Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,005 --> 00:00:31,046
Don't answer. Please.
2
00:00:37,505 --> 00:00:38,463
Hello?
3
00:00:39,130 --> 00:00:43,088
Angad Mallik. Babloo wasn't
just my nephew, he was like a son to me.
4
00:00:43,171 --> 00:00:45,796
Omi. Omi Chawla.
5
00:00:45,880 --> 00:00:49,963
Listen. Montoo and my drugs,
I want both of them back.
6
00:00:50,046 --> 00:00:53,463
-And you will be the one to deliver it.
-We don't offer home delivery.
7
00:00:53,546 --> 00:00:56,880
Is it?
One has to do everything for family.
8
00:00:59,005 --> 00:01:00,130
You will, too.
9
00:01:04,255 --> 00:01:07,255
Daddy, who were you talking to?
10
00:01:07,338 --> 00:01:10,796
Hey, you didn't sleep?
11
00:01:11,546 --> 00:01:12,838
I am not able to sleep.
12
00:01:12,921 --> 00:01:16,171
Is that so?
Do you want to listen to a story?
13
00:01:33,838 --> 00:01:35,546
{\an8}BYE BYE!
14
00:02:05,755 --> 00:02:07,338
DISTRICT AND SESSIONS COURT
SIRONAH, HIMACHAL PRADESH
15
00:02:07,421 --> 00:02:10,338
-Sundar! What happened?
-What happened, sir?
16
00:02:10,421 --> 00:02:12,338
Sundar!
17
00:02:14,296 --> 00:02:15,671
Sundar.
18
00:03:23,671 --> 00:03:26,171
Sir. I haven't done anything, sir.
19
00:03:27,171 --> 00:03:29,338
He went in that direction.
20
00:03:29,421 --> 00:03:31,255
-Who?
-I didn't see anything.
21
00:03:31,338 --> 00:03:34,630
-He came out through the window.
-Show me your hands!
22
00:03:37,713 --> 00:03:38,630
See.
23
00:03:40,463 --> 00:03:42,921
Come out. Get out of there!
24
00:03:48,671 --> 00:03:50,130
Stand over there.
25
00:03:51,421 --> 00:03:53,671
Sharma, Negi,
he might have gone down from here.
26
00:03:53,755 --> 00:03:56,463
-Alert Rana, Mirza and Amit. Go quickly!
-Yes, sir.
27
00:03:57,255 --> 00:03:58,838
How did you come here, Govind?
28
00:03:58,921 --> 00:04:02,588
Since morning, there has been
a lot of buzz in Sironah, sir.
29
00:04:03,088 --> 00:04:06,088
That the one who was caught
could be the Leopard-Man,
30
00:04:06,171 --> 00:04:07,630
who couldn't be caught in 19 years--
31
00:04:07,713 --> 00:04:09,838
Shut up! Tell me the truth!
32
00:04:09,921 --> 00:04:11,838
I'm telling the truth, sir.
33
00:04:12,671 --> 00:04:16,171
Like everyone else,I had come to see who he was. But…
34
00:04:16,255 --> 00:04:19,796
Stop. The man
who attacked Sundar, did you see him?
35
00:04:20,546 --> 00:04:22,588
Only the paw, sir.
36
00:04:22,671 --> 00:04:24,796
"Paw," as in hand? Of a man?
37
00:04:25,380 --> 00:04:28,046
Neither a man, nor an animal.
38
00:04:29,463 --> 00:04:30,713
A Leopard-Man, sir.
39
00:04:32,796 --> 00:04:34,588
Don't speak rubbish, Mr Govind.
Tell me the truth.
40
00:04:34,671 --> 00:04:36,463
Why did you come to this room, and how?
41
00:04:37,463 --> 00:04:40,838
There were bloodstains on the stairs,so I followed him.
42
00:04:59,046 --> 00:05:01,546
When I heard your footsteps,I got scared and hid inside.
43
00:05:02,671 --> 00:05:06,213
Nineteen years ago, this so-called
Leopard-Man had killed young women.
44
00:05:06,296 --> 00:05:07,671
But Sundar wasn't a young woman.
45
00:05:07,755 --> 00:05:11,421
But this is the Leopard-Man's doing.
He's only done this.
46
00:05:12,546 --> 00:05:15,380
No one has been
able to find him in 19 years.
47
00:05:16,296 --> 00:05:19,838
If you don't believe me,
you can ask these guys.
48
00:05:20,713 --> 00:05:23,713
-Get the old case files out, today.
-Yes, sir.
49
00:05:24,921 --> 00:05:26,880
-Sharma, did anyone see him?
-No, sir.
50
00:05:29,255 --> 00:05:32,963
Ask around in the neighboring areas,
if someone else has seen anything.
51
00:05:33,046 --> 00:05:34,088
Okay, sir.
52
00:05:47,588 --> 00:05:51,255
Ms. Lajjo, keep an eye on her.
53
00:05:57,963 --> 00:06:00,588
The jugular vein
in the throat has been slit.
54
00:06:00,671 --> 00:06:02,963
Jugular vein? What is that?
55
00:06:03,046 --> 00:06:05,921
The vein that brings blood
from the brain, it has been slit.
56
00:06:07,005 --> 00:06:09,255
This looks like
the mark of an animal's paw.
57
00:06:09,338 --> 00:06:11,255
We will have to examine that.
58
00:06:11,338 --> 00:06:13,588
Who should I send
the post-mortem report to?
59
00:06:13,671 --> 00:06:15,130
The new officer in-charge, or…
60
00:06:16,046 --> 00:06:20,921
Doctor, I'm not wearing this uniform
for a fancy dress competition, right?
61
00:06:21,005 --> 00:06:24,255
Sorry. Sorry. Agreed. Please come.
62
00:06:50,921 --> 00:06:53,921
-Hey, Mr. Rana, what's happening inside?
-Mr Govind is inside.
63
00:06:57,505 --> 00:06:59,421
Mr. Govind? What are you doing here?
64
00:06:59,505 --> 00:07:01,755
-Ms. Kasturi, he is being interrogated.
-For what?
65
00:07:01,838 --> 00:07:03,963
Your Mr. Govind
was found at the crime scene.
66
00:07:04,546 --> 00:07:08,171
Kasturi… I mean, madam,
I haven't done anything.
67
00:07:08,838 --> 00:07:10,463
I have already told this to sir.
68
00:07:11,005 --> 00:07:13,005
You were doing something else, right?
69
00:07:14,380 --> 00:07:17,255
-Sundar…
-Damn it!
70
00:07:21,005 --> 00:07:23,005
Where would he go
after jumping out of the window?
71
00:07:23,088 --> 00:07:25,338
Window? He escaped through the window?
72
00:07:31,046 --> 00:07:34,130
So… Can I go?
73
00:07:35,380 --> 00:07:36,671
-Mr. Rana!
-Sir.
74
00:07:38,505 --> 00:07:39,713
Take his statement, then let him go.
75
00:07:39,796 --> 00:07:42,630
Mr. Govind,
you were found at the crime scene.
76
00:07:43,213 --> 00:07:44,546
You can't leave Sironah.
77
00:07:45,588 --> 00:07:48,296
Just like the mountains,
my roots are here, Inspector.
78
00:07:53,296 --> 00:07:57,171
Mr. Rana, keep a watch on him.
79
00:07:57,255 --> 00:07:58,338
I want daily reports.
80
00:07:58,421 --> 00:08:00,255
-Mr. Angad, this--
-What, Ms. Kasturi?
81
00:08:13,046 --> 00:08:17,505
-Decorate the altar with tulips. Okay?
-Sure.
82
00:08:17,588 --> 00:08:19,005
And what is this?
83
00:08:20,505 --> 00:08:21,588
Just yellow, yellow.
84
00:08:22,671 --> 00:08:23,838
What are they putting?
85
00:08:23,921 --> 00:08:26,005
You know, Dad, I don't like yellow.
86
00:08:26,088 --> 00:08:29,463
There shouldn't be yellow
at my wedding. I hate yellow.
87
00:08:29,546 --> 00:08:31,255
Let me talk. Look, Mr. Kullar.
88
00:08:31,338 --> 00:08:34,171
-Yes, sir?
-Do exactly what Ms. Nilima says.
89
00:08:34,255 --> 00:08:35,921
-Get these marigolds removed.
-Yes, sir.
90
00:08:36,005 --> 00:08:37,838
-Sir?
-Yeah.
91
00:08:40,838 --> 00:08:42,421
Sundar was killed in the court.
92
00:08:43,796 --> 00:08:46,005
-How?
-Did Jagdamba…
93
00:08:46,088 --> 00:08:48,838
She might have found out
that Sundar will take Kanti's name.
94
00:08:48,921 --> 00:08:52,296
No. She will never take
such a drastic step.
95
00:08:53,130 --> 00:08:56,588
Especially at a time
when she is about to become an MP.
96
00:08:57,505 --> 00:09:00,463
If I mention the Leopard-Man,
you will get angry…
97
00:09:02,088 --> 00:09:03,880
There were marks on his neck.
98
00:09:17,880 --> 00:09:22,796
The number you have dialedis outside the network coverage area.
99
00:09:22,880 --> 00:09:27,713
Please try again later.
100
00:09:32,171 --> 00:09:33,463
She's on the phone.
101
00:09:34,171 --> 00:09:38,921
Number you are calling is either switchedoff or not reachable at the moment.
102
00:09:39,005 --> 00:09:40,796
Please try later.
103
00:09:43,213 --> 00:09:44,963
Has the CDR of Julie's phone arrived?
104
00:09:45,630 --> 00:09:47,588
These telecom companies are very lax, sir.
105
00:09:48,213 --> 00:09:49,338
And Sundar's CDR?
106
00:09:50,588 --> 00:09:52,380
I'll put in an application today, sir.
107
00:09:52,463 --> 00:09:54,505
And you call the telecom companies lax?
108
00:09:55,088 --> 00:09:57,338
You mean, next morning? Okay.
109
00:09:58,338 --> 00:10:01,421
Kanti's parole was cancelled
on the morning of 13th November.
110
00:10:02,005 --> 00:10:03,630
On the morning of 13th November?
111
00:10:04,130 --> 00:10:07,505
That means, the next day of the murder,
but before the body was found.
112
00:10:07,588 --> 00:10:10,380
Bom's manager also took Kanti's name.
113
00:10:11,171 --> 00:10:12,296
-And Sundar too.
-And Sundar too.
114
00:10:14,255 --> 00:10:15,880
We will have to speak to Ms. Jagdamba.
115
00:10:19,130 --> 00:10:20,046
Hello.
116
00:10:20,130 --> 00:10:22,296
The groom's processionis reaching Jagdamba's house.
117
00:10:23,005 --> 00:10:23,921
Okay.
118
00:10:36,796 --> 00:10:37,796
They're here, madam.
119
00:10:41,838 --> 00:10:45,671
Ms. Jagdamba's husband,
Mahesh Dhumal, was a DC here.
120
00:10:46,546 --> 00:10:49,338
-He was killed in an accident.
-Yes, I had googled it.
121
00:10:49,838 --> 00:10:53,713
After that, Mr. Manhas got
Jagdamba into politics. Interesting.
122
00:11:01,088 --> 00:11:03,630
DIG Khanna had told me about you.
123
00:11:04,838 --> 00:11:06,380
Is your case closed?
124
00:11:09,046 --> 00:11:09,880
Yes.
125
00:11:11,338 --> 00:11:14,213
And, Kasturi, how is your daughter?
126
00:11:14,838 --> 00:11:16,630
How is her IIT entrance preparation going?
127
00:11:16,713 --> 00:11:18,380
It's going well, madam.
128
00:11:18,463 --> 00:11:20,755
-She is a smart girl.
-She has taken after her mother.
129
00:11:24,921 --> 00:11:28,296
Madam, we wanted to
ask a few questions about Kanti.
130
00:11:29,588 --> 00:11:31,296
That white girl's murder case--
131
00:11:31,380 --> 00:11:34,755
We want to know
where was Kanti that night.
132
00:11:34,838 --> 00:11:37,671
-Which night?
-On the night of Aimee Baptiste's murder.
133
00:11:37,755 --> 00:11:39,338
Did Kanti go to Hotel Bom that night?
134
00:11:40,005 --> 00:11:44,088
Yes. He went there
around 9:00 or 9:30 p.m.
135
00:11:45,255 --> 00:11:46,338
Then?
136
00:11:46,421 --> 00:11:50,171
Then, he had a few drinks there,
came back home and slept off.
137
00:11:50,255 --> 00:11:51,171
Really?
138
00:11:51,255 --> 00:11:55,713
So if nothing happened, why did you
get his parole cancelled the next morning?
139
00:11:58,088 --> 00:12:00,880
Look, Kanti had a little
too much to drink that night,
140
00:12:01,505 --> 00:12:04,130
and he drove back home in that condition.
141
00:12:06,921 --> 00:12:10,838
Madam, if you want to say something more,
now is the right--
142
00:12:10,921 --> 00:12:12,255
The elections are around the corner.
143
00:12:12,338 --> 00:12:16,213
Kanti's already
serving a sentence in one case,
144
00:12:16,296 --> 00:12:19,296
so I was worried
that something might happen again.
145
00:12:19,380 --> 00:12:22,338
You got his parole cancelled
for such a small thing?
146
00:12:22,921 --> 00:12:24,463
Politics, Inspector.
147
00:12:25,338 --> 00:12:30,463
It's very easy to use Kanti
to target me at such a crucial time.
148
00:12:31,421 --> 00:12:33,046
-But, you--
-Look at this!
149
00:12:33,796 --> 00:12:36,088
-What is this?
-Look at poor Kanti's face!
150
00:12:37,046 --> 00:12:39,588
Do you think this man can kill anyone?
151
00:12:41,713 --> 00:12:44,130
From his face,
it doesn't seem like he can rape anyone,
152
00:12:44,213 --> 00:12:45,921
but he's in jail for that, right?
153
00:12:47,463 --> 00:12:48,463
Nandan!
154
00:12:52,463 --> 00:12:56,838
Madam, what time did Kanti
return home that night?
155
00:12:56,921 --> 00:12:59,421
Between 12:30 a.m. and 1:00 a.m.
156
00:12:59,505 --> 00:13:00,713
We needed the exact time.
157
00:13:01,713 --> 00:13:04,963
If you need the exact time, ask Gagan.
Gagan was with him that night.
158
00:13:06,463 --> 00:13:08,130
He is our DC's son.
159
00:13:09,255 --> 00:13:12,463
-Kasturi knows Gagan very well.
-Yes.
160
00:13:14,213 --> 00:13:15,588
Don't worry, Jagdamba.
161
00:13:22,796 --> 00:13:23,630
Okay.
162
00:13:25,463 --> 00:13:27,338
"It was in the context that Mahmud
163
00:13:27,421 --> 00:13:32,880
ascended the throne, 998-1030,
164
00:13:32,963 --> 00:13:35,296
at Ghazni. Mahmud is considered a…"
165
00:13:36,338 --> 00:13:37,463
Yes, Dad?
166
00:13:38,046 --> 00:13:41,880
Sorry that I am disturbing you
during your exams, son.
167
00:13:41,963 --> 00:13:44,046
Not at all. Tell me what you need.
168
00:13:44,630 --> 00:13:46,255
I need your help.
169
00:13:46,921 --> 00:13:48,380
Actually, not me.
170
00:13:49,380 --> 00:13:50,588
Aunt Jagdamba.
171
00:13:53,130 --> 00:13:54,796
Is this about Kanti?
172
00:13:56,630 --> 00:14:00,255
Ms. Kasturi, that boy Gagan,
the DC's son, do you know him?
173
00:14:00,338 --> 00:14:03,630
He was my daughter Nutan's
senior in high school.
174
00:14:03,713 --> 00:14:08,213
He got top marks in every subject.
He has cleared the IAS prelims, too.
175
00:14:08,296 --> 00:14:10,380
Now he's preparing
for IAS mains examinations.
176
00:14:10,963 --> 00:14:13,880
And he is a rapist's best friend.
What an incredible friendship.
177
00:14:20,213 --> 00:14:23,546
Actually, my exams
start next week. IAS mains.
178
00:14:24,588 --> 00:14:28,713
I did not want a distraction of any kind.
So, I didn't come and say anything.
179
00:14:28,796 --> 00:14:30,421
Which subjects have you taken?
180
00:14:30,505 --> 00:14:32,296
Indian History and Psychology.
181
00:14:32,380 --> 00:14:36,171
Exams will keep happening Gagan,
but you can't bring back the dead.
182
00:14:36,255 --> 00:14:38,921
-You should've said something.
-So he's telling us now.
183
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Tell us, Gagan.
184
00:14:43,255 --> 00:14:45,838
I hadn't gone out in a very long time.
185
00:14:46,546 --> 00:14:49,838
So, Kanti suggested
that we go to Hotel Bom.
186
00:14:54,213 --> 00:14:56,088
Kanti, what are you doing, man?
187
00:14:56,671 --> 00:15:00,921
-Enjoy the life!
-At least don't do this publicly!
188
00:15:01,005 --> 00:15:05,255
I don't care a fuck, okay? Anyway,
I haven't had any action in months.
189
00:15:05,338 --> 00:15:08,796
-This is a disgrace to being Kanti Dhumal!
-Control yourself, man.
190
00:15:08,880 --> 00:15:11,213
All this control
is for you scholarly kind.
191
00:15:11,755 --> 00:15:14,338
Your action is only limited
to the brain, you idiot!
192
00:15:20,755 --> 00:15:21,588
Fuck!
193
00:15:33,255 --> 00:15:36,213
Do you want to die, you idiot?
You're already in jail for a case.
194
00:15:36,296 --> 00:15:37,380
I am just dancing.
195
00:15:38,046 --> 00:15:39,713
Look at her. She wants it, man.
196
00:15:40,588 --> 00:15:43,213
If not yourself,
think about your mom's career.
197
00:15:45,671 --> 00:15:47,421
Thankfully, he listened to me, sir.
198
00:15:48,588 --> 00:15:51,796
After that, the girl was there,
but we went back to our homes.
199
00:15:51,880 --> 00:15:54,796
-Then?
-Then, nothing else, sir.
200
00:15:56,546 --> 00:15:58,296
Kasturi Aunty, this is all that happened.
201
00:15:58,380 --> 00:16:00,880
-So, you guys went straight home?
-Yes.
202
00:16:00,963 --> 00:16:04,005
Kanti dropped me off first,
then he went back to his house.
203
00:16:04,088 --> 00:16:06,463
How can you be sure
that Kanti went back home?
204
00:16:06,546 --> 00:16:09,505
Actually, he had told me
that he's going home, so, that's how.
205
00:16:15,005 --> 00:16:16,463
Do you know this man?
206
00:16:17,921 --> 00:16:19,630
-No.
-Look at him closely, Gagan.
207
00:16:20,130 --> 00:16:21,588
You might've seen him at Bom?
208
00:16:24,755 --> 00:16:25,755
No.
209
00:16:26,796 --> 00:16:31,546
Okay, Gagan. Go and study.
If need be, we'll talk to you again.
210
00:16:32,171 --> 00:16:33,005
Okay.
211
00:16:38,296 --> 00:16:42,671
Ms. Kasturi, I hope you got
the information you were looking for.
212
00:16:42,755 --> 00:16:44,213
Yes, sir. Gagan was saying that--
213
00:16:44,296 --> 00:16:48,130
Your son will definitely become
a bureaucrat, sir. Jai Hind.
214
00:16:59,880 --> 00:17:01,713
Sir, your mother's on the phone.
215
00:17:01,796 --> 00:17:02,880
Don't hang up, Kanti.
216
00:17:02,963 --> 00:17:04,005
Don't you dare!
217
00:17:04,088 --> 00:17:05,630
Do not hang up.
218
00:17:05,713 --> 00:17:06,921
Kanti, please try to understand!
219
00:17:07,005 --> 00:17:09,630
Don't shout, Mom. I already
told you I didn't do anything.
220
00:17:09,713 --> 00:17:13,213
Say the same thing to the police.
Your name has come up.
221
00:17:13,296 --> 00:17:15,380
-It came up, or you gave it?
-Shut up!
222
00:17:16,421 --> 00:17:17,588
And just listen to me.
223
00:17:17,671 --> 00:17:22,963
If someone asks, all you have to say
is that you went to Hotel Bom
224
00:17:23,046 --> 00:17:26,838
with Gagan, had a few drinks,
and came back home.
225
00:17:26,921 --> 00:17:29,546
You don't have tosay anything more than this.
226
00:17:29,630 --> 00:17:32,880
So, what was the need to call?
This is exactly what had happened.
227
00:17:38,838 --> 00:17:40,380
What is this smell on your phone?
228
00:17:41,046 --> 00:17:43,713
-I apply jasmine oil, sir.
-Jasmine?
229
00:17:43,796 --> 00:17:45,880
Who the fuck is Jasmine? Your girlfriend?
230
00:17:46,630 --> 00:17:48,463
Change it, dude. Seriously.
231
00:17:54,755 --> 00:17:57,046
If Gagan's already told you everything,
232
00:17:57,130 --> 00:17:59,588
then why are you
wasting your time, and mine?
233
00:17:59,671 --> 00:18:01,838
My version won't be
different from his, okay?
234
00:18:02,421 --> 00:18:06,046
Aimee pointed at you
and said that you had raped her.
235
00:18:06,130 --> 00:18:08,838
When did she say that? After the murder?
236
00:18:08,921 --> 00:18:10,255
Aimee told this to Sundar.
237
00:18:12,130 --> 00:18:13,005
Who's he?
238
00:18:13,963 --> 00:18:16,713
I'm serious, guys.
I haven't seen this man in my life.
239
00:18:16,796 --> 00:18:20,213
Kanti, don't think that you will
get away by lying to the police.
240
00:18:20,296 --> 00:18:22,546
I don't give a damn
if you are the minister's son.
241
00:18:22,630 --> 00:18:26,046
You're new, right?
Not just you, no one gives a damn.
242
00:18:27,130 --> 00:18:30,963
You haven't told my history, right?
Dropped out of Boston University.
243
00:18:31,046 --> 00:18:34,005
Been rotting here for the past
three years, with four years to go.
244
00:18:34,546 --> 00:18:36,171
This isn't called getting away.
245
00:18:36,255 --> 00:18:39,963
Don't try to play the victim, Kanti.
Everyone knows what you did.
246
00:18:40,046 --> 00:18:41,921
But people weren't there in the room.
247
00:18:42,005 --> 00:18:44,588
The rape case
that I'm locked up for wasn't rape at all.
248
00:18:44,671 --> 00:18:47,171
My only mistake was that
I didn't ask the girl's mood.
249
00:18:47,255 --> 00:18:50,171
In a three-day long rock concert
we had sex eight times.
250
00:18:51,088 --> 00:18:52,338
First seven times, she was okay.
251
00:18:52,421 --> 00:18:54,255
Eighth time,
she started screaming rape. Why?
252
00:18:54,838 --> 00:18:57,421
-Because she wasn't in the mood.
-So what?
253
00:18:57,505 --> 00:18:59,588
Sex without consent is called rape.
254
00:18:59,671 --> 00:19:00,630
Oh, really?
255
00:19:01,130 --> 00:19:04,338
By this logic, half the Indian husbands
should be in jail.
256
00:19:04,838 --> 00:19:07,838
You must be knowing this madam, right?
That what I am saying is right.
257
00:19:11,796 --> 00:19:15,713
At Hotel Bom, the girl wasn't in the mood,
so you raped her, and then killed her?
258
00:19:15,796 --> 00:19:18,505
Gagan's already told you
what happened at Bom.
259
00:19:18,588 --> 00:19:22,588
So, that won't change by threatening me.
You won't find any evidence against me.
260
00:19:22,671 --> 00:19:25,088
We will. Your semen samples will be taken.
261
00:19:25,671 --> 00:19:29,171
And if I'm not in the mood?
Shall I also scream, "Rape!"
262
00:19:47,588 --> 00:19:48,671
Fuck you!
263
00:19:51,505 --> 00:19:53,546
Do you want to tell this
to your mother, Kanti sir?
264
00:20:04,713 --> 00:20:08,963
Even if we go by Gagan's statement,
then why was Sundar lying?
265
00:20:09,546 --> 00:20:14,505
Maybe Kanti didn't go back home.
What if he would've returned to Bom?
266
00:20:15,213 --> 00:20:17,005
But Gagan trusts him completely.
267
00:20:20,338 --> 00:20:22,546
I'm not siding with him like Govind.
268
00:20:23,588 --> 00:20:25,713
But I've known Gagan since he was a child.
269
00:20:26,296 --> 00:20:27,546
He is a really good guy.
270
00:20:28,880 --> 00:20:31,171
He has gotten into this mess
because of Kanti.
271
00:20:32,255 --> 00:20:34,005
I think we should go to Bom.
272
00:20:50,130 --> 00:20:51,671
Your hands are cold, Mr. Angad.
273
00:20:53,171 --> 00:20:56,963
Wear gloves till you
get accustomed to Sironah's winters.
274
00:21:00,213 --> 00:21:02,213
That girl was with Kanti, sir.
275
00:21:02,838 --> 00:21:05,255
Sundar said that some men took Aimee away.
276
00:21:05,338 --> 00:21:06,796
That we didn't see, sir.
277
00:21:06,880 --> 00:21:08,796
Something could've happened outside.
278
00:21:08,880 --> 00:21:11,880
No fight or quarrel
took place here that night.
279
00:21:12,463 --> 00:21:14,463
-Sir.
-What happened, Mr. Lalit?
280
00:21:15,046 --> 00:21:18,130
Sir, that night,
Kanti Dhumal had booked a room upstairs.
281
00:21:18,213 --> 00:21:19,338
Is that so?
282
00:21:20,630 --> 00:21:23,338
Why didn't you tell us before?
What's the room number?
283
00:21:23,921 --> 00:21:25,171
Room number 304, madam.
284
00:21:34,755 --> 00:21:37,046
Is there an entry
for this room in the register?
285
00:21:37,130 --> 00:21:39,421
-Yes, there is.
-When did he check out?
286
00:21:40,671 --> 00:21:41,796
I don't know that, sir.
287
00:21:42,963 --> 00:21:45,296
What do you mean?
You don't note the checkout time?
288
00:21:45,380 --> 00:21:48,755
Actually, we do, sir, but…
289
00:21:48,838 --> 00:21:52,005
They forget sometimes, sir.
It's a small town after all.
290
00:21:54,380 --> 00:21:58,713
Did he ask for anything?
Tea, coffee… alcohol?
291
00:21:58,796 --> 00:22:01,838
No, madam.
Nothing was ordered from this room.
292
00:22:01,921 --> 00:22:03,921
You cleaned the room the next day?
293
00:22:04,005 --> 00:22:09,463
Yes, madam. Although, there wasn't
much to clean. The bed too was as it is.
294
00:22:09,546 --> 00:22:11,546
That means no one slept on the bed.
295
00:22:12,255 --> 00:22:14,588
But that lamp had fallen,
it was lying on the floor.
296
00:22:15,838 --> 00:22:19,755
-Where?
-Here, madam. Over here.
297
00:22:25,046 --> 00:22:27,046
Did any other staff member
come to the room that night?
298
00:22:27,130 --> 00:22:29,421
No, ma'am. No one came.
299
00:22:33,380 --> 00:22:34,880
This room will have to be sealed.
300
00:22:34,963 --> 00:22:36,588
Is it?
301
00:22:37,380 --> 00:22:38,546
Okay, ma'am.
302
00:22:52,838 --> 00:22:54,171
Where is that girl's body?
303
00:22:59,338 --> 00:23:00,296
Open it.
304
00:23:18,796 --> 00:23:19,713
Come out.
305
00:23:34,255 --> 00:23:38,796
This time the Leopard-Man will be my prey.
306
00:23:40,921 --> 00:23:44,921
Have you ever thought, in these 19 years,
you're the only one who saw him.
307
00:23:45,505 --> 00:23:47,171
What made him come out of the jungle?
308
00:23:52,546 --> 00:23:54,546
Maybe someone ate his Mystery Mushrooms.
309
00:23:56,546 --> 00:24:00,338
So, are there really such mushrooms
in the jungle? Mystery Mushrooms?
310
00:24:01,088 --> 00:24:07,171
I don't know. I haven't seen them,
but they could be there.
311
00:24:09,963 --> 00:24:12,088
Maybe one day I will see them.
312
00:24:29,130 --> 00:24:32,421
-Yes?
-Julie was in her room the whole day.
313
00:24:32,505 --> 00:24:35,005
But she tried calling someone many times.
314
00:24:35,088 --> 00:24:38,880
Sir, the post-mortem reports
of Aimee Baptiste and Sundar.
315
00:24:39,380 --> 00:24:40,671
From Himmat Nagar.
316
00:24:47,046 --> 00:24:50,963
Aimee wasn't gang-raped, she was raped
by one man. Death was due to asphyxiation.
317
00:24:51,046 --> 00:24:54,130
The marks on the neck
look like an animal's paws…
318
00:24:54,713 --> 00:24:56,088
I don't believe this.
319
00:24:56,171 --> 00:24:58,921
Sundar's death was also
due to slitting the vein in the throat.
320
00:24:59,505 --> 00:25:00,880
It's called the jugular vein.
321
00:25:01,880 --> 00:25:04,921
That mark was also like an animal's paw.
322
00:25:05,921 --> 00:25:08,671
Sir, the forensic team is
sending the reports tomorrow,
323
00:25:08,755 --> 00:25:11,005
but they said over the phone
324
00:25:11,088 --> 00:25:15,088
that the bloodstains on
the court's staircase were Sundar's.
325
00:25:15,921 --> 00:25:19,921
And the marks on the walls,
looked like they were from an animal's…
326
00:25:21,921 --> 00:25:26,088
Mr. Rana, send the forensic team to
Hotel Bom tomorrow. Room number 304.
327
00:25:26,171 --> 00:25:28,713
-And tell them to check thoroughly.
-Yes.
328
00:25:28,796 --> 00:25:32,213
Kanti booked the room,
but did not use it. Why?
329
00:25:34,505 --> 00:25:37,213
The Leopard-Man case file, sir.
It's a 19-year-old case.
330
00:25:38,046 --> 00:25:41,296
No case is old
as long as it remains unsolved. Go.
331
00:25:49,796 --> 00:25:53,296
Between the year 2000 and 2002,
nine women were murdered.
332
00:25:54,463 --> 00:25:55,588
Leopard-Man.
333
00:25:55,671 --> 00:25:57,255
The Leopard-Man has been living
334
00:25:57,338 --> 00:25:59,338
in the jungles of Sironah
for a very long time,
335
00:26:00,046 --> 00:26:03,713
but these instances of rape
only started 19 years back.
336
00:26:04,463 --> 00:26:05,338
What do you mean?
337
00:26:05,421 --> 00:26:09,005
I mean, in all the nine cases,
they were raped before being murdered,
338
00:26:09,088 --> 00:26:13,505
and all of them
had marks on the neck, just like I do.
339
00:26:17,963 --> 00:26:19,130
This was my case.
340
00:26:20,255 --> 00:26:23,380
I got very close to solving it,
but it slipped out of my hands.
341
00:26:25,380 --> 00:26:26,588
And gave me this wound.
342
00:26:33,588 --> 00:26:35,588
Did you see his face, Mr. Mahadev?
343
00:26:39,046 --> 00:26:40,338
No, I didn't.
344
00:26:41,588 --> 00:26:42,546
I don't remember.
345
00:26:43,296 --> 00:26:47,213
You will remember it one day, Sergeant.
A man's face.
346
00:26:48,755 --> 00:26:51,213
Nineteen years ago,
there was a serial killer,
347
00:26:51,296 --> 00:26:55,046
who used your folklore
about the Leopard-Man and imitated it,
348
00:26:55,130 --> 00:26:58,755
and today, someone is
imitating that case. He's a copycat.
349
00:26:59,505 --> 00:27:02,880
If it was the same killer, some woman
would've died instead of Sundar.
350
00:27:04,796 --> 00:27:07,380
Mr. Govind, your favorite guy,
Ms. Kasturi.
351
00:27:08,046 --> 00:27:12,046
Mr Govind could also be the Leopard-Man.
The serial killer from 19 years ago.
352
00:27:12,630 --> 00:27:15,005
What grudge would Mr. Govind have
against Sundar?
353
00:27:15,505 --> 00:27:18,213
And you just said, it would've been
a woman instead of him.
354
00:27:18,296 --> 00:27:19,255
Point.
355
00:27:20,880 --> 00:27:25,505
But this Govind Agarwal is involved
somehow. We'll find out, for sure.
356
00:27:30,630 --> 00:27:35,380
Yes? No, kiddo, I won't be late today.
357
00:27:35,963 --> 00:27:38,171
Your grandpa and I will be there on time.
358
00:27:45,505 --> 00:27:47,296
Has your accommodation been sorted?
359
00:27:48,088 --> 00:27:50,005
I've shifted to the Taj Lodge for now.
360
00:27:50,588 --> 00:27:52,546
After this case,
I'll look for accommodation.
361
00:27:52,630 --> 00:27:53,755
And food?
362
00:27:55,380 --> 00:27:56,630
I eat what I get.
363
00:27:56,713 --> 00:27:59,255
So have dinner
with us tonight, at our house.
364
00:27:59,963 --> 00:28:03,213
We'll feed you delicious local food,
what do you say, Kasturi?
365
00:28:03,296 --> 00:28:05,296
Yes, definitely.
366
00:28:05,921 --> 00:28:07,921
No. There's no need for any formality.
367
00:28:08,005 --> 00:28:12,255
No, sir, this isn't a formality.
Please do come.
368
00:28:13,921 --> 00:28:15,463
-Are you sure?
-Yes.
369
00:28:15,546 --> 00:28:17,880
We're sure. Please come.
370
00:28:18,713 --> 00:28:19,838
-Let's go.
-Okay.
371
00:28:33,630 --> 00:28:36,046
Will you not tell me
what happened at the police station?
372
00:28:37,505 --> 00:28:40,505
-Nothing happened.
-Mr. Govind, what's the matter?
373
00:28:51,588 --> 00:28:53,838
Mom, that's the third whistle.
What are you doing?
374
00:28:55,963 --> 00:28:57,005
What did I do?
375
00:28:57,755 --> 00:29:00,421
-Please go and handle other things.
-You'll do this?
376
00:29:00,505 --> 00:29:02,255
Yeah, I do this every day.
377
00:29:02,338 --> 00:29:03,880
It should be tasty.
378
00:29:13,338 --> 00:29:16,755
Hello? Yeah, I'll talk to you later.
379
00:29:18,630 --> 00:29:21,713
That new cop is coming home, for dinner.
380
00:29:23,588 --> 00:29:24,630
I'll tell you later.
381
00:29:26,421 --> 00:29:28,005
Okay, fine. Bye.
382
00:29:49,755 --> 00:29:52,838
-Are you okay?
-Can I come in, please?
383
00:29:54,671 --> 00:29:55,921
Yes, please come in.
384
00:30:15,880 --> 00:30:17,088
What are you doing, Hari?
385
00:30:18,338 --> 00:30:20,463
Hari, what are you doing?
386
00:30:20,546 --> 00:30:22,130
The guests are about to come.
387
00:30:22,963 --> 00:30:24,171
The guests will be here.
388
00:30:30,046 --> 00:30:31,130
Is anything bothering you?
389
00:30:35,921 --> 00:30:38,046
Do you think he'll come for me now?
390
00:30:38,630 --> 00:30:41,005
-Who?
-The person who killed Aimee and Sundar.
391
00:30:45,338 --> 00:30:46,588
I can give you police protection.
392
00:30:46,671 --> 00:30:49,255
Wasn't Sundar in police protection
when he was killed?
393
00:30:50,671 --> 00:30:55,005
My life is pointless anyway now.
I feel like dying.
394
00:31:01,921 --> 00:31:03,755
We all feel like that at some point.
395
00:31:05,380 --> 00:31:07,213
Especially when one loses a child.
396
00:31:10,505 --> 00:31:13,630
You at least have
another child to live for, right?
397
00:31:14,588 --> 00:31:16,130
I was not good for Aimee.
398
00:31:18,546 --> 00:31:19,921
I'm not good for Kiki, either.
399
00:31:21,213 --> 00:31:22,421
Sundar is dead, too.
400
00:31:23,171 --> 00:31:25,755
There's nothing really worth living for.
401
00:31:28,338 --> 00:31:31,838
I'm sorry, I must go.
Sorry for bothering you.
402
00:31:34,921 --> 00:31:35,921
Julie.
403
00:31:37,963 --> 00:31:38,838
Wait.
404
00:31:43,296 --> 00:31:46,588
-Hello.
-Hello.
405
00:31:50,421 --> 00:31:51,755
-Come in.
-Come.
406
00:31:53,421 --> 00:31:54,921
Should I take your jacket?
407
00:31:59,380 --> 00:32:00,713
I'll hang it for you.
408
00:32:07,505 --> 00:32:08,588
Was it a good idea?
409
00:32:10,130 --> 00:32:11,921
Let's see if it can get any worse.
410
00:32:12,921 --> 00:32:15,755
Hello. Myself, Hari Dogra.
411
00:32:15,838 --> 00:32:18,171
Hello. Kasturi, my wife.
412
00:32:19,130 --> 00:32:22,130
This is Nutan and Manoj,
and this is Angad Uncle.
413
00:32:23,005 --> 00:32:24,005
-This is for you.
-Yeah.
414
00:32:24,088 --> 00:32:26,421
-Thank you.
-And… this is Julie.
415
00:32:26,505 --> 00:32:28,380
-Julie…
-Baptiste.
416
00:32:28,463 --> 00:32:30,338
-Yes.
-Julie Baptiste.
417
00:32:30,421 --> 00:32:31,296
-Please come.
-Welcome.
418
00:32:34,755 --> 00:32:36,505
-No, thanks, I don't drink.
-Okay.
419
00:33:14,713 --> 00:33:16,171
Take some more kidney bean curry.
420
00:33:17,796 --> 00:33:20,005
-A little bit. That's enough.
-Have some more.
421
00:33:20,088 --> 00:33:22,880
No, thank you, Ms. Kasturi.
That's enough for me.
422
00:33:23,755 --> 00:33:25,005
Have some more of this.
423
00:33:29,755 --> 00:33:33,588
-How did you like the food?
-It's delicious. Thank you.
424
00:33:50,255 --> 00:33:55,671
MESSAGES - NOW
HARI: JULIE… AIMEE'S MOTHER.
425
00:33:55,755 --> 00:33:57,421
It was very nice. Thank you.
426
00:33:57,921 --> 00:33:59,796
-Please visit again.
-Sure.
427
00:34:06,255 --> 00:34:07,421
-Bye.
-Bye.
428
00:34:09,796 --> 00:34:11,380
Thank you.
429
00:34:12,005 --> 00:34:14,005
There is something
fishy about her, Kasturi.
430
00:34:18,130 --> 00:34:19,255
Scarf.
431
00:34:22,421 --> 00:34:26,130
Thanks. Almost forgot this.
432
00:34:39,338 --> 00:34:40,880
Okay, then. Good night.
433
00:34:43,588 --> 00:34:44,546
Thank you.
434
00:34:52,796 --> 00:34:54,171
Good night…
435
00:34:55,421 --> 00:34:56,421
Good night.
436
00:35:06,880 --> 00:35:08,963
Everything went smoothly today, isn't it?
437
00:35:11,088 --> 00:35:14,755
I behaved like a good husband
in front of the guests.
438
00:35:16,796 --> 00:35:18,921
When did I say
that you were a bad husband?
439
00:35:30,546 --> 00:35:32,921
It's not important if a husband or a wife
is good or bad,
440
00:35:34,296 --> 00:35:36,255
what's important is whether they make
a good or bad couple.
441
00:35:37,296 --> 00:35:38,130
Am I right?
442
00:35:40,505 --> 00:35:41,338
Maybe.
443
00:35:44,630 --> 00:35:48,463
The inspector
and that white girl make a nice couple.
444
00:35:49,046 --> 00:35:51,880
-Is something… going on?
-No.
445
00:35:54,046 --> 00:35:58,171
How do you know that nothing's going on?
Have you spoken to Angad about this?
446
00:36:01,421 --> 00:36:02,588
Come on, tell me.
447
00:36:04,380 --> 00:36:07,755
Is the inspector
going around with someone else?
448
00:36:12,463 --> 00:36:16,463
What happened?
Come on, tell me. Kasturi. Hey, Kasturi.
449
00:37:02,255 --> 00:37:04,630
-Do you need help, Ms. Rewa?
-Yes?
450
00:37:15,046 --> 00:37:17,046
You thought
Mr. Govind is having an affair?
451
00:37:17,130 --> 00:37:20,046
No, sir, not at all.
It was a figment of my imagination.
452
00:37:20,130 --> 00:37:21,963
Did you ever sense anything suspicious?
453
00:37:22,046 --> 00:37:26,046
No, sir. I haven't seen the video
for many days.
454
00:37:27,130 --> 00:37:29,880
Then why did you
take this camera out tonight?
455
00:37:29,963 --> 00:37:32,338
Your sergeant had started following us.
456
00:37:32,421 --> 00:37:35,380
I was afraid he might find the camera.
457
00:37:35,963 --> 00:37:39,130
Anyway, I had lied to you
that we don't have a CCTV.
458
00:37:40,796 --> 00:37:43,546
I want this entire footage,
whatever's there.
459
00:37:43,630 --> 00:37:44,546
What?
460
00:37:45,755 --> 00:37:47,296
Okay, take it.
461
00:37:47,380 --> 00:37:51,005
But please don't tell Mr. Govind
about the CCTV.
462
00:37:52,046 --> 00:37:53,088
Please.
53657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.