All language subtitles for Al Hayba S02E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,000 --> 00:04:07,320 "Episode 7" 2 00:04:09,560 --> 00:04:11,880 There's no lawyer but from your uncle's side? 3 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 As of tomorrow, you go and appoint a lawyer yourself 4 00:04:14,320 --> 00:04:16,680 and don't come back without your father! 5 00:04:38,520 --> 00:04:40,760 Can someone explain to me what happened? 6 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 I'm talking to you 7 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Chahine threw the ring in my face 8 00:04:55,480 --> 00:04:57,560 Can I understand what's going on? 9 00:05:12,000 --> 00:05:15,240 So? Why are you silent? 10 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 Tell me! 11 00:05:22,000 --> 00:05:24,360 So what he's saying is true 12 00:05:25,960 --> 00:05:29,040 Calm down, sit down let's talk, sit down 13 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 I won't calm down 14 00:05:30,600 --> 00:05:34,080 until you tell me what happened between you and my uncle Ghazi 15 00:05:35,200 --> 00:05:37,720 Uncle, there's nothing hidden between me and your uncle 16 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 The story is clear and everybody knows it 17 00:05:40,040 --> 00:05:45,800 Yes or no did you testify against uncle? 18 00:05:48,120 --> 00:05:52,600 Listen uncle, those of your age can't value such matters 19 00:05:52,720 --> 00:05:56,280 - It can't be - Why? 'Cause I'm young? 20 00:05:56,960 --> 00:06:00,640 Yes uncle, you're young and beautiful and your life's ahead of you 21 00:06:01,480 --> 00:06:06,040 Life will teach you how to weigh things without anyone telling you 22 00:06:06,160 --> 00:06:09,920 If life becomes more complicated as the person grows older 23 00:06:10,480 --> 00:06:14,280 and if he'll lie even more then I want to remain young! 24 00:06:15,280 --> 00:06:20,640 If in this life, my uncle conspires against my other uncle 25 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Then I don't want it 26 00:06:23,440 --> 00:06:24,720 Mona! 27 00:06:25,560 --> 00:06:28,720 - Talk with your uncle with respect - Respect? 28 00:06:28,880 --> 00:06:31,160 Have you left any respect in me? 29 00:06:31,440 --> 00:06:34,120 You threw my uncle in prison and I don't know why 30 00:06:34,440 --> 00:06:37,120 And you pushed my fiancé to leave me and you're sitting here 31 00:06:37,240 --> 00:06:41,920 talking about life, manners and traditions with cold blood 32 00:06:42,240 --> 00:06:44,040 and you tell me respect? 33 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 Shut up! 34 00:06:56,240 --> 00:06:58,720 If you slap me a 100 times 35 00:06:59,880 --> 00:07:04,240 It won't be harder than the one I received while discovering your truth 36 00:07:13,200 --> 00:07:15,440 May God be with you, sister 37 00:07:15,560 --> 00:07:18,920 You still have a long way to go before the dust settles 38 00:07:19,880 --> 00:07:23,760 - Anyway, I should leave - Stay by my side 39 00:07:25,760 --> 00:07:28,840 My presence will increase problems not solve them 40 00:07:28,960 --> 00:07:32,920 Plus, let Jabal do this mission on our behalf 41 00:07:33,320 --> 00:07:35,160 What are you saying, brother? 42 00:07:35,280 --> 00:07:38,040 Jabal is facing the biggest problem so far 43 00:07:39,080 --> 00:07:40,760 You can handle it 44 00:07:41,920 --> 00:07:43,400 Goodbye 45 00:08:08,720 --> 00:08:11,840 - Yes, Jabal? - Master Jabal! 46 00:08:13,160 --> 00:08:15,040 Of course, of course 47 00:08:15,360 --> 00:08:17,600 I was just too eager to come and check up on you 48 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 You got me concerned what happened? 49 00:08:19,720 --> 00:08:22,160 Listen, don't play games and cut the nonsense 50 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 Just answer the question 51 00:08:24,640 --> 00:08:27,200 Ask whatever question you want 52 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 and I'll answer it 53 00:08:31,440 --> 00:08:34,800 Were you present for the story that happened between my uncles? 54 00:08:35,200 --> 00:08:36,800 Of course I was present 55 00:08:38,400 --> 00:08:42,440 - You assigned it to me - So you remember? 56 00:08:42,560 --> 00:08:45,960 Of course, and I haven't slept the whole night 57 00:08:46,640 --> 00:08:51,080 Thinking of how I can find a solution How to solve it 58 00:08:51,200 --> 00:08:54,120 What did you come up with you bad news carrier? 59 00:08:54,840 --> 00:08:58,880 Master, the story is clear and everyone knows it 60 00:08:59,800 --> 00:09:01,120 But me 61 00:09:02,080 --> 00:09:05,840 As far as I know, your uncle Jamal was released from jail 62 00:09:06,360 --> 00:09:08,400 and he headed to your house directly 63 00:09:12,120 --> 00:09:16,920 Listen Issa, you understand what I'm talking about 64 00:09:17,120 --> 00:09:20,400 Yes, I do 65 00:09:21,440 --> 00:09:23,600 But I wish you'd understand 66 00:09:24,400 --> 00:09:26,560 Talk fast, go on 67 00:09:28,240 --> 00:09:30,600 This is what Mrs. Nahed wanted 68 00:09:34,160 --> 00:09:35,480 What? 69 00:09:41,200 --> 00:09:45,440 It's fine, daughter, cry now it's better than later 70 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 Mom, enough please I can't handle more! 71 00:09:48,640 --> 00:09:51,000 When I used to tell you this you refused to believe me 72 00:09:51,120 --> 00:09:55,280 Now everything is clear Why are you sad? For Sakher? 73 00:09:55,840 --> 00:10:00,000 I'm sad for my father, for myself and everything that happened to us 74 00:10:00,000 --> 00:10:00,280 I'm sad for my father, for myself and everything that happened to us 75 00:10:00,400 --> 00:10:01,760 Everything can be redeemed 76 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 I won't let your father in prison as long as I live 77 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 He'll be freed soon 78 00:10:06,440 --> 00:10:09,560 and he'll take his revenge against the Damascene and her children 79 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 What's going on? 80 00:10:12,480 --> 00:10:16,400 Chahine, tell you cousin Sakher not to call me anymore 81 00:10:16,520 --> 00:10:21,040 and not to come here anymore I don't want to see him again! 82 00:10:55,200 --> 00:10:58,720 I swear, that's what happened 83 00:11:04,320 --> 00:11:08,840 What happened, Um Jabal is that this family... 84 00:11:10,240 --> 00:11:12,320 Has been split in half 85 00:11:15,160 --> 00:11:17,240 There was no other solution 86 00:11:18,880 --> 00:11:21,120 Your uncle shouldn't be freed 87 00:11:21,760 --> 00:11:26,520 As long as Sultan Sheikh Al Jabal's home is open and all his kids are alive 88 00:11:34,160 --> 00:11:36,280 Are these the traditions? 89 00:11:38,360 --> 00:11:40,560 Are these the traditions, mother? 90 00:11:42,120 --> 00:11:44,560 You want me to become the center of everyone's gossip? 91 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 You want people to say that Jabal Sheikh Al Jabal 92 00:11:47,040 --> 00:11:49,480 threw his uncle in prison to take the reign? 93 00:11:51,680 --> 00:11:55,800 Your father was killed among these people whom you're talking about 94 00:11:55,960 --> 00:12:01,400 Everyone knows who Sultan raised and who will take the reign 95 00:12:01,760 --> 00:12:06,800 You're the eldest son in the family in spite of everyone's wish 96 00:12:08,120 --> 00:12:13,920 So, please, you'll forget this story and never think of it again 97 00:12:14,640 --> 00:12:17,400 There are far more important matters... 98 00:12:18,320 --> 00:12:20,320 You should be thinking of 99 00:12:38,440 --> 00:12:42,320 What? Are you calling Rima? Don't bother yourself, brother 100 00:12:42,440 --> 00:12:43,880 She won't answer 101 00:12:46,240 --> 00:12:49,960 Either you tell me what's going on or I'll tear this on my feet 102 00:12:50,080 --> 00:12:52,480 and I'll take my car to question her in my own way 103 00:12:52,600 --> 00:12:56,920 No, you should take it easy maybe she had nothing to do with it 104 00:12:57,040 --> 00:12:59,760 - Maybe it's not her fault - Then whose fault is it? 105 00:13:00,760 --> 00:13:04,320 I don't know, brother but what I'm sure of... 106 00:13:04,440 --> 00:13:08,360 is that your mother and uncle got us involved in a game that has no end 107 00:13:08,720 --> 00:13:12,240 They say it's a game for adults not children 108 00:13:13,160 --> 00:13:15,960 I didn't understand a word you said 109 00:13:17,720 --> 00:13:19,880 I'll go and understand everything 110 00:13:20,880 --> 00:13:22,880 Then I'll explain to you 111 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Goodbye 112 00:13:38,640 --> 00:13:43,360 Yes, where are you going? Answer me, I'm talking to you! 113 00:13:43,480 --> 00:13:46,120 Answer me! You are entering without permission! 114 00:13:49,200 --> 00:13:54,200 - Mother, leave us alone - No, I won't leave you... 115 00:13:54,320 --> 00:13:58,360 Mother! Please, don't bother me any further! 116 00:14:43,040 --> 00:14:46,000 Can you spare what you wanna say and go back to your house? 117 00:14:46,760 --> 00:14:51,360 No, I can't, listen Chahine I heard you and accepted all you said 118 00:14:51,480 --> 00:14:55,200 Now it's your turn to listen and it's my right that you listen 119 00:14:55,640 --> 00:14:57,600 What more do you want, Mona? 120 00:15:00,720 --> 00:15:02,320 I want you, of course 121 00:15:03,320 --> 00:15:08,520 I want you, Chahine, I came to you to ask you to calm down 122 00:15:08,640 --> 00:15:13,200 I came to tell you we're one family and problems happen in any family 123 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 We were a family 124 00:15:16,440 --> 00:15:21,680 But since you got involved we've become two families 125 00:15:22,760 --> 00:15:26,840 Fine, and let's assume that so what? 126 00:15:27,800 --> 00:15:30,240 You take off the ring and throw it in my face? 127 00:15:32,000 --> 00:15:37,240 Mona, I can't be engaged to someone who was watching her parents 128 00:15:37,360 --> 00:15:41,360 putting my father in a jail he will never get out of 129 00:15:41,480 --> 00:15:44,640 I have nothing to do with my parents! Nothing! 130 00:15:45,560 --> 00:15:49,480 But I have to do with mine and I can't give up on them 131 00:15:49,680 --> 00:15:51,040 And me? 132 00:15:53,800 --> 00:15:56,120 You want to give up on me? 133 00:16:20,480 --> 00:16:25,400 Listen, Chahine, I took a lot from you today 134 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 I understand the situation you're going through 135 00:16:31,720 --> 00:16:33,200 I feel you 136 00:16:34,840 --> 00:16:36,080 Here I am 137 00:16:38,040 --> 00:16:41,600 Here I am, sweetheart I came to you myself 138 00:16:50,960 --> 00:16:52,840 This is the ring 139 00:16:55,360 --> 00:17:00,880 If you're willing to separate between our relationship and what happened 140 00:17:02,320 --> 00:17:05,320 and not get me involved in the family's insanity and its problems 141 00:17:06,720 --> 00:17:10,920 and not throw away all the years of love we've had 142 00:17:12,240 --> 00:17:14,600 and the dreams we had together 143 00:17:16,440 --> 00:17:18,280 You put it on now 144 00:17:18,920 --> 00:17:22,760 I will go now and get all my stuff from my parent's house 145 00:17:23,240 --> 00:17:26,720 and stay here beside you 146 00:17:27,720 --> 00:17:31,200 To be your sweetheart, your wife and your life's partner 147 00:17:32,680 --> 00:17:37,800 I won't get out of this house unless I'm dead 148 00:17:42,960 --> 00:17:44,800 What do you say? 149 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 Leave, Mona 150 00:17:50,400 --> 00:17:54,200 Leave and don't wait for me anymore 151 00:18:56,840 --> 00:18:58,320 Hello 152 00:18:58,440 --> 00:19:01,280 Listen well, Nahed, daughter of Omran 153 00:19:01,680 --> 00:19:05,480 If you think you're smart there are those smarter than you 154 00:19:05,600 --> 00:19:09,160 If you think you're strong others are stronger than you! 155 00:19:09,920 --> 00:19:12,960 But I don't think you'll find someone more shameless than you 156 00:19:13,480 --> 00:19:17,040 Weren't you heart-broken when your husband died before your eyes? 157 00:19:17,160 --> 00:19:20,680 Weren't you devastated when your house became empty overnight? 158 00:19:21,120 --> 00:19:25,200 How can you put my husband in prison and deprive his kids from him 159 00:19:25,320 --> 00:19:29,760 while you're still mourning and the voice of Sultan is still in your ears? 160 00:19:30,280 --> 00:19:35,240 For what, all this hatred in you? But I promise you... 161 00:19:35,360 --> 00:19:38,600 As long as Ghazi is alive nothing will happen to us 162 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Not you and not 10 others like you will break Ghazi 163 00:19:41,640 --> 00:19:44,720 When he will be freed he'll get rid of you and your kids 164 00:19:44,840 --> 00:19:46,760 and then you'll know that karma is real 165 00:19:46,880 --> 00:19:50,640 Anyway, I just wanted to tell you stay away from my kids 166 00:19:50,840 --> 00:19:54,400 I neither want to see Mona nor her insane brother 167 00:19:54,520 --> 00:19:58,480 Chahine and Rima can't stand to see any of you! 168 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 It's not nice for the children of the Damascene to be humiliated for nothing 169 00:20:00,000 --> 00:20:01,920 It's not nice for the children of the Damascene to be humiliated for nothing 170 00:20:02,040 --> 00:20:04,120 'Cause even if the sky falls down 171 00:20:04,240 --> 00:20:08,920 You won't even dream of any of Ghazi's kids, do you understand? 172 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Mariam! 173 00:20:52,400 --> 00:20:54,840 What more do you want from me, Jabal? 174 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 You're asking me? 175 00:21:00,840 --> 00:21:03,040 I won't blame you for anything 176 00:21:04,000 --> 00:21:06,360 I will only say this to you 177 00:21:07,880 --> 00:21:10,600 I don't regret any day I spent with you 178 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 But you're not free 179 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 The responsibility of your status is bigger than the both of us 180 00:21:21,640 --> 00:21:23,760 So you won't hear my excuse? 181 00:21:25,360 --> 00:21:27,520 Everything was clear in front of me 182 00:21:28,920 --> 00:21:31,000 No need for you to explain anything 183 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 Carry on with your life 184 00:21:39,720 --> 00:21:41,960 and let me do the same 185 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 - Yes, Jawad - Help me, sir 186 00:30:55,400 --> 00:30:58,320 - What's wrong? - I don't know where the men are 187 00:30:58,440 --> 00:31:00,600 I'm calling them, no one's answering 188 00:31:01,080 --> 00:31:03,920 I don't understand, did you get the merchandise or not yet? 189 00:31:04,040 --> 00:31:06,800 I did, but after they continued their journey to Damascus 190 00:31:06,920 --> 00:31:08,960 I didn't get any news from them 191 00:31:09,080 --> 00:31:12,880 - When did you speak to them last? - After they left here 192 00:31:13,440 --> 00:31:17,840 - I understand, how many hours ago? - Four or five hours 193 00:31:18,400 --> 00:31:23,840 Fine, stay put I'm coming to see what's wrong 194 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 I'm coming 195 00:31:32,120 --> 00:31:35,400 Poor Ghazi, he doesn't deserve this 196 00:31:35,880 --> 00:31:38,840 What shall we do? That's what happened 197 00:31:39,640 --> 00:31:41,760 Where is Jamal now? 198 00:31:41,960 --> 00:31:43,600 He went to Damascus 199 00:31:43,880 --> 00:31:48,520 He left enmity between cousins We don't know where it'll lead 200 00:31:49,520 --> 00:31:50,760 True 201 00:31:52,080 --> 00:31:54,680 Jabal and Chahine are like brothers 202 00:31:54,840 --> 00:31:56,960 Nothing should come between them 203 00:31:57,160 --> 00:32:02,680 Jabal is at fault too Power ruins people 204 00:32:03,520 --> 00:32:05,040 Didn't he ask himself? 205 00:32:05,200 --> 00:32:10,000 If his father Sultan was still alive would he have accepted that? 206 00:32:10,880 --> 00:32:14,080 - May he rest in peace - May you live long 207 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 Wadah 208 00:32:57,880 --> 00:33:00,960 Guys, answer me please 209 00:33:01,120 --> 00:33:03,440 Where are you? Answer me! 210 00:33:03,560 --> 00:33:07,400 - Guys? - Old man, don't say a word 211 00:33:07,520 --> 00:33:09,080 Understood? 212 00:34:41,440 --> 00:34:42,760 Kinan? 213 00:34:44,880 --> 00:34:47,760 Be well, what happened? Tell me Where are the men? 214 00:34:47,880 --> 00:34:50,320 They set us up They set us up, sir 215 00:34:50,440 --> 00:34:53,240 - Who? - They set us up, the bastards 216 00:34:53,480 --> 00:34:55,720 Who? Tell me! 217 00:37:18,960 --> 00:37:25,080 Things are not as they seem 218 00:37:27,480 --> 00:37:29,680 Jabal Sheikh Al Jabal 219 00:37:29,800 --> 00:37:31,240 Drop your weapons 220 00:37:31,760 --> 00:37:35,120 You're on the Syrian Arab Republic territories 221 00:37:36,080 --> 00:37:41,800 If you try to escape I will instruct them to fire at you 222 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 You are wanted, dead or alive 223 00:37:45,400 --> 00:37:50,280 So I advise you to surrender and stay alive 16792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.