All language subtitles for Aranyak S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,588 --> 00:00:23,380 -Yes, Mr. Angad? -Are you coming to the police station? 2 00:00:23,463 --> 00:00:25,088 Yes, I am about to leave. What happened? 3 00:00:25,713 --> 00:00:28,463 -We'll talk when you come here. -Okay, fine. 4 00:00:36,630 --> 00:00:40,046 One minute, Mom. Your tiffin. 5 00:00:41,005 --> 00:00:44,505 There's red bean curry and rice. Give it to Angad uncle as well. 6 00:00:44,588 --> 00:00:46,005 I'll come early in the evening. 7 00:00:46,088 --> 00:00:47,630 Then we'll all go out and eat some nice food. 8 00:00:47,713 --> 00:00:49,255 -Okay? -Okay, Mom. 9 00:00:50,338 --> 00:00:51,671 Take care. 10 00:01:59,630 --> 00:02:02,505 Bunty, what happened? Tell me the truth. 11 00:02:02,588 --> 00:02:03,880 Otherwise, I'll call her here. 12 00:02:03,963 --> 00:02:05,755 No, sir, please don't. 13 00:02:05,838 --> 00:02:07,713 Who are you talking about, Angad? 14 00:02:11,921 --> 00:02:13,088 Nutan? 15 00:02:15,380 --> 00:02:17,921 Nutan and you? What's going on between you two? 16 00:02:23,213 --> 00:02:24,921 -Dad? -Yes. 17 00:02:25,005 --> 00:02:28,755 Did you get through to Ravi's phone? I've been trying since morning. 18 00:02:28,838 --> 00:02:30,171 He left without saying anything. 19 00:02:31,296 --> 00:02:34,338 Actually, the network's weak at the resort site. 20 00:02:34,421 --> 00:02:37,213 So I have sent Chotu to find out. 21 00:02:38,171 --> 00:02:39,171 Dad? 22 00:02:39,755 --> 00:02:41,213 Why do I get a feeling that 23 00:02:42,213 --> 00:02:43,505 this behavior of Ravi 24 00:02:44,130 --> 00:02:45,713 is because of that murder case? 25 00:02:48,380 --> 00:02:50,546 There is nothing like that. Why are you thinking like that? 26 00:02:51,505 --> 00:02:55,046 Go and get your packing done. You have to leave for the honeymoon. 27 00:03:04,380 --> 00:03:05,546 -Sir. -Yeah. 28 00:03:06,088 --> 00:03:08,880 Your son-in-law's car was seen outside the Taj Lodge. 29 00:03:10,796 --> 00:03:11,921 Taj Lodge? 30 00:03:14,046 --> 00:03:17,380 That French woman is staying at the Taj Lodge, right? 31 00:03:22,963 --> 00:03:24,630 Bunty, tell us, what is it? 32 00:03:25,255 --> 00:03:30,505 Sir, we were just acquaintances. She knew that I was a tourist guide, and… 33 00:03:31,963 --> 00:03:34,338 She had asked me for help. 34 00:03:34,421 --> 00:03:35,671 To go to Hotel Bom? 35 00:03:37,921 --> 00:03:40,630 -Who do you want to meet here? -Ravi Parashar. 36 00:03:42,963 --> 00:03:46,921 -Manhas' son-in-law? -Yes, he comes here every evening. 37 00:03:47,005 --> 00:03:51,838 -You cannot meet him, he is very-- -Bunty, don't worry. I'll handle that. 38 00:03:51,921 --> 00:03:53,880 Why do you want to meet him? 39 00:03:54,796 --> 00:03:56,338 I cannot tell you that. 40 00:03:59,838 --> 00:04:01,380 Bunty, don't look so worried. 41 00:04:02,713 --> 00:04:05,380 -Get me a lemonade, please? -Yes. 42 00:04:12,880 --> 00:04:14,255 Two lemonades. 43 00:04:20,380 --> 00:04:23,338 What's up, tourist guide? Giving a lot of private tours nowadays? 44 00:04:23,421 --> 00:04:27,088 -How did you persuade her? -Nothing like that. She's just a friend. 45 00:04:27,171 --> 00:04:29,171 -Two lemonades. -Lemonades? 46 00:04:29,255 --> 00:04:31,380 That's why you're stuck with being a friend. 47 00:04:31,463 --> 00:04:34,296 Listen, make our drink, do you understand? 48 00:04:34,380 --> 00:04:35,463 The special drink. 49 00:04:37,546 --> 00:04:38,463 Here's your drink. 50 00:04:39,046 --> 00:04:42,963 You take this one, it's a special drink. I'll bring your drink. Don't worry, go. 51 00:04:49,630 --> 00:04:52,380 Hi, I'm Kanti. Bunty's friend. 52 00:04:52,463 --> 00:04:53,505 Tell her! 53 00:04:53,588 --> 00:04:56,546 Yes, Aimee. This is Kanti bhai. Kanti bhai, this is Aimee. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,671 -Hi! -Where are you from? 55 00:04:58,755 --> 00:05:00,171 -Paris. -Really? 56 00:05:00,255 --> 00:05:03,880 I was in Paris for a few summers. Absolutely love that place. 57 00:05:07,255 --> 00:05:09,421 Hey, do you want to dance to this song? 58 00:05:10,171 --> 00:05:12,463 No, thanks. I've come here to find somebody. 59 00:05:12,546 --> 00:05:15,380 Not a problem! I know everybody and everything here. 60 00:05:15,463 --> 00:05:19,296 -Tell her! -Yes, Aimee. Kanti bhai is famous. 61 00:05:19,380 --> 00:05:22,005 Come on. One dance, and then I'll do all your work. 62 00:05:22,088 --> 00:05:23,421 Kanti, let her go. 63 00:05:24,588 --> 00:05:26,005 Come on, babe. These guys are all boring. 64 00:05:26,088 --> 00:05:27,671 -Come on. -Okay. 65 00:05:29,755 --> 00:05:33,755 -Kanti bhai, wait… -Bunty, just stay in your lane, all right? 66 00:05:33,838 --> 00:05:35,088 Get lost from here! 67 00:05:35,171 --> 00:05:38,046 -Bunty, don't worry, I'll be fine. -Let's go. 68 00:05:39,171 --> 00:05:40,380 Gagan bhai. 69 00:05:41,255 --> 00:05:44,921 She's just a kid. You know Kanti, right? 70 00:05:45,005 --> 00:05:48,171 Listen, don't worry. Nothing's gonna happen, I'm with him. 71 00:05:48,255 --> 00:05:50,796 He is in a very bad mood, so you better leave now. 72 00:05:50,880 --> 00:05:51,713 Come on, go. 73 00:05:51,796 --> 00:05:52,796 See you. 74 00:06:03,338 --> 00:06:04,713 Yeah, Nutan. 75 00:06:04,796 --> 00:06:09,505 I was with some foreigners. Almost done, I'm coming. 76 00:06:09,588 --> 00:06:14,130 I didn't know that Kanti had mixed drugs in the lemonade. 77 00:06:15,130 --> 00:06:17,588 I should not have left Bom. 78 00:06:18,505 --> 00:06:20,880 What happened after you left Bom? 79 00:06:24,088 --> 00:06:25,505 Aunty, I… 80 00:06:28,921 --> 00:06:33,380 I had planned to meet Nutan, so I went to your house. 81 00:06:33,463 --> 00:06:35,921 My house? You went inside the house? 82 00:06:36,005 --> 00:06:39,463 No! Actually, we met in the warehouse, Aunty. 83 00:06:40,588 --> 00:06:43,880 -Since when has this been going on? -Since school. 84 00:06:44,671 --> 00:06:49,046 Have you done anything with Nutan? 85 00:06:50,713 --> 00:06:52,880 We love each other, Aunty. 86 00:06:55,588 --> 00:06:58,713 -You raped Aimee! -No, I didn't. 87 00:06:58,796 --> 00:07:01,546 Then how did your semen samples match? How? 88 00:07:02,630 --> 00:07:04,588 Tell us, Bunty. How did they match? 89 00:07:07,546 --> 00:07:10,171 On the morning of the 18th, they came to my house. 90 00:07:11,755 --> 00:07:12,630 Who is it, son? 91 00:07:13,546 --> 00:07:14,880 Bhai, you? 92 00:07:17,838 --> 00:07:23,046 Greetings! Did you want to speak to Dad? He is asleep. 93 00:07:23,130 --> 00:07:27,671 Let your dad sleep. Tell me, you were good friends with that girl? 94 00:07:27,755 --> 00:07:32,046 -Yes. What is the matter, Chotu bhai? -Why don't you be our friend, too? 95 00:07:33,046 --> 00:07:36,630 Come! Come here, you! 96 00:07:38,213 --> 00:07:42,046 Hey, keep quiet! The police are here. 97 00:07:42,130 --> 00:07:43,755 Let's go! Come on. 98 00:07:43,838 --> 00:07:47,130 Come on… 99 00:07:47,213 --> 00:07:49,380 Take this. The bathroom's that way. 100 00:07:49,463 --> 00:07:52,755 Why are you making me do this, Doctor? I won't do this. 101 00:07:52,838 --> 00:07:53,671 Come on! 102 00:07:59,046 --> 00:08:00,546 This is Kasturi's daughter, right? 103 00:08:01,421 --> 00:08:04,005 -Sironah's top student? -Give me my phone back! 104 00:08:04,880 --> 00:08:07,046 You're going to jerk off to her video? 105 00:08:08,005 --> 00:08:10,505 Looking at her, even I would do that. Maybe the doctor, too… 106 00:08:15,213 --> 00:08:18,130 Shall I make the video go viral? 107 00:08:21,338 --> 00:08:24,005 Get in the mood and go inside. Go on. 108 00:08:25,463 --> 00:08:26,421 Come! 109 00:08:28,296 --> 00:08:29,921 Come on, let me see it as well. 110 00:08:30,005 --> 00:08:33,380 After that, Chotu asked me to surrender before the police, 111 00:08:33,463 --> 00:08:37,255 and tell them that I had raped and murdered Aimee. 112 00:08:38,463 --> 00:08:43,130 In exchange, they wouldn't do anything to Nutan, and get my dad treated. 113 00:08:46,213 --> 00:08:47,713 I made a mistake, Aunty. 114 00:08:49,213 --> 00:08:51,421 I should've deleted that video. 115 00:08:55,505 --> 00:08:56,588 Take this. 116 00:08:57,588 --> 00:08:59,755 -I don't need it right now. -Keep it. 117 00:09:12,755 --> 00:09:19,088 Ms. Kasturi, we'll handle Manhas, Chotu, and that doctor, all of them. 118 00:09:19,171 --> 00:09:22,463 And Nutan? How will I handle her? 119 00:09:23,421 --> 00:09:26,380 And what if the video goes viral? 120 00:09:26,463 --> 00:09:28,171 The video won't go viral. 121 00:09:30,088 --> 00:09:31,046 I guarantee you. 122 00:09:36,005 --> 00:09:37,546 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 123 00:10:03,130 --> 00:10:07,380 Look, Angad, whatever equation you have with DIG Khanna, 124 00:10:07,463 --> 00:10:09,796 I don't care for his phone call. 125 00:10:09,880 --> 00:10:11,255 I know that, sir. 126 00:10:11,338 --> 00:10:14,588 You only care about Manhas' phone call. After all, that's an old equation. 127 00:10:14,671 --> 00:10:17,213 Angad, you're crossing the line! Without any evidence… 128 00:10:17,296 --> 00:10:19,380 The evidence will soon be in front of you, sir. 129 00:10:19,463 --> 00:10:21,338 A copy will be sent to the headquarters. 130 00:10:21,421 --> 00:10:24,130 The headquarters could also send your suspension letters. 131 00:10:24,213 --> 00:10:27,546 We'll cross that bridge later. Are you going to issue a warrant or not? 132 00:10:28,671 --> 00:10:31,671 Ask his godfather, DIG Khanna, to issue it. 133 00:10:31,755 --> 00:10:34,671 Sir, when we file the charge sheet 134 00:10:34,755 --> 00:10:37,046 for the Aimee Baptiste rape and murder case… 135 00:10:37,130 --> 00:10:40,130 There will be a lot of co-accused in that charge sheet. 136 00:10:40,213 --> 00:10:42,046 And your name will be on top of that list. 137 00:10:51,546 --> 00:10:56,588 Nutan didi? Nutan didi? 138 00:10:56,671 --> 00:10:58,630 Didi, open the door! 139 00:11:07,921 --> 00:11:10,921 The minute I find something out, you're the first person I'll tell. 140 00:11:12,255 --> 00:11:16,463 Yeah, I haven't been able to find anything out yet. 141 00:11:27,213 --> 00:11:29,338 Didi, please, pick up the phone! 142 00:11:35,046 --> 00:11:38,671 Ms. Kasturi, we'll have to get Bhaati sir's CDRs as soon as possible. 143 00:11:38,755 --> 00:11:40,421 He's going to make a call to Manhas now. 144 00:11:40,505 --> 00:11:44,338 We'll ask for the CDRs up until today. That call will be recorded in it as well. 145 00:11:44,963 --> 00:11:47,630 -Yeah, Manoj? -Mom, come quickly! 146 00:11:47,713 --> 00:11:50,546 -What happened? -Mom, didi is not opening the door. 147 00:11:50,630 --> 00:11:52,838 She has locked herself inside. Come soon. 148 00:12:01,963 --> 00:12:03,588 Didi, open the door! 149 00:12:05,588 --> 00:12:06,546 Nutan didi! 150 00:12:07,796 --> 00:12:11,296 Nutan didi? Didi! 151 00:12:12,338 --> 00:12:13,838 Open the door! 152 00:12:26,380 --> 00:12:30,088 I've been trying your and Dad's phone for so long. No one picked up! 153 00:12:30,171 --> 00:12:34,046 Nutan? Nutan! Nutan! 154 00:12:38,005 --> 00:12:39,130 Nutan! 155 00:12:41,421 --> 00:12:42,880 Nutan! 156 00:12:48,463 --> 00:12:50,380 -What were you about to do? -Kasturi! 157 00:12:50,463 --> 00:12:53,088 Please keep out of this, Angad. Tell me! 158 00:12:53,171 --> 00:12:55,088 What were you about to do? 159 00:12:55,171 --> 00:12:58,630 -Sorry. -Why, Nutan? Why? 160 00:13:00,755 --> 00:13:05,130 I can't tell you anything. I've written everything in this letter. 161 00:13:09,338 --> 00:13:10,838 They were blackmailing you? 162 00:13:12,130 --> 00:13:14,380 That you shouldn't come forward as Bunty's alibi, 163 00:13:15,296 --> 00:13:17,796 or they'll make your video go viral? 164 00:13:24,213 --> 00:13:26,046 Bunty is not a bad guy, Mom. 165 00:13:33,671 --> 00:13:37,463 Where are you going? And your phone's switched off too? 166 00:13:39,796 --> 00:13:42,380 There's an important meeting scheduled in Delhi. 167 00:13:43,963 --> 00:13:47,171 What happened, Ravi? Why aren't you telling me anything? 168 00:13:47,255 --> 00:13:48,796 No, it's nothing. 169 00:13:50,463 --> 00:13:52,671 We'll have to push the honeymoon by a few days. 170 00:13:52,755 --> 00:13:55,046 What? Why? 171 00:13:55,130 --> 00:13:58,588 There's a deal that I need to crack. 172 00:13:59,296 --> 00:14:02,588 It's just a matter of a few days. Please try to understand, Nilima. 173 00:14:02,671 --> 00:14:04,796 I don't. I don't want to understand. 174 00:14:05,755 --> 00:14:07,005 We won't shift the dates for the honeymoon. 175 00:14:07,088 --> 00:14:09,130 -But, Nilima… -Okay, look! 176 00:14:10,755 --> 00:14:13,838 The honeymoon won't be pushed, and the deal won't get canceled. 177 00:14:15,171 --> 00:14:16,421 Do you understand? 178 00:14:17,088 --> 00:14:20,546 -And, you, come here for a bit. -Okay, Dad. 179 00:14:25,380 --> 00:14:27,713 Shut up! This is not a game. 180 00:14:30,463 --> 00:14:33,838 Enough, idiot! How much will I eat? 181 00:14:35,338 --> 00:14:37,921 Uncle, I'm bringing the men. 182 00:14:38,588 --> 00:14:41,005 We'll kill anyone who comes in our way. 183 00:14:41,088 --> 00:14:43,630 You cannot come in front of him. You do know why, right? 184 00:14:43,713 --> 00:14:46,796 Yeah, I know why. So, what do we do now? 185 00:14:46,880 --> 00:14:48,838 That Majnu Thapa from Kathmandu… 186 00:14:48,921 --> 00:14:51,463 -The passport guy? -Ask him to be on stand-by. 187 00:14:52,755 --> 00:14:55,671 We will need him in two to three days. It is a big contingency. 188 00:14:56,546 --> 00:14:59,713 Okay. And I hope you are eating properly? 189 00:14:59,796 --> 00:15:02,630 Yeah, I'm doing great. 190 00:15:02,713 --> 00:15:04,963 I'm eating tandoori chicken. Should I send it for you? 191 00:15:06,380 --> 00:15:07,338 Hang up the phone! 192 00:15:09,171 --> 00:15:10,380 Tandoori chicken. 193 00:15:16,755 --> 00:15:19,796 -What happened? -Didi was about to commit suicide. 194 00:15:24,046 --> 00:15:25,255 Suicide? 195 00:15:30,255 --> 00:15:31,296 Nutan? 196 00:15:32,463 --> 00:15:35,088 I should leave now. 197 00:15:40,338 --> 00:15:43,088 Yeah, Maqsood? A video has been sent online. 198 00:15:43,171 --> 00:15:46,838 I will send you the details. Wipe out all of its source leads. 199 00:15:46,921 --> 00:15:49,963 And set an alert on the video, okay? Thank you. 200 00:15:50,046 --> 00:15:54,296 Also, find out whose IP address was used to upload the video. Thanks, man. 201 00:15:54,380 --> 00:15:57,505 -Is it urgent? -Yeah, it's a little urgent. Thank you. 202 00:16:02,171 --> 00:16:06,005 -Sure you didn't tell the police anything? -No, I didn't. 203 00:16:08,963 --> 00:16:09,796 That's good. 204 00:16:13,546 --> 00:16:14,755 Thank you. 205 00:16:16,713 --> 00:16:17,880 Look, Ravi, 206 00:16:18,713 --> 00:16:24,880 this resort project and my politics will eventually be taken over by you. 207 00:16:27,213 --> 00:16:31,296 You are the one who has to take it forward. Am I right? 208 00:16:34,171 --> 00:16:35,130 Yes. 209 00:16:35,213 --> 00:16:41,505 A small mistake can destroy everything and everyone. 210 00:16:43,796 --> 00:16:46,171 We should not make that mistake. 211 00:16:49,380 --> 00:16:50,421 Okay, Dad. 212 00:16:51,088 --> 00:16:52,921 Don't be afraid of the police. 213 00:16:53,921 --> 00:16:56,463 They cannot touch my family. 214 00:16:56,546 --> 00:17:01,130 And now you too are a part of my family, right? 215 00:17:03,546 --> 00:17:05,421 Yes, Dad. 216 00:17:18,338 --> 00:17:21,171 Dad, I wanted to share something with you. 217 00:17:21,255 --> 00:17:22,838 Okay, what is it? 218 00:17:22,921 --> 00:17:26,171 At least listen properly to what he is about to say. 219 00:17:31,213 --> 00:17:34,380 Tonight, the mains examination results were published online. 220 00:17:37,130 --> 00:17:39,630 I topped the state. 221 00:17:40,630 --> 00:17:42,796 Fourteenth in all of India. 222 00:17:46,338 --> 00:17:48,213 -Fourteenth in all of India? -Yes. 223 00:17:48,296 --> 00:17:50,046 I'm proud of you, son! 224 00:17:53,255 --> 00:17:55,338 I'm really proud of you. 225 00:17:55,421 --> 00:17:59,796 Malti, he really kicked it out of the park! 226 00:17:59,880 --> 00:18:03,046 Okay, just focus on the interview now. 227 00:18:03,130 --> 00:18:03,963 Yes. 228 00:18:04,046 --> 00:18:06,671 No need to stress over Kanti's case. 229 00:18:06,755 --> 00:18:10,921 -What's done is done. -Yeah, Kanti and Jagdamba will handle it. 230 00:18:17,380 --> 00:18:18,755 How did all this happen? 231 00:18:20,213 --> 00:18:21,546 It's my fault. 232 00:18:23,213 --> 00:18:24,421 I couldn't care for her. 233 00:18:26,713 --> 00:18:29,588 But I had a lot of time to care for her. 234 00:18:31,421 --> 00:18:33,005 The real fault is mine. 235 00:18:44,005 --> 00:18:47,505 That video won't get leaked, right? 236 00:18:49,713 --> 00:18:51,838 If Angad says it won't, then… 237 00:18:53,880 --> 00:18:55,046 It won't happen. 238 00:18:55,838 --> 00:18:56,921 I understand, sir. 239 00:18:57,588 --> 00:18:59,421 No, I won't cross any line. 240 00:19:00,463 --> 00:19:03,671 But, sir, please handle DSP Bhaati. 241 00:19:04,963 --> 00:19:06,130 Right, sir. 242 00:19:07,296 --> 00:19:09,546 Bye. Bye, sir. 243 00:19:10,713 --> 00:19:13,088 Bunty, your release orders have come. 244 00:19:13,171 --> 00:19:16,421 You may go now. But you can't leave Sironah, okay? 245 00:19:17,171 --> 00:19:19,838 -Chauhan? -Yes, sir. Come. 246 00:19:26,171 --> 00:19:27,421 -Yes, Maqsood? -It's done, sir. 247 00:19:27,505 --> 00:19:29,380 -All leads have been deleted? Super. -Yes, sir. 248 00:19:30,463 --> 00:19:32,880 -Hello? -Were you able to track the source file? 249 00:19:32,963 --> 00:19:34,505 Yes, sir, we're able to track the file. 250 00:19:34,588 --> 00:19:36,088 Yeah, whose IP address is it? 251 00:19:36,171 --> 00:19:38,755 This is someone from Sironah, Dogra… 252 00:19:38,838 --> 00:19:41,463 -What name did you just say? -Hari Dogra. 253 00:19:41,546 --> 00:19:42,921 No, please tell me again. 254 00:19:43,005 --> 00:19:44,421 Sir, Hari Dogra. 255 00:19:44,505 --> 00:19:46,671 Has there been an error at your end? 256 00:19:46,755 --> 00:19:48,088 No, there is no error. 257 00:19:48,171 --> 00:19:50,463 Dad hasn't come back yet. Where has he gone? 258 00:19:50,546 --> 00:19:53,088 He has gone to the Himmat Nagar police station. He'll be late. 259 00:19:53,171 --> 00:19:57,005 He hasn't left Sironah in so many years. Why did you let him go alone, Kasturi? 260 00:19:58,588 --> 00:20:02,130 I'll go and look for him. So much has already happened here. 261 00:20:04,255 --> 00:20:06,088 Look, he came. 262 00:20:09,463 --> 00:20:11,671 Angad? At this hour? 263 00:20:12,630 --> 00:20:14,421 Are you going somewhere, Hari? 264 00:20:15,671 --> 00:20:17,463 Yeah, why? 265 00:20:17,546 --> 00:20:19,296 Where were you on the night of Aimee's murder? 266 00:20:20,421 --> 00:20:22,213 What? Angad? 267 00:20:22,296 --> 00:20:24,338 You were not at home. Where were you? 268 00:20:25,546 --> 00:20:31,213 No, what do you think? I murdered that girl? I raped her? 269 00:20:31,296 --> 00:20:34,005 I have your entire online chat history, Hari. 270 00:20:36,255 --> 00:20:37,380 What history? 271 00:20:39,588 --> 00:20:40,880 Shall we go to the cyber cafe? 272 00:20:46,338 --> 00:20:48,713 This has the details of all the customers' names, 273 00:20:48,796 --> 00:20:49,796 phone numbers and photo IDs. 274 00:20:49,880 --> 00:20:52,255 Check whatever you want. 275 00:20:52,338 --> 00:20:54,505 I'll wait outside. Call me when you need me. 276 00:20:58,130 --> 00:21:00,296 Angad, at least tell me now. 277 00:21:04,755 --> 00:21:08,880 Ms. Kasturi, the videos that Nutan received were sent from here. 278 00:21:08,963 --> 00:21:10,921 The IP address is Hari's. 279 00:21:16,005 --> 00:21:19,546 -No, Ms. Kasturi. -Angad, this is about my family! 280 00:21:19,630 --> 00:21:21,588 Maroot's search is about my family too, Kasturi, 281 00:21:21,671 --> 00:21:23,505 but I'm still here for Aimee's case. 282 00:21:23,588 --> 00:21:26,671 I haven't left everything to go chasing after Omi, right? 283 00:21:28,671 --> 00:21:31,505 Angad, you will speak to him in front of me. 284 00:21:36,380 --> 00:21:38,255 Hari? Hari! 285 00:21:44,255 --> 00:21:47,838 On the morning of the 17th, all these people logged in from here? 286 00:21:47,921 --> 00:21:50,880 Nutan's exam started at 10:00 a.m. on the 17th. 287 00:21:51,505 --> 00:21:53,088 Why are you guys asking about Nutan? 288 00:21:53,171 --> 00:21:56,796 Hari, someone else had logged in from your computer that morning. 289 00:21:56,880 --> 00:21:58,588 Which you have not recorded here. 290 00:21:58,671 --> 00:22:00,755 Will you first tell me why you're asking this? 291 00:22:00,838 --> 00:22:03,880 There's a chat ID to which you sent Julie's photo. 292 00:22:03,963 --> 00:22:08,171 You sent Aimee, Kasturi, and my photos to the same ID as well. 293 00:22:08,255 --> 00:22:12,255 On the night of Aimee's murder, you were talking continuously to that ID. 294 00:22:12,338 --> 00:22:16,046 This is my personal matter. These things have nothing to do with your case. 295 00:22:16,130 --> 00:22:18,755 -What is your connection to Chotu, Hari? -Who is Chotu? 296 00:22:18,838 --> 00:22:24,880 Who is Chotu? The same guy who sent Nutan's dirty video from here! 297 00:22:24,963 --> 00:22:26,380 Manhas' guy Chotu. 298 00:22:27,255 --> 00:22:29,463 That bastard! 299 00:22:30,130 --> 00:22:33,005 Even I can see that none of the systems are free. 300 00:22:33,088 --> 00:22:36,963 Either free up one of these, or give me your system. 301 00:22:40,546 --> 00:22:44,255 -Take this. Give me your ID card. -ID card? 302 00:22:44,338 --> 00:22:46,463 Yeah, we have to enter the details. 303 00:22:46,546 --> 00:22:48,380 Don't joke around, man. 304 00:22:48,463 --> 00:22:51,505 If Mr. Manhas finds out, he will be offended. Okay? 305 00:22:52,505 --> 00:22:55,463 I know where he lives. I'll chop him into pieces! 306 00:22:55,546 --> 00:22:59,338 You won't do any such thing. Right now, your family needs you. 307 00:22:59,421 --> 00:23:03,463 Especially Nutan. You go home and leave all this to us. 308 00:23:04,838 --> 00:23:06,088 Please go. 309 00:23:17,505 --> 00:23:18,713 Manhas. 310 00:23:20,046 --> 00:23:22,463 How did Manhas get involved so deeply in this, Angad? 311 00:23:22,546 --> 00:23:24,921 He got that girl killed so he could save Ravi. 312 00:23:25,838 --> 00:23:29,880 But why did he get Bunty framed for the crime? 313 00:23:32,255 --> 00:23:37,421 And… that person who Hari was chatting with, she… 314 00:23:39,296 --> 00:23:41,338 Her name is Blue Rose. 315 00:23:43,588 --> 00:23:46,505 -Her details? -I have them. 316 00:23:47,963 --> 00:23:49,630 Will you please send them to me? 317 00:24:26,255 --> 00:24:31,755 That Blue Rose's actual name is… Sonali? 318 00:24:41,005 --> 00:24:42,380 Sonali Pant. 319 00:24:43,046 --> 00:24:45,630 And what is your username? 320 00:24:46,380 --> 00:24:47,588 The Inspector. 321 00:24:48,213 --> 00:24:50,171 Which name do you use to chat with her? 322 00:24:50,255 --> 00:24:52,713 I told you. It's "The Inspector." 323 00:24:56,130 --> 00:24:57,921 Something I could never become. 324 00:25:02,505 --> 00:25:04,380 But instead, I became husband to one. 325 00:25:05,588 --> 00:25:07,005 Thanks to my luck. 326 00:25:10,796 --> 00:25:14,463 What do you talk about with this woman, Sonali? 327 00:25:16,421 --> 00:25:18,630 She listens to me. 328 00:25:20,546 --> 00:25:24,380 She doesn't cut me off, and treats me as her equal. 329 00:25:27,796 --> 00:25:31,880 I tell her everything. Everything. 330 00:25:31,963 --> 00:25:33,046 Like what? 331 00:25:33,588 --> 00:25:36,255 Like, what the kids have said, 332 00:25:37,296 --> 00:25:38,588 and what you've said. 333 00:25:39,546 --> 00:25:44,046 What I ate, drank, did or did not do. Everything. 334 00:25:44,130 --> 00:25:45,630 For seven years, Hari? 335 00:25:47,921 --> 00:25:49,213 For seven years? 336 00:25:50,380 --> 00:25:51,963 For seven years. 337 00:25:57,588 --> 00:25:58,671 Is she married? 338 00:25:59,755 --> 00:26:01,963 She has two kids of Nutan's age. 339 00:26:03,546 --> 00:26:07,296 And her husband is a police officer, too. 340 00:26:12,046 --> 00:26:17,963 Have you ever met this Sonali Pant, aka Blue Rose? 341 00:26:18,588 --> 00:26:21,755 We meet online every day. 342 00:26:23,505 --> 00:26:25,213 Do you love her? 343 00:26:26,588 --> 00:26:27,796 I don't know. 344 00:26:29,421 --> 00:26:30,421 I really don't know. 345 00:26:32,588 --> 00:26:34,255 But I do know that… 346 00:26:36,921 --> 00:26:38,171 I don't love you anymore. 347 00:27:11,755 --> 00:27:15,921 Doctor, this chemical is used to keep corpses fresh, right? 348 00:27:16,005 --> 00:27:17,296 It will be used on you very soon. 349 00:27:17,380 --> 00:27:21,213 No, Kasturi, please don't do this. 350 00:27:21,296 --> 00:27:24,046 Look, I'm ready to tell you the truth. 351 00:27:25,380 --> 00:27:27,130 Why were Bunty's samples taken? 352 00:27:27,213 --> 00:27:30,546 That… Mishra asked me to do it. 353 00:27:30,630 --> 00:27:34,671 Chotu brought Bunty there, and said what he said needed to be done. 354 00:27:34,755 --> 00:27:36,755 He was ready to pay whatever I asked, 355 00:27:36,838 --> 00:27:39,046 but threatened with dire consequences if I didn't. 356 00:27:39,130 --> 00:27:42,088 Who did the original samples belong to? Kanti Dhumal? 357 00:27:43,380 --> 00:27:46,380 -Then who did they belong to? -An unknown person. 358 00:27:46,463 --> 00:27:51,130 Mishra took the original reports, and Bunty's reports were planted instead. 359 00:27:51,213 --> 00:27:54,713 The original samples were erased? They were erased? 360 00:27:54,796 --> 00:27:58,796 I had kept a copy of the report for myself. Please! 361 00:28:02,796 --> 00:28:05,380 We went to Chotu's house, but it was locked, sir. 362 00:28:05,463 --> 00:28:08,463 We went to Manhas Mansion too. The guards said Chotu wasn't there. 363 00:28:08,546 --> 00:28:09,713 Did you go inside and check? 364 00:28:09,796 --> 00:28:13,630 We tried, but they asked for a warrant to search the property. 365 00:28:13,713 --> 00:28:15,463 And Bhaati will not issue a warrant. 366 00:28:16,130 --> 00:28:18,880 Here in Sironah, even law doesn't work legally. 367 00:28:18,963 --> 00:28:22,046 But if you try an illegal method, everyone will speak the truth. 368 00:28:22,713 --> 00:28:24,338 Original semen sample report. 369 00:28:25,005 --> 00:28:26,713 -Was the sample Kanti's? -No. 370 00:28:26,796 --> 00:28:30,505 Whoever it was, Chotu had erased the evidence. But the doctor kept a copy. 371 00:28:31,713 --> 00:28:34,421 Something happened in room number 304 of Hotel Bom. 372 00:28:35,338 --> 00:28:37,755 Gagan and Kanti are not telling the whole story. 373 00:28:38,505 --> 00:28:40,588 And Bunty's version is different from theirs. 374 00:28:41,880 --> 00:28:45,338 We will have to talk to Gagan and Kanti, once again. 375 00:28:47,338 --> 00:28:49,671 What happened on the night of November 12th? 376 00:28:50,755 --> 00:28:53,963 -Gagan has already told you. -Now, you will tell us. 377 00:28:56,838 --> 00:28:58,463 I don't remember it well. 378 00:29:01,380 --> 00:29:04,838 We know that you mixed drugs in Aimee's lemonade. 379 00:29:06,546 --> 00:29:08,296 Come on, Kanti, start spilling. 380 00:29:09,088 --> 00:29:13,380 That night, Gagan and I went to Hotel Bom. 381 00:29:14,838 --> 00:29:17,005 I knew it, the room booking won't go waste. 382 00:29:42,880 --> 00:29:45,088 After some time, Bunty left. 383 00:29:45,171 --> 00:29:48,755 Aimee wanted to meet somebody, but I don't know who that man was, sir. 384 00:29:48,838 --> 00:29:50,463 We were in the club for quite a while. 385 00:29:52,588 --> 00:29:55,338 We were having a good time. Had a couple of drinks. 386 00:30:07,796 --> 00:30:11,130 -What happened, babe? -I want to meet that man. 387 00:30:11,213 --> 00:30:15,671 -Which man? -The man who just went outside. 388 00:30:15,755 --> 00:30:18,421 Really? Let's go then. 389 00:30:19,088 --> 00:30:23,338 -Kanti, wait! I'll leave then. -So leave. Don't bore me. 390 00:30:23,421 --> 00:30:24,505 Kanti! 391 00:30:28,255 --> 00:30:31,463 I took her upstairs, under the pretense of helping her meet that man. 392 00:30:31,546 --> 00:30:33,921 Easy does it. Easy, easy. 393 00:30:35,671 --> 00:30:38,171 Kanti, don't do this. Someone might see us. 394 00:30:38,255 --> 00:30:41,630 Why haven't you gone home yet? Are you gonna watch us do it, pervert? 395 00:30:42,546 --> 00:30:44,088 -Where is he? -Right here, baby. 396 00:30:44,171 --> 00:30:45,921 Right here, in this room. 397 00:30:47,338 --> 00:30:50,130 -Hey, don't do this, man! -Easy, easy. 398 00:30:50,213 --> 00:30:51,213 Where is he? 399 00:30:52,630 --> 00:30:55,296 Me, baby. Me. Look at me. 400 00:30:55,380 --> 00:30:57,921 -I'm your man. -No! 401 00:30:58,630 --> 00:31:00,421 -Kanti, no! -No! 402 00:31:00,505 --> 00:31:03,338 -No! -Kanti, have you gone mad? 403 00:31:03,963 --> 00:31:05,921 Shit! Aimee! 404 00:31:06,005 --> 00:31:09,755 Aimee? Aimee! 405 00:31:12,796 --> 00:31:15,130 -Fuck! -She has fainted. 406 00:31:15,213 --> 00:31:17,338 Even I can see that, you idiot! 407 00:31:18,171 --> 00:31:20,838 -Now? -Waste of time, man. Fuck! 408 00:31:20,921 --> 00:31:24,838 Kanti, have you lost your mind? Wait! 409 00:31:27,296 --> 00:31:30,255 -What if something happens to her? -She will be fine. 410 00:31:30,338 --> 00:31:32,338 She will regain consciousness in some time. Chill. 411 00:31:33,213 --> 00:31:35,838 -Hey! Hey, Kritika! Hey. -Hi, Kanti! 412 00:31:35,921 --> 00:31:37,005 Hi! 413 00:31:37,088 --> 00:31:40,130 If not her, then someone else. I will score today, good boy. 414 00:31:40,213 --> 00:31:42,046 It's important for us men. 415 00:31:42,130 --> 00:31:45,963 But nothing happened. We drank a little more and went home. 416 00:31:46,046 --> 00:31:49,630 I dropped him, then went to my house. He must've told you the same thing. 417 00:31:49,713 --> 00:31:52,630 No, he never mentioned that you guys went upstairs. Gagan? 418 00:31:53,463 --> 00:31:57,755 Kasturi Auntie, I wanted to save Kanti from being implicated in another case. 419 00:31:57,838 --> 00:32:01,463 Now, both of you are implicated, Gagan. Tell us the truth about what happened. 420 00:32:01,546 --> 00:32:02,921 What did you two do upstairs? 421 00:32:03,005 --> 00:32:06,463 -Sir, Kanti is lying. -What did I lie about? 422 00:32:06,546 --> 00:32:08,130 I never went upstairs. 423 00:32:08,213 --> 00:32:11,963 He took Aimee upstairs, and I don't know what he did there. 424 00:32:12,046 --> 00:32:15,796 I was waiting downstairs at the table. He came after about ten minutes, 425 00:32:15,880 --> 00:32:18,088 -then we went straight home. -Why are you lying? 426 00:32:18,171 --> 00:32:20,630 I think he raped Aimee, and I don't know anything else. 427 00:32:20,713 --> 00:32:23,130 Fucking bastard, you raped that girl! You! 428 00:32:23,213 --> 00:32:25,755 You are not the victim here, Kanti, okay? 429 00:32:25,838 --> 00:32:28,588 You spiked Aimee's drink with the intention of rape. 430 00:32:28,671 --> 00:32:32,421 Don't ever say that you were innocent in this. I'll break your teeth, bastard! 431 00:32:41,421 --> 00:32:44,671 Doctor, this is Gagan. Take his semen sample. 432 00:32:45,838 --> 00:32:47,963 -You know what you have to do after that. -Yes. 433 00:32:48,046 --> 00:32:51,171 And also, what you shouldn't do. Do you need a reminder? 434 00:32:54,421 --> 00:32:56,088 Come on, go. Go! 435 00:33:02,421 --> 00:33:04,838 At least don't doubt your mother now, son. 436 00:33:07,130 --> 00:33:10,921 Whatever we did, it was for your good. 437 00:33:11,963 --> 00:33:14,630 Look at me. Come on, look. 438 00:33:16,505 --> 00:33:17,796 You understand, right? 439 00:33:20,921 --> 00:33:24,755 Very good. My brave boy. 440 00:33:48,671 --> 00:33:49,630 Ravi? 441 00:33:56,505 --> 00:33:59,796 What has happened? You can tell me. 442 00:34:05,505 --> 00:34:09,130 I lied to you, Nilima. 443 00:34:13,546 --> 00:34:15,380 That French girl, Aimee… 444 00:34:18,671 --> 00:34:19,880 She was my daughter. 445 00:34:47,463 --> 00:34:50,463 I thought we were close to untangling this mystery, 446 00:34:50,546 --> 00:34:52,713 but it's even more tangled up now. 447 00:34:54,046 --> 00:34:58,713 Kanti mixed drugs in Aimee's drinks, and then he took her upstairs. 448 00:34:59,588 --> 00:35:01,921 But his semen sample didn't match. 449 00:35:03,796 --> 00:35:06,088 Which means, Gagan… 450 00:35:06,171 --> 00:35:07,505 But if Gagan raped her, 451 00:35:07,588 --> 00:35:11,463 how come Gagan and Kanti left together in Kanti's car? 452 00:35:12,380 --> 00:35:17,296 Both of them have stated this. Then how did Aimee reach the jungle? 453 00:35:18,505 --> 00:35:21,130 -Who killed her? -And then Sundar's murder. 454 00:35:21,921 --> 00:35:24,088 What was his connection to all this? 455 00:35:24,171 --> 00:35:28,130 And then, why did Chotu force Bunty to confess to the murder? 456 00:35:29,505 --> 00:35:33,463 Chotu or Manhas? Chotu works for Manhas. 457 00:35:37,088 --> 00:35:42,671 Maybe we're looking at this case the way we have been taught to. 458 00:35:43,505 --> 00:35:46,505 That if there's been a murder, there will be a motive, an evidence. 459 00:35:47,963 --> 00:35:52,963 But I think there's something we're not able to see and understand. 460 00:35:54,421 --> 00:35:56,796 Hanging that girl's body like that on the tree-- 461 00:35:56,880 --> 00:36:00,505 Even you're starting to think that this wasn't done by a human, but… 462 00:36:01,755 --> 00:36:03,296 The Leopard-Man? 463 00:36:05,921 --> 00:36:06,838 I don't know. 464 00:36:09,880 --> 00:36:14,005 Could the sergeant Mahadev be this serial killer, the Leopard-Man? 465 00:36:15,838 --> 00:36:18,046 He was the one who took you to the dead body. 466 00:36:33,463 --> 00:36:34,463 Mom? 467 00:36:34,546 --> 00:36:37,630 -Manoj, is your sister okay? -Yeah, Mom. 468 00:36:37,713 --> 00:36:42,046 Sister is fine, but Grandpa is not back from the Himmat Nagar jail yet. 469 00:36:42,130 --> 00:36:44,380 -What? -Yes, he went in the afternoon. 470 00:36:44,463 --> 00:36:46,005 And your dad? 471 00:36:46,088 --> 00:36:48,130 Papa is not at home. 472 00:36:49,963 --> 00:36:53,463 Okay, you guys have your dinner, I'll be a little late today. 473 00:36:53,546 --> 00:36:55,171 Okay, Mom. 474 00:37:54,171 --> 00:37:58,338 Sergeant, what is all this? 475 00:38:48,588 --> 00:38:49,838 It's ahead, sir. 476 00:38:51,921 --> 00:38:54,338 -Are you sure this is it? -Yes, this is the house, sir. 477 00:38:54,421 --> 00:38:56,588 Two men were with him. They looked like gangsters. 478 00:39:00,380 --> 00:39:02,505 Sergeant, here. 479 00:39:04,005 --> 00:39:05,296 It has been sent from Kanpur jail. 480 00:39:06,755 --> 00:39:08,130 Who is it, sir? 481 00:39:37,338 --> 00:39:38,463 Shit! 482 00:39:40,463 --> 00:39:43,463 Issue a red alert, they wouldn't have gone far. 483 00:39:47,380 --> 00:39:52,380 -Yeah, Rewa? -Kasturi, come and arrest Mr. Govind. 484 00:39:56,588 --> 00:39:58,338 I had told Kasturi… 485 00:40:00,963 --> 00:40:03,046 that the enemy is within. 486 00:41:56,380 --> 00:42:01,380 Subtitle translation by: Shruti Shukla 56169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.