All language subtitles for Aranyak S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,005 --> 00:00:31,046 Don't answer. Please. 2 00:00:37,505 --> 00:00:38,463 Hello? 3 00:00:39,130 --> 00:00:43,088 Angad Mallik. Babloo wasn't just my nephew, he was like a son to me. 4 00:00:43,171 --> 00:00:45,796 Omi. Omi Chawla. 5 00:00:45,880 --> 00:00:49,963 Listen. Montoo and my drugs, I want both of them back. 6 00:00:50,046 --> 00:00:53,463 -And you will be the one to deliver it. -We don't offer home delivery. 7 00:00:53,546 --> 00:00:56,880 Is it? One has to do everything for family. 8 00:00:59,005 --> 00:01:00,130 You will, too. 9 00:01:04,255 --> 00:01:07,255 Daddy, who were you talking to? 10 00:01:07,338 --> 00:01:10,796 Hey, you didn't sleep? 11 00:01:11,546 --> 00:01:12,838 I am not able to sleep. 12 00:01:12,921 --> 00:01:16,171 Is that so? Do you want to listen to a story? 13 00:01:33,838 --> 00:01:35,546 {\an8}BYE BYE! 14 00:02:05,755 --> 00:02:07,338 DISTRICT AND SESSIONS COURT SIRONAH, HIMACHAL PRADESH 15 00:02:07,421 --> 00:02:10,338 -Sundar! What happened? -What happened, sir? 16 00:02:10,421 --> 00:02:12,338 Sundar! 17 00:02:14,296 --> 00:02:15,671 Sundar. 18 00:03:23,671 --> 00:03:26,171 Sir. I haven't done anything, sir. 19 00:03:27,171 --> 00:03:29,338 He went in that direction. 20 00:03:29,421 --> 00:03:31,255 -Who? -I didn't see anything. 21 00:03:31,338 --> 00:03:34,630 -He came out through the window. -Show me your hands! 22 00:03:37,713 --> 00:03:38,630 See. 23 00:03:40,463 --> 00:03:42,921 Come out. Get out of there! 24 00:03:48,671 --> 00:03:50,130 Stand over there. 25 00:03:51,421 --> 00:03:53,671 Sharma, Negi, he might have gone down from here. 26 00:03:53,755 --> 00:03:56,463 -Alert Rana, Mirza and Amit. Go quickly! -Yes, sir. 27 00:03:57,255 --> 00:03:58,838 How did you come here, Govind? 28 00:03:58,921 --> 00:04:02,588 Since morning, there has been a lot of buzz in Sironah, sir. 29 00:04:03,088 --> 00:04:06,088 That the one who was caught could be the Leopard-Man, 30 00:04:06,171 --> 00:04:07,630 who couldn't be caught in 19 years-- 31 00:04:07,713 --> 00:04:09,838 Shut up! Tell me the truth! 32 00:04:09,921 --> 00:04:11,838 I'm telling the truth, sir. 33 00:04:12,671 --> 00:04:16,171 Like everyone else, I had come to see who he was. But… 34 00:04:16,255 --> 00:04:19,796 Stop. The man who attacked Sundar, did you see him? 35 00:04:20,546 --> 00:04:22,588 Only the paw, sir. 36 00:04:22,671 --> 00:04:24,796 "Paw," as in hand? Of a man? 37 00:04:25,380 --> 00:04:28,046 Neither a man, nor an animal. 38 00:04:29,463 --> 00:04:30,713 A Leopard-Man, sir. 39 00:04:32,796 --> 00:04:34,588 Don't speak rubbish, Mr Govind. Tell me the truth. 40 00:04:34,671 --> 00:04:36,463 Why did you come to this room, and how? 41 00:04:37,463 --> 00:04:40,838 There were bloodstains on the stairs, so I followed him. 42 00:04:59,046 --> 00:05:01,546 When I heard your footsteps, I got scared and hid inside. 43 00:05:02,671 --> 00:05:06,213 Nineteen years ago, this so-called Leopard-Man had killed young women. 44 00:05:06,296 --> 00:05:07,671 But Sundar wasn't a young woman. 45 00:05:07,755 --> 00:05:11,421 But this is the Leopard-Man's doing. He's only done this. 46 00:05:12,546 --> 00:05:15,380 No one has been able to find him in 19 years. 47 00:05:16,296 --> 00:05:19,838 If you don't believe me, you can ask these guys. 48 00:05:20,713 --> 00:05:23,713 -Get the old case files out, today. -Yes, sir. 49 00:05:24,921 --> 00:05:26,880 -Sharma, did anyone see him? -No, sir. 50 00:05:29,255 --> 00:05:32,963 Ask around in the neighboring areas, if someone else has seen anything. 51 00:05:33,046 --> 00:05:34,088 Okay, sir. 52 00:05:47,588 --> 00:05:51,255 Ms. Lajjo, keep an eye on her. 53 00:05:57,963 --> 00:06:00,588 The jugular vein in the throat has been slit. 54 00:06:00,671 --> 00:06:02,963 Jugular vein? What is that? 55 00:06:03,046 --> 00:06:05,921 The vein that brings blood from the brain, it has been slit. 56 00:06:07,005 --> 00:06:09,255 This looks like the mark of an animal's paw. 57 00:06:09,338 --> 00:06:11,255 We will have to examine that. 58 00:06:11,338 --> 00:06:13,588 Who should I send the post-mortem report to? 59 00:06:13,671 --> 00:06:15,130 The new officer in-charge, or… 60 00:06:16,046 --> 00:06:20,921 Doctor, I'm not wearing this uniform for a fancy dress competition, right? 61 00:06:21,005 --> 00:06:24,255 Sorry. Sorry. Agreed. Please come. 62 00:06:50,921 --> 00:06:53,921 -Hey, Mr. Rana, what's happening inside? -Mr Govind is inside. 63 00:06:57,505 --> 00:06:59,421 Mr. Govind? What are you doing here? 64 00:06:59,505 --> 00:07:01,755 -Ms. Kasturi, he is being interrogated. -For what? 65 00:07:01,838 --> 00:07:03,963 Your Mr. Govind was found at the crime scene. 66 00:07:04,546 --> 00:07:08,171 Kasturi… I mean, madam, I haven't done anything. 67 00:07:08,838 --> 00:07:10,463 I have already told this to sir. 68 00:07:11,005 --> 00:07:13,005 You were doing something else, right? 69 00:07:14,380 --> 00:07:17,255 -Sundar… -Damn it! 70 00:07:21,005 --> 00:07:23,005 Where would he go after jumping out of the window? 71 00:07:23,088 --> 00:07:25,338 Window? He escaped through the window? 72 00:07:31,046 --> 00:07:34,130 So… Can I go? 73 00:07:35,380 --> 00:07:36,671 -Mr. Rana! -Sir. 74 00:07:38,505 --> 00:07:39,713 Take his statement, then let him go. 75 00:07:39,796 --> 00:07:42,630 Mr. Govind, you were found at the crime scene. 76 00:07:43,213 --> 00:07:44,546 You can't leave Sironah. 77 00:07:45,588 --> 00:07:48,296 Just like the mountains, my roots are here, Inspector. 78 00:07:53,296 --> 00:07:57,171 Mr. Rana, keep a watch on him. 79 00:07:57,255 --> 00:07:58,338 I want daily reports. 80 00:07:58,421 --> 00:08:00,255 -Mr. Angad, this-- -What, Ms. Kasturi? 81 00:08:13,046 --> 00:08:17,505 -Decorate the altar with tulips. Okay? -Sure. 82 00:08:17,588 --> 00:08:19,005 And what is this? 83 00:08:20,505 --> 00:08:21,588 Just yellow, yellow. 84 00:08:22,671 --> 00:08:23,838 What are they putting? 85 00:08:23,921 --> 00:08:26,005 You know, Dad, I don't like yellow. 86 00:08:26,088 --> 00:08:29,463 There shouldn't be yellow at my wedding. I hate yellow. 87 00:08:29,546 --> 00:08:31,255 Let me talk. Look, Mr. Kullar. 88 00:08:31,338 --> 00:08:34,171 -Yes, sir? -Do exactly what Ms. Nilima says. 89 00:08:34,255 --> 00:08:35,921 -Get these marigolds removed. -Yes, sir. 90 00:08:36,005 --> 00:08:37,838 -Sir? -Yeah. 91 00:08:40,838 --> 00:08:42,421 Sundar was killed in the court. 92 00:08:43,796 --> 00:08:46,005 -How? -Did Jagdamba… 93 00:08:46,088 --> 00:08:48,838 She might have found out that Sundar will take Kanti's name. 94 00:08:48,921 --> 00:08:52,296 No. She will never take such a drastic step. 95 00:08:53,130 --> 00:08:56,588 Especially at a time when she is about to become an MP. 96 00:08:57,505 --> 00:09:00,463 If I mention the Leopard-Man, you will get angry… 97 00:09:02,088 --> 00:09:03,880 There were marks on his neck. 98 00:09:17,880 --> 00:09:22,796 The number you have dialed is outside the network coverage area. 99 00:09:22,880 --> 00:09:27,713 Please try again later. 100 00:09:32,171 --> 00:09:33,463 She's on the phone. 101 00:09:34,171 --> 00:09:38,921 Number you are calling is either switched off or not reachable at the moment. 102 00:09:39,005 --> 00:09:40,796 Please try later. 103 00:09:43,213 --> 00:09:44,963 Has the CDR of Julie's phone arrived? 104 00:09:45,630 --> 00:09:47,588 These telecom companies are very lax, sir. 105 00:09:48,213 --> 00:09:49,338 And Sundar's CDR? 106 00:09:50,588 --> 00:09:52,380 I'll put in an application today, sir. 107 00:09:52,463 --> 00:09:54,505 And you call the telecom companies lax? 108 00:09:55,088 --> 00:09:57,338 You mean, next morning? Okay. 109 00:09:58,338 --> 00:10:01,421 Kanti's parole was cancelled on the morning of 13th November. 110 00:10:02,005 --> 00:10:03,630 On the morning of 13th November? 111 00:10:04,130 --> 00:10:07,505 That means, the next day of the murder, but before the body was found. 112 00:10:07,588 --> 00:10:10,380 Bom's manager also took Kanti's name. 113 00:10:11,171 --> 00:10:12,296 -And Sundar too. -And Sundar too. 114 00:10:14,255 --> 00:10:15,880 We will have to speak to Ms. Jagdamba. 115 00:10:19,130 --> 00:10:20,046 Hello. 116 00:10:20,130 --> 00:10:22,296 The groom's procession is reaching Jagdamba's house. 117 00:10:23,005 --> 00:10:23,921 Okay. 118 00:10:36,796 --> 00:10:37,796 They're here, madam. 119 00:10:41,838 --> 00:10:45,671 Ms. Jagdamba's husband, Mahesh Dhumal, was a DC here. 120 00:10:46,546 --> 00:10:49,338 -He was killed in an accident. -Yes, I had googled it. 121 00:10:49,838 --> 00:10:53,713 After that, Mr. Manhas got Jagdamba into politics. Interesting. 122 00:11:01,088 --> 00:11:03,630 DIG Khanna had told me about you. 123 00:11:04,838 --> 00:11:06,380 Is your case closed? 124 00:11:09,046 --> 00:11:09,880 Yes. 125 00:11:11,338 --> 00:11:14,213 And, Kasturi, how is your daughter? 126 00:11:14,838 --> 00:11:16,630 How is her IIT entrance preparation going? 127 00:11:16,713 --> 00:11:18,380 It's going well, madam. 128 00:11:18,463 --> 00:11:20,755 -She is a smart girl. -She has taken after her mother. 129 00:11:24,921 --> 00:11:28,296 Madam, we wanted to ask a few questions about Kanti. 130 00:11:29,588 --> 00:11:31,296 That white girl's murder case-- 131 00:11:31,380 --> 00:11:34,755 We want to know where was Kanti that night. 132 00:11:34,838 --> 00:11:37,671 -Which night? -On the night of Aimee Baptiste's murder. 133 00:11:37,755 --> 00:11:39,338 Did Kanti go to Hotel Bom that night? 134 00:11:40,005 --> 00:11:44,088 Yes. He went there around 9:00 or 9:30 p.m. 135 00:11:45,255 --> 00:11:46,338 Then? 136 00:11:46,421 --> 00:11:50,171 Then, he had a few drinks there, came back home and slept off. 137 00:11:50,255 --> 00:11:51,171 Really? 138 00:11:51,255 --> 00:11:55,713 So if nothing happened, why did you get his parole cancelled the next morning? 139 00:11:58,088 --> 00:12:00,880 Look, Kanti had a little too much to drink that night, 140 00:12:01,505 --> 00:12:04,130 and he drove back home in that condition. 141 00:12:06,921 --> 00:12:10,838 Madam, if you want to say something more, now is the right-- 142 00:12:10,921 --> 00:12:12,255 The elections are around the corner. 143 00:12:12,338 --> 00:12:16,213 Kanti's already serving a sentence in one case, 144 00:12:16,296 --> 00:12:19,296 so I was worried that something might happen again. 145 00:12:19,380 --> 00:12:22,338 You got his parole cancelled for such a small thing? 146 00:12:22,921 --> 00:12:24,463 Politics, Inspector. 147 00:12:25,338 --> 00:12:30,463 It's very easy to use Kanti to target me at such a crucial time. 148 00:12:31,421 --> 00:12:33,046 -But, you-- -Look at this! 149 00:12:33,796 --> 00:12:36,088 -What is this? -Look at poor Kanti's face! 150 00:12:37,046 --> 00:12:39,588 Do you think this man can kill anyone? 151 00:12:41,713 --> 00:12:44,130 From his face, it doesn't seem like he can rape anyone, 152 00:12:44,213 --> 00:12:45,921 but he's in jail for that, right? 153 00:12:47,463 --> 00:12:48,463 Nandan! 154 00:12:52,463 --> 00:12:56,838 Madam, what time did Kanti return home that night? 155 00:12:56,921 --> 00:12:59,421 Between 12:30 a.m. and 1:00 a.m. 156 00:12:59,505 --> 00:13:00,713 We needed the exact time. 157 00:13:01,713 --> 00:13:04,963 If you need the exact time, ask Gagan. Gagan was with him that night. 158 00:13:06,463 --> 00:13:08,130 He is our DC's son. 159 00:13:09,255 --> 00:13:12,463 -Kasturi knows Gagan very well. -Yes. 160 00:13:14,213 --> 00:13:15,588 Don't worry, Jagdamba. 161 00:13:22,796 --> 00:13:23,630 Okay. 162 00:13:25,463 --> 00:13:27,338 "It was in the context that Mahmud 163 00:13:27,421 --> 00:13:32,880 ascended the throne, 998-1030, 164 00:13:32,963 --> 00:13:35,296 at Ghazni. Mahmud is considered a…" 165 00:13:36,338 --> 00:13:37,463 Yes, Dad? 166 00:13:38,046 --> 00:13:41,880 Sorry that I am disturbing you during your exams, son. 167 00:13:41,963 --> 00:13:44,046 Not at all. Tell me what you need. 168 00:13:44,630 --> 00:13:46,255 I need your help. 169 00:13:46,921 --> 00:13:48,380 Actually, not me. 170 00:13:49,380 --> 00:13:50,588 Aunt Jagdamba. 171 00:13:53,130 --> 00:13:54,796 Is this about Kanti? 172 00:13:56,630 --> 00:14:00,255 Ms. Kasturi, that boy Gagan, the DC's son, do you know him? 173 00:14:00,338 --> 00:14:03,630 He was my daughter Nutan's senior in high school. 174 00:14:03,713 --> 00:14:08,213 He got top marks in every subject. He has cleared the IAS prelims, too. 175 00:14:08,296 --> 00:14:10,380 Now he's preparing for IAS mains examinations. 176 00:14:10,963 --> 00:14:13,880 And he is a rapist's best friend. What an incredible friendship. 177 00:14:20,213 --> 00:14:23,546 Actually, my exams start next week. IAS mains. 178 00:14:24,588 --> 00:14:28,713 I did not want a distraction of any kind. So, I didn't come and say anything. 179 00:14:28,796 --> 00:14:30,421 Which subjects have you taken? 180 00:14:30,505 --> 00:14:32,296 Indian History and Psychology. 181 00:14:32,380 --> 00:14:36,171 Exams will keep happening Gagan, but you can't bring back the dead. 182 00:14:36,255 --> 00:14:38,921 -You should've said something. -So he's telling us now. 183 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Tell us, Gagan. 184 00:14:43,255 --> 00:14:45,838 I hadn't gone out in a very long time. 185 00:14:46,546 --> 00:14:49,838 So, Kanti suggested that we go to Hotel Bom. 186 00:14:54,213 --> 00:14:56,088 Kanti, what are you doing, man? 187 00:14:56,671 --> 00:15:00,921 -Enjoy the life! -At least don't do this publicly! 188 00:15:01,005 --> 00:15:05,255 I don't care a fuck, okay? Anyway, I haven't had any action in months. 189 00:15:05,338 --> 00:15:08,796 -This is a disgrace to being Kanti Dhumal! -Control yourself, man. 190 00:15:08,880 --> 00:15:11,213 All this control is for you scholarly kind. 191 00:15:11,755 --> 00:15:14,338 Your action is only limited to the brain, you idiot! 192 00:15:20,755 --> 00:15:21,588 Fuck! 193 00:15:33,255 --> 00:15:36,213 Do you want to die, you idiot? You're already in jail for a case. 194 00:15:36,296 --> 00:15:37,380 I am just dancing. 195 00:15:38,046 --> 00:15:39,713 Look at her. She wants it, man. 196 00:15:40,588 --> 00:15:43,213 If not yourself, think about your mom's career. 197 00:15:45,671 --> 00:15:47,421 Thankfully, he listened to me, sir. 198 00:15:48,588 --> 00:15:51,796 After that, the girl was there, but we went back to our homes. 199 00:15:51,880 --> 00:15:54,796 -Then? -Then, nothing else, sir. 200 00:15:56,546 --> 00:15:58,296 Kasturi Aunty, this is all that happened. 201 00:15:58,380 --> 00:16:00,880 -So, you guys went straight home? -Yes. 202 00:16:00,963 --> 00:16:04,005 Kanti dropped me off first, then he went back to his house. 203 00:16:04,088 --> 00:16:06,463 How can you be sure that Kanti went back home? 204 00:16:06,546 --> 00:16:09,505 Actually, he had told me that he's going home, so, that's how. 205 00:16:15,005 --> 00:16:16,463 Do you know this man? 206 00:16:17,921 --> 00:16:19,630 -No. -Look at him closely, Gagan. 207 00:16:20,130 --> 00:16:21,588 You might've seen him at Bom? 208 00:16:24,755 --> 00:16:25,755 No. 209 00:16:26,796 --> 00:16:31,546 Okay, Gagan. Go and study. If need be, we'll talk to you again. 210 00:16:32,171 --> 00:16:33,005 Okay. 211 00:16:38,296 --> 00:16:42,671 Ms. Kasturi, I hope you got the information you were looking for. 212 00:16:42,755 --> 00:16:44,213 Yes, sir. Gagan was saying that-- 213 00:16:44,296 --> 00:16:48,130 Your son will definitely become a bureaucrat, sir. Jai Hind. 214 00:16:59,880 --> 00:17:01,713 Sir, your mother's on the phone. 215 00:17:01,796 --> 00:17:02,880 Don't hang up, Kanti. 216 00:17:02,963 --> 00:17:04,005 Don't you dare! 217 00:17:04,088 --> 00:17:05,630 Do not hang up. 218 00:17:05,713 --> 00:17:06,921 Kanti, please try to understand! 219 00:17:07,005 --> 00:17:09,630 Don't shout, Mom. I already told you I didn't do anything. 220 00:17:09,713 --> 00:17:13,213 Say the same thing to the police. Your name has come up. 221 00:17:13,296 --> 00:17:15,380 -It came up, or you gave it? -Shut up! 222 00:17:16,421 --> 00:17:17,588 And just listen to me. 223 00:17:17,671 --> 00:17:22,963 If someone asks, all you have to say is that you went to Hotel Bom 224 00:17:23,046 --> 00:17:26,838 with Gagan, had a few drinks, and came back home. 225 00:17:26,921 --> 00:17:29,546 You don't have to say anything more than this. 226 00:17:29,630 --> 00:17:32,880 So, what was the need to call? This is exactly what had happened. 227 00:17:38,838 --> 00:17:40,380 What is this smell on your phone? 228 00:17:41,046 --> 00:17:43,713 -I apply jasmine oil, sir. -Jasmine? 229 00:17:43,796 --> 00:17:45,880 Who the fuck is Jasmine? Your girlfriend? 230 00:17:46,630 --> 00:17:48,463 Change it, dude. Seriously. 231 00:17:54,755 --> 00:17:57,046 If Gagan's already told you everything, 232 00:17:57,130 --> 00:17:59,588 then why are you wasting your time, and mine? 233 00:17:59,671 --> 00:18:01,838 My version won't be different from his, okay? 234 00:18:02,421 --> 00:18:06,046 Aimee pointed at you and said that you had raped her. 235 00:18:06,130 --> 00:18:08,838 When did she say that? After the murder? 236 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 Aimee told this to Sundar. 237 00:18:12,130 --> 00:18:13,005 Who's he? 238 00:18:13,963 --> 00:18:16,713 I'm serious, guys. I haven't seen this man in my life. 239 00:18:16,796 --> 00:18:20,213 Kanti, don't think that you will get away by lying to the police. 240 00:18:20,296 --> 00:18:22,546 I don't give a damn if you are the minister's son. 241 00:18:22,630 --> 00:18:26,046 You're new, right? Not just you, no one gives a damn. 242 00:18:27,130 --> 00:18:30,963 You haven't told my history, right? Dropped out of Boston University. 243 00:18:31,046 --> 00:18:34,005 Been rotting here for the past three years, with four years to go. 244 00:18:34,546 --> 00:18:36,171 This isn't called getting away. 245 00:18:36,255 --> 00:18:39,963 Don't try to play the victim, Kanti. Everyone knows what you did. 246 00:18:40,046 --> 00:18:41,921 But people weren't there in the room. 247 00:18:42,005 --> 00:18:44,588 The rape case that I'm locked up for wasn't rape at all. 248 00:18:44,671 --> 00:18:47,171 My only mistake was that I didn't ask the girl's mood. 249 00:18:47,255 --> 00:18:50,171 In a three-day long rock concert we had sex eight times. 250 00:18:51,088 --> 00:18:52,338 First seven times, she was okay. 251 00:18:52,421 --> 00:18:54,255 Eighth time, she started screaming rape. Why? 252 00:18:54,838 --> 00:18:57,421 -Because she wasn't in the mood. -So what? 253 00:18:57,505 --> 00:18:59,588 Sex without consent is called rape. 254 00:18:59,671 --> 00:19:00,630 Oh, really? 255 00:19:01,130 --> 00:19:04,338 By this logic, half the Indian husbands should be in jail. 256 00:19:04,838 --> 00:19:07,838 You must be knowing this madam, right? That what I am saying is right. 257 00:19:11,796 --> 00:19:15,713 At Hotel Bom, the girl wasn't in the mood, so you raped her, and then killed her? 258 00:19:15,796 --> 00:19:18,505 Gagan's already told you what happened at Bom. 259 00:19:18,588 --> 00:19:22,588 So, that won't change by threatening me. You won't find any evidence against me. 260 00:19:22,671 --> 00:19:25,088 We will. Your semen samples will be taken. 261 00:19:25,671 --> 00:19:29,171 And if I'm not in the mood? Shall I also scream, "Rape!" 262 00:19:47,588 --> 00:19:48,671 Fuck you! 263 00:19:51,505 --> 00:19:53,546 Do you want to tell this to your mother, Kanti sir? 264 00:20:04,713 --> 00:20:08,963 Even if we go by Gagan's statement, then why was Sundar lying? 265 00:20:09,546 --> 00:20:14,505 Maybe Kanti didn't go back home. What if he would've returned to Bom? 266 00:20:15,213 --> 00:20:17,005 But Gagan trusts him completely. 267 00:20:20,338 --> 00:20:22,546 I'm not siding with him like Govind. 268 00:20:23,588 --> 00:20:25,713 But I've known Gagan since he was a child. 269 00:20:26,296 --> 00:20:27,546 He is a really good guy. 270 00:20:28,880 --> 00:20:31,171 He has gotten into this mess because of Kanti. 271 00:20:32,255 --> 00:20:34,005 I think we should go to Bom. 272 00:20:50,130 --> 00:20:51,671 Your hands are cold, Mr. Angad. 273 00:20:53,171 --> 00:20:56,963 Wear gloves till you get accustomed to Sironah's winters. 274 00:21:00,213 --> 00:21:02,213 That girl was with Kanti, sir. 275 00:21:02,838 --> 00:21:05,255 Sundar said that some men took Aimee away. 276 00:21:05,338 --> 00:21:06,796 That we didn't see, sir. 277 00:21:06,880 --> 00:21:08,796 Something could've happened outside. 278 00:21:08,880 --> 00:21:11,880 No fight or quarrel took place here that night. 279 00:21:12,463 --> 00:21:14,463 -Sir. -What happened, Mr. Lalit? 280 00:21:15,046 --> 00:21:18,130 Sir, that night, Kanti Dhumal had booked a room upstairs. 281 00:21:18,213 --> 00:21:19,338 Is that so? 282 00:21:20,630 --> 00:21:23,338 Why didn't you tell us before? What's the room number? 283 00:21:23,921 --> 00:21:25,171 Room number 304, madam. 284 00:21:34,755 --> 00:21:37,046 Is there an entry for this room in the register? 285 00:21:37,130 --> 00:21:39,421 -Yes, there is. -When did he check out? 286 00:21:40,671 --> 00:21:41,796 I don't know that, sir. 287 00:21:42,963 --> 00:21:45,296 What do you mean? You don't note the checkout time? 288 00:21:45,380 --> 00:21:48,755 Actually, we do, sir, but… 289 00:21:48,838 --> 00:21:52,005 They forget sometimes, sir. It's a small town after all. 290 00:21:54,380 --> 00:21:58,713 Did he ask for anything? Tea, coffee… alcohol? 291 00:21:58,796 --> 00:22:01,838 No, madam. Nothing was ordered from this room. 292 00:22:01,921 --> 00:22:03,921 You cleaned the room the next day? 293 00:22:04,005 --> 00:22:09,463 Yes, madam. Although, there wasn't much to clean. The bed too was as it is. 294 00:22:09,546 --> 00:22:11,546 That means no one slept on the bed. 295 00:22:12,255 --> 00:22:14,588 But that lamp had fallen, it was lying on the floor. 296 00:22:15,838 --> 00:22:19,755 -Where? -Here, madam. Over here. 297 00:22:25,046 --> 00:22:27,046 Did any other staff member come to the room that night? 298 00:22:27,130 --> 00:22:29,421 No, ma'am. No one came. 299 00:22:33,380 --> 00:22:34,880 This room will have to be sealed. 300 00:22:34,963 --> 00:22:36,588 Is it? 301 00:22:37,380 --> 00:22:38,546 Okay, ma'am. 302 00:22:52,838 --> 00:22:54,171 Where is that girl's body? 303 00:22:59,338 --> 00:23:00,296 Open it. 304 00:23:18,796 --> 00:23:19,713 Come out. 305 00:23:34,255 --> 00:23:38,796 This time the Leopard-Man will be my prey. 306 00:23:40,921 --> 00:23:44,921 Have you ever thought, in these 19 years, you're the only one who saw him. 307 00:23:45,505 --> 00:23:47,171 What made him come out of the jungle? 308 00:23:52,546 --> 00:23:54,546 Maybe someone ate his Mystery Mushrooms. 309 00:23:56,546 --> 00:24:00,338 So, are there really such mushrooms in the jungle? Mystery Mushrooms? 310 00:24:01,088 --> 00:24:07,171 I don't know. I haven't seen them, but they could be there. 311 00:24:09,963 --> 00:24:12,088 Maybe one day I will see them. 312 00:24:29,130 --> 00:24:32,421 -Yes? -Julie was in her room the whole day. 313 00:24:32,505 --> 00:24:35,005 But she tried calling someone many times. 314 00:24:35,088 --> 00:24:38,880 Sir, the post-mortem reports of Aimee Baptiste and Sundar. 315 00:24:39,380 --> 00:24:40,671 From Himmat Nagar. 316 00:24:47,046 --> 00:24:50,963 Aimee wasn't gang-raped, she was raped by one man. Death was due to asphyxiation. 317 00:24:51,046 --> 00:24:54,130 The marks on the neck look like an animal's paws… 318 00:24:54,713 --> 00:24:56,088 I don't believe this. 319 00:24:56,171 --> 00:24:58,921 Sundar's death was also due to slitting the vein in the throat. 320 00:24:59,505 --> 00:25:00,880 It's called the jugular vein. 321 00:25:01,880 --> 00:25:04,921 That mark was also like an animal's paw. 322 00:25:05,921 --> 00:25:08,671 Sir, the forensic team is sending the reports tomorrow, 323 00:25:08,755 --> 00:25:11,005 but they said over the phone 324 00:25:11,088 --> 00:25:15,088 that the bloodstains on the court's staircase were Sundar's. 325 00:25:15,921 --> 00:25:19,921 And the marks on the walls, looked like they were from an animal's… 326 00:25:21,921 --> 00:25:26,088 Mr. Rana, send the forensic team to Hotel Bom tomorrow. Room number 304. 327 00:25:26,171 --> 00:25:28,713 -And tell them to check thoroughly. -Yes. 328 00:25:28,796 --> 00:25:32,213 Kanti booked the room, but did not use it. Why? 329 00:25:34,505 --> 00:25:37,213 The Leopard-Man case file, sir. It's a 19-year-old case. 330 00:25:38,046 --> 00:25:41,296 No case is old as long as it remains unsolved. Go. 331 00:25:49,796 --> 00:25:53,296 Between the year 2000 and 2002, nine women were murdered. 332 00:25:54,463 --> 00:25:55,588 Leopard-Man. 333 00:25:55,671 --> 00:25:57,255 The Leopard-Man has been living 334 00:25:57,338 --> 00:25:59,338 in the jungles of Sironah for a very long time, 335 00:26:00,046 --> 00:26:03,713 but these instances of rape only started 19 years back. 336 00:26:04,463 --> 00:26:05,338 What do you mean? 337 00:26:05,421 --> 00:26:09,005 I mean, in all the nine cases, they were raped before being murdered, 338 00:26:09,088 --> 00:26:13,505 and all of them had marks on the neck, just like I do. 339 00:26:17,963 --> 00:26:19,130 This was my case. 340 00:26:20,255 --> 00:26:23,380 I got very close to solving it, but it slipped out of my hands. 341 00:26:25,380 --> 00:26:26,588 And gave me this wound. 342 00:26:33,588 --> 00:26:35,588 Did you see his face, Mr. Mahadev? 343 00:26:39,046 --> 00:26:40,338 No, I didn't. 344 00:26:41,588 --> 00:26:42,546 I don't remember. 345 00:26:43,296 --> 00:26:47,213 You will remember it one day, Sergeant. A man's face. 346 00:26:48,755 --> 00:26:51,213 Nineteen years ago, there was a serial killer, 347 00:26:51,296 --> 00:26:55,046 who used your folklore about the Leopard-Man and imitated it, 348 00:26:55,130 --> 00:26:58,755 and today, someone is imitating that case. He's a copycat. 349 00:26:59,505 --> 00:27:02,880 If it was the same killer, some woman would've died instead of Sundar. 350 00:27:04,796 --> 00:27:07,380 Mr. Govind, your favorite guy, Ms. Kasturi. 351 00:27:08,046 --> 00:27:12,046 Mr Govind could also be the Leopard-Man. The serial killer from 19 years ago. 352 00:27:12,630 --> 00:27:15,005 What grudge would Mr. Govind have against Sundar? 353 00:27:15,505 --> 00:27:18,213 And you just said, it would've been a woman instead of him. 354 00:27:18,296 --> 00:27:19,255 Point. 355 00:27:20,880 --> 00:27:25,505 But this Govind Agarwal is involved somehow. We'll find out, for sure. 356 00:27:30,630 --> 00:27:35,380 Yes? No, kiddo, I won't be late today. 357 00:27:35,963 --> 00:27:38,171 Your grandpa and I will be there on time. 358 00:27:45,505 --> 00:27:47,296 Has your accommodation been sorted? 359 00:27:48,088 --> 00:27:50,005 I've shifted to the Taj Lodge for now. 360 00:27:50,588 --> 00:27:52,546 After this case, I'll look for accommodation. 361 00:27:52,630 --> 00:27:53,755 And food? 362 00:27:55,380 --> 00:27:56,630 I eat what I get. 363 00:27:56,713 --> 00:27:59,255 So have dinner with us tonight, at our house. 364 00:27:59,963 --> 00:28:03,213 We'll feed you delicious local food, what do you say, Kasturi? 365 00:28:03,296 --> 00:28:05,296 Yes, definitely. 366 00:28:05,921 --> 00:28:07,921 No. There's no need for any formality. 367 00:28:08,005 --> 00:28:12,255 No, sir, this isn't a formality. Please do come. 368 00:28:13,921 --> 00:28:15,463 -Are you sure? -Yes. 369 00:28:15,546 --> 00:28:17,880 We're sure. Please come. 370 00:28:18,713 --> 00:28:19,838 -Let's go. -Okay. 371 00:28:33,630 --> 00:28:36,046 Will you not tell me what happened at the police station? 372 00:28:37,505 --> 00:28:40,505 -Nothing happened. -Mr. Govind, what's the matter? 373 00:28:51,588 --> 00:28:53,838 Mom, that's the third whistle. What are you doing? 374 00:28:55,963 --> 00:28:57,005 What did I do? 375 00:28:57,755 --> 00:29:00,421 -Please go and handle other things. -You'll do this? 376 00:29:00,505 --> 00:29:02,255 Yeah, I do this every day. 377 00:29:02,338 --> 00:29:03,880 It should be tasty. 378 00:29:13,338 --> 00:29:16,755 Hello? Yeah, I'll talk to you later. 379 00:29:18,630 --> 00:29:21,713 That new cop is coming home, for dinner. 380 00:29:23,588 --> 00:29:24,630 I'll tell you later. 381 00:29:26,421 --> 00:29:28,005 Okay, fine. Bye. 382 00:29:49,755 --> 00:29:52,838 -Are you okay? -Can I come in, please? 383 00:29:54,671 --> 00:29:55,921 Yes, please come in. 384 00:30:15,880 --> 00:30:17,088 What are you doing, Hari? 385 00:30:18,338 --> 00:30:20,463 Hari, what are you doing? 386 00:30:20,546 --> 00:30:22,130 The guests are about to come. 387 00:30:22,963 --> 00:30:24,171 The guests will be here. 388 00:30:30,046 --> 00:30:31,130 Is anything bothering you? 389 00:30:35,921 --> 00:30:38,046 Do you think he'll come for me now? 390 00:30:38,630 --> 00:30:41,005 -Who? -The person who killed Aimee and Sundar. 391 00:30:45,338 --> 00:30:46,588 I can give you police protection. 392 00:30:46,671 --> 00:30:49,255 Wasn't Sundar in police protection when he was killed? 393 00:30:50,671 --> 00:30:55,005 My life is pointless anyway now. I feel like dying. 394 00:31:01,921 --> 00:31:03,755 We all feel like that at some point. 395 00:31:05,380 --> 00:31:07,213 Especially when one loses a child. 396 00:31:10,505 --> 00:31:13,630 You at least have another child to live for, right? 397 00:31:14,588 --> 00:31:16,130 I was not good for Aimee. 398 00:31:18,546 --> 00:31:19,921 I'm not good for Kiki, either. 399 00:31:21,213 --> 00:31:22,421 Sundar is dead, too. 400 00:31:23,171 --> 00:31:25,755 There's nothing really worth living for. 401 00:31:28,338 --> 00:31:31,838 I'm sorry, I must go. Sorry for bothering you. 402 00:31:34,921 --> 00:31:35,921 Julie. 403 00:31:37,963 --> 00:31:38,838 Wait. 404 00:31:43,296 --> 00:31:46,588 -Hello. -Hello. 405 00:31:50,421 --> 00:31:51,755 -Come in. -Come. 406 00:31:53,421 --> 00:31:54,921 Should I take your jacket? 407 00:31:59,380 --> 00:32:00,713 I'll hang it for you. 408 00:32:07,505 --> 00:32:08,588 Was it a good idea? 409 00:32:10,130 --> 00:32:11,921 Let's see if it can get any worse. 410 00:32:12,921 --> 00:32:15,755 Hello. Myself, Hari Dogra. 411 00:32:15,838 --> 00:32:18,171 Hello. Kasturi, my wife. 412 00:32:19,130 --> 00:32:22,130 This is Nutan and Manoj, and this is Angad Uncle. 413 00:32:23,005 --> 00:32:24,005 -This is for you. -Yeah. 414 00:32:24,088 --> 00:32:26,421 -Thank you. -And… this is Julie. 415 00:32:26,505 --> 00:32:28,380 -Julie… -Baptiste. 416 00:32:28,463 --> 00:32:30,338 -Yes. -Julie Baptiste. 417 00:32:30,421 --> 00:32:31,296 -Please come. -Welcome. 418 00:32:34,755 --> 00:32:36,505 -No, thanks, I don't drink. -Okay. 419 00:33:14,713 --> 00:33:16,171 Take some more kidney bean curry. 420 00:33:17,796 --> 00:33:20,005 -A little bit. That's enough. -Have some more. 421 00:33:20,088 --> 00:33:22,880 No, thank you, Ms. Kasturi. That's enough for me. 422 00:33:23,755 --> 00:33:25,005 Have some more of this. 423 00:33:29,755 --> 00:33:33,588 -How did you like the food? -It's delicious. Thank you. 424 00:33:50,255 --> 00:33:55,671 MESSAGES - NOW HARI: JULIE… AIMEE'S MOTHER. 425 00:33:55,755 --> 00:33:57,421 It was very nice. Thank you. 426 00:33:57,921 --> 00:33:59,796 -Please visit again. -Sure. 427 00:34:06,255 --> 00:34:07,421 -Bye. -Bye. 428 00:34:09,796 --> 00:34:11,380 Thank you. 429 00:34:12,005 --> 00:34:14,005 There is something fishy about her, Kasturi. 430 00:34:18,130 --> 00:34:19,255 Scarf. 431 00:34:22,421 --> 00:34:26,130 Thanks. Almost forgot this. 432 00:34:39,338 --> 00:34:40,880 Okay, then. Good night. 433 00:34:43,588 --> 00:34:44,546 Thank you. 434 00:34:52,796 --> 00:34:54,171 Good night… 435 00:34:55,421 --> 00:34:56,421 Good night. 436 00:35:06,880 --> 00:35:08,963 Everything went smoothly today, isn't it? 437 00:35:11,088 --> 00:35:14,755 I behaved like a good husband in front of the guests. 438 00:35:16,796 --> 00:35:18,921 When did I say that you were a bad husband? 439 00:35:30,546 --> 00:35:32,921 It's not important if a husband or a wife is good or bad, 440 00:35:34,296 --> 00:35:36,255 what's important is whether they make a good or bad couple. 441 00:35:37,296 --> 00:35:38,130 Am I right? 442 00:35:40,505 --> 00:35:41,338 Maybe. 443 00:35:44,630 --> 00:35:48,463 The inspector and that white girl make a nice couple. 444 00:35:49,046 --> 00:35:51,880 -Is something… going on? -No. 445 00:35:54,046 --> 00:35:58,171 How do you know that nothing's going on? Have you spoken to Angad about this? 446 00:36:01,421 --> 00:36:02,588 Come on, tell me. 447 00:36:04,380 --> 00:36:07,755 Is the inspector going around with someone else? 448 00:36:12,463 --> 00:36:16,463 What happened? Come on, tell me. Kasturi. Hey, Kasturi. 449 00:37:02,255 --> 00:37:04,630 -Do you need help, Ms. Rewa? -Yes? 450 00:37:15,046 --> 00:37:17,046 You thought Mr. Govind is having an affair? 451 00:37:17,130 --> 00:37:20,046 No, sir, not at all. It was a figment of my imagination. 452 00:37:20,130 --> 00:37:21,963 Did you ever sense anything suspicious? 453 00:37:22,046 --> 00:37:26,046 No, sir. I haven't seen the video for many days. 454 00:37:27,130 --> 00:37:29,880 Then why did you take this camera out tonight? 455 00:37:29,963 --> 00:37:32,338 Your sergeant had started following us. 456 00:37:32,421 --> 00:37:35,380 I was afraid he might find the camera. 457 00:37:35,963 --> 00:37:39,130 Anyway, I had lied to you that we don't have a CCTV. 458 00:37:40,796 --> 00:37:43,546 I want this entire footage, whatever's there. 459 00:37:43,630 --> 00:37:44,546 What? 460 00:37:45,755 --> 00:37:47,296 Okay, take it. 461 00:37:47,380 --> 00:37:51,005 But please don't tell Mr. Govind about the CCTV. 462 00:37:52,046 --> 00:37:53,088 Please. 53657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.