Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,130 --> 00:00:17,088
{\an8}One day, a rabbit, a monkey,a tiny elephant, and a frog,
2
00:00:17,171 --> 00:00:19,505
the four friendswere passing through the jungle.
3
00:00:19,588 --> 00:00:21,796
Suddenly, a leopard came in front of them.
4
00:00:21,880 --> 00:00:22,880
Stop!
5
00:00:26,255 --> 00:00:28,630
You'll have to pay a tax
to go through here.
6
00:00:29,213 --> 00:00:31,171
What tax, Mr. Leopard?
7
00:00:31,255 --> 00:00:32,838
One of you
8
00:00:33,421 --> 00:00:35,796
will have to be my dinner tonight.
9
00:00:35,880 --> 00:00:37,463
Please don't eat me!
10
00:00:37,546 --> 00:00:39,130
-Please, let me go home!
-Okay!
11
00:00:40,630 --> 00:00:45,463
Out of the three of you,
Frog, Elephant, and Monkey, you can go.
12
00:00:47,671 --> 00:00:49,088
Not you, Rabbit.
13
00:00:50,046 --> 00:00:52,463
Because you are juicy.
14
00:00:52,546 --> 00:00:54,088
Juicy!
15
00:00:54,171 --> 00:00:58,255
Mr. Leopard, please don't eat me.
I can be of service to you.
16
00:01:02,255 --> 00:01:04,421
Is it? How so?
17
00:01:05,338 --> 00:01:08,838
I can sing well, really well.
18
00:01:10,755 --> 00:01:11,630
Okay, then.
19
00:01:13,338 --> 00:01:14,588
Come with me…
20
00:01:18,088 --> 00:01:19,505
to my den.
21
00:01:19,588 --> 00:01:21,588
Sing for me there.
22
00:01:34,171 --> 00:01:35,380
Come.
23
00:01:36,171 --> 00:01:38,588
I will take you to the den.
24
00:01:40,463 --> 00:01:44,338
One, two, three, four, five!
25
00:01:53,963 --> 00:01:55,880
Hey, why isn't Maroot singing?
26
00:01:56,463 --> 00:01:57,755
What happened?
27
00:01:57,838 --> 00:02:01,255
-Didn't the teacher ask us to improvise?
-Oh, okay.
28
00:02:01,963 --> 00:02:03,046
Hey, Rabbit!
29
00:02:03,713 --> 00:02:07,171
What happened,
why aren't you singing? Come on, sing!
30
00:02:08,671 --> 00:02:09,755
Shall I go and check?
31
00:02:09,838 --> 00:02:12,005
There's an entire army of teachers there.
32
00:02:28,005 --> 00:02:29,921
Maroot! Maroot?
33
00:02:33,005 --> 00:02:33,838
Maroot!
34
00:02:33,921 --> 00:02:35,296
He stole my costume in the dark.
35
00:02:35,380 --> 00:02:37,005
-Where did he go?
-That way, sir!
36
00:02:58,838 --> 00:03:00,630
Sir, we're about to reach Sironah.
37
00:04:40,005 --> 00:04:43,130
Mom, the red bean curry
will get burnt. Cook it on a low flame.
38
00:04:44,880 --> 00:04:48,380
{\an8}Concentrate on your studies. Your dad's
phone is unreachable since yesterday.
39
00:04:48,463 --> 00:04:49,838
{\an8}NUTAN: Woke up??
BUNTY: Yes… Just now.
40
00:04:49,921 --> 00:04:51,880
Still in a foul mood…
41
00:04:52,671 --> 00:04:55,963
And, Mom, the red chili powder
is in the second box on the left.
42
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
Red chili powder.
43
00:05:01,046 --> 00:05:02,838
Manoj, did you wake up?
44
00:05:06,380 --> 00:05:08,588
You always add to the work, Mom.
45
00:05:09,796 --> 00:05:10,838
Sorry.
46
00:05:10,921 --> 00:05:12,463
Leave it. Go and study.
47
00:05:16,046 --> 00:05:17,463
Now, where are you going?
48
00:05:18,921 --> 00:05:20,255
We've run out of wood, Mom.
49
00:05:20,338 --> 00:05:27,296
Keep that here, I'll get it later.
Concentrate on your studies.
50
00:05:31,088 --> 00:05:33,838
One second more,
and the curry would've burnt.
51
00:05:57,088 --> 00:06:00,046
Grandpa, why have you
taken out the gun today?
52
00:06:06,755 --> 00:06:08,421
Yesterday was the lunar eclipse.
53
00:06:09,005 --> 00:06:10,171
So?
54
00:06:10,921 --> 00:06:13,213
-He might come.
-Who?
55
00:06:15,838 --> 00:06:16,963
The Leopard-Man.
56
00:06:17,630 --> 00:06:22,671
He comes out on the night of
the lunar eclipse, to feast on blood.
57
00:06:22,755 --> 00:06:25,546
Don't tell him the story
of the Leopard-Man, Grandpa.
58
00:06:25,630 --> 00:06:28,088
He'll wet the bed,
and I'll have to wash the sheets.
59
00:06:28,171 --> 00:06:29,046
Shut up.
60
00:06:29,713 --> 00:06:31,671
Have you ever seen the Leopard-Man?
61
00:06:32,630 --> 00:06:33,505
Yes.
62
00:06:35,630 --> 00:06:36,546
The Leopard-Man…
63
00:06:39,505 --> 00:06:40,630
Half-animal…
64
00:06:43,671 --> 00:06:47,671
Where are my bullets?
65
00:06:50,463 --> 00:06:51,755
Where are the bullets?
66
00:08:13,546 --> 00:08:14,671
Take these, Manoj.
67
00:08:15,963 --> 00:08:17,046
-Dad?
-Yeah.
68
00:08:17,130 --> 00:08:20,546
Where were you all night?
Mom called you so many times.
69
00:08:20,630 --> 00:08:21,921
I was a little busy, son.
70
00:08:22,005 --> 00:08:24,880
Raman Singh! Who took
the bullets out of my gun?
71
00:08:24,963 --> 00:08:26,421
-I did, Dad.
-Why?
72
00:08:27,963 --> 00:08:29,838
You don't even remember
to take your tablets.
73
00:08:29,921 --> 00:08:32,630
-What tablets do I take?
-Listen to him.
74
00:08:32,713 --> 00:08:37,463
Raman Singh, touching a police officer's
official weapon is an offense.
75
00:08:39,755 --> 00:08:42,005
Raman Singh was your younger brother, Dad.
76
00:08:42,796 --> 00:08:44,630
I'm Hari, your son.
77
00:08:45,380 --> 00:08:48,338
And you retired from
the police services three years back.
78
00:08:48,421 --> 00:08:51,588
You started smoking up
early in the morning? What is this, Dad?
79
00:08:51,671 --> 00:08:55,630
Sergeant, I'll put the bullets back.
Come and have breakfast.
80
00:08:58,255 --> 00:09:01,630
Manoj, hold the gifts.
These are for your sister's 19th birthday.
81
00:09:06,130 --> 00:09:11,130
Come, my belovedLet's fly over the moon…
82
00:09:12,005 --> 00:09:15,838
What was so important in Himmat Nagar,
that you had to stay the whole night?
83
00:09:17,796 --> 00:09:21,671
Would you be getting the invitation
to the wedding in Mr. Manhas' family?
84
00:09:21,755 --> 00:09:23,255
Why was your phone switched off?
85
00:09:24,255 --> 00:09:28,296
By the way, you have taken
one year's leave of absence, right?
86
00:09:29,671 --> 00:09:30,505
From tomorrow.
87
00:09:30,588 --> 00:09:35,671
So, quit policing everyone at home
from now on. Understood, Ms. Congeniality?
88
00:09:37,213 --> 00:09:38,130
My phone's battery died.
89
00:09:39,671 --> 00:09:40,838
Oh, wow!
90
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
This is amazing.
91
00:09:46,338 --> 00:09:48,838
I haven't taken this
leave of absence just for Nutan, Hari.
92
00:09:50,755 --> 00:09:53,130
You think a year's leave is a magic wand?
93
00:09:53,713 --> 00:09:58,880
You wave it, and suddenly turn into
a super mom, a master chef, Sunny Leone,
94
00:09:59,463 --> 00:10:00,546
three-in-one?
95
00:10:02,588 --> 00:10:07,713
I don't need your pity sex now. Leave it.
96
00:10:24,921 --> 00:10:26,505
-Jai Hind, ma'am.
-Jai Hind, Negi.
97
00:10:26,588 --> 00:10:28,921
-Send these files to the SP's office.
-Okay.
98
00:10:29,005 --> 00:10:30,296
And where's Mr. Rana?
99
00:10:30,380 --> 00:10:31,963
Answering the roll call inside.
100
00:10:33,171 --> 00:10:35,213
-Roll call?
-Yes, the new officer's here.
101
00:10:35,963 --> 00:10:38,880
Mr. Rana, this is how you maintain
the station diary? Like this?
102
00:10:38,963 --> 00:10:40,130
You haven't learnt the basics?
103
00:10:40,213 --> 00:10:41,671
-Sorry, sir.
-"Sorry"?
104
00:10:41,755 --> 00:10:42,755
I'll do it right away.
105
00:10:45,005 --> 00:10:47,713
-What happened, Mr. Rana?
-Ma'am, the station diary…
106
00:10:50,963 --> 00:10:52,755
Kasturi Dogra, the SHO.
107
00:10:52,838 --> 00:10:55,130
Hi, I'm Angad Mallik, your replacement.
108
00:10:55,213 --> 00:10:57,171
I haven't handed over the charge yet.
109
00:11:00,088 --> 00:11:04,088
Hey, no, that's not necessary.
Please keep sitting.
110
00:11:12,005 --> 00:11:15,838
I have prepared the paperwork for the
transfer of charge. Please read and sign.
111
00:11:17,130 --> 00:11:20,546
-Rana, Chauhan, I'll call for you later.
-Yes, ma'am.
112
00:11:37,963 --> 00:11:39,046
Thank you.
113
00:12:00,963 --> 00:12:04,338
Should I empty out the entire cupboard,
or can I leave some stuff?
114
00:12:04,921 --> 00:12:07,296
After a year, these things
will be back where they belong.
115
00:12:08,005 --> 00:12:09,005
And so will you.
116
00:12:10,713 --> 00:12:11,921
Yes, you're right.
117
00:12:12,005 --> 00:12:13,255
You can leave your things.
118
00:12:13,338 --> 00:12:15,796
I don't have much stuff,
it will fit in here somewhere.
119
00:12:29,088 --> 00:12:30,463
When is your family joining you?
120
00:12:31,921 --> 00:12:33,296
I don't have a family.
121
00:12:34,046 --> 00:12:36,630
Please go ahead
and pack your things. I won't disturb you.
122
00:12:42,213 --> 00:12:43,838
A BLACK LEOPARD WAS SPOTTED IN SIRONAH
123
00:12:43,921 --> 00:12:46,755
-You cannot go inside, wait!
-Wait, where are you going?
124
00:12:46,838 --> 00:12:49,588
-What happened, Mr. Rana?
-Ma'am, this woman forced her way in.
125
00:12:49,671 --> 00:12:51,671
-Mr. Madhav, take her outside.
-Mr. Rana!
126
00:12:52,671 --> 00:12:54,046
She's just a junkie.
127
00:12:54,130 --> 00:12:56,963
These foreigners have multiplied,
and are nothing but troublemakers--
128
00:12:57,046 --> 00:12:58,588
How can we help you, madam?
129
00:12:59,255 --> 00:13:00,588
My daughter is missing.
130
00:13:01,421 --> 00:13:03,255
My daughter and boyfriend,
both are missing.
131
00:13:03,338 --> 00:13:05,713
I woke up this morning
and they were not there.
132
00:13:06,713 --> 00:13:09,463
What happened? What is she saying?
133
00:13:10,046 --> 00:13:13,588
She said that her daughter is missing,
and her boyfriend too, since the morning.
134
00:13:13,671 --> 00:13:17,088
"Missing"? They must be junkies
like her, and lying somewhere.
135
00:13:17,171 --> 00:13:20,046
Kasturi, this girl is hiding something.
136
00:13:20,713 --> 00:13:21,713
Who is he?
137
00:13:23,921 --> 00:13:25,296
Search her.
138
00:13:25,921 --> 00:13:28,171
-What are you doing?
-Who is this man?
139
00:13:28,755 --> 00:13:31,296
Retired Head Constable, Mahadev Dogra.
140
00:13:32,505 --> 00:13:36,755
My father in-law,
and the grand old man of Sironah Police.
141
00:13:36,838 --> 00:13:37,713
Jai Hind, sir.
142
00:13:38,755 --> 00:13:39,713
I found this.
143
00:13:46,296 --> 00:13:50,338
Neither is this from our district,
nor from Malana or Kashmir.
144
00:13:51,838 --> 00:13:53,713
This cheap stuff is from Nepal.
145
00:13:58,713 --> 00:13:59,671
Liar!
146
00:14:00,296 --> 00:14:01,421
You telling lie?
147
00:14:01,963 --> 00:14:04,713
Drug business. Who gave you this weed?
148
00:14:05,296 --> 00:14:07,046
Sorry, I cannot understand her.
149
00:14:07,130 --> 00:14:11,213
You can't understand? I'll break your legs
and you won't be able to stand.
150
00:14:11,296 --> 00:14:12,255
You want some?
151
00:14:12,338 --> 00:14:15,005
I want to call
the French embassy, in New Delhi.
152
00:14:15,088 --> 00:14:17,046
Please understand, my daughter's only 19.
153
00:14:17,130 --> 00:14:20,546
Okay, calm down. Everyone.
What is your name?
154
00:14:20,630 --> 00:14:21,755
Julie Baptiste.
155
00:14:22,255 --> 00:14:24,588
-What is you daughter's name?
-Aimee Baptiste.
156
00:14:24,671 --> 00:14:26,505
Could she be with your boyfriend?
157
00:14:27,213 --> 00:14:29,213
-I don't know.
-"I don't know"?
158
00:14:29,296 --> 00:14:30,880
-Should I slap you--
-Ms. Kasturi!
159
00:14:33,630 --> 00:14:36,005
-Where are you staying?
-Taj Lodge, near Mall Road.
160
00:14:36,921 --> 00:14:40,088
I don't get a good feeling, sir.
My daughter could be in danger.
161
00:14:41,171 --> 00:14:42,380
What is she saying?
162
00:14:43,630 --> 00:14:46,880
Instead of translating everything,
can I talk to her alone?
163
00:14:47,630 --> 00:14:50,005
She can't be trusted at all, don't go by--
164
00:14:50,088 --> 00:14:51,380
I'll talk to her.
165
00:14:52,130 --> 00:14:54,421
Everyone, out. Out, please!
166
00:14:56,755 --> 00:14:57,963
You too, ma'am.
167
00:14:58,838 --> 00:15:00,088
Close the door!
168
00:15:08,463 --> 00:15:11,255
-Your phone, please.
-Why do you need my phone?
169
00:15:19,171 --> 00:15:22,380
Mom, stop staring at me like that.
Didn't we talk about this last night?
170
00:15:22,880 --> 00:15:24,130
I haven't done anything.
171
00:15:24,713 --> 00:15:27,296
-The car was with you the whole time?
-Yeah!
172
00:15:28,380 --> 00:15:30,255
-So?
-Mr. Kanti.
173
00:15:32,046 --> 00:15:33,505
Mom, someone's done this deliberately,
174
00:15:34,213 --> 00:15:37,463
to trap me, to trap you.
Don't you see? I'm telling you--
175
00:15:37,546 --> 00:15:38,671
Okay, enough!
176
00:15:40,421 --> 00:15:42,838
I shouldn't have pressurized them
for your parole.
177
00:15:42,921 --> 00:15:46,171
Yeah, right! I should just rot in jail
for nothing, just like that--
178
00:15:46,255 --> 00:15:47,296
For rape!
179
00:15:50,171 --> 00:15:52,046
I had to hide my face from everyone.
180
00:15:52,546 --> 00:15:57,505
And that's why, to save face, you sent me
to jail and became a messiah of truth.
181
00:15:57,588 --> 00:15:59,838
You said back then too
that you hadn't done anything.
182
00:16:00,713 --> 00:16:03,296
You actually believe that
I was involved in last night's incident?
183
00:16:05,296 --> 00:16:08,630
-Call the Collector, Nandan.
-Why are you calling Uncle Ashok?
184
00:16:08,713 --> 00:16:10,421
I have to get your parole canceled.
185
00:16:10,505 --> 00:16:12,588
What the fuck, Mom? No! Mom!
186
00:16:14,421 --> 00:16:16,630
But why, Jagdamba? Did something happen?
187
00:16:20,713 --> 00:16:22,713
-Mom.
-First, eat your breakfast.
188
00:16:23,880 --> 00:16:25,713
Okay, I'll get the paperwork arranged.
189
00:16:26,296 --> 00:16:28,421
But… is everything okay?
190
00:16:34,546 --> 00:16:35,921
Did Kanti do something last night?
191
00:16:38,588 --> 00:16:39,671
No, Dad.
192
00:16:40,630 --> 00:16:42,005
What happened last night?
193
00:16:43,755 --> 00:16:47,796
We went to Hotel Bom, had a few beers,
and then went straight back home.
194
00:16:49,130 --> 00:16:50,213
Why? What happened?
195
00:16:52,171 --> 00:16:58,796
If nothing happened, then why is Jagdamba
trying to get Kanti's parole canceled?
196
00:17:00,046 --> 00:17:01,005
That's weird.
197
00:17:01,546 --> 00:17:03,463
He didn't do anything wrong last night.
198
00:17:09,088 --> 00:17:10,380
Nilima, sweetheart.
199
00:17:13,796 --> 00:17:14,755
Put the ring on his finger.
200
00:17:46,296 --> 00:17:48,171
-Yes. Thank you.
-Congratulations.
201
00:17:50,296 --> 00:17:51,671
DSP Bhaati called, sir.
202
00:17:52,546 --> 00:17:54,963
He said he'll give an update
as soon as he finds out something.
203
00:17:55,046 --> 00:17:57,213
And any news from Jagdamba's end?
204
00:18:00,338 --> 00:18:02,130
Nilima, take your medicines, my dear.
205
00:18:09,046 --> 00:18:10,046
Do you want one?
206
00:18:11,755 --> 00:18:12,713
What?
207
00:18:13,505 --> 00:18:16,505
Anti-anxiety pills. Strong dose.
208
00:18:18,796 --> 00:18:21,505
-I don't have any anxiety.
-Are you sure?
209
00:18:24,005 --> 00:18:26,296
Are you getting cold feet
before the wedding, Ravi?
210
00:18:27,171 --> 00:18:28,838
No, I'm just fine.
211
00:18:29,338 --> 00:18:32,296
Actually, I didn't sleep well last night.
212
00:18:37,338 --> 00:18:38,380
Don't worry.
213
00:18:38,463 --> 00:18:41,171
We'll have to go
and meet Jagdamba personally.
214
00:18:41,838 --> 00:18:45,880
But, sir, if the party gives
the Rajya Sabha ticket to your son in-law?
215
00:18:46,838 --> 00:18:49,505
The party won't give
Ravi the ticket so soon.
216
00:18:49,588 --> 00:18:55,130
And if this goes on, my Rajya Sabha seat
will surely go to Jagdamba.
217
00:18:57,546 --> 00:18:59,796
This is the last chance,
we can't let it go waste.
218
00:19:00,713 --> 00:19:02,838
But to go to her house like this…
219
00:19:06,338 --> 00:19:07,338
Congratulations.
220
00:19:09,463 --> 00:19:11,171
It's all a matter of time, Mishra.
221
00:19:13,505 --> 00:19:15,588
We can't just think about ourselves.
222
00:19:17,380 --> 00:19:19,713
We have to keep everything in mind.
223
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
Right, Ravi?
224
00:19:23,046 --> 00:19:24,046
Yes, sir.
225
00:19:36,171 --> 00:19:38,921
Hey, Nutan, I'm sorry about last night.
226
00:19:39,005 --> 00:19:42,171
I sensed that last night.
You were so distant while kissing me.
227
00:19:42,921 --> 00:19:44,130
Bunty, is everything okay?
228
00:19:44,213 --> 00:19:47,505
Yeah. It's just that,
Dad's health is a little…
229
00:19:48,255 --> 00:19:51,671
-You are a really bad liar, Bunty.
-This is the truth, Nutan.
230
00:19:52,338 --> 00:19:54,880
Whatever. Come over soon
to my place in the afternoon.
231
00:19:54,963 --> 00:19:55,838
Okay.
232
00:19:55,921 --> 00:19:59,546
I'm sending you a super-hot video
of mine to uplift your mood.
233
00:20:00,046 --> 00:20:01,505
Delete it right after watching, okay?
234
00:20:12,338 --> 00:20:13,296
Here, Dad.
235
00:20:14,171 --> 00:20:15,505
Give me my medicines, son.
236
00:20:21,755 --> 00:20:24,255
Not that one. The yellow pill.
237
00:20:45,546 --> 00:20:48,296
Listen. Hey, son.
238
00:20:49,463 --> 00:20:53,505
I'll speak to the DC today about getting
you a job through the sports quota.
239
00:20:57,796 --> 00:20:58,921
Are you listening?
240
00:21:01,380 --> 00:21:04,630
You're already working
at the DC's office, that's enough.
241
00:21:04,713 --> 00:21:05,671
It's not enough.
242
00:21:06,921 --> 00:21:09,005
You were always
playing football in school.
243
00:21:09,755 --> 00:21:12,963
Had you concentrated on your studies,
you could've passed the 12th grade.
244
00:21:14,380 --> 00:21:16,546
And now when I'm talking to you,
you're on your phone.
245
00:21:33,421 --> 00:21:35,046
What happened? What's with the silence?
246
00:21:36,005 --> 00:21:37,171
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
247
00:21:37,255 --> 00:21:38,796
Did you meet Angad?
248
00:21:40,046 --> 00:21:40,963
Where is he?
249
00:21:41,963 --> 00:21:45,255
Playing a good host to a foreigner.
Maybe it's a new style.
250
00:21:46,588 --> 00:21:48,005
Come on, Kasturi.
251
00:21:48,088 --> 00:21:50,546
Don't take it personally.
Angad is a competent officer.
252
00:21:50,630 --> 00:21:52,713
He's a little too posh, sir.
253
00:21:53,713 --> 00:21:54,921
Come, let's go and meet him.
254
00:21:58,713 --> 00:22:00,046
Angad Mallik.
255
00:22:01,838 --> 00:22:02,921
Inspector Angad Mallik, sir.
256
00:22:08,213 --> 00:22:11,296
-What is happening? A new case?
-It's a missing complaint, sir.
257
00:22:11,796 --> 00:22:12,671
Ms. Lajjo!
258
00:22:13,421 --> 00:22:15,338
We need to
go and take a look at your room.
259
00:22:15,421 --> 00:22:17,796
-We need the keys.
-Why do you need to go to my room?
260
00:22:20,213 --> 00:22:21,505
There's nothing in my room.
261
00:22:22,380 --> 00:22:26,505
Ms. Lajjo, take her away and get the keys
from her. And then lock her up.
262
00:22:26,588 --> 00:22:29,796
Lock-up? Why are you putting me
in the lock-up? I haven't done anything.
263
00:22:29,880 --> 00:22:33,088
-My daughter and boyfriend are missing--
-Let me do my job, Ms. Baptiste.
264
00:22:33,630 --> 00:22:36,296
-Ms. Lajjo.
-Ma'am, please get up.
265
00:22:36,796 --> 00:22:38,421
Madam. Come, madam.
266
00:22:39,046 --> 00:22:41,546
I don't understand bloody
what the hell is happening here.
267
00:22:43,630 --> 00:22:44,963
What is the case, Angad?
268
00:22:45,046 --> 00:22:48,838
Ms. Julie Baptiste had a quarrel with her
19-year-old daughter Aimee last night.
269
00:22:48,921 --> 00:22:50,796
Out of anger, she slapped her.
270
00:22:51,421 --> 00:22:53,046
And what was the quarrel about?
271
00:22:53,630 --> 00:22:56,338
The girl wanted to go to a disco.
When Julie woke up in the morning,
272
00:22:56,421 --> 00:22:58,880
both her daughter and
her Indian boyfriend were missing.
273
00:22:59,921 --> 00:23:01,463
She must've gone to the disco at night.
274
00:23:02,546 --> 00:23:04,005
That is her guess, too.
275
00:23:04,755 --> 00:23:07,171
-She has another daughter, and…
-Show me.
276
00:23:09,213 --> 00:23:12,505
These are the two daughters,
and this is Sundar.
277
00:23:13,505 --> 00:23:15,546
He is from Pondicherry.
They recently started dating.
278
00:23:16,755 --> 00:23:18,546
Sir, she only must've done something.
279
00:23:21,921 --> 00:23:23,046
And this weed?
280
00:23:24,046 --> 00:23:26,880
It's in small quantity,
but I will register a case.
281
00:23:33,630 --> 00:23:34,505
Did you see?
282
00:23:35,296 --> 00:23:37,088
Kasturi, he will
learn the ways of Sironah.
283
00:23:37,171 --> 00:23:40,421
And, Mr. Bhaati,
do you think all this is new for me?
284
00:23:40,505 --> 00:23:41,713
Not at all.
285
00:23:41,796 --> 00:23:44,005
I don't give importance
to such two-bit junkies.
286
00:23:44,088 --> 00:23:46,130
Let the new Inspector start his stint.
287
00:23:46,213 --> 00:23:48,755
-I'll meet you after an year, sir.
-Okay.
288
00:23:49,921 --> 00:23:51,213
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
289
00:24:02,630 --> 00:24:04,796
-Yes, Mom?
-How are your studies going?
290
00:24:04,880 --> 00:24:06,255
At full speed.
291
00:24:07,171 --> 00:24:09,296
I'll reach home in sometime, okay?
292
00:24:09,380 --> 00:24:10,463
Yes, okay.
293
00:24:10,963 --> 00:24:12,463
Bunty, Mom is coming back home.
294
00:24:13,213 --> 00:24:14,838
Enough of this silent treatment.
295
00:24:14,921 --> 00:24:18,005
-Come on, Mom will come soon.
-Nutan.
296
00:24:20,630 --> 00:24:22,588
Don't become a bureaucrat or a minister.
297
00:24:29,921 --> 00:24:33,005
Get out of this country.
Get a nice job, be with good people.
298
00:24:33,088 --> 00:24:36,255
Hey, and will you be
a tourist guide forever?
299
00:24:37,296 --> 00:24:41,296
You dad is talking to the DC
about that job, right?
300
00:24:41,380 --> 00:24:44,005
You will reappear
for the 12th grade along with that.
301
00:24:44,713 --> 00:24:47,463
You will pass the exams,
and then go to college.
302
00:24:48,546 --> 00:24:50,921
"Nutan, get out of this country."
303
00:24:51,005 --> 00:24:53,255
"I will bid you goodbye, like a loser."
304
00:25:02,588 --> 00:25:03,838
Come on, something is wrong.
305
00:25:08,338 --> 00:25:09,713
-Listen, Mr. Negi…
-Jai Hind, sir.
306
00:25:09,796 --> 00:25:12,421
Don't let Julie
go anywhere until I return.
307
00:25:12,505 --> 00:25:14,338
-Mr. Rana, sit in the car.
-Yes, sir.
308
00:25:14,838 --> 00:25:15,880
Take me to the Taj Lodge.
309
00:25:23,046 --> 00:25:24,046
Come, Kasturi.
310
00:25:26,755 --> 00:25:28,130
I have kept the box, ma'am.
311
00:25:32,088 --> 00:25:32,963
Okay.
312
00:26:06,046 --> 00:26:07,255
Mom! Grandpa!
313
00:26:07,338 --> 00:26:08,296
What happened to the girl?
314
00:26:08,380 --> 00:26:09,796
MAHADEV DOGRA
315
00:26:18,963 --> 00:26:19,838
Mom!
316
00:26:20,463 --> 00:26:21,421
Don't move.
317
00:26:37,505 --> 00:26:39,380
-Mom!
-Don't be scared.
318
00:26:54,588 --> 00:26:55,588
Stay right there!
319
00:26:56,838 --> 00:26:57,838
Don't move.
320
00:27:01,421 --> 00:27:03,546
Nutan… go inside.
321
00:27:04,880 --> 00:27:06,171
Go inside, Nutan.
322
00:27:12,588 --> 00:27:13,755
Mom!
323
00:27:16,088 --> 00:27:18,546
You're not going to get out alive today!
324
00:27:18,630 --> 00:27:20,546
Stop! Don't shoot.
325
00:28:07,255 --> 00:28:08,671
Grandpa, where are you going?
326
00:28:09,796 --> 00:28:11,255
He is somewhere close by.
327
00:28:27,880 --> 00:28:30,755
This minister, Jagdamba Dhumal,
does she live in Sironah?
328
00:28:30,838 --> 00:28:33,713
Yes, sir.
She gets elected from our district.
329
00:28:34,838 --> 00:28:35,796
And Mr. Manhas?
330
00:28:36,463 --> 00:28:38,963
He is a parliamentarian,
and he hails from the royal family.
331
00:28:39,671 --> 00:28:42,213
But the actual development
was done by Ms. Jagdamba.
332
00:29:07,130 --> 00:29:08,838
-Yes?
-Ma'am, Mr. Manhas is here.
333
00:29:12,255 --> 00:29:13,130
Send him in.
334
00:29:21,213 --> 00:29:23,546
-Greetings, Mr. Manhas.
-Greetings, Ms. Jagdamba.
335
00:29:23,630 --> 00:29:25,255
Please come in and have a seat.
336
00:29:25,755 --> 00:29:28,296
-How are you doing, Jagdamba?
-Very well.
337
00:29:30,588 --> 00:29:32,963
-Mr. Mishra, how are you? Hey…
-I'm fine.
338
00:29:33,671 --> 00:29:36,088
What was the need
for all this, Mr. Manhas?
339
00:29:37,421 --> 00:29:39,588
There's no need
to be so formal with family.
340
00:29:39,671 --> 00:29:43,088
My younger sister is getting married,
won't I come to her wedding?
341
00:29:44,838 --> 00:29:45,921
It's on the 20th?
342
00:29:47,421 --> 00:29:49,921
Nandan, bring my diary!
343
00:29:50,005 --> 00:29:51,005
Yes, ma'am.
344
00:29:51,880 --> 00:29:54,088
Now, I will also
have to take an appointment?
345
00:29:54,671 --> 00:29:57,963
The Chief Minister has given me
two additional departments.
346
00:29:58,046 --> 00:30:01,005
-My responsibilities have increased a lot.
-I'm sure.
347
00:30:01,088 --> 00:30:02,380
Please take these with you.
348
00:30:05,213 --> 00:30:06,421
Will you have tea or coffee?
349
00:30:06,505 --> 00:30:09,921
You are being formal now.
I'm coming straight from home.
350
00:30:10,671 --> 00:30:11,588
Okay.
351
00:30:14,630 --> 00:30:16,463
The ceremony is on the 20th, right?
352
00:30:18,088 --> 00:30:19,296
Mr. Manhas…
353
00:30:20,630 --> 00:30:23,588
I have a meeting with the high command
that day. I will have to go to Delhi.
354
00:30:24,255 --> 00:30:27,046
-The Rajya Sabha nomination?
-Yes.
355
00:30:30,338 --> 00:30:31,963
But, I'll try my best.
356
00:30:32,546 --> 00:30:34,921
I'll surely attend
the function if I'm back by then.
357
00:30:35,005 --> 00:30:37,046
Mom? Mom!
358
00:30:38,046 --> 00:30:39,880
Hey, Kanti, how are you?
359
00:30:41,130 --> 00:30:43,880
Like people who are
locked in a prison, very happy.
360
00:30:45,380 --> 00:30:46,588
Look, we need to talk, Mom.
361
00:30:47,838 --> 00:30:49,588
Like, right now, Mom. Seriously!
362
00:30:51,130 --> 00:30:53,838
-I'll come.
-So, come on.
363
00:30:54,546 --> 00:30:55,963
In five minutes.
364
00:30:56,046 --> 00:31:00,713
What is this?
Nandu, get me some food right away.
365
00:31:00,796 --> 00:31:02,171
How's the parole going?
366
00:31:03,505 --> 00:31:04,546
It's going fine.
367
00:31:09,005 --> 00:31:12,380
About my Tourist City project,
368
00:31:13,171 --> 00:31:14,880
the stay on it hasn't been lifted yet.
369
00:31:14,963 --> 00:31:17,338
The stay was imposed by
the DC office, what can I do?
370
00:31:18,171 --> 00:31:19,796
Let them review it once.
371
00:31:19,880 --> 00:31:22,588
The review was already done,
everything has been done.
372
00:31:23,380 --> 00:31:26,088
Since you took over the department,
the stay order has been imposed.
373
00:31:27,088 --> 00:31:28,880
That is forest land, Mr. Manhas.
374
00:31:29,713 --> 00:31:31,130
If this goes on,
375
00:31:31,213 --> 00:31:35,005
then all the wild animals will enter
our homes, not just the leopards.
376
00:31:38,713 --> 00:31:41,755
Let things proceed
through proper channels.
377
00:31:44,546 --> 00:31:46,463
But I will speak to the DC.
378
00:31:46,546 --> 00:31:48,796
I have a meeting
with him at 4:00 p.m. today.
379
00:31:49,630 --> 00:31:52,213
Oh, my, it's already 3:15 p.m.
380
00:31:52,796 --> 00:31:55,880
And you know that
the DC is very particular about time.
381
00:31:55,963 --> 00:31:57,255
Yes, of course.
382
00:31:58,505 --> 00:31:59,713
-I'll leave too.
-Okay.
383
00:32:00,296 --> 00:32:03,463
Hey, are you deaf or what?
384
00:32:03,588 --> 00:32:07,630
Can't you hear? Get my food,
I have been sitting here and starving.
385
00:32:07,713 --> 00:32:09,505
Is everything okay, Jagdamba?
386
00:32:10,796 --> 00:32:12,546
Yes, everything is fine.
387
00:32:13,963 --> 00:32:15,838
-Why do you ask?
-No, just like that.
388
00:32:17,255 --> 00:32:18,130
Okay, then.
389
00:32:27,005 --> 00:32:30,338
It's not possible that she wouldn't know
about last night's incident yet.
390
00:32:30,421 --> 00:32:32,796
But she didn't let it show
that she was afraid.
391
00:32:32,880 --> 00:32:36,463
Give it a few hours,
and the real chaos will begin then.
392
00:32:38,046 --> 00:32:40,963
You know, right? Chotu had seen
someone else outside the door--
393
00:32:41,046 --> 00:32:44,921
Mishra. Just focus on Kanti for now.
394
00:32:45,546 --> 00:32:47,255
This is a golden opportunity.
395
00:32:47,338 --> 00:32:51,880
If it works, the resort will be made,
and we will get the ticket, too.
396
00:32:52,880 --> 00:32:55,338
She will lose her ministership,
397
00:32:55,421 --> 00:32:57,713
and might have to
resign from the Assembly.
398
00:32:57,796 --> 00:32:59,546
Sir, it's a good opportunity,
399
00:32:59,630 --> 00:33:02,880
you can talk to the high command
about your son in-law's ticket.
400
00:33:06,338 --> 00:33:10,421
-Nandan, I am--
-Don't worry, ma'am. Everything is fine.
401
00:33:10,505 --> 00:33:13,713
-Kanti's car?
-I have washed it thoroughly, ma'am.
402
00:33:15,755 --> 00:33:17,171
Find out from Rana,
403
00:33:17,255 --> 00:33:19,546
about what happened
at Hotel Bom last night.
404
00:33:19,630 --> 00:33:20,463
Okay.
405
00:33:44,088 --> 00:33:49,463
If Gagan said that nothing happened,
then it must be the truth.
406
00:33:51,005 --> 00:33:54,130
Then why did you get the parole canceled?
407
00:33:54,213 --> 00:33:57,755
I'm just afraid that
he might do something else.
408
00:33:59,130 --> 00:34:02,588
It's a big disappointment
when you cannot trust your own blood.
409
00:34:04,005 --> 00:34:05,713
I won't waste anymore of your time.
410
00:34:07,130 --> 00:34:08,338
Come on, Jagdamba.
411
00:34:08,838 --> 00:34:12,713
No, bhaiya. Friendships and family
should be separate from work.
412
00:34:14,171 --> 00:34:17,796
I have come to discuss
three projects with you,
413
00:34:17,880 --> 00:34:21,338
and Mr. Manhas' project isn't one of them.
414
00:34:24,130 --> 00:34:25,338
I understood.
415
00:34:29,546 --> 00:34:30,421
TAJ LODGE
416
00:34:39,421 --> 00:34:41,671
-Room number 16.
-It's on the first floor, sir.
417
00:34:51,421 --> 00:34:52,421
Sergeant!
418
00:35:13,963 --> 00:35:15,088
Sergeant!
419
00:35:15,880 --> 00:35:19,546
Surrender, or get shot.
420
00:35:21,213 --> 00:35:22,588
I'll count to three.
421
00:35:24,671 --> 00:35:29,255
One… two…
422
00:35:45,005 --> 00:35:46,463
You guys, go and check there.
423
00:36:42,255 --> 00:36:43,963
Sir, we found the girl!
424
00:37:02,046 --> 00:37:05,296
Mr. Rana, call the ambulance, immediately.
425
00:37:05,380 --> 00:37:06,380
Yes, sir.
426
00:37:19,338 --> 00:37:20,171
Sir?
427
00:37:26,838 --> 00:37:30,130
-I told you, right?
-What?
428
00:37:31,713 --> 00:37:34,213
Yesterday was the lunar eclipse.
429
00:37:36,588 --> 00:37:39,755
The Leopard-Man will feast on blood.
430
00:37:43,005 --> 00:37:46,796
-Maybe I didn't hear.
-It's okay.
431
00:37:50,213 --> 00:37:51,588
See it for yourself now.
432
00:38:30,921 --> 00:38:32,255
Be careful, she is a child.
433
00:38:33,130 --> 00:38:34,838
-Inform me once she regains consciousness.
-Yes, sir.
434
00:38:34,921 --> 00:38:36,338
-Take her to the police station.
-Yes, sir.
435
00:38:36,421 --> 00:38:37,921
-Search her room thoroughly.
-Okay.
436
00:38:38,005 --> 00:38:39,505
-Where's the watchman?
-I'll check.
437
00:38:39,588 --> 00:38:41,421
-Check and bring him to the station.
-Sure.
438
00:38:43,046 --> 00:38:44,046
Yes, Mr. Bhaati?
439
00:38:46,088 --> 00:38:46,963
What?
440
00:39:10,630 --> 00:39:11,921
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
441
00:39:12,005 --> 00:39:13,630
The Sergeant saw the dead body.
442
00:39:15,463 --> 00:39:16,505
-Mr. Rana.
-Yes, sir?
443
00:39:17,296 --> 00:39:19,671
-When will the forensic team reach?
-They called.
444
00:39:20,713 --> 00:39:23,463
There has been a landslide
on the way and they're stuck.
445
00:39:35,255 --> 00:39:37,255
This is the Leopard-Man's doing, sir.
446
00:39:38,796 --> 00:39:40,130
The Leopard-Man?
447
00:39:40,213 --> 00:39:41,921
There was a lunar eclipse last night.
448
00:39:43,421 --> 00:39:44,963
This has started again after 19 years.
449
00:39:46,005 --> 00:39:47,921
I said back then too that he will return.
450
00:39:50,796 --> 00:39:52,796
Who is this Leopard-Man?
451
00:39:52,880 --> 00:39:55,463
Half man, half leopard.
452
00:39:55,546 --> 00:39:57,963
The bodies of nine girls
were found hanging just like this.
453
00:39:58,671 --> 00:40:00,546
Okay. So, he is a serial killer.
454
00:40:00,630 --> 00:40:03,838
The locals believe that those crimes
were committed by the Leopard-Man.
455
00:40:03,921 --> 00:40:06,505
You know,
something like a non-human entity.
456
00:40:06,588 --> 00:40:08,921
-Sir?
-I know.
457
00:40:09,005 --> 00:40:12,546
But the killings happened over the course
of two years, then it was quiet.
458
00:40:14,421 --> 00:40:15,463
And now, this.
459
00:40:23,713 --> 00:40:24,921
Mr. Sharma, listen.
460
00:40:25,005 --> 00:40:27,588
-It's getting dark.
-Does he go everywhere like this?
461
00:40:29,171 --> 00:40:33,005
Ma'am, it's about to get dark.
Should we bring the body down?
462
00:40:35,921 --> 00:40:38,546
-Mr. Rana, find out about the ambulance.
-Okay, ma'am.
463
00:40:38,630 --> 00:40:41,046
-Mirza, Bisht, bring the body down.
-Come on!
464
00:40:41,130 --> 00:40:42,005
Stop!
465
00:40:43,463 --> 00:40:44,546
Where are your gloves?
466
00:40:45,130 --> 00:40:49,255
Gloves? The men will not touch the body.
467
00:40:50,380 --> 00:40:52,588
They'll just
bring it down by cutting the rope.
468
00:40:52,671 --> 00:40:54,338
They are not
doing this for the first time.
469
00:40:55,505 --> 00:40:57,171
-Come on, bring it down!
-Stop!
470
00:40:58,588 --> 00:40:59,838
Whose case is this, sir?
471
00:41:05,130 --> 00:41:08,505
Kasturi, it's better
if you take the Sergeant home.
472
00:41:09,088 --> 00:41:10,088
Sir, but this--
473
00:41:10,171 --> 00:41:12,796
Anyway, your shift for the day is over.
474
00:41:13,630 --> 00:41:15,921
And you are on leave from tomorrow. Go.
475
00:41:17,338 --> 00:41:20,255
Rana, Mirza, and Negi!
Go back, all of you.
476
00:41:20,338 --> 00:41:22,921
You've wiped out all the footprints.
Is this some carnival?
477
00:41:23,005 --> 00:41:25,380
Everyone needs to move back. Everyone!
478
00:41:26,588 --> 00:41:27,463
Come.
479
00:41:32,338 --> 00:41:33,880
Sergeant, let's go.
480
00:41:35,963 --> 00:41:37,296
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
481
00:41:38,463 --> 00:41:42,255
Gloves. The new officer
is quite the Englishman.
482
00:41:43,046 --> 00:41:45,255
Probably eats local food
with a knife and fork.
483
00:41:47,505 --> 00:41:52,088
It's okay, whatever he might have
done in the city, but this is Sironah.
484
00:41:52,171 --> 00:41:53,296
Our very own Sironah.
485
00:41:55,171 --> 00:41:56,963
But the work has started.
486
00:41:57,546 --> 00:42:01,796
Has it, though? It's clearly written
on that woman's face that she is a liar.
487
00:42:02,630 --> 00:42:05,005
And instead of going after her,
488
00:42:05,088 --> 00:42:07,463
we are being taught how to do our work.
489
00:42:08,255 --> 00:42:11,296
I haven't busted my ass over nothing
for so many years at the police station.
490
00:42:13,671 --> 00:42:17,630
Now you will be busy doing housework,
that too of your own volition.
491
00:42:18,838 --> 00:42:21,171
This is called bad luck in the career.
492
00:42:22,005 --> 00:42:25,088
I kept my entire life
on hold for one big case,
493
00:42:25,755 --> 00:42:27,463
and when did that big case arrive?
494
00:42:28,088 --> 00:42:29,796
When I Ieft that post.
495
00:42:31,213 --> 00:42:34,838
No, Sergeant, this case is mine.
496
00:42:37,380 --> 00:42:40,296
This case is a sore point
for me, too, Madam SHO.
497
00:42:42,671 --> 00:42:47,796
If I had solved this 19 years back,
I too would have been promoted.
498
00:42:48,755 --> 00:42:52,171
SHO Mahadev Dogra.
499
00:42:56,796 --> 00:42:58,921
If we think about it,
anything could have happened.
500
00:43:00,796 --> 00:43:04,088
Come on, let's go home.
501
00:43:15,588 --> 00:43:20,088
Scan the entire area.
Any weapons, mobile phone, purse,
502
00:43:20,713 --> 00:43:23,838
tire marks, or footprints,
check properly if you find anything.
503
00:43:23,921 --> 00:43:25,255
-Go.
-Okay, sir.
504
00:43:35,380 --> 00:43:38,380
-This is her?
-Yes, sir.
505
00:44:22,296 --> 00:44:24,713
This is the weather departmentof Radio Sironah.
506
00:44:25,255 --> 00:44:28,463
The residents of Sironah are being warned
507
00:44:28,546 --> 00:44:31,838
that a storm will hit Sironahin the next few hours.
508
00:44:32,338 --> 00:44:35,921
Because of landslides on the routefrom Himmat Nagar to Sironah,
509
00:44:36,005 --> 00:44:39,171
the incoming trafficto Sironah has been halted.
510
00:45:03,546 --> 00:45:05,046
They're taking Kanti away.
511
00:45:29,005 --> 00:45:30,588
I want to find out what you did.
512
00:45:30,671 --> 00:45:33,296
Will that change what you did?
513
00:45:34,546 --> 00:45:35,505
No, right?
514
00:45:36,630 --> 00:45:38,630
So, concentrate on Nilima and the project.
515
00:45:40,463 --> 00:45:44,880
Nilima is happy after so many years,
and she ought to stay happy.
516
00:48:06,796 --> 00:48:11,796
Subtitle translation by: Shruti Shukla
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.