Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,440 --> 00:01:02,283
Musím sa ísť domov prezliecť.
2
00:01:02,840 --> 00:01:04,410
Nechoď.
3
00:01:07,360 --> 00:01:08,521
Idem.
4
00:01:10,040 --> 00:01:11,326
Ešte päť minút.
5
00:01:11,440 --> 00:01:12,441
Pssst!
6
00:01:13,480 --> 00:01:14,966
Vedia, že si tu.
7
00:01:46,960 --> 00:01:48,450
Nie že zaspíš.
8
00:01:49,200 --> 00:01:50,247
Nezaspím.
9
00:02:30,800 --> 00:02:31,722
Selamat pagi.
10
00:02:31,880 --> 00:02:33,006
Pagi.
11
00:03:28,960 --> 00:03:31,167
Vieš, čo hovoril Shakespeare
o presnosti?
12
00:03:33,520 --> 00:03:37,241
Lepšie prísť o tri hodiny skôr,
než o minútu neskôr.
13
00:03:39,600 --> 00:03:41,465
Dotkol som sa kľučky načas.
14
00:03:56,680 --> 00:04:00,082
Tak, prišli sme na koniec učiva.
15
00:04:00,360 --> 00:04:03,709
Slnil som svoju úlohu.
Odteraz musíte rozmýšľať sami.
16
00:04:03,720 --> 00:04:05,424
Rozlet alebo smrť.
17
00:04:05,440 --> 00:04:07,522
Stále bránite Aristotela, pán Zimit.
18
00:04:07,880 --> 00:04:12,568
Hore alebo dole. 0 alebo 1.
Áno alebo nie. Rozlet či smrť.
19
00:04:12,680 --> 00:04:14,921
Viete, že ste otrokom binárnej logiky?
20
00:04:15,020 --> 00:04:16,790
Logiky, teda...?
21
00:04:16,800 --> 00:04:17,767
Rozumu.
22
00:04:17,880 --> 00:04:19,086
Presnejšie?
23
00:04:19,100 --> 00:04:20,665
Schopnosti tvoriť úsudok
24
00:04:20,680 --> 00:04:22,869
založenej na princípe pravdy a nepravdy.
25
00:04:22,840 --> 00:04:23,841
Logika...
26
00:04:25,140 --> 00:04:29,206
Aj po 10,000 rokoch
ľudskej existencie je to stále
27
00:04:29,840 --> 00:04:31,565
najlepší spôsob, ako sa prežiť deň.
28
00:04:31,520 --> 00:04:33,284
Ale v noci nám veľmi nepomôže.
29
00:04:33,680 --> 00:04:36,705
Včera som si pred spaním
prečítal skvelý výrok.
30
00:04:36,720 --> 00:04:38,351
Chcel som to spomenúť.
31
00:04:38,360 --> 00:04:42,182
Filozofia je oproti životu to,
čo masturbácia oproti sexu.
32
00:04:44,060 --> 00:04:45,621
Aspoň, že čítate.
33
00:04:45,420 --> 00:04:47,285
To vyvoláva zaujímavú otázku,
34
00:04:47,200 --> 00:04:50,283
či filozofia naozaj pomáha
ľuďom lepšie žiť.
35
00:04:50,880 --> 00:04:52,723
Pán Zimit, nezdá sa vám, že väčšina ľudí,
36
00:04:52,840 --> 00:04:55,542
čo nikdy neštudovala filozofiu,
sa aj tak má fajn?
37
00:04:55,600 --> 00:04:58,126
Kašlem na to, či sa má väčšina ľudí fajn.
38
00:04:58,800 --> 00:05:01,087
Podľa akého učenia sa majú fajn?
39
00:05:01,440 --> 00:05:04,489
Akej definície zmysluplnej existencie?
40
00:05:04,600 --> 00:05:06,841
Keď si naozaj vezmeme väčšinu ľudí...
41
00:05:07,720 --> 00:05:10,883
Väčšina sa svojím životom len pretĺka
42
00:05:11,520 --> 00:05:13,548
a napcháva sa syrovými chrumkami.
43
00:05:13,560 --> 00:05:15,146
Väčšine ľudí tak zmäkli mozgy,
44
00:05:15,160 --> 00:05:17,561
že nedokážu vyriešiť vážnejšie problémy,
45
00:05:17,680 --> 00:05:19,762
s ktorými sa bežne potýkajú dospelí ľudia.
46
00:05:19,920 --> 00:05:22,526
V 40-ke sa zmenia na ufňukaných blbcov.
47
00:05:24,000 --> 00:05:25,811
Prinajmenšom vo svojom vnútri.
48
00:05:27,440 --> 00:05:30,603
Našťastie, vy nie ste "väčšina ľudí".
49
00:05:30,940 --> 00:05:32,462
Máte teda šancu
50
00:05:32,480 --> 00:05:34,184
odhrabať bahno tohto sveta
51
00:05:34,200 --> 00:05:37,204
a nazrieť do pravej podstaty vecí.
52
00:05:37,800 --> 00:05:39,484
Preto sme poslený rok
53
00:05:40,080 --> 00:05:43,084
posilňovali svoje mysle
tými istými nástrojmi,
54
00:05:43,200 --> 00:05:46,271
akými to robili najväčší myslitelia dejín,
55
00:05:46,880 --> 00:05:51,920
Descartes, Newton a Wittgenstein,
aby pomocou fantázie objavili to,
56
00:05:52,280 --> 00:05:55,204
čo im nebolo prístupné vo fyzickom svete.
57
00:05:55,720 --> 00:05:59,742
Cítite sa na ďalší z našich obľúbených
myšlienkových experimentov?
58
00:06:01,040 --> 00:06:02,246
Teoréma nekonečných opíc.
59
00:06:02,360 --> 00:06:03,327
Teoréma nekonečných opíc,
60
00:06:03,440 --> 00:06:06,808
klasický spôsob, ako pochopiť
koncepciu nekonečna,
61
00:06:06,960 --> 00:06:10,362
podľa ktorej ak posadíme
za písací stroj opicu,
62
00:06:10,380 --> 00:06:12,145
a necháme ju donekonečna po ňom trieskať,
63
00:06:12,160 --> 00:06:17,644
môžeme si byť istí, že raz čisto náhodne
naťuká Hamleta, a to presne do bodky.
64
00:06:18,240 --> 00:06:21,210
Šanca je maličká, no bude stláčať klávesy
65
00:06:21,320 --> 00:06:24,324
každučký boží deň až na veky vekov,
66
00:06:24,680 --> 00:06:26,091
bez akéhokoľvek obmedzenia.
67
00:06:26,200 --> 00:06:27,440
Každá udalosť
68
00:06:27,560 --> 00:06:30,650
má vyčísliteľnú pravdepodobnosť,
že sa stane.
69
00:06:32,840 --> 00:06:33,762
Ďalší?
70
00:06:33,880 --> 00:06:35,406
Páči sa mi problém električky.
71
00:06:35,880 --> 00:06:38,001
Električka sa rúti oproti piatim ľuďom
72
00:06:38,020 --> 00:06:39,321
priviazaným k trati.
73
00:06:39,520 --> 00:06:41,045
Môžeme ale potiahnuť páku
74
00:06:41,760 --> 00:06:43,569
a preradiť električku na druhú koľaj,
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,089
na ktorej zrazí len jedného človeka.
76
00:06:52,680 --> 00:06:54,279
Spravili by ste to?
77
00:06:54,280 --> 00:06:56,203
Utilitarista môže argumentovať,
78
00:06:56,220 --> 00:06:59,051
že bolo správne obetovať
jedného pre piatich.
79
00:06:59,160 --> 00:07:01,171
Čo keby bola situácia trošku iná?
80
00:07:01,360 --> 00:07:03,947
Tentoraz nemáme páku, čo by ju preradila.
81
00:07:03,800 --> 00:07:06,690
Vedľa trate ale stojí obézny muž,
82
00:07:06,800 --> 00:07:10,461
a váži akurát dosť na to,
aby električku vykoľajil.
83
00:07:16,160 --> 00:07:17,241
Sotíte ho tam?
84
00:07:17,560 --> 00:07:18,800
Určite nie!
85
00:07:19,080 --> 00:07:22,144
Prečo je to menej prijateľné,
než prvá verzia?
86
00:07:21,280 --> 00:07:23,248
Stále obetuješ jedného pre piatich.
87
00:07:23,360 --> 00:07:24,907
Oboje je nesprávne.
88
00:07:26,440 --> 00:07:28,408
Nenechajte sa oklamať počtami.
89
00:07:29,360 --> 00:07:31,488
V oboch prípadoch je to vražda.
90
00:07:32,920 --> 00:07:33,842
Ešte niekto?
91
00:07:33,960 --> 00:07:35,450
Paradox blaženej nevedomosti.
92
00:07:36,840 --> 00:07:39,411
Visíte z najvyššej veže v Jakarte.
93
00:07:39,920 --> 00:07:41,809
Hrozí vám smrteľný 300-metrový pád,
94
00:07:41,920 --> 00:07:45,222
tak zavoláte na pomoc
troch najlepčích priateľov.
95
00:07:46,000 --> 00:07:47,206
Prídu vás zachrániť,
96
00:07:47,920 --> 00:07:52,091
no dostanú strach, že ak vás skúsia
vytiahnuť, sami padnú cez okraj,
97
00:07:52,000 --> 00:07:53,001
preto ustúpia.
98
00:07:57,160 --> 00:08:02,303
Spadnete...
99
00:08:01,703 --> 00:08:03,703
no prežijete.
100
00:08:03,840 --> 00:08:06,571
Neľutujete však, že ste svojich
priateľov takto otestovali?
101
00:08:06,680 --> 00:08:10,169
Teraz, keď už viete, že s nimi
nemožno rátať keď ide o život?
102
00:08:10,280 --> 00:08:13,284
Nebolo by lepšie,
keby ste nevedeli, že sú nanič,
103
00:08:13,400 --> 00:08:15,004
a ostali navždy priateľmi?
104
00:08:15,200 --> 00:08:16,947
Chcel by som poznať pravdu.
105
00:08:16,960 --> 00:08:20,043
Otrasiem sa z toho a pôjdem ďalej.
Nájdem si iných.
106
00:08:20,320 --> 00:08:22,049
Spadneš z iných veží.
107
00:08:22,320 --> 00:08:23,526
Dobrou správou je,
108
00:08:24,220 --> 00:08:26,229
že aj keď sa naše cesty čoskoro rozídu,
109
00:08:27,160 --> 00:08:32,007
ani jeden z vás neodíde
bez predpokladov na úspech v živote.
110
00:08:33,080 --> 00:08:36,482
Všetci ste dobre pripravení
dostať sa na univerzitu
111
00:08:37,280 --> 00:08:40,124
a stať sa šťastnými, aktívnymi členmi
112
00:08:40,240 --> 00:08:43,801
post-industriálnej spoločnosti
21. storočia.
113
00:08:48,280 --> 00:08:53,241
Na druhej strane...
čo keby spoločnosť prestala existovať?
114
00:08:54,000 --> 00:08:57,410
Čo keby vám vaše predpoklady
nepomohli, ako ste čakali,
115
00:08:57,520 --> 00:09:01,081
a vaše očakávania boli zbytočné?
116
00:09:01,960 --> 00:09:03,610
Viem, že je ťažké si predstaviť,
117
00:09:03,720 --> 00:09:07,122
že všetko, na čom ste si zakladali,
odrazu zmizlo,
118
00:09:07,520 --> 00:09:10,649
no už sa to stalo a môže sa zas.
119
00:09:15,600 --> 00:09:17,011
Povedzme, že sa veci zmenili.
120
00:09:18,440 --> 00:09:21,842
Navrhujem ešte jeden,
posledný experiment.
121
00:09:22,480 --> 00:09:25,882
Posledný myšlienkový experiment
na našom poslednom stretnutí.
122
00:09:26,600 --> 00:09:28,762
Niečo veľké, niečo, čo má šťavu.
123
00:09:29,600 --> 00:09:32,888
Predstavme si celosvetovú katastrofu.
124
00:09:33,440 --> 00:09:35,727
Ako v takom prípade prežijete?
125
00:09:35,840 --> 00:09:39,208
No, posledný deň školského roka býva
126
00:09:39,320 --> 00:09:41,607
pre študentov skôr oddychovka,
127
00:09:41,920 --> 00:09:44,009
a toto celkom oddychovka nie je.
128
00:09:44,120 --> 00:09:47,561
Posledný deň školského roka býva
129
00:09:47,680 --> 00:09:50,724
stále dňom, kedy vás
môžem nechať prepadnúť.
130
00:09:51,140 --> 00:09:52,765
Alebo aspoň zhoršiť známku za to,
131
00:09:52,880 --> 00:09:53,947
že nespolupracujete.
132
00:09:53,960 --> 00:09:55,724
Tak sa píše v školskom poriadku.
133
00:09:55,840 --> 00:09:58,127
O akom type katastrofy je reč?
134
00:09:58,560 --> 00:10:01,723
Jadrový výbuch, pandémia,
výbuch supervulkánu,
135
00:10:01,840 --> 00:10:04,764
náhle vychýlenie zemskej osi, miniroboti?
136
00:10:04,780 --> 00:10:06,220
Vydrž, dostaneme sa k tomu.
137
00:10:06,240 --> 00:10:10,211
Je biologická? Prírodná?
Jadrová? Meteorologická?
138
00:10:10,640 --> 00:10:14,087
Stavme na starú školu. Atómová.
139
00:10:16,080 --> 00:10:19,527
Tak, sme pripravení?
140
00:10:22,280 --> 00:10:23,361
Myslite.
141
00:10:45,640 --> 00:10:47,847
Jasná atómovka. Ide to k nám.
142
00:10:48,000 --> 00:10:49,784
Pardon, čo robíme v Prambanane?
143
00:10:49,800 --> 00:10:50,801
Výlet.
144
00:10:50,960 --> 00:10:56,126
Počúvajte všetci.
Musíme sa ukryť v tomto bunkri.
145
00:11:51,000 --> 00:11:52,001
Chápete problém?
146
00:11:53,240 --> 00:11:56,005
Je nás 21 a bunker je len pre desiatich.
147
00:11:56,120 --> 00:11:59,408
Musíme sa podeliť o postele
aj o prídel potravín.
148
00:12:00,520 --> 00:12:02,363
To nejde. Vysvetlím vám prečo.
149
00:12:02,560 --> 00:12:07,009
Nemôžete sa podeliť o kyslík.
Keď sa raz zatvoria dvere,
150
00:12:07,160 --> 00:12:11,040
všetok dýchateľný vzduch
prichádza z týchto tlakových nádrží.
151
00:12:11,040 --> 00:12:14,048
Bunker navrhli tak, aby v ňom
prežilo 10 ľudí jeden rok.
152
00:12:14,280 --> 00:12:17,011
Jediná osoba navyše znamená smrť udusením.
153
00:12:17,240 --> 00:12:21,247
Ak skúsite ešte niekoho prepašovať,
nebudete mať dosť kyslíka.
154
00:13:00,080 --> 00:13:02,765
Teplota v mieste dopadu je 10 miliónov °C.
155
00:13:03,000 --> 00:13:05,480
Máme asi hodinu, kým vietor priveje spad.
156
00:13:05,600 --> 00:13:08,399
Aby sme prežili globálnu
atomovú katastrofu,
157
00:13:08,400 --> 00:13:10,480
musíme stráviť rok v tomto bunkri.
158
00:13:10,540 --> 00:13:13,964
Má generátor a dostatočnú zásobu
paliva, aby toľko vydržal.
159
00:13:14,040 --> 00:13:15,744
Musíte rozhodnúť, kto z vás
160
00:13:15,760 --> 00:13:18,491
je hodný využiť obmedzené zdroje.
161
00:13:19,040 --> 00:13:21,771
Určil som, že na svete je 1000 bunkrov,
162
00:13:21,880 --> 00:13:25,566
každý pre desiatich,
čo je dohromady 10 tisíc ľudí,
163
00:13:25,680 --> 00:13:27,284
ktorí obnovia ľudský druh.
164
00:13:27,400 --> 00:13:31,485
Pardon, vravíte, že si máme vybrať,
kto pôjde do bunkra
165
00:13:32,200 --> 00:13:36,250
a kto ostane von zomrieť?
Ak to je ten experiment, nezúčastním sa.
166
00:13:36,680 --> 00:13:38,409
No, budeš musieť.
167
00:13:38,800 --> 00:13:40,962
Nie. Je to nechutné.
168
00:13:41,840 --> 00:13:43,490
Je to druh pseudovedy,
169
00:13:43,600 --> 00:13:47,525
aký by si vysnívala nacistická banda
okolo roku 1939.
170
00:13:47,680 --> 00:13:49,045
Toto nie je eugenika.
171
00:13:49,680 --> 00:13:51,325
Cieľom nie je zušľachtiť rasu,
172
00:13:51,340 --> 00:13:52,844
ale zachrániť ju.
173
00:13:53,600 --> 00:13:57,029
To znamená riadiť sa rozumom
bez ohľadu na city.
174
00:13:57,120 --> 00:13:58,167
Odmietam.
175
00:13:58,280 --> 00:14:00,760
Ostalo nás teda 20, čo treba skresať na 10.
176
00:14:00,780 --> 00:14:03,108
Keď ti budú čiastočky nukleárneho spadu
177
00:14:03,120 --> 00:14:08,684
prepaľovať kožu a orgány začnú zlyhávať
pre chorobu z ožiarenia...
178
00:14:09,920 --> 00:14:12,131
Snaž sa nekričať.
179
00:14:16,080 --> 00:14:18,303
Tak dobre, pokračujem.
180
00:14:18,320 --> 00:14:23,042
Prepáčte, ale toto fakt nie je pre mňa.
181
00:14:31,200 --> 00:14:34,761
Mať známky A+ počas celého semestra
182
00:14:35,600 --> 00:14:39,446
je viac než vzácne.
Prakticky len mýtus.
183
00:14:40,200 --> 00:14:45,969
A mať A+ z filozofie,
to sa ešte nikomu nikdy nepodarilo.
184
00:14:46,560 --> 00:14:50,007
Musím sa teda opýtať,
aké to je, vedieť,
185
00:14:50,120 --> 00:14:54,330
že si mohla byť prvou,
keby si nebola vyšla tými dverami?
186
00:14:55,260 --> 00:14:58,484
Úplatok nie je môj obľúbený
spôsob vyjednávania.
187
00:14:58,520 --> 00:14:59,567
A čo súcit?
188
00:15:00,080 --> 00:15:03,350
Povedzme, že ak odídeš,
odskáče si to niekto iný.
189
00:15:03,480 --> 00:15:05,070
To, či dostaneš A+ alebo A
190
00:15:05,080 --> 00:15:09,563
tvoj život veľmi nezmení,
ale čo napríklad James?
191
00:15:10,080 --> 00:15:12,048
Ak mu známka klesne z B- na C+
192
00:15:12,160 --> 00:15:16,046
nemuselo by sa to páčiť ľuďom
z Cornellovej univerzity.
193
00:15:17,040 --> 00:15:20,046
Riskujete osobnú previerku,
aby ste ma tu udržali?
194
00:15:20,200 --> 00:15:21,247
Som racionalista.
195
00:15:22,480 --> 00:15:26,501
Viem, že potrebujem, aby najlepšia
študentka triedy v nej aj ostala,
196
00:15:26,440 --> 00:15:28,010
ak chcem, aby experiment
197
00:15:28,120 --> 00:15:29,770
priniesol čo najlepšie výsledky.
198
00:15:34,560 --> 00:15:37,431
Drsná rozlúčka.
Mohli ste radšej kúpiť zákusky.
199
00:15:37,440 --> 00:15:40,011
Mne atómový holokaust neprekáža.
200
00:15:40,120 --> 00:15:41,042
To je ono!
201
00:15:41,160 --> 00:15:43,328
V tejto triede ste priekopníci myslenia,
202
00:15:43,340 --> 00:15:45,083
bádatelia a filozofi.
203
00:15:45,440 --> 00:15:47,408
Spravíme to takto.
204
00:15:48,880 --> 00:15:51,770
Každý si zo škatule vytiahne
jeden lístok.
205
00:15:51,820 --> 00:15:53,351
Na každom je profesia.
206
00:15:53,360 --> 00:15:56,191
Na základe nej sa budú
vaši spolužiaci rozhodovať,
207
00:15:56,200 --> 00:15:58,407
či ste hodný ísť do bunkra.
208
00:15:59,120 --> 00:16:00,560
James prišiel posledný.
209
00:16:00,520 --> 00:16:02,887
Ty pôjdeš v experimente ako prvý.
210
00:16:03,320 --> 00:16:05,402
Odteraz už určite budeš dochvíľny.
211
00:16:06,080 --> 00:16:09,050
Nie je dochvíľnosť cnosťou osamelých?
212
00:17:18,040 --> 00:17:21,123
Tak, kým sme?
James?
213
00:17:21,640 --> 00:17:23,529
Som bio farmár.
214
00:17:24,320 --> 00:17:25,890
Som stavebná inžinierka.
215
00:17:26,080 --> 00:17:27,002
Realitný agent.
216
00:17:27,120 --> 00:17:28,167
Som tesár.
217
00:17:28,280 --> 00:17:29,884
Som operná speváčka.
218
00:17:30,040 --> 00:17:31,605
Som burzová maklérka.
219
00:17:32,960 --> 00:17:34,121
Som harfista.
220
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
Som kozmonautka.
221
00:17:37,280 --> 00:17:38,691
Som doktor chémie.
222
00:17:39,720 --> 00:17:40,767
Elektrikár.
223
00:17:40,960 --> 00:17:42,564
Riadim aukcie vína.
224
00:17:42,760 --> 00:17:44,091
Ortopédna chirurgička.
225
00:17:44,280 --> 00:17:45,361
Upratovač.
226
00:17:45,480 --> 00:17:46,686
Módna návrhárka.
227
00:17:46,960 --> 00:17:48,166
Vyrábam želé.
228
00:17:48,720 --> 00:17:49,767
Zoologička.
229
00:17:50,280 --> 00:17:51,761
Psychterapeutka.
230
00:17:51,840 --> 00:17:52,887
Vojačka.
231
00:17:53,080 --> 00:17:54,764
Senátorka v USA.
232
00:17:55,080 --> 00:17:56,081
Známy básnik.
233
00:18:19,840 --> 00:18:21,649
Aj tak by ste ho nezvolili do bunkra.
234
00:18:23,000 --> 00:18:25,209
Načo bude básnik vo svete, ktorému čelíme?
235
00:18:25,220 --> 00:18:27,491
Jeho schonosti sú definíciou zbytočnosti.
236
00:18:27,600 --> 00:18:29,329
Preto ste ho nemuseli zabíjať.
237
00:18:29,440 --> 00:18:33,806
Bolo to krutejšie ako nechať,
nech z neho atómový mrak stiahne kožu?
238
00:18:34,360 --> 00:18:36,044
Nevidíte počasie?
239
00:18:37,200 --> 00:18:40,807
Naozaj myslíte,
že by si len sadol na kameň
240
00:18:40,920 --> 00:18:42,321
a čakal na smrť?
241
00:18:42,580 --> 00:18:44,591
Keby ste o miesta nehlasovali,
242
00:18:44,820 --> 00:18:46,831
zabíjal by, aby sa dostal dnu.
243
00:18:46,840 --> 00:18:48,187
Ako to viete?
244
00:18:48,200 --> 00:18:50,228
Stále zabúdaš na podmienky cvičenia.
245
00:18:50,260 --> 00:18:54,187
Máte len krátky čas na rozhodovanie,
kto si zaslúži miesto v bunkri.
246
00:18:54,200 --> 00:18:56,806
Váš jediný nástroj: logika.
247
00:18:56,920 --> 00:18:57,887
A premenné?
248
00:18:57,900 --> 00:19:00,501
Vaše schopnosti podľa vytiahnutých lístkov.
249
00:19:00,520 --> 00:19:05,091
Navyše, v myšlienkovom experimente
ste rovnakí, ako v skutočnom živote.
250
00:19:05,240 --> 00:19:07,242
James, čo je tvoja najlepšia vlastnosť?
251
00:19:09,320 --> 00:19:10,526
Som pacifista.
252
00:19:10,640 --> 00:19:12,469
Takže je pacifistom aj v experimente.
253
00:19:12,520 --> 00:19:15,589
Ak sú v ohrození
dve osoby rôzneho pohlavia,
254
00:19:15,600 --> 00:19:17,528
dievča má vždy prednosť.
255
00:19:17,640 --> 00:19:21,708
Pretože rodenie detí sa stane
po apokalypse úlohou číslo 1.
256
00:19:21,720 --> 00:19:23,688
Akú úlohu máte v experimente?
257
00:19:23,800 --> 00:19:28,601
Som divoká karta.
Osoba, ktorej schopnosti nepoznáte.
258
00:19:28,720 --> 00:19:31,326
Musíte odhadnúť, či má cenu držať sa ma.
259
00:19:31,520 --> 00:19:35,119
Môžete sa odo mňa naučiť niečo,
čo vám pomôže prežiť.
260
00:19:35,120 --> 00:19:36,426
To si trochu protirečí.
261
00:19:36,480 --> 00:19:39,981
Zatiaľ ma považujte za chlapíka,
čo udáva pravidlá.
262
00:19:39,000 --> 00:19:43,086
Som ortopedická chirurgička.
To je lepšie ako obyčajná lekárka,
263
00:19:43,000 --> 00:19:45,041
lebo som expertka na zlomené kosti,
264
00:19:45,200 --> 00:19:46,690
ktorých asi bude veľa.
265
00:19:46,920 --> 00:19:50,811
Som mimoriadne cenná,
ťažko si predstaviť, že ma nezvolia.
266
00:19:53,280 --> 00:19:54,361
Súhlasíte?
267
00:20:02,520 --> 00:20:04,761
Takže, som harfista.
268
00:20:05,480 --> 00:20:08,768
Horšie. Si harfista bez harfy.
269
00:20:09,120 --> 00:20:10,406
Podľa toho súdite človeka?
270
00:20:11,040 --> 00:20:13,327
Či so sebou má alebo nemá harfu?
271
00:20:13,480 --> 00:20:14,970
Aj keby si ju mal,
272
00:20:15,280 --> 00:20:18,921
hra na harfu nie je
pre prežitie ľudstva rozhodujúca.
273
00:20:19,560 --> 00:20:22,006
Takže kto hlasuje za miesto pre Russela?
274
00:20:34,360 --> 00:20:35,441
Doriti.
275
00:20:39,000 --> 00:20:41,367
Bez zoológie sa zaobídeme.
276
00:20:41,480 --> 00:20:42,561
Zvieratá poznáme.
277
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
Tesár, to je základ.
Ako by sme žili bez tesára?
278
00:20:45,600 --> 00:20:47,650
Keď chceme opraviť pokazené zariadena,
279
00:20:47,651 --> 00:20:48,971
potrebujeme elektrikára.
280
00:20:49,080 --> 00:20:51,367
Netuším, čo robí dražiteľ vína.
281
00:20:51,420 --> 00:20:54,485
Návrhárka? Beatrice,
rada by som povedala áno,
282
00:20:54,400 --> 00:20:57,231
ale ako nám vedomosti o oblečení
pomôžu prežiť?
283
00:20:57,240 --> 00:21:01,848
Nelson, si dobrý človek,
no si upratovač. To je málo.
284
00:21:01,960 --> 00:21:04,367
Omosede je senátorka. Rozumie právu.
285
00:21:04,320 --> 00:21:06,607
Vie vyjednávať. Vie ľudí viesť.
286
00:21:06,720 --> 00:21:08,370
James je bio farmár.
287
00:21:08,480 --> 00:21:10,926
Ak nevypestujeme jedlo, neprežijeme.
288
00:21:11,080 --> 00:21:15,290
Vyrábať želé je milé,
naozaj milé, ale nič viac.
289
00:21:15,400 --> 00:21:16,865
Realitný agent vo svete,
290
00:21:16,920 --> 00:21:18,809
kde niet čo predávať a kupovať?
291
00:21:18,960 --> 00:21:20,928
Pozri, vždy som chcela byť kozmonautkou,
292
00:21:21,040 --> 00:21:22,804
no loď do vesmíru len tak skoro nevyšleme.
293
00:21:22,920 --> 00:21:26,891
Jack má doktorát z chémie,
to je v mnohých smeroch životne dôležité.
294
00:21:27,000 --> 00:21:28,126
Odborníčka na duševné zdravie
295
00:21:28,240 --> 00:21:30,971
sa nám zíde, keďže budeme
mať traumu na celý život.
296
00:21:31,080 --> 00:21:32,799
Burzová maklérka?
297
00:21:32,800 --> 00:21:34,529
To môžeme dať miesto upírovi.
298
00:21:34,640 --> 00:21:37,086
So stavebnou inžinierkou znova postavíme
299
00:21:37,200 --> 00:21:39,168
domy, mosty, priehrady...
300
00:21:39,180 --> 00:21:42,509
Čo nám dá vojak okrem
sto spôsobov zabíjania?
301
00:21:42,640 --> 00:21:44,185
Predsa spôsob, ako udržať poriadok.
302
00:21:44,200 --> 00:21:46,089
Operná speváčka je kľúčová
303
00:21:46,920 --> 00:21:50,606
pre zábavu, oddych a inšpiráciu.
304
00:21:50,720 --> 00:21:52,285
Čo nám dá pán Zimit?
305
00:21:52,680 --> 00:21:54,648
Odpoveď je, že nevieme.
306
00:21:55,160 --> 00:21:59,245
Nazýva sa divokou kartou.
Je to príliš riskantné.
307
00:21:59,400 --> 00:22:03,530
Bez opernej speváčky prežijeme.
Je to prinajmenšom luxus.
308
00:22:03,620 --> 00:22:07,463
Pán Zimit prinesie nejaký úžitok,
ktorý môže nakoniec zavážiť.
309
00:22:07,560 --> 00:22:09,847
Dám prednosť veľkému víťazstvu pred malým.
310
00:22:10,360 --> 00:22:13,364
Kto chce dať pánovi Zimitovi
posledné miesto?
311
00:22:56,560 --> 00:23:00,626
Budeme spolu zavretí celý rok.
Doprajme si 5 minút osamote.
312
00:23:12,600 --> 00:23:16,685
Našla som ich v potoku.
Mám ich vziať so sebou?
313
00:23:34,720 --> 00:23:36,765
Vďaka že si ostala a zachránila ma.
314
00:23:39,120 --> 00:23:41,543
Ako vieš, že som ostala kvôli tebe?
315
00:23:45,360 --> 00:23:49,011
No, myslel som, že si ostala,
aby si ma zachránila pred C.
316
00:23:52,920 --> 00:23:54,781
Nemôžeš bezo mňa žiť.
317
00:24:33,000 --> 00:24:36,563
Nechceli prežívať agóniu
pri smrti z ožiarenia.
318
00:24:39,240 --> 00:24:41,021
Požiadali ma o pomoc.
319
00:24:48,960 --> 00:24:51,003
Nechcem, aby bol s nami v bunkri.
320
00:24:58,200 --> 00:25:01,500
Počúvajte,
keď tu máme byť rok zatvorení,
321
00:25:01,760 --> 00:25:04,766
skúsim niečo hydroponicky vypestovať.
322
00:25:05,920 --> 00:25:07,604
Budeme mať aj nejaké čersvé vitamíny
323
00:25:07,620 --> 00:25:09,106
okrem mrazených a sušených.
324
00:25:09,120 --> 00:25:13,330
Mohol by sa každý rýchlo
poobzerať okolo seba a priniesť
325
00:25:13,440 --> 00:25:14,680
akékoľvek rastliny, čo nájde?
326
00:25:14,800 --> 00:25:15,801
Veľmi to pomôže.
327
00:26:00,120 --> 00:26:03,621
Radšej o tri hodiny skôr,
než o minútu neskôr.
328
00:26:34,000 --> 00:26:35,331
Všetci v poriadku?
329
00:26:39,360 --> 00:26:40,566
Ešte sme nevideli kúpeľňu.
330
00:26:46,680 --> 00:26:47,681
Nemáme kondómy.
331
00:26:49,320 --> 00:26:50,865
Sex už nie je pre zábavu.
332
00:26:52,960 --> 00:26:54,486
Pozrite na toto.
333
00:27:00,000 --> 00:27:03,039
Útočisko na prevenciu
ponorkovej choroby.
334
00:27:03,040 --> 00:27:06,681
Umelá záhrada, fototerapia,
335
00:27:08,040 --> 00:27:11,123
lôžko, to všetko na zmiernenie depresie.
336
00:27:56,160 --> 00:27:58,242
Prežil by som s tebou rok v bunkri.
337
00:28:00,040 --> 00:28:05,171
Osial by som polia, znovu vystaval svet.
338
00:28:07,960 --> 00:28:13,205
Kým si so mnou, dokážem čokoľvek.
339
00:29:14,206 --> 00:29:17,206
Iba ja poznám výstupný kód.
340
00:29:40,840 --> 00:29:43,241
Je to lož, žiaden výstupný kód nie je.
341
00:29:43,560 --> 00:29:45,141
- Zistime to.
- Nie, nie, nie!
342
00:29:44,800 --> 00:29:47,121
Keď sa otvoria, zaplaví nás radiácia.
343
00:29:47,240 --> 00:29:48,990
Čo ak naozaj potrebujem kód?
344
00:29:49,000 --> 00:29:52,767
Musíme prežiť rok bez toho,
aby sme poznali odpoveď.
345
00:29:52,720 --> 00:29:54,927
Podotýkam, že miesto toho, aby napísal,
346
00:29:55,040 --> 00:29:56,530
že bol jediným, kto mal kód,
347
00:29:57,120 --> 00:29:58,945
mohol ten kód rovno napísať.
348
00:29:59,480 --> 00:30:01,448
- Teda?
- Iba si nás doberal.
349
00:30:01,800 --> 00:30:04,644
Vedel, že nám to bude
celý rok vŕtať v hlave.
350
00:30:07,200 --> 00:30:08,361
Tým si nie som istý.
351
00:30:08,920 --> 00:30:10,924
Načo treba kód na opustenie bunkra?
352
00:30:10,960 --> 00:30:12,166
Bezpečnostné opatrenie.
353
00:30:12,400 --> 00:30:15,624
To aby niekto dvere neotvoril priskoro,
lebo by nás to zabilo.
354
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
Nepochoval by nás tu zaživa.
355
00:30:17,600 --> 00:30:18,601
Možno pochoval.
356
00:30:20,120 --> 00:30:22,168
Zachovali sme sa hnusne a vymkli ho.
357
00:30:27,520 --> 00:30:30,000
O 364 dní zistíme, kto mal pravdu.
358
00:32:43,680 --> 00:32:46,047
Nebol to práve šťastný rok.
359
00:32:48,920 --> 00:32:51,303
Život v bunkri nie je žiadna slasť,
360
00:32:51,320 --> 00:32:55,371
keď von zúri atómová apokalypsa.
Ani za najlepších podmienok.
361
00:32:55,440 --> 00:32:57,701
Je to ešte oveľa horšie.
362
00:32:57,720 --> 00:33:00,587
Sedíte a dumete nad kalendárom,
363
00:33:00,600 --> 00:33:05,401
či koniec tohto utrpenia
nebude iba začiatkom ďalšieho.
364
00:33:49,600 --> 00:33:52,843
Bez výstupného kódu sa nedostanete von.
365
00:33:54,080 --> 00:33:56,970
Vyskúšali ste všetko, čo vás napadlo.
366
00:33:57,080 --> 00:33:59,447
Začali ste zbraňami zo skladu bunkra.
367
00:34:21,480 --> 00:34:27,089
Bolo to zbytočné. Emocionálne
uvažovanie miesto rozumového
368
00:34:27,200 --> 00:34:30,044
odoprelo jednej osobe miesto v bunkri.
369
00:34:30,280 --> 00:34:31,686
Ako sa ukázalo,
370
00:34:32,200 --> 00:34:38,003
mohla všetkých zas bezpečne dostať von.
Vďaka tomu teraz nemôžete odísť.
371
00:34:58,400 --> 00:35:00,687
Nakoniec sa uvarila a rozdelila
372
00:35:00,880 --> 00:35:04,407
aj posledná konzerva
z posledného zásobníka.
373
00:35:12,560 --> 00:35:14,369
Posledné riadne jedlo.
374
00:35:14,720 --> 00:35:19,487
Ostala len biedna potrava
zo všetkých dostupných zdrojov.
375
00:35:33,480 --> 00:35:35,289
Vtom prišla nečakaná smrť.
376
00:35:36,640 --> 00:35:37,971
Mozgová mŕtvica.
377
00:35:38,920 --> 00:35:41,490
Nemali ste lekára, čo by to potvrdil,
378
00:35:42,580 --> 00:35:45,306
no spôsobilo to silné psychické vypätie.
379
00:36:12,680 --> 00:36:16,729
Tí, ktorí sa nedokázali vyrovnať s tým,
čo spravili, aby prežili,
380
00:36:16,440 --> 00:36:21,529
a s hrôzami, ktoré ich pred smrťou
ešte čakajú, prosili o pomoc.
381
00:36:23,000 --> 00:36:26,766
A nakoniec zásoby kyslíka,
382
00:36:26,880 --> 00:36:29,611
ktoré vydržali o pár týždňov dlhšie,
383
00:36:29,680 --> 00:36:35,403
lebo vo vnútri bolo len 9 ľudí miesto 10,
pomaličky došla.
384
00:36:38,600 --> 00:36:42,321
Nasledovala hypoxia a bolo po všetkom.
385
00:36:57,120 --> 00:36:58,201
Milé.
386
00:36:59,560 --> 00:37:00,607
Zjedli ma.
387
00:37:01,360 --> 00:37:04,523
To, že ste jediný poznali kód,
sa mi nepozdáva.
388
00:37:04,640 --> 00:37:06,051
Je to riadna náhoda.
389
00:37:06,200 --> 00:37:11,240
Einstein povedal: "Náhoda je spôsob,
ako Boh ostane anonymný."
390
00:37:11,820 --> 00:37:13,465
Takže vám kód dal Boh?
391
00:37:13,480 --> 00:37:18,407
Stanovil som, že som divoká karta,
ktorá môže byť čímkoľvek.
392
00:37:18,520 --> 00:37:21,626
Mali ste za úlohu ma prijať
alebo vylúčiť na základe toho,
393
00:37:21,640 --> 00:37:24,210
čo o mne neviete.
Zvolili ste zle.
394
00:37:25,720 --> 00:37:31,727
Pretože ste o mne nevedeli,
že ja staviam bunkre.
395
00:37:32,920 --> 00:37:34,970
Pre indonézske ministerstvo obrany.
396
00:37:34,780 --> 00:37:38,384
Faktom je, že som postavil bunker,
v ktorom ste zomreli.
397
00:37:38,400 --> 00:37:42,500
Jasné, že som poznal kód,
keď som ho sám do systému zadával.
398
00:37:44,560 --> 00:37:47,142
Nevadí. Druhý raz to vyjde.
399
00:37:48,080 --> 00:37:50,106
Druhý raz?
400
00:38:06,880 --> 00:38:07,961
Mont Bromo.
401
00:38:08,480 --> 00:38:11,245
Nový pokus, nové miesto.
402
00:38:12,920 --> 00:38:16,845
Stále máme bunker
a stále máme apokalypsu.
403
00:38:49,160 --> 00:38:50,400
Vo vnútri je to nedotknuté.
404
00:38:50,520 --> 00:38:52,190
Čo bude teraz iné?
405
00:38:52,200 --> 00:38:54,965
Na experiment sa dá pozerať
z rôznych uhlov.
406
00:38:55,080 --> 00:38:56,286
Ako ste videli,
407
00:38:56,520 --> 00:38:59,649
Nik nie je definovaný
len svojimi schopnosťami.
408
00:38:59,760 --> 00:39:01,444
Každý má nejaký príbeh.
409
00:39:01,920 --> 00:39:03,763
Rozložte svoje lístky.
410
00:39:04,040 --> 00:39:05,804
Počkať, jeden po druhom.
411
00:39:05,960 --> 00:39:10,921
Som bio farmár... ktorý je gay.
412
00:39:12,220 --> 00:39:13,767
To hlasy nepridá.
413
00:39:13,920 --> 00:39:16,429
- Prečo?
- Lebo zostrujeme pravidlá.
414
00:39:16,560 --> 00:39:18,822
V každom bunkri musí medzičasom vzniknúť
415
00:39:18,840 --> 00:39:20,305
aspoň jedno tehotenstvo.
416
00:39:20,420 --> 00:39:24,723
Pokiaľ možno, priveďte počas
toho roka na svet zdravé dieťa.
417
00:39:25,360 --> 00:39:29,046
To stále nie je odpoveď.
Som farmár a gay.
418
00:39:30,480 --> 00:39:32,548
Žiadna katastrofa, stále viem farmárčiť
419
00:39:32,560 --> 00:39:35,484
a stále sa môžem vyspať
s dievčaťom, aby otehotnela.
420
00:39:36,240 --> 00:39:40,370
Vybavenie mi stále funguje,
tak kto mi dá hlas?
421
00:39:46,600 --> 00:39:52,209
Ortopedická chirurgička,
čo pred týždňom navštívila Ugandu.
422
00:39:52,320 --> 00:39:55,805
"Lekárka bez hraníc" sa dostala
do styku s vírusom eboly.
423
00:39:55,880 --> 00:39:59,502
Môže, ale nemusí u nej prepuknúť
hemoragická horúčka.
424
00:40:01,120 --> 00:40:05,569
To je riadny hlavolam,
riskujete dať miesto lekárke,
425
00:40:06,240 --> 00:40:10,161
ktorá vám môže zachániť život,
ak o týždeň neumrie.
426
00:40:10,360 --> 00:40:13,569
Rovnako ľahko vás však môže
vírusom nakaziť,
427
00:40:15,360 --> 00:40:16,850
čo znamená pre všetkých smrť.
428
00:40:16,960 --> 00:40:20,909
Pochybujem, že som sa nakazila.
Som si istá, že budem zdravá.
429
00:40:21,800 --> 00:40:24,882
Kto chce prežiť apokalypsu
so zdravotníčkou?
430
00:40:47,480 --> 00:40:50,162
To nie je veľmi logické rozhodnutie.
431
00:40:51,520 --> 00:40:53,807
Nie je rozumné podľahnúť strachu.
432
00:40:58,920 --> 00:41:02,908
Za toto si odtiaľto neodnesiem
na vás najlepšie spomienky.
433
00:41:02,960 --> 00:41:06,328
Nezaujíma ma, aké spomienky si odnesieš,
434
00:41:06,720 --> 00:41:10,930
ale či som vám naštartoval
mozgy na plný výkon.
435
00:41:11,040 --> 00:41:13,008
Ste bezcitný, pán Zimit.
436
00:41:13,520 --> 00:41:17,320
Odusťte, ale niekdy
vaša logika smrdí kravinami.
437
00:41:25,280 --> 00:41:26,361
Ďalší.
438
00:41:27,280 --> 00:41:28,645
Som burzová maklérka,
439
00:41:30,080 --> 00:41:32,481
ktorá pre strach z konca sveta
440
00:41:32,600 --> 00:41:37,527
cestuje s 5 miliónmi dolárov v zlate,
zafíroch, zlate a platine.
441
00:41:39,280 --> 00:41:43,345
Na rozdiel od peňazí si udržia cenu
aj počas vojny, hladomoru,
442
00:41:43,360 --> 00:41:44,885
alebo takejto katastrofy.
443
00:41:45,880 --> 00:41:50,169
Navyše je to baba. Má ženské vybavenie.
444
00:41:55,840 --> 00:41:56,887
Chips, si na rade.
445
00:41:57,480 --> 00:41:58,527
Som tesár.
446
00:42:01,240 --> 00:42:04,528
A neplodný. Super.
447
00:42:05,640 --> 00:42:07,688
Atómová vojna všetko zrovná zo zemou.
448
00:42:08,120 --> 00:42:12,409
Teda musíme postaviť nové domy,
sklady a prístrešky holými rukami.
449
00:42:12,520 --> 00:42:14,443
Aspoň sto rokov bude všetko z dreva.
450
00:42:14,560 --> 00:42:16,286
Na to treba odborníka.
451
00:42:17,280 --> 00:42:18,441
Hlasujem za Chipsa.
452
00:42:22,640 --> 00:42:23,641
Vďaka, James.
453
00:42:24,880 --> 00:42:30,410
Som stavebná inžinierka...
ktorá je aj elektrotechnička.
454
00:42:31,520 --> 00:42:32,681
Tomu ťažko odporovať.
455
00:42:38,920 --> 00:42:40,251
Som elektrikár
456
00:42:41,760 --> 00:42:45,606
s "fibrodysplasia ossificans progressiva".
457
00:42:46,040 --> 00:42:49,840
Je to veľmi vzácna choroba
spojivového tkaniva. Mutácia.
458
00:42:51,800 --> 00:42:54,041
Vždy, keď spadnem alebo sa udriem,
459
00:42:54,160 --> 00:42:56,891
v mieste zranenia
sa mi začne tvoriť kosť.
460
00:42:58,120 --> 00:42:59,851
Nakoniec celkom skostnatiem.
461
00:43:01,160 --> 00:43:04,164
Budem ako socha.
Hýbať budem len perami.
462
00:43:05,680 --> 00:43:10,004
Andy, je mi to ľúto,
ale toto je fakt zlé.
463
00:43:11,280 --> 00:43:15,126
Najprv sme ťa vzali, aby si
pomohol nahodiť elektrickú sieť,
464
00:43:16,760 --> 00:43:18,391
ale ak sa zmeníš na kosť,
465
00:43:18,800 --> 00:43:21,041
nebudeš môcť vyliezť na elektrický stĺp.
466
00:43:21,440 --> 00:43:23,044
Ani len chodiť.
467
00:43:24,000 --> 00:43:27,548
Budem dávať pozor
a o nič sa neudriem aj pár rokov.
468
00:43:28,920 --> 00:43:31,181
To neznie ako výhra.
469
00:43:34,000 --> 00:43:36,570
Navyše, genofond nám práve nevylepšíš.
470
00:43:39,160 --> 00:43:41,811
Keďže Petra má titul z elektrotechniky,
471
00:43:42,440 --> 00:43:46,025
tvoje elektrikárske zručnosti
nám až tak chýbať nebudú.
472
00:43:47,080 --> 00:43:49,924
Čo sa deje? Už nám to tu vybuchlo.
473
00:43:50,760 --> 00:43:52,621
Toto je ešte horšie...
474
00:43:53,100 --> 00:43:55,645
Sme uprostred jadrovej katastrofy.
475
00:43:55,700 --> 00:43:59,200
Mali by sme si švihnúť. Poppy.
476
00:44:06,000 --> 00:44:08,287
Som psychterapeutka. Pravda je taká,
477
00:44:08,400 --> 00:44:10,764
že v 12-tich mi vyoperovali maternicu
478
00:44:10,800 --> 00:44:12,564
kvôli nádoru na vaječníku.
479
00:44:13,400 --> 00:44:15,190
Teda nemôžeš mať deti?
480
00:44:20,400 --> 00:44:24,463
Som zoologička. Po nociach
píšem pre Slobodu zvierat.
481
00:44:24,840 --> 00:44:28,970
Už nie sú žiadne zoo ani počítače...
482
00:44:29,560 --> 00:44:31,391
ale zvieratá áno.
483
00:44:31,240 --> 00:44:34,722
Vivian, stojíme na hranici života a smrti.
484
00:44:35,660 --> 00:44:38,447
Čím pomôťeš, keď prestanú padať bomby?
485
00:44:39,800 --> 00:44:42,831
Som doktor chémie,
čo vyhral genetickú lotériu.
486
00:44:42,880 --> 00:44:45,804
Nebudem mať problémy s srdcom,
ani s pľúcami,
487
00:44:45,920 --> 00:44:47,604
ani s kĺbami a ani s hlavou.
488
00:44:48,480 --> 00:44:50,482
Ak nedostanem nôž do chrbta,
489
00:44:50,600 --> 00:44:54,764
dožijem sa stovky bez vážnejších
zdravotných komplikácií.
490
00:45:02,320 --> 00:45:05,290
Som realitný agent a pôrodný asistent.
491
00:45:05,520 --> 00:45:06,646
Chlap a pôrodná baba?
492
00:45:07,200 --> 00:45:10,204
Pôrodný asistent, ty sexistka.
493
00:45:10,360 --> 00:45:14,170
Nemáme lekárku, potrebujeme niekoho,
kto privedie deti na svet.
494
00:45:14,480 --> 00:45:16,523
Ako môžeme nevoliť za pôrodnú babu?
495
00:45:16,720 --> 00:45:18,606
Vyrábam želé. Všetko.
496
00:45:19,720 --> 00:45:23,406
Nič viac na lístku nemám.
497
00:45:23,720 --> 00:45:25,267
Kto je proti?
498
00:45:32,800 --> 00:45:36,282
Som operná speváčka a ovládam
sedem jazykov.
499
00:45:36,400 --> 00:45:38,926
Skontaktujeme sa s tými, čo prežili
500
00:45:39,040 --> 00:45:40,690
v bunkroch po celom svete.
501
00:45:45,600 --> 00:45:46,886
Ešte niečo.
502
00:45:47,400 --> 00:45:51,564
Ale prečo mám na lístku dve veci?
503
00:45:51,720 --> 00:45:53,081
A ja nič?
504
00:45:53,040 --> 00:45:56,123
Možno chyba. Pokračuj.
505
00:45:57,440 --> 00:46:00,483
Rakovina hrtana mi o 3 roky postúpi tak,
506
00:46:01,760 --> 00:46:04,425
že a ak nebude nemocnice
507
00:46:04,040 --> 00:46:08,131
ani lekára, čo by nádor vyoperoval,
prídem o hlas.
508
00:46:09,560 --> 00:46:13,646
Hoci rakovina prestane postupovať
a nezabije ma,
509
00:46:15,080 --> 00:46:18,151
nebudem už môcť spievať. Ani rozprávať.
510
00:46:25,760 --> 00:46:30,288
Riadim dražby vína.
Mám IQ 200.
511
00:46:30,320 --> 00:46:31,746
Som za Mitzie.
512
00:46:31,880 --> 00:46:33,106
Si za každého.
513
00:46:33,160 --> 00:46:34,805
Je doslova geniálna.
514
00:46:34,920 --> 00:46:36,924
Nie je to také úžasné, ako to znie.
515
00:46:37,240 --> 00:46:39,308
Dražiteľka vína, čo má dobrý IQ test...
516
00:46:40,080 --> 00:46:45,205
to nie je pre civilizáciu nevyhnutnosť.
Prepáč, Mitz.
517
00:46:45,220 --> 00:46:46,701
Som módna návrhárka,
518
00:46:46,720 --> 00:46:50,408
čo vytvorila úspešnú líniu
dámskych šiat z vlneného kašmíru.
519
00:46:50,480 --> 00:46:52,926
Som teda kreatívna a úspešná...
520
00:46:53,080 --> 00:46:56,687
To nič neznamená. Kto je proti?
521
00:46:58,520 --> 00:47:02,650
Som harfista s autistickou poruchou.
522
00:47:04,280 --> 00:47:05,964
Som senátorka USA,
523
00:47:06,760 --> 00:47:09,809
ktorá by inak bola najlepšou
predsedníčkou najvyššieho súdu
524
00:47:10,880 --> 00:47:13,586
a najefektívnejšia sudkyňa svojej generácie.
525
00:47:13,680 --> 00:47:15,808
Som vojačka s fotografickou pamäťou.
526
00:47:16,620 --> 00:47:20,708
Armáda má nahrávku, kde odriekam
prvých 92 tisíc miest čísla Pí.
527
00:47:20,720 --> 00:47:24,042
Som upratovač,
ktorý je taký milý a dobrý,
528
00:47:24,160 --> 00:47:28,511
že ak existuje nebo, aj anjeli sa mi poklonia,
keď budem prechádzať jeho bránou.
529
00:47:28,720 --> 00:47:30,768
Ak nie, som len srdiečko, čo upratuje.
530
00:47:32,080 --> 00:47:33,866
Vážne nad ním uvažuješ?
531
00:47:33,900 --> 00:47:35,761
Potrebujeme viac chlapcov.
532
00:47:35,800 --> 00:47:36,722
Je to upratovač!
533
00:47:36,840 --> 00:47:39,366
Základom spoločnosti sú silní pracujúci.
534
00:47:40,160 --> 00:47:43,084
Je silný. Vravím, priberme trochu sily!
535
00:48:11,040 --> 00:48:12,687
Som známy básnik, čo...
536
00:48:24,080 --> 00:48:26,211
Obávam sa, že jeho miesto patrí mne.
537
00:48:26,400 --> 00:48:27,970
Čím si ho teraz zaslúžite?
538
00:48:28,440 --> 00:48:30,210
Stále nám nedal výstupný kód.
539
00:48:30,560 --> 00:48:31,971
Potrebujeme ho.
540
00:48:37,160 --> 00:48:41,210
Dajte mi kľúče od auta!
Hneď!
541
00:48:42,720 --> 00:48:46,763
Skúsim tým výbuchom uniknúť.
Mám dosť miesta. Je to na vás.
542
00:49:33,680 --> 00:49:34,727
Hýbte sa!
543
00:51:12,440 --> 00:51:15,444
Petra, Petra, prosím.
Petra, prosím, stoj!
544
00:51:20,520 --> 00:51:21,681
Petra, prosím!
545
00:51:22,800 --> 00:51:24,801
Čo sa stalo?
546
00:51:29,240 --> 00:51:31,527
Prichytila som Jamesa s Jackom.
547
00:51:32,960 --> 00:51:34,261
Jamesa s Jackom?
548
00:51:35,880 --> 00:51:37,844
Teraz som takýto, veď vieš.
549
00:51:38,000 --> 00:51:39,340
Ale s Jackom?
550
00:51:39,560 --> 00:51:44,763
Podľa pravidiel, okrem toho, čo je na lístku,
máme byť takí, ako v skutočnom živote.
551
00:51:47,760 --> 00:51:49,761
To som o tebe nevedela.
552
00:51:50,640 --> 00:51:53,041
Veď si môjho priateľa stretla cez Vianoce.
553
00:51:54,200 --> 00:51:56,231
To nebol tvoj bratranec?
554
00:51:56,480 --> 00:51:57,561
Bratranec?
555
00:51:59,880 --> 00:52:02,087
Nejak som si to poplietla, prepáč mi.
556
00:52:21,680 --> 00:52:22,761
V pohode?
557
00:52:36,960 --> 00:52:39,988
Aspoň James stále môže byť
otcom tvojich detí.
558
00:52:40,400 --> 00:52:41,731
Stále sa môže rozmnožovať.
559
00:52:42,920 --> 00:52:44,524
Nie som si tým taký istý.
560
00:52:47,440 --> 00:52:49,761
Neviem, či je správne spať s dievčatami,
561
00:52:50,760 --> 00:52:52,400
je to pre mňa neprirodzené.
562
00:52:52,480 --> 00:52:54,847
A nespravíš to aspoň pre prežitie druhu?
563
00:52:56,120 --> 00:52:57,601
Podľa mňa áno.
564
00:52:57,640 --> 00:52:59,287
Mal by som?
565
00:53:00,800 --> 00:53:04,486
Určite chápeme, aké sú širšie súvislosti?
566
00:53:05,700 --> 00:53:09,431
Možno tým, že sa nerozmnožím,
pomôžem druhu prežiť
567
00:53:09,440 --> 00:53:14,367
alebo sa nejakým spôsobom vyvinúť,
hoci tomu celému nerozumieme.
568
00:53:14,480 --> 00:53:18,326
Vyvinie sa tým, že nebudeš mať potomkov?
569
00:53:21,920 --> 00:53:25,683
Asi je načase premyslieť,
ako sa spárujeme.
570
00:53:27,720 --> 00:53:30,246
Potrebujeme tehotenstvo čo najskôr.
571
00:53:31,320 --> 00:53:34,927
Keďže máme šesť mužov a štyri ženy,
nemáme veľa možností.
572
00:53:36,240 --> 00:53:40,008
Bonnie a Plum práve majú svoje dni,
teraz s nimi nerátajme.
573
00:53:40,040 --> 00:53:41,644
Ako to vieš?
574
00:53:42,080 --> 00:53:44,767
Som pôrodný asistent, vidím to na tebe.
575
00:53:46,760 --> 00:53:49,570
Myslím, že Nelson padol Omosede do oka.
576
00:53:51,200 --> 00:53:52,701
Teda máme pár.
577
00:53:54,320 --> 00:53:55,651
Je to v pohode?
578
00:53:59,280 --> 00:54:00,327
Super.
579
00:54:01,680 --> 00:54:04,524
Ostáva Petra, ktorá práve ovuluje,
580
00:54:07,240 --> 00:54:09,242
a ako darca spermií pán Zimit.
581
00:54:11,840 --> 00:54:12,887
Čo?
582
00:54:13,520 --> 00:54:16,081
Povedal si, že zo zásady do toho nejdeš.
583
00:54:17,800 --> 00:54:19,325
Možno nám pomôže Jack?
584
00:54:32,440 --> 00:54:38,163
Jack vypadáva. Nelson je zadaný.
Chips je, bohužiaľ, neplodný.
585
00:54:38,760 --> 00:54:40,444
Viera mi síce nezakazuje
586
00:54:40,560 --> 00:54:43,689
spať s niekým iného náboženstva,
587
00:54:45,440 --> 00:54:49,490
ale spať s niekým, kto po mne netúži, áno.
588
00:54:52,440 --> 00:54:53,646
Ostáva pán Zimit.
589
00:54:58,680 --> 00:55:00,250
Musíme sa rozmnožiť.
590
00:55:11,360 --> 00:55:12,441
Čo? Hneď?
591
00:55:30,040 --> 00:55:31,121
Petra?
592
00:55:36,960 --> 00:55:39,247
Petra, to, že s tebou už nechcem spávať
593
00:55:39,360 --> 00:55:41,203
neznamená, že ťa nemilujem.
594
00:57:39,440 --> 00:57:41,001
Nefunguje to.
595
00:57:43,640 --> 00:57:45,021
Čo nefunguje?
596
00:57:45,080 --> 00:57:48,926
Štyri ženy v najlepšej kondícii.
Pokúšame sa o to desať týždňov
597
00:57:50,720 --> 00:57:53,564
a žiadna neotehotnela. Niečo je zle.
598
00:57:54,520 --> 00:57:56,504
Sme z posledných ľudí na zemi.
599
00:57:57,600 --> 00:57:59,561
Trčíme v bunkri
600
00:58:00,000 --> 00:58:02,082
a nad nami zúri atómová vojna,
601
00:58:02,440 --> 00:58:05,489
čo z nejakého dôvodu nie a nie skončiť.
602
00:58:06,240 --> 00:58:08,686
Už len ten stres zabráni počatiu.
603
00:58:09,480 --> 00:58:12,882
Maternica nie je hlúpa,
reaguje na to, čo sa deje.
604
00:58:13,320 --> 00:58:15,527
Zrejme tomu treba pomôcť.
605
00:58:15,560 --> 00:58:17,207
Nepáči sa mi, ako to znie.
606
00:58:17,440 --> 00:58:19,204
Stále to nechápete?
607
00:58:20,320 --> 00:58:22,129
Nie sme tu len, aby sme sa zachránili.
608
00:58:22,440 --> 00:58:24,807
Máme zaistiť, aby ľudstvo pokračovalo.
609
00:58:25,760 --> 00:58:28,286
Reprodukcia je náš najvyšší cieľ.
610
00:58:29,987 --> 00:58:32,287
Navrhujem nový program.
611
00:58:33,880 --> 00:58:35,891
Viacero partnerov pre dievčatá.
612
00:58:38,240 --> 00:58:42,285
Aby bola šanca čo najväčšia,
tentoraz prispejú všetci chlapci.
613
00:58:43,000 --> 00:58:44,843
Bez ohľadu na to, že jednému sa to nepáči
614
00:58:47,320 --> 00:58:49,721
Snažíme sa prežiť pomocou tvrdej logiky.
615
00:58:51,920 --> 00:58:56,008
Sme extrémni filozofi,
lebo riešime veľké problémy.
616
00:58:56,760 --> 00:59:00,367
Filozofia ale nie je morálka.
Aj logika má svoje hranice.
617
00:59:03,280 --> 00:59:05,203
Vysvetlím vám to.
618
00:59:08,000 --> 00:59:11,971
Nedonútite ma ísť so žiadnym chlapcom,
619
00:59:12,080 --> 00:59:15,687
ktorého nechcem,
ani ísť každú noc s niekým iným.
620
00:59:17,400 --> 00:59:19,687
Ak sa o to pokúsite, zabijem vás.
621
00:59:51,000 --> 00:59:56,086
Vstyk! Všetci! Von! Von!
622
00:59:56,480 --> 01:00:01,247
Von! Všetci von! Ty nie.
623
01:00:04,740 --> 01:00:07,408
Choďte! Hneď! Pohyb!
624
01:00:23,040 --> 01:00:25,304
Ľudia boli stvorení s jednou chybou.
625
01:00:27,800 --> 01:00:31,509
Viac veríme tomu, čo cítime,
než tomu, čo naozaj je.
626
01:00:32,360 --> 01:00:35,011
To znamená, že tí slabší z nás
627
01:00:35,400 --> 01:00:40,725
ľahko podľahnú citovým argumentom.
I keď sú to veľmi zlé nápady.
628
01:00:43,040 --> 01:00:45,486
Nedovolím, aby sme pre teba vymreli.
629
01:00:47,800 --> 01:00:52,647
Budem hovoriť, čo chcem.
Ak sa vám to nepáči, zastreľte ma.
630
01:02:16,000 --> 01:02:17,001
Nie!
631
01:02:39,440 --> 01:02:44,731
Ešte jedno kolo? Vieme to aj lepšie!
632
01:02:49,480 --> 01:02:54,168
Mám otázku. Prečo ste vtedy kašľali?
633
01:02:56,200 --> 01:02:57,087
Prosím?
634
01:02:57,200 --> 01:03:01,410
Len čo som si vytiahol lístok,
dostali ste záchvat kašľa.
635
01:03:04,680 --> 01:03:06,887
A keď si potiahla Petra, mali ste ďalší.
636
01:03:11,120 --> 01:03:15,011
Potom ste už nekašľali....
To je zaujímavé.
637
01:03:17,720 --> 01:03:20,181
Vzal som si kvapky proti kašľu.
638
01:03:21,000 --> 01:03:23,048
Nevšimol som si, a to som sa pozeral.
639
01:04:10,040 --> 01:04:15,888
Má tajné priehradky.
Takú škatuľku používajú kúzelníci.
640
01:04:19,080 --> 01:04:21,130
Tieto sú všetky rovnaké.
641
01:04:22,720 --> 01:04:24,790
Bio farmár a gay.
642
01:04:27,591 --> 01:04:30,591
A tu stavebný inžinier
a elektrotechnik.
643
01:04:35,240 --> 01:04:37,305
Tak preto som ťahal prvý.
644
01:04:38,840 --> 01:04:40,983
Aby bolo isté, že si to vytiahnem.
645
01:04:44,400 --> 01:04:47,404
Potom ste ich prehodili, takže si Petra
646
01:04:47,520 --> 01:04:49,167
tiež ťahala z rovnakých lístkov.
647
01:04:49,200 --> 01:04:52,344
Ostatní si už ťahali spomedzi
rôznych lístkov.
648
01:04:54,320 --> 01:04:56,163
Najprv ste ma spravili dôležitým,
649
01:04:56,920 --> 01:04:58,285
lebo som bol farmár.
650
01:05:00,040 --> 01:05:01,883
Potom som sa stal bezvýznamným, gayom.
651
01:05:04,800 --> 01:05:07,371
Čo je v reálnom svete normálne a fajn,
652
01:05:07,480 --> 01:05:12,646
ale prečo ste to narafičili?
Len, aby ste ma odstránili z genofondu?
653
01:05:15,680 --> 01:05:18,751
Viem, že si myslíte
že na tento predmet nemám.
654
01:05:20,800 --> 01:05:22,848
To vás moja prítomnosť tak uráža?
655
01:05:26,060 --> 01:05:27,625
Lebo toto je fakt debilná pomsta
656
01:05:27,640 --> 01:05:30,041
voči neškodnému, priemernému študentovi.
657
01:05:34,560 --> 01:05:37,006
Pamätáš si Platónovo podobensvo o jaskyni?
658
01:05:39,080 --> 01:05:40,161
Áno.
659
01:05:40,800 --> 01:05:41,767
Zhrň to.
660
01:05:43,960 --> 01:05:47,521
Človek žije celý život, už od malička,
661
01:05:47,540 --> 01:05:50,903
pripútaný k stene jaskyne,
kde vidí len tiene
662
01:05:50,920 --> 01:05:52,365
a počuje len ozveny.
663
01:05:52,480 --> 01:05:57,805
Podľa toho sa nazdáva,
že takto naozaj vyzerá a znie skutočnosť.
664
01:06:00,240 --> 01:06:03,767
Jedného dňa sa oslobodí a zistí,
665
01:06:03,880 --> 01:06:07,084
že tie tiene vrhali telá
a ozveny robili hlasy.
666
01:06:12,120 --> 01:06:14,888
To, čo považoval za skutočné,
bola len ilúzia.
667
01:06:23,160 --> 01:06:24,650
Trochu ako ty.
668
01:06:28,400 --> 01:06:33,327
Ibaže ty si spútaný
výsadami a veľkým šťastím.
669
01:06:35,160 --> 01:06:37,401
Sleduješ tiene krásnych tvarov,
670
01:06:37,520 --> 01:06:38,965
a počuješ ozveny úspechu.
671
01:06:39,080 --> 01:06:44,041
A myslíš si:
"Takto to naozaj je. Zákonite a naždy."
672
01:06:48,880 --> 01:06:50,769
Teraz si tú ilúziu prekukol.
673
01:06:52,240 --> 01:06:54,310
Nenazval by som to pomstou, James.
674
01:06:54,960 --> 01:06:56,985
Nazval by som to príučkou.
675
01:06:57,600 --> 01:07:02,561
Viem, že mi klamete, iba neviem, v čom.
676
01:07:06,800 --> 01:07:11,328
Ak ste ma chceli osvietiť,
zbaviť ilúzií, či ako to nazývate,
677
01:07:11,520 --> 01:07:14,091
stále nechápem, prečo ste sa namáhali
678
01:07:14,200 --> 01:07:15,840
spraviť zo mňa farmára.
679
01:07:16,120 --> 01:07:20,728
Prečo nie napríklad kvetinár?
Ani by som si neškrtol.
680
01:07:24,000 --> 01:07:25,745
Viete čo? Chcem ďalšie kolo.
681
01:07:26,320 --> 01:07:28,129
Nemal si dnes už dosť filozofie?
682
01:07:28,760 --> 01:07:32,890
Chcem to skúsiť ešte raz.
Zopakujme si ešte raz deň zúčtovania.
683
01:07:33,160 --> 01:07:34,207
Prosím, veď nemusíme!
684
01:07:38,760 --> 01:07:40,000
Chcem to zopakovať.
685
01:07:44,000 --> 01:07:46,606
Tak si to zopakujme.
686
01:07:47,440 --> 01:07:48,487
Super.
687
01:07:49,440 --> 01:07:51,941
Malá zmena. Teraz si kvetinár.
688
01:08:09,360 --> 01:08:11,361
Nie sme tu priskoro?
689
01:08:11,520 --> 01:08:14,729
Nič ešte nevidieť. Skontrolujem to.
690
01:08:41,960 --> 01:08:44,403
Zdá sa, že potrebujete spoločnosť.
691
01:08:52,280 --> 01:08:53,327
Môžem vás objať?
692
01:08:56,880 --> 01:08:57,961
Prečo?
693
01:08:58,120 --> 01:09:00,122
Lebo viem, aké to je toto pre vás ťažké.
694
01:09:18,600 --> 01:09:20,329
Rozhodla som sa veci zmeniť.
695
01:09:22,320 --> 01:09:23,481
Nebude sa vám to páčiť.
696
01:09:30,760 --> 01:09:32,364
Mám návrh.
697
01:09:32,980 --> 01:09:36,484
Predtým sme ťažko rozhodovali,
kto dostane miesto.
698
01:09:38,520 --> 01:09:42,206
Môžeme skúsiť iný spôsob,
ak chcete.
699
01:09:43,240 --> 01:09:48,565
Všetci ma poznáte.
Viac-menej viete, aká som osoba,
700
01:09:49,640 --> 01:09:52,041
a tak by som rada určila, kto ho dostane.
701
01:09:53,240 --> 01:09:58,245
Ak teda súhlasíte, sľubujem, že rozhodnem
čo najlepšie a najspravodlivejšie.
702
01:10:10,240 --> 01:10:14,768
Ja tentoraz nezasahujem.
Zvoľte si vlastný osud.
703
01:11:10,040 --> 01:11:11,821
To je vtip?
704
01:11:12,480 --> 01:11:13,925
Vraveli ste, že nezasahujete.
705
01:11:15,240 --> 01:11:19,366
Nesmiem zasiahnuť ani keď vidím,
že študent o chvíľu padne z útesu?
706
01:11:19,560 --> 01:11:21,446
Týchto chceš vpustiť dnu?
707
01:11:22,680 --> 01:11:24,391
Dražiteľku vína?
708
01:11:24,560 --> 01:11:26,250
Má IQ génia,
709
01:11:26,200 --> 01:11:29,204
teda jej napadlo pribaliť
nám výlet na loď po debne
710
01:11:29,320 --> 01:11:31,322
bieleho i červeného vína.
711
01:11:36,080 --> 01:11:42,440
To je škoda.
Známka A+ sa práve rozplynula vo vzduchu.
712
01:11:45,800 --> 01:11:47,431
Módna návrhárka?
713
01:11:47,520 --> 01:11:49,843
Dobré šaty zdvihnú sebavedomie.
714
01:11:49,840 --> 01:11:51,704
Sebavedomie zvýši produktivitu.
715
01:11:51,720 --> 01:11:54,041
Produktivita obnoví civilizáciu.
716
01:11:57,080 --> 01:11:58,161
A -
717
01:12:02,520 --> 01:12:06,161
Petra, toto je omyl. Básnik?
718
01:12:06,520 --> 01:12:10,427
Keby sme mu dovolili, aby sa predstavil,
vedeli by sme,
719
01:12:10,560 --> 01:12:14,685
že je šampión v pokri
a má so sebou aj karty.
720
01:12:15,520 --> 01:12:17,488
Harfista je autista!
721
01:12:17,720 --> 01:12:20,161
Niekto vraví, že autizmus je dar.
722
01:12:24,240 --> 01:12:25,366
B+
723
01:12:25,480 --> 01:12:28,563
Pred týždňom sa možno nakazila ebolou.
724
01:12:28,800 --> 01:12:30,643
Modlím sa, že nie.
725
01:12:32,400 --> 01:12:33,447
Klesáš na B.
726
01:12:34,260 --> 01:12:36,344
Operná speváčka s rakovinou!
727
01:12:36,360 --> 01:12:39,867
O tri roky nevydá ani hláska!
O čo ti ide?
728
01:12:39,840 --> 01:12:43,765
O tri dni môže byť po nás.
Než bude po všetkom, chcem
729
01:12:43,920 --> 01:12:45,326
zaspávať pri zvuku hudby.
730
01:12:48,360 --> 01:12:49,850
B -
731
01:12:53,680 --> 01:12:57,401
Jack, si iný, ako my, a dobrým spôsobom,
732
01:12:57,600 --> 01:13:00,968
a chceme sa uistiť,
že sa táto vlastnosť zachová.
733
01:13:01,760 --> 01:13:03,842
Prepáč, nechcem byť nevďačný,
734
01:13:03,960 --> 01:13:07,885
ale som jediný, ktorý tu nemá byť s kým.
735
01:13:08,480 --> 01:13:09,766
Nik iný nie je.
736
01:13:11,400 --> 01:13:13,971
A tu? Pridá sa niekto?
737
01:13:14,400 --> 01:13:17,165
Počkaj, to sa nám tu má niekto priznať?
738
01:13:17,720 --> 01:13:19,688
Len aby si mal v experimente s kým spať?
739
01:13:19,800 --> 01:13:23,568
Zajtra už budeme absolventi,
je na to ideálny čas.
740
01:13:25,040 --> 01:13:29,064
Je nás 20, štatisticky
by sa tu mal ešte niekto násť.
741
01:13:41,760 --> 01:13:44,809
Naozaj? Nikto?
742
01:13:54,440 --> 01:13:58,001
Parker?! Vitaj na palube.
743
01:14:04,160 --> 01:14:07,801
Ostali ti dve miesta. Vyberaj.
744
01:14:14,280 --> 01:14:20,049
Nie! Je to kvetinár!
To už nijakým argumentom nepodložíš!
745
01:14:29,080 --> 01:14:31,082
Máš chuť sa celý život obhajovať vždy,
746
01:14:31,200 --> 01:14:33,362
keď si niekto pozrie tvoje vysvedčenie?
747
01:14:34,880 --> 01:14:37,451
Vysvetľovať, že si bola najlepšia v triede,
748
01:14:37,560 --> 01:14:43,841
ale skoro si prepadla lebo...
lebo ja neviem čo?
749
01:14:57,840 --> 01:14:59,721
To ti nedovolím.
750
01:15:06,640 --> 01:15:09,120
Vypadnite odtiaľ! Vypadnite!
751
01:15:09,800 --> 01:15:11,370
Padajte!
752
01:15:15,560 --> 01:15:17,307
Hľadáte toto?
753
01:15:22,760 --> 01:15:24,866
Môžem vás objať?
754
01:15:33,960 --> 01:15:35,291
Vrátim vám ju.
755
01:15:36,320 --> 01:15:38,721
Odíďte a nájdite si nové presvedčenie.
756
01:15:59,600 --> 01:16:03,685
Odložte si. Aby ste ich mali,
keď ich budete potrebovať.
757
01:16:11,960 --> 01:16:13,007
Berte si ich.
758
01:16:30,560 --> 01:16:32,688
Berte si ich a choďte!
759
01:16:33,600 --> 01:16:39,369
Nemôžeš ma zastreliť.
Si pacifista.
760
01:16:43,000 --> 01:16:44,681
Spravím výnimku.
761
01:16:44,640 --> 01:16:47,166
Bezo mňa nebudete vedieť kód.
762
01:16:47,920 --> 01:16:49,251
7-3-8-7-2
763
01:17:02,320 --> 01:17:03,401
Fotografická pamäť.
764
01:17:17,200 --> 01:17:18,326
Petra, poď.
765
01:17:19,320 --> 01:17:21,766
Nerozhodovala som, aby som sa zachránila.
766
01:17:22,880 --> 01:17:28,171
Je to posledné miesto!
Petra!
767
01:17:32,440 --> 01:17:35,683
Bonnie, choď.
768
01:17:35,800 --> 01:17:40,241
Som vojačka, viem ničiť.
Ty si staviteľka, vieš tvoriť.
769
01:17:40,960 --> 01:17:42,407
Máš väčšiu cenu.
770
01:17:42,320 --> 01:17:44,151
Nemám takú vyhranenú logiku.
771
01:17:44,880 --> 01:17:48,362
Pre mňa má každý človek rovnakú cenu.
772
01:17:48,480 --> 01:17:49,402
Nie.
773
01:17:49,520 --> 01:17:51,065
Nedovolím, aby si sa pre mňa obetovala.
774
01:17:51,080 --> 01:17:53,162
Nedovolím, aby si sa obetovala ty pre mňa.
775
01:17:53,080 --> 01:17:56,163
Tak obe zomrieme
a ešte aj premárnime jedno miesto.
776
01:17:59,880 --> 01:18:00,927
Chips?
777
01:18:07,520 --> 01:18:13,289
Petra. Už na miestach nezáleží.
Musíme ísť.
778
01:18:23,160 --> 01:18:24,650
Vezmeme čln a odplávame.
779
01:18:25,920 --> 01:18:28,571
Nájdeme si ostorov mimo zóny dopadu.
780
01:18:29,280 --> 01:18:30,861
Ešte je čas.
781
01:18:30,920 --> 01:18:33,730
Petra! Mám kľúče od člna.
782
01:18:48,320 --> 01:18:49,845
Poďme. Poďme!
783
01:19:27,080 --> 01:19:29,526
A tak si rok žijeme v bunkri,
784
01:19:30,240 --> 01:19:32,846
v bezpečí pred atómovou pohromou,
785
01:19:33,760 --> 01:19:36,081
a napriek hrozným okolnostiam,
786
01:19:36,920 --> 01:19:40,606
z ktorých by by sme sa mali
cítiť úplne mizerne,
787
01:19:41,160 --> 01:19:43,766
bavili sme sa.
788
01:19:45,680 --> 01:19:48,081
Tobyho karty pomohli.
789
01:20:00,920 --> 01:20:02,481
Dobré víno
790
01:20:05,160 --> 01:20:07,383
a poker nám zlepšovali náladu,
791
01:20:07,920 --> 01:20:11,811
hlavne potom, keď sa s nami
Plum štedro rozdelila o zlato.
792
01:20:13,880 --> 01:20:15,220
Keď sa Mitzy priznala,
793
01:20:15,240 --> 01:20:19,086
že na výlety so sebou
vždy nosí voľačo silnejšie,
794
01:20:19,200 --> 01:20:21,123
niektorí to veľmi radi počuli.
795
01:20:22,760 --> 01:20:24,046
A potom Shakespeare.
796
01:20:24,047 --> 01:20:28,047
- Pane môj, potrestaj ma, no nezabi!
- Zradkyňa!
797
01:20:28,048 --> 01:20:31,048
Zabi ma zajtra, dnes ma nechaj žiť!
798
01:20:36,320 --> 01:20:38,766
Každý mesiac sme mali originálnu báseň.
799
01:20:38,767 --> 01:20:43,267
Privoňajte k tejto dávnej ruži,
čo nám zanechali múdri muži.
800
01:20:43,468 --> 01:20:48,769
Iskry, čo zažali ich mysle
doteraz osvetľujú celý svet.
801
01:20:48,770 --> 01:20:52,770
Nech nám cestu nediktuje veda,
hoci bez čísle sa žiť nedá.
802
01:20:52,771 --> 01:20:57,771
Naše mozgy ale každú chvíľu
obsiahnu sladkú filozofiu.
803
01:20:58,072 --> 01:21:06,772
Potom, pod tichým nebom vystúpime na ruiny
a konečne odhalíme tajomsto zisku z ujmy.
804
01:21:07,000 --> 01:21:12,773
Jadrový výbuch, čo páli kosti
neoddelí budúcnosť od minulosti.
805
01:21:13,774 --> 01:21:18,774
Hoci krása pod popolom drieme,
my stále ľuďmi ostaneme.
806
01:21:22,520 --> 01:21:27,765
Z času načas, neskoro v noci,
jeden z nás tancoval.
807
01:21:30,760 --> 01:21:32,683
Lebo ak neviete, čo výrobca želé
808
01:21:32,800 --> 01:21:34,802
trénuje vo svojom voľnom čase,
809
01:21:36,080 --> 01:21:37,570
nepoznáte celý príbeh.
810
01:21:45,080 --> 01:21:52,567
Jedna dobrá vec na apokalypse je,
že strávime spoločne čas, čo nám ostáva.
811
01:21:56,840 --> 01:22:02,806
Najbližších 20 či 30 rokov ti zrejme
budem každý deň hovoriť, že ťa ľúbim.
812
01:22:09,640 --> 01:22:11,210
Teraz mi to povedz ty.
813
01:22:21,120 --> 01:22:22,560
Mám rada tvoj nos.
814
01:22:26,280 --> 01:22:27,281
A?
815
01:22:33,600 --> 01:22:35,447
To, ako sa usmievaš.
816
01:22:40,920 --> 01:22:43,287
Milujem tvoje hrozné básne.
817
01:22:49,120 --> 01:22:51,566
Poznám dievča menom Petra.
818
01:22:53,640 --> 01:22:57,850
Je múdra a milá...
a tak ďalej.
819
01:22:59,600 --> 01:23:02,080
Mám rád jej svetlé vlasy.
820
01:23:04,880 --> 01:23:07,348
A som rád, že som ju stretol.
821
01:23:15,040 --> 01:23:18,568
Takže ma máš rada pre to,
v čom nie som dobrý?
822
01:23:32,120 --> 01:23:33,121
Nie.
823
01:23:36,600 --> 01:23:39,126
Chvíľu sme mali vesmír len pre seba.
824
01:23:41,320 --> 01:23:42,765
A v našom vesmíre
825
01:23:44,120 --> 01:23:50,730
sme mali umenie, literatúru,
a mali sme aj konštruktérstvo.
826
01:23:52,160 --> 01:23:55,369
Strojovňa bola plná rôznych súčiastok.
827
01:23:55,840 --> 01:23:59,606
Kúskov skladačky pre tvorivú
a konštruktívnu činnosť.
828
01:24:00,600 --> 01:24:02,807
Konštruktéri milujú skladanie,
829
01:24:03,520 --> 01:24:06,091
hlavne ak to poslúži ich priateľom.
830
01:24:07,440 --> 01:24:11,001
Harfista bez harfy totiž nie je problém,
831
01:24:12,080 --> 01:24:14,367
iba rébus, čo treba vyriešiť.
832
01:25:23,760 --> 01:25:25,683
A modlili sme sa.
833
01:25:25,960 --> 01:25:28,247
Za priateľov, čo s nami neboli,
834
01:25:28,920 --> 01:25:31,526
za tých, čo po celom svete ešte prežili,
835
01:25:32,240 --> 01:25:36,450
za zvieratá, čo nemali bezpečný úkryt,
v ktorom by prečkali.
836
01:25:37,040 --> 01:25:40,408
Modlili sme sa za rodičov
a modlili sa k Bohu,
837
01:25:40,520 --> 01:25:44,069
keďže sme súčasťou jeho veľkého plánu.
838
01:25:44,360 --> 01:25:47,125
Rok pomaly ubehol.
839
01:26:11,160 --> 01:26:13,185
Žiadne bomby nepadli!
840
01:26:15,080 --> 01:26:16,706
Je to v pohode.
841
01:26:18,800 --> 01:26:21,140
Teda ste ešte nažive?
842
01:26:22,720 --> 01:26:25,261
A tu určím, čo bude ďalej.
843
01:26:25,440 --> 01:26:27,722
Pravda, tam, kde ste, bomby nepadali,
844
01:26:27,840 --> 01:26:30,047
ale zvyšok sveta je zničený.
845
01:26:30,200 --> 01:26:33,170
Keďže nemáte takmer žiadne
praktické zručnosti,
846
01:26:33,280 --> 01:26:35,205
nikdy sa nedostanete späť do Jakarty,
847
01:26:35,220 --> 01:26:38,288
nepostavíte príbytky a
nevypestujete jedlo.
848
01:26:38,800 --> 01:26:40,486
Teda pomriete.
849
01:26:41,080 --> 01:26:44,607
Tam, kde ste, prežijú len najšikovnejší.
850
01:26:46,400 --> 01:26:50,962
Tragické a pôsobivé.
No mýlite sa.
851
01:26:51,840 --> 01:26:56,767
Žijeme:
Rýchlo? Áno.
852
01:26:57,640 --> 01:27:00,291
Nedokonale? Jasné.
853
01:27:01,120 --> 01:27:04,363
Hlúpo? Niekedy.
854
01:27:05,520 --> 01:27:11,323
Ale nevadí nám to.
Pretože sme tak stvorení.
855
01:27:12,800 --> 01:27:14,529
A keď príde čas zomrieť,
856
01:27:16,040 --> 01:27:20,329
nebránime sa smrti.
Privolávame ju.
857
01:28:02,440 --> 01:28:07,401
Toto už viac nie je filozofia.
858
01:28:09,440 --> 01:28:11,287
Ako to, že ste tu?
859
01:28:11,320 --> 01:28:13,181
Našiel som jaskyňu.
860
01:28:16,920 --> 01:28:18,160
Išiel som dosť hlboko,
861
01:28:18,280 --> 01:28:22,763
aby som sa ukryl pred radiáciou,
ktorá, ako vidím, nikdy neprišla.
862
01:28:26,960 --> 01:28:30,601
Po pár mesiacoch som
stratil pojem o čase
863
01:28:34,200 --> 01:28:35,770
a potom som vás začul.
864
01:28:38,720 --> 01:28:41,121
Ostal mi jeden náboj,
865
01:28:42,400 --> 01:28:46,769
ktorým vás zabijem,
ak to budete nutné.
866
01:28:48,640 --> 01:28:54,727
Len nespravte nejakú hlúposť,
čo by zničila zvyšky ľudskej rasy!
867
01:30:15,720 --> 01:30:20,362
Čo na to povedať?
Klobúk dole, Chips.
868
01:30:20,740 --> 01:30:24,043
Vybral si si ľúbostný život
pred životom v bunkri.
869
01:30:24,040 --> 01:30:27,481
Videl som ti na tvári,
keď si sa rozhodol ostať s ňou.
870
01:30:29,120 --> 01:30:32,602
Petra, mám kľúče od člna.
871
01:30:37,640 --> 01:30:39,244
Poďme. Poďme!
872
01:30:47,440 --> 01:30:48,926
To veru spravilo dojem.
873
01:30:49,560 --> 01:30:51,767
Vieš, nebolo to celkom tak.
874
01:30:52,880 --> 01:30:54,381
Počúvame.
875
01:30:54,080 --> 01:30:56,128
Rozbehol som malý myšlienkový experiment
876
01:30:56,240 --> 01:30:58,083
v tom našom experimente.
877
01:30:58,100 --> 01:31:01,959
Napadlo mi, že nikomu nebude vadiť,
keď sa s vecami trochu pohrám.
878
01:31:01,960 --> 01:31:04,167
A z akej premisy si vychádzal?
879
01:31:04,520 --> 01:31:06,682
Aký zmysel má život bez sexu?
880
01:31:07,200 --> 01:31:08,247
Naozaj!?
881
01:31:08,520 --> 01:31:10,887
Áno. Bol som len sterilný chalan v bunkri.
882
01:31:10,900 --> 01:31:14,085
Všetci tvorili páry,
aby zachovali ľudský rod.
883
01:31:14,000 --> 01:31:17,891
Sex len pre potomstvo.
Tak som mohol byť piate koleso na voze
884
01:31:18,920 --> 01:31:23,528
alebo chlapík, čo má...
šesť báb len pre seba.
885
01:31:26,600 --> 01:31:30,810
Tak som našiel iný neobývaný ostrov
v bezpečnej oblasti...
886
01:31:30,960 --> 01:31:34,864
Počkaj, aj ja som bol na člne,
čo sa so mnou stalo?
887
01:31:36,880 --> 01:31:38,461
Utopil si sa.
888
01:31:41,880 --> 01:31:42,961
A ja?
889
01:31:43,840 --> 01:31:44,966
Útok barakudy.
890
01:31:49,800 --> 01:31:50,881
A čo ja?
891
01:31:51,400 --> 01:31:56,327
Andy, v deň, keď sme dorazili na nový ostrov,
nepohodol si sa s palmou.
892
01:32:00,120 --> 01:32:03,430
Do konca týždňa si sa
vďaka svojej chorobe zmenil na kosť.
893
01:32:03,400 --> 01:32:05,368
Ostal som len ja a dámy.
894
01:32:07,520 --> 01:32:10,000
Ako tesár som postavil príbytky.
895
01:32:10,280 --> 01:32:11,441
Uzavreli sme obchod.
896
01:32:11,680 --> 01:32:16,083
Na každú noc v týždni som mal jednu -
a v siedmu noc som odpočíval.
897
01:32:16,720 --> 01:32:18,529
Pardon, ale si neplodný.
898
01:32:18,640 --> 01:32:20,465
Prečo by sme mali s tebou mať sex?
899
01:32:20,440 --> 01:32:23,444
To je druhá strana môjho experimentu.
900
01:32:23,840 --> 01:32:25,271
Čo by robilo šesť báb,
901
01:32:25,280 --> 01:32:27,408
keď potrebujú obnoviť ľudský druh,
902
01:32:27,560 --> 01:32:29,185
a majú iba jediného muža,
903
01:32:29,200 --> 01:32:33,250
ktorý je neplodný?
Budú to skúšať znova a znova!
904
01:32:33,300 --> 01:32:36,021
Každý odborník vám povie,
že v mojom veku
905
01:32:36,040 --> 01:32:38,786
neplodnosť v skutočnosti býva len
nízka plodnosť.
906
01:32:38,840 --> 01:32:40,922
To znamená, že i keď je šanca 1:1000,
907
01:32:41,040 --> 01:32:44,203
že prácu splním, tá šanca tu stále je.
908
01:32:45,400 --> 01:32:47,846
Teda áno, mal som pomalé spermie,
909
01:32:47,960 --> 01:32:51,567
ale medzi slepými je jednooký kráľom.
910
01:32:55,160 --> 01:32:57,891
Priatelia, Chips práve vyriešil otázku:
911
01:32:58,560 --> 01:33:01,966
Je filozofia oproti životu to,
čo masturbácia oproti sexu?
912
01:33:02,040 --> 01:33:03,121
A odpoveď?
913
01:33:04,360 --> 01:33:08,447
Niekedy si potrebujete v ten istý deň
aj vyhoniť, aj zatrtkať.
914
01:33:10,840 --> 01:33:13,446
Šesť báb? Dobre vymyslené.
915
01:33:14,480 --> 01:33:17,546
Len správne využívam svoj veľký orgán.
916
01:33:19,046 --> 01:33:20,646
Mozog.
917
01:33:21,560 --> 01:33:22,686
Vďaka, Chips.
918
01:33:28,440 --> 01:33:30,365
Nezabudnite mi odovzdať učebnice.
919
01:34:51,280 --> 01:34:52,961
Sťažuješ mi to, Eric,
920
01:34:56,120 --> 01:34:58,248
keď na Jamesa prenášaš naše problémy.
921
01:35:00,240 --> 01:35:01,844
Toto nebola najlepšia hodina.
922
01:35:04,680 --> 01:35:06,205
Nie je pre teba dosť bystrý.
923
01:35:09,880 --> 01:35:11,405
Čo to stále nechápeš?
924
01:35:12,440 --> 01:35:18,482
Inteligencia nie je všetko.
Dosiahol si, čo si chcel?
925
01:35:23,600 --> 01:35:29,607
Nemá zmysel ho trestať.
Veď o nás dvoch nevie.
926
01:35:34,520 --> 01:35:36,310
Nie som si istá, či by mal.
927
01:35:40,480 --> 01:35:42,528
Hlavne po tom, ako si sa dnes správal.
928
01:35:49,840 --> 01:35:55,768
Milujem ho.
Tak ho nechaj na pokoji.
929
01:36:01,280 --> 01:36:03,323
Asi preto si to spravil.
930
01:36:06,040 --> 01:36:08,361
Iba som si to nevedela dať dohromady.
931
01:36:11,480 --> 01:36:12,561
Kto by vedel?
932
01:36:21,400 --> 01:36:22,481
Ty.
933
01:36:36,880 --> 01:36:39,247
Nik sa ti nesnaží nič vziať.
934
01:36:42,320 --> 01:36:45,363
Hneval som sa na teba
za to, že ideš na Cornell.
935
01:36:45,800 --> 01:36:48,150
Stále nechápem, ako sa tam dostal on.
936
01:36:49,280 --> 01:36:51,330
Ja som mu napísala tú esej.
937
01:36:53,880 --> 01:36:54,927
Naozaj?
938
01:36:56,640 --> 01:36:57,721
Nie.
939
01:37:04,600 --> 01:37:08,525
V Ithace sú kruté zimy.
Bude ti chladno.
940
01:37:10,560 --> 01:37:12,250
Kúpim si sveter.
941
01:37:21,040 --> 01:37:22,446
Naozaj veríš,
942
01:37:22,360 --> 01:37:24,727
že James s tebou dokáže udržať krok?
943
01:37:27,160 --> 01:37:30,209
Iba v takejto výnimočne nadanej triede
944
01:37:30,760 --> 01:37:33,969
ho niekto môže nazvať slabým študentom.
945
01:37:43,520 --> 01:37:45,488
Chceš, aby som nešla na vysokú?
946
01:37:46,880 --> 01:37:51,807
Aby som ostala v Jakarte?
To by si chcel?
947
01:37:53,040 --> 01:37:57,409
V tomto meste je niekoľko skvelých univerzít.
948
01:38:01,480 --> 01:38:05,562
Vieš si predstaviť,
aké by to bolo pre nás oboch skvelé?
949
01:38:10,760 --> 01:38:11,841
Áno.
950
01:38:18,720 --> 01:38:20,529
Ale vieš, že sa to nestane.
951
01:38:25,600 --> 01:38:26,601
Viem.
952
01:39:23,640 --> 01:39:26,381
Vieš, čo znamená slovo apokalypsa?
953
01:39:27,800 --> 01:39:29,347
Povedz.
954
01:39:31,080 --> 01:39:33,006
Je z gréčtiny.
955
01:39:33,200 --> 01:39:40,163
"Apokalypsis" znamená odhaliť niečo,
čo predtým nebolo možné vidieť.
956
01:39:42,640 --> 01:39:44,705
Cesta z nevedomosti.
957
01:39:54,000 --> 01:39:57,189
Na sladkých rečiach musíš ešte popracovať.
958
01:40:00,880 --> 01:40:02,606
Pokúsim sa.
959
01:40:10,040 --> 01:40:12,504
Si veľmi dobrý učiteľ, Eric.
960
01:40:13,005 --> 01:40:16,005
Pre www.titulky.com
preložila LuciferAngel
69946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.