Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,840 --> 00:03:40,720
"Episode 8"
2
00:03:43,400 --> 00:03:45,080
- Turn the light on, Mohamad
- Yes, sir
3
00:03:45,200 --> 00:03:47,080
Turn on the light
4
00:03:52,880 --> 00:03:55,080
Can't you sleep?
5
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
Well, I can't but sleep
6
00:04:01,240 --> 00:04:05,440
Or as you say
I can only sleep
7
00:04:05,600 --> 00:04:10,560
No one can sleep soundly
if his mind is troubled
8
00:04:12,080 --> 00:04:14,480
You are right
9
00:04:14,640 --> 00:04:17,840
Your matter took some time
to move forward
10
00:04:18,560 --> 00:04:20,360
What do you mean?
11
00:04:20,840 --> 00:04:24,280
I am saying that this time
you are done here
12
00:04:24,760 --> 00:04:28,080
Your stay with us is over
13
00:04:28,800 --> 00:04:32,200
Unfortunately, there is nothing
here to condemn you
14
00:04:32,320 --> 00:04:35,320
But your uncle Jamal
didn't spare a thing
15
00:04:35,440 --> 00:04:37,920
He came like a wrecking ball
16
00:04:38,040 --> 00:04:41,200
But after investigating thoroughly
17
00:04:41,320 --> 00:04:43,320
We were able to identify
the owner of the goods
18
00:04:43,840 --> 00:04:45,520
and whom they were meant to
19
00:04:47,600 --> 00:04:52,400
Which means that as far as
I am concerned, I am innocent
20
00:04:52,560 --> 00:04:57,200
Here, yes, but you are wanted
in your country Lebanon
21
00:04:57,360 --> 00:05:00,000
We should be handing you over
to the Lebanese General Security
22
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
We should be handing you over
to the Lebanese General Security
23
00:05:01,280 --> 00:05:05,600
There you will face
a bigger problem
24
00:05:05,760 --> 00:05:10,280
- You know that very well
- Yes, I know that
25
00:05:10,480 --> 00:05:13,360
Anyway, there is better than here
26
00:05:13,840 --> 00:05:17,040
You will be locked up in a small room
27
00:05:17,200 --> 00:05:21,360
Had it been for me
and I found any evidence against you
28
00:05:21,480 --> 00:05:25,200
and you were the one responsible
for smuggling this shit to the country
29
00:05:25,320 --> 00:05:29,320
I swear by my late brother, the martyr
and all the country's martyrs
30
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
I have left you here
to rot and die
31
00:05:34,680 --> 00:05:38,440
You will be leaving at sunrise
Write your last memories on the wall
32
00:05:39,000 --> 00:05:41,600
Get ready to leave
do you understand?
33
00:05:42,880 --> 00:05:44,440
Excuse me
34
00:05:45,600 --> 00:05:48,440
You said you know
the owner of the goods
35
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Tell me, who entrapped me?
36
00:05:54,680 --> 00:05:57,240
It won't do you any good now
37
00:05:57,440 --> 00:06:01,200
If you're lucky
and served your sentence in Lebanon
38
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
And lived long to see another day
as a free person
39
00:06:04,400 --> 00:06:07,360
You will know
your enemy, Sultan's son
40
00:06:23,120 --> 00:06:28,400
"As such, Jabal was detained
for 2 years in Syria"
41
00:06:42,400 --> 00:06:46,280
- How much are these?
- Same amount like last month
42
00:06:47,280 --> 00:06:50,680
- Did you pay the workers?
- They all got paid, madam
43
00:06:50,840 --> 00:06:53,080
We paid for the farms
44
00:06:53,240 --> 00:06:56,880
Invoices for the milk and
all dairy products are written down
45
00:06:57,000 --> 00:07:00,840
- If you want to check them
- Impossible, Jawad
46
00:07:00,960 --> 00:07:03,720
I did not mean that
I was just asking
47
00:07:03,880 --> 00:07:06,760
Long may you live, madam
48
00:07:07,160 --> 00:07:11,080
- I am going to leave now
- Why don't you stay for lunch?
49
00:07:11,320 --> 00:07:15,120
I hope this house will stay full
Um Jabal
50
00:07:15,480 --> 00:07:19,240
but I need to get back to the factory
I will have lunch with the guys
51
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
May God be with you
52
00:07:22,400 --> 00:07:29,720
Madam, please, if you need anything
do not spare us
53
00:07:29,880 --> 00:07:34,160
We will always be indebted to Mr. Sultan
may he rest in peace
54
00:07:34,360 --> 00:07:35,840
I swear
55
00:07:36,560 --> 00:07:39,680
May he rest in peace
and may you never want for anything
56
00:07:39,840 --> 00:07:41,200
Indeed
57
00:08:11,280 --> 00:08:15,160
Oh son, can't you wait for lunch?
It will be ready soon
58
00:08:15,320 --> 00:08:19,880
I told him so, his stomach will rot
with all this dry food
59
00:08:41,720 --> 00:08:43,320
Abu Ali
60
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Take some money
61
00:08:55,760 --> 00:08:59,360
Check with your wife what we need
and get them from the market
62
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
Sure, anything else?
63
00:09:03,280 --> 00:09:08,000
- Those are for you and your wife
- This is too much, Um Jabal
64
00:09:09,360 --> 00:09:12,720
Don't say that, we're one big family
65
00:09:12,920 --> 00:09:16,320
Send some of it to your son, Ali
66
00:09:16,920 --> 00:09:22,360
- Um Ali, make a shopping list
- Sure, I am on it
67
00:09:32,560 --> 00:09:35,280
They will inform us when he will
reach the Syrian borders
68
00:09:36,480 --> 00:09:39,280
No, no news should be leaked
that we will take him
69
00:09:41,600 --> 00:09:46,000
Procedures take some time, but as soon
as he is here consider him done
70
00:09:47,920 --> 00:09:49,720
My respect, sir
71
00:09:57,760 --> 00:10:00,000
Um Ali? Najah?
72
00:10:00,000 --> 00:10:01,640
Um Ali? Najah?
73
00:10:01,760 --> 00:10:03,720
Najah?
74
00:10:03,880 --> 00:10:07,520
- Where are you?
- She's busy
75
00:10:07,640 --> 00:10:10,840
- What do you want?
- My room is a mess
76
00:10:10,960 --> 00:10:13,880
- Let her clean it up
- Why don't you clean it?
77
00:10:14,000 --> 00:10:18,440
- You need a thousand helpers
- I am busy, I have to go
78
00:10:19,040 --> 00:10:23,600
Really? Are you going to attend
the wedding of Abu Ahmad's son?
79
00:10:23,880 --> 00:10:27,240
No, don't worry
I am going to see my mother
80
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
- You visited her yesterday
- So what?
81
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
I want to visit her everyday
82
00:10:33,040 --> 00:10:36,360
This is a house here
and not a hotel
83
00:10:36,520 --> 00:10:39,160
- What do you mean?
- It means...
84
00:10:39,320 --> 00:10:43,000
That if there is nothing urgent
for you to go out
85
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
You shouldn't be
visiting her everyday
86
00:10:45,680 --> 00:10:49,680
You are a married woman
You should follow traditions
87
00:10:49,800 --> 00:10:53,240
Yes, I need to go
88
00:10:53,400 --> 00:10:56,040
I want to end this masquerade
I'm living
89
00:10:56,200 --> 00:11:01,400
I will ask my uncle to come over today
and inform you officially
90
00:11:01,560 --> 00:11:03,280
What do you mean?
91
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
I mean I will soon get rid of you
and you of me
92
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
According to traditions!
93
00:11:21,280 --> 00:11:24,480
Hurry up, come on
hurry up, there is not enough time
94
00:11:24,680 --> 00:11:28,560
Oh no, hold the ladder
for your brother, he will fall down!
95
00:11:29,880 --> 00:11:34,720
Carry on, carry on, I hope to repay you
during your weddings
96
00:11:35,640 --> 00:11:37,840
Come on, guys
come on, hurry up
97
00:11:37,960 --> 00:11:39,880
Finish everything quickly
We're running out of time
98
00:11:40,040 --> 00:11:42,800
You need to prepare yourselves
and get dressed, come on!
99
00:12:02,320 --> 00:12:04,560
Move faster, you two
come on
100
00:12:06,240 --> 00:12:09,640
- Hello, guys
- Congratulations, Abu Ahmad
101
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
We've done nothing yet
You are our first clients
102
00:12:12,960 --> 00:12:15,160
Where is the bridegroom?
I don't see him here
103
00:12:15,320 --> 00:12:18,360
- He's at home, getting ready
- Okay
104
00:12:18,520 --> 00:12:22,200
We'll pass by later on
to congratulate him, aren't we invited?
105
00:12:22,600 --> 00:12:26,280
Of course, you are
we're family
106
00:12:26,440 --> 00:12:28,720
Thank you, thank you so much
Abu Ahmad
107
00:12:28,920 --> 00:12:32,120
Listen brother
we won't keep you for long
108
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
- What do you want?
- As usual
109
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
I am sorry, I can't this time
110
00:12:41,840 --> 00:12:44,000
Tell him, tell him that it's
the beginning of the month
111
00:12:44,120 --> 00:12:45,760
I know it's the beginning of the month
112
00:12:46,360 --> 00:12:48,080
But today's my son wedding
113
00:12:48,240 --> 00:12:52,080
As you can see
I have expenses to cover
114
00:12:52,360 --> 00:12:56,040
As you can see, Abu Ahmad
because today is your son's wedding
115
00:12:56,160 --> 00:12:58,640
Figure something out
and spare yourself troubles
116
00:12:58,760 --> 00:13:02,000
Or else neither you nor your family
will enjoy the wedding
117
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
Come on!
118
00:13:16,720 --> 00:13:19,400
So, Abu Ahmad, don't you want
to invite us for a drink?
119
00:13:19,600 --> 00:13:23,760
I would love to
but today we closed earlier
120
00:13:23,880 --> 00:13:26,040
As we are preparing
for the wedding
121
00:13:26,160 --> 00:13:27,600
Great, it's the right amount
Let's go
122
00:13:27,840 --> 00:13:32,360
- Hey, man, let's stay for a while
- But we haven't finished yet
123
00:13:32,760 --> 00:13:37,480
You're right, let's finish early
so we can attend the wedding
124
00:13:37,640 --> 00:13:39,600
- We want to celebrate and dance
- Dance?
125
00:13:39,960 --> 00:13:42,760
I want to be the first to celebrate
the bridegroom, Ahmad
126
00:13:42,920 --> 00:13:47,160
- The son of the dear Abu Ahmad
- Sure, we will, let's go
127
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
Great, you're on time
128
00:13:53,960 --> 00:13:57,160
- Where is your father?
- He's at the store
129
00:13:57,320 --> 00:13:59,720
Great, shall we pay him a visit first?
130
00:13:59,840 --> 00:14:02,480
- Let's pay him a visit first
- Come on, let's go
131
00:14:22,880 --> 00:14:27,000
- When will we get rid of them?
- Not only them
132
00:14:27,120 --> 00:14:30,720
But their bosses too
May they be cursed!
133
00:14:50,480 --> 00:14:53,400
Last time I went with them
we stayed till dawn
134
00:14:53,520 --> 00:14:55,800
We brought all the goods you wanted
135
00:14:55,920 --> 00:14:58,240
Of course, I didn't say a word
to the guys
136
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
I intended to tell you first
137
00:15:00,000 --> 00:15:01,120
I intended to tell you first
138
00:15:01,440 --> 00:15:03,720
That's why you didn't go
with them today?
139
00:15:03,840 --> 00:15:05,720
I thought I will seize the opportunity
since there's no work today
140
00:15:05,840 --> 00:15:09,040
They will be busy collecting money
and I came to tell you
141
00:15:09,760 --> 00:15:11,400
Where is the letter?
142
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
What letter?
143
00:15:14,360 --> 00:15:16,880
Your resignation letter
so I will sign it
144
00:15:21,800 --> 00:15:25,440
You know what happens
to the deserters?
145
00:15:25,960 --> 00:15:29,480
I am not a deserter, boss
You treated me well
146
00:15:29,640 --> 00:15:31,560
I'll always be indebted to you
147
00:15:31,720 --> 00:15:34,480
If you need anything else,
I will do it
148
00:15:34,640 --> 00:15:37,400
Anything else?
Why shall I need you for?
149
00:15:37,560 --> 00:15:39,880
Do you want to wash the dishes
and give me a massage?
150
00:15:40,800 --> 00:15:44,440
I beg you boss, please
my mother and father are old
151
00:15:44,640 --> 00:15:46,920
And my wife just gave birth
152
00:15:47,120 --> 00:15:49,360
You know how dangerous
our work is
153
00:15:49,480 --> 00:15:53,160
I am the only man in the house
they have no one else
154
00:15:53,320 --> 00:15:56,080
You are working
to provide for them
155
00:15:56,280 --> 00:15:59,080
It's true you're working hard for us
but we are paying you well for that
156
00:15:59,240 --> 00:16:03,080
If it wasn't for me, you would be still
harvesting weed with the peasants
157
00:16:03,200 --> 00:16:08,280
And have no money to feed your wife
so she can feed your boy
158
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
There is no use for money
If I am tempting death everyday
159
00:16:11,640 --> 00:16:14,240
I leave my house without knowing
if I will be back
160
00:16:15,800 --> 00:16:20,000
Even if you die, we don't abandon
families of our dead guys
161
00:16:20,160 --> 00:16:23,120
- You know that
- Look what happened with Zafer
162
00:16:23,280 --> 00:16:25,720
He got caught driving
your car in Damascus
163
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
They killed him
164
00:16:28,760 --> 00:16:32,320
We all stood there doing nothing
for his hungry family
165
00:16:33,160 --> 00:16:34,920
So?
166
00:16:35,360 --> 00:16:38,840
I can't tempt death for my sake
and the sake of my children
167
00:16:41,080 --> 00:16:42,480
Listen, Wahid
168
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
I'm going to consider
this an day off for you
169
00:16:46,920 --> 00:16:50,720
Go and rest next to your wife
170
00:16:51,000 --> 00:16:55,840
Come back tomorrow focused
so we can carry on with business
171
00:16:57,160 --> 00:17:00,600
I'm sorry, boss
please forgive me
172
00:17:01,360 --> 00:17:03,880
I can't carry on working like this
173
00:17:04,120 --> 00:17:07,480
I don't want my son to be orphaned
for some money
174
00:17:07,680 --> 00:17:10,160
You are working for me
175
00:17:11,960 --> 00:17:14,240
We are all working for money
176
00:17:25,000 --> 00:17:29,480
- Hello, Wahid
- Hello, guys
177
00:17:30,120 --> 00:17:31,680
Excuse me
178
00:17:32,480 --> 00:17:34,040
I am leaving
179
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
- Barhoom?
- Yes, boss?
180
00:17:38,600 --> 00:17:41,720
Follow him, and kill him
deal?
181
00:17:47,640 --> 00:17:49,320
Consider it done
182
00:17:54,200 --> 00:17:59,480
- What happened with you?
- Everything is fine
183
00:17:59,680 --> 00:18:02,480
- As you wanted
- Did anyone cause troubles?
184
00:18:02,640 --> 00:18:07,040
- Or rebelled or refused to pay?
- Who would dare?
185
00:18:08,840 --> 00:18:12,880
Oh, yes, I just recalled
Abu Ahmad didn't want to pay
186
00:18:20,480 --> 00:18:22,200
And then?
187
00:18:23,960 --> 00:18:26,000
He paid, as usual
188
00:18:26,320 --> 00:18:28,560
Didn't you know
why he didn't want to pay?
189
00:18:29,720 --> 00:18:33,600
Not that, but he said that he has lots
of expenses for his son's wedding
190
00:18:35,120 --> 00:18:37,280
If so, he's right
191
00:18:39,320 --> 00:18:42,400
Go with the bastard on my behalf,
and congratulate him
192
00:18:42,560 --> 00:18:44,840
And celebrate in front of everyone
at the wedding
193
00:18:47,480 --> 00:18:51,440
- We should share their joy
- Consider it done, boss
194
00:19:00,680 --> 00:19:03,000
I don't know what to say
195
00:19:04,280 --> 00:19:07,320
Listen, Abboud, I don't have the right
to receive such an amount
196
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
without Chahine's knowledge
don't give me a hard time
197
00:19:10,080 --> 00:19:15,960
Please, I beg you, I have to finish
some business and return before dark
198
00:19:16,080 --> 00:19:18,640
Wait man, it's still very early
drink your tea
199
00:19:18,800 --> 00:19:21,480
He will be here shortly
and you will talk to him
200
00:19:22,400 --> 00:19:24,600
He's here, see?
201
00:19:25,120 --> 00:19:27,320
Indeed, right on time
as we say in Damascus
202
00:19:27,760 --> 00:19:30,560
- Welcome, Chahine
- How are you?
203
00:19:30,720 --> 00:19:33,320
- Take a seat
- Thank you
204
00:19:34,640 --> 00:19:37,040
- Welcome
- Thank you
205
00:19:37,320 --> 00:19:39,640
To be honest
I didn't want to bother you
206
00:19:39,760 --> 00:19:44,320
But Mr. Fanous, didn't want me
to leave the money with him
207
00:19:47,440 --> 00:19:50,200
- What money?
- What do you mean by what money?
208
00:19:50,400 --> 00:19:53,320
Your share for smuggling goods, boss
Here you go
209
00:20:00,320 --> 00:20:03,560
- It's less than usual
- True, Mr. Chahine
210
00:20:03,680 --> 00:20:07,080
Because smuggling goods
is now costing us double than before
211
00:20:07,600 --> 00:20:10,200
Especially, after we relocated
the warehouses
212
00:20:11,520 --> 00:20:15,320
- What do I have to do with this?
- It's none of your business
213
00:20:15,440 --> 00:20:17,520
nor is it my business
It's no one's business
214
00:20:17,640 --> 00:20:20,360
But I am telling you that the situation
in Damascus is chaotic
215
00:20:20,520 --> 00:20:23,400
We're being watched
especially nowadays
216
00:20:23,840 --> 00:20:26,880
If you don't believe me
call your relative, ask him
217
00:20:27,000 --> 00:20:30,160
- What do you mean by "relative"?
- Mr. Jamal, isn't he your relative?
218
00:20:30,280 --> 00:20:33,120
- Call him and ask him
- Listen to me
219
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Jamal has nothing to do with it
If I was working with him
220
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
I wouldn't have talked
nor worked with you ever
221
00:20:39,480 --> 00:20:43,640
Okay, don't get mad, what do
you want? I am at your service
222
00:20:43,960 --> 00:20:46,320
Take your money
when I receive the goods
223
00:20:46,440 --> 00:20:48,040
I will smuggle them
and you will pay me later
224
00:20:48,160 --> 00:20:51,240
But as far as I know
the goods are about to arrive
225
00:20:51,400 --> 00:20:55,320
- They surely passed the mountain
- How's that? Who sent them?
226
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
Seriously? Abu Salma sent his men
early in the morning
227
00:20:58,640 --> 00:21:00,800
They must have
passed your lands now
228
00:21:01,000 --> 00:21:05,520
Take the money
I swear I will compensate you
229
00:21:11,360 --> 00:21:15,240
- Where is Sami?
- Your brother's gone to help them
230
00:21:16,400 --> 00:21:19,160
- To help them? What for?
- What for?
231
00:21:19,360 --> 00:21:22,800
Have you forgotten that today
it's the wedding of Ahmad, Safwan's son?
232
00:21:23,840 --> 00:21:26,480
True, I remembered
I totally forgot
233
00:21:26,640 --> 00:21:29,120
You remembered? Come on
finish eating quickly
234
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
We will barely have time
235
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
Time for what, mother?
236
00:21:33,120 --> 00:21:35,040
To get dressed
and go to the hairdresser
237
00:21:35,160 --> 00:21:37,880
I saw a dress in your closet yesterday
you never wore before
238
00:21:39,200 --> 00:21:42,920
I'm sorry, I can't go
You can go alone
239
00:21:43,040 --> 00:21:45,240
You want me to go alone?
Why? Tell me?
240
00:21:45,360 --> 00:21:48,400
- What happened?
- Nothing, mother
241
00:21:48,760 --> 00:21:51,200
But I am not in the mood
to go anywhere
242
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
I don't want to see lovebirds
nor attend weddings
243
00:21:53,680 --> 00:21:56,840
This is unacceptable
It's a wedding for Alsaeed family
244
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
- Your uncle will be sad
- Stop it, mother
245
00:21:59,880 --> 00:22:03,640
You keep on saying my uncle will be sad
My uncle this and my uncle that
246
00:22:03,760 --> 00:22:05,920
What shall we do
if they notice our absence?
247
00:22:06,200 --> 00:22:08,960
- What will your uncle say?
- Don't worry
248
00:22:09,120 --> 00:22:13,760
- I called him, he's on his way
- You called him? Why?
249
00:22:51,040 --> 00:22:53,720
- Fereira?
- Hello, boss
250
00:22:55,280 --> 00:22:56,960
What's with those two trucks?
251
00:22:57,240 --> 00:23:00,160
- As usual, boss, as usual
- What do you mean by as usual?
252
00:23:00,320 --> 00:23:02,680
How did you let them pass
without telling me?
253
00:23:05,160 --> 00:23:09,000
- I am talking to you
- I don't know what to say, boss
254
00:23:09,120 --> 00:23:10,520
I thought you were in the loop
255
00:23:10,640 --> 00:23:13,280
Because no one dares to pass
if he didn't confer with you first
256
00:23:13,760 --> 00:23:16,360
Especially if the goods
are on behalf of Abu Salma
257
00:23:17,240 --> 00:23:20,680
Abu Salma, Abu Salma
258
00:23:21,120 --> 00:23:23,720
Listen to me, from now on
you don't let anything pass
259
00:23:23,880 --> 00:23:27,240
- Without telling me, understood?
- Sure, boss
260
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
Welcome, Abu Nidal
welcome son, come in
261
00:23:37,080 --> 00:23:39,880
Tell me, what's wrong
with Sumaya?
262
00:23:40,400 --> 00:23:41,960
Hello, uncle
263
00:23:43,360 --> 00:23:45,800
Everything will be fine
don't worry
264
00:23:45,960 --> 00:23:49,200
What's wrong, cousin?
Anything new?
265
00:23:49,320 --> 00:23:53,400
No, nothing
It's the same old story
266
00:23:53,560 --> 00:23:56,680
Again? Do you want to discuss
your marriage and in-laws?
267
00:23:57,560 --> 00:24:00,720
- I want to end this
- What do you mean?
268
00:24:03,560 --> 00:24:05,680
I want to file for a divorce
from Jabal
269
00:24:27,320 --> 00:24:31,480
Come son, take a seat
and take it easy
270
00:24:31,800 --> 00:24:33,640
Listen to me, Abu Salma
271
00:24:33,840 --> 00:24:37,400
Out of respect for you, I let it pass
without getting in trouble with your men
272
00:24:37,640 --> 00:24:43,680
May we stay out of trouble, son
I can't get why are you so angry?
273
00:24:44,200 --> 00:24:48,320
Since when do you pass goods
from our lands without our knowledge?
274
00:24:49,680 --> 00:24:52,160
You're right
275
00:24:53,120 --> 00:24:56,160
But believe me,
things happened fast
276
00:24:56,360 --> 00:24:59,320
But usually, this isn't accepted
277
00:24:59,880 --> 00:25:00,000
It isn't if I am fooling you
278
00:25:00,000 --> 00:25:03,880
It isn't if I am fooling you
279
00:25:04,240 --> 00:25:08,680
and smuggling goods without your
knowledge and not giving you your share
280
00:25:08,840 --> 00:25:12,200
But on the contrary, the trucks
passed in front of your men
281
00:25:12,320 --> 00:25:15,200
- I sent you your share with Abboud
- Abboud
282
00:25:16,240 --> 00:25:21,840
Who's he? I didn't recognize him
Is he going to handle our accounts?
283
00:25:22,000 --> 00:25:24,040
I don't know him either
284
00:25:24,280 --> 00:25:27,320
Had it not been for the disagreement
with your cousin Jabal
285
00:25:27,440 --> 00:25:29,880
I would have only dealt with Jamal
286
00:25:30,120 --> 00:25:35,200
and for your sake and your father's
I'm trying to figure things out smoothly
287
00:25:36,880 --> 00:25:38,640
Is my dad in the loop?
288
00:25:38,800 --> 00:25:41,600
Your dad appointed you
and I am working with you
289
00:25:42,280 --> 00:25:45,120
When your father
is released from jail
290
00:25:45,320 --> 00:25:47,720
We will discuss everything
291
00:25:51,760 --> 00:25:57,520
- Any good news?
- Hopefully, I am working on that
292
00:25:58,280 --> 00:26:02,520
My friends at the parliament
are aware of everything
293
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
I told you, you can rely on me
294
00:26:08,160 --> 00:26:09,880
Hopefully everything will be fine
295
00:26:11,120 --> 00:26:12,800
Come in
296
00:26:16,000 --> 00:26:19,200
- Hello, boss
- Welcome, Hawlo
297
00:26:19,760 --> 00:26:21,840
May I be excused?
298
00:26:26,880 --> 00:26:28,520
Listen...
299
00:26:29,840 --> 00:26:31,720
As I said
300
00:26:32,000 --> 00:26:35,880
Take everything positively
we're on the same side, Abu Ghazi
301
00:26:36,040 --> 00:26:39,400
Goodbye, dear
Take care
302
00:26:44,960 --> 00:26:49,000
- I can't stand him
- It's fine, what's up?
303
00:26:49,240 --> 00:26:52,760
Everything is fine, people are all busy
with the wedding of Safwan's son
304
00:26:53,280 --> 00:26:55,240
Great, may the celebrations reign
305
00:26:55,360 --> 00:26:58,360
We want the people
to be happy and festive
306
00:26:58,520 --> 00:26:59,840
Indeed
307
00:27:01,840 --> 00:27:05,080
- This is the monthly fee
- You paid your men?
308
00:27:05,200 --> 00:27:06,880
I did
309
00:27:07,040 --> 00:27:09,840
- You took your share?
- Yes, sir
310
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Great
311
00:27:16,120 --> 00:27:19,280
I want you to go to Samira's
and choose two nice ones
312
00:27:19,480 --> 00:27:22,160
- to send them to Beirut
- I'll call her to prepare them
313
00:27:22,560 --> 00:27:27,920
No, you go there
and choose them yourself
314
00:27:28,080 --> 00:27:31,200
They called us form Beirut
especially for that
315
00:27:31,600 --> 00:27:34,080
Don't worry, I'll handle it
316
00:27:36,280 --> 00:27:38,520
Yes, yes, roger that
317
00:27:41,480 --> 00:27:46,800
Sir, Jabal reached the Syrian borders
but there are still some procedures
318
00:27:48,640 --> 00:27:52,520
No, no, what are you saying?
319
00:27:52,640 --> 00:27:56,360
You're crazy, rubbish!
This is nonsense
320
00:27:56,680 --> 00:28:01,200
- Dad, Sumaya's right
- Shut up!
321
00:28:01,320 --> 00:28:05,680
- You planned this together?
- Uncle, Nidal has nothing to do with it
322
00:28:05,800 --> 00:28:07,680
I am the one involved
I am asking you for this
323
00:28:07,800 --> 00:28:10,480
You're not the only one involved
324
00:28:10,760 --> 00:28:14,200
Will we talk about the same thing
over and over again?
325
00:28:14,360 --> 00:28:16,200
I can't take it anymore
326
00:28:16,360 --> 00:28:19,160
Isn't it enough that I agreed
to this marriage until things calm down?
327
00:28:19,280 --> 00:28:22,000
You want to get a divorce now
and cause a mess again
328
00:28:22,120 --> 00:28:25,960
Father, Jabal is in prison because of
a problem no one knows how it'll end
329
00:28:26,120 --> 00:28:29,920
He's been in prison for two years
and she hasn't heard from him!
330
00:28:30,040 --> 00:28:32,960
Not only that
Legally, I can get a divorce
331
00:28:33,080 --> 00:28:37,240
Your marriage has nothing to do
with courts and laws
332
00:28:37,400 --> 00:28:41,600
- Please, forget all about this
- How am I supposed to forget it?
333
00:28:41,920 --> 00:28:46,560
If every day I see them
and listen to their stories
334
00:28:46,760 --> 00:28:49,520
I am a stranger amongst them
I will always be as such
335
00:28:49,640 --> 00:28:51,840
Jabal, who's supposed
to be my husband
336
00:28:51,960 --> 00:28:54,840
Didn't ask about me
since he went to prison
337
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
You want me to stay there?
What for?
338
00:28:57,920 --> 00:29:01,480
When he gets out of jail
he will see his wife waiting for him
339
00:29:01,640 --> 00:29:05,200
Uncle, do you think that Jabal
will get out of jail?
340
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Listen very well, Sumaya
341
00:29:09,400 --> 00:29:14,240
You will not get a divorce
unless Jabal divorces you
342
00:29:14,400 --> 00:29:17,360
How is that possible?
God knows when he will get out
343
00:29:17,480 --> 00:29:19,640
It's your fate
You want to get a divorce?
344
00:29:20,120 --> 00:29:23,320
Wait for him to get out
even for a million year
345
00:29:23,680 --> 00:29:25,080
Move away
346
00:29:37,640 --> 00:29:42,000
Zafer?
Let him take the upper road
347
00:29:42,840 --> 00:29:44,800
Give me your ID
348
00:29:47,520 --> 00:29:49,280
- There you go, sir
- And his Id
349
00:29:49,960 --> 00:29:51,040
There you go, both of our IDs
350
00:29:51,760 --> 00:29:53,320
Here's the paper, sir
351
00:29:54,680 --> 00:29:56,960
I need the prisoner's ID
352
00:29:58,920 --> 00:30:00,000
- He is wanted there, sir
- Let me see
353
00:30:00,000 --> 00:30:01,920
- He is wanted there, sir
- Let me see
354
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
Jabal Sheikh Al Jabal?
355
00:30:07,040 --> 00:30:10,160
- Is this Jabal Sheikh Al Jabal?
- Yes, sir
356
00:30:10,440 --> 00:30:11,960
Welcome
357
00:30:12,680 --> 00:30:15,800
Sir, the prison's car is here
358
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
Step out of the car
359
00:30:22,320 --> 00:30:25,600
- How many are you?
- Two are here with me
360
00:30:25,720 --> 00:30:28,480
- And three others in the car
- And inside?
361
00:30:28,600 --> 00:30:33,680
- There is only the prisoner
- Okay, take these
362
00:30:35,760 --> 00:30:39,240
- Hey you!
- Roger, sir
363
00:30:39,560 --> 00:30:42,200
Open the road
for the Toyota, go
364
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
Sir, how can I do so
If I have their IDs?
365
00:30:45,960 --> 00:30:48,480
What the hell are their IDs
doing with you, stupid?
366
00:30:49,520 --> 00:30:52,360
Haven't I told you
not to ask anyone for IDs?
367
00:30:53,680 --> 00:30:55,880
- Copy that, sir
- Hurry up!
368
00:30:56,040 --> 00:30:57,680
Go, come on
369
00:31:01,760 --> 00:31:04,080
Come on, go
Open for them
370
00:31:23,080 --> 00:31:24,720
I don't know
371
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
I swear, I didn't mean it like that
372
00:31:27,680 --> 00:31:29,480
Let's see
373
00:31:31,840 --> 00:31:36,400
Let's leave it to destiny
How did we meet in the first place?
374
00:31:36,760 --> 00:31:39,200
Or you don't want to leave anything
for chance now?
375
00:31:41,800 --> 00:31:46,400
Okay, I promise you
I am optimistic here
376
00:31:48,720 --> 00:31:50,920
No, nothing in particular
377
00:31:51,960 --> 00:31:56,120
Okay, I need to end the call now
Let's talk later
378
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
I won't forget
379
00:31:59,800 --> 00:32:02,760
Okay, goodbye
380
00:32:02,960 --> 00:32:04,320
Bye
381
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
With whom were you talking?
382
00:32:08,720 --> 00:32:12,440
- What do you want, mother?
- Answer my question
383
00:32:13,160 --> 00:32:17,200
With whom were you talking?
And don't you say with that snobbish guy
384
00:32:17,760 --> 00:32:20,440
The guy you are taking about
is Majdi
385
00:32:20,600 --> 00:32:24,520
He's very polite, educated
and very respectful
386
00:32:24,640 --> 00:32:29,560
Seriously? When did education
become paramount for men?
387
00:32:31,160 --> 00:32:32,600
What are the traits
of a gentleman then?
388
00:32:33,880 --> 00:32:35,960
His word and macho spirit?
389
00:32:36,120 --> 00:32:39,920
Mother, I saw it myself
no one told me so
390
00:32:40,080 --> 00:32:42,600
If you are talking about Chahine
391
00:32:42,880 --> 00:32:45,160
I would have never encouraged you
to get involved with him
392
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
If it wasn't for your father
may he rest in peace
393
00:32:48,680 --> 00:32:51,280
I will introduce you to Majdi
394
00:32:51,680 --> 00:32:54,040
You'll like him
and be convinced of my choice
395
00:32:54,160 --> 00:32:57,440
No, I don't want to meet anybody
396
00:32:57,600 --> 00:33:00,760
Aren't there enough men in Alhayba?
You want to be with a stranger?
397
00:33:00,880 --> 00:33:03,400
Mother, I am not
doing anything wrong
398
00:33:03,520 --> 00:33:08,360
- I am just doing what suits me
- We are your family
399
00:33:08,520 --> 00:33:11,280
What suits us, suits you
400
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
I've seen what suits you
401
00:33:19,800 --> 00:33:23,640
I've seen you doing nothing
when my cousin broke up with me
402
00:33:23,800 --> 00:33:26,400
I've seen my cousin
breaking up with me
403
00:33:26,760 --> 00:33:30,560
For the sake of the family
you're talking about
404
00:33:31,040 --> 00:33:35,240
I've also seen Jabal
overlooking all Alhayba ladies
405
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
to marry a stranger, as you said
406
00:33:39,040 --> 00:33:45,600
How strange! Everything is acceptable
and normal until I am involved
407
00:33:46,000 --> 00:33:49,360
What do you mean?
Are you defying my wish?
408
00:34:00,320 --> 00:34:02,960
I will never do so
409
00:34:04,400 --> 00:34:06,600
But you will meet Majdi
410
00:34:07,320 --> 00:34:09,440
And you will give us your blessing
411
00:34:25,360 --> 00:34:29,440
- Welcome, sir
- So, guys? Is he here yet?
412
00:34:29,600 --> 00:34:32,000
I have just been informed that
the car passed the Syrian borders
413
00:34:32,120 --> 00:34:33,600
Heading towards our borders
414
00:34:34,600 --> 00:34:39,520
- Get ready, guys, stay alarmed
- Don't worry, sir
415
00:35:21,160 --> 00:35:22,800
What's wrong with you?
416
00:35:23,400 --> 00:35:26,640
I will ask Um Ali
to clean your room
417
00:35:27,200 --> 00:35:30,800
No one shall touch anything
in this room
418
00:35:31,440 --> 00:35:33,160
This is unacceptable!
419
00:35:35,120 --> 00:35:36,320
Mona...
420
00:35:38,200 --> 00:35:40,480
Will you leave me alone?
421
00:35:42,160 --> 00:35:46,000
Will you leave me the hell alone?
422
00:35:46,160 --> 00:35:50,160
What's wrong with you?
Why are you like this?
423
00:35:50,400 --> 00:35:52,680
Listen to me, for God's sake
424
00:35:53,720 --> 00:35:57,400
Sakher, I have no other man
but you
425
00:35:58,480 --> 00:36:01,960
If you won't stand by me
Who will?
426
00:36:05,160 --> 00:36:08,280
Did you just recall
that I am a man?
427
00:36:09,960 --> 00:36:16,440
When I saw everything happening
no one wanted to listen to me
428
00:36:19,040 --> 00:36:23,480
Now, we're both here
looking at each other
429
00:36:26,200 --> 00:36:28,960
We don't know what to do
430
00:36:33,000 --> 00:36:35,120
I need you to sober up
431
00:36:40,760 --> 00:36:44,680
As if you are
432
00:36:49,240 --> 00:36:51,440
You're mocking me?
433
00:36:54,120 --> 00:36:57,080
Were you serious?
434
00:36:59,600 --> 00:37:02,080
Our father was murdered
435
00:37:06,240 --> 00:37:09,160
Adel went away
436
00:37:11,200 --> 00:37:13,160
And Jabal...
437
00:37:13,800 --> 00:37:16,960
Is rotting in jail
438
00:37:17,120 --> 00:37:18,880
We don't know till when
439
00:37:20,640 --> 00:37:28,600
And Rima, who would
rather see evil itself than me
440
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
And your fiancé...
441
00:37:36,200 --> 00:37:41,240
My friend, who broke up with you
442
00:37:41,680 --> 00:37:46,920
and left
and never looked back
443
00:37:54,120 --> 00:37:56,480
Oh cousin!
444
00:37:58,600 --> 00:38:02,120
Commoners have grown
and became powerful
445
00:38:04,040 --> 00:38:09,240
While we, the children
of Sultan Sheikh Al Jabal
446
00:38:09,640 --> 00:38:11,960
Have been destroyed
447
00:38:15,880 --> 00:38:18,440
Isn't that the biggest joke ever?
448
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Please, tell me...
449
00:38:23,120 --> 00:38:24,720
Speak up
450
00:38:24,840 --> 00:38:30,120
Is everybody sober
and I am the only one who's not?
451
00:39:12,160 --> 00:39:16,280
Guys, as soon as he's out take him
to the car and start with the procedures
452
00:39:21,520 --> 00:39:23,400
It took a long time
453
00:39:47,160 --> 00:39:51,960
"Arrest warrant"
454
00:39:53,960 --> 00:39:55,600
Who's that?
455
00:39:55,800 --> 00:39:58,920
- Hello, officer
- Where is Jabal Sheikh Al Jabal?
456
00:39:59,280 --> 00:40:00,000
Isn't Jabal Sheikh Al Jabal here?
Isn't he here?
457
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
Isn't Jabal Sheikh Al Jabal here?
Isn't he here?
458
00:40:02,880 --> 00:40:05,120
Are you the groom?
Where is the bride?
459
00:40:16,960 --> 00:40:19,440
You should raise your right leg
just like I am doing
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.