Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,000 --> 00:04:07,320
"Episode 7"
2
00:04:09,560 --> 00:04:11,880
There's no lawyer
but from your uncle's side?
3
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
As of tomorrow, you go
and appoint a lawyer yourself
4
00:04:14,320 --> 00:04:16,680
and don't come back
without your father!
5
00:04:38,520 --> 00:04:40,760
Can someone explain to me
what happened?
6
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
I'm talking to you
7
00:04:50,960 --> 00:04:53,760
Chahine threw the ring
in my face
8
00:04:55,480 --> 00:04:57,560
Can I understand what's going on?
9
00:05:12,000 --> 00:05:15,240
So?
Why are you silent?
10
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
Tell me!
11
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
So what he's saying is true
12
00:05:25,960 --> 00:05:29,040
Calm down, sit down
let's talk, sit down
13
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
I won't calm down
14
00:05:30,600 --> 00:05:34,080
until you tell me what happened
between you and my uncle Ghazi
15
00:05:35,200 --> 00:05:37,720
Uncle, there's nothing hidden
between me and your uncle
16
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
The story is clear
and everybody knows it
17
00:05:40,040 --> 00:05:45,800
Yes or no
did you testify against uncle?
18
00:05:48,120 --> 00:05:52,600
Listen uncle, those of your age
can't value such matters
19
00:05:52,720 --> 00:05:56,280
- It can't be
- Why? 'Cause I'm young?
20
00:05:56,960 --> 00:06:00,640
Yes uncle, you're young and beautiful
and your life's ahead of you
21
00:06:01,480 --> 00:06:06,040
Life will teach you how to weigh things
without anyone telling you
22
00:06:06,160 --> 00:06:09,920
If life becomes more complicated
as the person grows older
23
00:06:10,480 --> 00:06:14,280
and if he'll lie even more
then I want to remain young!
24
00:06:15,280 --> 00:06:20,640
If in this life, my uncle
conspires against my other uncle
25
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Then I don't want it
26
00:06:23,440 --> 00:06:24,720
Mona!
27
00:06:25,560 --> 00:06:28,720
- Talk with your uncle with respect
- Respect?
28
00:06:28,880 --> 00:06:31,160
Have you left any respect in me?
29
00:06:31,440 --> 00:06:34,120
You threw my uncle in prison
and I don't know why
30
00:06:34,440 --> 00:06:37,120
And you pushed my fiancé to leave me
and you're sitting here
31
00:06:37,240 --> 00:06:41,920
talking about life, manners
and traditions with cold blood
32
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
and you tell me respect?
33
00:06:49,560 --> 00:06:51,320
Shut up!
34
00:06:56,240 --> 00:06:58,720
If you slap me a 100 times
35
00:06:59,880 --> 00:07:04,240
It won't be harder than the one
I received while discovering your truth
36
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
May God be with you, sister
37
00:07:15,560 --> 00:07:18,920
You still have a long way to go
before the dust settles
38
00:07:19,880 --> 00:07:23,760
- Anyway, I should leave
- Stay by my side
39
00:07:25,760 --> 00:07:28,840
My presence will increase problems
not solve them
40
00:07:28,960 --> 00:07:32,920
Plus, let Jabal do this mission
on our behalf
41
00:07:33,320 --> 00:07:35,160
What are you saying, brother?
42
00:07:35,280 --> 00:07:38,040
Jabal is facing the biggest problem
so far
43
00:07:39,080 --> 00:07:40,760
You can handle it
44
00:07:41,920 --> 00:07:43,400
Goodbye
45
00:08:08,720 --> 00:08:11,840
- Yes, Jabal?
- Master Jabal!
46
00:08:13,160 --> 00:08:15,040
Of course, of course
47
00:08:15,360 --> 00:08:17,600
I was just too eager to come
and check up on you
48
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
You got me concerned
what happened?
49
00:08:19,720 --> 00:08:22,160
Listen, don't play games
and cut the nonsense
50
00:08:22,280 --> 00:08:24,160
Just answer the question
51
00:08:24,640 --> 00:08:27,200
Ask whatever question you want
52
00:08:27,920 --> 00:08:29,120
and I'll answer it
53
00:08:31,440 --> 00:08:34,800
Were you present for the story
that happened between my uncles?
54
00:08:35,200 --> 00:08:36,800
Of course I was present
55
00:08:38,400 --> 00:08:42,440
- You assigned it to me
- So you remember?
56
00:08:42,560 --> 00:08:45,960
Of course, and I haven't slept
the whole night
57
00:08:46,640 --> 00:08:51,080
Thinking of how I can find a solution
How to solve it
58
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
What did you come up with
you bad news carrier?
59
00:08:54,840 --> 00:08:58,880
Master, the story is clear
and everyone knows it
60
00:08:59,800 --> 00:09:01,120
But me
61
00:09:02,080 --> 00:09:05,840
As far as I know, your uncle Jamal
was released from jail
62
00:09:06,360 --> 00:09:08,400
and he headed
to your house directly
63
00:09:12,120 --> 00:09:16,920
Listen Issa, you understand
what I'm talking about
64
00:09:17,120 --> 00:09:20,400
Yes, I do
65
00:09:21,440 --> 00:09:23,600
But I wish you'd understand
66
00:09:24,400 --> 00:09:26,560
Talk fast, go on
67
00:09:28,240 --> 00:09:30,600
This is what Mrs. Nahed wanted
68
00:09:34,160 --> 00:09:35,480
What?
69
00:09:41,200 --> 00:09:45,440
It's fine, daughter, cry now
it's better than later
70
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
Mom, enough please
I can't handle more!
71
00:09:48,640 --> 00:09:51,000
When I used to tell you this
you refused to believe me
72
00:09:51,120 --> 00:09:55,280
Now everything is clear
Why are you sad? For Sakher?
73
00:09:55,840 --> 00:10:00,000
I'm sad for my father, for myself
and everything that happened to us
74
00:10:00,000 --> 00:10:00,280
I'm sad for my father, for myself
and everything that happened to us
75
00:10:00,400 --> 00:10:01,760
Everything can be redeemed
76
00:10:01,880 --> 00:10:04,880
I won't let your father in prison
as long as I live
77
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
He'll be freed soon
78
00:10:06,440 --> 00:10:09,560
and he'll take his revenge against
the Damascene and her children
79
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
What's going on?
80
00:10:12,480 --> 00:10:16,400
Chahine, tell you cousin Sakher
not to call me anymore
81
00:10:16,520 --> 00:10:21,040
and not to come here anymore
I don't want to see him again!
82
00:10:55,200 --> 00:10:58,720
I swear, that's what happened
83
00:11:04,320 --> 00:11:08,840
What happened, Um Jabal
is that this family...
84
00:11:10,240 --> 00:11:12,320
Has been split in half
85
00:11:15,160 --> 00:11:17,240
There was no other solution
86
00:11:18,880 --> 00:11:21,120
Your uncle shouldn't be freed
87
00:11:21,760 --> 00:11:26,520
As long as Sultan Sheikh Al Jabal's home
is open and all his kids are alive
88
00:11:34,160 --> 00:11:36,280
Are these the traditions?
89
00:11:38,360 --> 00:11:40,560
Are these the traditions, mother?
90
00:11:42,120 --> 00:11:44,560
You want me to become
the center of everyone's gossip?
91
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
You want people to say
that Jabal Sheikh Al Jabal
92
00:11:47,040 --> 00:11:49,480
threw his uncle in prison
to take the reign?
93
00:11:51,680 --> 00:11:55,800
Your father was killed among
these people whom you're talking about
94
00:11:55,960 --> 00:12:01,400
Everyone knows who Sultan raised
and who will take the reign
95
00:12:01,760 --> 00:12:06,800
You're the eldest son in the family
in spite of everyone's wish
96
00:12:08,120 --> 00:12:13,920
So, please, you'll forget this story
and never think of it again
97
00:12:14,640 --> 00:12:17,400
There are far more important matters...
98
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
You should be thinking of
99
00:12:38,440 --> 00:12:42,320
What? Are you calling Rima?
Don't bother yourself, brother
100
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
She won't answer
101
00:12:46,240 --> 00:12:49,960
Either you tell me what's going on
or I'll tear this on my feet
102
00:12:50,080 --> 00:12:52,480
and I'll take my car
to question her in my own way
103
00:12:52,600 --> 00:12:56,920
No, you should take it easy
maybe she had nothing to do with it
104
00:12:57,040 --> 00:12:59,760
- Maybe it's not her fault
- Then whose fault is it?
105
00:13:00,760 --> 00:13:04,320
I don't know, brother
but what I'm sure of...
106
00:13:04,440 --> 00:13:08,360
is that your mother and uncle got us
involved in a game that has no end
107
00:13:08,720 --> 00:13:12,240
They say it's a game for adults
not children
108
00:13:13,160 --> 00:13:15,960
I didn't understand
a word you said
109
00:13:17,720 --> 00:13:19,880
I'll go and understand everything
110
00:13:20,880 --> 00:13:22,880
Then I'll explain to you
111
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Goodbye
112
00:13:38,640 --> 00:13:43,360
Yes, where are you going?
Answer me, I'm talking to you!
113
00:13:43,480 --> 00:13:46,120
Answer me! You are entering
without permission!
114
00:13:49,200 --> 00:13:54,200
- Mother, leave us alone
- No, I won't leave you...
115
00:13:54,320 --> 00:13:58,360
Mother!
Please, don't bother me any further!
116
00:14:43,040 --> 00:14:46,000
Can you spare what you wanna say
and go back to your house?
117
00:14:46,760 --> 00:14:51,360
No, I can't, listen Chahine
I heard you and accepted all you said
118
00:14:51,480 --> 00:14:55,200
Now it's your turn to listen
and it's my right that you listen
119
00:14:55,640 --> 00:14:57,600
What more do you want, Mona?
120
00:15:00,720 --> 00:15:02,320
I want you, of course
121
00:15:03,320 --> 00:15:08,520
I want you, Chahine, I came to you
to ask you to calm down
122
00:15:08,640 --> 00:15:13,200
I came to tell you we're one family
and problems happen in any family
123
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
We were a family
124
00:15:16,440 --> 00:15:21,680
But since you got involved
we've become two families
125
00:15:22,760 --> 00:15:26,840
Fine, and let's assume that
so what?
126
00:15:27,800 --> 00:15:30,240
You take off the ring
and throw it in my face?
127
00:15:32,000 --> 00:15:37,240
Mona, I can't be engaged to someone
who was watching her parents
128
00:15:37,360 --> 00:15:41,360
putting my father in a jail
he will never get out of
129
00:15:41,480 --> 00:15:44,640
I have nothing to do with my parents!
Nothing!
130
00:15:45,560 --> 00:15:49,480
But I have to do with mine
and I can't give up on them
131
00:15:49,680 --> 00:15:51,040
And me?
132
00:15:53,800 --> 00:15:56,120
You want to give up on me?
133
00:16:20,480 --> 00:16:25,400
Listen, Chahine,
I took a lot from you today
134
00:16:28,600 --> 00:16:31,280
I understand the situation
you're going through
135
00:16:31,720 --> 00:16:33,200
I feel you
136
00:16:34,840 --> 00:16:36,080
Here I am
137
00:16:38,040 --> 00:16:41,600
Here I am, sweetheart
I came to you myself
138
00:16:50,960 --> 00:16:52,840
This is the ring
139
00:16:55,360 --> 00:17:00,880
If you're willing to separate between
our relationship and what happened
140
00:17:02,320 --> 00:17:05,320
and not get me involved in the
family's insanity and its problems
141
00:17:06,720 --> 00:17:10,920
and not throw away all the years of love
we've had
142
00:17:12,240 --> 00:17:14,600
and the dreams we
had together
143
00:17:16,440 --> 00:17:18,280
You put it on now
144
00:17:18,920 --> 00:17:22,760
I will go now and get all my stuff
from my parent's house
145
00:17:23,240 --> 00:17:26,720
and stay here beside you
146
00:17:27,720 --> 00:17:31,200
To be your sweetheart,
your wife and your life's partner
147
00:17:32,680 --> 00:17:37,800
I won't get out of this house
unless I'm dead
148
00:17:42,960 --> 00:17:44,800
What do you say?
149
00:17:46,600 --> 00:17:48,480
Leave, Mona
150
00:17:50,400 --> 00:17:54,200
Leave and don't wait for me anymore
151
00:18:56,840 --> 00:18:58,320
Hello
152
00:18:58,440 --> 00:19:01,280
Listen well, Nahed,
daughter of Omran
153
00:19:01,680 --> 00:19:05,480
If you think you're smart
there are those smarter than you
154
00:19:05,600 --> 00:19:09,160
If you think you're strong
others are stronger than you!
155
00:19:09,920 --> 00:19:12,960
But I don't think you'll find someone
more shameless than you
156
00:19:13,480 --> 00:19:17,040
Weren't you heart-broken
when your husband died before your eyes?
157
00:19:17,160 --> 00:19:20,680
Weren't you devastated when your house
became empty overnight?
158
00:19:21,120 --> 00:19:25,200
How can you put my husband in prison
and deprive his kids from him
159
00:19:25,320 --> 00:19:29,760
while you're still mourning and the
voice of Sultan is still in your ears?
160
00:19:30,280 --> 00:19:35,240
For what, all this hatred in you?
But I promise you...
161
00:19:35,360 --> 00:19:38,600
As long as Ghazi is alive
nothing will happen to us
162
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
Not you and not 10 others like you
will break Ghazi
163
00:19:41,640 --> 00:19:44,720
When he will be freed
he'll get rid of you and your kids
164
00:19:44,840 --> 00:19:46,760
and then you'll know
that karma is real
165
00:19:46,880 --> 00:19:50,640
Anyway, I just wanted to tell you
stay away from my kids
166
00:19:50,840 --> 00:19:54,400
I neither want to see Mona
nor her insane brother
167
00:19:54,520 --> 00:19:58,480
Chahine and Rima
can't stand to see any of you!
168
00:19:58,800 --> 00:20:00,000
It's not nice for the children of the
Damascene to be humiliated for nothing
169
00:20:00,000 --> 00:20:01,920
It's not nice for the children of the
Damascene to be humiliated for nothing
170
00:20:02,040 --> 00:20:04,120
'Cause even if the sky falls down
171
00:20:04,240 --> 00:20:08,920
You won't even dream of any
of Ghazi's kids, do you understand?
172
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Mariam!
173
00:20:52,400 --> 00:20:54,840
What more do you want
from me, Jabal?
174
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
You're asking me?
175
00:21:00,840 --> 00:21:03,040
I won't blame you for anything
176
00:21:04,000 --> 00:21:06,360
I will only say this to you
177
00:21:07,880 --> 00:21:10,600
I don't regret any day
I spent with you
178
00:21:13,280 --> 00:21:15,000
But you're not free
179
00:21:16,080 --> 00:21:18,920
The responsibility of your status
is bigger than the both of us
180
00:21:21,640 --> 00:21:23,760
So you won't hear my excuse?
181
00:21:25,360 --> 00:21:27,520
Everything was clear in front of me
182
00:21:28,920 --> 00:21:31,000
No need for you to explain anything
183
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
Carry on with your life
184
00:21:39,720 --> 00:21:41,960
and let me do the same
185
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
- Yes, Jawad
- Help me, sir
186
00:30:55,400 --> 00:30:58,320
- What's wrong?
- I don't know where the men are
187
00:30:58,440 --> 00:31:00,600
I'm calling them, no one's answering
188
00:31:01,080 --> 00:31:03,920
I don't understand, did you get
the merchandise or not yet?
189
00:31:04,040 --> 00:31:06,800
I did, but after they continued
their journey to Damascus
190
00:31:06,920 --> 00:31:08,960
I didn't get any news from them
191
00:31:09,080 --> 00:31:12,880
- When did you speak to them last?
- After they left here
192
00:31:13,440 --> 00:31:17,840
- I understand, how many hours ago?
- Four or five hours
193
00:31:18,400 --> 00:31:23,840
Fine, stay put
I'm coming to see what's wrong
194
00:31:24,000 --> 00:31:25,040
I'm coming
195
00:31:32,120 --> 00:31:35,400
Poor Ghazi,
he doesn't deserve this
196
00:31:35,880 --> 00:31:38,840
What shall we do?
That's what happened
197
00:31:39,640 --> 00:31:41,760
Where is Jamal now?
198
00:31:41,960 --> 00:31:43,600
He went to Damascus
199
00:31:43,880 --> 00:31:48,520
He left enmity between cousins
We don't know where it'll lead
200
00:31:49,520 --> 00:31:50,760
True
201
00:31:52,080 --> 00:31:54,680
Jabal and Chahine are like brothers
202
00:31:54,840 --> 00:31:56,960
Nothing should come between them
203
00:31:57,160 --> 00:32:02,680
Jabal is at fault too
Power ruins people
204
00:32:03,520 --> 00:32:05,040
Didn't he ask himself?
205
00:32:05,200 --> 00:32:10,000
If his father Sultan was still alive
would he have accepted that?
206
00:32:10,880 --> 00:32:14,080
- May he rest in peace
- May you live long
207
00:32:54,120 --> 00:32:57,640
Wadah
208
00:32:57,880 --> 00:33:00,960
Guys, answer me please
209
00:33:01,120 --> 00:33:03,440
Where are you?
Answer me!
210
00:33:03,560 --> 00:33:07,400
- Guys?
- Old man, don't say a word
211
00:33:07,520 --> 00:33:09,080
Understood?
212
00:34:41,440 --> 00:34:42,760
Kinan?
213
00:34:44,880 --> 00:34:47,760
Be well, what happened? Tell me
Where are the men?
214
00:34:47,880 --> 00:34:50,320
They set us up
They set us up, sir
215
00:34:50,440 --> 00:34:53,240
- Who?
- They set us up, the bastards
216
00:34:53,480 --> 00:34:55,720
Who? Tell me!
217
00:37:18,960 --> 00:37:25,080
Things are not as they seem
218
00:37:27,480 --> 00:37:29,680
Jabal Sheikh Al Jabal
219
00:37:29,800 --> 00:37:31,240
Drop your weapons
220
00:37:31,760 --> 00:37:35,120
You're on the Syrian Arab Republic
territories
221
00:37:36,080 --> 00:37:41,800
If you try to escape
I will instruct them to fire at you
222
00:37:42,720 --> 00:37:45,280
You are wanted, dead or alive
223
00:37:45,400 --> 00:37:50,280
So I advise you to surrender
and stay alive
16792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.