All language subtitles for Anime_Time_Shingeki_no_Kyojin_The_Final_Season_Part_2_01_1080pHEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 {\an20}Captain Levi? 2 00:00:40,310 --> 00:00:43,080 {\an20}I have no idea what happened, but we're lucky. 3 00:00:43,360 --> 00:00:45,950 {\an20}Our biggest threat is covered in his own blood. 4 00:00:46,370 --> 00:00:48,760 {\an20}Let's shoot him in the head. 5 00:00:48,780 --> 00:00:49,890 {\an20}He's dead. 6 00:00:50,430 --> 00:00:53,670 {\an20}He got caught in a Thunder Spear explosion at point-blank range. 7 00:00:53,670 --> 00:00:55,340 {\an20}He's in worse shape on the inside, 8 00:00:55,340 --> 00:00:58,160 {\an20}as it'd ripped his internal organ to shreds and instantly killed him. 9 00:01:00,870 --> 00:01:02,410 {\an20}Let me see him. 10 00:01:04,800 --> 00:01:06,990 {\an20}I know how to take a pulse. 11 00:01:07,270 --> 00:01:08,900 {\an20}Show him to me. 12 00:01:12,230 --> 00:01:13,230 {\an20}Floch! 13 00:01:18,510 --> 00:01:21,210 {\an20}It's disappearing? Did it die? 14 00:01:21,240 --> 00:01:25,360 {\an20}No, they don't usually absorb steam when they disappear... 15 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 {\an20}She ran! 16 00:02:29,490 --> 00:02:30,290 {\an20}Crap! 17 00:02:31,640 --> 00:02:33,500 {\an20}Follow her! Don't let her escape! 18 00:02:35,420 --> 00:02:36,690 {\an20}Mr. Zeke. 19 00:02:37,520 --> 00:02:39,070 {\an20}What happened? 20 00:02:40,430 --> 00:02:41,820 {\an20}I don't know. 21 00:02:45,520 --> 00:02:50,800 {\an20}A little girl I don't know kneaded soil and molded my body with it. 22 00:02:52,180 --> 00:02:54,090 {\an20}I don't know where I was. 23 00:02:54,310 --> 00:02:56,330 {\an20}All I could do was watching. 24 00:02:57,310 --> 00:03:00,190 {\an20}It felt like it lasted for years. 25 00:03:01,090 --> 00:03:03,490 {\an20}But it also felt like an instant. 26 00:03:04,850 --> 00:03:06,630 {\an20}That was... 27 00:03:07,850 --> 00:03:09,200 {\an20}I see. 28 00:03:09,920 --> 00:03:12,060 {\an20}That was the path. 29 00:03:12,680 --> 00:03:13,920 {\an20}Mr. Zeke. 30 00:03:14,070 --> 00:03:17,150 {\an20}You subdued the 30 Survey Corps troops guarding you 31 00:03:17,150 --> 00:03:19,380 {\an20}by turning them into Titan, right? 32 00:03:20,320 --> 00:03:21,920 {\an20}Where are they? 33 00:03:22,240 --> 00:03:25,200 {\an20}Well, a lot happened and they're gone. 34 00:03:25,720 --> 00:03:29,940 {\an20}There's no one here to get in our way now. 35 00:03:30,650 --> 00:03:31,780 {\an20}Let's go. 36 00:03:34,490 --> 00:03:37,880 {\an20}We just have to keep moving forward, right? 37 00:03:38,620 --> 00:03:39,770 {\an20}Eren. 38 00:03:40,130 --> 00:03:43,390 {\an20}Rumbling, Rumbling, it's coming 39 00:03:43,390 --> 00:03:46,300 {\an20}Rumbling, Rumbling 40 00:03:46,300 --> 00:03:49,270 {\an20}Beware 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,690 {\an20}Coming for you 42 00:04:00,030 --> 00:04:03,660 {\an20}All I ever wanted to do was do right things 43 00:04:03,660 --> 00:04:08,330 {\an20}I've never wanted to be the king, I swear 44 00:04:09,950 --> 00:04:13,290 {\an20}All I ever wanted to do was save your life 45 00:04:13,290 --> 00:04:18,420 {\an20}I've never wanted to grab a knife, I swear 46 00:04:20,630 --> 00:04:26,850 {\an20}Tearless, fearless, burning, burning 47 00:04:26,850 --> 00:04:30,100 {\an20}You tell me what have I missed 48 00:04:30,100 --> 00:04:33,690 {\an20}Still wandering in the deep mist 49 00:04:35,980 --> 00:04:39,730 {\an20}If I lose it all, slip and fall 50 00:04:39,730 --> 00:04:42,570 {\an20}I will never look away 51 00:04:42,570 --> 00:04:48,490 {\an20}If I lose it all, lose it all, lose it all 52 00:04:49,200 --> 00:04:52,410 {\an20}If I lose it all outside the wall 53 00:04:52,410 --> 00:04:55,750 {\an20}Live to die another day 54 00:04:56,250 --> 00:04:58,130 {\an20}I don't want anything 55 00:04:58,130 --> 00:05:01,510 {\an20}I'm just here to... 56 00:05:02,460 --> 00:05:05,550 {\an20}Beware 57 00:05:09,970 --> 00:05:14,940 {\an20}(Conviction) 58 00:05:21,580 --> 00:05:23,050 {\an20}What's going on? 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,830 {\an20}It begins. 60 00:05:26,730 --> 00:05:30,550 {\an20}The Titans are making their move. 61 00:05:34,100 --> 00:05:36,120 {\an20}Mr. Galliard! 62 00:05:36,480 --> 00:05:38,840 {\an20}I knew this won't be easy. 63 00:05:38,870 --> 00:05:40,170 {\an20}Ms. Pieck! 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,990 {\an20}Didn't you betray us? 65 00:05:42,020 --> 00:05:45,280 {\an20}Gabi, did you really think I'd sell out my comrades? 66 00:05:45,310 --> 00:05:49,080 {\an20}But you said there's no future for us even if we continue to serve Marley! 67 00:05:49,100 --> 00:05:50,570 {\an20}Look. 68 00:05:53,890 --> 00:05:56,030 {\an20}I don't believe in Marley. 69 00:05:57,310 --> 00:06:01,630 {\an20}I believe in the comrades who've fought beside us for years. 70 00:06:05,080 --> 00:06:06,590 {\an20}The smoke signal is out. 71 00:06:07,290 --> 00:06:10,440 {\an20}Pieck and Galliard have exposed his position. 72 00:06:11,270 --> 00:06:13,080 {\an20}That's the Founding Titan. 73 00:06:15,730 --> 00:06:18,000 {\an20}Carry out our revenge for Liberio! 74 00:06:18,560 --> 00:06:21,230 {\an20}We'll end him right here. 75 00:06:36,630 --> 00:06:38,600 {\an20}Push! 76 00:06:46,120 --> 00:06:47,240 {\an20}Ms. Pieck! 77 00:06:47,480 --> 00:06:48,590 {\an20}Ms. Pieck! 78 00:06:49,240 --> 00:06:50,600 {\an20}Ms. Pieck! 79 00:06:52,950 --> 00:06:54,070 {\an20}Porco! 80 00:06:59,410 --> 00:07:01,740 {\an20}That hurts! 81 00:07:29,240 --> 00:07:32,990 {\an20}To think that Marley would launch a desperate surprise attack like this. 82 00:07:33,770 --> 00:07:38,920 {\an20}There's no way they would risk this much danger with the little info they have. 83 00:07:39,090 --> 00:07:40,100 {\an20}Eren! 84 00:07:40,630 --> 00:07:41,890 {\an20}Can you hear me? 85 00:07:42,560 --> 00:07:44,960 {\an20}Please come out of your Titan's body! 86 00:07:45,320 --> 00:07:49,910 {\an20}Go inside the building and escape underground using the power of the War Hammer! 87 00:07:49,940 --> 00:07:52,480 {\an20}The odds are against us if we fight like this! 88 00:08:01,890 --> 00:08:03,000 {\an20}Eren! 89 00:08:18,990 --> 00:08:20,030 {\an20}Come. 90 00:08:21,140 --> 00:08:22,220 {\an20}Reiner. 91 00:08:27,260 --> 00:08:28,630 {\an20}It was you, right? 92 00:08:29,320 --> 00:08:32,570 {\an20}The one who convinced Marley to do something this stupid. 93 00:08:37,540 --> 00:08:39,090 {\an20}Mobilize all soldiers! 94 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 {\an20}Hurry! 95 00:08:42,600 --> 00:08:43,870 {\an20}Protect Eren! 96 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 {\an20}Eren... 97 00:08:48,840 --> 00:08:50,060 {\an20}Why? 98 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 {\an20}Reiner! 99 00:09:19,060 --> 00:09:20,240 {\an20}He came! 100 00:09:25,430 --> 00:09:27,200 {\an20}Pieck, over here! 101 00:09:39,590 --> 00:09:40,630 {\an20}Gabi! 102 00:09:44,350 --> 00:09:45,950 {\an20}Commander Magath? 103 00:09:47,740 --> 00:09:51,160 {\an20}Braun you imbecile! Who ordered you to run into enemy territory?! 104 00:09:51,250 --> 00:09:53,590 {\an20}I-I'm terribly sorry! 105 00:09:53,590 --> 00:09:55,050 {\an20}How could you act as you please! 106 00:09:55,070 --> 00:09:56,070 {\an20}Gabi! 107 00:09:58,010 --> 00:09:59,010 {\an20}Colt... 108 00:09:59,690 --> 00:10:00,750 {\an20}Falco. 109 00:10:01,030 --> 00:10:02,170 {\an20}Where is he? 110 00:10:05,970 --> 00:10:08,940 {\an20}He's still inside of that building. 111 00:10:10,220 --> 00:10:14,440 {\an20}He ingested Zeke's spinal fluid and is imprisoned there. 112 00:10:14,940 --> 00:10:16,300 {\an20}What did you say? 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,990 {\an20}Falco is being detained alongside roughly 114 00:10:20,020 --> 00:10:22,660 {\an20}300 enemy soldiers who also drank the spinal fluid. 115 00:10:23,300 --> 00:10:26,830 {\an20}Aside from them, there are around 500 soldiers in here. 116 00:10:26,830 --> 00:10:28,710 {\an20}It appears Zeke isn't here. 117 00:10:29,780 --> 00:10:32,230 {\an20}We came here in accordance to Reiner's worries, 118 00:10:32,500 --> 00:10:35,590 {\an20}but what's the possibility of the enemy exercising the power of the Founding? 119 00:10:35,840 --> 00:10:37,170 {\an20}I don't know. 120 00:10:37,170 --> 00:10:41,850 {\an20}However, it's certain that the power of the Founding is their trump card. 121 00:10:42,750 --> 00:10:45,010 {\an20}Considering they still haven't used it yet, 122 00:10:45,750 --> 00:10:50,870 {\an20}it's likely that Eren is still not in a state where he's able to activate it. 123 00:10:51,430 --> 00:10:54,360 {\an20}Is there some sort of condition to activate it? 124 00:10:58,340 --> 00:11:03,450 {\an20}"Now we have both the Founding Titan and a Titan of Royal Blood." 125 00:11:04,910 --> 00:11:07,290 {\an20}I heard Zeke say those exact words inside the airship 126 00:11:07,290 --> 00:11:09,630 {\an20}when they're withdrawing from Marley. 127 00:11:10,020 --> 00:11:11,330 {\an20}What does that mean? 128 00:11:11,330 --> 00:11:14,720 {\an20}You're saying that Zeke is a Titan of Royal Blood? 129 00:11:15,420 --> 00:11:19,550 {\an20}Since his parents were the leader of the Restorationist, it's possible. 130 00:11:19,890 --> 00:11:22,820 {\an20}If there's a reason behind his special abilities, 131 00:11:23,250 --> 00:11:25,240 {\an20}wouldn't that be case? 132 00:11:26,250 --> 00:11:30,800 {\an20}If the reason they can't use the power of the Founding is related to Zeke's absence, 133 00:11:31,380 --> 00:11:34,140 {\an20}we must not let Eren and Zeke come into contact. 134 00:11:36,550 --> 00:11:38,240 {\an20}Commander Magath, Reiner is-- 135 00:11:38,260 --> 00:11:39,400 {\an20}It's General now. 136 00:11:39,710 --> 00:11:41,800 {\an20}Marley's shield is not that weak. 137 00:11:42,340 --> 00:11:45,020 {\an20}No, he's not the shield protecting Marley. 138 00:11:45,480 --> 00:11:49,050 {\an20}Right now, the fate of the entire world rests on our shoulders. 139 00:11:49,780 --> 00:11:54,160 {\an20}We're not going to kill the Founding and just postpone the problem. 140 00:11:54,710 --> 00:11:59,270 {\an20}Today, we're going to eat the Founding and put an end to the 2000 years of grudge! 141 00:12:46,590 --> 00:12:48,120 {\an20}I'll make you pay. 142 00:12:50,130 --> 00:12:52,870 {\an20}For trampling my home! 143 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 {\an20}Eren. 144 00:12:57,950 --> 00:13:00,440 {\an20}You're no threat by yourself. 145 00:13:01,220 --> 00:13:02,830 {\an20}Just give up already. 146 00:13:03,780 --> 00:13:05,470 {\an20}This is the end for you. 147 00:13:22,330 --> 00:13:24,060 {\an20}Strike them now! 148 00:13:24,090 --> 00:13:27,920 {\an20}It's their favorites! Feed them the Thunder Spears! 149 00:13:39,830 --> 00:13:41,720 {\an20}Wh-What happened? 150 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 {\an20}Quick! Load the next round! 151 00:13:59,740 --> 00:14:00,880 {\an20}Yes, sir! 152 00:14:01,590 --> 00:14:05,580 {\an20}The Attack's brain is scattered and its motor abilities declined! 153 00:14:05,610 --> 00:14:07,710 {\an20}Wonderfully done, Commander Magath. 154 00:14:08,010 --> 00:14:09,150 {\an20}It's General! 155 00:14:09,550 --> 00:14:13,620 {\an20}To think that the best sniper we got here is the Commander-in-chief. 156 00:14:13,960 --> 00:14:17,090 {\an20}Marleyan army sure has fallen to the lowest point it can get. 157 00:14:20,700 --> 00:14:23,080 {\an20}Dammit, Jaw and Armored are moving again! 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,310 {\an20}It's the enemy! 159 00:14:30,340 --> 00:14:31,660 {\an20}They're on the rooftops! 160 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 {\an20}So many of them! 161 00:14:35,380 --> 00:14:37,670 {\an20}The enemy is slow! Get around them! 162 00:14:43,140 --> 00:14:44,420 {\an20}You're kidding me... 163 00:14:44,980 --> 00:14:47,870 {\an20}We should have already killed all of Marley's leaders. 164 00:14:48,320 --> 00:14:51,260 {\an20}How could they rebuild themselves back up in just under a month? 165 00:14:51,470 --> 00:14:54,520 {\an20}The Founding will be eaten at this rate! 166 00:14:56,020 --> 00:14:57,100 {\an20}Eren... 167 00:14:58,190 --> 00:15:00,720 {\an20}You're different from other people. 168 00:15:02,670 --> 00:15:04,430 {\an20}You're special. 169 00:15:20,380 --> 00:15:22,360 {\an20}We'll make him use up all of his energy. 170 00:15:22,390 --> 00:15:24,430 {\an20}The power of War Hammer is strong, 171 00:15:24,460 --> 00:15:26,830 {\an20}but it won't take long until he ran out of energy. 172 00:15:29,270 --> 00:15:30,590 {\an20}Don't forget. 173 00:15:30,590 --> 00:15:34,430 {\an20}This ambush is only possible thanks to Willy Tybur's sacrifice. 174 00:15:35,060 --> 00:15:37,420 {\an20}Just as he risked his life to tell us, 175 00:15:37,640 --> 00:15:41,510 {\an20}we need a true hero like Helos! 176 00:15:42,120 --> 00:15:44,680 {\an20}A hero who will save the world. 177 00:15:46,650 --> 00:15:48,910 {\an20}Eren, enough already. 178 00:16:04,650 --> 00:16:06,270 {\an20}You lost. 179 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 {\an20}Everyone has sufferend enough. 180 00:16:14,950 --> 00:16:17,730 {\an20}You've suffered enough! 181 00:16:25,940 --> 00:16:27,010 {\an20}Onyankopon... 182 00:16:27,610 --> 00:16:29,610 {\an20}Hey, what's going on outside? 183 00:16:30,170 --> 00:16:33,130 {\an20}The Marleyan army attacked from the sky with their airship! 184 00:16:33,530 --> 00:16:34,990 {\an20}Approximately 500 soldiers attacked 185 00:16:34,990 --> 00:16:37,780 {\an20}along with Armored, Jaw, and Cart at the same time! 186 00:16:38,210 --> 00:16:40,860 {\an20}And Eren is facing all of them by himself. 187 00:16:41,330 --> 00:16:44,780 {\an20}He's fighting hard, but he'll be taken down eventually! 188 00:16:45,820 --> 00:16:47,800 {\an20}Marley will take the Founding from us! 189 00:16:48,040 --> 00:16:49,310 {\an20}Please lend him a hand! 190 00:16:49,330 --> 00:16:51,900 {\an20}We all have to assist Eren! 191 00:16:52,990 --> 00:16:54,420 {\an20}Screw that crap! 192 00:16:55,240 --> 00:16:57,100 {\an20}We all, you say? 193 00:16:57,330 --> 00:16:59,310 {\an20}This is your fight! 194 00:16:59,380 --> 00:17:01,200 {\an20}You thought we'd just obey you? 195 00:17:01,230 --> 00:17:02,910 {\an20}You betrayed us! 196 00:17:03,770 --> 00:17:05,120 {\an20}I-I'm sorry. 197 00:17:05,250 --> 00:17:09,000 {\an20}But if I disobey Yelena, I'll just get my head blown by her! 198 00:17:09,020 --> 00:17:12,650 {\an20}Huh?! You were the one acting all nice to us 199 00:17:12,650 --> 00:17:16,320 {\an20}while plotting to take over Paradis with that wine! 200 00:17:16,740 --> 00:17:20,260 {\an20}Enough! I've had enough of being betrayed! 201 00:17:20,680 --> 00:17:24,500 {\an20}By Reiner, Bertolt, Annie, and now Eren! 202 00:17:24,990 --> 00:17:27,150 {\an20}I'm so done with this, you shit! 203 00:17:27,350 --> 00:17:33,220 {\an20}Why must we assist Eren just so none of us can have kids?! 204 00:17:33,600 --> 00:17:34,650 {\an20}Tell me! 205 00:17:34,680 --> 00:17:35,480 {\an20}Wai-- 206 00:17:37,820 --> 00:17:40,480 {\an20}Let's hear him out, Connie. 207 00:17:50,330 --> 00:17:52,970 {\an20}I really didn't know about it. 208 00:17:53,120 --> 00:17:55,630 {\an20}Be it about the wine or the euthanasia plan. 209 00:17:55,810 --> 00:17:57,730 {\an20}Just like the other Volunteers. 210 00:17:58,300 --> 00:17:59,730 {\an20}I think he's saying the truth. 211 00:18:00,360 --> 00:18:02,880 {\an20}We were told by Yelena. 212 00:18:03,580 --> 00:18:05,790 {\an20}To not say anything about the wine to the Volunteers. 213 00:18:06,460 --> 00:18:10,380 {\an20}Above all, I don't want to help with the Eldian Euthanasia plan! 214 00:18:10,830 --> 00:18:13,380 {\an20}We just wanted to help develop Paradis Island 215 00:18:13,380 --> 00:18:15,700 {\an20}so that we could defeat Marley together! 216 00:18:16,600 --> 00:18:19,200 {\an20}That's why we abandoned everything and came to this island! 217 00:18:20,040 --> 00:18:22,670 {\an20}We devoted ourselves for everyone on this island! 218 00:18:23,720 --> 00:18:27,720 {\an20}That was only possible because we believed in this island's future! 219 00:18:28,930 --> 00:18:30,340 {\an20}Children are the future! 220 00:18:30,630 --> 00:18:32,770 {\an20}If Euthanasia plan succeeds, 221 00:18:33,370 --> 00:18:36,040 {\an20}then what would all our effort have been for?! 222 00:18:40,760 --> 00:18:42,700 {\an20}Please believe me. 223 00:18:46,780 --> 00:18:47,810 {\an20}I believe you. 224 00:18:48,090 --> 00:18:49,090 {\an20}Armin? 225 00:18:49,480 --> 00:18:51,420 {\an20}You said something back then, 226 00:18:52,170 --> 00:18:56,800 {\an20}that everyone exists because someone wished for them, including the Subjects of Ymir. 227 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 {\an20}Because it's interesting when different kinds of people exist, right? 228 00:19:00,820 --> 00:19:05,100 {\an20}You showed a stance that completely opposes Zeke's ideology. 229 00:19:05,770 --> 00:19:07,380 {\an20}You're that kind of man. 230 00:19:08,460 --> 00:19:09,620 {\an20}Now get up. 231 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 {\an20}Onyankopon. 232 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 {\an20}Armin... 233 00:19:15,710 --> 00:19:17,430 {\an20}I'll also believe you. 234 00:19:17,810 --> 00:19:19,080 {\an20}But what now? 235 00:19:19,580 --> 00:19:24,870 {\an20}Helping them means abetting their euthanasia plan. 236 00:19:25,170 --> 00:19:27,950 {\an20}No, we will impede their plan. 237 00:19:29,300 --> 00:19:31,290 {\an20}But if we lost those two, 238 00:19:31,290 --> 00:19:33,580 {\an20}we won't be able to protect this island from the rest of the world. 239 00:19:33,580 --> 00:19:35,940 {\an20}Then what the crap are you saying we should do?! 240 00:19:35,970 --> 00:19:40,420 {\an20}We must at least once let the world witness the power of the Rumbling! 241 00:19:40,420 --> 00:19:43,420 {\an20}Huh?! The power of the Rumbling, you say?! 242 00:19:43,800 --> 00:19:45,510 {\an20}What do you want to do, Mikasa? 243 00:19:46,160 --> 00:19:47,730 {\an20}Do you want to help Eren? 244 00:19:53,980 --> 00:19:55,240 {\an20}I want to help him. 245 00:19:56,580 --> 00:20:00,960 {\an20}But I'm sure it's because I'm an Ackerman. 246 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 {\an20}Just like what Eren said. 247 00:20:05,520 --> 00:20:08,950 {\an20}This is not my own will. 248 00:20:10,830 --> 00:20:11,930 {\an20}Huh? 249 00:20:12,590 --> 00:20:16,580 {\an20}I think that's just a lie Eren came out with. 250 00:20:18,020 --> 00:20:21,530 {\an20}It's true that I get headaches from time to time. 251 00:20:22,550 --> 00:20:24,680 {\an20}Why would you think he was lying? 252 00:20:24,680 --> 00:20:26,260 {\an20}Why you ask? 253 00:20:27,810 --> 00:20:32,270 {\an20}Making it so that Eldian can no longer have children... 254 00:20:32,270 --> 00:20:34,530 {\an20}did you all seriously think Eren would want that? 255 00:20:39,190 --> 00:20:42,530 {\an20}I did think that's unlike him to think that, 256 00:20:42,530 --> 00:20:44,040 {\an20}but it's not impossible-- 257 00:20:44,060 --> 00:20:45,390 {\an20}But it's impossible! 258 00:20:45,460 --> 00:20:46,750 {\an20}It's Eren we're talking about! 259 00:20:46,770 --> 00:20:49,910 {\an20}Then why he doesn't oppose Zeke and Yelena?! 260 00:20:49,940 --> 00:20:52,120 {\an20}Because he doesn't have to! 261 00:20:52,120 --> 00:20:56,000 {\an20}It's up to Eren to decide what to do with the power of the Founding! 262 00:20:56,420 --> 00:21:01,550 {\an20}From the moment Yelena made her proposal, he had no choice but to go with it. 263 00:21:01,550 --> 00:21:04,960 {\an20}If he refused, who knows what method Yelena will use to persuade him. 264 00:21:05,210 --> 00:21:11,040 {\an20}But if he accepts their proposal and makes them believe he's on their side... 265 00:21:11,760 --> 00:21:15,190 {\an20}He could protect this island with the Rumbling! 266 00:21:15,880 --> 00:21:19,740 {\an20}And no one will be able to lay their hand on Paradis island for the next 50 years! 267 00:22:10,450 --> 00:22:13,120 {\an20}The iron bullet is the proof of justice 268 00:22:13,120 --> 00:22:15,700 {\an20}If it pierces through, I'll be closer to being a hero 269 00:22:15,700 --> 00:22:18,420 {\an20}But when I close my eyes and touch 270 00:22:18,420 --> 00:22:22,960 {\an20}I notice that the devil was no different from me 271 00:22:23,750 --> 00:22:26,420 {\an20}Why am I not good, but he's okay? 272 00:22:26,420 --> 00:22:29,130 {\an20}The only thing that separates us was the wall 273 00:22:29,130 --> 00:22:31,800 {\an20}Don't lament on the fate that we're born 274 00:22:31,800 --> 00:22:35,680 {\an20}Because we're all free 275 00:22:35,680 --> 00:22:40,940 {\an20}If only I have wings like birds 276 00:22:40,940 --> 00:22:46,280 {\an20}I can go anywhere I want 277 00:22:46,280 --> 00:22:50,360 {\an20}But if I don't have a place to return to 278 00:22:50,360 --> 00:22:55,790 {\an20}I'm sure I can't go anywhere 279 00:22:55,790 --> 00:23:00,750 {\an20}I just simply hate living 280 00:23:01,130 --> 00:23:11,800 {\an20}The world is cruel, but I still love you 281 00:23:11,800 --> 00:23:21,900 {\an20}I will sacrifice anything to protect you 282 00:23:21,900 --> 00:23:27,110 {\an20}Even if it's a mistake to do so, I'll not doubt my actions 283 00:23:27,110 --> 00:23:33,530 {\an20}Because the right thing is to firmly believe in yourself 284 00:23:41,610 --> 00:23:44,910 {\an20}As the Titans fiercely clash, 285 00:23:45,260 --> 00:23:49,560 {\an20}the people grab their weapons and head off to the battlefield in response to Marley's ambush. 286 00:23:50,150 --> 00:23:51,830 {\an20}Regardless of their will. 287 00:23:52,310 --> 00:23:54,940 {\an20}Next time, "Deception." 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.