All language subtitles for 316asw vfres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,942 --> 00:00:07,779 KIRK: Captain's log, stardate 5423.4. 2 00:00:07,946 --> 00:00:12,200 We are orbiting Gideon, which is still not a member of the Federation. 3 00:00:12,543 --> 00:00:15,036 Treaty negotiations have been difficult. 4 00:00:15,203 --> 00:00:20,333 Gideon has refused the presence of a delegation from the Federation, 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,211 or any surveillance by the ship's sensors. 6 00:00:23,378 --> 00:00:26,089 They finally agreed to a delegation of one. 7 00:00:26,256 --> 00:00:29,509 They insisted it be the captain of the Enterprise. 8 00:00:29,676 --> 00:00:32,929 I am therefore beaming down at once. 9 00:00:33,096 --> 00:00:36,182 Too bad Gideon isn't cleared for visitation. 10 00:00:36,307 --> 00:00:39,978 According to the physio-cultural reports, it's paradise. 11 00:00:40,144 --> 00:00:42,563 I shall be interested in your description. 12 00:00:42,730 --> 00:00:45,149 You won't have long to wait. 13 00:00:45,316 --> 00:00:49,487 Lieutenant Uhura, do we have final clearance from Gideon? 14 00:00:49,654 --> 00:00:52,907 Yes. They have provided us with the coordinates. 15 00:00:53,074 --> 00:00:57,704 - May I have them, please? - 875. 16 00:00:57,870 --> 00:01:01,499 - 020. - 020. 17 00:01:01,666 --> 00:01:06,129 - 079. - 079. 18 00:01:06,337 --> 00:01:09,841 - Let's go, Mr. Spock. - Energizing. 19 00:01:30,903 --> 00:01:32,572 Mr. Spock? 20 00:01:35,992 --> 00:01:38,786 Mr. Spock, I have not yet transported down. 21 00:01:38,953 --> 00:01:43,207 Why did you leave your post before confirming transport? 22 00:01:43,374 --> 00:01:45,418 Mr. Spock? 23 00:01:46,377 --> 00:01:48,296 Spock? 24 00:02:15,239 --> 00:02:17,992 Engineering? Mr. Scott? 25 00:02:18,117 --> 00:02:19,452 Scotty? 26 00:02:22,497 --> 00:02:25,792 Lieutenant Uhura, report immediately. 27 00:02:27,085 --> 00:02:30,755 All bridge personnel, report immediately. 28 00:02:30,922 --> 00:02:34,384 Kirk to crew, is anyone aboard? 29 00:02:38,513 --> 00:02:40,598 Sickbay? Dr. McCoy? 30 00:02:41,641 --> 00:02:44,310 Bones, Bones, answer me. 31 00:02:46,521 --> 00:02:48,272 Bones... 32 00:03:07,375 --> 00:03:09,836 Still orbiting Gideon. 33 00:03:30,565 --> 00:03:33,860 KIRK: Space, the final frontier. 34 00:03:39,490 --> 00:03:43,744 These are the voyages of the starship Enterprise. 35 00:03:43,911 --> 00:03:48,040 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 36 00:03:48,207 --> 00:03:51,919 to seek out new life and new civilizations, 37 00:03:52,086 --> 00:03:55,631 to boldly go where no man has gone before. 38 00:04:49,810 --> 00:04:52,230 I am alone on the Enterprise. 39 00:04:52,396 --> 00:04:56,859 I have searched every area of the ship and cannot find a trace of the crew, 40 00:04:56,984 --> 00:05:01,239 or an indication of how its disappearance was managed. 41 00:05:01,405 --> 00:05:04,408 One thing is obvious. I suffered a memory lapse, 42 00:05:04,575 --> 00:05:06,786 during which time I bruised my arm. 43 00:05:06,953 --> 00:05:09,580 It is causing me some irritation. 44 00:05:10,915 --> 00:05:13,584 Gideon is contacting us, Mr. Spock. 45 00:05:14,585 --> 00:05:16,587 - Put it on the screen. - Aye, sir. 46 00:05:18,005 --> 00:05:22,260 Captain Kirk, this is Ambassador Hodin. 47 00:05:22,426 --> 00:05:24,971 The council is awaiting your arrival. 48 00:05:25,721 --> 00:05:28,057 This is Mr. Spock, Ambassador Hodin. 49 00:05:28,182 --> 00:05:31,686 Captain Kirk was transported down minutes ago. 50 00:05:31,811 --> 00:05:34,981 - That's impossible. - I transported him myself. 51 00:05:35,106 --> 00:05:37,817 He never arrived. 52 00:05:37,984 --> 00:05:40,861 He was beamed to your council chambers. 53 00:05:41,028 --> 00:05:44,073 Please verify your coordinates. 54 00:05:46,158 --> 00:05:52,164 875-020-079. 55 00:05:52,331 --> 00:05:54,166 Coordinates confirmed. 56 00:05:54,333 --> 00:05:56,460 We gave you the exact coordinates, 57 00:05:56,627 --> 00:06:00,339 which should have brought Captain Kirk to this room. 58 00:06:00,506 --> 00:06:02,675 I am not questioning that, sir. 59 00:06:02,800 --> 00:06:09,473 If he is not here, that is your own responsibility and that of your staff. 60 00:06:09,598 --> 00:06:14,061 I do not deny that. I am not attempting to blame your personnel. 61 00:06:14,186 --> 00:06:20,776 Glad to hear it. We shall enter it into the records of this unfortunate event. 62 00:06:20,943 --> 00:06:26,198 Even with intricate machinery as delicately balanced as ours, 63 00:06:26,365 --> 00:06:29,368 there is a margin for error to be dealt with. 64 00:06:29,535 --> 00:06:34,165 It is possible that Captain Kirk materialized on another part of Gideon. 65 00:06:34,332 --> 00:06:36,500 Let us hope it was on dry land. 66 00:06:36,667 --> 00:06:38,753 Your Excellency. 67 00:06:40,171 --> 00:06:42,423 May I cut to the heart of the matter? 68 00:06:42,590 --> 00:06:46,177 I request permission to beam down to conduct a search. 69 00:06:46,344 --> 00:06:50,723 Permission denied. Your Federation must be aware 70 00:06:50,890 --> 00:06:55,519 of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts 71 00:06:55,686 --> 00:06:59,690 with the violent nature of planets of other star systems. 72 00:06:59,857 --> 00:07:04,111 Your Excellency, the wars between opposing star systems 73 00:07:04,278 --> 00:07:08,574 no longer prevail in our galaxy. If you will grant permission... 74 00:07:08,741 --> 00:07:11,118 We shall institute a thorough search. 75 00:07:11,718 --> 00:07:14,972 In the meantime, Mr. Spock, I suggest that you look to your machinery. 76 00:07:17,917 --> 00:07:20,544 We must acknowledge once and for all 77 00:07:20,711 --> 00:07:25,508 that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis. 78 00:07:25,716 --> 00:07:28,761 What are we waiting for? We're not diplomats. 79 00:07:28,928 --> 00:07:31,555 We are representatives of the Federation. 80 00:07:31,722 --> 00:07:36,977 That doesn't mean we have to behave like children and listen to a fool lecture. 81 00:07:37,144 --> 00:07:40,856 Diplomacy is the only channel available to us at the moment. 82 00:07:41,023 --> 00:07:44,568 The planet is shielded from our sensors. We cannot scan it. 83 00:07:44,735 --> 00:07:48,989 We are unable to select coordinates. They must be provided by Gideon. 84 00:07:49,156 --> 00:07:51,951 We should never have agreed to restrictions. 85 00:07:52,118 --> 00:07:56,038 We did not, Mr. Chekov. The Federation did. 86 00:07:56,247 --> 00:08:00,626 Lieutenant Uhura, contact Starfleet immediately. Explain our problem. 87 00:08:00,793 --> 00:08:04,797 Request permission to use every means to search for Captain Kirk. 88 00:08:04,964 --> 00:08:09,385 - At once, sir. - Are there any other possibilities? 89 00:08:09,552 --> 00:08:12,179 There are endless, Mr. Chekov. 90 00:08:12,346 --> 00:08:14,765 Where do we start, Mr. Spock? 91 00:08:14,932 --> 00:08:19,979 Institute a sensor scan 360 degrees, one degree at a time. 92 00:08:21,021 --> 00:08:25,192 - You're going to scan space for him? - But that could take years. 93 00:08:25,359 --> 00:08:28,779 Then the sooner you begin, the better. 94 00:08:28,946 --> 00:08:30,865 Aye, sir. 95 00:08:58,809 --> 00:09:01,061 Who are you? 96 00:09:03,814 --> 00:09:08,235 Odona. Yes. My name is Odona. 97 00:09:10,821 --> 00:09:13,199 Why did you bring me here? 98 00:09:13,365 --> 00:09:16,619 What are you doing on my ship? 99 00:09:16,827 --> 00:09:19,497 Is this entire ship yours? 100 00:09:19,663 --> 00:09:23,334 Not my personal property, but I'm the captain. 101 00:09:23,501 --> 00:09:25,753 You have it all to yourself? 102 00:09:25,920 --> 00:09:30,216 It seems, at the moment, we have it all to ourselves. 103 00:09:31,258 --> 00:09:33,469 You're hurting me, Captain. 104 00:09:33,636 --> 00:09:38,057 Kirk. I'm sorry. James Kirk. And I didn't bring you here. 105 00:09:38,224 --> 00:09:42,520 - If you didn't bring me here... - Who has brought you here? 106 00:09:43,646 --> 00:09:47,399 - I don't know. - You... 107 00:09:51,278 --> 00:09:53,989 What happened before you came here? 108 00:09:54,156 --> 00:09:56,867 Try to remember. It's important. 109 00:09:59,370 --> 00:10:03,499 It seems I was standing in a... 110 00:10:03,666 --> 00:10:08,295 Yes, I was standing in a large auditorium, crowded with people. 111 00:10:08,462 --> 00:10:10,881 Thousands, pressed in against me. 112 00:10:11,048 --> 00:10:14,552 I could hardly breathe. I was fighting for oxygen. 113 00:10:14,718 --> 00:10:16,595 Screaming to get out. 114 00:10:18,097 --> 00:10:20,182 Don't be afraid. 115 00:10:21,225 --> 00:10:24,478 I'm not, but you are troubled. 116 00:10:25,521 --> 00:10:29,692 I seem to be the only one of my crew left on board the Enterprise. 117 00:10:29,817 --> 00:10:36,323 430 and I, apparently, am the only one left. 118 00:10:37,783 --> 00:10:40,035 I'm sorry. I wish I could help. 119 00:10:40,202 --> 00:10:43,205 Maybe you can. Tell me the rest. 120 00:10:43,414 --> 00:10:48,085 You were fighting for oxygen? Screaming to get out of there? 121 00:10:48,252 --> 00:10:52,923 And then suddenly, I was here on your ship. 122 00:10:53,048 --> 00:10:58,929 And there was all this space and the freedom. I just wanted to float. 123 00:11:00,598 --> 00:11:02,766 And then there you were. 124 00:11:03,934 --> 00:11:06,312 How long have you been aboard the Enterprise? 125 00:11:06,437 --> 00:11:09,148 I don't know. Not long. 126 00:11:10,691 --> 00:11:13,944 - Is it important? - It might be. Come with me. 127 00:11:15,946 --> 00:11:20,200 Lieutenant Uhura, has Starfleet honored our request with a reply? 128 00:11:20,367 --> 00:11:22,536 There's been no response, sir. 129 00:11:22,703 --> 00:11:25,706 Did you advise them the captain's life is at stake? 130 00:11:25,873 --> 00:11:29,460 Yes. They insist it must be referred to the Federation. 131 00:11:29,585 --> 00:11:32,630 - What department? - Bureau of Planetary Treaties. 132 00:11:32,796 --> 00:11:35,341 - Contact them directly. - I did. 133 00:11:35,507 --> 00:11:39,803 They insist that we must go through Starfleet channels. 134 00:11:43,766 --> 00:11:47,686 With the captain lost, that's the best they came up with? 135 00:11:47,853 --> 00:11:51,231 Diplomats and bureaucrats may function differently, 136 00:11:51,398 --> 00:11:54,526 but achieve exactly the same results. 137 00:12:01,784 --> 00:12:07,373 - Nine minutes of my life has been lost. - I don't understand. 138 00:12:07,539 --> 00:12:11,585 Between the time I beamed down to Gideon and I found myself here, 139 00:12:11,752 --> 00:12:14,254 nine minutes have disappeared. 140 00:12:14,421 --> 00:12:16,757 What happened during that time? 141 00:12:16,924 --> 00:12:18,175 What is Gideon? 142 00:12:19,802 --> 00:12:22,054 That's your home. 143 00:12:22,221 --> 00:12:25,265 - The planet that you come from. - Is it? 144 00:12:25,432 --> 00:12:27,893 It must be. 145 00:12:29,395 --> 00:12:32,314 Gideon? I don't know any Gideon. 146 00:12:32,523 --> 00:12:35,150 That's impossible. 147 00:12:35,317 --> 00:12:37,945 We were in synchronous orbit over Gideon. 148 00:12:38,112 --> 00:12:40,614 I tried to beam down. Something happened. 149 00:12:40,781 --> 00:12:44,076 And you were beamed aboard from Gideon. 150 00:12:45,869 --> 00:12:48,539 I do not think so. 151 00:12:57,089 --> 00:12:59,133 We're no longer over Gideon. 152 00:12:59,299 --> 00:13:01,343 - Where are we? - I don't know. 153 00:13:01,552 --> 00:13:04,638 I'm not familiar with that quadrant. 154 00:13:07,057 --> 00:13:13,063 Odona, you must realize that we're not here by accident. 155 00:13:13,188 --> 00:13:20,279 Some force, some intelligence, has arranged this... for a purpose. 156 00:13:21,238 --> 00:13:27,286 Captain, before I said I wasn't afraid. Now I am. 157 00:13:43,719 --> 00:13:47,389 The ambassador is requesting visual communication. 158 00:13:47,598 --> 00:13:53,020 Very good news indeed, Mr. Spock. Your captain is definitely not on Gideon. 159 00:13:53,187 --> 00:13:56,899 As you requested, we made a most thorough search. 160 00:13:57,107 --> 00:14:01,111 You may investigate other possibilities and forget about us. 161 00:14:01,278 --> 00:14:04,281 That is not what we requested. 162 00:14:04,448 --> 00:14:08,452 You requested a most thorough search. It is in the record. 163 00:14:08,619 --> 00:14:12,122 We used every means at our disposal to accommodate you. 164 00:14:12,289 --> 00:14:19,004 Your record on the subject is not precise, Your Excellency. 165 00:14:22,216 --> 00:14:25,928 Surely, Mr. Spock, you do not intend, I hope, 166 00:14:26,136 --> 00:14:29,389 to create a dispute between the Federation and Gideon. 167 00:14:29,556 --> 00:14:33,519 Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds 168 00:14:33,685 --> 00:14:37,272 and there is no need to check your records. 169 00:14:37,439 --> 00:14:40,692 I merely suggest that the language of our statement 170 00:14:40,859 --> 00:14:45,864 may not have been... understood exactly as intended. 171 00:14:46,031 --> 00:14:48,659 Mr. Spock, you are an officer of a space ship. 172 00:14:48,825 --> 00:14:53,580 In your profession, you use many tools, weapons to achieve your objectives. 173 00:14:53,747 --> 00:14:55,332 True, Your Excellency. 174 00:14:55,499 --> 00:14:59,503 However, the only tool diplomacy has is language. 175 00:14:59,670 --> 00:15:03,924 It is of the utmost importance that the meaning be crystal clear. 176 00:15:04,091 --> 00:15:08,220 Your Excellency, I am basically a scientist. 177 00:15:08,387 --> 00:15:12,182 Clarity of formulation is essential in my profession also. 178 00:15:12,349 --> 00:15:14,101 I am glad to hear it. 179 00:15:14,268 --> 00:15:20,524 Perhaps you could make greater effort to choose your words more precisely. 180 00:15:20,691 --> 00:15:25,070 - Don't let him get away with that. - No matter what you say, he'll twist it. 181 00:15:25,237 --> 00:15:27,781 He's infuriating. How can you stand it? 182 00:15:27,948 --> 00:15:31,910 We cannot leave without being sure everything has been done. 183 00:15:32,077 --> 00:15:35,038 You understand our feelings about that? 184 00:15:35,205 --> 00:15:38,625 - Mr. Spock? - Yes, Your Excellency. 185 00:15:38,792 --> 00:15:41,545 - Are you still there? - Yes, Your Excellency. 186 00:15:41,712 --> 00:15:44,631 There was interference with your transmission. 187 00:15:44,798 --> 00:15:49,052 Noise drowned out what was said. Would you repeat, please? 188 00:15:49,219 --> 00:15:52,222 I apologize for the noise, Your Excellency. 189 00:15:52,389 --> 00:15:56,018 I request permission to transport down to Gideon. 190 00:15:56,226 --> 00:16:00,564 Forgive me, Mr. Spock. No criticism of your equipment was intended. 191 00:16:00,731 --> 00:16:05,277 But it has sent your captain on a strange journey, a safe one, we hope. 192 00:16:05,444 --> 00:16:09,615 But it could create for us serious incidents with your Federation. 193 00:16:09,781 --> 00:16:14,745 Now you propose to repeat this disaster with another officer? It's madness. 194 00:16:14,870 --> 00:16:19,875 I'll not take that, Mr. Spock. That transporter was in perfect condition. 195 00:16:20,042 --> 00:16:24,963 I guarantee that myself. Transport me down and I'll prove to those... 196 00:16:26,173 --> 00:16:27,507 ...gentlemen. 197 00:16:27,674 --> 00:16:30,761 Go to the transporter room and await my orders. 198 00:16:30,886 --> 00:16:34,514 Aye, Mr. Spock. [MUMBLES] 199 00:16:36,308 --> 00:16:38,518 I could not make that out, Mr. Spock. 200 00:16:38,685 --> 00:16:41,396 Would you be repeat what you said? 201 00:16:41,563 --> 00:16:46,818 Yes, the ship's engineer was explaining that the malfunction, 202 00:16:46,985 --> 00:16:49,613 which did exist, has now been repaired. 203 00:16:49,780 --> 00:16:52,783 We want an opportunity to test the equipment. 204 00:16:52,949 --> 00:16:56,787 I request permission to beam down to your council chamber. 205 00:16:56,912 --> 00:16:58,789 But, Mr. Spock, you... 206 00:16:58,914 --> 00:17:02,793 Your Excellency, grant this one request. 207 00:17:02,959 --> 00:17:06,296 You are a very persistent fellow, Mr. Spock. 208 00:17:09,675 --> 00:17:11,718 Very well, then. 209 00:17:11,885 --> 00:17:17,140 You shall test the skill of your very excitable repairman. 210 00:17:17,307 --> 00:17:21,561 There is one proviso. We cannot risk further incidents. 211 00:17:21,728 --> 00:17:25,982 You will therefore transport a member of my staff to your ship. 212 00:17:26,149 --> 00:17:29,403 - Let us first see if that works. - Thank you. 213 00:17:29,569 --> 00:17:32,030 Your proposal is accepted. 214 00:17:34,866 --> 00:17:40,664 Mr. Scott, prepare to beam aboard a representative of the Gideon Council. 215 00:17:40,831 --> 00:17:44,835 My assistant will provide you with the proper... What is the word? 216 00:17:45,001 --> 00:17:48,755 - Coordinates. - Thank you. Proceed, Krodak. 217 00:17:53,218 --> 00:17:56,346 - 875. - SCOTT [ON RADIO]: 875. 218 00:17:56,471 --> 00:17:59,683 - 020. - 020. 219 00:17:59,850 --> 00:18:03,687 - 709. - 709. 220 00:18:04,730 --> 00:18:06,857 Energizing. 221 00:18:21,121 --> 00:18:23,915 The gentleman from Gideon is here. 222 00:18:24,082 --> 00:18:27,586 Your Excellency, your assistant has arrived safely 223 00:18:27,753 --> 00:18:30,380 and I am ready to transport down to Gideon. 224 00:18:30,547 --> 00:18:36,386 Not so fast, Mr. Spock. That is quite a different matter. 225 00:18:36,511 --> 00:18:41,057 We agreed to allow one representative on our soil, your captain. 226 00:18:41,224 --> 00:18:44,686 Sir, our captain is still missing 227 00:18:44,895 --> 00:18:50,066 and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed. 228 00:18:50,233 --> 00:18:56,198 Forgive me, but I overstepped my authority when I made that agreement. 229 00:18:56,406 --> 00:19:02,579 However, your request will be taken up at the next session of Gideon's council. 230 00:19:11,338 --> 00:19:14,049 Beam down the gentleman from Gideon. 231 00:19:14,216 --> 00:19:17,969 I'm sending him straight to the same coordinates. 232 00:19:19,012 --> 00:19:23,725 Just when I was beginning to think you might find a new career as a diplomat. 233 00:19:23,934 --> 00:19:28,522 Do not give up hope. Lieutenant Uhura, contact Starfleet Command. 234 00:19:28,688 --> 00:19:32,943 Demand an immediate reply to our request to beam down to Gideon. 235 00:19:33,068 --> 00:19:34,945 Yes, Mr. Spock. 236 00:19:35,070 --> 00:19:38,031 Enterprise to Starfleet Command. 237 00:19:39,699 --> 00:19:44,871 Enterprise to Starfleet Command. 238 00:19:45,038 --> 00:19:48,792 Captain Kirk here. Red priority. Red priority. 239 00:19:49,834 --> 00:19:52,629 - Isn't it in working order? - It seems to be. 240 00:19:52,796 --> 00:19:55,215 Then someone should have heard you. 241 00:19:55,382 --> 00:20:00,679 Captain Kirk here, please answer red priority. Please answer red priority. 242 00:20:02,305 --> 00:20:06,977 If someone is listening, they're not answering. 243 00:20:07,102 --> 00:20:09,396 Why should they do that? 244 00:20:12,148 --> 00:20:14,234 They wouldn't. 245 00:20:22,909 --> 00:20:25,495 - What did you do? - Took us out of warp. 246 00:20:25,620 --> 00:20:28,039 - Out of what? - Space terminology. 247 00:20:28,206 --> 00:20:33,503 We won't move faster than the speed of light until we find out where we are. 248 00:20:33,670 --> 00:20:37,007 - It feels the same. - Of course it does. 249 00:20:40,218 --> 00:20:42,679 Maybe it is the same. 250 00:20:49,769 --> 00:20:52,230 Has the ship slowed down? 251 00:20:55,609 --> 00:20:58,862 If you can believe that, we have. 252 00:20:59,029 --> 00:21:03,074 Please. Don't tell me the sky is out of order now. 253 00:21:10,206 --> 00:21:12,626 It's so quiet. 254 00:21:12,792 --> 00:21:15,211 So peaceful. 255 00:21:15,378 --> 00:21:18,214 It isn't really, you know. 256 00:21:26,181 --> 00:21:28,266 And it's beautiful. 257 00:21:33,563 --> 00:21:36,441 Yes, it is. 258 00:21:36,608 --> 00:21:38,652 Very beautiful. 259 00:21:38,818 --> 00:21:40,862 And we're alone. 260 00:21:41,071 --> 00:21:43,448 Can you make it last a long time? 261 00:21:43,615 --> 00:21:46,284 How long would you like it to last? 262 00:21:47,494 --> 00:21:49,579 Forever. 263 00:21:49,704 --> 00:21:54,918 Let's see. Power, that's no problem. It regenerates. 264 00:21:55,085 --> 00:22:00,090 And food, we have enough to feed a crew of 430 for five years. 265 00:22:00,256 --> 00:22:03,093 - So that should last us... - Forever. 266 00:22:04,177 --> 00:22:06,805 All my life I've dreamed of being alone. 267 00:22:06,971 --> 00:22:08,723 Most people are afraid of being alone. 268 00:22:08,890 --> 00:22:12,602 Where I come from, people dream of it. 269 00:22:12,727 --> 00:22:15,814 Why are the people of Gideon like that? 270 00:22:16,981 --> 00:22:19,401 Gideon? 271 00:22:19,609 --> 00:22:24,447 I told you I don't know where I come from, what my planet is. 272 00:22:26,366 --> 00:22:29,619 - It might be Gideon. - Does it matter so much? 273 00:22:29,786 --> 00:22:33,540 Yes. It might help me pinpoint our location. 274 00:22:36,042 --> 00:22:37,919 And you might find your crew. 275 00:22:38,128 --> 00:22:42,340 Being here with you, I forgot there must be others. 276 00:22:42,549 --> 00:22:45,885 I envy you your sense of loyalty. 277 00:22:46,052 --> 00:22:49,305 I want to ease your feeling of dread, 278 00:22:49,472 --> 00:22:53,643 your fear that all your crew no longer exists. 279 00:23:01,860 --> 00:23:05,697 I've got to contact whoever's manipulating us. 280 00:23:05,864 --> 00:23:07,949 There must be a way. 281 00:23:09,868 --> 00:23:16,708 Odona, can you remember why your people dream of being alone? 282 00:23:19,711 --> 00:23:22,505 Because they never can be. 283 00:23:22,672 --> 00:23:24,758 Why? 284 00:23:28,511 --> 00:23:31,806 What makes it so impossible to be alone? 285 00:23:33,683 --> 00:23:37,020 Because there are so many of us. So many. 286 00:23:37,937 --> 00:23:41,691 There is no place, no street, 287 00:23:41,816 --> 00:23:46,196 no house, no garden, no beach, 288 00:23:46,362 --> 00:23:50,200 no mountain that is not filled with people. 289 00:23:50,325 --> 00:23:55,622 Each one of us would kill in order to find a place alone to himself. 290 00:23:57,290 --> 00:24:01,961 They would willingly die for it, if they could. 291 00:24:09,594 --> 00:24:11,721 Who sent you here? 292 00:24:12,764 --> 00:24:16,518 No one commands Odona. I was not sent here. 293 00:24:20,855 --> 00:24:22,941 You've come to kill. 294 00:24:27,737 --> 00:24:31,491 Odona, have you come to die? 295 00:24:34,452 --> 00:24:37,455 I don't know. I don't care. 296 00:24:38,623 --> 00:24:43,670 I only know I'm here. I only know I'm happy. 297 00:25:25,378 --> 00:25:30,925 Now all I have to do is find a medical kit and I can completely cure this. 298 00:25:31,092 --> 00:25:34,345 - Cure? - Yes, the irritation would be gone. 299 00:25:34,512 --> 00:25:37,390 What will happen if you do not find one? 300 00:25:37,557 --> 00:25:39,517 Will you become sick and die? 301 00:25:39,684 --> 00:25:42,395 No. Not from something as simple as this. 302 00:25:42,562 --> 00:25:45,857 No, it'll cure itself eventually, but... 303 00:25:49,902 --> 00:25:54,532 Do you know, I don't even remember how this happened. 304 00:25:54,699 --> 00:25:57,160 [DISTANT THUMPING] 305 00:25:58,369 --> 00:26:00,622 Do you hear that? 306 00:26:00,830 --> 00:26:04,500 Yes, it sounds like an engine. 307 00:26:04,667 --> 00:26:09,672 No, the ship's engines don't make that kind of sound. 308 00:26:09,839 --> 00:26:13,551 But something is wrong with the equipment. Could that be it? 309 00:26:13,718 --> 00:26:17,722 I know every sound that this ship might make. 310 00:26:17,889 --> 00:26:20,892 That's coming from outside. 311 00:26:21,059 --> 00:26:24,354 - A storm... - A storm might. 312 00:26:25,396 --> 00:26:28,066 But you wouldn't be able to hear it. 313 00:26:29,442 --> 00:26:31,110 Come on. 314 00:26:37,950 --> 00:26:43,247 This is a viewing port. If there's a storm, we'll be able to see it. 315 00:26:45,792 --> 00:26:47,877 If it works. 316 00:27:01,057 --> 00:27:04,477 People. The faces of people. 317 00:27:06,604 --> 00:27:08,690 And then the stars. 318 00:27:13,695 --> 00:27:17,657 What's happening? What's out there? 319 00:27:26,290 --> 00:27:28,960 The sound is gone. 320 00:27:30,002 --> 00:27:33,256 It was like the heartbeat of all those people 321 00:27:33,423 --> 00:27:37,719 and thousands more pressing against the ship. 322 00:27:39,595 --> 00:27:42,849 But you said we were moving through space. 323 00:27:43,015 --> 00:27:46,936 - Yes, I said that. - Then the people can't be out there. 324 00:27:47,103 --> 00:27:50,565 - Yes, they can. - Please don't frighten me. 325 00:27:56,988 --> 00:28:00,158 It could be a mirage. They could exist in our minds. 326 00:28:00,324 --> 00:28:03,244 You mean that we're going mad. 327 00:28:05,121 --> 00:28:06,831 Or some power 328 00:28:06,998 --> 00:28:12,211 is creating the illusion in our minds that we are near your planet. 329 00:28:16,507 --> 00:28:19,135 But why? 330 00:28:19,302 --> 00:28:21,471 I don't know. 331 00:28:23,097 --> 00:28:25,183 I don't know. 332 00:28:32,273 --> 00:28:34,358 I think I have an idea. 333 00:28:35,985 --> 00:28:38,613 So we won't try to find out where we are, 334 00:28:38,780 --> 00:28:41,491 that we'll be content to stay here. 335 00:28:42,492 --> 00:28:44,827 Be content. 336 00:28:46,412 --> 00:28:49,123 Be content? 337 00:28:49,290 --> 00:28:54,253 Be content? Not until I find out what happened to my crew. 338 00:28:54,420 --> 00:28:56,672 - Are they dead? - I don't know. 339 00:28:56,839 --> 00:29:00,802 Did you kill them so you could have the ship to yourself? 340 00:29:01,010 --> 00:29:02,512 Captain... 341 00:29:04,597 --> 00:29:09,852 Captain, something is happening to me. 342 00:29:10,019 --> 00:29:16,317 - I never felt like this before. - I've never felt like this before either. 343 00:29:16,526 --> 00:29:23,741 Is this the way one looks when one is developing a sickness? 344 00:29:26,744 --> 00:29:30,039 There's no sickness on your planet, remember? 345 00:29:34,585 --> 00:29:38,214 Now there will be. There will be sickness. 346 00:29:40,424 --> 00:29:42,552 There will be death. 347 00:30:21,966 --> 00:30:24,385 - Hodin. - Yes, Captain Kirk. 348 00:30:24,594 --> 00:30:27,346 Our experiment has passed the first stage. 349 00:30:27,513 --> 00:30:30,474 Let me in there. I can help her. 350 00:30:30,641 --> 00:30:33,102 We have no need of your medicines. 351 00:30:33,269 --> 00:30:38,107 - But she's ill. - We're grateful to you for her illness. 352 00:30:38,232 --> 00:30:40,902 You have done well, my daughter. 353 00:30:48,659 --> 00:30:53,414 Guard the captain well. We shall need him for a long time. 354 00:31:09,513 --> 00:31:11,353 ADMIRAL: I sympathize deeply, 355 00:31:11,541 --> 00:31:14,810 but Starfleet cannot override Federation directives. 356 00:31:14,977 --> 00:31:17,772 Admiral, the crew will not understand it. 357 00:31:17,938 --> 00:31:23,569 Is your crew interested in provoking a war? That is not Starfleet's mission. 358 00:31:23,736 --> 00:31:26,947 We wish only to save the life of the Captain. 359 00:31:27,156 --> 00:31:31,369 You have not proved your case to the Federation, or to Starfleet. 360 00:31:31,535 --> 00:31:34,955 I am positive that I can do so to your satisfaction. 361 00:31:35,164 --> 00:31:38,376 I have been convinced since my first exchange 362 00:31:38,542 --> 00:31:40,961 that the captain was taken prisoner. 363 00:31:41,170 --> 00:31:45,758 - Granted as fact, Mr. Spock. - I now know where he is being held. 364 00:31:45,925 --> 00:31:49,845 If he is being held at the same place to which we transported him. 365 00:31:50,012 --> 00:31:52,932 They would not harm him in the council chamber. 366 00:31:53,099 --> 00:31:59,438 He is not being held in the council chamber. He is being held nearby. 367 00:31:59,605 --> 00:32:04,610 You answered what and where. I am waiting for your explanation of why. 368 00:32:04,777 --> 00:32:07,363 The planet is shielded from our sensors, 369 00:32:07,530 --> 00:32:10,866 so we cannot establish that without an investigation. 370 00:32:11,033 --> 00:32:14,745 Do you have evidence the captain's life is threatened? 371 00:32:16,038 --> 00:32:17,707 Permission denied. 372 00:32:17,832 --> 00:32:22,837 Admiral, I wish to state for the record that your decision is arbitrary. 373 00:32:23,003 --> 00:32:25,089 So noted. 374 00:32:30,136 --> 00:32:33,139 Will it last long? 375 00:32:33,305 --> 00:32:37,560 That depends on the strength of the one infected. 376 00:32:37,726 --> 00:32:40,479 You have great strength. 377 00:32:41,522 --> 00:32:44,567 How will you know when I am to die? 378 00:32:45,609 --> 00:32:48,863 Your body temperature will be very great. 379 00:32:49,029 --> 00:32:52,616 You will see us, but you will not know who we are. 380 00:32:52,783 --> 00:32:55,578 I must see him before then, Father. 381 00:32:55,744 --> 00:32:57,830 Lie still. 382 00:33:02,793 --> 00:33:05,421 Do you feel great pain? 383 00:33:05,588 --> 00:33:10,885 Yes. In my arms and thighs. 384 00:33:11,051 --> 00:33:13,637 What is it like to feel pain? 385 00:33:15,389 --> 00:33:17,475 It is like... 386 00:33:19,643 --> 00:33:24,940 ...like when you see the people have no hope for happiness, Father. 387 00:33:25,983 --> 00:33:28,611 You feel great despair. 388 00:33:28,777 --> 00:33:33,449 And your heart is heavy because you know you can do nothing. 389 00:33:34,492 --> 00:33:36,285 Pain is like that. 390 00:33:37,953 --> 00:33:40,998 Your courage gives me great pride. 391 00:33:53,928 --> 00:33:56,347 - Let me see her. - Not yet. 392 00:33:56,514 --> 00:33:59,391 - You don't know what she may have. - But we do. 393 00:33:59,558 --> 00:34:02,811 She has Vegan choriomeningitis. 394 00:34:02,978 --> 00:34:07,858 It's rare and fatal if not treated within 24 hours. I know. It almost killed me. 395 00:34:08,025 --> 00:34:11,487 Our prime minister learned during our negotiations. 396 00:34:11,654 --> 00:34:13,697 That's why we brought you here. 397 00:34:13,864 --> 00:34:17,826 Your blood provided micro-organisms which infected her. 398 00:34:17,952 --> 00:34:19,703 That's how my arm got hurt. 399 00:34:19,870 --> 00:34:24,083 As Odona told you, we have no need for medical practitioners here. 400 00:34:24,250 --> 00:34:29,755 Our apologies. We were unforgivably awkward to have hurt you. 401 00:34:42,017 --> 00:34:46,355 - You're mad. - No, we are desperate. 402 00:34:48,691 --> 00:34:51,777 I don't understand how they can deny us permission 403 00:34:51,944 --> 00:34:54,446 to search for the captain. 404 00:34:54,613 --> 00:34:57,032 They did not ask for our understanding. 405 00:34:57,199 --> 00:35:00,786 How can they expect us to wait for the captain to reappear? 406 00:35:00,953 --> 00:35:06,709 - Unfortunately, I must violate an order. - That's the best decision. I'm with you. 407 00:35:06,875 --> 00:35:08,919 I do not make it lightly, Doctor. 408 00:35:09,086 --> 00:35:11,630 However, Command knows Ambassador Hodin 409 00:35:11,797 --> 00:35:14,091 has not been honest with us. 410 00:35:14,258 --> 00:35:19,263 Lieutenant Uhura, repeat original Gideon coordinates for beam down. 411 00:35:19,430 --> 00:35:23,684 875-020-079. 412 00:35:23,892 --> 00:35:26,270 Mr. Scott, the coordinates given you? 413 00:35:26,437 --> 00:35:31,442 875-020-709. 414 00:35:31,609 --> 00:35:36,322 - The coordinates don't match. - Precisely. I shall beam down at once. 415 00:35:36,488 --> 00:35:40,743 - Mr. Scott, you have the conn. - I'll meet you in the transporter room. 416 00:35:40,909 --> 00:35:46,248 I cannot accept responsibility for ordering an officer to violate a directive. 417 00:35:46,415 --> 00:35:48,917 I can make the decision only for myself. 418 00:35:49,043 --> 00:35:51,754 I'm not asking you to make the decision for me. 419 00:35:51,920 --> 00:35:54,798 The situation forces me to do so, Doctor. 420 00:35:54,965 --> 00:35:58,135 In that case, it's the worst decision you can make. 421 00:35:58,302 --> 00:36:00,971 This will not take long. 422 00:36:05,643 --> 00:36:10,314 Isn't that just about what Captain Kirk said before he left? 423 00:36:31,168 --> 00:36:35,464 Captain Kirk, Spock here. Captain Kirk? 424 00:37:03,701 --> 00:37:06,745 Your report to the Federation was a tissue of lies. 425 00:37:06,912 --> 00:37:12,668 You described environmental conditions that would make Gideon a paradise. 426 00:37:12,835 --> 00:37:19,133 And so it was. A long time ago, what we described was true. 427 00:37:19,299 --> 00:37:22,886 The atmosphere on Gideon has always been germ-free 428 00:37:23,053 --> 00:37:28,058 and the people flourished in their physical and spiritual perfection. 429 00:37:28,225 --> 00:37:32,187 Eventually, even the lifespan increased. 430 00:37:32,354 --> 00:37:37,025 Death became almost unknown to us. 431 00:37:37,151 --> 00:37:41,405 It occurred only when the body could no longer regenerate itself 432 00:37:41,572 --> 00:37:44,825 and that happens now only to the very old. 433 00:37:45,033 --> 00:37:47,828 Those are conditions most people would envy. 434 00:37:48,036 --> 00:37:50,706 But Gideon did not find it enviable. 435 00:37:50,873 --> 00:37:55,127 The birth-rate continued to rise and the population grew 436 00:37:55,294 --> 00:37:59,548 until now Gideon is encased in a living mass, 437 00:37:59,715 --> 00:38:05,387 who can find no rest, no peace, no joy. 438 00:38:05,554 --> 00:38:08,432 Why haven't you introduced 439 00:38:08,599 --> 00:38:11,560 the new techniques to sterilise men and women? 440 00:38:11,685 --> 00:38:15,564 Every organ renews itself. It would be impossible. 441 00:38:15,689 --> 00:38:19,818 Let your people learn about the devices to prevent conception. 442 00:38:19,985 --> 00:38:22,654 The Federation will provide all you need. 443 00:38:22,821 --> 00:38:29,912 But the people of Gideon have always believed that life is sacred. 444 00:38:30,954 --> 00:38:36,960 That the love of life is the greatest gift. 445 00:38:37,127 --> 00:38:41,381 That is the one unshakable truth of Gideon. 446 00:38:41,590 --> 00:38:48,514 This overwhelming love of life has developed our regenerative capacity 447 00:38:48,680 --> 00:38:50,766 and our great longevity. 448 00:38:50,933 --> 00:38:53,769 And the great misery that you now face. 449 00:38:53,894 --> 00:38:56,438 That is bitterly true, Captain. 450 00:38:56,605 --> 00:39:01,318 Nevertheless, we cannot deny the truth which shaped our evolution. 451 00:39:01,485 --> 00:39:04,196 We are incapable of interfering 452 00:39:04,363 --> 00:39:08,534 with the creation of that which we love so deeply. 453 00:39:08,700 --> 00:39:13,747 Life, in every form, from fetus to developed being. 454 00:39:13,914 --> 00:39:18,460 It is against our tradition, against our very nature. 455 00:39:20,128 --> 00:39:24,174 - We simply could not do it. - Yet you can kill a young girl. 456 00:39:24,299 --> 00:39:29,221 We are trying to readjust the lifecycle of an entire civilization. 457 00:39:29,388 --> 00:39:31,306 By killing your daughter? 458 00:39:31,431 --> 00:39:35,686 My daughter hoped to make you feel the agony of Gideon. 459 00:39:35,811 --> 00:39:37,896 But it was impossible. 460 00:39:38,063 --> 00:39:44,903 No stranger could realize the horror that life can be here. 461 00:39:45,070 --> 00:39:48,407 I will not beg for your understanding of my grief, 462 00:39:48,574 --> 00:39:52,286 nor will I parade it for you to gain your cooperation. 463 00:39:52,452 --> 00:39:57,124 My love for my daughter is too deep for display. 464 00:39:58,500 --> 00:40:00,752 My pride in her runs even deeper. 465 00:40:00,919 --> 00:40:04,631 My daughter freely chose to do what she is doing, 466 00:40:04,798 --> 00:40:08,343 as the people of Gideon are free to choose. 467 00:40:10,679 --> 00:40:15,893 The virus you need is very rare. Who will provide it? 468 00:40:19,104 --> 00:40:22,816 You will stay. Your blood will provide it. 469 00:40:22,983 --> 00:40:26,695 Not me. You have many methods available to you. 470 00:40:26,862 --> 00:40:32,117 I have mentioned only a few. I do not offer my life for this purpose. 471 00:40:32,284 --> 00:40:38,248 I have many plans and I have hopes other than death for Odona. 472 00:40:38,373 --> 00:40:41,710 My daughter pleaded with you to stay. 473 00:40:41,877 --> 00:40:47,341 What was said and what happened between us was for us alone. 474 00:40:48,300 --> 00:40:52,095 She hoped you would love her and wish to stay. 475 00:40:52,220 --> 00:40:55,015 So that was your plan. 476 00:40:55,182 --> 00:40:58,727 That I would fall so under her spell, 477 00:40:58,894 --> 00:41:04,191 that I would give up my freedom and become a willing sacrifice. 478 00:41:05,400 --> 00:41:08,403 Stay with us. We're desperate. 479 00:41:12,032 --> 00:41:13,825 [BLEEPING] 480 00:41:18,080 --> 00:41:23,377 Odona's fever is rising. She is calling the name of James Kirk. 481 00:41:27,255 --> 00:41:29,925 You see, you cannot leave us now. 482 00:41:33,929 --> 00:41:36,223 Go to her. 483 00:42:06,211 --> 00:42:11,550 An exact duplicate of the Enterprise. 484 00:42:20,267 --> 00:42:22,769 But completely inoperative. 485 00:42:39,411 --> 00:42:42,748 Spock to Enterprise. Spock to Enterprise. 486 00:42:42,914 --> 00:42:44,583 Scott here, Mr. Spock. 487 00:42:44,750 --> 00:42:49,755 I am speaking to you from the bridge of the Enterprise. 488 00:42:49,921 --> 00:42:54,676 - You're where? - On the bridge of the Enterprise. 489 00:42:54,843 --> 00:42:57,512 Those were the coordinates you insisted on. 490 00:42:57,679 --> 00:43:03,685 And they were correct. I'm on board an exact duplicate of the Enterprise. 491 00:43:03,810 --> 00:43:07,189 An exact duplicate of the Enterprise? 492 00:43:07,397 --> 00:43:09,399 Is it in orbit, Mr. Spock? 493 00:43:09,524 --> 00:43:12,194 In orbit, Doctor? 494 00:43:12,402 --> 00:43:17,866 In a manner of speaking, Gideon is in orbit and the ship is on Gideon. 495 00:43:18,992 --> 00:43:22,037 That's a beginning. What about the captain? 496 00:43:22,162 --> 00:43:28,043 I'm sure he's on board somewhere. I'm picking up life readings. Spock out. 497 00:43:29,044 --> 00:43:34,341 SPOCK: Ship's log, stardate 5423.8. First Officer Spock reporting. 498 00:43:34,508 --> 00:43:39,513 The Gideons have transported Captain Kirk onto a replica of the Enterprise 499 00:43:39,679 --> 00:43:44,935 to so confuse his mind as to make him susceptible to some experiment. 500 00:43:45,060 --> 00:43:47,729 It is my intention to locate the captain 501 00:43:47,896 --> 00:43:51,733 and warn him before the experiment reaches its conclusion, 502 00:43:51,900 --> 00:43:57,239 which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it. 503 00:43:57,364 --> 00:43:59,491 [GROANS] 504 00:44:05,580 --> 00:44:10,335 Allow me to bring Dr. McCoy down, or it'll be too late to do anything for her. 505 00:44:10,502 --> 00:44:13,213 We have told you, it is her wish and mine 506 00:44:13,380 --> 00:44:16,424 that there be no interference with the virus. 507 00:44:16,591 --> 00:44:18,426 Her death is unnecessary. 508 00:44:18,552 --> 00:44:23,723 If she lives, her blood will provide the same serum you need as mine. 509 00:44:23,890 --> 00:44:28,520 No, her death at so young an age will let the people know for certain 510 00:44:28,687 --> 00:44:31,106 that our lifecycle can be changed. 511 00:44:31,273 --> 00:44:35,610 It is the symbol that will bring forth dedicated young volunteers. 512 00:44:35,777 --> 00:44:40,782 The serum in their new blood will change Gideon 513 00:44:40,949 --> 00:44:43,618 and it will once more be the paradise it was. 514 00:45:07,142 --> 00:45:09,644 I'm glad that you're here. 515 00:45:11,479 --> 00:45:13,565 Is the time short? 516 00:45:15,317 --> 00:45:17,444 Very short. 517 00:45:18,820 --> 00:45:23,533 And I asked you to make our journey last for ever. 518 00:45:27,412 --> 00:45:30,081 It began here. 519 00:45:31,291 --> 00:45:33,335 And it can continue. 520 00:45:34,419 --> 00:45:40,467 If only you will allow me, I can cure you. 521 00:45:41,509 --> 00:45:44,179 I am not afraid of what will happen. 522 00:45:44,346 --> 00:45:51,061 It is just that now... I wish with all my heart to stay with you forever. 523 00:46:33,895 --> 00:46:37,190 Your Excellency. Captain, you're looking well. 524 00:46:37,357 --> 00:46:39,943 Starfleet's analysis was correct. 525 00:46:40,068 --> 00:46:44,572 Mr. Spock, we have a patient for Dr. McCoy. Have Scotty beam us up. 526 00:46:45,615 --> 00:46:48,785 Spock to Enterprise. Spock to Enterprise. 527 00:46:48,910 --> 00:46:52,414 - Scott here. - Three to beam up, Mr. Scott. 528 00:46:52,539 --> 00:46:57,877 - Same coordinates? - Lock in on my communicator signal. 529 00:46:59,004 --> 00:47:02,257 Your Excellency, please do not interfere. 530 00:47:02,424 --> 00:47:07,595 I already have one serious problem to resolve with upper echelons. 531 00:47:26,865 --> 00:47:30,452 Well, that was close, but you made it. 532 00:47:30,618 --> 00:47:32,662 I am... cured? 533 00:47:32,787 --> 00:47:35,290 Right. Just like the captain. 534 00:47:39,711 --> 00:47:42,797 Instead of smiling, you should shout in anger. 535 00:47:42,922 --> 00:47:46,217 Why, because you're well again? 536 00:47:46,384 --> 00:47:49,637 No, because I pretended to be... 537 00:47:52,599 --> 00:47:56,561 How can you bare to look at me after the way I deceived you? 538 00:47:56,728 --> 00:48:00,815 At least you owe me the privilege of letting me look at you. 539 00:48:07,155 --> 00:48:11,951 - You are a gentleman, Captain Kirk. - Thank you, ma'am. 540 00:48:12,118 --> 00:48:16,831 You are no longer needed on Gideon. I can take your place there. 541 00:48:19,000 --> 00:48:21,669 Is that what you want to do? 542 00:48:23,213 --> 00:48:25,298 That is what I must do. 543 00:48:26,341 --> 00:48:29,010 I am needed there now. 544 00:48:33,139 --> 00:48:35,975 You're needed everywhere, Odona. 545 00:48:49,155 --> 00:48:53,785 - It is not like our ship. - It's exactly the same. Only it works. 546 00:48:53,952 --> 00:48:57,664 - It goes to many other planets? - Yes, the whole galaxy. 547 00:48:57,831 --> 00:49:02,043 With another difference. This one is crowded. 548 00:49:02,252 --> 00:49:04,337 It seems crowded to you? 549 00:49:05,380 --> 00:49:07,465 It does now. 550 00:49:09,634 --> 00:49:12,303 Are you going to stay on the ship? 551 00:49:13,888 --> 00:49:16,391 Yes, Odona, I have to. 552 00:49:17,517 --> 00:49:23,565 As crowded as my planet is, I could wish for it to hold one more person. 553 00:49:28,403 --> 00:49:33,491 Kirk to transporter control. One to beam down to the planet Gideon. 554 00:49:36,411 --> 00:49:39,414 I will miss you, Captain James Kirk. 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.