All language subtitles for After.the.Dark.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,440 --> 00:01:02,283 Musím sa ísť domov prezliecť. 2 00:01:02,840 --> 00:01:04,410 Nechoď. 3 00:01:07,360 --> 00:01:08,521 Idem. 4 00:01:10,040 --> 00:01:11,326 Ešte päť minút. 5 00:01:11,440 --> 00:01:12,441 Pssst! 6 00:01:13,480 --> 00:01:14,966 Vedia, že si tu. 7 00:01:46,960 --> 00:01:48,450 Nie že zaspíš. 8 00:01:49,200 --> 00:01:50,247 Nezaspím. 9 00:02:30,800 --> 00:02:31,722 Selamat pagi. 10 00:02:31,880 --> 00:02:33,006 Pagi. 11 00:03:28,960 --> 00:03:31,167 Vieš, čo hovoril Shakespeare o presnosti? 12 00:03:33,520 --> 00:03:37,241 Lepšie prísť o tri hodiny skôr, než o minútu neskôr. 13 00:03:39,600 --> 00:03:41,465 Dotkol som sa kľučky načas. 14 00:03:56,680 --> 00:04:00,082 Tak, prišli sme na koniec učiva. 15 00:04:00,360 --> 00:04:03,709 Slnil som svoju úlohu. Odteraz musíte rozmýšľať sami. 16 00:04:03,720 --> 00:04:05,424 Rozlet alebo smrť. 17 00:04:05,440 --> 00:04:07,522 Stále bránite Aristotela, pán Zimit. 18 00:04:07,880 --> 00:04:12,568 Hore alebo dole. 0 alebo 1. Áno alebo nie. Rozlet či smrť. 19 00:04:12,680 --> 00:04:14,921 Viete, že ste otrokom binárnej logiky? 20 00:04:15,020 --> 00:04:16,790 Logiky, teda...? 21 00:04:16,800 --> 00:04:17,767 Rozumu. 22 00:04:17,880 --> 00:04:19,086 Presnejšie? 23 00:04:19,100 --> 00:04:20,665 Schopnosti tvoriť úsudok 24 00:04:20,680 --> 00:04:22,869 založenej na princípe pravdy a nepravdy. 25 00:04:22,840 --> 00:04:23,841 Logika... 26 00:04:25,140 --> 00:04:29,206 Aj po 10,000 rokoch ľudskej existencie je to stále 27 00:04:29,840 --> 00:04:31,565 najlepší spôsob, ako sa prežiť deň. 28 00:04:31,520 --> 00:04:33,284 Ale v noci nám veľmi nepomôže. 29 00:04:33,680 --> 00:04:36,705 Včera som si pred spaním prečítal skvelý výrok. 30 00:04:36,720 --> 00:04:38,351 Chcel som to spomenúť. 31 00:04:38,360 --> 00:04:42,182 Filozofia je oproti životu to, čo masturbácia oproti sexu. 32 00:04:44,060 --> 00:04:45,621 Aspoň, že čítate. 33 00:04:45,420 --> 00:04:47,285 To vyvoláva zaujímavú otázku, 34 00:04:47,200 --> 00:04:50,283 či filozofia naozaj pomáha ľuďom lepšie žiť. 35 00:04:50,880 --> 00:04:52,723 Pán Zimit, nezdá sa vám, že väčšina ľudí, 36 00:04:52,840 --> 00:04:55,542 čo nikdy neštudovala filozofiu, sa aj tak má fajn? 37 00:04:55,600 --> 00:04:58,126 Kašlem na to, či sa má väčšina ľudí fajn. 38 00:04:58,800 --> 00:05:01,087 Podľa akého učenia sa majú fajn? 39 00:05:01,440 --> 00:05:04,489 Akej definície zmysluplnej existencie? 40 00:05:04,600 --> 00:05:06,841 Keď si naozaj vezmeme väčšinu ľudí... 41 00:05:07,720 --> 00:05:10,883 Väčšina sa svojím životom len pretĺka 42 00:05:11,520 --> 00:05:13,548 a napcháva sa syrovými chrumkami. 43 00:05:13,560 --> 00:05:15,146 Väčšine ľudí tak zmäkli mozgy, 44 00:05:15,160 --> 00:05:17,561 že nedokážu vyriešiť vážnejšie problémy, 45 00:05:17,680 --> 00:05:19,762 s ktorými sa bežne potýkajú dospelí ľudia. 46 00:05:19,920 --> 00:05:22,526 V 40-ke sa zmenia na ufňukaných blbcov. 47 00:05:24,000 --> 00:05:25,811 Prinajmenšom vo svojom vnútri. 48 00:05:27,440 --> 00:05:30,603 Našťastie, vy nie ste "väčšina ľudí". 49 00:05:30,940 --> 00:05:32,462 Máte teda šancu 50 00:05:32,480 --> 00:05:34,184 odhrabať bahno tohto sveta 51 00:05:34,200 --> 00:05:37,204 a nazrieť do pravej podstaty vecí. 52 00:05:37,800 --> 00:05:39,484 Preto sme poslený rok 53 00:05:40,080 --> 00:05:43,084 posilňovali svoje mysle tými istými nástrojmi, 54 00:05:43,200 --> 00:05:46,271 akými to robili najväčší myslitelia dejín, 55 00:05:46,880 --> 00:05:51,920 Descartes, Newton a Wittgenstein, aby pomocou fantázie objavili to, 56 00:05:52,280 --> 00:05:55,204 čo im nebolo prístupné vo fyzickom svete. 57 00:05:55,720 --> 00:05:59,742 Cítite sa na ďalší z našich obľúbených myšlienkových experimentov? 58 00:06:01,040 --> 00:06:02,246 Teoréma nekonečných opíc. 59 00:06:02,360 --> 00:06:03,327 Teoréma nekonečných opíc, 60 00:06:03,440 --> 00:06:06,808 klasický spôsob, ako pochopiť koncepciu nekonečna, 61 00:06:06,960 --> 00:06:10,362 podľa ktorej ak posadíme za písací stroj opicu, 62 00:06:10,380 --> 00:06:12,145 a necháme ju donekonečna po ňom trieskať, 63 00:06:12,160 --> 00:06:17,644 môžeme si byť istí, že raz čisto náhodne naťuká Hamleta, a to presne do bodky. 64 00:06:18,240 --> 00:06:21,210 Šanca je maličká, no bude stláčať klávesy 65 00:06:21,320 --> 00:06:24,324 každučký boží deň až na veky vekov, 66 00:06:24,680 --> 00:06:26,091 bez akéhokoľvek obmedzenia. 67 00:06:26,200 --> 00:06:27,440 Každá udalosť 68 00:06:27,560 --> 00:06:30,650 má vyčísliteľnú pravdepodobnosť, že sa stane. 69 00:06:32,840 --> 00:06:33,762 Ďalší? 70 00:06:33,880 --> 00:06:35,406 Páči sa mi problém električky. 71 00:06:35,880 --> 00:06:38,001 Električka sa rúti oproti piatim ľuďom 72 00:06:38,020 --> 00:06:39,321 priviazaným k trati. 73 00:06:39,520 --> 00:06:41,045 Môžeme ale potiahnuť páku 74 00:06:41,760 --> 00:06:43,569 a preradiť električku na druhú koľaj, 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,089 na ktorej zrazí len jedného človeka. 76 00:06:52,680 --> 00:06:54,279 Spravili by ste to? 77 00:06:54,280 --> 00:06:56,203 Utilitarista môže argumentovať, 78 00:06:56,220 --> 00:06:59,051 že bolo správne obetovať jedného pre piatich. 79 00:06:59,160 --> 00:07:01,171 Čo keby bola situácia trošku iná? 80 00:07:01,360 --> 00:07:03,947 Tentoraz nemáme páku, čo by ju preradila. 81 00:07:03,800 --> 00:07:06,690 Vedľa trate ale stojí obézny muž, 82 00:07:06,800 --> 00:07:10,461 a váži akurát dosť na to, aby električku vykoľajil. 83 00:07:16,160 --> 00:07:17,241 Sotíte ho tam? 84 00:07:17,560 --> 00:07:18,800 Určite nie! 85 00:07:19,080 --> 00:07:22,144 Prečo je to menej prijateľné, než prvá verzia? 86 00:07:21,280 --> 00:07:23,248 Stále obetuješ jedného pre piatich. 87 00:07:23,360 --> 00:07:24,907 Oboje je nesprávne. 88 00:07:26,440 --> 00:07:28,408 Nenechajte sa oklamať počtami. 89 00:07:29,360 --> 00:07:31,488 V oboch prípadoch je to vražda. 90 00:07:32,920 --> 00:07:33,842 Ešte niekto? 91 00:07:33,960 --> 00:07:35,450 Paradox blaženej nevedomosti. 92 00:07:36,840 --> 00:07:39,411 Visíte z najvyššej veže v Jakarte. 93 00:07:39,920 --> 00:07:41,809 Hrozí vám smrteľný 300-metrový pád, 94 00:07:41,920 --> 00:07:45,222 tak zavoláte na pomoc troch najlepčích priateľov. 95 00:07:46,000 --> 00:07:47,206 Prídu vás zachrániť, 96 00:07:47,920 --> 00:07:52,091 no dostanú strach, že ak vás skúsia vytiahnuť, sami padnú cez okraj, 97 00:07:52,000 --> 00:07:53,001 preto ustúpia. 98 00:07:57,160 --> 00:08:02,303 Spadnete... 99 00:08:01,703 --> 00:08:03,703 no prežijete. 100 00:08:03,840 --> 00:08:06,571 Neľutujete však, že ste svojich priateľov takto otestovali? 101 00:08:06,680 --> 00:08:10,169 Teraz, keď už viete, že s nimi nemožno rátať keď ide o život? 102 00:08:10,280 --> 00:08:13,284 Nebolo by lepšie, keby ste nevedeli, že sú nanič, 103 00:08:13,400 --> 00:08:15,004 a ostali navždy priateľmi? 104 00:08:15,200 --> 00:08:16,947 Chcel by som poznať pravdu. 105 00:08:16,960 --> 00:08:20,043 Otrasiem sa z toho a pôjdem ďalej. Nájdem si iných. 106 00:08:20,320 --> 00:08:22,049 Spadneš z iných veží. 107 00:08:22,320 --> 00:08:23,526 Dobrou správou je, 108 00:08:24,220 --> 00:08:26,229 že aj keď sa naše cesty čoskoro rozídu, 109 00:08:27,160 --> 00:08:32,007 ani jeden z vás neodíde bez predpokladov na úspech v živote. 110 00:08:33,080 --> 00:08:36,482 Všetci ste dobre pripravení dostať sa na univerzitu 111 00:08:37,280 --> 00:08:40,124 a stať sa šťastnými, aktívnymi členmi 112 00:08:40,240 --> 00:08:43,801 post-industriálnej spoločnosti 21. storočia. 113 00:08:48,280 --> 00:08:53,241 Na druhej strane... čo keby spoločnosť prestala existovať? 114 00:08:54,000 --> 00:08:57,410 Čo keby vám vaše predpoklady nepomohli, ako ste čakali, 115 00:08:57,520 --> 00:09:01,081 a vaše očakávania boli zbytočné? 116 00:09:01,960 --> 00:09:03,610 Viem, že je ťažké si predstaviť, 117 00:09:03,720 --> 00:09:07,122 že všetko, na čom ste si zakladali, odrazu zmizlo, 118 00:09:07,520 --> 00:09:10,649 no už sa to stalo a môže sa zas. 119 00:09:15,600 --> 00:09:17,011 Povedzme, že sa veci zmenili. 120 00:09:18,440 --> 00:09:21,842 Navrhujem ešte jeden, posledný experiment. 121 00:09:22,480 --> 00:09:25,882 Posledný myšlienkový experiment na našom poslednom stretnutí. 122 00:09:26,600 --> 00:09:28,762 Niečo veľké, niečo, čo má šťavu. 123 00:09:29,600 --> 00:09:32,888 Predstavme si celosvetovú katastrofu. 124 00:09:33,440 --> 00:09:35,727 Ako v takom prípade prežijete? 125 00:09:35,840 --> 00:09:39,208 No, posledný deň školského roka býva 126 00:09:39,320 --> 00:09:41,607 pre študentov skôr oddychovka, 127 00:09:41,920 --> 00:09:44,009 a toto celkom oddychovka nie je. 128 00:09:44,120 --> 00:09:47,561 Posledný deň školského roka býva 129 00:09:47,680 --> 00:09:50,724 stále dňom, kedy vás môžem nechať prepadnúť. 130 00:09:51,140 --> 00:09:52,765 Alebo aspoň zhoršiť známku za to, 131 00:09:52,880 --> 00:09:53,947 že nespolupracujete. 132 00:09:53,960 --> 00:09:55,724 Tak sa píše v školskom poriadku. 133 00:09:55,840 --> 00:09:58,127 O akom type katastrofy je reč? 134 00:09:58,560 --> 00:10:01,723 Jadrový výbuch, pandémia, výbuch supervulkánu, 135 00:10:01,840 --> 00:10:04,764 náhle vychýlenie zemskej osi, miniroboti? 136 00:10:04,780 --> 00:10:06,220 Vydrž, dostaneme sa k tomu. 137 00:10:06,240 --> 00:10:10,211 Je biologická? Prírodná? Jadrová? Meteorologická? 138 00:10:10,640 --> 00:10:14,087 Stavme na starú školu. Atómová. 139 00:10:16,080 --> 00:10:19,527 Tak, sme pripravení? 140 00:10:22,280 --> 00:10:23,361 Myslite. 141 00:10:45,640 --> 00:10:47,847 Jasná atómovka. Ide to k nám. 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,784 Pardon, čo robíme v Prambanane? 143 00:10:49,800 --> 00:10:50,801 Výlet. 144 00:10:50,960 --> 00:10:56,126 Počúvajte všetci. Musíme sa ukryť v tomto bunkri. 145 00:11:51,000 --> 00:11:52,001 Chápete problém? 146 00:11:53,240 --> 00:11:56,005 Je nás 21 a bunker je len pre desiatich. 147 00:11:56,120 --> 00:11:59,408 Musíme sa podeliť o postele aj o prídel potravín. 148 00:12:00,520 --> 00:12:02,363 To nejde. Vysvetlím vám prečo. 149 00:12:02,560 --> 00:12:07,009 Nemôžete sa podeliť o kyslík. Keď sa raz zatvoria dvere, 150 00:12:07,160 --> 00:12:11,040 všetok dýchateľný vzduch prichádza z týchto tlakových nádrží. 151 00:12:11,040 --> 00:12:14,048 Bunker navrhli tak, aby v ňom prežilo 10 ľudí jeden rok. 152 00:12:14,280 --> 00:12:17,011 Jediná osoba navyše znamená smrť udusením. 153 00:12:17,240 --> 00:12:21,247 Ak skúsite ešte niekoho prepašovať, nebudete mať dosť kyslíka. 154 00:13:00,080 --> 00:13:02,765 Teplota v mieste dopadu je 10 miliónov °C. 155 00:13:03,000 --> 00:13:05,480 Máme asi hodinu, kým vietor priveje spad. 156 00:13:05,600 --> 00:13:08,399 Aby sme prežili globálnu atomovú katastrofu, 157 00:13:08,400 --> 00:13:10,480 musíme stráviť rok v tomto bunkri. 158 00:13:10,540 --> 00:13:13,964 Má generátor a dostatočnú zásobu paliva, aby toľko vydržal. 159 00:13:14,040 --> 00:13:15,744 Musíte rozhodnúť, kto z vás 160 00:13:15,760 --> 00:13:18,491 je hodný využiť obmedzené zdroje. 161 00:13:19,040 --> 00:13:21,771 Určil som, že na svete je 1000 bunkrov, 162 00:13:21,880 --> 00:13:25,566 každý pre desiatich, čo je dohromady 10 tisíc ľudí, 163 00:13:25,680 --> 00:13:27,284 ktorí obnovia ľudský druh. 164 00:13:27,400 --> 00:13:31,485 Pardon, vravíte, že si máme vybrať, kto pôjde do bunkra 165 00:13:32,200 --> 00:13:36,250 a kto ostane von zomrieť? Ak to je ten experiment, nezúčastním sa. 166 00:13:36,680 --> 00:13:38,409 No, budeš musieť. 167 00:13:38,800 --> 00:13:40,962 Nie. Je to nechutné. 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,490 Je to druh pseudovedy, 169 00:13:43,600 --> 00:13:47,525 aký by si vysnívala nacistická banda okolo roku 1939. 170 00:13:47,680 --> 00:13:49,045 Toto nie je eugenika. 171 00:13:49,680 --> 00:13:51,325 Cieľom nie je zušľachtiť rasu, 172 00:13:51,340 --> 00:13:52,844 ale zachrániť ju. 173 00:13:53,600 --> 00:13:57,029 To znamená riadiť sa rozumom bez ohľadu na city. 174 00:13:57,120 --> 00:13:58,167 Odmietam. 175 00:13:58,280 --> 00:14:00,760 Ostalo nás teda 20, čo treba skresať na 10. 176 00:14:00,780 --> 00:14:03,108 Keď ti budú čiastočky nukleárneho spadu 177 00:14:03,120 --> 00:14:08,684 prepaľovať kožu a orgány začnú zlyhávať pre chorobu z ožiarenia... 178 00:14:09,920 --> 00:14:12,131 Snaž sa nekričať. 179 00:14:16,080 --> 00:14:18,303 Tak dobre, pokračujem. 180 00:14:18,320 --> 00:14:23,042 Prepáčte, ale toto fakt nie je pre mňa. 181 00:14:31,200 --> 00:14:34,761 Mať známky A+ počas celého semestra 182 00:14:35,600 --> 00:14:39,446 je viac než vzácne. Prakticky len mýtus. 183 00:14:40,200 --> 00:14:45,969 A mať A+ z filozofie, to sa ešte nikomu nikdy nepodarilo. 184 00:14:46,560 --> 00:14:50,007 Musím sa teda opýtať, aké to je, vedieť, 185 00:14:50,120 --> 00:14:54,330 že si mohla byť prvou, keby si nebola vyšla tými dverami? 186 00:14:55,260 --> 00:14:58,484 Úplatok nie je môj obľúbený spôsob vyjednávania. 187 00:14:58,520 --> 00:14:59,567 A čo súcit? 188 00:15:00,080 --> 00:15:03,350 Povedzme, že ak odídeš, odskáče si to niekto iný. 189 00:15:03,480 --> 00:15:05,070 To, či dostaneš A+ alebo A 190 00:15:05,080 --> 00:15:09,563 tvoj život veľmi nezmení, ale čo napríklad James? 191 00:15:10,080 --> 00:15:12,048 Ak mu známka klesne z B- na C+ 192 00:15:12,160 --> 00:15:16,046 nemuselo by sa to páčiť ľuďom z Cornellovej univerzity. 193 00:15:17,040 --> 00:15:20,046 Riskujete osobnú previerku, aby ste ma tu udržali? 194 00:15:20,200 --> 00:15:21,247 Som racionalista. 195 00:15:22,480 --> 00:15:26,501 Viem, že potrebujem, aby najlepšia študentka triedy v nej aj ostala, 196 00:15:26,440 --> 00:15:28,010 ak chcem, aby experiment 197 00:15:28,120 --> 00:15:29,770 priniesol čo najlepšie výsledky. 198 00:15:34,560 --> 00:15:37,431 Drsná rozlúčka. Mohli ste radšej kúpiť zákusky. 199 00:15:37,440 --> 00:15:40,011 Mne atómový holokaust neprekáža. 200 00:15:40,120 --> 00:15:41,042 To je ono! 201 00:15:41,160 --> 00:15:43,328 V tejto triede ste priekopníci myslenia, 202 00:15:43,340 --> 00:15:45,083 bádatelia a filozofi. 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,408 Spravíme to takto. 204 00:15:48,880 --> 00:15:51,770 Každý si zo škatule vytiahne jeden lístok. 205 00:15:51,820 --> 00:15:53,351 Na každom je profesia. 206 00:15:53,360 --> 00:15:56,191 Na základe nej sa budú vaši spolužiaci rozhodovať, 207 00:15:56,200 --> 00:15:58,407 či ste hodný ísť do bunkra. 208 00:15:59,120 --> 00:16:00,560 James prišiel posledný. 209 00:16:00,520 --> 00:16:02,887 Ty pôjdeš v experimente ako prvý. 210 00:16:03,320 --> 00:16:05,402 Odteraz už určite budeš dochvíľny. 211 00:16:06,080 --> 00:16:09,050 Nie je dochvíľnosť cnosťou osamelých? 212 00:17:18,040 --> 00:17:21,123 Tak, kým sme? James? 213 00:17:21,640 --> 00:17:23,529 Som bio farmár. 214 00:17:24,320 --> 00:17:25,890 Som stavebná inžinierka. 215 00:17:26,080 --> 00:17:27,002 Realitný agent. 216 00:17:27,120 --> 00:17:28,167 Som tesár. 217 00:17:28,280 --> 00:17:29,884 Som operná speváčka. 218 00:17:30,040 --> 00:17:31,605 Som burzová maklérka. 219 00:17:32,960 --> 00:17:34,121 Som harfista. 220 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 Som kozmonautka. 221 00:17:37,280 --> 00:17:38,691 Som doktor chémie. 222 00:17:39,720 --> 00:17:40,767 Elektrikár. 223 00:17:40,960 --> 00:17:42,564 Riadim aukcie vína. 224 00:17:42,760 --> 00:17:44,091 Ortopédna chirurgička. 225 00:17:44,280 --> 00:17:45,361 Upratovač. 226 00:17:45,480 --> 00:17:46,686 Módna návrhárka. 227 00:17:46,960 --> 00:17:48,166 Vyrábam želé. 228 00:17:48,720 --> 00:17:49,767 Zoologička. 229 00:17:50,280 --> 00:17:51,761 Psychterapeutka. 230 00:17:51,840 --> 00:17:52,887 Vojačka. 231 00:17:53,080 --> 00:17:54,764 Senátorka v USA. 232 00:17:55,080 --> 00:17:56,081 Známy básnik. 233 00:18:19,840 --> 00:18:21,649 Aj tak by ste ho nezvolili do bunkra. 234 00:18:23,000 --> 00:18:25,209 Načo bude básnik vo svete, ktorému čelíme? 235 00:18:25,220 --> 00:18:27,491 Jeho schonosti sú definíciou zbytočnosti. 236 00:18:27,600 --> 00:18:29,329 Preto ste ho nemuseli zabíjať. 237 00:18:29,440 --> 00:18:33,806 Bolo to krutejšie ako nechať, nech z neho atómový mrak stiahne kožu? 238 00:18:34,360 --> 00:18:36,044 Nevidíte počasie? 239 00:18:37,200 --> 00:18:40,807 Naozaj myslíte, že by si len sadol na kameň 240 00:18:40,920 --> 00:18:42,321 a čakal na smrť? 241 00:18:42,580 --> 00:18:44,591 Keby ste o miesta nehlasovali, 242 00:18:44,820 --> 00:18:46,831 zabíjal by, aby sa dostal dnu. 243 00:18:46,840 --> 00:18:48,187 Ako to viete? 244 00:18:48,200 --> 00:18:50,228 Stále zabúdaš na podmienky cvičenia. 245 00:18:50,260 --> 00:18:54,187 Máte len krátky čas na rozhodovanie, kto si zaslúži miesto v bunkri. 246 00:18:54,200 --> 00:18:56,806 Váš jediný nástroj: logika. 247 00:18:56,920 --> 00:18:57,887 A premenné? 248 00:18:57,900 --> 00:19:00,501 Vaše schopnosti podľa vytiahnutých lístkov. 249 00:19:00,520 --> 00:19:05,091 Navyše, v myšlienkovom experimente ste rovnakí, ako v skutočnom živote. 250 00:19:05,240 --> 00:19:07,242 James, čo je tvoja najlepšia vlastnosť? 251 00:19:09,320 --> 00:19:10,526 Som pacifista. 252 00:19:10,640 --> 00:19:12,469 Takže je pacifistom aj v experimente. 253 00:19:12,520 --> 00:19:15,589 Ak sú v ohrození dve osoby rôzneho pohlavia, 254 00:19:15,600 --> 00:19:17,528 dievča má vždy prednosť. 255 00:19:17,640 --> 00:19:21,708 Pretože rodenie detí sa stane po apokalypse úlohou číslo 1. 256 00:19:21,720 --> 00:19:23,688 Akú úlohu máte v experimente? 257 00:19:23,800 --> 00:19:28,601 Som divoká karta. Osoba, ktorej schopnosti nepoznáte. 258 00:19:28,720 --> 00:19:31,326 Musíte odhadnúť, či má cenu držať sa ma. 259 00:19:31,520 --> 00:19:35,119 Môžete sa odo mňa naučiť niečo, čo vám pomôže prežiť. 260 00:19:35,120 --> 00:19:36,426 To si trochu protirečí. 261 00:19:36,480 --> 00:19:39,981 Zatiaľ ma považujte za chlapíka, čo udáva pravidlá. 262 00:19:39,000 --> 00:19:43,086 Som ortopedická chirurgička. To je lepšie ako obyčajná lekárka, 263 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 lebo som expertka na zlomené kosti, 264 00:19:45,200 --> 00:19:46,690 ktorých asi bude veľa. 265 00:19:46,920 --> 00:19:50,811 Som mimoriadne cenná, ťažko si predstaviť, že ma nezvolia. 266 00:19:53,280 --> 00:19:54,361 Súhlasíte? 267 00:20:02,520 --> 00:20:04,761 Takže, som harfista. 268 00:20:05,480 --> 00:20:08,768 Horšie. Si harfista bez harfy. 269 00:20:09,120 --> 00:20:10,406 Podľa toho súdite človeka? 270 00:20:11,040 --> 00:20:13,327 Či so sebou má alebo nemá harfu? 271 00:20:13,480 --> 00:20:14,970 Aj keby si ju mal, 272 00:20:15,280 --> 00:20:18,921 hra na harfu nie je pre prežitie ľudstva rozhodujúca. 273 00:20:19,560 --> 00:20:22,006 Takže kto hlasuje za miesto pre Russela? 274 00:20:34,360 --> 00:20:35,441 Doriti. 275 00:20:39,000 --> 00:20:41,367 Bez zoológie sa zaobídeme. 276 00:20:41,480 --> 00:20:42,561 Zvieratá poznáme. 277 00:20:42,600 --> 00:20:45,600 Tesár, to je základ. Ako by sme žili bez tesára? 278 00:20:45,600 --> 00:20:47,650 Keď chceme opraviť pokazené zariadena, 279 00:20:47,651 --> 00:20:48,971 potrebujeme elektrikára. 280 00:20:49,080 --> 00:20:51,367 Netuším, čo robí dražiteľ vína. 281 00:20:51,420 --> 00:20:54,485 Návrhárka? Beatrice, rada by som povedala áno, 282 00:20:54,400 --> 00:20:57,231 ale ako nám vedomosti o oblečení pomôžu prežiť? 283 00:20:57,240 --> 00:21:01,848 Nelson, si dobrý človek, no si upratovač. To je málo. 284 00:21:01,960 --> 00:21:04,367 Omosede je senátorka. Rozumie právu. 285 00:21:04,320 --> 00:21:06,607 Vie vyjednávať. Vie ľudí viesť. 286 00:21:06,720 --> 00:21:08,370 James je bio farmár. 287 00:21:08,480 --> 00:21:10,926 Ak nevypestujeme jedlo, neprežijeme. 288 00:21:11,080 --> 00:21:15,290 Vyrábať želé je milé, naozaj milé, ale nič viac. 289 00:21:15,400 --> 00:21:16,865 Realitný agent vo svete, 290 00:21:16,920 --> 00:21:18,809 kde niet čo predávať a kupovať? 291 00:21:18,960 --> 00:21:20,928 Pozri, vždy som chcela byť kozmonautkou, 292 00:21:21,040 --> 00:21:22,804 no loď do vesmíru len tak skoro nevyšleme. 293 00:21:22,920 --> 00:21:26,891 Jack má doktorát z chémie, to je v mnohých smeroch životne dôležité. 294 00:21:27,000 --> 00:21:28,126 Odborníčka na duševné zdravie 295 00:21:28,240 --> 00:21:30,971 sa nám zíde, keďže budeme mať traumu na celý život. 296 00:21:31,080 --> 00:21:32,799 Burzová maklérka? 297 00:21:32,800 --> 00:21:34,529 To môžeme dať miesto upírovi. 298 00:21:34,640 --> 00:21:37,086 So stavebnou inžinierkou znova postavíme 299 00:21:37,200 --> 00:21:39,168 domy, mosty, priehrady... 300 00:21:39,180 --> 00:21:42,509 Čo nám dá vojak okrem sto spôsobov zabíjania? 301 00:21:42,640 --> 00:21:44,185 Predsa spôsob, ako udržať poriadok. 302 00:21:44,200 --> 00:21:46,089 Operná speváčka je kľúčová 303 00:21:46,920 --> 00:21:50,606 pre zábavu, oddych a inšpiráciu. 304 00:21:50,720 --> 00:21:52,285 Čo nám dá pán Zimit? 305 00:21:52,680 --> 00:21:54,648 Odpoveď je, že nevieme. 306 00:21:55,160 --> 00:21:59,245 Nazýva sa divokou kartou. Je to príliš riskantné. 307 00:21:59,400 --> 00:22:03,530 Bez opernej speváčky prežijeme. Je to prinajmenšom luxus. 308 00:22:03,620 --> 00:22:07,463 Pán Zimit prinesie nejaký úžitok, ktorý môže nakoniec zavážiť. 309 00:22:07,560 --> 00:22:09,847 Dám prednosť veľkému víťazstvu pred malým. 310 00:22:10,360 --> 00:22:13,364 Kto chce dať pánovi Zimitovi posledné miesto? 311 00:22:56,560 --> 00:23:00,626 Budeme spolu zavretí celý rok. Doprajme si 5 minút osamote. 312 00:23:12,600 --> 00:23:16,685 Našla som ich v potoku. Mám ich vziať so sebou? 313 00:23:34,720 --> 00:23:36,765 Vďaka že si ostala a zachránila ma. 314 00:23:39,120 --> 00:23:41,543 Ako vieš, že som ostala kvôli tebe? 315 00:23:45,360 --> 00:23:49,011 No, myslel som, že si ostala, aby si ma zachránila pred C. 316 00:23:52,920 --> 00:23:54,781 Nemôžeš bezo mňa žiť. 317 00:24:33,000 --> 00:24:36,563 Nechceli prežívať agóniu pri smrti z ožiarenia. 318 00:24:39,240 --> 00:24:41,021 Požiadali ma o pomoc. 319 00:24:48,960 --> 00:24:51,003 Nechcem, aby bol s nami v bunkri. 320 00:24:58,200 --> 00:25:01,500 Počúvajte, keď tu máme byť rok zatvorení, 321 00:25:01,760 --> 00:25:04,766 skúsim niečo hydroponicky vypestovať. 322 00:25:05,920 --> 00:25:07,604 Budeme mať aj nejaké čersvé vitamíny 323 00:25:07,620 --> 00:25:09,106 okrem mrazených a sušených. 324 00:25:09,120 --> 00:25:13,330 Mohol by sa každý rýchlo poobzerať okolo seba a priniesť 325 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 akékoľvek rastliny, čo nájde? 326 00:25:14,800 --> 00:25:15,801 Veľmi to pomôže. 327 00:26:00,120 --> 00:26:03,621 Radšej o tri hodiny skôr, než o minútu neskôr. 328 00:26:34,000 --> 00:26:35,331 Všetci v poriadku? 329 00:26:39,360 --> 00:26:40,566 Ešte sme nevideli kúpeľňu. 330 00:26:46,680 --> 00:26:47,681 Nemáme kondómy. 331 00:26:49,320 --> 00:26:50,865 Sex už nie je pre zábavu. 332 00:26:52,960 --> 00:26:54,486 Pozrite na toto. 333 00:27:00,000 --> 00:27:03,039 Útočisko na prevenciu ponorkovej choroby. 334 00:27:03,040 --> 00:27:06,681 Umelá záhrada, fototerapia, 335 00:27:08,040 --> 00:27:11,123 lôžko, to všetko na zmiernenie depresie. 336 00:27:56,160 --> 00:27:58,242 Prežil by som s tebou rok v bunkri. 337 00:28:00,040 --> 00:28:05,171 Osial by som polia, znovu vystaval svet. 338 00:28:07,960 --> 00:28:13,205 Kým si so mnou, dokážem čokoľvek. 339 00:29:14,206 --> 00:29:17,206 Iba ja poznám výstupný kód. 340 00:29:40,840 --> 00:29:43,241 Je to lož, žiaden výstupný kód nie je. 341 00:29:43,560 --> 00:29:45,141 - Zistime to. - Nie, nie, nie! 342 00:29:44,800 --> 00:29:47,121 Keď sa otvoria, zaplaví nás radiácia. 343 00:29:47,240 --> 00:29:48,990 Čo ak naozaj potrebujem kód? 344 00:29:49,000 --> 00:29:52,767 Musíme prežiť rok bez toho, aby sme poznali odpoveď. 345 00:29:52,720 --> 00:29:54,927 Podotýkam, že miesto toho, aby napísal, 346 00:29:55,040 --> 00:29:56,530 že bol jediným, kto mal kód, 347 00:29:57,120 --> 00:29:58,945 mohol ten kód rovno napísať. 348 00:29:59,480 --> 00:30:01,448 - Teda? - Iba si nás doberal. 349 00:30:01,800 --> 00:30:04,644 Vedel, že nám to bude celý rok vŕtať v hlave. 350 00:30:07,200 --> 00:30:08,361 Tým si nie som istý. 351 00:30:08,920 --> 00:30:10,924 Načo treba kód na opustenie bunkra? 352 00:30:10,960 --> 00:30:12,166 Bezpečnostné opatrenie. 353 00:30:12,400 --> 00:30:15,624 To aby niekto dvere neotvoril priskoro, lebo by nás to zabilo. 354 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 Nepochoval by nás tu zaživa. 355 00:30:17,600 --> 00:30:18,601 Možno pochoval. 356 00:30:20,120 --> 00:30:22,168 Zachovali sme sa hnusne a vymkli ho. 357 00:30:27,520 --> 00:30:30,000 O 364 dní zistíme, kto mal pravdu. 358 00:32:43,680 --> 00:32:46,047 Nebol to práve šťastný rok. 359 00:32:48,920 --> 00:32:51,303 Život v bunkri nie je žiadna slasť, 360 00:32:51,320 --> 00:32:55,371 keď von zúri atómová apokalypsa. Ani za najlepších podmienok. 361 00:32:55,440 --> 00:32:57,701 Je to ešte oveľa horšie. 362 00:32:57,720 --> 00:33:00,587 Sedíte a dumete nad kalendárom, 363 00:33:00,600 --> 00:33:05,401 či koniec tohto utrpenia nebude iba začiatkom ďalšieho. 364 00:33:49,600 --> 00:33:52,843 Bez výstupného kódu sa nedostanete von. 365 00:33:54,080 --> 00:33:56,970 Vyskúšali ste všetko, čo vás napadlo. 366 00:33:57,080 --> 00:33:59,447 Začali ste zbraňami zo skladu bunkra. 367 00:34:21,480 --> 00:34:27,089 Bolo to zbytočné. Emocionálne uvažovanie miesto rozumového 368 00:34:27,200 --> 00:34:30,044 odoprelo jednej osobe miesto v bunkri. 369 00:34:30,280 --> 00:34:31,686 Ako sa ukázalo, 370 00:34:32,200 --> 00:34:38,003 mohla všetkých zas bezpečne dostať von. Vďaka tomu teraz nemôžete odísť. 371 00:34:58,400 --> 00:35:00,687 Nakoniec sa uvarila a rozdelila 372 00:35:00,880 --> 00:35:04,407 aj posledná konzerva z posledného zásobníka. 373 00:35:12,560 --> 00:35:14,369 Posledné riadne jedlo. 374 00:35:14,720 --> 00:35:19,487 Ostala len biedna potrava zo všetkých dostupných zdrojov. 375 00:35:33,480 --> 00:35:35,289 Vtom prišla nečakaná smrť. 376 00:35:36,640 --> 00:35:37,971 Mozgová mŕtvica. 377 00:35:38,920 --> 00:35:41,490 Nemali ste lekára, čo by to potvrdil, 378 00:35:42,580 --> 00:35:45,306 no spôsobilo to silné psychické vypätie. 379 00:36:12,680 --> 00:36:16,729 Tí, ktorí sa nedokázali vyrovnať s tým, čo spravili, aby prežili, 380 00:36:16,440 --> 00:36:21,529 a s hrôzami, ktoré ich pred smrťou ešte čakajú, prosili o pomoc. 381 00:36:23,000 --> 00:36:26,766 A nakoniec zásoby kyslíka, 382 00:36:26,880 --> 00:36:29,611 ktoré vydržali o pár týždňov dlhšie, 383 00:36:29,680 --> 00:36:35,403 lebo vo vnútri bolo len 9 ľudí miesto 10, pomaličky došla. 384 00:36:38,600 --> 00:36:42,321 Nasledovala hypoxia a bolo po všetkom. 385 00:36:57,120 --> 00:36:58,201 Milé. 386 00:36:59,560 --> 00:37:00,607 Zjedli ma. 387 00:37:01,360 --> 00:37:04,523 To, že ste jediný poznali kód, sa mi nepozdáva. 388 00:37:04,640 --> 00:37:06,051 Je to riadna náhoda. 389 00:37:06,200 --> 00:37:11,240 Einstein povedal: "Náhoda je spôsob, ako Boh ostane anonymný." 390 00:37:11,820 --> 00:37:13,465 Takže vám kód dal Boh? 391 00:37:13,480 --> 00:37:18,407 Stanovil som, že som divoká karta, ktorá môže byť čímkoľvek. 392 00:37:18,520 --> 00:37:21,626 Mali ste za úlohu ma prijať alebo vylúčiť na základe toho, 393 00:37:21,640 --> 00:37:24,210 čo o mne neviete. Zvolili ste zle. 394 00:37:25,720 --> 00:37:31,727 Pretože ste o mne nevedeli, že ja staviam bunkre. 395 00:37:32,920 --> 00:37:34,970 Pre indonézske ministerstvo obrany. 396 00:37:34,780 --> 00:37:38,384 Faktom je, že som postavil bunker, v ktorom ste zomreli. 397 00:37:38,400 --> 00:37:42,500 Jasné, že som poznal kód, keď som ho sám do systému zadával. 398 00:37:44,560 --> 00:37:47,142 Nevadí. Druhý raz to vyjde. 399 00:37:48,080 --> 00:37:50,106 Druhý raz? 400 00:38:06,880 --> 00:38:07,961 Mont Bromo. 401 00:38:08,480 --> 00:38:11,245 Nový pokus, nové miesto. 402 00:38:12,920 --> 00:38:16,845 Stále máme bunker a stále máme apokalypsu. 403 00:38:49,160 --> 00:38:50,400 Vo vnútri je to nedotknuté. 404 00:38:50,520 --> 00:38:52,190 Čo bude teraz iné? 405 00:38:52,200 --> 00:38:54,965 Na experiment sa dá pozerať z rôznych uhlov. 406 00:38:55,080 --> 00:38:56,286 Ako ste videli, 407 00:38:56,520 --> 00:38:59,649 Nik nie je definovaný len svojimi schopnosťami. 408 00:38:59,760 --> 00:39:01,444 Každý má nejaký príbeh. 409 00:39:01,920 --> 00:39:03,763 Rozložte svoje lístky. 410 00:39:04,040 --> 00:39:05,804 Počkať, jeden po druhom. 411 00:39:05,960 --> 00:39:10,921 Som bio farmár... ktorý je gay. 412 00:39:12,220 --> 00:39:13,767 To hlasy nepridá. 413 00:39:13,920 --> 00:39:16,429 - Prečo? - Lebo zostrujeme pravidlá. 414 00:39:16,560 --> 00:39:18,822 V každom bunkri musí medzičasom vzniknúť 415 00:39:18,840 --> 00:39:20,305 aspoň jedno tehotenstvo. 416 00:39:20,420 --> 00:39:24,723 Pokiaľ možno, priveďte počas toho roka na svet zdravé dieťa. 417 00:39:25,360 --> 00:39:29,046 To stále nie je odpoveď. Som farmár a gay. 418 00:39:30,480 --> 00:39:32,548 Žiadna katastrofa, stále viem farmárčiť 419 00:39:32,560 --> 00:39:35,484 a stále sa môžem vyspať s dievčaťom, aby otehotnela. 420 00:39:36,240 --> 00:39:40,370 Vybavenie mi stále funguje, tak kto mi dá hlas? 421 00:39:46,600 --> 00:39:52,209 Ortopedická chirurgička, čo pred týždňom navštívila Ugandu. 422 00:39:52,320 --> 00:39:55,805 "Lekárka bez hraníc" sa dostala do styku s vírusom eboly. 423 00:39:55,880 --> 00:39:59,502 Môže, ale nemusí u nej prepuknúť hemoragická horúčka. 424 00:40:01,120 --> 00:40:05,569 To je riadny hlavolam, riskujete dať miesto lekárke, 425 00:40:06,240 --> 00:40:10,161 ktorá vám môže zachániť život, ak o týždeň neumrie. 426 00:40:10,360 --> 00:40:13,569 Rovnako ľahko vás však môže vírusom nakaziť, 427 00:40:15,360 --> 00:40:16,850 čo znamená pre všetkých smrť. 428 00:40:16,960 --> 00:40:20,909 Pochybujem, že som sa nakazila. Som si istá, že budem zdravá. 429 00:40:21,800 --> 00:40:24,882 Kto chce prežiť apokalypsu so zdravotníčkou? 430 00:40:47,480 --> 00:40:50,162 To nie je veľmi logické rozhodnutie. 431 00:40:51,520 --> 00:40:53,807 Nie je rozumné podľahnúť strachu. 432 00:40:58,920 --> 00:41:02,908 Za toto si odtiaľto neodnesiem na vás najlepšie spomienky. 433 00:41:02,960 --> 00:41:06,328 Nezaujíma ma, aké spomienky si odnesieš, 434 00:41:06,720 --> 00:41:10,930 ale či som vám naštartoval mozgy na plný výkon. 435 00:41:11,040 --> 00:41:13,008 Ste bezcitný, pán Zimit. 436 00:41:13,520 --> 00:41:17,320 Odusťte, ale niekdy vaša logika smrdí kravinami. 437 00:41:25,280 --> 00:41:26,361 Ďalší. 438 00:41:27,280 --> 00:41:28,645 Som burzová maklérka, 439 00:41:30,080 --> 00:41:32,481 ktorá pre strach z konca sveta 440 00:41:32,600 --> 00:41:37,527 cestuje s 5 miliónmi dolárov v zlate, zafíroch, zlate a platine. 441 00:41:39,280 --> 00:41:43,345 Na rozdiel od peňazí si udržia cenu aj počas vojny, hladomoru, 442 00:41:43,360 --> 00:41:44,885 alebo takejto katastrofy. 443 00:41:45,880 --> 00:41:50,169 Navyše je to baba. Má ženské vybavenie. 444 00:41:55,840 --> 00:41:56,887 Chips, si na rade. 445 00:41:57,480 --> 00:41:58,527 Som tesár. 446 00:42:01,240 --> 00:42:04,528 A neplodný. Super. 447 00:42:05,640 --> 00:42:07,688 Atómová vojna všetko zrovná zo zemou. 448 00:42:08,120 --> 00:42:12,409 Teda musíme postaviť nové domy, sklady a prístrešky holými rukami. 449 00:42:12,520 --> 00:42:14,443 Aspoň sto rokov bude všetko z dreva. 450 00:42:14,560 --> 00:42:16,286 Na to treba odborníka. 451 00:42:17,280 --> 00:42:18,441 Hlasujem za Chipsa. 452 00:42:22,640 --> 00:42:23,641 Vďaka, James. 453 00:42:24,880 --> 00:42:30,410 Som stavebná inžinierka... ktorá je aj elektrotechnička. 454 00:42:31,520 --> 00:42:32,681 Tomu ťažko odporovať. 455 00:42:38,920 --> 00:42:40,251 Som elektrikár 456 00:42:41,760 --> 00:42:45,606 s "fibrodysplasia ossificans progressiva". 457 00:42:46,040 --> 00:42:49,840 Je to veľmi vzácna choroba spojivového tkaniva. Mutácia. 458 00:42:51,800 --> 00:42:54,041 Vždy, keď spadnem alebo sa udriem, 459 00:42:54,160 --> 00:42:56,891 v mieste zranenia sa mi začne tvoriť kosť. 460 00:42:58,120 --> 00:42:59,851 Nakoniec celkom skostnatiem. 461 00:43:01,160 --> 00:43:04,164 Budem ako socha. Hýbať budem len perami. 462 00:43:05,680 --> 00:43:10,004 Andy, je mi to ľúto, ale toto je fakt zlé. 463 00:43:11,280 --> 00:43:15,126 Najprv sme ťa vzali, aby si pomohol nahodiť elektrickú sieť, 464 00:43:16,760 --> 00:43:18,391 ale ak sa zmeníš na kosť, 465 00:43:18,800 --> 00:43:21,041 nebudeš môcť vyliezť na elektrický stĺp. 466 00:43:21,440 --> 00:43:23,044 Ani len chodiť. 467 00:43:24,000 --> 00:43:27,548 Budem dávať pozor a o nič sa neudriem aj pár rokov. 468 00:43:28,920 --> 00:43:31,181 To neznie ako výhra. 469 00:43:34,000 --> 00:43:36,570 Navyše, genofond nám práve nevylepšíš. 470 00:43:39,160 --> 00:43:41,811 Keďže Petra má titul z elektrotechniky, 471 00:43:42,440 --> 00:43:46,025 tvoje elektrikárske zručnosti nám až tak chýbať nebudú. 472 00:43:47,080 --> 00:43:49,924 Čo sa deje? Už nám to tu vybuchlo. 473 00:43:50,760 --> 00:43:52,621 Toto je ešte horšie... 474 00:43:53,100 --> 00:43:55,645 Sme uprostred jadrovej katastrofy. 475 00:43:55,700 --> 00:43:59,200 Mali by sme si švihnúť. Poppy. 476 00:44:06,000 --> 00:44:08,287 Som psychterapeutka. Pravda je taká, 477 00:44:08,400 --> 00:44:10,764 že v 12-tich mi vyoperovali maternicu 478 00:44:10,800 --> 00:44:12,564 kvôli nádoru na vaječníku. 479 00:44:13,400 --> 00:44:15,190 Teda nemôžeš mať deti? 480 00:44:20,400 --> 00:44:24,463 Som zoologička. Po nociach píšem pre Slobodu zvierat. 481 00:44:24,840 --> 00:44:28,970 Už nie sú žiadne zoo ani počítače... 482 00:44:29,560 --> 00:44:31,391 ale zvieratá áno. 483 00:44:31,240 --> 00:44:34,722 Vivian, stojíme na hranici života a smrti. 484 00:44:35,660 --> 00:44:38,447 Čím pomôťeš, keď prestanú padať bomby? 485 00:44:39,800 --> 00:44:42,831 Som doktor chémie, čo vyhral genetickú lotériu. 486 00:44:42,880 --> 00:44:45,804 Nebudem mať problémy s srdcom, ani s pľúcami, 487 00:44:45,920 --> 00:44:47,604 ani s kĺbami a ani s hlavou. 488 00:44:48,480 --> 00:44:50,482 Ak nedostanem nôž do chrbta, 489 00:44:50,600 --> 00:44:54,764 dožijem sa stovky bez vážnejších zdravotných komplikácií. 490 00:45:02,320 --> 00:45:05,290 Som realitný agent a pôrodný asistent. 491 00:45:05,520 --> 00:45:06,646 Chlap a pôrodná baba? 492 00:45:07,200 --> 00:45:10,204 Pôrodný asistent, ty sexistka. 493 00:45:10,360 --> 00:45:14,170 Nemáme lekárku, potrebujeme niekoho, kto privedie deti na svet. 494 00:45:14,480 --> 00:45:16,523 Ako môžeme nevoliť za pôrodnú babu? 495 00:45:16,720 --> 00:45:18,606 Vyrábam želé. Všetko. 496 00:45:19,720 --> 00:45:23,406 Nič viac na lístku nemám. 497 00:45:23,720 --> 00:45:25,267 Kto je proti? 498 00:45:32,800 --> 00:45:36,282 Som operná speváčka a ovládam sedem jazykov. 499 00:45:36,400 --> 00:45:38,926 Skontaktujeme sa s tými, čo prežili 500 00:45:39,040 --> 00:45:40,690 v bunkroch po celom svete. 501 00:45:45,600 --> 00:45:46,886 Ešte niečo. 502 00:45:47,400 --> 00:45:51,564 Ale prečo mám na lístku dve veci? 503 00:45:51,720 --> 00:45:53,081 A ja nič? 504 00:45:53,040 --> 00:45:56,123 Možno chyba. Pokračuj. 505 00:45:57,440 --> 00:46:00,483 Rakovina hrtana mi o 3 roky postúpi tak, 506 00:46:01,760 --> 00:46:04,425 že a ak nebude nemocnice 507 00:46:04,040 --> 00:46:08,131 ani lekára, čo by nádor vyoperoval, prídem o hlas. 508 00:46:09,560 --> 00:46:13,646 Hoci rakovina prestane postupovať a nezabije ma, 509 00:46:15,080 --> 00:46:18,151 nebudem už môcť spievať. Ani rozprávať. 510 00:46:25,760 --> 00:46:30,288 Riadim dražby vína. Mám IQ 200. 511 00:46:30,320 --> 00:46:31,746 Som za Mitzie. 512 00:46:31,880 --> 00:46:33,106 Si za každého. 513 00:46:33,160 --> 00:46:34,805 Je doslova geniálna. 514 00:46:34,920 --> 00:46:36,924 Nie je to také úžasné, ako to znie. 515 00:46:37,240 --> 00:46:39,308 Dražiteľka vína, čo má dobrý IQ test... 516 00:46:40,080 --> 00:46:45,205 to nie je pre civilizáciu nevyhnutnosť. Prepáč, Mitz. 517 00:46:45,220 --> 00:46:46,701 Som módna návrhárka, 518 00:46:46,720 --> 00:46:50,408 čo vytvorila úspešnú líniu dámskych šiat z vlneného kašmíru. 519 00:46:50,480 --> 00:46:52,926 Som teda kreatívna a úspešná... 520 00:46:53,080 --> 00:46:56,687 To nič neznamená. Kto je proti? 521 00:46:58,520 --> 00:47:02,650 Som harfista s autistickou poruchou. 522 00:47:04,280 --> 00:47:05,964 Som senátorka USA, 523 00:47:06,760 --> 00:47:09,809 ktorá by inak bola najlepšou predsedníčkou najvyššieho súdu 524 00:47:10,880 --> 00:47:13,586 a najefektívnejšia sudkyňa svojej generácie. 525 00:47:13,680 --> 00:47:15,808 Som vojačka s fotografickou pamäťou. 526 00:47:16,620 --> 00:47:20,708 Armáda má nahrávku, kde odriekam prvých 92 tisíc miest čísla Pí. 527 00:47:20,720 --> 00:47:24,042 Som upratovač, ktorý je taký milý a dobrý, 528 00:47:24,160 --> 00:47:28,511 že ak existuje nebo, aj anjeli sa mi poklonia, keď budem prechádzať jeho bránou. 529 00:47:28,720 --> 00:47:30,768 Ak nie, som len srdiečko, čo upratuje. 530 00:47:32,080 --> 00:47:33,866 Vážne nad ním uvažuješ? 531 00:47:33,900 --> 00:47:35,761 Potrebujeme viac chlapcov. 532 00:47:35,800 --> 00:47:36,722 Je to upratovač! 533 00:47:36,840 --> 00:47:39,366 Základom spoločnosti sú silní pracujúci. 534 00:47:40,160 --> 00:47:43,084 Je silný. Vravím, priberme trochu sily! 535 00:48:11,040 --> 00:48:12,687 Som známy básnik, čo... 536 00:48:24,080 --> 00:48:26,211 Obávam sa, že jeho miesto patrí mne. 537 00:48:26,400 --> 00:48:27,970 Čím si ho teraz zaslúžite? 538 00:48:28,440 --> 00:48:30,210 Stále nám nedal výstupný kód. 539 00:48:30,560 --> 00:48:31,971 Potrebujeme ho. 540 00:48:37,160 --> 00:48:41,210 Dajte mi kľúče od auta! Hneď! 541 00:48:42,720 --> 00:48:46,763 Skúsim tým výbuchom uniknúť. Mám dosť miesta. Je to na vás. 542 00:49:33,680 --> 00:49:34,727 Hýbte sa! 543 00:51:12,440 --> 00:51:15,444 Petra, Petra, prosím. Petra, prosím, stoj! 544 00:51:20,520 --> 00:51:21,681 Petra, prosím! 545 00:51:22,800 --> 00:51:24,801 Čo sa stalo? 546 00:51:29,240 --> 00:51:31,527 Prichytila som Jamesa s Jackom. 547 00:51:32,960 --> 00:51:34,261 Jamesa s Jackom? 548 00:51:35,880 --> 00:51:37,844 Teraz som takýto, veď vieš. 549 00:51:38,000 --> 00:51:39,340 Ale s Jackom? 550 00:51:39,560 --> 00:51:44,763 Podľa pravidiel, okrem toho, čo je na lístku, máme byť takí, ako v skutočnom živote. 551 00:51:47,760 --> 00:51:49,761 To som o tebe nevedela. 552 00:51:50,640 --> 00:51:53,041 Veď si môjho priateľa stretla cez Vianoce. 553 00:51:54,200 --> 00:51:56,231 To nebol tvoj bratranec? 554 00:51:56,480 --> 00:51:57,561 Bratranec? 555 00:51:59,880 --> 00:52:02,087 Nejak som si to poplietla, prepáč mi. 556 00:52:21,680 --> 00:52:22,761 V pohode? 557 00:52:36,960 --> 00:52:39,988 Aspoň James stále môže byť otcom tvojich detí. 558 00:52:40,400 --> 00:52:41,731 Stále sa môže rozmnožovať. 559 00:52:42,920 --> 00:52:44,524 Nie som si tým taký istý. 560 00:52:47,440 --> 00:52:49,761 Neviem, či je správne spať s dievčatami, 561 00:52:50,760 --> 00:52:52,400 je to pre mňa neprirodzené. 562 00:52:52,480 --> 00:52:54,847 A nespravíš to aspoň pre prežitie druhu? 563 00:52:56,120 --> 00:52:57,601 Podľa mňa áno. 564 00:52:57,640 --> 00:52:59,287 Mal by som? 565 00:53:00,800 --> 00:53:04,486 Určite chápeme, aké sú širšie súvislosti? 566 00:53:05,700 --> 00:53:09,431 Možno tým, že sa nerozmnožím, pomôžem druhu prežiť 567 00:53:09,440 --> 00:53:14,367 alebo sa nejakým spôsobom vyvinúť, hoci tomu celému nerozumieme. 568 00:53:14,480 --> 00:53:18,326 Vyvinie sa tým, že nebudeš mať potomkov? 569 00:53:21,920 --> 00:53:25,683 Asi je načase premyslieť, ako sa spárujeme. 570 00:53:27,720 --> 00:53:30,246 Potrebujeme tehotenstvo čo najskôr. 571 00:53:31,320 --> 00:53:34,927 Keďže máme šesť mužov a štyri ženy, nemáme veľa možností. 572 00:53:36,240 --> 00:53:40,008 Bonnie a Plum práve majú svoje dni, teraz s nimi nerátajme. 573 00:53:40,040 --> 00:53:41,644 Ako to vieš? 574 00:53:42,080 --> 00:53:44,767 Som pôrodný asistent, vidím to na tebe. 575 00:53:46,760 --> 00:53:49,570 Myslím, že Nelson padol Omosede do oka. 576 00:53:51,200 --> 00:53:52,701 Teda máme pár. 577 00:53:54,320 --> 00:53:55,651 Je to v pohode? 578 00:53:59,280 --> 00:54:00,327 Super. 579 00:54:01,680 --> 00:54:04,524 Ostáva Petra, ktorá práve ovuluje, 580 00:54:07,240 --> 00:54:09,242 a ako darca spermií pán Zimit. 581 00:54:11,840 --> 00:54:12,887 Čo? 582 00:54:13,520 --> 00:54:16,081 Povedal si, že zo zásady do toho nejdeš. 583 00:54:17,800 --> 00:54:19,325 Možno nám pomôže Jack? 584 00:54:32,440 --> 00:54:38,163 Jack vypadáva. Nelson je zadaný. Chips je, bohužiaľ, neplodný. 585 00:54:38,760 --> 00:54:40,444 Viera mi síce nezakazuje 586 00:54:40,560 --> 00:54:43,689 spať s niekým iného náboženstva, 587 00:54:45,440 --> 00:54:49,490 ale spať s niekým, kto po mne netúži, áno. 588 00:54:52,440 --> 00:54:53,646 Ostáva pán Zimit. 589 00:54:58,680 --> 00:55:00,250 Musíme sa rozmnožiť. 590 00:55:11,360 --> 00:55:12,441 Čo? Hneď? 591 00:55:30,040 --> 00:55:31,121 Petra? 592 00:55:36,960 --> 00:55:39,247 Petra, to, že s tebou už nechcem spávať 593 00:55:39,360 --> 00:55:41,203 neznamená, že ťa nemilujem. 594 00:57:39,440 --> 00:57:41,001 Nefunguje to. 595 00:57:43,640 --> 00:57:45,021 Čo nefunguje? 596 00:57:45,080 --> 00:57:48,926 Štyri ženy v najlepšej kondícii. Pokúšame sa o to desať týždňov 597 00:57:50,720 --> 00:57:53,564 a žiadna neotehotnela. Niečo je zle. 598 00:57:54,520 --> 00:57:56,504 Sme z posledných ľudí na zemi. 599 00:57:57,600 --> 00:57:59,561 Trčíme v bunkri 600 00:58:00,000 --> 00:58:02,082 a nad nami zúri atómová vojna, 601 00:58:02,440 --> 00:58:05,489 čo z nejakého dôvodu nie a nie skončiť. 602 00:58:06,240 --> 00:58:08,686 Už len ten stres zabráni počatiu. 603 00:58:09,480 --> 00:58:12,882 Maternica nie je hlúpa, reaguje na to, čo sa deje. 604 00:58:13,320 --> 00:58:15,527 Zrejme tomu treba pomôcť. 605 00:58:15,560 --> 00:58:17,207 Nepáči sa mi, ako to znie. 606 00:58:17,440 --> 00:58:19,204 Stále to nechápete? 607 00:58:20,320 --> 00:58:22,129 Nie sme tu len, aby sme sa zachránili. 608 00:58:22,440 --> 00:58:24,807 Máme zaistiť, aby ľudstvo pokračovalo. 609 00:58:25,760 --> 00:58:28,286 Reprodukcia je náš najvyšší cieľ. 610 00:58:29,987 --> 00:58:32,287 Navrhujem nový program. 611 00:58:33,880 --> 00:58:35,891 Viacero partnerov pre dievčatá. 612 00:58:38,240 --> 00:58:42,285 Aby bola šanca čo najväčšia, tentoraz prispejú všetci chlapci. 613 00:58:43,000 --> 00:58:44,843 Bez ohľadu na to, že jednému sa to nepáči 614 00:58:47,320 --> 00:58:49,721 Snažíme sa prežiť pomocou tvrdej logiky. 615 00:58:51,920 --> 00:58:56,008 Sme extrémni filozofi, lebo riešime veľké problémy. 616 00:58:56,760 --> 00:59:00,367 Filozofia ale nie je morálka. Aj logika má svoje hranice. 617 00:59:03,280 --> 00:59:05,203 Vysvetlím vám to. 618 00:59:08,000 --> 00:59:11,971 Nedonútite ma ísť so žiadnym chlapcom, 619 00:59:12,080 --> 00:59:15,687 ktorého nechcem, ani ísť každú noc s niekým iným. 620 00:59:17,400 --> 00:59:19,687 Ak sa o to pokúsite, zabijem vás. 621 00:59:51,000 --> 00:59:56,086 Vstyk! Všetci! Von! Von! 622 00:59:56,480 --> 01:00:01,247 Von! Všetci von! Ty nie. 623 01:00:04,740 --> 01:00:07,408 Choďte! Hneď! Pohyb! 624 01:00:23,040 --> 01:00:25,304 Ľudia boli stvorení s jednou chybou. 625 01:00:27,800 --> 01:00:31,509 Viac veríme tomu, čo cítime, než tomu, čo naozaj je. 626 01:00:32,360 --> 01:00:35,011 To znamená, že tí slabší z nás 627 01:00:35,400 --> 01:00:40,725 ľahko podľahnú citovým argumentom. I keď sú to veľmi zlé nápady. 628 01:00:43,040 --> 01:00:45,486 Nedovolím, aby sme pre teba vymreli. 629 01:00:47,800 --> 01:00:52,647 Budem hovoriť, čo chcem. Ak sa vám to nepáči, zastreľte ma. 630 01:02:16,000 --> 01:02:17,001 Nie! 631 01:02:39,440 --> 01:02:44,731 Ešte jedno kolo? Vieme to aj lepšie! 632 01:02:49,480 --> 01:02:54,168 Mám otázku. Prečo ste vtedy kašľali? 633 01:02:56,200 --> 01:02:57,087 Prosím? 634 01:02:57,200 --> 01:03:01,410 Len čo som si vytiahol lístok, dostali ste záchvat kašľa. 635 01:03:04,680 --> 01:03:06,887 A keď si potiahla Petra, mali ste ďalší. 636 01:03:11,120 --> 01:03:15,011 Potom ste už nekašľali.... To je zaujímavé. 637 01:03:17,720 --> 01:03:20,181 Vzal som si kvapky proti kašľu. 638 01:03:21,000 --> 01:03:23,048 Nevšimol som si, a to som sa pozeral. 639 01:04:10,040 --> 01:04:15,888 Má tajné priehradky. Takú škatuľku používajú kúzelníci. 640 01:04:19,080 --> 01:04:21,130 Tieto sú všetky rovnaké. 641 01:04:22,720 --> 01:04:24,790 Bio farmár a gay. 642 01:04:27,591 --> 01:04:30,591 A tu stavebný inžinier a elektrotechnik. 643 01:04:35,240 --> 01:04:37,305 Tak preto som ťahal prvý. 644 01:04:38,840 --> 01:04:40,983 Aby bolo isté, že si to vytiahnem. 645 01:04:44,400 --> 01:04:47,404 Potom ste ich prehodili, takže si Petra 646 01:04:47,520 --> 01:04:49,167 tiež ťahala z rovnakých lístkov. 647 01:04:49,200 --> 01:04:52,344 Ostatní si už ťahali spomedzi rôznych lístkov. 648 01:04:54,320 --> 01:04:56,163 Najprv ste ma spravili dôležitým, 649 01:04:56,920 --> 01:04:58,285 lebo som bol farmár. 650 01:05:00,040 --> 01:05:01,883 Potom som sa stal bezvýznamným, gayom. 651 01:05:04,800 --> 01:05:07,371 Čo je v reálnom svete normálne a fajn, 652 01:05:07,480 --> 01:05:12,646 ale prečo ste to narafičili? Len, aby ste ma odstránili z genofondu? 653 01:05:15,680 --> 01:05:18,751 Viem, že si myslíte že na tento predmet nemám. 654 01:05:20,800 --> 01:05:22,848 To vás moja prítomnosť tak uráža? 655 01:05:26,060 --> 01:05:27,625 Lebo toto je fakt debilná pomsta 656 01:05:27,640 --> 01:05:30,041 voči neškodnému, priemernému študentovi. 657 01:05:34,560 --> 01:05:37,006 Pamätáš si Platónovo podobensvo o jaskyni? 658 01:05:39,080 --> 01:05:40,161 Áno. 659 01:05:40,800 --> 01:05:41,767 Zhrň to. 660 01:05:43,960 --> 01:05:47,521 Človek žije celý život, už od malička, 661 01:05:47,540 --> 01:05:50,903 pripútaný k stene jaskyne, kde vidí len tiene 662 01:05:50,920 --> 01:05:52,365 a počuje len ozveny. 663 01:05:52,480 --> 01:05:57,805 Podľa toho sa nazdáva, že takto naozaj vyzerá a znie skutočnosť. 664 01:06:00,240 --> 01:06:03,767 Jedného dňa sa oslobodí a zistí, 665 01:06:03,880 --> 01:06:07,084 že tie tiene vrhali telá a ozveny robili hlasy. 666 01:06:12,120 --> 01:06:14,888 To, čo považoval za skutočné, bola len ilúzia. 667 01:06:23,160 --> 01:06:24,650 Trochu ako ty. 668 01:06:28,400 --> 01:06:33,327 Ibaže ty si spútaný výsadami a veľkým šťastím. 669 01:06:35,160 --> 01:06:37,401 Sleduješ tiene krásnych tvarov, 670 01:06:37,520 --> 01:06:38,965 a počuješ ozveny úspechu. 671 01:06:39,080 --> 01:06:44,041 A myslíš si: "Takto to naozaj je. Zákonite a naždy." 672 01:06:48,880 --> 01:06:50,769 Teraz si tú ilúziu prekukol. 673 01:06:52,240 --> 01:06:54,310 Nenazval by som to pomstou, James. 674 01:06:54,960 --> 01:06:56,985 Nazval by som to príučkou. 675 01:06:57,600 --> 01:07:02,561 Viem, že mi klamete, iba neviem, v čom. 676 01:07:06,800 --> 01:07:11,328 Ak ste ma chceli osvietiť, zbaviť ilúzií, či ako to nazývate, 677 01:07:11,520 --> 01:07:14,091 stále nechápem, prečo ste sa namáhali 678 01:07:14,200 --> 01:07:15,840 spraviť zo mňa farmára. 679 01:07:16,120 --> 01:07:20,728 Prečo nie napríklad kvetinár? Ani by som si neškrtol. 680 01:07:24,000 --> 01:07:25,745 Viete čo? Chcem ďalšie kolo. 681 01:07:26,320 --> 01:07:28,129 Nemal si dnes už dosť filozofie? 682 01:07:28,760 --> 01:07:32,890 Chcem to skúsiť ešte raz. Zopakujme si ešte raz deň zúčtovania. 683 01:07:33,160 --> 01:07:34,207 Prosím, veď nemusíme! 684 01:07:38,760 --> 01:07:40,000 Chcem to zopakovať. 685 01:07:44,000 --> 01:07:46,606 Tak si to zopakujme. 686 01:07:47,440 --> 01:07:48,487 Super. 687 01:07:49,440 --> 01:07:51,941 Malá zmena. Teraz si kvetinár. 688 01:08:09,360 --> 01:08:11,361 Nie sme tu priskoro? 689 01:08:11,520 --> 01:08:14,729 Nič ešte nevidieť. Skontrolujem to. 690 01:08:41,960 --> 01:08:44,403 Zdá sa, že potrebujete spoločnosť. 691 01:08:52,280 --> 01:08:53,327 Môžem vás objať? 692 01:08:56,880 --> 01:08:57,961 Prečo? 693 01:08:58,120 --> 01:09:00,122 Lebo viem, aké to je toto pre vás ťažké. 694 01:09:18,600 --> 01:09:20,329 Rozhodla som sa veci zmeniť. 695 01:09:22,320 --> 01:09:23,481 Nebude sa vám to páčiť. 696 01:09:30,760 --> 01:09:32,364 Mám návrh. 697 01:09:32,980 --> 01:09:36,484 Predtým sme ťažko rozhodovali, kto dostane miesto. 698 01:09:38,520 --> 01:09:42,206 Môžeme skúsiť iný spôsob, ak chcete. 699 01:09:43,240 --> 01:09:48,565 Všetci ma poznáte. Viac-menej viete, aká som osoba, 700 01:09:49,640 --> 01:09:52,041 a tak by som rada určila, kto ho dostane. 701 01:09:53,240 --> 01:09:58,245 Ak teda súhlasíte, sľubujem, že rozhodnem čo najlepšie a najspravodlivejšie. 702 01:10:10,240 --> 01:10:14,768 Ja tentoraz nezasahujem. Zvoľte si vlastný osud. 703 01:11:10,040 --> 01:11:11,821 To je vtip? 704 01:11:12,480 --> 01:11:13,925 Vraveli ste, že nezasahujete. 705 01:11:15,240 --> 01:11:19,366 Nesmiem zasiahnuť ani keď vidím, že študent o chvíľu padne z útesu? 706 01:11:19,560 --> 01:11:21,446 Týchto chceš vpustiť dnu? 707 01:11:22,680 --> 01:11:24,391 Dražiteľku vína? 708 01:11:24,560 --> 01:11:26,250 Má IQ génia, 709 01:11:26,200 --> 01:11:29,204 teda jej napadlo pribaliť nám výlet na loď po debne 710 01:11:29,320 --> 01:11:31,322 bieleho i červeného vína. 711 01:11:36,080 --> 01:11:42,440 To je škoda. Známka A+ sa práve rozplynula vo vzduchu. 712 01:11:45,800 --> 01:11:47,431 Módna návrhárka? 713 01:11:47,520 --> 01:11:49,843 Dobré šaty zdvihnú sebavedomie. 714 01:11:49,840 --> 01:11:51,704 Sebavedomie zvýši produktivitu. 715 01:11:51,720 --> 01:11:54,041 Produktivita obnoví civilizáciu. 716 01:11:57,080 --> 01:11:58,161 A - 717 01:12:02,520 --> 01:12:06,161 Petra, toto je omyl. Básnik? 718 01:12:06,520 --> 01:12:10,427 Keby sme mu dovolili, aby sa predstavil, vedeli by sme, 719 01:12:10,560 --> 01:12:14,685 že je šampión v pokri a má so sebou aj karty. 720 01:12:15,520 --> 01:12:17,488 Harfista je autista! 721 01:12:17,720 --> 01:12:20,161 Niekto vraví, že autizmus je dar. 722 01:12:24,240 --> 01:12:25,366 B+ 723 01:12:25,480 --> 01:12:28,563 Pred týždňom sa možno nakazila ebolou. 724 01:12:28,800 --> 01:12:30,643 Modlím sa, že nie. 725 01:12:32,400 --> 01:12:33,447 Klesáš na B. 726 01:12:34,260 --> 01:12:36,344 Operná speváčka s rakovinou! 727 01:12:36,360 --> 01:12:39,867 O tri roky nevydá ani hláska! O čo ti ide? 728 01:12:39,840 --> 01:12:43,765 O tri dni môže byť po nás. Než bude po všetkom, chcem 729 01:12:43,920 --> 01:12:45,326 zaspávať pri zvuku hudby. 730 01:12:48,360 --> 01:12:49,850 B - 731 01:12:53,680 --> 01:12:57,401 Jack, si iný, ako my, a dobrým spôsobom, 732 01:12:57,600 --> 01:13:00,968 a chceme sa uistiť, že sa táto vlastnosť zachová. 733 01:13:01,760 --> 01:13:03,842 Prepáč, nechcem byť nevďačný, 734 01:13:03,960 --> 01:13:07,885 ale som jediný, ktorý tu nemá byť s kým. 735 01:13:08,480 --> 01:13:09,766 Nik iný nie je. 736 01:13:11,400 --> 01:13:13,971 A tu? Pridá sa niekto? 737 01:13:14,400 --> 01:13:17,165 Počkaj, to sa nám tu má niekto priznať? 738 01:13:17,720 --> 01:13:19,688 Len aby si mal v experimente s kým spať? 739 01:13:19,800 --> 01:13:23,568 Zajtra už budeme absolventi, je na to ideálny čas. 740 01:13:25,040 --> 01:13:29,064 Je nás 20, štatisticky by sa tu mal ešte niekto násť. 741 01:13:41,760 --> 01:13:44,809 Naozaj? Nikto? 742 01:13:54,440 --> 01:13:58,001 Parker?! Vitaj na palube. 743 01:14:04,160 --> 01:14:07,801 Ostali ti dve miesta. Vyberaj. 744 01:14:14,280 --> 01:14:20,049 Nie! Je to kvetinár! To už nijakým argumentom nepodložíš! 745 01:14:29,080 --> 01:14:31,082 Máš chuť sa celý život obhajovať vždy, 746 01:14:31,200 --> 01:14:33,362 keď si niekto pozrie tvoje vysvedčenie? 747 01:14:34,880 --> 01:14:37,451 Vysvetľovať, že si bola najlepšia v triede, 748 01:14:37,560 --> 01:14:43,841 ale skoro si prepadla lebo... lebo ja neviem čo? 749 01:14:57,840 --> 01:14:59,721 To ti nedovolím. 750 01:15:06,640 --> 01:15:09,120 Vypadnite odtiaľ! Vypadnite! 751 01:15:09,800 --> 01:15:11,370 Padajte! 752 01:15:15,560 --> 01:15:17,307 Hľadáte toto? 753 01:15:22,760 --> 01:15:24,866 Môžem vás objať? 754 01:15:33,960 --> 01:15:35,291 Vrátim vám ju. 755 01:15:36,320 --> 01:15:38,721 Odíďte a nájdite si nové presvedčenie. 756 01:15:59,600 --> 01:16:03,685 Odložte si. Aby ste ich mali, keď ich budete potrebovať. 757 01:16:11,960 --> 01:16:13,007 Berte si ich. 758 01:16:30,560 --> 01:16:32,688 Berte si ich a choďte! 759 01:16:33,600 --> 01:16:39,369 Nemôžeš ma zastreliť. Si pacifista. 760 01:16:43,000 --> 01:16:44,681 Spravím výnimku. 761 01:16:44,640 --> 01:16:47,166 Bezo mňa nebudete vedieť kód. 762 01:16:47,920 --> 01:16:49,251 7-3-8-7-2 763 01:17:02,320 --> 01:17:03,401 Fotografická pamäť. 764 01:17:17,200 --> 01:17:18,326 Petra, poď. 765 01:17:19,320 --> 01:17:21,766 Nerozhodovala som, aby som sa zachránila. 766 01:17:22,880 --> 01:17:28,171 Je to posledné miesto! Petra! 767 01:17:32,440 --> 01:17:35,683 Bonnie, choď. 768 01:17:35,800 --> 01:17:40,241 Som vojačka, viem ničiť. Ty si staviteľka, vieš tvoriť. 769 01:17:40,960 --> 01:17:42,407 Máš väčšiu cenu. 770 01:17:42,320 --> 01:17:44,151 Nemám takú vyhranenú logiku. 771 01:17:44,880 --> 01:17:48,362 Pre mňa má každý človek rovnakú cenu. 772 01:17:48,480 --> 01:17:49,402 Nie. 773 01:17:49,520 --> 01:17:51,065 Nedovolím, aby si sa pre mňa obetovala. 774 01:17:51,080 --> 01:17:53,162 Nedovolím, aby si sa obetovala ty pre mňa. 775 01:17:53,080 --> 01:17:56,163 Tak obe zomrieme a ešte aj premárnime jedno miesto. 776 01:17:59,880 --> 01:18:00,927 Chips? 777 01:18:07,520 --> 01:18:13,289 Petra. Už na miestach nezáleží. Musíme ísť. 778 01:18:23,160 --> 01:18:24,650 Vezmeme čln a odplávame. 779 01:18:25,920 --> 01:18:28,571 Nájdeme si ostorov mimo zóny dopadu. 780 01:18:29,280 --> 01:18:30,861 Ešte je čas. 781 01:18:30,920 --> 01:18:33,730 Petra! Mám kľúče od člna. 782 01:18:48,320 --> 01:18:49,845 Poďme. Poďme! 783 01:19:27,080 --> 01:19:29,526 A tak si rok žijeme v bunkri, 784 01:19:30,240 --> 01:19:32,846 v bezpečí pred atómovou pohromou, 785 01:19:33,760 --> 01:19:36,081 a napriek hrozným okolnostiam, 786 01:19:36,920 --> 01:19:40,606 z ktorých by by sme sa mali cítiť úplne mizerne, 787 01:19:41,160 --> 01:19:43,766 bavili sme sa. 788 01:19:45,680 --> 01:19:48,081 Tobyho karty pomohli. 789 01:20:00,920 --> 01:20:02,481 Dobré víno 790 01:20:05,160 --> 01:20:07,383 a poker nám zlepšovali náladu, 791 01:20:07,920 --> 01:20:11,811 hlavne potom, keď sa s nami Plum štedro rozdelila o zlato. 792 01:20:13,880 --> 01:20:15,220 Keď sa Mitzy priznala, 793 01:20:15,240 --> 01:20:19,086 že na výlety so sebou vždy nosí voľačo silnejšie, 794 01:20:19,200 --> 01:20:21,123 niektorí to veľmi radi počuli. 795 01:20:22,760 --> 01:20:24,046 A potom Shakespeare. 796 01:20:24,047 --> 01:20:28,047 - Pane môj, potrestaj ma, no nezabi! - Zradkyňa! 797 01:20:28,048 --> 01:20:31,048 Zabi ma zajtra, dnes ma nechaj žiť! 798 01:20:36,320 --> 01:20:38,766 Každý mesiac sme mali originálnu báseň. 799 01:20:38,767 --> 01:20:43,267 Privoňajte k tejto dávnej ruži, čo nám zanechali múdri muži. 800 01:20:43,468 --> 01:20:48,769 Iskry, čo zažali ich mysle doteraz osvetľujú celý svet. 801 01:20:48,770 --> 01:20:52,770 Nech nám cestu nediktuje veda, hoci bez čísle sa žiť nedá. 802 01:20:52,771 --> 01:20:57,771 Naše mozgy ale každú chvíľu obsiahnu sladkú filozofiu. 803 01:20:58,072 --> 01:21:06,772 Potom, pod tichým nebom vystúpime na ruiny a konečne odhalíme tajomsto zisku z ujmy. 804 01:21:07,000 --> 01:21:12,773 Jadrový výbuch, čo páli kosti neoddelí budúcnosť od minulosti. 805 01:21:13,774 --> 01:21:18,774 Hoci krása pod popolom drieme, my stále ľuďmi ostaneme. 806 01:21:22,520 --> 01:21:27,765 Z času načas, neskoro v noci, jeden z nás tancoval. 807 01:21:30,760 --> 01:21:32,683 Lebo ak neviete, čo výrobca želé 808 01:21:32,800 --> 01:21:34,802 trénuje vo svojom voľnom čase, 809 01:21:36,080 --> 01:21:37,570 nepoznáte celý príbeh. 810 01:21:45,080 --> 01:21:52,567 Jedna dobrá vec na apokalypse je, že strávime spoločne čas, čo nám ostáva. 811 01:21:56,840 --> 01:22:02,806 Najbližších 20 či 30 rokov ti zrejme budem každý deň hovoriť, že ťa ľúbim. 812 01:22:09,640 --> 01:22:11,210 Teraz mi to povedz ty. 813 01:22:21,120 --> 01:22:22,560 Mám rada tvoj nos. 814 01:22:26,280 --> 01:22:27,281 A? 815 01:22:33,600 --> 01:22:35,447 To, ako sa usmievaš. 816 01:22:40,920 --> 01:22:43,287 Milujem tvoje hrozné básne. 817 01:22:49,120 --> 01:22:51,566 Poznám dievča menom Petra. 818 01:22:53,640 --> 01:22:57,850 Je múdra a milá... a tak ďalej. 819 01:22:59,600 --> 01:23:02,080 Mám rád jej svetlé vlasy. 820 01:23:04,880 --> 01:23:07,348 A som rád, že som ju stretol. 821 01:23:15,040 --> 01:23:18,568 Takže ma máš rada pre to, v čom nie som dobrý? 822 01:23:32,120 --> 01:23:33,121 Nie. 823 01:23:36,600 --> 01:23:39,126 Chvíľu sme mali vesmír len pre seba. 824 01:23:41,320 --> 01:23:42,765 A v našom vesmíre 825 01:23:44,120 --> 01:23:50,730 sme mali umenie, literatúru, a mali sme aj konštruktérstvo. 826 01:23:52,160 --> 01:23:55,369 Strojovňa bola plná rôznych súčiastok. 827 01:23:55,840 --> 01:23:59,606 Kúskov skladačky pre tvorivú a konštruktívnu činnosť. 828 01:24:00,600 --> 01:24:02,807 Konštruktéri milujú skladanie, 829 01:24:03,520 --> 01:24:06,091 hlavne ak to poslúži ich priateľom. 830 01:24:07,440 --> 01:24:11,001 Harfista bez harfy totiž nie je problém, 831 01:24:12,080 --> 01:24:14,367 iba rébus, čo treba vyriešiť. 832 01:25:23,760 --> 01:25:25,683 A modlili sme sa. 833 01:25:25,960 --> 01:25:28,247 Za priateľov, čo s nami neboli, 834 01:25:28,920 --> 01:25:31,526 za tých, čo po celom svete ešte prežili, 835 01:25:32,240 --> 01:25:36,450 za zvieratá, čo nemali bezpečný úkryt, v ktorom by prečkali. 836 01:25:37,040 --> 01:25:40,408 Modlili sme sa za rodičov a modlili sa k Bohu, 837 01:25:40,520 --> 01:25:44,069 keďže sme súčasťou jeho veľkého plánu. 838 01:25:44,360 --> 01:25:47,125 Rok pomaly ubehol. 839 01:26:11,160 --> 01:26:13,185 Žiadne bomby nepadli! 840 01:26:15,080 --> 01:26:16,706 Je to v pohode. 841 01:26:18,800 --> 01:26:21,140 Teda ste ešte nažive? 842 01:26:22,720 --> 01:26:25,261 A tu určím, čo bude ďalej. 843 01:26:25,440 --> 01:26:27,722 Pravda, tam, kde ste, bomby nepadali, 844 01:26:27,840 --> 01:26:30,047 ale zvyšok sveta je zničený. 845 01:26:30,200 --> 01:26:33,170 Keďže nemáte takmer žiadne praktické zručnosti, 846 01:26:33,280 --> 01:26:35,205 nikdy sa nedostanete späť do Jakarty, 847 01:26:35,220 --> 01:26:38,288 nepostavíte príbytky a nevypestujete jedlo. 848 01:26:38,800 --> 01:26:40,486 Teda pomriete. 849 01:26:41,080 --> 01:26:44,607 Tam, kde ste, prežijú len najšikovnejší. 850 01:26:46,400 --> 01:26:50,962 Tragické a pôsobivé. No mýlite sa. 851 01:26:51,840 --> 01:26:56,767 Žijeme: Rýchlo? Áno. 852 01:26:57,640 --> 01:27:00,291 Nedokonale? Jasné. 853 01:27:01,120 --> 01:27:04,363 Hlúpo? Niekedy. 854 01:27:05,520 --> 01:27:11,323 Ale nevadí nám to. Pretože sme tak stvorení. 855 01:27:12,800 --> 01:27:14,529 A keď príde čas zomrieť, 856 01:27:16,040 --> 01:27:20,329 nebránime sa smrti. Privolávame ju. 857 01:28:02,440 --> 01:28:07,401 Toto už viac nie je filozofia. 858 01:28:09,440 --> 01:28:11,287 Ako to, že ste tu? 859 01:28:11,320 --> 01:28:13,181 Našiel som jaskyňu. 860 01:28:16,920 --> 01:28:18,160 Išiel som dosť hlboko, 861 01:28:18,280 --> 01:28:22,763 aby som sa ukryl pred radiáciou, ktorá, ako vidím, nikdy neprišla. 862 01:28:26,960 --> 01:28:30,601 Po pár mesiacoch som stratil pojem o čase 863 01:28:34,200 --> 01:28:35,770 a potom som vás začul. 864 01:28:38,720 --> 01:28:41,121 Ostal mi jeden náboj, 865 01:28:42,400 --> 01:28:46,769 ktorým vás zabijem, ak to budete nutné. 866 01:28:48,640 --> 01:28:54,727 Len nespravte nejakú hlúposť, čo by zničila zvyšky ľudskej rasy! 867 01:30:15,720 --> 01:30:20,362 Čo na to povedať? Klobúk dole, Chips. 868 01:30:20,740 --> 01:30:24,043 Vybral si si ľúbostný život pred životom v bunkri. 869 01:30:24,040 --> 01:30:27,481 Videl som ti na tvári, keď si sa rozhodol ostať s ňou. 870 01:30:29,120 --> 01:30:32,602 Petra, mám kľúče od člna. 871 01:30:37,640 --> 01:30:39,244 Poďme. Poďme! 872 01:30:47,440 --> 01:30:48,926 To veru spravilo dojem. 873 01:30:49,560 --> 01:30:51,767 Vieš, nebolo to celkom tak. 874 01:30:52,880 --> 01:30:54,381 Počúvame. 875 01:30:54,080 --> 01:30:56,128 Rozbehol som malý myšlienkový experiment 876 01:30:56,240 --> 01:30:58,083 v tom našom experimente. 877 01:30:58,100 --> 01:31:01,959 Napadlo mi, že nikomu nebude vadiť, keď sa s vecami trochu pohrám. 878 01:31:01,960 --> 01:31:04,167 A z akej premisy si vychádzal? 879 01:31:04,520 --> 01:31:06,682 Aký zmysel má život bez sexu? 880 01:31:07,200 --> 01:31:08,247 Naozaj!? 881 01:31:08,520 --> 01:31:10,887 Áno. Bol som len sterilný chalan v bunkri. 882 01:31:10,900 --> 01:31:14,085 Všetci tvorili páry, aby zachovali ľudský rod. 883 01:31:14,000 --> 01:31:17,891 Sex len pre potomstvo. Tak som mohol byť piate koleso na voze 884 01:31:18,920 --> 01:31:23,528 alebo chlapík, čo má... šesť báb len pre seba. 885 01:31:26,600 --> 01:31:30,810 Tak som našiel iný neobývaný ostrov v bezpečnej oblasti... 886 01:31:30,960 --> 01:31:34,864 Počkaj, aj ja som bol na člne, čo sa so mnou stalo? 887 01:31:36,880 --> 01:31:38,461 Utopil si sa. 888 01:31:41,880 --> 01:31:42,961 A ja? 889 01:31:43,840 --> 01:31:44,966 Útok barakudy. 890 01:31:49,800 --> 01:31:50,881 A čo ja? 891 01:31:51,400 --> 01:31:56,327 Andy, v deň, keď sme dorazili na nový ostrov, nepohodol si sa s palmou. 892 01:32:00,120 --> 01:32:03,430 Do konca týždňa si sa vďaka svojej chorobe zmenil na kosť. 893 01:32:03,400 --> 01:32:05,368 Ostal som len ja a dámy. 894 01:32:07,520 --> 01:32:10,000 Ako tesár som postavil príbytky. 895 01:32:10,280 --> 01:32:11,441 Uzavreli sme obchod. 896 01:32:11,680 --> 01:32:16,083 Na každú noc v týždni som mal jednu - a v siedmu noc som odpočíval. 897 01:32:16,720 --> 01:32:18,529 Pardon, ale si neplodný. 898 01:32:18,640 --> 01:32:20,465 Prečo by sme mali s tebou mať sex? 899 01:32:20,440 --> 01:32:23,444 To je druhá strana môjho experimentu. 900 01:32:23,840 --> 01:32:25,271 Čo by robilo šesť báb, 901 01:32:25,280 --> 01:32:27,408 keď potrebujú obnoviť ľudský druh, 902 01:32:27,560 --> 01:32:29,185 a majú iba jediného muža, 903 01:32:29,200 --> 01:32:33,250 ktorý je neplodný? Budú to skúšať znova a znova! 904 01:32:33,300 --> 01:32:36,021 Každý odborník vám povie, že v mojom veku 905 01:32:36,040 --> 01:32:38,786 neplodnosť v skutočnosti býva len nízka plodnosť. 906 01:32:38,840 --> 01:32:40,922 To znamená, že i keď je šanca 1:1000, 907 01:32:41,040 --> 01:32:44,203 že prácu splním, tá šanca tu stále je. 908 01:32:45,400 --> 01:32:47,846 Teda áno, mal som pomalé spermie, 909 01:32:47,960 --> 01:32:51,567 ale medzi slepými je jednooký kráľom. 910 01:32:55,160 --> 01:32:57,891 Priatelia, Chips práve vyriešil otázku: 911 01:32:58,560 --> 01:33:01,966 Je filozofia oproti životu to, čo masturbácia oproti sexu? 912 01:33:02,040 --> 01:33:03,121 A odpoveď? 913 01:33:04,360 --> 01:33:08,447 Niekedy si potrebujete v ten istý deň aj vyhoniť, aj zatrtkať. 914 01:33:10,840 --> 01:33:13,446 Šesť báb? Dobre vymyslené. 915 01:33:14,480 --> 01:33:17,546 Len správne využívam svoj veľký orgán. 916 01:33:19,046 --> 01:33:20,646 Mozog. 917 01:33:21,560 --> 01:33:22,686 Vďaka, Chips. 918 01:33:28,440 --> 01:33:30,365 Nezabudnite mi odovzdať učebnice. 919 01:34:51,280 --> 01:34:52,961 Sťažuješ mi to, Eric, 920 01:34:56,120 --> 01:34:58,248 keď na Jamesa prenášaš naše problémy. 921 01:35:00,240 --> 01:35:01,844 Toto nebola najlepšia hodina. 922 01:35:04,680 --> 01:35:06,205 Nie je pre teba dosť bystrý. 923 01:35:09,880 --> 01:35:11,405 Čo to stále nechápeš? 924 01:35:12,440 --> 01:35:18,482 Inteligencia nie je všetko. Dosiahol si, čo si chcel? 925 01:35:23,600 --> 01:35:29,607 Nemá zmysel ho trestať. Veď o nás dvoch nevie. 926 01:35:34,520 --> 01:35:36,310 Nie som si istá, či by mal. 927 01:35:40,480 --> 01:35:42,528 Hlavne po tom, ako si sa dnes správal. 928 01:35:49,840 --> 01:35:55,768 Milujem ho. Tak ho nechaj na pokoji. 929 01:36:01,280 --> 01:36:03,323 Asi preto si to spravil. 930 01:36:06,040 --> 01:36:08,361 Iba som si to nevedela dať dohromady. 931 01:36:11,480 --> 01:36:12,561 Kto by vedel? 932 01:36:21,400 --> 01:36:22,481 Ty. 933 01:36:36,880 --> 01:36:39,247 Nik sa ti nesnaží nič vziať. 934 01:36:42,320 --> 01:36:45,363 Hneval som sa na teba za to, že ideš na Cornell. 935 01:36:45,800 --> 01:36:48,150 Stále nechápem, ako sa tam dostal on. 936 01:36:49,280 --> 01:36:51,330 Ja som mu napísala tú esej. 937 01:36:53,880 --> 01:36:54,927 Naozaj? 938 01:36:56,640 --> 01:36:57,721 Nie. 939 01:37:04,600 --> 01:37:08,525 V Ithace sú kruté zimy. Bude ti chladno. 940 01:37:10,560 --> 01:37:12,250 Kúpim si sveter. 941 01:37:21,040 --> 01:37:22,446 Naozaj veríš, 942 01:37:22,360 --> 01:37:24,727 že James s tebou dokáže udržať krok? 943 01:37:27,160 --> 01:37:30,209 Iba v takejto výnimočne nadanej triede 944 01:37:30,760 --> 01:37:33,969 ho niekto môže nazvať slabým študentom. 945 01:37:43,520 --> 01:37:45,488 Chceš, aby som nešla na vysokú? 946 01:37:46,880 --> 01:37:51,807 Aby som ostala v Jakarte? To by si chcel? 947 01:37:53,040 --> 01:37:57,409 V tomto meste je niekoľko skvelých univerzít. 948 01:38:01,480 --> 01:38:05,562 Vieš si predstaviť, aké by to bolo pre nás oboch skvelé? 949 01:38:10,760 --> 01:38:11,841 Áno. 950 01:38:18,720 --> 01:38:20,529 Ale vieš, že sa to nestane. 951 01:38:25,600 --> 01:38:26,601 Viem. 952 01:39:23,640 --> 01:39:26,381 Vieš, čo znamená slovo apokalypsa? 953 01:39:27,800 --> 01:39:29,347 Povedz. 954 01:39:31,080 --> 01:39:33,006 Je z gréčtiny. 955 01:39:33,200 --> 01:39:40,163 "Apokalypsis" znamená odhaliť niečo, čo predtým nebolo možné vidieť. 956 01:39:42,640 --> 01:39:44,705 Cesta z nevedomosti. 957 01:39:54,000 --> 01:39:57,189 Na sladkých rečiach musíš ešte popracovať. 958 01:40:00,880 --> 01:40:02,606 Pokúsim sa. 959 01:40:10,040 --> 01:40:12,504 Si veľmi dobrý učiteľ, Eric. 960 01:40:13,005 --> 01:40:16,005 Pre www.titulky.com preložila LuciferAngel 69946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.