All language subtitles for 31gfre vbgfr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,154 --> 00:00:06,589 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:11,562 --> 00:00:15,331 A small theater inside Washington center. 3 00:00:15,333 --> 00:00:18,600 Gotham City's new palace of the arts. 4 00:00:18,602 --> 00:00:22,436 Wednesday afternoon the silent film festival 5 00:00:22,438 --> 00:00:24,471 draws to its close. 6 00:00:36,481 --> 00:00:38,415 This tittle is incorrect. 7 00:00:38,417 --> 00:00:41,017 It is not the end, but the beginning. 8 00:00:41,019 --> 00:00:44,320 The cue for one of the most baffling crime waves 9 00:00:44,322 --> 00:00:47,189 ever to confront the dynamic duo. 10 00:00:53,562 --> 00:00:55,662 Good afternoon, Mr. Van Jones. 11 00:00:55,664 --> 00:00:58,131 Ah, how do you do? 12 00:00:58,133 --> 00:01:00,566 On behalf of the committee I want to thank you 13 00:01:00,568 --> 00:01:03,368 for loaning us these rare films from your matchless collection. 14 00:01:03,370 --> 00:01:05,002 My pleasure, sir. 15 00:01:05,004 --> 00:01:08,738 Always delighted to do my bit for the lost art 16 00:01:08,740 --> 00:01:10,272 of the silent film. 17 00:01:17,477 --> 00:01:19,778 What the devil is this? 18 00:02:34,844 --> 00:02:36,878 Where did you come from? 19 00:02:36,880 --> 00:02:39,613 Well, I'm afraid, you're not allowed in here. 20 00:02:40,881 --> 00:02:42,815 Sorry, it's against the.. 21 00:03:24,587 --> 00:03:26,854 Your idea, Mr. Van Jones? 22 00:03:26,856 --> 00:03:28,689 Certainly not. 23 00:03:28,691 --> 00:03:33,226 I've spent a fortune collecting prints of old movies. 24 00:03:33,228 --> 00:03:36,696 But I'm hardly impressed by an amateur group 25 00:03:36,698 --> 00:03:39,798 who takes all the attention from them. 26 00:03:40,299 --> 00:03:42,533 Good day, sir. 27 00:04:02,853 --> 00:04:05,721 - The Riddler? - Correct, Chief O'Hara. 28 00:04:05,723 --> 00:04:09,624 The Prince of Puzzlers, that master of criminal conundrum. 29 00:04:09,626 --> 00:04:13,628 Our hopes for his reform have been blasted once again. 30 00:04:13,630 --> 00:04:16,897 Let's hope our unknown friend behind the mask is home. 31 00:04:25,438 --> 00:04:26,770 Yes, commissioner. 32 00:04:28,506 --> 00:04:29,873 We'll be right there. 33 00:04:29,875 --> 00:04:32,709 - What is it, Bruce? - The Riddler. 34 00:04:32,711 --> 00:04:34,977 Holy Triple Feature! Will that crook ever learn? 35 00:04:34,979 --> 00:04:38,713 That's a good question. While we pounder it... to the Bat-poles. 36 00:04:40,916 --> 00:04:42,116 Excuse me. 37 00:04:58,029 --> 00:04:59,796 ♪ Batman ♪ 38 00:05:01,131 --> 00:05:02,831 ♪ Batman ♪ 39 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 ♪ Batman ♪ 40 00:05:07,402 --> 00:05:09,069 ♪ Batman ♪ 41 00:05:10,471 --> 00:05:13,973 ♪ Batman Batman ♪ 42 00:05:13,975 --> 00:05:15,441 ♪ Batman ♪ 43 00:05:16,743 --> 00:05:20,112 ♪ Batman Batman ♪ 44 00:05:20,114 --> 00:05:22,414 ♪ Batman ♪ 45 00:05:22,416 --> 00:05:25,650 ♪ Na na na na na na ♪ 46 00:05:25,652 --> 00:05:28,653 ♪ Batman ♪♪ 47 00:05:59,546 --> 00:06:03,648 "Why is a musician's bandstand like an oven?" 48 00:06:04,783 --> 00:06:06,183 Hmm! 49 00:06:10,154 --> 00:06:12,889 The manager found that, at the scene of the crime? 50 00:06:12,891 --> 00:06:15,558 - Right, Batman. - I just can't figure it out. 51 00:06:15,560 --> 00:06:19,628 All that thieving devil got for his trouble was 200 bucks. 52 00:06:19,630 --> 00:06:21,463 Make anything out of that riddle, Robin? 53 00:06:21,465 --> 00:06:22,831 I think I do. 54 00:06:22,833 --> 00:06:25,400 It depends on digging musician's slang. 55 00:06:25,402 --> 00:06:26,834 What do you mean, Boy Wonder? 56 00:06:26,836 --> 00:06:29,770 "Why is a musician's bandstand like an oven?" 57 00:06:29,772 --> 00:06:31,938 Because that's where he makes his bread. 58 00:06:31,940 --> 00:06:34,440 - That's it of course. - Makes bread? 59 00:06:34,442 --> 00:06:35,974 Precisely, Chief O'Hara. 60 00:06:35,976 --> 00:06:39,544 "Bread" in the musician's vernacular means money. 61 00:06:39,546 --> 00:06:42,313 Astonishing! But where can this clue point? 62 00:06:42,315 --> 00:06:44,481 - To an oven. - A bakery. 63 00:06:44,483 --> 00:06:46,082 Sure. 64 00:06:46,084 --> 00:06:49,652 Mother Gotham's Bakery. The biggest one in the city. 65 00:06:49,654 --> 00:06:53,355 I'll bet you a dollar the Riddler is after a fat roll. 66 00:06:53,357 --> 00:06:56,257 - The Riddler? - After a roll? 67 00:06:56,259 --> 00:06:59,493 Yes, commissioner. A fat and tasty roll. 68 00:06:59,495 --> 00:07:00,994 Mother Gotham's payroll. 69 00:07:00,996 --> 00:07:03,429 Come on, Robin. Let's race there fast. 70 00:07:16,275 --> 00:07:19,676 - Camera loaded, C.B. - Ready to roll, Riddler baby. 71 00:07:19,678 --> 00:07:21,244 Set it up. 72 00:07:21,246 --> 00:07:23,879 Remember everybody, stay in the range of C.B's camera. 73 00:07:23,881 --> 00:07:27,048 Mr. Van Jones has commissioned me to make him the greatest 74 00:07:27,050 --> 00:07:30,084 silent films since the days of immortal Charlie. 75 00:07:30,086 --> 00:07:32,119 Oh, I hope his budget is big enough 76 00:07:32,121 --> 00:07:34,654 to take care of us all, aye, Riddler? 77 00:07:34,656 --> 00:07:36,389 Silence, Von Bloheim. 78 00:07:36,391 --> 00:07:39,291 As I tried to tell you our silent film is merely 79 00:07:39,293 --> 00:07:43,294 a diversion, a clever ploy essential to our real crime. 80 00:07:43,296 --> 00:07:46,864 Ah! You mean, heisting the payroll? 81 00:07:46,866 --> 00:07:49,967 I do not. I do not.. 82 00:07:49,969 --> 00:07:54,771 Petty cash this payroll, a red herring for the dynamic duo. 83 00:07:56,607 --> 00:07:58,708 - Wolf, ready with the pies? - Ready. 84 00:07:58,710 --> 00:08:00,810 C.B, ready with the camera? 85 00:08:00,812 --> 00:08:04,212 Pauline... prepare. 86 00:08:07,083 --> 00:08:08,816 Do your stuff. 87 00:08:18,259 --> 00:08:20,727 Oh, please, sir. Please, you must help me. 88 00:08:20,729 --> 00:08:23,062 - Help you? - Oh, yes. 89 00:08:23,064 --> 00:08:27,132 I must have some bread, to save my poor starving mother. 90 00:08:27,134 --> 00:08:29,767 Oh, well, I'm sorry. We don't sell bread back here. 91 00:08:29,769 --> 00:08:31,068 It doesn't matter. 92 00:08:31,070 --> 00:08:33,770 For I have no money with which to buy. 93 00:08:33,772 --> 00:08:35,505 Therefore I must beg. 94 00:08:35,507 --> 00:08:38,274 Oh, charity, kind sir. Charity. 95 00:08:38,975 --> 00:08:40,108 Well. 96 00:08:40,110 --> 00:08:42,844 I've had to sell everything I own. 97 00:08:42,846 --> 00:08:47,314 All except this torn, tattered shall. 98 00:08:47,316 --> 00:08:49,783 - Take it if you must. - Oh, no, no.. 99 00:08:49,785 --> 00:08:51,751 No, I insist. 100 00:09:16,975 --> 00:09:19,110 - Hold it. - What's wrong? 101 00:09:19,112 --> 00:09:22,012 - You can't come in here. - Why? We have pies to deliver. 102 00:09:22,014 --> 00:09:23,847 Take those pies down to shipping. 103 00:09:23,849 --> 00:09:25,215 That's at the other end. 104 00:09:25,217 --> 00:09:28,251 Ah, but these are special pies. 105 00:09:28,253 --> 00:09:30,953 Whipped sleeping cream and nuts. 106 00:09:30,955 --> 00:09:33,588 Whipped sleeping cream and nuts? 107 00:09:33,590 --> 00:09:35,089 Nuts to you! 108 00:09:36,324 --> 00:09:37,457 Ah! 109 00:10:05,814 --> 00:10:08,014 Von Bloheim, the explosive eclair. 110 00:10:10,384 --> 00:10:11,517 Quickly, quickly. 111 00:10:33,337 --> 00:10:37,205 Back to the truck for our new camera set up. 112 00:10:37,207 --> 00:10:42,510 I'll be with you, soon as I've decorated this place a bit. 113 00:10:47,848 --> 00:10:50,349 - How'd it go, fellows. - Oh, wunderbar. 114 00:10:50,351 --> 00:10:53,218 - Even the Oscar undoubtedly. - Inside, inside. 115 00:10:53,220 --> 00:10:55,553 Pauline into the front with me. 116 00:10:59,090 --> 00:11:01,191 Aim your camera through the slot, C.B 117 00:11:01,193 --> 00:11:03,159 our stars should arrive any moment now. 118 00:11:03,161 --> 00:11:04,994 'Ready when you're, Riddler baby.' 119 00:11:04,996 --> 00:11:06,695 'Hey, here they come now.' 120 00:11:06,697 --> 00:11:09,364 Action. Action. 121 00:11:12,367 --> 00:11:16,002 No sign of crime here, Batman. Looks like business as usual. 122 00:11:16,004 --> 00:11:18,938 We could have been deceived by that tricky clue. 123 00:11:18,940 --> 00:11:21,607 On the other hand.. 124 00:11:21,609 --> 00:11:25,176 Let's race inside and take a look at that payroll office. 125 00:11:30,079 --> 00:11:32,547 'Got it all, Riddler baby.' 126 00:11:32,549 --> 00:11:36,584 Good. Hold tight, everybody. On to the next location. 127 00:11:50,897 --> 00:11:53,798 Mother Gotham never baked this pie. 128 00:11:53,800 --> 00:11:56,267 It's topped with sleeping cream. 129 00:11:56,269 --> 00:11:58,902 We're too late. Look at that blow safe. 130 00:12:00,404 --> 00:12:02,138 Look at that wall. 131 00:12:03,907 --> 00:12:08,009 "Batman! As one baker to another." 132 00:12:08,011 --> 00:12:11,578 "How do you make a dishonest shortcake?" 133 00:12:11,580 --> 00:12:13,079 "Dishonest shortcake?" 134 00:12:13,081 --> 00:12:16,148 - There's strawberry shortcake. - And blueberry shortcake. 135 00:12:16,150 --> 00:12:18,750 - A dishonest shortcake. - I've got it. 136 00:12:18,752 --> 00:12:22,386 A lie-berry. That would make it a dishonest shortcake. 137 00:12:22,388 --> 00:12:24,154 Right, Robin. Lie-berry. 138 00:12:24,156 --> 00:12:26,856 Clearly a corrupted version of the word library. 139 00:12:26,858 --> 00:12:29,391 "As one baker to another." 140 00:12:29,393 --> 00:12:33,128 Hey, isn't there a branch library on Baker Street? 141 00:12:33,130 --> 00:12:35,597 Of course and Aunt Harriet goes there all the time. 142 00:12:35,599 --> 00:12:39,033 We haven't a moment to lose. Let's race to the Batmobile. 143 00:12:44,672 --> 00:12:47,206 Gotham City Library, Bakers Street Branch. 144 00:12:49,977 --> 00:12:53,044 Right again, dynamic duo. Be careful. 145 00:12:54,914 --> 00:12:57,447 - Roll on, C.B. - Roll on. 146 00:13:00,818 --> 00:13:01,851 Look at that crump. 147 00:13:01,853 --> 00:13:04,386 'Right in a well marked, no parking zone.' 148 00:13:04,388 --> 00:13:05,987 He's within his rights, Robin. 149 00:13:05,989 --> 00:13:08,289 Observe. Diplomatic plates. 150 00:13:08,291 --> 00:13:10,024 The heart of diplomats in our city 151 00:13:10,026 --> 00:13:13,227 is a small prize to pay for world leadership. 152 00:13:13,229 --> 00:13:15,162 Now, let's check out that library. 153 00:13:23,336 --> 00:13:25,670 "Baker Street Branch closed on Wednesdays" 154 00:13:25,672 --> 00:13:28,139 "because of lack of funds." 155 00:13:28,141 --> 00:13:30,074 Shocking, shocking. 156 00:13:30,076 --> 00:13:33,777 Looks like this lock has been tampered with, Batman. 157 00:13:33,779 --> 00:13:36,813 You're right. We'll use the Bat-key. 158 00:13:51,459 --> 00:13:52,926 - Cut. - Cut! 159 00:13:52,928 --> 00:13:54,827 Quickly now, before the duo awake. 160 00:13:54,829 --> 00:13:58,696 Back to our screening room to see how this crime develops. 161 00:13:59,931 --> 00:14:03,899 - Oh! - Holy headache! What hit us? 162 00:14:03,901 --> 00:14:06,301 A clever booby trick. 163 00:14:06,303 --> 00:14:09,837 A bash on the head by this weighty tome. 164 00:14:12,473 --> 00:14:15,608 "A Pictorial History of Silent Films." 165 00:14:18,078 --> 00:14:21,647 Here it is. It's the same theme that's run 166 00:14:21,649 --> 00:14:24,415 through this entire caper from the outset. 167 00:14:26,050 --> 00:14:30,552 Look, Batman. Two more riddles on the flyleaf. 168 00:14:35,155 --> 00:14:36,355 Tough ones too. 169 00:14:36,357 --> 00:14:38,256 Let's race back to the Bat-cave. 170 00:14:38,258 --> 00:14:39,957 This needs more research. 171 00:14:45,429 --> 00:14:48,431 Meanwhile in the abandoned cutting room 172 00:14:48,433 --> 00:14:50,599 of a bankrupt movie studio 173 00:14:50,601 --> 00:14:53,335 the new secret headquarters of the Riddler 174 00:14:53,337 --> 00:14:56,137 and his felonious filmsters. 175 00:15:01,074 --> 00:15:03,475 So, this rough cut is ready. 176 00:15:03,477 --> 00:15:05,910 Roll 'em, Von Bloheim. Roll 'em.. 177 00:15:15,553 --> 00:15:18,554 First sequence in Mother Gotham's Bakery. 178 00:15:28,462 --> 00:15:29,995 Wow! What a gasser. 179 00:15:51,515 --> 00:15:54,116 Our stars. Our unwitting stars, Von Bloheim. 180 00:15:54,118 --> 00:15:56,618 - Where are they? - Oh, just a moment. 181 00:15:56,620 --> 00:16:02,557 They make their appearance in the picture... now. 182 00:16:07,962 --> 00:16:09,729 'Action.' 183 00:16:19,972 --> 00:16:22,540 Now comes the topper! 184 00:16:28,846 --> 00:16:30,012 Oh! 185 00:16:39,889 --> 00:16:45,926 Watch. Watch these costume clowns dance to my tune. 186 00:16:47,461 --> 00:16:48,860 Oh! 187 00:17:02,708 --> 00:17:06,143 But we have an even more dazzling one to film. 188 00:17:14,349 --> 00:17:16,216 My tricky brew. 189 00:17:17,384 --> 00:17:22,153 All ready for the fatal party. 190 00:17:22,155 --> 00:17:25,389 Are you sure Batman and Robin will be there, Riddler baby? 191 00:17:25,391 --> 00:17:27,257 Of course they'll be there. 192 00:17:27,259 --> 00:17:29,959 On the flyleaf of that book, I left them 193 00:17:29,961 --> 00:17:33,228 the clearest clues conceivable. 194 00:17:36,699 --> 00:17:38,099 "Riddle number one." 195 00:17:38,101 --> 00:17:40,601 "What do you find in a kitchen cabinet" 196 00:17:40,603 --> 00:17:41,868 "that is not alive?" 197 00:17:41,870 --> 00:17:43,903 I should hope, sir, that in the cabinet 198 00:17:43,905 --> 00:17:46,171 of a properly run kitchen one would find 199 00:17:46,173 --> 00:17:47,305 nothing whatever alive. 200 00:17:47,307 --> 00:17:48,873 Alfred's right, Batman. 201 00:17:48,875 --> 00:17:51,642 In a clean kitchen cabinet, everything should be dead. 202 00:17:51,644 --> 00:17:53,910 Dead knifes, dead forks, dead spoons... 203 00:17:53,912 --> 00:17:55,878 Dead pots, dead pans.. 204 00:17:55,880 --> 00:17:57,246 Deadpans! 205 00:17:57,248 --> 00:17:59,214 - Beg pardon, sir. - Don't you see, Alfred. 206 00:17:59,216 --> 00:18:01,316 It fits right in with the criminal theme. 207 00:18:01,318 --> 00:18:03,284 Deadpans, like those comics used to use 208 00:18:03,286 --> 00:18:05,986 in the old silent films. Deadpan expressions. 209 00:18:05,988 --> 00:18:08,822 Riddler's telling us his next will be a deadpan caper. 210 00:18:08,824 --> 00:18:11,791 Ah, yes. Most ingenious. 211 00:18:11,793 --> 00:18:15,227 Now, let's apply our brain power to riddle number two. 212 00:18:15,229 --> 00:18:18,330 "When is a new car considered to be seedy?" 213 00:18:18,332 --> 00:18:21,266 Holy kindergarten! That's almost too easy. 214 00:18:21,268 --> 00:18:23,701 A new car is seedy when it's a lemon. 215 00:18:23,703 --> 00:18:25,536 - Right. - You don't fancy, sir. 216 00:18:25,538 --> 00:18:27,905 That this famous desperado 217 00:18:27,907 --> 00:18:31,841 intends to stoop to the robbery of a lemonade stand? 218 00:18:31,843 --> 00:18:34,743 You've hit it! It fits like my glove. 219 00:18:34,745 --> 00:18:36,544 What, Batman? 220 00:18:36,546 --> 00:18:39,146 Mr. Van Jones is a famous collector 221 00:18:39,148 --> 00:18:41,548 of deadpan silent films. 222 00:18:41,550 --> 00:18:44,017 He's also a noted Temperance leader. 223 00:18:44,019 --> 00:18:46,819 And he's invited Bruce Wayne to a party this afternoon 224 00:18:46,821 --> 00:18:49,288 in which nothing will be served but lemonade. 225 00:18:49,290 --> 00:18:50,622 Wow! 226 00:18:50,624 --> 00:18:52,557 Will Mr. Wayne attend, sir? 227 00:18:52,559 --> 00:18:55,493 Send his regrets, Alfred, he will not. 228 00:18:55,495 --> 00:18:57,194 But Batman will. 229 00:18:57,196 --> 00:18:59,596 Come on, Robin, we may still have time 230 00:18:59,598 --> 00:19:01,364 to spike Riddler's punch. 231 00:19:02,933 --> 00:19:06,936 Watch what this liquid does when it is introduced 232 00:19:06,938 --> 00:19:11,707 into the drinks, you will see a Temperance Party 233 00:19:11,709 --> 00:19:16,444 shot into... a Temper Party. 234 00:19:23,851 --> 00:19:27,719 Alas, too late, for even as the dynamic duo 235 00:19:27,721 --> 00:19:31,556 speeds towards the residence of Millionaire Van Jones 236 00:19:31,558 --> 00:19:36,126 someone else is in Van Jones' pantry first. 237 00:19:36,128 --> 00:19:38,695 Spiking the punch. 238 00:19:38,697 --> 00:19:41,998 That should bring out the temper in these Temperance fellows. 239 00:19:42,000 --> 00:19:43,432 Got the camera handy, C.B? 240 00:19:43,434 --> 00:19:45,500 Where I can grab it in a jiffy. 241 00:19:45,502 --> 00:19:49,803 Happy shooting. Enjoy... the comedy to come. 242 00:20:00,346 --> 00:20:03,046 Maury Wills is better than Honus Wagner? 243 00:20:03,048 --> 00:20:04,647 Fifty times better. 244 00:20:04,649 --> 00:20:06,982 You're an ignorant oaf, Chief O'Hara. 245 00:20:06,984 --> 00:20:09,217 I wonder why I keep you in my department? 246 00:20:09,219 --> 00:20:13,187 Your Royal Highness, often I wondered why I don't resign. 247 00:20:15,991 --> 00:20:17,724 Oops! 248 00:20:17,726 --> 00:20:21,360 You clumsy brut, did you bump into me on purpose? 249 00:20:21,362 --> 00:20:24,095 I'm sorry. Terribly. 250 00:20:25,997 --> 00:20:30,299 I didn't think Batman was on your guest list, Mr. Van Jones? 251 00:20:30,301 --> 00:20:34,036 Considering these louds who were, dearie. 252 00:20:34,038 --> 00:20:36,704 'I'd say that's entirely in his favor.' 253 00:20:38,506 --> 00:20:41,007 Pretty sour lemonade, Van Jones. 254 00:20:41,009 --> 00:20:42,575 You don't like it, lump it. 255 00:20:42,577 --> 00:20:45,544 Personally I think, it's unusually sweet. 256 00:20:45,546 --> 00:20:49,314 The boors a man in my position has to tolerate. 257 00:20:49,316 --> 00:20:51,649 Is it worth it? Nah! 258 00:20:52,684 --> 00:20:54,484 Batman to Batmobile. 259 00:20:54,486 --> 00:20:57,353 All quite here, Batman. Any sign of the Riddler? 260 00:20:57,355 --> 00:20:59,221 Not a trace, Robin. 261 00:20:59,223 --> 00:21:03,391 But there's something strange going on here. 262 00:21:03,393 --> 00:21:07,127 Everyone seems to be in the most incredibly bad temper. 263 00:21:07,129 --> 00:21:08,294 - 'It's pink.' - In fact.. 264 00:21:08,296 --> 00:21:10,596 Say that once again, stupid. 265 00:21:10,598 --> 00:21:12,730 Your dress is pink, color blind. 266 00:21:14,733 --> 00:21:15,899 I'll call you back. 267 00:21:19,969 --> 00:21:22,270 Give him a solid.. 268 00:21:28,409 --> 00:21:31,711 Oh, sir. Sir, please help me. Please. 269 00:21:31,713 --> 00:21:32,678 What's the matter? 270 00:21:32,680 --> 00:21:34,780 A horrible man dressed in green tights 271 00:21:34,782 --> 00:21:38,016 just leapt out of the bushes and seized my little brother. 272 00:21:38,018 --> 00:21:39,417 What? Dress in green? 273 00:21:39,419 --> 00:21:42,052 Yes. And he shouted the strangest thing. 274 00:21:42,054 --> 00:21:43,686 He said, "A clue." 275 00:21:43,688 --> 00:21:47,322 He shouted at me and "When is a bonnet not a bonnet?" 276 00:21:47,324 --> 00:21:50,458 The Riddler. And that clue's a snap. 277 00:21:50,460 --> 00:21:53,760 A bonnet is not a bonnet, when it becomes a young woman. 278 00:21:54,695 --> 00:21:56,761 Oh, how clever you are. 279 00:22:07,704 --> 00:22:10,271 Citizens! Stop it. 280 00:22:11,439 --> 00:22:12,839 Stop it! 281 00:22:12,841 --> 00:22:14,040 Stop this. 282 00:22:14,042 --> 00:22:16,441 Have you all lost your senses? 283 00:22:20,246 --> 00:22:21,878 The Batman spots us. 284 00:22:26,183 --> 00:22:27,449 Batman to, Robin. 285 00:22:27,451 --> 00:22:29,217 Batman calling, Robin. 286 00:22:29,219 --> 00:22:30,751 'Do you read me, Robin?' 287 00:22:30,753 --> 00:22:32,385 'Robin.' 288 00:22:32,387 --> 00:22:35,154 Riddle me this, my criminal crew. 289 00:22:35,156 --> 00:22:38,924 When does a Boy Wonder, rhyme with bubble? 290 00:22:38,926 --> 00:22:40,392 When he's in trouble. 291 00:22:40,394 --> 00:22:44,895 Wrong. When he's double. 292 00:22:47,965 --> 00:22:51,400 Split in two halves.. 293 00:22:51,402 --> 00:22:55,002 Right down the middle. 294 00:23:05,278 --> 00:23:08,380 Camera ready to roll, C.B? 295 00:23:08,382 --> 00:23:10,514 Rollin, Riddler baby. 296 00:23:22,959 --> 00:23:26,394 How would you like your sideburns, Boy Wonder? 297 00:23:26,396 --> 00:23:28,329 Long or short? 298 00:23:28,331 --> 00:23:30,597 Batman will get you for this, Riddler. 299 00:23:30,599 --> 00:23:33,199 - Oh! - 'But will he get you?' 300 00:23:33,201 --> 00:23:36,302 I believe you said, he'd be here in no time? 301 00:23:36,304 --> 00:23:41,239 Question? Is no time, in time? 302 00:23:47,279 --> 00:23:48,579 Uh! 303 00:23:53,583 --> 00:23:59,320 After many gassers... here's the real buzzer! 304 00:23:59,322 --> 00:24:02,756 Is Robin going to wind up as his own double? 305 00:24:04,058 --> 00:24:06,526 Incredible but true. 306 00:24:06,528 --> 00:24:10,563 Batman will not arrive in time! 307 00:24:10,565 --> 00:24:14,466 Will we see the Boy Wonder sawed in two? 308 00:24:17,337 --> 00:24:18,969 Tune in tomorrow! 309 00:24:19,937 --> 00:24:22,071 Same Bat-time! 310 00:24:22,073 --> 00:24:23,972 Same Bat-channel! 311 00:24:34,950 --> 00:24:37,050 ♪ Batman ♪ 312 00:24:38,018 --> 00:24:39,918 ♪ Batman ♪ 313 00:24:41,420 --> 00:24:43,087 ♪ Batman ♪ 314 00:24:44,556 --> 00:24:46,223 ♪ Batman ♪ 315 00:24:47,692 --> 00:24:50,894 ♪ Batman Batman ♪ 316 00:24:50,896 --> 00:24:52,462 ♪ Batman ♪ 317 00:24:53,964 --> 00:24:56,999 ♪ Batman Batman ♪ 318 00:24:57,001 --> 00:24:59,067 ♪ Batman ♪ 319 00:25:05,073 --> 00:25:07,541 ♪ Na na na na na na ♪ 320 00:25:07,543 --> 00:25:10,477 ♪ Batman ♪♪ 23330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.