Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,942 --> 00:00:07,779
KIRK:
Captain's log, stardate 5423.4.
2
00:00:07,946 --> 00:00:12,200
We are orbiting Gideon, which is still
not a member of the Federation.
3
00:00:12,543 --> 00:00:15,036
Treaty negotiations have been difficult.
4
00:00:15,203 --> 00:00:20,333
Gideon has refused the presence
of a delegation from the Federation,
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,211
or any surveillance
by the ship's sensors.
6
00:00:23,378 --> 00:00:26,089
They finally agreed
to a delegation of one.
7
00:00:26,256 --> 00:00:29,509
They insisted it be
the captain of the Enterprise.
8
00:00:29,676 --> 00:00:32,929
I am therefore beaming down at once.
9
00:00:33,096 --> 00:00:36,182
Too bad Gideon
isn't cleared for visitation.
10
00:00:36,307 --> 00:00:39,978
According to the physio-cultural
reports, it's paradise.
11
00:00:40,144 --> 00:00:42,563
I shall be interested in your description.
12
00:00:42,730 --> 00:00:45,149
You won't have long to wait.
13
00:00:45,316 --> 00:00:49,487
Lieutenant Uhura, do we have
final clearance from Gideon?
14
00:00:49,654 --> 00:00:52,907
Yes. They have provided us
with the coordinates.
15
00:00:53,074 --> 00:00:57,704
- May I have them, please?
- 875.
16
00:00:57,870 --> 00:01:01,499
- 020.
- 020.
17
00:01:01,666 --> 00:01:06,129
- 079.
- 079.
18
00:01:06,337 --> 00:01:09,841
- Let's go, Mr. Spock.
- Energizing.
19
00:01:30,903 --> 00:01:32,572
Mr. Spock?
20
00:01:35,992 --> 00:01:38,786
Mr. Spock,
I have not yet transported down.
21
00:01:38,953 --> 00:01:43,207
Why did you leave your post
before confirming transport?
22
00:01:43,374 --> 00:01:45,418
Mr. Spock?
23
00:01:46,377 --> 00:01:48,296
Spock?
24
00:02:15,239 --> 00:02:17,992
Engineering? Mr. Scott?
25
00:02:18,117 --> 00:02:19,452
Scotty?
26
00:02:22,497 --> 00:02:25,792
Lieutenant Uhura, report immediately.
27
00:02:27,085 --> 00:02:30,755
All bridge personnel,
report immediately.
28
00:02:30,922 --> 00:02:34,384
Kirk to crew, is anyone aboard?
29
00:02:38,513 --> 00:02:40,598
Sickbay? Dr. McCoy?
30
00:02:41,641 --> 00:02:44,310
Bones, Bones, answer me.
31
00:02:46,521 --> 00:02:48,272
Bones...
32
00:03:07,375 --> 00:03:09,836
Still orbiting Gideon.
33
00:03:30,565 --> 00:03:33,860
KIRK:
Space, the final frontier.
34
00:03:39,490 --> 00:03:43,744
These are the voyages
of the starship Enterprise.
35
00:03:43,911 --> 00:03:48,040
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
36
00:03:48,207 --> 00:03:51,919
to seek out new life
and new civilizations,
37
00:03:52,086 --> 00:03:55,631
to boldly go where no man
has gone before.
38
00:04:49,810 --> 00:04:52,230
I am alone on the Enterprise.
39
00:04:52,396 --> 00:04:56,859
I have searched every area of the ship
and cannot find a trace of the crew,
40
00:04:56,984 --> 00:05:01,239
or an indication of how
its disappearance was managed.
41
00:05:01,405 --> 00:05:04,408
One thing is obvious.
I suffered a memory lapse,
42
00:05:04,575 --> 00:05:06,786
during which time I bruised my arm.
43
00:05:06,953 --> 00:05:09,580
It is causing me some irritation.
44
00:05:10,915 --> 00:05:13,584
Gideon is contacting us, Mr. Spock.
45
00:05:14,585 --> 00:05:16,587
- Put it on the screen.
- Aye, sir.
46
00:05:18,005 --> 00:05:22,260
Captain Kirk,
this is Ambassador Hodin.
47
00:05:22,426 --> 00:05:24,971
The council is awaiting your arrival.
48
00:05:25,721 --> 00:05:28,057
This is Mr. Spock, Ambassador Hodin.
49
00:05:28,182 --> 00:05:31,686
Captain Kirk was transported down
minutes ago.
50
00:05:31,811 --> 00:05:34,981
- That's impossible.
- I transported him myself.
51
00:05:35,106 --> 00:05:37,817
He never arrived.
52
00:05:37,984 --> 00:05:40,861
He was beamed
to your council chambers.
53
00:05:41,028 --> 00:05:44,073
Please verify your coordinates.
54
00:05:46,158 --> 00:05:52,164
875-020-079.
55
00:05:52,331 --> 00:05:54,166
Coordinates confirmed.
56
00:05:54,333 --> 00:05:56,460
We gave you the exact coordinates,
57
00:05:56,627 --> 00:06:00,339
which should have brought
Captain Kirk to this room.
58
00:06:00,506 --> 00:06:02,675
I am not questioning that, sir.
59
00:06:02,800 --> 00:06:09,473
If he is not here, that is your own
responsibility and that of your staff.
60
00:06:09,598 --> 00:06:14,061
I do not deny that. I am not attempting
to blame your personnel.
61
00:06:14,186 --> 00:06:20,776
Glad to hear it. We shall enter it into
the records of this unfortunate event.
62
00:06:20,943 --> 00:06:26,198
Even with intricate machinery
as delicately balanced as ours,
63
00:06:26,365 --> 00:06:29,368
there is a margin for error
to be dealt with.
64
00:06:29,535 --> 00:06:34,165
It is possible that Captain Kirk
materialized on another part of Gideon.
65
00:06:34,332 --> 00:06:36,500
Let us hope it was on dry land.
66
00:06:36,667 --> 00:06:38,753
Your Excellency.
67
00:06:40,171 --> 00:06:42,423
May I cut to the heart of the matter?
68
00:06:42,590 --> 00:06:46,177
I request permission to beam down
to conduct a search.
69
00:06:46,344 --> 00:06:50,723
Permission denied.
Your Federation must be aware
70
00:06:50,890 --> 00:06:55,519
of our jealous tradition of isolation
from all contaminating contacts
71
00:06:55,686 --> 00:06:59,690
with the violent nature of planets
of other star systems.
72
00:06:59,857 --> 00:07:04,111
Your Excellency, the wars
between opposing star systems
73
00:07:04,278 --> 00:07:08,574
no longer prevail in our galaxy.
If you will grant permission...
74
00:07:08,741 --> 00:07:11,118
We shall institute a thorough search.
75
00:07:11,718 --> 00:07:14,972
In the meantime, Mr. Spock, I suggest
that you look to your machinery.
76
00:07:17,917 --> 00:07:20,544
We must acknowledge once and for all
77
00:07:20,711 --> 00:07:25,508
that the purpose of diplomacy
is to prolong a crisis.
78
00:07:25,716 --> 00:07:28,761
What are we waiting for?
We're not diplomats.
79
00:07:28,928 --> 00:07:31,555
We are representatives
of the Federation.
80
00:07:31,722 --> 00:07:36,977
That doesn't mean we have to behave
like children and listen to a fool lecture.
81
00:07:37,144 --> 00:07:40,856
Diplomacy is the only channel available
to us at the moment.
82
00:07:41,023 --> 00:07:44,568
The planet is shielded from
our sensors. We cannot scan it.
83
00:07:44,735 --> 00:07:48,989
We are unable to select coordinates.
They must be provided by Gideon.
84
00:07:49,156 --> 00:07:51,951
We should never have agreed
to restrictions.
85
00:07:52,118 --> 00:07:56,038
We did not, Mr. Chekov.
The Federation did.
86
00:07:56,247 --> 00:08:00,626
Lieutenant Uhura, contact Starfleet
immediately. Explain our problem.
87
00:08:00,793 --> 00:08:04,797
Request permission to use every
means to search for Captain Kirk.
88
00:08:04,964 --> 00:08:09,385
- At once, sir.
- Are there any other possibilities?
89
00:08:09,552 --> 00:08:12,179
There are endless, Mr. Chekov.
90
00:08:12,346 --> 00:08:14,765
Where do we start, Mr. Spock?
91
00:08:14,932 --> 00:08:19,979
Institute a sensor scan 360 degrees,
one degree at a time.
92
00:08:21,021 --> 00:08:25,192
- You're going to scan space for him?
- But that could take years.
93
00:08:25,359 --> 00:08:28,779
Then the sooner you begin, the better.
94
00:08:28,946 --> 00:08:30,865
Aye, sir.
95
00:08:58,809 --> 00:09:01,061
Who are you?
96
00:09:03,814 --> 00:09:08,235
Odona. Yes. My name is Odona.
97
00:09:10,821 --> 00:09:13,199
Why did you bring me here?
98
00:09:13,365 --> 00:09:16,619
What are you doing on my ship?
99
00:09:16,827 --> 00:09:19,497
Is this entire ship yours?
100
00:09:19,663 --> 00:09:23,334
Not my personal property,
but I'm the captain.
101
00:09:23,501 --> 00:09:25,753
You have it all to yourself?
102
00:09:25,920 --> 00:09:30,216
It seems, at the moment,
we have it all to ourselves.
103
00:09:31,258 --> 00:09:33,469
You're hurting me, Captain.
104
00:09:33,636 --> 00:09:38,057
Kirk. I'm sorry. James Kirk.
And I didn't bring you here.
105
00:09:38,224 --> 00:09:42,520
- If you didn't bring me here...
- Who has brought you here?
106
00:09:43,646 --> 00:09:47,399
- I don't know.
- You...
107
00:09:51,278 --> 00:09:53,989
What happened
before you came here?
108
00:09:54,156 --> 00:09:56,867
Try to remember. It's important.
109
00:09:59,370 --> 00:10:03,499
It seems I was standing in a...
110
00:10:03,666 --> 00:10:08,295
Yes, I was standing in a large
auditorium, crowded with people.
111
00:10:08,462 --> 00:10:10,881
Thousands, pressed in against me.
112
00:10:11,048 --> 00:10:14,552
I could hardly breathe.
I was fighting for oxygen.
113
00:10:14,718 --> 00:10:16,595
Screaming to get out.
114
00:10:18,097 --> 00:10:20,182
Don't be afraid.
115
00:10:21,225 --> 00:10:24,478
I'm not, but you are troubled.
116
00:10:25,521 --> 00:10:29,692
I seem to be the only one of my crew
left on board the Enterprise.
117
00:10:29,817 --> 00:10:36,323
430 and I, apparently,
am the only one left.
118
00:10:37,783 --> 00:10:40,035
I'm sorry. I wish I could help.
119
00:10:40,202 --> 00:10:43,205
Maybe you can. Tell me the rest.
120
00:10:43,414 --> 00:10:48,085
You were fighting for oxygen?
Screaming to get out of there?
121
00:10:48,252 --> 00:10:52,923
And then suddenly,
I was here on your ship.
122
00:10:53,048 --> 00:10:58,929
And there was all this space and
the freedom. I just wanted to float.
123
00:11:00,598 --> 00:11:02,766
And then there you were.
124
00:11:03,934 --> 00:11:06,312
How long have you been
aboard the Enterprise?
125
00:11:06,437 --> 00:11:09,148
I don't know. Not long.
126
00:11:10,691 --> 00:11:13,944
- Is it important?
- It might be. Come with me.
127
00:11:15,946 --> 00:11:20,200
Lieutenant Uhura, has Starfleet
honored our request with a reply?
128
00:11:20,367 --> 00:11:22,536
There's been no response, sir.
129
00:11:22,703 --> 00:11:25,706
Did you advise them
the captain's life is at stake?
130
00:11:25,873 --> 00:11:29,460
Yes. They insist it must be
referred to the Federation.
131
00:11:29,585 --> 00:11:32,630
- What department?
- Bureau of Planetary Treaties.
132
00:11:32,796 --> 00:11:35,341
- Contact them directly.
- I did.
133
00:11:35,507 --> 00:11:39,803
They insist that we must
go through Starfleet channels.
134
00:11:43,766 --> 00:11:47,686
With the captain lost,
that's the best they came up with?
135
00:11:47,853 --> 00:11:51,231
Diplomats and bureaucrats
may function differently,
136
00:11:51,398 --> 00:11:54,526
but achieve exactly the same results.
137
00:12:01,784 --> 00:12:07,373
- Nine minutes of my life has been lost.
- I don't understand.
138
00:12:07,539 --> 00:12:11,585
Between the time I beamed down
to Gideon and I found myself here,
139
00:12:11,752 --> 00:12:14,254
nine minutes have disappeared.
140
00:12:14,421 --> 00:12:16,757
What happened during that time?
141
00:12:16,924 --> 00:12:18,175
What is Gideon?
142
00:12:19,802 --> 00:12:22,054
That's your home.
143
00:12:22,221 --> 00:12:25,265
- The planet that you come from.
- Is it?
144
00:12:25,432 --> 00:12:27,893
It must be.
145
00:12:29,395 --> 00:12:32,314
Gideon? I don't know any Gideon.
146
00:12:32,523 --> 00:12:35,150
That's impossible.
147
00:12:35,317 --> 00:12:37,945
We were in synchronous orbit
over Gideon.
148
00:12:38,112 --> 00:12:40,614
I tried to beam down.
Something happened.
149
00:12:40,781 --> 00:12:44,076
And you were beamed aboard
from Gideon.
150
00:12:45,869 --> 00:12:48,539
I do not think so.
151
00:12:57,089 --> 00:12:59,133
We're no longer over Gideon.
152
00:12:59,299 --> 00:13:01,343
- Where are we?
- I don't know.
153
00:13:01,552 --> 00:13:04,638
I'm not familiar with that quadrant.
154
00:13:07,057 --> 00:13:13,063
Odona, you must realize
that we're not here by accident.
155
00:13:13,188 --> 00:13:20,279
Some force, some intelligence,
has arranged this... for a purpose.
156
00:13:21,238 --> 00:13:27,286
Captain, before I said I wasn't afraid.
Now I am.
157
00:13:43,719 --> 00:13:47,389
The ambassador is requesting
visual communication.
158
00:13:47,598 --> 00:13:53,020
Very good news indeed, Mr. Spock.
Your captain is definitely not on Gideon.
159
00:13:53,187 --> 00:13:56,899
As you requested,
we made a most thorough search.
160
00:13:57,107 --> 00:14:01,111
You may investigate other possibilities
and forget about us.
161
00:14:01,278 --> 00:14:04,281
That is not what we requested.
162
00:14:04,448 --> 00:14:08,452
You requested a most thorough
search. It is in the record.
163
00:14:08,619 --> 00:14:12,122
We used every means
at our disposal to accommodate you.
164
00:14:12,289 --> 00:14:19,004
Your record on the subject
is not precise, Your Excellency.
165
00:14:22,216 --> 00:14:25,928
Surely, Mr. Spock,
you do not intend, I hope,
166
00:14:26,136 --> 00:14:29,389
to create a dispute between
the Federation and Gideon.
167
00:14:29,556 --> 00:14:33,519
Your Excellency, a dispute
is the farthest thing from our minds
168
00:14:33,685 --> 00:14:37,272
and there is no need
to check your records.
169
00:14:37,439 --> 00:14:40,692
I merely suggest that the language
of our statement
170
00:14:40,859 --> 00:14:45,864
may not have been...
understood exactly as intended.
171
00:14:46,031 --> 00:14:48,659
Mr. Spock,
you are an officer of a space ship.
172
00:14:48,825 --> 00:14:53,580
In your profession, you use many tools,
weapons to achieve your objectives.
173
00:14:53,747 --> 00:14:55,332
True, Your Excellency.
174
00:14:55,499 --> 00:14:59,503
However, the only tool
diplomacy has is language.
175
00:14:59,670 --> 00:15:03,924
It is of the utmost importance
that the meaning be crystal clear.
176
00:15:04,091 --> 00:15:08,220
Your Excellency,
I am basically a scientist.
177
00:15:08,387 --> 00:15:12,182
Clarity of formulation is essential
in my profession also.
178
00:15:12,349 --> 00:15:14,101
I am glad to hear it.
179
00:15:14,268 --> 00:15:20,524
Perhaps you could make greater effort
to choose your words more precisely.
180
00:15:20,691 --> 00:15:25,070
- Don't let him get away with that.
- No matter what you say, he'll twist it.
181
00:15:25,237 --> 00:15:27,781
He's infuriating. How can you stand it?
182
00:15:27,948 --> 00:15:31,910
We cannot leave without being
sure everything has been done.
183
00:15:32,077 --> 00:15:35,038
You understand our feelings
about that?
184
00:15:35,205 --> 00:15:38,625
- Mr. Spock?
- Yes, Your Excellency.
185
00:15:38,792 --> 00:15:41,545
- Are you still there?
- Yes, Your Excellency.
186
00:15:41,712 --> 00:15:44,631
There was interference
with your transmission.
187
00:15:44,798 --> 00:15:49,052
Noise drowned out what was said.
Would you repeat, please?
188
00:15:49,219 --> 00:15:52,222
I apologize for the noise,
Your Excellency.
189
00:15:52,389 --> 00:15:56,018
I request permission
to transport down to Gideon.
190
00:15:56,226 --> 00:16:00,564
Forgive me, Mr. Spock. No criticism
of your equipment was intended.
191
00:16:00,731 --> 00:16:05,277
But it has sent your captain on a
strange journey, a safe one, we hope.
192
00:16:05,444 --> 00:16:09,615
But it could create for us
serious incidents with your Federation.
193
00:16:09,781 --> 00:16:14,745
Now you propose to repeat this disaster
with another officer? It's madness.
194
00:16:14,870 --> 00:16:19,875
I'll not take that, Mr. Spock. That
transporter was in perfect condition.
195
00:16:20,042 --> 00:16:24,963
I guarantee that myself. Transport me
down and I'll prove to those...
196
00:16:26,173 --> 00:16:27,507
...gentlemen.
197
00:16:27,674 --> 00:16:30,761
Go to the transporter
room and await my orders.
198
00:16:30,886 --> 00:16:34,514
Aye, Mr. Spock. [MUMBLES]
199
00:16:36,308 --> 00:16:38,518
I could not make that out, Mr. Spock.
200
00:16:38,685 --> 00:16:41,396
Would you be repeat what you said?
201
00:16:41,563 --> 00:16:46,818
Yes, the ship's engineer was
explaining that the malfunction,
202
00:16:46,985 --> 00:16:49,613
which did exist,
has now been repaired.
203
00:16:49,780 --> 00:16:52,783
We want an opportunity
to test the equipment.
204
00:16:52,949 --> 00:16:56,787
I request permission to beam
down to your council chamber.
205
00:16:56,912 --> 00:16:58,789
But, Mr. Spock, you...
206
00:16:58,914 --> 00:17:02,793
Your Excellency,
grant this one request.
207
00:17:02,959 --> 00:17:06,296
You are a very persistent fellow,
Mr. Spock.
208
00:17:09,675 --> 00:17:11,718
Very well, then.
209
00:17:11,885 --> 00:17:17,140
You shall test the skill
of your very excitable repairman.
210
00:17:17,307 --> 00:17:21,561
There is one proviso.
We cannot risk further incidents.
211
00:17:21,728 --> 00:17:25,982
You will therefore transport a member
of my staff to your ship.
212
00:17:26,149 --> 00:17:29,403
- Let us first see if that works.
- Thank you.
213
00:17:29,569 --> 00:17:32,030
Your proposal is accepted.
214
00:17:34,866 --> 00:17:40,664
Mr. Scott, prepare to beam aboard
a representative of the Gideon Council.
215
00:17:40,831 --> 00:17:44,835
My assistant will provide you with
the proper... What is the word?
216
00:17:45,001 --> 00:17:48,755
- Coordinates.
- Thank you. Proceed, Krodak.
217
00:17:53,218 --> 00:17:56,346
- 875.
- SCOTT [ON RADIO]: 875.
218
00:17:56,471 --> 00:17:59,683
- 020.
- 020.
219
00:17:59,850 --> 00:18:03,687
- 709.
- 709.
220
00:18:04,730 --> 00:18:06,857
Energizing.
221
00:18:21,121 --> 00:18:23,915
The gentleman from Gideon is here.
222
00:18:24,082 --> 00:18:27,586
Your Excellency,
your assistant has arrived safely
223
00:18:27,753 --> 00:18:30,380
and I am ready to transport
down to Gideon.
224
00:18:30,547 --> 00:18:36,386
Not so fast, Mr. Spock.
That is quite a different matter.
225
00:18:36,511 --> 00:18:41,057
We agreed to allow one representative
on our soil, your captain.
226
00:18:41,224 --> 00:18:44,686
Sir, our captain is still missing
227
00:18:44,895 --> 00:18:50,066
and I now demand that I be allowed
to transport to Gideon as we agreed.
228
00:18:50,233 --> 00:18:56,198
Forgive me, but I overstepped my
authority when I made that agreement.
229
00:18:56,406 --> 00:19:02,579
However, your request will be taken up
at the next session of Gideon's council.
230
00:19:11,338 --> 00:19:14,049
Beam down the gentleman
from Gideon.
231
00:19:14,216 --> 00:19:17,969
I'm sending him straight
to the same coordinates.
232
00:19:19,012 --> 00:19:23,725
Just when I was beginning to think you
might find a new career as a diplomat.
233
00:19:23,934 --> 00:19:28,522
Do not give up hope. Lieutenant
Uhura, contact Starfleet Command.
234
00:19:28,688 --> 00:19:32,943
Demand an immediate reply to
our request to beam down to Gideon.
235
00:19:33,068 --> 00:19:34,945
Yes, Mr. Spock.
236
00:19:35,070 --> 00:19:38,031
Enterprise to Starfleet Command.
237
00:19:39,699 --> 00:19:44,871
Enterprise to Starfleet Command.
238
00:19:45,038 --> 00:19:48,792
Captain Kirk here.
Red priority. Red priority.
239
00:19:49,834 --> 00:19:52,629
- Isn't it in working order?
- It seems to be.
240
00:19:52,796 --> 00:19:55,215
Then someone should have heard you.
241
00:19:55,382 --> 00:20:00,679
Captain Kirk here, please answer red
priority. Please answer red priority.
242
00:20:02,305 --> 00:20:06,977
If someone is listening,
they're not answering.
243
00:20:07,102 --> 00:20:09,396
Why should they do that?
244
00:20:12,148 --> 00:20:14,234
They wouldn't.
245
00:20:22,909 --> 00:20:25,495
- What did you do?
- Took us out of warp.
246
00:20:25,620 --> 00:20:28,039
- Out of what?
- Space terminology.
247
00:20:28,206 --> 00:20:33,503
We won't move faster than the speed
of light until we find out where we are.
248
00:20:33,670 --> 00:20:37,007
- It feels the same.
- Of course it does.
249
00:20:40,218 --> 00:20:42,679
Maybe it is the same.
250
00:20:49,769 --> 00:20:52,230
Has the ship slowed down?
251
00:20:55,609 --> 00:20:58,862
If you can believe that, we have.
252
00:20:59,029 --> 00:21:03,074
Please. Don't tell me the sky
is out of order now.
253
00:21:10,206 --> 00:21:12,626
It's so quiet.
254
00:21:12,792 --> 00:21:15,211
So peaceful.
255
00:21:15,378 --> 00:21:18,214
It isn't really, you know.
256
00:21:26,181 --> 00:21:28,266
And it's beautiful.
257
00:21:33,563 --> 00:21:36,441
Yes, it is.
258
00:21:36,608 --> 00:21:38,652
Very beautiful.
259
00:21:38,818 --> 00:21:40,862
And we're alone.
260
00:21:41,071 --> 00:21:43,448
Can you make it last a long time?
261
00:21:43,615 --> 00:21:46,284
How long would you like it to last?
262
00:21:47,494 --> 00:21:49,579
Forever.
263
00:21:49,704 --> 00:21:54,918
Let's see. Power, that's no problem.
It regenerates.
264
00:21:55,085 --> 00:22:00,090
And food, we have enough to feed
a crew of 430 for five years.
265
00:22:00,256 --> 00:22:03,093
- So that should last us...
- Forever.
266
00:22:04,177 --> 00:22:06,805
All my life I've dreamed of being alone.
267
00:22:06,971 --> 00:22:08,723
Most people are afraid of being alone.
268
00:22:08,890 --> 00:22:12,602
Where I come from,
people dream of it.
269
00:22:12,727 --> 00:22:15,814
Why are the people of Gideon
like that?
270
00:22:16,981 --> 00:22:19,401
Gideon?
271
00:22:19,609 --> 00:22:24,447
I told you I don't know where
I come from, what my planet is.
272
00:22:26,366 --> 00:22:29,619
- It might be Gideon.
- Does it matter so much?
273
00:22:29,786 --> 00:22:33,540
Yes. It might help me
pinpoint our location.
274
00:22:36,042 --> 00:22:37,919
And you might find your crew.
275
00:22:38,128 --> 00:22:42,340
Being here with you,
I forgot there must be others.
276
00:22:42,549 --> 00:22:45,885
I envy you your sense of loyalty.
277
00:22:46,052 --> 00:22:49,305
I want to ease your feeling of dread,
278
00:22:49,472 --> 00:22:53,643
your fear that all your crew
no longer exists.
279
00:23:01,860 --> 00:23:05,697
I've got to contact
whoever's manipulating us.
280
00:23:05,864 --> 00:23:07,949
There must be a way.
281
00:23:09,868 --> 00:23:16,708
Odona, can you remember why
your people dream of being alone?
282
00:23:19,711 --> 00:23:22,505
Because they never can be.
283
00:23:22,672 --> 00:23:24,758
Why?
284
00:23:28,511 --> 00:23:31,806
What makes it so impossible
to be alone?
285
00:23:33,683 --> 00:23:37,020
Because there are so many of us.
So many.
286
00:23:37,937 --> 00:23:41,691
There is no place, no street,
287
00:23:41,816 --> 00:23:46,196
no house, no garden, no beach,
288
00:23:46,362 --> 00:23:50,200
no mountain that
is not filled with people.
289
00:23:50,325 --> 00:23:55,622
Each one of us would kill in order
to find a place alone to himself.
290
00:23:57,290 --> 00:24:01,961
They would willingly die for it,
if they could.
291
00:24:09,594 --> 00:24:11,721
Who sent you here?
292
00:24:12,764 --> 00:24:16,518
No one commands Odona.
I was not sent here.
293
00:24:20,855 --> 00:24:22,941
You've come to kill.
294
00:24:27,737 --> 00:24:31,491
Odona, have you come to die?
295
00:24:34,452 --> 00:24:37,455
I don't know. I don't care.
296
00:24:38,623 --> 00:24:43,670
I only know I'm here.
I only know I'm happy.
297
00:25:25,378 --> 00:25:30,925
Now all I have to do is find a medical kit
and I can completely cure this.
298
00:25:31,092 --> 00:25:34,345
- Cure?
- Yes, the irritation would be gone.
299
00:25:34,512 --> 00:25:37,390
What will happen
if you do not find one?
300
00:25:37,557 --> 00:25:39,517
Will you become sick and die?
301
00:25:39,684 --> 00:25:42,395
No. Not from something
as simple as this.
302
00:25:42,562 --> 00:25:45,857
No, it'll cure itself eventually, but...
303
00:25:49,902 --> 00:25:54,532
Do you know, I don't even remember
how this happened.
304
00:25:54,699 --> 00:25:57,160
[DISTANT THUMPING]
305
00:25:58,369 --> 00:26:00,622
Do you hear that?
306
00:26:00,830 --> 00:26:04,500
Yes, it sounds like an engine.
307
00:26:04,667 --> 00:26:09,672
No, the ship's engines
don't make that kind of sound.
308
00:26:09,839 --> 00:26:13,551
But something is wrong with
the equipment. Could that be it?
309
00:26:13,718 --> 00:26:17,722
I know every sound
that this ship might make.
310
00:26:17,889 --> 00:26:20,892
That's coming from outside.
311
00:26:21,059 --> 00:26:24,354
- A storm...
- A storm might.
312
00:26:25,396 --> 00:26:28,066
But you wouldn't be able to hear it.
313
00:26:29,442 --> 00:26:31,110
Come on.
314
00:26:37,950 --> 00:26:43,247
This is a viewing port. If there's
a storm, we'll be able to see it.
315
00:26:45,792 --> 00:26:47,877
If it works.
316
00:27:01,057 --> 00:27:04,477
People. The faces of people.
317
00:27:06,604 --> 00:27:08,690
And then the stars.
318
00:27:13,695 --> 00:27:17,657
What's happening? What's out there?
319
00:27:26,290 --> 00:27:28,960
The sound is gone.
320
00:27:30,002 --> 00:27:33,256
It was like the heartbeat
of all those people
321
00:27:33,423 --> 00:27:37,719
and thousands more
pressing against the ship.
322
00:27:39,595 --> 00:27:42,849
But you said
we were moving through space.
323
00:27:43,015 --> 00:27:46,936
- Yes, I said that.
- Then the people can't be out there.
324
00:27:47,103 --> 00:27:50,565
- Yes, they can.
- Please don't frighten me.
325
00:27:56,988 --> 00:28:00,158
It could be a mirage.
They could exist in our minds.
326
00:28:00,324 --> 00:28:03,244
You mean that we're going mad.
327
00:28:05,121 --> 00:28:06,831
Or some power
328
00:28:06,998 --> 00:28:12,211
is creating the illusion in our minds
that we are near your planet.
329
00:28:16,507 --> 00:28:19,135
But why?
330
00:28:19,302 --> 00:28:21,471
I don't know.
331
00:28:23,097 --> 00:28:25,183
I don't know.
332
00:28:32,273 --> 00:28:34,358
I think I have an idea.
333
00:28:35,985 --> 00:28:38,613
So we won't try
to find out where we are,
334
00:28:38,780 --> 00:28:41,491
that we'll be content to stay here.
335
00:28:42,492 --> 00:28:44,827
Be content.
336
00:28:46,412 --> 00:28:49,123
Be content?
337
00:28:49,290 --> 00:28:54,253
Be content? Not until I find out
what happened to my crew.
338
00:28:54,420 --> 00:28:56,672
- Are they dead?
- I don't know.
339
00:28:56,839 --> 00:29:00,802
Did you kill them so you could have
the ship to yourself?
340
00:29:01,010 --> 00:29:02,512
Captain...
341
00:29:04,597 --> 00:29:09,852
Captain, something is
happening to me.
342
00:29:10,019 --> 00:29:16,317
- I never felt like this before.
- I've never felt like this before either.
343
00:29:16,526 --> 00:29:23,741
Is this the way one looks
when one is developing a sickness?
344
00:29:26,744 --> 00:29:30,039
There's no sickness on your planet,
remember?
345
00:29:34,585 --> 00:29:38,214
Now there will be.
There will be sickness.
346
00:29:40,424 --> 00:29:42,552
There will be death.
347
00:30:21,966 --> 00:30:24,385
- Hodin.
- Yes, Captain Kirk.
348
00:30:24,594 --> 00:30:27,346
Our experiment
has passed the first stage.
349
00:30:27,513 --> 00:30:30,474
Let me in there. I can help her.
350
00:30:30,641 --> 00:30:33,102
We have no need of your medicines.
351
00:30:33,269 --> 00:30:38,107
- But she's ill.
- We're grateful to you for her illness.
352
00:30:38,232 --> 00:30:40,902
You have done well, my daughter.
353
00:30:48,659 --> 00:30:53,414
Guard the captain well.
We shall need him for a long time.
354
00:31:09,513 --> 00:31:11,353
ADMIRAL:
I sympathize deeply,
355
00:31:11,541 --> 00:31:14,810
but Starfleet cannot
override Federation directives.
356
00:31:14,977 --> 00:31:17,772
Admiral, the crew
will not understand it.
357
00:31:17,938 --> 00:31:23,569
Is your crew interested in provoking
a war? That is not Starfleet's mission.
358
00:31:23,736 --> 00:31:26,947
We wish only to save
the life of the Captain.
359
00:31:27,156 --> 00:31:31,369
You have not proved your case
to the Federation, or to Starfleet.
360
00:31:31,535 --> 00:31:34,955
I am positive that I can do so
to your satisfaction.
361
00:31:35,164 --> 00:31:38,376
I have been convinced
since my first exchange
362
00:31:38,542 --> 00:31:40,961
that the captain was taken prisoner.
363
00:31:41,170 --> 00:31:45,758
- Granted as fact, Mr. Spock.
- I now know where he is being held.
364
00:31:45,925 --> 00:31:49,845
If he is being held at the same place
to which we transported him.
365
00:31:50,012 --> 00:31:52,932
They would not harm him
in the council chamber.
366
00:31:53,099 --> 00:31:59,438
He is not being held in the council
chamber. He is being held nearby.
367
00:31:59,605 --> 00:32:04,610
You answered what and where. I am
waiting for your explanation of why.
368
00:32:04,777 --> 00:32:07,363
The planet is shielded
from our sensors,
369
00:32:07,530 --> 00:32:10,866
so we cannot establish that
without an investigation.
370
00:32:11,033 --> 00:32:14,745
Do you have evidence
the captain's life is threatened?
371
00:32:16,038 --> 00:32:17,707
Permission denied.
372
00:32:17,832 --> 00:32:22,837
Admiral, I wish to state for the record
that your decision is arbitrary.
373
00:32:23,003 --> 00:32:25,089
So noted.
374
00:32:30,136 --> 00:32:33,139
Will it last long?
375
00:32:33,305 --> 00:32:37,560
That depends on the strength
of the one infected.
376
00:32:37,726 --> 00:32:40,479
You have great strength.
377
00:32:41,522 --> 00:32:44,567
How will you know when I am to die?
378
00:32:45,609 --> 00:32:48,863
Your body temperature
will be very great.
379
00:32:49,029 --> 00:32:52,616
You will see us,
but you will not know who we are.
380
00:32:52,783 --> 00:32:55,578
I must see him before then, Father.
381
00:32:55,744 --> 00:32:57,830
Lie still.
382
00:33:02,793 --> 00:33:05,421
Do you feel great pain?
383
00:33:05,588 --> 00:33:10,885
Yes. In my arms and thighs.
384
00:33:11,051 --> 00:33:13,637
What is it like to feel pain?
385
00:33:15,389 --> 00:33:17,475
It is like...
386
00:33:19,643 --> 00:33:24,940
...like when you see the people have
no hope for happiness, Father.
387
00:33:25,983 --> 00:33:28,611
You feel great despair.
388
00:33:28,777 --> 00:33:33,449
And your heart is heavy because
you know you can do nothing.
389
00:33:34,492 --> 00:33:36,285
Pain is like that.
390
00:33:37,953 --> 00:33:40,998
Your courage gives me great pride.
391
00:33:53,928 --> 00:33:56,347
- Let me see her.
- Not yet.
392
00:33:56,514 --> 00:33:59,391
- You don't know what she may have.
- But we do.
393
00:33:59,558 --> 00:34:02,811
She has Vegan choriomeningitis.
394
00:34:02,978 --> 00:34:07,858
It's rare and fatal if not treated within
24 hours. I know. It almost killed me.
395
00:34:08,025 --> 00:34:11,487
Our prime minister learned
during our negotiations.
396
00:34:11,654 --> 00:34:13,697
That's why we brought you here.
397
00:34:13,864 --> 00:34:17,826
Your blood provided micro-organisms
which infected her.
398
00:34:17,952 --> 00:34:19,703
That's how my arm got hurt.
399
00:34:19,870 --> 00:34:24,083
As Odona told you, we have no
need for medical practitioners here.
400
00:34:24,250 --> 00:34:29,755
Our apologies. We were unforgivably
awkward to have hurt you.
401
00:34:42,017 --> 00:34:46,355
- You're mad.
- No, we are desperate.
402
00:34:48,691 --> 00:34:51,777
I don't understand how
they can deny us permission
403
00:34:51,944 --> 00:34:54,446
to search for the captain.
404
00:34:54,613 --> 00:34:57,032
They did not ask
for our understanding.
405
00:34:57,199 --> 00:35:00,786
How can they expect us to wait
for the captain to reappear?
406
00:35:00,953 --> 00:35:06,709
- Unfortunately, I must violate an order.
- That's the best decision. I'm with you.
407
00:35:06,875 --> 00:35:08,919
I do not make it lightly, Doctor.
408
00:35:09,086 --> 00:35:11,630
However, Command knows
Ambassador Hodin
409
00:35:11,797 --> 00:35:14,091
has not been honest with us.
410
00:35:14,258 --> 00:35:19,263
Lieutenant Uhura, repeat original
Gideon coordinates for beam down.
411
00:35:19,430 --> 00:35:23,684
875-020-079.
412
00:35:23,892 --> 00:35:26,270
Mr. Scott, the coordinates given you?
413
00:35:26,437 --> 00:35:31,442
875-020-709.
414
00:35:31,609 --> 00:35:36,322
- The coordinates don't match.
- Precisely. I shall beam down at once.
415
00:35:36,488 --> 00:35:40,743
- Mr. Scott, you have the conn.
- I'll meet you in the transporter room.
416
00:35:40,909 --> 00:35:46,248
I cannot accept responsibility for
ordering an officer to violate a directive.
417
00:35:46,415 --> 00:35:48,917
I can make the decision
only for myself.
418
00:35:49,043 --> 00:35:51,754
I'm not asking you
to make the decision for me.
419
00:35:51,920 --> 00:35:54,798
The situation forces me to do so,
Doctor.
420
00:35:54,965 --> 00:35:58,135
In that case, it's the worst decision
you can make.
421
00:35:58,302 --> 00:36:00,971
This will not take long.
422
00:36:05,643 --> 00:36:10,314
Isn't that just about what
Captain Kirk said before he left?
423
00:36:31,168 --> 00:36:35,464
Captain Kirk, Spock here.
Captain Kirk?
424
00:37:03,701 --> 00:37:06,745
Your report to the Federation
was a tissue of lies.
425
00:37:06,912 --> 00:37:12,668
You described environmental conditions
that would make Gideon a paradise.
426
00:37:12,835 --> 00:37:19,133
And so it was. A long time ago,
what we described was true.
427
00:37:19,299 --> 00:37:22,886
The atmosphere on Gideon
has always been germ-free
428
00:37:23,053 --> 00:37:28,058
and the people flourished in their
physical and spiritual perfection.
429
00:37:28,225 --> 00:37:32,187
Eventually, even
the lifespan increased.
430
00:37:32,354 --> 00:37:37,025
Death became almost unknown to us.
431
00:37:37,151 --> 00:37:41,405
It occurred only when the body
could no longer regenerate itself
432
00:37:41,572 --> 00:37:44,825
and that happens now
only to the very old.
433
00:37:45,033 --> 00:37:47,828
Those are conditions
most people would envy.
434
00:37:48,036 --> 00:37:50,706
But Gideon did not find it enviable.
435
00:37:50,873 --> 00:37:55,127
The birth-rate continued to rise
and the population grew
436
00:37:55,294 --> 00:37:59,548
until now Gideon
is encased in a living mass,
437
00:37:59,715 --> 00:38:05,387
who can find no rest,
no peace, no joy.
438
00:38:05,554 --> 00:38:08,432
Why haven't you introduced
439
00:38:08,599 --> 00:38:11,560
the new techniques
to sterilise men and women?
440
00:38:11,685 --> 00:38:15,564
Every organ renews itself.
It would be impossible.
441
00:38:15,689 --> 00:38:19,818
Let your people learn about
the devices to prevent conception.
442
00:38:19,985 --> 00:38:22,654
The Federation will provide
all you need.
443
00:38:22,821 --> 00:38:29,912
But the people of Gideon have
always believed that life is sacred.
444
00:38:30,954 --> 00:38:36,960
That the love of life is the greatest gift.
445
00:38:37,127 --> 00:38:41,381
That is the one unshakable truth
of Gideon.
446
00:38:41,590 --> 00:38:48,514
This overwhelming love of life has
developed our regenerative capacity
447
00:38:48,680 --> 00:38:50,766
and our great longevity.
448
00:38:50,933 --> 00:38:53,769
And the great misery
that you now face.
449
00:38:53,894 --> 00:38:56,438
That is bitterly true, Captain.
450
00:38:56,605 --> 00:39:01,318
Nevertheless, we cannot deny
the truth which shaped our evolution.
451
00:39:01,485 --> 00:39:04,196
We are incapable of interfering
452
00:39:04,363 --> 00:39:08,534
with the creation of that
which we love so deeply.
453
00:39:08,700 --> 00:39:13,747
Life, in every form,
from fetus to developed being.
454
00:39:13,914 --> 00:39:18,460
It is against our tradition,
against our very nature.
455
00:39:20,128 --> 00:39:24,174
- We simply could not do it.
- Yet you can kill a young girl.
456
00:39:24,299 --> 00:39:29,221
We are trying to readjust the lifecycle
of an entire civilization.
457
00:39:29,388 --> 00:39:31,306
By killing your daughter?
458
00:39:31,431 --> 00:39:35,686
My daughter hoped to make you
feel the agony of Gideon.
459
00:39:35,811 --> 00:39:37,896
But it was impossible.
460
00:39:38,063 --> 00:39:44,903
No stranger could realize
the horror that life can be here.
461
00:39:45,070 --> 00:39:48,407
I will not beg for your understanding
of my grief,
462
00:39:48,574 --> 00:39:52,286
nor will I parade it for you
to gain your cooperation.
463
00:39:52,452 --> 00:39:57,124
My love for my daughter
is too deep for display.
464
00:39:58,500 --> 00:40:00,752
My pride in her runs even deeper.
465
00:40:00,919 --> 00:40:04,631
My daughter freely chose
to do what she is doing,
466
00:40:04,798 --> 00:40:08,343
as the people of Gideon
are free to choose.
467
00:40:10,679 --> 00:40:15,893
The virus you need is very rare.
Who will provide it?
468
00:40:19,104 --> 00:40:22,816
You will stay. Your blood will provide it.
469
00:40:22,983 --> 00:40:26,695
Not me. You have
many methods available to you.
470
00:40:26,862 --> 00:40:32,117
I have mentioned only a few.
I do not offer my life for this purpose.
471
00:40:32,284 --> 00:40:38,248
I have many plans and I have hopes
other than death for Odona.
472
00:40:38,373 --> 00:40:41,710
My daughter pleaded with you to stay.
473
00:40:41,877 --> 00:40:47,341
What was said and what happened
between us was for us alone.
474
00:40:48,300 --> 00:40:52,095
She hoped you would love her
and wish to stay.
475
00:40:52,220 --> 00:40:55,015
So that was your plan.
476
00:40:55,182 --> 00:40:58,727
That I would fall so under her spell,
477
00:40:58,894 --> 00:41:04,191
that I would give up my freedom
and become a willing sacrifice.
478
00:41:05,400 --> 00:41:08,403
Stay with us. We're desperate.
479
00:41:12,032 --> 00:41:13,825
[BLEEPING]
480
00:41:18,080 --> 00:41:23,377
Odona's fever is rising.
She is calling the name of James Kirk.
481
00:41:27,255 --> 00:41:29,925
You see, you cannot leave us now.
482
00:41:33,929 --> 00:41:36,223
Go to her.
483
00:42:06,211 --> 00:42:11,550
An exact duplicate of the Enterprise.
484
00:42:20,267 --> 00:42:22,769
But completely inoperative.
485
00:42:39,411 --> 00:42:42,748
Spock to Enterprise.
Spock to Enterprise.
486
00:42:42,914 --> 00:42:44,583
Scott here, Mr. Spock.
487
00:42:44,750 --> 00:42:49,755
I am speaking to you
from the bridge of the Enterprise.
488
00:42:49,921 --> 00:42:54,676
- You're where?
- On the bridge of the Enterprise.
489
00:42:54,843 --> 00:42:57,512
Those were the coordinates
you insisted on.
490
00:42:57,679 --> 00:43:03,685
And they were correct. I'm on board
an exact duplicate of the Enterprise.
491
00:43:03,810 --> 00:43:07,189
An exact duplicate of the Enterprise?
492
00:43:07,397 --> 00:43:09,399
Is it in orbit, Mr. Spock?
493
00:43:09,524 --> 00:43:12,194
In orbit, Doctor?
494
00:43:12,402 --> 00:43:17,866
In a manner of speaking, Gideon is
in orbit and the ship is on Gideon.
495
00:43:18,992 --> 00:43:22,037
That's a beginning.
What about the captain?
496
00:43:22,162 --> 00:43:28,043
I'm sure he's on board somewhere.
I'm picking up life readings. Spock out.
497
00:43:29,044 --> 00:43:34,341
SPOCK: Ship's log, stardate 5423.8.
First Officer Spock reporting.
498
00:43:34,508 --> 00:43:39,513
The Gideons have transported Captain
Kirk onto a replica of the Enterprise
499
00:43:39,679 --> 00:43:44,935
to so confuse his mind as to make him
susceptible to some experiment.
500
00:43:45,060 --> 00:43:47,729
It is my intention to locate the captain
501
00:43:47,896 --> 00:43:51,733
and warn him before the experiment
reaches its conclusion,
502
00:43:51,900 --> 00:43:57,239
which logic indicates means the end
of the captain's life as he knows it.
503
00:43:57,364 --> 00:43:59,491
[GROANS]
504
00:44:05,580 --> 00:44:10,335
Allow me to bring Dr. McCoy down, or
it'll be too late to do anything for her.
505
00:44:10,502 --> 00:44:13,213
We have told you,
it is her wish and mine
506
00:44:13,380 --> 00:44:16,424
that there be no interference
with the virus.
507
00:44:16,591 --> 00:44:18,426
Her death is unnecessary.
508
00:44:18,552 --> 00:44:23,723
If she lives, her blood will provide
the same serum you need as mine.
509
00:44:23,890 --> 00:44:28,520
No, her death at so young an age
will let the people know for certain
510
00:44:28,687 --> 00:44:31,106
that our lifecycle can be changed.
511
00:44:31,273 --> 00:44:35,610
It is the symbol that will bring forth
dedicated young volunteers.
512
00:44:35,777 --> 00:44:40,782
The serum in their new blood
will change Gideon
513
00:44:40,949 --> 00:44:43,618
and it will once more
be the paradise it was.
514
00:45:07,142 --> 00:45:09,644
I'm glad that you're here.
515
00:45:11,479 --> 00:45:13,565
Is the time short?
516
00:45:15,317 --> 00:45:17,444
Very short.
517
00:45:18,820 --> 00:45:23,533
And I asked you to make
our journey last for ever.
518
00:45:27,412 --> 00:45:30,081
It began here.
519
00:45:31,291 --> 00:45:33,335
And it can continue.
520
00:45:34,419 --> 00:45:40,467
If only you will allow me,
I can cure you.
521
00:45:41,509 --> 00:45:44,179
I am not afraid of what will happen.
522
00:45:44,346 --> 00:45:51,061
It is just that now... I wish with all
my heart to stay with you forever.
523
00:46:33,895 --> 00:46:37,190
Your Excellency.
Captain, you're looking well.
524
00:46:37,357 --> 00:46:39,943
Starfleet's analysis was correct.
525
00:46:40,068 --> 00:46:44,572
Mr. Spock, we have a patient for
Dr. McCoy. Have Scotty beam us up.
526
00:46:45,615 --> 00:46:48,785
Spock to Enterprise.
Spock to Enterprise.
527
00:46:48,910 --> 00:46:52,414
- Scott here.
- Three to beam up, Mr. Scott.
528
00:46:52,539 --> 00:46:57,877
- Same coordinates?
- Lock in on my communicator signal.
529
00:46:59,004 --> 00:47:02,257
Your Excellency,
please do not interfere.
530
00:47:02,424 --> 00:47:07,595
I already have one serious problem
to resolve with upper echelons.
531
00:47:26,865 --> 00:47:30,452
Well, that was close, but you made it.
532
00:47:30,618 --> 00:47:32,662
I am... cured?
533
00:47:32,787 --> 00:47:35,290
Right. Just like the captain.
534
00:47:39,711 --> 00:47:42,797
Instead of smiling,
you should shout in anger.
535
00:47:42,922 --> 00:47:46,217
Why, because you're well again?
536
00:47:46,384 --> 00:47:49,637
No, because I pretended to be...
537
00:47:52,599 --> 00:47:56,561
How can you bare to look at me
after the way I deceived you?
538
00:47:56,728 --> 00:48:00,815
At least you owe me the privilege
of letting me look at you.
539
00:48:07,155 --> 00:48:11,951
- You are a gentleman, Captain Kirk.
- Thank you, ma'am.
540
00:48:12,118 --> 00:48:16,831
You are no longer needed on Gideon.
I can take your place there.
541
00:48:19,000 --> 00:48:21,669
Is that what you want to do?
542
00:48:23,213 --> 00:48:25,298
That is what I must do.
543
00:48:26,341 --> 00:48:29,010
I am needed there now.
544
00:48:33,139 --> 00:48:35,975
You're needed everywhere, Odona.
545
00:48:49,155 --> 00:48:53,785
- It is not like our ship.
- It's exactly the same. Only it works.
546
00:48:53,952 --> 00:48:57,664
- It goes to many other planets?
- Yes, the whole galaxy.
547
00:48:57,831 --> 00:49:02,043
With another difference.
This one is crowded.
548
00:49:02,252 --> 00:49:04,337
It seems crowded to you?
549
00:49:05,380 --> 00:49:07,465
It does now.
550
00:49:09,634 --> 00:49:12,303
Are you going to stay on the ship?
551
00:49:13,888 --> 00:49:16,391
Yes, Odona, I have to.
552
00:49:17,517 --> 00:49:23,565
As crowded as my planet is, I could
wish for it to hold one more person.
553
00:49:28,403 --> 00:49:33,491
Kirk to transporter control. One to
beam down to the planet Gideon.
554
00:49:36,411 --> 00:49:39,414
I will miss you, Captain James Kirk.
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.