Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,743
[A Zhao warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow.]
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,116
[His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away.]
3
00:00:03,116 --> 00:00:06,356
[Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt.]
4
00:00:06,356 --> 00:00:12,170
[When the deed is done,
to a life of anonymity he returns.]
5
00:00:15,060 --> 00:00:25,050
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:01:24,870 --> 00:01:30,126
[Sword Snow Stride]
7
00:01:30,126 --> 00:01:33,630
[Episode 15]
8
00:01:34,260 --> 00:01:37,300
[ Mount Qingcheng, Qingyang Sect ]
9
00:02:03,620 --> 00:02:05,720
Where is Wu Lingsu?
10
00:02:07,140 --> 00:02:08,980
Look at this stone tablet.
11
00:02:08,980 --> 00:02:11,420
The late Emperor wrote this.
12
00:02:11,420 --> 00:02:13,756
It does not matter who you are.
[ Even noblemen must dismount ]
13
00:02:13,756 --> 00:02:15,876
You must dismount from your horse before you speak.
14
00:02:15,876 --> 00:02:18,080
Who cares about those words?
15
00:02:18,820 --> 00:02:21,000
You must have a death wish.
16
00:02:30,220 --> 00:02:32,220
Get into formation.
17
00:02:36,980 --> 00:02:39,460
Shenxiao Sword Formation?
18
00:02:39,460 --> 00:02:42,200
Who can break this formation for me?
19
00:03:03,260 --> 00:03:07,816
How about we let someone else have a go at it? He cannot break the Shenxiao Sword Formation.
20
00:04:04,860 --> 00:04:07,160
Has this young man become stronger?
21
00:04:07,900 --> 00:04:10,980
He is using the Chixia Sword Skill.
22
00:04:11,740 --> 00:04:13,316
Is that sword skill very powerful?
23
00:04:13,316 --> 00:04:14,736
It is not powerful at all.
24
00:04:14,736 --> 00:04:17,736
It relies on explosions within your vital energy and borrows them to only produce a little bit of strength.
25
00:04:17,736 --> 00:04:19,476
The more you use it, the worse your injuries will be.
26
00:04:19,476 --> 00:04:22,576
Anyone who practices this technique will not live long.
27
00:04:45,660 --> 00:04:47,016
How did he learn it?
28
00:04:47,016 --> 00:04:48,540
His Highness passed it on to him.
29
00:04:48,540 --> 00:04:50,440
So Xu Xiao deceived him?
30
00:05:07,340 --> 00:05:11,496
Is he unaware that he will harm his own life by using this technique?
31
00:05:11,500 --> 00:05:13,200
He knows.
32
00:05:15,020 --> 00:05:17,540
Have you thought it through?
33
00:05:17,540 --> 00:05:21,676
Although this sword technique is very powerful,
34
00:05:21,676 --> 00:05:26,260
anyone who practices it will die very quickly.
35
00:05:26,360 --> 00:05:28,036
If I can put my life on the line in exchange for the Lin family to have a chance of survival,
36
00:05:28,060 --> 00:05:30,676
in exchange for the Lin family to have a chance of survival,
37
00:05:30,700 --> 00:05:33,100
then I am most willing to die
38
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
even if I must do it ten thousand times.
39
00:05:37,200 --> 00:05:38,980
Give it to him then.
40
00:05:43,920 --> 00:05:48,380
[ Chixia Sword Skill ]
41
00:06:08,140 --> 00:06:12,416
How about we guess and see how long he can hold on before he exhausts himself completely?
42
00:06:12,416 --> 00:06:14,920
My guess is
43
00:06:14,920 --> 00:06:16,840
two hours.
44
00:06:17,700 --> 00:06:19,860
Help him break the formation.
45
00:06:22,740 --> 00:06:24,540
Me?
46
00:06:29,740 --> 00:06:33,540
Your Highness, your wish is my command.
47
00:06:42,380 --> 00:06:44,380
How despicable.
48
00:06:44,380 --> 00:06:47,176
So many of you are ganging up on him, yet you call us despicable.
49
00:06:47,180 --> 00:06:49,140
Does that not seem unreasonable to you?
50
00:07:38,420 --> 00:07:40,036
Earlier on, that was the Yuxiao Formation.
51
00:07:40,036 --> 00:07:43,916
Right now, this is the real Shenxiao Formation.
52
00:07:43,916 --> 00:07:45,380
It is very powerful.
53
00:07:45,380 --> 00:07:46,876
The formation can only be broken
54
00:07:46,876 --> 00:07:48,900
if God of Blades Li does something.
55
00:07:53,240 --> 00:07:54,736
Are you not going to do anything?
56
00:07:54,736 --> 00:07:57,300
I will do something if you become my disciple.
57
00:07:57,300 --> 00:07:59,700
Forget it. You don't have to do anything.
58
00:08:04,900 --> 00:08:06,476
I want to have a go at this sword formation as well.
59
00:08:06,476 --> 00:08:07,376
Your Highness.
60
00:08:07,376 --> 00:08:11,100
Your Highness, you must not risk your life in times of danger.
61
00:08:11,100 --> 00:08:14,776
I caused this disaster, so I cannot hide on the sidelines.
62
00:08:16,780 --> 00:08:19,340
Your Highness, I will accompany you and break the formation.
63
00:08:26,440 --> 00:08:29,156
Your Highness. The dead and wounded have been sent back to Beiliang.
64
00:08:29,156 --> 00:08:31,420
I'll lead the troops back to Feng Encampment.
65
00:08:31,420 --> 00:08:33,280
You arrived just in time.
66
00:08:35,500 --> 00:08:37,076
This is the stone tablet that was left behind by the late Emperor
67
00:08:37,076 --> 00:08:39,356
and the Shenxiao Sword Formation that is famous throughout the realm.
68
00:08:39,356 --> 00:08:41,961
Are you brave enough to follow me and break the formation?
69
00:08:43,780 --> 00:08:45,580
Get into formation!
70
00:09:02,360 --> 00:09:04,120
Who exactly are you?
71
00:09:04,120 --> 00:09:06,480
Xu Fengnian.
72
00:09:07,100 --> 00:09:09,340
Prince of Beiliang.
73
00:09:11,140 --> 00:09:13,840
This is Qingcheng, not Beiliang.
74
00:09:13,840 --> 00:09:16,060
You led your troops and charged through the mountain,
75
00:09:16,700 --> 00:09:19,040
but what exactly do you want?
76
00:09:20,120 --> 00:09:22,220
There is a bandit called Meng,
77
00:09:22,220 --> 00:09:24,480
a little girl called Xiao Que,
78
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
and a group of mountain bandits who were with Meng.
79
00:09:27,120 --> 00:09:28,416
I want all of them to be accounted for.
80
00:09:28,416 --> 00:09:31,956
If they are alive, I want to see them. If they are dead, I want to see the corpses.
81
00:09:31,956 --> 00:09:33,760
I have never seen them.
82
00:09:34,620 --> 00:09:37,400
In that case, there is nothing to be discussed.
83
00:09:40,720 --> 00:09:42,820
Brother Xu!
84
00:09:44,060 --> 00:09:46,060
Xiao Que'r.
85
00:09:57,680 --> 00:10:00,280
Lord Qingcheng, Wu Lingsu.
86
00:10:00,280 --> 00:10:02,480
Your Highness, you have come from afar.
87
00:10:02,480 --> 00:10:05,856
How about you enter Mount Qingcheng and admire the scenery on the mountain?
88
00:10:05,856 --> 00:10:07,280
[ Wu Ling Su, Lord Qingcheng of Liyang ]
89
00:10:09,760 --> 00:10:11,560
All right.
90
00:10:11,560 --> 00:10:15,076
Your Highness, you alone can enter my Mount Qingcheng.
91
00:10:15,076 --> 00:10:16,656
Your Highness, you cannot do that.
92
00:10:16,656 --> 00:10:18,280
All right.
93
00:10:18,280 --> 00:10:20,420
I will go up there by myself.
94
00:10:28,060 --> 00:10:31,096
You have worked hard. All of you should retreat.
95
00:10:31,096 --> 00:10:33,620
We have not reached Qingzhou.
96
00:10:33,620 --> 00:10:35,520
You must not die.
97
00:10:35,520 --> 00:10:37,300
Of course.
98
00:10:52,100 --> 00:10:54,400
Get ready.
99
00:10:54,400 --> 00:10:57,160
If there are any changes,
100
00:10:57,160 --> 00:10:59,400
charge towards Qingyang immediately.
101
00:11:03,400 --> 00:11:07,676
That young man must be crazy. He really entered alone.
102
00:11:07,676 --> 00:11:11,620
Little girl, are you not worried about him?
103
00:11:13,940 --> 00:11:17,440
There is no danger at all. Why should I be worried?
104
00:11:18,500 --> 00:11:21,716
Are you saying that I am definitely going to do something and save him?
105
00:11:21,716 --> 00:11:23,920
How about we bet 500 mace?
106
00:11:23,920 --> 00:11:28,976
Xu Fengnian can still safely overcome this disaster without you even having to do anything.
107
00:11:30,680 --> 00:11:33,736
This young man has yet to master swordsmanship, so it is impossible for him to be that skilled.
108
00:11:33,736 --> 00:11:34,796
Do you want to bet or not?
109
00:11:34,820 --> 00:11:36,420
Yes!
110
00:11:37,340 --> 00:11:39,240
Can we sneak inside?
111
00:11:43,720 --> 00:11:45,420
We are here.
112
00:12:02,660 --> 00:12:05,776
Xiao Que. You can go inside first.
113
00:12:21,440 --> 00:12:26,140
Your Highness, I never expected that you would be brave enough to enter.
114
00:12:28,740 --> 00:12:31,040
Hand them over to me.
115
00:12:31,040 --> 00:12:34,716
Did you trespass into Qingyang Sect just for this country girl from the mountains?
116
00:12:34,716 --> 00:12:36,600
What are your conditions?
117
00:12:36,600 --> 00:12:41,080
Are the man and woman who broke the formation for you earlier your guards?
118
00:12:41,080 --> 00:12:42,896
They behaved unreasonably towards Qingyang Sect.
119
00:12:42,896 --> 00:12:44,296
I want their lives in exchange.
120
00:12:44,296 --> 00:12:48,136
All right. Give them to me, then I will hand both of them over to you.
121
00:12:48,136 --> 00:12:51,996
Your Highness, you can go outside now and bring both of their heads over.
122
00:12:51,996 --> 00:12:54,880
Transactions are not meant to be discussed like this.
123
00:12:54,880 --> 00:12:57,080
This is not merely a transaction.
124
00:12:57,080 --> 00:13:01,296
Your Highness, now that you have entered Mount Qingcheng, your life is in my hands.
125
00:13:01,296 --> 00:13:02,816
You do not have a choice.
126
00:13:02,816 --> 00:13:05,240
He cannot deceive him anymore.
127
00:13:06,600 --> 00:13:09,320
What do you think that young man should do after this?
128
00:13:09,320 --> 00:13:11,160
What should he do?
129
00:13:11,160 --> 00:13:13,376
If he cannot have a discussion, then he should just fight.
130
00:13:13,376 --> 00:13:14,976
Do you think that he is still brave enough to do something?
131
00:13:14,976 --> 00:13:16,316
Why should he be afraid?
132
00:13:16,316 --> 00:13:18,236
The person who is in a dilemma right now
133
00:13:18,236 --> 00:13:20,520
is the one named "Wu".
134
00:13:38,740 --> 00:13:39,876
Do you have a death wish?
135
00:13:39,876 --> 00:13:42,756
I will give you a chance. Hand them over to me.
136
00:13:42,756 --> 00:13:46,196
However, your life is in my hands right now.
137
00:13:46,196 --> 00:13:48,216
Feng Encampment is outside the main gate
138
00:13:48,216 --> 00:13:50,676
and everyone saw me follow you and enter Qingyang Sect.
139
00:13:50,676 --> 00:13:53,476
If you want to kill me, you should first consider if you have the ability
140
00:13:53,476 --> 00:13:55,580
to slaughter everyone outside.
141
00:13:55,580 --> 00:13:57,396
As long as one of them escapes,
142
00:13:57,396 --> 00:14:00,396
Xu Xiao will command the Beiliang Iron Chevaliers to destroy Mount Qingcheng.
143
00:14:00,396 --> 00:14:03,590
After I kill you, I will return to the capital immediately.
144
00:14:03,590 --> 00:14:06,736
I do not believe that Xu Xiao can dash over and find me.
145
00:14:06,736 --> 00:14:07,976
He does not need to dash over here.
146
00:14:07,976 --> 00:14:10,036
The capital will capture your whole family and send them to Beiliang.
147
00:14:10,036 --> 00:14:11,096
Nonsense!
148
00:14:11,096 --> 00:14:13,476
They will give the lives of your family in exchange for Xu Xiao to withdraw his troops.
149
00:14:13,476 --> 00:14:15,680
Set a sprat to catch a mackerel.
150
00:14:24,340 --> 00:14:26,140
You lost.
151
00:14:26,860 --> 00:14:29,236
You understood this situation from the very beginning.
152
00:14:29,236 --> 00:14:31,340
What is so difficult about it?
153
00:14:31,340 --> 00:14:33,400
Qingyang is so insignificant.
154
00:14:33,400 --> 00:14:35,876
How could they be brave enough to kill the Prince of Beiliang out in the open?
155
00:14:35,876 --> 00:14:39,176
Hence, Xu Fengnian had nothing to fear when he entered the sect alone because he had a strong backing.
156
00:14:39,176 --> 00:14:41,500
Uhm. That man is so cunning.
157
00:14:41,500 --> 00:14:43,980
How could he just throw away his life?
158
00:14:44,740 --> 00:14:47,700
I never expected that you would know him so well.
159
00:14:47,700 --> 00:14:49,640
You. Not me.
160
00:14:49,640 --> 00:14:50,756
Remember my 500 mace.
161
00:14:50,756 --> 00:14:53,296
Your Highness, you do live up to your reputation.
162
00:14:53,296 --> 00:14:55,120
That I'm greedy and lustful?
163
00:14:55,120 --> 00:14:56,716
No wonder she kept praising you.
164
00:14:56,716 --> 00:14:58,840
Who has been praising me?
165
00:14:58,840 --> 00:15:00,140
What are you talking about?
166
00:15:00,140 --> 00:15:02,440
All right then.
167
00:15:02,440 --> 00:15:04,340
Just hand those people over to me.
168
00:15:04,340 --> 00:15:06,516
Over at the capital, just tell them I like to abuse my powers and bully others.
169
00:15:06,516 --> 00:15:08,540
The royal family will not blame you.
170
00:15:08,540 --> 00:15:10,600
No need to rush.
171
00:15:10,600 --> 00:15:12,540
There is someone who would like to see you.
172
00:15:13,300 --> 00:15:14,716
Is Meng still alive?
173
00:15:14,716 --> 00:15:17,416
His Highness has the foresight and courage.
174
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
His Highness is truly amazing.
175
00:15:28,740 --> 00:15:30,180
Aunt.
176
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
Fengnian.
177
00:15:35,380 --> 00:15:36,560
Aunt.
178
00:15:36,560 --> 00:15:38,160
Zhao Yutai.
179
00:15:38,160 --> 00:15:39,396
Do you know her?
180
00:15:39,396 --> 00:15:41,956
I have hidden underneath Tingchao Pavilion for many years.
181
00:15:41,956 --> 00:15:43,716
Every time Xu Xiao and his wife came to see me,
182
00:15:43,716 --> 00:15:46,220
she would be guarding them.
183
00:15:46,220 --> 00:15:48,540
Is she one of Xu Xiao's people?
184
00:15:49,140 --> 00:15:52,520
Do you know about Xu Fengnian's mother?
185
00:15:52,520 --> 00:15:55,577
The consort was the first person in the lord's residence who smiled at me.
186
00:15:55,577 --> 00:15:57,820
I still remember it until this very day.
187
00:15:57,820 --> 00:16:00,256
His mother's last name is "Wu" and she came from the Wu family who is the best at swords.
188
00:16:00,260 --> 00:16:02,556
She was the Sword Champion of the Wu family's previous generation.
189
00:16:02,556 --> 00:16:03,976
The Wu family's swordmasters
190
00:16:03,976 --> 00:16:06,460
all had their own bodyguards
191
00:16:06,460 --> 00:16:08,860
who grew up with the swordmasters.
192
00:16:09,920 --> 00:16:11,920
Are you saying
193
00:16:11,920 --> 00:16:14,780
that she was the consort's bodyguard?
194
00:16:14,780 --> 00:16:18,596
Although she was called a bodyguard, they were more like sisters.
195
00:16:18,596 --> 00:16:21,040
No wonder he calls her his aunt.
196
00:16:21,040 --> 00:16:22,436
Aunt, do not cry.
197
00:16:22,436 --> 00:16:24,476
I am not crying.
[ Bodyguard of the Wu Family, Zhao Yutai ]
198
00:16:24,476 --> 00:16:26,600
I am just so happy.
199
00:16:28,400 --> 00:16:32,400
When my mother died back then, you disappeared completely, Aunt.
200
00:16:32,400 --> 00:16:35,040
Could it be that he imprisoned you over here?
201
00:16:37,340 --> 00:16:39,600
He is my husband.
202
00:16:44,440 --> 00:16:46,520
Then what exactly happened here?
203
00:16:47,180 --> 00:16:51,136
When you were traveling back then and you met them,
204
00:16:51,136 --> 00:16:54,176
many people were paying attention to your identity.
205
00:16:54,176 --> 00:16:58,060
Your friends are your weakness and burdens.
206
00:16:58,060 --> 00:17:02,260
I brought them to Qingyang Sect to protect them.
207
00:17:02,260 --> 00:17:04,090
Yes, Brother Xu.
208
00:17:04,090 --> 00:17:06,780
The people here are so kind to me.
209
00:17:07,560 --> 00:17:11,360
Well... where is Meng?
210
00:17:12,240 --> 00:17:15,116
They have quietly sent him to one of the areas in Beiliang.
211
00:17:15,116 --> 00:17:18,996
Currently, he has a field and he is living really well.
212
00:17:18,996 --> 00:17:20,916
Master says that I am talented.
213
00:17:20,916 --> 00:17:23,396
I am currently a disciple of the Shenxiao Sect as well.
214
00:17:23,396 --> 00:17:25,276
Are you one of my aunt's disciples?
215
00:17:25,276 --> 00:17:28,060
No, she is your uncle's disciple.
216
00:17:29,900 --> 00:17:33,360
But is he not Lord Qingcheng who received that title from the royal family?
217
00:17:37,080 --> 00:17:39,916
Qingyang Sect has treated Beiliang as an enemy for so many years.
218
00:17:39,916 --> 00:17:41,136
Was it all a lie?
219
00:17:41,136 --> 00:17:42,796
We just wanted to sow distrust.
220
00:17:42,796 --> 00:17:44,896
We were keeping an eye on the capital for Beiliang.
221
00:17:44,896 --> 00:17:46,880
Does Xu Xiao know about this?
222
00:17:46,880 --> 00:17:48,900
Of course, he does.
223
00:17:49,780 --> 00:17:51,076
Both of you should have a good chat.
224
00:17:51,076 --> 00:17:54,856
I am going to look around the area to prevent other people from catching sight of this.
225
00:17:55,880 --> 00:17:59,116
Brother Xu, I will come back later to see you again.
226
00:18:02,200 --> 00:18:05,716
If there is a slight oversight regarding the things that I did during these few years,
227
00:18:05,716 --> 00:18:08,496
it will lead to complete chaos.
228
00:18:08,496 --> 00:18:10,800
The general did not dare to leak any secrets
229
00:18:10,800 --> 00:18:12,676
because he was worried that I would encounter danger.
230
00:18:12,676 --> 00:18:15,080
It was a truly complicated plan.
231
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
Qingyang Sect was actually spying for Beiliang.
232
00:18:17,560 --> 00:18:21,596
If the Iron Chevaliers leave Beiliang in the future, Mount Qingcheng will be the thoroughfare
233
00:18:21,596 --> 00:18:23,976
and nobody else will have a hold on Beiliang anymore.
234
00:18:23,976 --> 00:18:26,860
It is not only Qingyang Sect.
235
00:18:26,860 --> 00:18:31,220
The things that I have truly done are more severe than this.
236
00:18:33,140 --> 00:18:36,040
Is there truly anything else that could compare to this plan?
237
00:18:36,040 --> 00:18:38,060
All these years,
238
00:18:38,640 --> 00:18:43,180
I have always been looking into the killer who harmed your mother.
239
00:18:44,180 --> 00:18:45,580
Who is there?
240
00:18:46,320 --> 00:18:47,276
Your Highness, hurry up and leave.
241
00:18:47,276 --> 00:18:50,436
Aunt, it's fine. They are with me.
242
00:18:52,680 --> 00:18:55,696
These are your personal matters. I cannot be bothered to listen.
243
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
What are you doing over there?
244
00:18:59,220 --> 00:19:01,440
It is this old man's fault.
245
00:19:05,000 --> 00:19:06,196
Do you have a ladder?
246
00:19:06,196 --> 00:19:07,496
I will get down now.
247
00:19:07,496 --> 00:19:09,856
She is Jiang Ni. My servant.
248
00:19:09,856 --> 00:19:12,540
Servant? Do you mean your concubinage?
249
00:19:12,540 --> 00:19:15,616
No. No!
250
00:19:19,420 --> 00:19:21,176
Why have they not come out yet?
251
00:19:21,176 --> 00:19:22,496
We should charge inside.
252
00:19:22,496 --> 00:19:23,896
No need.
253
00:19:23,896 --> 00:19:27,360
God of Blades Li and Jiang Ni are not in the carriage anymore.
254
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Are you saying that…
255
00:19:32,100 --> 00:19:34,240
They have probably gone inside.
256
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
Well, that is good.
257
00:19:37,320 --> 00:19:40,376
If the God of Blades is there, His Highness will be safe and sound.
258
00:19:41,100 --> 00:19:43,400
Which god of blades?
259
00:19:43,400 --> 00:19:45,356
Since when has there been a second god of blades?
260
00:19:45,356 --> 00:19:47,860
The one-armed man is Li Chungang.
261
00:19:47,860 --> 00:19:49,260
Is he not dead yet?
262
00:19:49,260 --> 00:19:51,320
No.
263
00:19:54,520 --> 00:19:58,060
Sir, please forgive me. I did not mean that.
264
00:20:01,980 --> 00:20:03,580
Sir, may I ask,
265
00:20:03,580 --> 00:20:05,100
where is His Highness?
266
00:20:05,100 --> 00:20:06,800
He is inside.
267
00:20:07,920 --> 00:20:09,800
Then, why are you out here?
268
00:20:09,800 --> 00:20:10,796
I ate too much for breakfast
269
00:20:10,820 --> 00:20:12,676
and I am a little tired, so I am going to sleep for a little while first.
270
00:20:12,676 --> 00:20:15,756
Do not worry. I left Jiang Ni there.
271
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
What is the point of leaving Jiang Ni there?
272
00:20:30,200 --> 00:20:32,620
Since he has returned,
273
00:20:32,620 --> 00:20:35,520
there should not be any major trouble.
274
00:20:41,840 --> 00:20:43,340
Well, I will take my leave first then.
275
00:20:43,340 --> 00:20:45,040
No need.
276
00:20:45,040 --> 00:20:46,276
Aunt, please just say it.
277
00:20:46,276 --> 00:20:48,856
You do not have to hide the matters that concern me from her.
278
00:20:48,856 --> 00:20:52,416
You said earlier that you have been looking into the killer who harmed my mother.
279
00:20:52,416 --> 00:20:53,960
Yes.
280
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
Ever since your mother passed away,
281
00:20:56,040 --> 00:20:58,420
I have always been looking into this matter.
282
00:21:00,080 --> 00:21:02,900
Have you managed to uncover the conclusion?
283
00:21:02,900 --> 00:21:06,756
When she passed away, only then did the servants and the general
284
00:21:06,756 --> 00:21:09,660
discover that her body was seriously wounded.
285
00:21:09,660 --> 00:21:12,416
But she was unwilling to reveal the killer that harmed her.
286
00:21:12,416 --> 00:21:14,200
Her opponent was too strong.
287
00:21:14,200 --> 00:21:16,676
My mother was afraid that the killer would harm her whole family if they took revenge.
288
00:21:16,676 --> 00:21:21,000
All these years, I checked the days one by one
289
00:21:21,000 --> 00:21:23,356
and carefully considered the factors and outcomes.
290
00:21:23,356 --> 00:21:27,260
I could approximately guess the time when she got injured.
291
00:21:27,260 --> 00:21:31,020
Back then, she had entered the capital on her own.
292
00:21:31,020 --> 00:21:34,896
Her injuries were probably caused at that time.
293
00:21:34,896 --> 00:21:37,020
When exactly did that happen?
294
00:21:38,400 --> 00:21:41,300
Your Highness, she was pregnant with you back then.
295
00:21:42,060 --> 00:21:45,020
The killer was in the capital.
296
00:21:45,020 --> 00:21:46,916
Did you manage to uncover who it was?
297
00:21:46,916 --> 00:21:48,640
Not yet.
298
00:21:48,640 --> 00:21:50,716
I have not managed to uncover any details about him.
299
00:21:50,716 --> 00:21:54,276
However, not being to uncover it is actually an answer on its own.
300
00:21:54,276 --> 00:21:56,740
The killer must be extremely influential
301
00:21:56,740 --> 00:22:00,120
to be able to cover his tracks completely in the capital.
302
00:22:00,120 --> 00:22:03,940
The general put me in Qingcheng to make known
303
00:22:03,940 --> 00:22:07,116
your uncle's reputation of lustfulness.
304
00:22:07,116 --> 00:22:09,380
Why did Xu Xiao use this approach?
305
00:22:10,240 --> 00:22:13,780
The general wanted me to pass on a message.
306
00:22:13,780 --> 00:22:15,156
He said
307
00:22:15,156 --> 00:22:18,516
that you were unwilling to use the general's method to take over Beiliang.
308
00:22:18,516 --> 00:22:20,540
Yes.
309
00:22:20,540 --> 00:22:23,936
Your Highness, did you kill those bandits?
310
00:22:25,820 --> 00:22:27,060
Yes, I killed them.
311
00:22:27,060 --> 00:22:28,700
If the general was in your position,
312
00:22:28,700 --> 00:22:32,160
he would pick up his blade and kill them too to avenge the dead.
313
00:22:32,160 --> 00:22:34,220
Did he make the arrangements for those bandits?
314
00:22:34,220 --> 00:22:35,740
Yes.
315
00:22:35,740 --> 00:22:37,780
The local authorities surrounded them on all four sides
316
00:22:37,780 --> 00:22:40,320
to force them into Qingcheng.
317
00:22:40,320 --> 00:22:43,880
These people were made to be a test for you, Your Highness.
318
00:22:43,880 --> 00:22:48,200
The general even guessed that you would charge into the palace on your own.
319
00:22:48,200 --> 00:22:51,656
Before it happened, he said that your thoughts and actions
320
00:22:51,656 --> 00:22:53,920
were no different from his own.
321
00:22:55,180 --> 00:22:58,200
He said that you wanted to walk on a new path,
322
00:22:58,200 --> 00:23:03,100
but eventually, you ended up on the path that the general set up for you.
323
00:23:05,460 --> 00:23:09,160
Your Highness, I know that you have held a grudge from the beginning until the end
324
00:23:09,160 --> 00:23:12,600
because the general was unwilling to investigate the cause of the death of your mother.
325
00:23:12,600 --> 00:23:14,820
Your Highness, you must understand
326
00:23:14,820 --> 00:23:16,920
that this matter involves numerous things.
327
00:23:16,920 --> 00:23:18,760
You must keep it a secret.
328
00:23:19,520 --> 00:23:21,300
I understand.
329
00:23:21,300 --> 00:23:24,840
The general said that you are unwilling to kill other people,
330
00:23:24,840 --> 00:23:28,400
but the truth has proven that when it is time to strike with your blade,
331
00:23:28,400 --> 00:23:30,520
you will not be lenient, just like him.
332
00:23:30,520 --> 00:23:32,800
Your Highness, you and the general
333
00:23:32,800 --> 00:23:34,620
are actually the same by nature.
334
00:23:34,620 --> 00:23:37,616
No. I am not like him.
335
00:23:37,616 --> 00:23:39,240
I would never sacrifice my family.
336
00:23:39,240 --> 00:23:43,920
Your Highness, I will not ramble on about the matters that concern you and the general.
337
00:23:43,920 --> 00:23:48,620
But the general has already told me that once you have charged into Qingcheng,
338
00:23:48,620 --> 00:23:53,020
I should hand over all the details to you from my investigations over these few years.
339
00:23:53,020 --> 00:23:56,000
From today onwards, no matter how many years have passed
340
00:23:56,000 --> 00:23:58,680
and even if the general and I are no longer here,
341
00:23:58,680 --> 00:24:03,200
you must continue the investigation and avenge your mother.
342
00:24:03,200 --> 00:24:06,900
Even if he did not say it, I would continue the investigation.
343
00:24:08,680 --> 00:24:10,580
Your Highness, please hold on.
344
00:24:10,580 --> 00:24:12,200
I am going to bring some things for you.
345
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
All right.
346
00:24:15,740 --> 00:24:18,080
You are holding on too tightly.
347
00:24:22,360 --> 00:24:23,600
Does it hurt?
348
00:24:23,600 --> 00:24:25,100
No, it does not.
349
00:24:31,660 --> 00:24:33,320
I am sorry.
350
00:24:33,320 --> 00:24:35,500
Why did you not tell me that it hurt?
351
00:24:42,220 --> 00:24:44,640
The consort was a good person.
352
00:24:46,020 --> 00:24:49,000
I remember when I first entered the lord's residence,
353
00:24:49,700 --> 00:24:52,900
I was afraid and sad.
354
00:24:52,900 --> 00:24:57,460
It was her gentleness that allowed me to breathe my most difficult sigh of relief.
355
00:24:59,420 --> 00:25:04,820
Xu Fengnian. I am willing to avenge her with you.
356
00:25:11,820 --> 00:25:15,180
But we are still irreconcilable, just as before.
357
00:25:29,700 --> 00:25:31,880
I have been investigating the killer throughout all these years
358
00:25:31,880 --> 00:25:36,260
and everything that I managed to find is all inside here.
359
00:25:43,220 --> 00:25:45,060
Aunt, when did you marry Wu Lingsu?
360
00:25:45,060 --> 00:25:47,640
I married him before I entered Shenxiao Sect.
361
00:25:47,640 --> 00:25:49,080
Back then, we had Shi Zhen.
362
00:25:49,080 --> 00:25:50,760
Your Highness, he is almost the same age as you.
363
00:25:50,760 --> 00:25:52,880
Where is he?
364
00:25:52,880 --> 00:25:54,880
He is in the capital.
365
00:25:56,100 --> 00:25:58,340
When your uncle was given the title of Lord Qingcheng,
366
00:25:58,340 --> 00:26:00,800
he was ordered to fight against Beiliang.
367
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
In fact, he's quite powerful.
368
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
So he was taken in as a hostage.
369
00:26:06,140 --> 00:26:10,000
As long as my identity is not revealed, he will be fine.
370
00:26:10,000 --> 00:26:12,900
We must think of a way to rescue him and bring him back.
371
00:26:14,860 --> 00:26:16,740
Your Highness.
372
00:26:16,740 --> 00:26:19,460
You do not have to worry about the matters that concern him.
373
00:26:19,460 --> 00:26:21,680
Please read through this properly
374
00:26:22,180 --> 00:26:24,080
and burn it once you are done.
375
00:26:26,380 --> 00:26:27,860
Aunt, where are you going?
376
00:26:27,860 --> 00:26:29,740
I must attend to certain matters.
377
00:26:29,740 --> 00:26:31,540
I will be back soon.
378
00:26:54,180 --> 00:26:55,720
How about you read it for me?
379
00:26:55,720 --> 00:26:57,036
I will pay you one wen for every word.
380
00:26:57,060 --> 00:26:58,436
Are you crazy?
381
00:26:58,460 --> 00:27:00,540
Your aunt concealed her identity for so many years to investigate this.
382
00:27:00,540 --> 00:27:02,400
It is so important. How could you just ask me to read it?
383
00:27:02,400 --> 00:27:04,460
It is all right.
384
00:27:04,460 --> 00:27:06,700
You should read it by yourself.
385
00:27:55,700 --> 00:27:57,960
What message were you sending?
386
00:28:00,860 --> 00:28:04,460
How long has it been since we last saw Shi Zhen?
387
00:28:04,460 --> 00:28:07,620
He is alone in the capital without anyone he can trust.
388
00:28:07,620 --> 00:28:10,740
He is at risk of having to flee at any moment.
389
00:28:10,740 --> 00:28:13,500
I asked you, what message did you send?
390
00:28:15,060 --> 00:28:19,536
The details about Xu Fengnian's journey. We were already supposed to send this to the capital
391
00:28:19,536 --> 00:28:23,200
to inform them that Xu Fengnian broke through the Sword Formation.
392
00:28:23,200 --> 00:28:25,780
Only then will the capital be more likely to believe our position.
393
00:28:25,780 --> 00:28:27,580
What else?
394
00:28:30,620 --> 00:28:32,600
And the deployment of Beiliang's barracks as well.
395
00:28:32,600 --> 00:28:36,160
It is the only way we can get Shi Zhen back in exchange.
396
00:28:36,160 --> 00:28:38,940
Fengnian's mother treated me like her sister.
397
00:28:38,940 --> 00:28:42,876
My life belongs to her.
398
00:28:42,876 --> 00:28:45,956
It is just the deployment of their barracks. It does not contain anything confidential.
399
00:28:45,956 --> 00:28:47,740
Who asked you to do this?
400
00:28:47,740 --> 00:28:50,860
I am rescuing my son. I do not need anyone to tell me to do that.
401
00:28:51,900 --> 00:28:55,140
When you opened the last message from Shi Zhen,
402
00:28:55,140 --> 00:28:57,460
you started feeling ill at ease.
403
00:28:58,940 --> 00:29:01,220
Did he ask you to do this?
404
00:29:05,140 --> 00:29:07,300
Shi Zhen wants to escape from that dangerous place as well.
405
00:29:07,300 --> 00:29:09,680
He wants to reunite with us.
406
00:29:09,680 --> 00:29:12,576
Now that Shi Zhen is in the capital,
407
00:29:12,576 --> 00:29:14,396
did he offer his services to the royal family?
408
00:29:14,420 --> 00:29:15,920
Of course not.
409
00:29:17,060 --> 00:29:18,940
Well, that is good.
410
00:29:20,060 --> 00:29:22,520
Are you not planning to bring him back?
411
00:29:23,140 --> 00:29:26,620
Are you really going to sacrifice your son's life for Beiliang?
412
00:29:26,620 --> 00:29:29,076
The general has already set out on his journey towards the capital.
413
00:29:29,100 --> 00:29:32,616
Did he tell you that he is going to rescue Shi Zhen and bring him back?
414
00:29:32,616 --> 00:29:33,860
He did not say that.
415
00:29:33,860 --> 00:29:35,840
Then how can you trust him?
416
00:29:36,820 --> 00:29:39,360
If the general does not bring Shi Zhen back
417
00:29:39,360 --> 00:29:41,320
when he travels to the capital this time,
418
00:29:41,320 --> 00:29:45,136
then I will personally enter the capital and rescue my son.
419
00:29:49,440 --> 00:29:56,700
If you really want to inform the capital about Beiliang's military situation,
420
00:29:56,700 --> 00:30:00,040
I will be forced to end my life before Fengnian's mother's soul.
421
00:30:07,220 --> 00:30:11,100
All right. I will not send the message.
422
00:30:11,100 --> 00:30:15,640
Do not let His Highness find out about these matters.
423
00:31:12,580 --> 00:31:14,440
Have you finished reading it?
424
00:31:16,980 --> 00:31:19,120
The one who wanted to harm my mother
425
00:31:19,820 --> 00:31:23,040
is the Liyang royalty.
426
00:31:23,040 --> 00:31:25,478
But aren't you missing concrete evidence?
427
00:31:25,478 --> 00:31:29,400
The exact time that my mother entered the capital is recorded here.
428
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
There are two key points.
429
00:31:31,560 --> 00:31:34,880
First, she was recently pregnant with me.
430
00:31:34,880 --> 00:31:39,480
Secondly, back then, the capital wanted to bestow Xu Xiao with the title of lord.
431
00:31:44,460 --> 00:31:46,060
The Liyang royalty had no choice
432
00:31:46,060 --> 00:31:49,400
but to bestow your father with the title of a lord.
433
00:31:49,400 --> 00:31:51,060
He defeated six nations.
434
00:31:51,060 --> 00:31:54,120
If they did not make him a lord, everyone in the realm would be disappointed.
435
00:31:54,120 --> 00:31:59,760
However, the Liyang royalty certainly did not want Beiliang's general to have a young master.
436
00:31:59,760 --> 00:32:04,960
Hence, when my mother became pregnant, it was the most frightening thing to the royal family.
437
00:32:04,960 --> 00:32:08,520
Does it mean that your enemy is the Liyang royalty?
438
00:32:08,520 --> 00:32:10,800
Yes.
439
00:32:10,800 --> 00:32:13,400
Your father must have come to this conclusion as well.
440
00:32:13,400 --> 00:32:17,240
But why did he not raise his troops and storm the capital?
441
00:32:17,240 --> 00:32:21,480
If Beiliang rebelled, the entire country would fall into ruin.
442
00:32:21,480 --> 00:32:23,580
We cannot imagine how many people would die.
443
00:32:23,580 --> 00:32:27,700
Did he refuse to take revenge because of this reason?
444
00:32:27,700 --> 00:32:29,280
It is not that he refused to take revenge.
445
00:32:29,280 --> 00:32:31,620
He did not want to use the entire country as his bargaining token.
446
00:32:31,620 --> 00:32:33,360
What do you mean?
447
00:32:34,540 --> 00:32:37,040
If he had really dispatched his troops back then,
448
00:32:37,040 --> 00:32:40,240
it would be impossible for my mother to survive and leave the capital.
449
00:32:40,240 --> 00:32:43,936
I think the royal family was not shameless enough to strike openly.
450
00:32:43,936 --> 00:32:46,380
They must have assassinated her secretly.
451
00:32:46,380 --> 00:32:49,956
My mother was the first prodigy from the Wu family in almost a hundred years.
452
00:32:49,956 --> 00:32:52,456
The person who killed her must have been highly skilled.
453
00:32:52,456 --> 00:32:54,940
I am afraid that there were more than one of them.
454
00:32:59,640 --> 00:33:04,276
I will look for every single person who ambushed my mother back then
455
00:33:04,276 --> 00:33:06,900
and personally chop off their heads
456
00:33:06,900 --> 00:33:08,980
to hold a memorial for my mother.
457
00:33:17,420 --> 00:33:18,776
There will come a day
458
00:33:18,776 --> 00:33:21,980
when I will personally go to the capital to find out the truth.
459
00:33:23,260 --> 00:33:25,940
Your mother left something behind for you.
460
00:33:25,940 --> 00:33:27,296
What is it?
461
00:33:27,296 --> 00:33:29,020
Come with me.
462
00:33:36,640 --> 00:33:39,040
I will wait here for you to return.
463
00:33:46,960 --> 00:33:49,260
This place is quite far from Qingyang Sect, right?
464
00:33:49,260 --> 00:33:51,416
Qingyang Sect is out in the open.
465
00:33:51,416 --> 00:33:53,880
She preferred peace and quiet.
466
00:34:05,600 --> 00:34:07,400
What is this?
467
00:34:09,480 --> 00:34:12,436
Your mother and I come from the Wu family.
468
00:34:12,436 --> 00:34:16,480
I know. The Wu family was once the top among all swordsmen.
469
00:34:16,480 --> 00:34:18,376
This has not been the case for a very long time.
470
00:34:18,376 --> 00:34:19,460
Li Chungang.
471
00:34:19,460 --> 00:34:20,356
Deng Tai'e.
472
00:34:20,356 --> 00:34:21,796
Nine Swords Huang.
473
00:34:21,796 --> 00:34:25,120
There are numerous powerful swordsmen in the world.
474
00:34:25,120 --> 00:34:28,660
Fate has put the Wu family at a disadvantage.
475
00:34:28,660 --> 00:34:30,860
But the foundation is still here, after all.
476
00:34:31,540 --> 00:34:35,096
There is a foundation and there are also rules.
477
00:34:35,096 --> 00:34:39,716
Back then, the Wu family forbid your mother from getting close to the general.
478
00:34:39,716 --> 00:34:41,596
So she severed ties with the Wu family
479
00:34:41,596 --> 00:34:43,476
and rode her white horse to Liaodong.
480
00:34:43,476 --> 00:34:45,420
That is how they finally got together
481
00:34:45,500 --> 00:34:47,960
and managed to have you, Your Highness.
482
00:34:48,500 --> 00:34:50,780
The Wu family must have been enraged.
483
00:34:55,040 --> 00:34:59,496
When a member of the Wu family leaves, their sword must return home.
484
00:35:00,340 --> 00:35:04,920
However, your mother was disowned by the Wu family,
485
00:35:04,920 --> 00:35:08,920
so it was impossible for her sword to return.
486
00:35:11,020 --> 00:35:14,240
That is why I took her sword
487
00:35:14,240 --> 00:35:16,480
and sealed it here.
488
00:35:18,360 --> 00:35:21,480
Your Highness, before she left,
489
00:35:21,480 --> 00:35:25,196
she told me that if you chose to learn martial arts,
490
00:35:25,960 --> 00:35:28,600
then I should take her sword
491
00:35:28,600 --> 00:35:30,580
and pass it to you.
492
00:35:44,200 --> 00:35:46,360
Beiliang swept through the country
493
00:35:46,360 --> 00:35:48,880
and your mother's sword once made
494
00:35:48,880 --> 00:35:51,900
the country's heroes bow down to her.
[ Daliang Longque ]
495
00:35:58,700 --> 00:36:00,560
Your Highness, she also instructed
496
00:36:00,560 --> 00:36:03,596
that if you in the future,
497
00:36:03,596 --> 00:36:06,620
you happen to meet a good woman who uses a sword,
498
00:36:06,620 --> 00:36:09,840
then you should give this to her as a wedding gift from your mother.
499
00:36:11,120 --> 00:36:14,456
I am afraid that I will never meet a woman who is as kind as my mother.
500
00:36:15,720 --> 00:36:20,580
As long you love that woman, then she is the best in the world.
501
00:36:33,380 --> 00:36:35,600
The big guy in the mountain.
502
00:36:38,440 --> 00:36:40,840
You must be Xiao Que.
503
00:36:46,700 --> 00:36:50,520
The big guy, is he a tiger?
504
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
He is a monster.
505
00:37:00,080 --> 00:37:02,960
It is not an exaggeration to call it a monster.
506
00:37:04,120 --> 00:37:06,460
It is a rare beast in Mount Qingcheng.
507
00:37:06,460 --> 00:37:09,956
It is called the Divine Tiger and it is incredibly fierce.
508
00:37:09,956 --> 00:37:10,976
Aunt, have you seen it?
509
00:37:10,976 --> 00:37:12,600
I have fought with it.
510
00:37:12,600 --> 00:37:16,416
It could not defeat me, but I could not defeat it either.
511
00:37:20,640 --> 00:37:22,960
It's a fight.
512
00:37:22,960 --> 00:37:24,356
It is odd.
513
00:37:24,356 --> 00:37:27,600
None of the beasts on Mount Qingcheng can defeat it.
514
00:37:31,500 --> 00:37:34,896
Xu Fengnian will be back soon.
515
00:37:36,160 --> 00:37:38,296
Brother Xu is a really good person.
516
00:37:38,296 --> 00:37:40,620
He even taught me how to blow on a leaf.
517
00:37:40,620 --> 00:37:42,476
Back then, I considered that if I had the chance,
518
00:37:42,476 --> 00:37:45,100
I would like to personally come up with a plan
519
00:37:45,100 --> 00:37:47,600
to help him find a good match.
520
00:37:47,600 --> 00:37:51,196
However, he has you now.
521
00:37:53,660 --> 00:37:55,460
Hold on.
522
00:37:55,460 --> 00:37:56,936
What do you mean by that?
523
00:37:56,936 --> 00:37:59,320
What does that have to do with me?
524
00:38:01,240 --> 00:38:04,980
I never had the chance to find him a suitable match.
525
00:38:04,980 --> 00:38:07,480
It is a pity.
526
00:38:07,480 --> 00:38:11,356
I have always felt he deserves a fairy from heaven.
527
00:38:13,060 --> 00:38:14,040
Come on.
528
00:38:14,040 --> 00:38:16,060
Are we leaving now?
529
00:38:16,060 --> 00:38:17,496
Xiao Que, do you want to go with us?
530
00:38:17,496 --> 00:38:22,456
Brother Xu, I have already dropped the matters that concern you just now.
531
00:38:22,456 --> 00:38:24,380
What do you mean?
532
00:38:24,380 --> 00:38:27,540
Therefore, I cannot go with you.
533
00:38:27,540 --> 00:38:29,356
It would be good for you to stay here as well.
534
00:38:29,356 --> 00:38:31,180
We are in a rush this time.
535
00:38:31,180 --> 00:38:33,136
When I return from my journey, I will come to visit you again.
536
00:38:33,136 --> 00:38:34,996
Sure. I will wait for you.
537
00:38:34,996 --> 00:38:36,760
It is settled then.
538
00:38:40,580 --> 00:38:41,976
What is the matter?
539
00:38:41,976 --> 00:38:43,800
I feel bad for you.
540
00:38:43,800 --> 00:38:48,356
You are unaware that you have missed out on a fairy.
541
00:38:48,356 --> 00:38:50,280
What a good deal.
542
00:38:55,960 --> 00:38:57,940
What did I miss out on?
543
00:38:57,940 --> 00:39:00,080
What does she mean by a good deal?
544
00:39:00,080 --> 00:39:02,020
Stop asking.
545
00:39:02,880 --> 00:39:05,340
Did your mother give you this?
546
00:39:05,980 --> 00:39:08,936
Daliang Longque. It is my mother's sword.
547
00:39:08,936 --> 00:39:10,856
Are you not learning how to use a blade?
548
00:39:10,856 --> 00:39:14,236
This is also my mother's wedding gift for her future daughter-in-law.
549
00:39:14,236 --> 00:39:16,160
Did she really want to use a sword as a wedding gift?
550
00:39:16,160 --> 00:39:18,300
Does it not seem rather brutal?
551
00:39:19,120 --> 00:39:21,840
- Take it.
- What are you doing?
552
00:39:21,840 --> 00:39:23,660
Are you not my servant?
553
00:39:23,660 --> 00:39:26,876
Are you not going to help me carry this sword? Do you want me to carry it by myself?
554
00:39:26,876 --> 00:39:27,976
Is that what you meant?
555
00:39:27,976 --> 00:39:29,800
What else would it be?
556
00:39:29,800 --> 00:39:31,600
Nothing else.
557
00:39:33,600 --> 00:39:35,300
Where is your aunt?
558
00:39:35,960 --> 00:39:40,500
My aunt cannot send me away because she cannot reveal our relationship.
559
00:39:40,500 --> 00:39:44,296
We must make everyone else believe that Qingyang Sect is my enemy.
560
00:39:44,296 --> 00:39:46,240
I understand.
561
00:39:46,240 --> 00:39:48,220
Hence, you cannot leave through the main gate either.
562
00:39:49,700 --> 00:39:53,180
I entered Qingyang Sect and leave holding a sword box.
563
00:39:53,180 --> 00:39:54,256
It doesn't make sense, does it?
564
00:39:54,256 --> 00:39:55,496
So, what are you saying?
565
00:39:55,496 --> 00:39:57,096
So, you need to leave through the side gate
566
00:39:57,096 --> 00:39:59,076
and walk through the forest to get to the mountain path in front.
567
00:39:59,076 --> 00:40:01,720
I will instruct the carriage to wait for you at the corner.
568
00:40:05,800 --> 00:40:07,076
Will ten wen be enough?
569
00:40:07,076 --> 00:40:09,156
- Make it 20.
- Deal.
570
00:40:10,580 --> 00:40:13,040
Did I ask for too little?
571
00:40:14,560 --> 00:40:16,300
That is not right.
572
00:40:24,060 --> 00:40:25,560
Hold on.
573
00:40:27,500 --> 00:40:29,636
You must remember to stick close to the forest as you walk.
574
00:40:29,636 --> 00:40:31,036
You must not enter the mountain.
575
00:40:31,036 --> 00:40:34,816
I am not stupid. Do you think that I do not know the way?
576
00:40:34,816 --> 00:40:36,840
Make sure that you remember.
577
00:40:49,240 --> 00:40:50,740
He is here.
578
00:41:08,060 --> 00:41:11,820
I, Xu Fengnian, swear to remember everything that happened today.
579
00:41:11,820 --> 00:41:13,280
Just you wait.
580
00:41:13,280 --> 00:41:16,596
There will certainly come a day when I return to Qingcheng.
581
00:41:16,596 --> 00:41:19,020
Let him leave.
582
00:41:41,600 --> 00:41:43,380
It must be this way, right?
583
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
I heard a roar.
584
00:42:03,000 --> 00:42:04,920
It seems that it's reached a dead-end.
585
00:42:04,920 --> 00:42:06,396
That is so strange.
586
00:42:06,396 --> 00:42:09,876
What kind of beast would dare to fight a Divine Tiger?
587
00:42:10,760 --> 00:42:13,716
Master Wei. Qing Niao. Follow me into the forest.
588
00:42:20,460 --> 00:42:23,220
Why have the birds stopped chirping as well?
589
00:42:28,200 --> 00:42:30,340
Xu Fengnian,
590
00:42:34,720 --> 00:42:36,720
is that you?
591
00:43:00,080 --> 00:43:11,090
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
592
00:43:11,090 --> 00:43:20,070
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
593
00:43:20,070 --> 00:43:28,990
Original translation: deadliftdiva_548
594
00:43:28,990 --> 00:43:33,400
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
595
00:43:33,400 --> 00:43:38,160
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
596
00:43:38,160 --> 00:43:42,090
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
597
00:43:42,090 --> 00:43:47,410
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
598
00:43:47,410 --> 00:43:52,120
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
599
00:43:52,120 --> 00:43:56,750
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
600
00:43:56,750 --> 00:44:00,520
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
601
00:44:00,520 --> 00:44:04,860
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
602
00:44:04,860 --> 00:44:09,680
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
603
00:44:09,680 --> 00:44:14,390
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
604
00:44:14,390 --> 00:44:18,990
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
605
00:44:18,990 --> 00:44:23,280
♫ Who will bother to look at it again? ♫
606
00:44:23,280 --> 00:44:27,870
♫ My momentary life is already sufficient ♫
607
00:44:27,870 --> 00:44:33,060
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
608
00:44:33,060 --> 00:44:37,430
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
609
00:44:37,430 --> 00:44:41,820
♫ To settle a world full of worries. ♫
610
00:44:41,820 --> 00:44:46,350
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
611
00:44:46,350 --> 00:44:51,580
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
612
00:44:51,580 --> 00:44:55,920
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
613
00:44:55,920 --> 00:45:00,880
♫ Remember, you can still return to me. ♫
47082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.