Mr. Mishra. 151 00:15:29,796 --> 00:15:33,171 The manager told me that the girl was with Kanti Dhumal. 152 00:15:33,713 --> 00:15:36,755 Kanti drugged her drink, and brought her upstairs. 153 00:15:36,838 --> 00:15:40,255 -When did Kanti get out of jail? -He's out on parole, sir. 154 00:16:04,546 --> 00:16:07,463 Kill this girl, and put her body in Kanti's car. 155 00:16:07,546 --> 00:16:08,671 How can I do that? 156 00:16:08,755 --> 00:16:11,130 Hey, don't ask questions, fool. 157 00:16:12,171 --> 00:16:13,463 Do as he says. 158 00:16:16,630 --> 00:16:20,088 There's only one way, and if this happens, 159 00:16:20,838 --> 00:16:23,213 I'll get the ticket and be able to build the resort as well. 160 00:16:26,005 --> 00:16:27,088 Finish her. 161 00:17:18,463 --> 00:17:19,421 Bring her here. 162 00:17:22,421 --> 00:17:23,921 Go on, put her in the trunk. 163 00:17:26,713 --> 00:17:30,005 Sundar was with us, Mr. Manhas had struck a deal with him. 164 00:17:30,088 --> 00:17:32,630 He just had to take Kanti's name. 165 00:17:32,713 --> 00:17:34,838 Why did you get Sundar killed if he was your man? 166 00:17:34,921 --> 00:17:36,505 We did not get him killed. 167 00:17:37,130 --> 00:17:39,088 -Are you lying? -No, sir. 168 00:17:40,796 --> 00:17:41,880 Why did you get him killed? 169 00:17:41,963 --> 00:17:44,921 We thought Jagdamba got him killed, in order to save Kanti. 170 00:17:45,005 --> 00:17:46,505 But Kanti's sample did not match. 171 00:17:46,588 --> 00:17:47,796 Bhaati called. 172 00:17:48,880 --> 00:17:51,338 He said that sample did not match Kanti's. 173 00:17:52,338 --> 00:17:53,671 He got saved by a whisker. 174 00:17:54,880 --> 00:17:58,005 Sir, I was saying… 175 00:17:58,713 --> 00:18:01,796 The DC's son, Gagan, was with him that night. 176 00:18:04,838 --> 00:18:07,630 He came out of the girl's room, scared. 177 00:18:11,213 --> 00:18:14,505 Then we found out from Mr. Bhaati that Bunty was with Aimee that night. 178 00:18:15,546 --> 00:18:17,546 We kidnapped him, and took his sample. 179 00:18:17,630 --> 00:18:19,838 And you took copied my daughter's video from Bunty's phone? 180 00:18:19,921 --> 00:18:24,005 Yeah, and then we told Bunty to take the blame for the crime, 181 00:18:24,088 --> 00:18:25,546 otherwise we will leak the girl's video-- 182 00:18:26,338 --> 00:18:27,213 Ms. Kasturi! 183 00:18:31,755 --> 00:18:35,338 Manhas wanted Jagdamba to get implicated. Why did you drag Bunty into this? 184 00:18:35,421 --> 00:18:38,880 Sir, both Kanti and Gagan were with that girl in Hotel Bom. 185 00:18:38,963 --> 00:18:42,713 Then Dr. Joshi said that Kanti did not rape her. So who was left? Gagan. 186 00:18:42,796 --> 00:18:44,046 Then you should've implicated Gagan. 187 00:18:44,130 --> 00:18:46,630 Why would we do that? We had to save him. 188 00:18:46,713 --> 00:18:49,880 It was Mr. Manhas' plan to blackmail the DC with the information on Gagan. 189 00:18:49,963 --> 00:18:51,296 To get his project passed. 190 00:18:51,380 --> 00:18:53,338 So you implicated that poor boy? 191 00:18:53,421 --> 00:18:56,421 He fit into that trap, ma'am. People had seen him with that girl. 192 00:18:56,505 --> 00:18:58,713 And he even went to Hotel Bom with her. 193 00:18:58,796 --> 00:19:01,671 Come on, hurry up! 194 00:19:02,255 --> 00:19:04,588 Nilima? 195 00:19:05,421 --> 00:19:07,755 Nilima, open the door. 196 00:19:07,838 --> 00:19:09,088 -Sir? -Yeah? 197 00:19:09,171 --> 00:19:11,171 Chotu told everything to the police. 198 00:19:13,588 --> 00:19:16,213 Nilima, listen to me. Please open the door, dear. 199 00:19:16,296 --> 00:19:17,755 Leave me alone, Papa! 200 00:19:18,838 --> 00:19:21,755 Ravi, please convince her. There's no other way. 201 00:19:22,546 --> 00:19:25,005 Once we reach Nepal, we'll think of something. 202 00:19:25,505 --> 00:19:27,505 The police will be reaching here any minute now. 203 00:19:28,088 --> 00:19:31,755 Dad, you should leave with Omi. I will follow with Nilima. 204 00:19:38,255 --> 00:19:39,755 We're one team. 205 00:19:41,005 --> 00:19:43,380 -Am I right? -Yes, Dad. 206 00:19:47,921 --> 00:19:49,505 What are you staring at? Let's go. 207 00:19:55,338 --> 00:19:57,463 Nilima, they're gone now. 208 00:20:10,255 --> 00:20:11,963 Gagan raped Aimee. 209 00:20:12,755 --> 00:20:15,880 Neither Kanti, nor Jagdamba knew this. 210 00:20:16,505 --> 00:20:20,463 Manhas' suspicion rose only when he found out that Kanti hadn't raped her. 211 00:20:21,046 --> 00:20:23,713 Aimee was killed in the hotel by Manhas' man. 212 00:20:24,755 --> 00:20:29,963 Gagan, Ravi or Jagdamba, none of them knew about this. 213 00:20:30,588 --> 00:20:34,921 Aimee's body was in the jeep, and neither Gagan nor Kanti knew this. 214 00:20:37,255 --> 00:20:39,671 She was raped by one person, and killed by another. 215 00:20:40,255 --> 00:20:43,255 But how did Aimee's body get to the jungle from Kanti's jeep? 216 00:20:45,088 --> 00:20:46,421 And who killed Sundar? 217 00:20:47,255 --> 00:20:49,046 Who is this Leopard-Man? 218 00:20:49,130 --> 00:20:51,005 His name is Kalidas Mallah. 219 00:20:52,005 --> 00:20:56,255 He was a hangman in Kanpur Central Jail in 1996. He executed 16 convicts. 220 00:20:56,338 --> 00:20:57,796 This is his file. 221 00:20:57,880 --> 00:21:00,296 Sergeant, who is this Leopard-Man? 222 00:21:00,880 --> 00:21:03,588 I told you, the enemy is on the inside. 223 00:21:04,213 --> 00:21:07,463 Leopard-Man has been living in this village for the past 19 years. 224 00:21:07,546 --> 00:21:08,630 He is the Leopard-Man. 225 00:21:11,130 --> 00:21:14,880 Him? Ms. Jagdamba's servant, Nandan. 226 00:21:14,963 --> 00:21:16,255 Nandan? 227 00:21:16,338 --> 00:21:18,005 He is the serial killer? 228 00:21:18,088 --> 00:21:20,338 Jagdamba's husband was the DC of this area. 229 00:21:20,963 --> 00:21:24,546 He took a retirement, became his driver, and also did things around the house. 230 00:21:25,171 --> 00:21:28,546 After the DC's death, he became Jagdamba's man Friday. 231 00:21:28,630 --> 00:21:32,005 The rapes and murders that were committed 19 years ago, he was the culprit? 232 00:21:32,880 --> 00:21:35,088 And he is the one who killed Sundar? 233 00:21:40,380 --> 00:21:41,421 Hello, Ravi? 234 00:21:42,505 --> 00:21:44,046 What, Nepal? 235 00:21:44,630 --> 00:21:45,880 How long ago? 236 00:21:47,713 --> 00:21:50,463 If you get any other information, please update me. 237 00:21:51,671 --> 00:21:54,880 Manhas is headed towards the Nepal border, and Omi is with him. 238 00:21:54,963 --> 00:21:57,588 And I cannot let Omi run away the second time. 239 00:21:57,671 --> 00:22:00,588 Angad. Please don't go alone. 240 00:22:00,671 --> 00:22:04,380 If need be, I'll ask for backup. You go and arrest Nandan. 241 00:22:04,463 --> 00:22:05,463 We'll meet soon. 242 00:22:09,171 --> 00:22:12,463 Come on, Sergeant. We have to go to Ms. Jagdamba's house. 243 00:22:12,546 --> 00:22:13,505 Let's go. 244 00:22:17,338 --> 00:22:20,296 Nandan must've heard the fable of the jungle's Leopard-Man. 245 00:22:20,380 --> 00:22:23,338 He spread a rumor, that the real killer is the Leopard-Man. 246 00:22:24,088 --> 00:22:26,880 I had gotten to him after his ninth victim. 247 00:22:29,755 --> 00:22:32,046 But he ran away, and gave me a scar. 248 00:22:32,130 --> 00:22:35,338 I hadn't seen a noose up close till then. 249 00:22:36,380 --> 00:22:39,130 But after so many years, it finally struck me. 250 00:22:39,796 --> 00:22:42,421 This noose is exactly like the one made by a hangman. 251 00:22:50,130 --> 00:22:52,630 Ms. Jagdamba, where is Nandan? 252 00:22:52,713 --> 00:22:53,671 Why, what happened? 253 00:22:53,755 --> 00:22:59,088 Ma'am, that serial killer, the Leopard-Man… is actually Nandan. 254 00:23:00,463 --> 00:23:04,130 -What rubbish is this, Kasturi? -Ma'am, your life is in danger. 255 00:23:04,213 --> 00:23:06,755 Until I reach there, please don't speak to him. 256 00:23:08,088 --> 00:23:12,630 -Hello? Do you understand? -Yeah. 257 00:23:15,546 --> 00:23:16,421 Madam. 258 00:23:22,838 --> 00:23:25,130 -Nandan-- -The police found out everything. 259 00:23:29,713 --> 00:23:31,963 But, ma'am, if the police find out 260 00:23:32,713 --> 00:23:37,671 that you asked me to dump the body in the jungle, they won't spare you as well. 261 00:23:57,796 --> 00:24:00,171 -Now what? -Don't worry, ma'am. 262 00:24:18,796 --> 00:24:20,505 You hung that girl's body on the tree-- 263 00:24:20,588 --> 00:24:24,421 It was the lunar eclipse, so I hung the girl's body on the tree. 264 00:24:24,505 --> 00:24:28,255 So, if anyone found out later, they couldn't get to Kanti. 265 00:24:28,338 --> 00:24:31,421 And people would think that the Leopard-Man is back. 266 00:24:31,505 --> 00:24:34,880 But don't worry, the police will only get to me. 267 00:24:34,963 --> 00:24:37,755 I'll get you and Kanti out of here before that happens. 268 00:24:37,838 --> 00:24:39,171 Don't be crazy, he's in jail. 269 00:24:39,255 --> 00:24:40,463 Ma'am, I will 270 00:24:41,921 --> 00:24:45,921 help him escape from there. After all, Kanti is our son. 271 00:24:46,671 --> 00:24:48,838 We are a family. 272 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 I had considered you my own from the very first day. 273 00:24:54,630 --> 00:24:55,921 What nonsense are you uttering? 274 00:24:56,005 --> 00:25:00,921 I used to feel very jealous when I would see you with Mr. Mahesh. 275 00:25:01,005 --> 00:25:03,421 I used to feel very angry, 276 00:25:04,213 --> 00:25:06,838 and then that rage would be unleashed on other girls. 277 00:25:08,713 --> 00:25:11,546 You are… the Leopard-Man? 278 00:25:11,630 --> 00:25:12,713 No, ma'am. 279 00:25:16,255 --> 00:25:18,380 I am your Nandan. 280 00:25:19,588 --> 00:25:21,963 The villagers created the fable of the Leopard-Man. 281 00:25:23,546 --> 00:25:28,671 Naive people will believe any concocted tale. 282 00:25:29,255 --> 00:25:31,296 I just took advantage of that. 283 00:25:32,255 --> 00:25:34,713 The first time, I had used a tiger claw like weapon. 284 00:25:35,921 --> 00:25:39,838 A tiger claw like weapon. Then I got used to it. 285 00:25:39,921 --> 00:25:45,296 But, yeah, I never let the Leopard-Man hunt after your husband's demise. 286 00:25:46,130 --> 00:25:50,088 It wasn't easy to keep the Leopard-Man under control, but I did it. Why? 287 00:25:50,171 --> 00:25:53,671 I had your and Kanti's responsibility on my shoulders. 288 00:25:54,380 --> 00:25:58,296 I even killed Sundar so he wouldn't take Kanti's name. 289 00:25:58,380 --> 00:26:00,338 I saved Kanti, ma'am. 290 00:26:00,838 --> 00:26:02,755 Nandan, please surrender to the police. 291 00:26:04,588 --> 00:26:05,796 Surrender? 292 00:26:08,296 --> 00:26:12,463 If I surrender, they will throw you in jail. 293 00:26:13,796 --> 00:26:17,213 You, locked up in jail? Because of me? 294 00:26:18,505 --> 00:26:19,921 I won't let this happen. 295 00:26:20,421 --> 00:26:22,296 Ma'am, you… 296 00:26:24,255 --> 00:26:26,046 You are mine. 297 00:26:30,255 --> 00:26:31,505 You don't understand. 298 00:26:35,380 --> 00:26:36,838 You don't understand at all. 299 00:26:55,005 --> 00:26:55,963 Ma'am? 300 00:26:57,505 --> 00:26:58,505 Ms. Jagdamba! 301 00:27:00,213 --> 00:27:01,963 You don't understand. 302 00:27:03,130 --> 00:27:05,880 I did all of this for my family! 303 00:27:07,838 --> 00:27:09,296 Please open the door! 304 00:27:13,671 --> 00:27:14,880 Ms. Jagdamba! 305 00:27:27,463 --> 00:27:29,588 -Yes, ma'am? -Bhim Singh, catch Nandan, quickly! 306 00:27:29,671 --> 00:27:31,463 He's going to kill me. 307 00:27:32,005 --> 00:27:32,880 What, ma'am? 308 00:27:32,963 --> 00:27:37,046 Come quickly and stop Nandan before he kills me! Do you not hear me? 309 00:27:43,421 --> 00:27:46,130 Bhim Singh? Bhim Singh! 310 00:28:02,838 --> 00:28:04,963 Security! 311 00:28:05,713 --> 00:28:07,005 Look behind you! 312 00:29:26,838 --> 00:29:27,963 Ms. Jagdamba? 313 00:29:34,130 --> 00:29:36,171 Rana, Negi, go and check upstairs. 314 00:30:03,713 --> 00:30:05,546 Ma'am, there's a body here! 315 00:30:07,088 --> 00:30:08,755 Ma'am, look here. 316 00:30:22,713 --> 00:30:24,546 He is going towards the jungle, let's go! 317 00:30:40,171 --> 00:30:43,380 Rana, Negi, spread out. He is somewhere here, close by. 318 00:31:50,546 --> 00:31:51,380 Surrender. 319 00:31:52,796 --> 00:31:53,921 Surrender! 320 00:31:57,713 --> 00:31:58,755 Are you okay? 321 00:32:23,546 --> 00:32:27,713 Ms. Jagdamba? Ms. Jagdamba! 322 00:32:52,463 --> 00:32:55,546 Rana, go inside the jungle. Sergeant has gone after Nandan. 323 00:32:55,630 --> 00:32:58,338 Hold her, Negi. One minute. Call the ambulance, ASAP. 324 00:33:00,963 --> 00:33:03,338 -Yeah, Angad? -Ms. Kasturi, did you find Nandan? 325 00:33:03,421 --> 00:33:06,005 Sergeant and three constables have gone after him. 326 00:33:06,088 --> 00:33:08,380 Ms. Jagdamba is very critical. What is your position? 327 00:33:08,463 --> 00:33:10,671 Omi and Manhas are headed to the Lava checkpost. 328 00:33:10,755 --> 00:33:12,380 I'm taking the Kali temple route. 329 00:33:12,463 --> 00:33:16,088 It has started snowing here, and I'm unable to contact the backup team. 330 00:33:16,171 --> 00:33:17,130 I'll do something. 331 00:33:19,671 --> 00:33:21,130 Thank you, Bhaati. Thank you. 332 00:33:21,838 --> 00:33:23,546 I will remember your timely help. 333 00:33:28,380 --> 00:33:30,630 A red alert has been issued for us. 334 00:33:31,338 --> 00:33:34,213 Bhaati called and asked us to take the hilly route. 335 00:33:35,380 --> 00:33:39,796 Chandan, there will be more snow on that road. Drive carefully. 336 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 Okay, sir. 337 00:33:43,130 --> 00:33:47,130 Don't worry. We'll get there. 338 00:35:43,546 --> 00:35:44,755 Tie him up properly, Govind. 339 00:35:48,588 --> 00:35:51,255 -Mr. Mahadev, are you okay? -I'm fine. 340 00:35:51,880 --> 00:35:54,880 Go quickly and get some men from the village. 341 00:35:57,130 --> 00:35:59,380 Go. Go! 342 00:36:19,713 --> 00:36:21,421 Get out of the car! Surrender! 343 00:36:23,213 --> 00:36:24,046 Come out! 344 00:36:29,630 --> 00:36:30,505 Back up the car! 345 00:36:39,630 --> 00:36:42,671 What are you looking at?! Go out and shoot him! Go! 346 00:36:59,463 --> 00:37:00,880 Kasturi… 347 00:37:05,130 --> 00:37:06,005 Get down from the car. 348 00:37:52,380 --> 00:37:53,921 Get up. Get up! 349 00:37:57,088 --> 00:38:00,130 Kasturi, you're making a huge mistake. 350 00:38:00,213 --> 00:38:01,463 I… Kasturi! 351 00:38:29,338 --> 00:38:30,171 Angad. 352 00:39:25,755 --> 00:39:29,505 Omi, tell me about Maroot. 353 00:39:30,463 --> 00:39:32,755 Where is his body? Tell me! 354 00:39:34,130 --> 00:39:37,630 Tell me, Omi, what did you do to Maroot? 355 00:39:37,713 --> 00:39:40,380 Tell me if you've killed him. Where is his body? Tell me. 356 00:39:40,463 --> 00:39:42,713 Say something, Omi! 357 00:39:44,463 --> 00:39:45,838 Your son is alive. 358 00:39:46,546 --> 00:39:48,713 What? Maroot is alive? 359 00:39:48,796 --> 00:39:51,963 Where is he? Tell me, Omi, where's my son? 360 00:39:52,463 --> 00:39:55,630 Look, Omi, you're about to die. Tell me the truth. 361 00:39:58,255 --> 00:39:59,296 You're dying too. 362 00:39:59,380 --> 00:40:01,671 So tell me, Omi, where's Maroot? 363 00:40:01,755 --> 00:40:03,296 Where is my Maroot, Omi? 364 00:40:28,171 --> 00:40:30,588 -Who is it? -There's a delivery for you, sir. 365 00:40:33,338 --> 00:40:34,421 What's your name? 366 00:40:35,171 --> 00:40:37,088 Hey, I asked you something, what's your name? 367 00:40:37,921 --> 00:40:38,838 Rabbit. 368 00:40:38,921 --> 00:40:42,713 Rabbit? Your parents couldn't find a better name? Were they crackheads? 369 00:40:43,380 --> 00:40:44,213 Code name. 370 00:40:48,588 --> 00:40:49,880 Sir, payment? 371 00:40:50,588 --> 00:40:52,546 -I'll pay later. -I want the money now. 372 00:40:55,088 --> 00:40:56,546 I won't pay. What will you do? 373 00:40:58,421 --> 00:41:00,005 Idiot. Get lost. 374 00:43:40,963 --> 00:43:45,963 Subtitle translation by: Shruti Shukla 41808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.