Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:11,850
EN EL COMIENZO...
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,840
...ANTES DE LAS
SEIS SINGULARIDADES Y...
3
00:00:13,940 --> 00:00:16,400
EL AMANECER DE LA CREACIÓN,
VINIERON LOS CELESTIALES.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,730
ARISHEM, EL SUPREMO CELESTIAL,
CREO AL PRIMER SOL
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,670
Y TRAJO LUZ AL UNIVERSO.
LA VIDA COMENZÓ
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,380
Y PROSPERÓ.
TODO ESTABA EN BALANCE.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,800
HASTA QUE UNA NO NATURAL
ESPECIE DE DEPREDADOR,
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,310
EMERGIÓ DEL ESPACIO PROFUNDO...
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,360
PARA ALIMENTARSE DE
LA VIDA INTELIGENTE,
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,130
SE LE CONOCIÓ COMO LOS DESVIANTES.
11
00:00:30,230 --> 00:00:32,000
EL UNIVERSO FUE
SUMERGIDO EN UN CAOS.
12
00:00:32,100 --> 00:00:35,780
PARA RESTAURAR EL ORDEN NATURAL,
ARISHEM MANDO A LOS ETERNOS,
13
00:00:35,880 --> 00:00:39,740
HÉROES INMORTALES DEL PLANETA OLIMPIA,
A ELIMINAR A LOS DESVIANTES.
14
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
LOS ETERNOS TENÍAN UNA FE
INQUEBRANTABLE EN ARISHEM,
15
00:00:43,410 --> 00:00:47,220
HASTA QUE UNA MISIÓN, LIDERADA
POR LA PRIMER ETERNA, AJAK,
16
00:00:47,320 --> 00:00:51,040
LO CAMBIÓ TODO...
1426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.