Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,286 --> 00:01:23,137
At a waterfall, the water that
we find at the top flows below too.
2
00:01:24,153 --> 00:01:27,215
No matter what we do,
there's only one Sun.
3
00:01:28,395 --> 00:01:34,394
Not sure how discrimination
settles inside humans.
4
00:01:34,981 --> 00:01:36,968
We struggle and get a glass of water
5
00:01:37,002 --> 00:01:38,988
only if we aim for one pot of water.
6
00:01:39,661 --> 00:01:41,723
But I wanted to make a difference!
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,816
Aandiyaapuram and Arasapuram
are two neighboring villages.
8
00:01:59,286 --> 00:02:01,559
These two villages make
one legislative constituency.
9
00:02:02,223 --> 00:02:03,267
Ironically, our folks were
10
00:02:03,301 --> 00:02:04,223
making the majority...
11
00:02:04,644 --> 00:02:08,279
but it's the folks of Arasapuram
who call themselves superior...
12
00:02:08,403 --> 00:02:09,623
and decide the eligible candidate
to contest for the MLA post.
13
00:02:10,199 --> 00:02:12,560
Precisely, Arasapuram's Muniyandi.
14
00:02:16,082 --> 00:02:18,403
If I had to make a difference
and bring change...
15
00:02:18,536 --> 00:02:19,115
I understood that
16
00:02:19,149 --> 00:02:19,552
attaining power and position
17
00:02:19,586 --> 00:02:20,731
is the
only solution to it.
18
00:02:21,176 --> 00:02:23,222
I realized that
Muniyandi always lets
19
00:02:23,256 --> 00:02:25,646
his slaves contest
and win the elections.
20
00:02:25,747 --> 00:02:27,951
So I toiled day and night for him.
21
00:02:28,971 --> 00:02:30,432
Everything was working out fine...
22
00:02:30,597 --> 00:02:33,886
until one man crawled into the scene.
My friend, Prakasam.
23
00:02:35,200 --> 00:02:37,270
Instead of learning farming
in the fields...
24
00:02:37,434 --> 00:02:40,035
he chose to go to college to
study agriculture.
25
00:02:40,809 --> 00:02:43,051
He fell in love with
Muniyandi's daughter, Lakshmi.
26
00:02:43,449 --> 00:02:44,784
They knew their relationship
will be opposed.
27
00:02:45,348 --> 00:02:48,129
They decided to get married secretly.
28
00:02:56,833 --> 00:02:58,685
I know I was the one who compelled
to get married.
29
00:02:59,036 --> 00:03:04,537
But I'm afraid my actions
will disappoint my father.
30
00:03:05,222 --> 00:03:09,693
Rightfully, he should be the one
giving me away at the wedding.
31
00:03:12,152 --> 00:03:13,355
I hope I'm not making a mistake.
32
00:03:14,294 --> 00:03:15,920
Let's not start our lives with guilt.
33
00:03:17,309 --> 00:03:17,776
Let's go!
34
00:03:24,028 --> 00:03:25,957
-Hey!
-Dad, we didn't get married.
35
00:03:26,043 --> 00:03:28,231
-Bloody rascal.
-Dad, hear me out.
36
00:03:28,778 --> 00:03:31,698
Had the hassle continued,
my problem would've been solved.
37
00:03:32,089 --> 00:03:34,737
But a councilman interfered.
38
00:03:34,973 --> 00:03:36,144
Sir, please hear me out!
39
00:03:36,223 --> 00:03:38,246
-Muniyandi's best friend...
-Muniyandi, please hear me out!
40
00:03:39,512 --> 00:03:41,543
No matter what you say
I can't agree with it.
41
00:03:41,660 --> 00:03:45,668
Muniyandi, she returned
because she respects and loves you.
42
00:03:46,231 --> 00:03:47,343
You'll be respected
43
00:03:47,377 --> 00:03:48,706
if you continue being a loving father
44
00:03:48,816 --> 00:03:50,730
In her eyes,
you should always be righteous.
45
00:03:52,644 --> 00:03:53,848
Muniyandi laid a
condition that he should
46
00:03:53,882 --> 00:03:55,085
stay with the in-laws
after the marriage.
47
00:03:55,793 --> 00:03:56,886
But Prakasam refused to agree.
48
00:03:57,503 --> 00:03:59,746
Lakshmi convinced Prakasam
to agree to it.
49
00:04:02,481 --> 00:04:06,387
The respect that I rightfully deserved
after toiling day and night...
50
00:04:06,756 --> 00:04:08,339
was served on a platter to him.
51
00:04:20,387 --> 00:04:21,744
What are our children saying?
52
00:04:22,934 --> 00:04:23,973
Anbazhagan.
53
00:04:24,645 --> 00:04:25,676
Arivuazhagan.
54
00:04:29,809 --> 00:04:30,980
I was jealous.
55
00:04:31,496 --> 00:04:34,848
But I calmed myself
because he's my friend.
56
00:04:36,263 --> 00:04:39,178
In the upcoming elections
the people and party members...
57
00:04:39,350 --> 00:04:41,146
are expecting a change
in the choice of candidate.
58
00:04:41,394 --> 00:04:43,097
Please think carefully
and make the decision.
59
00:04:44,950 --> 00:04:46,360
Sir, Muniyandi sir has already
60
00:04:46,394 --> 00:04:48,090
mentioned that
I'll be next in line.
61
00:04:48,715 --> 00:04:49,316
Hey...
62
00:04:50,755 --> 00:04:53,584
we can't cut through politics
with a blunt knife. Get lost!
63
00:04:53,779 --> 00:04:54,746
You don't have any experience.
64
00:04:54,996 --> 00:04:58,113
-Sir, I can do it--
-It's okay. Forget about it.
65
00:04:58,434 --> 00:05:00,285
Maybe we can think about it
after 5-10 years.
66
00:05:00,824 --> 00:05:01,832
Go, continue with your business.
67
00:05:02,060 --> 00:05:03,379
I have a suggestion, Muniyandi.
68
00:05:03,919 --> 00:05:05,403
Why don't you make your son-in-law
the candidate?
69
00:05:06,043 --> 00:05:08,222
He's well-educated and has worked
as a professor.
70
00:05:08,364 --> 00:05:11,936
Moreover, if we give a posting
to our son-in-law...
71
00:05:13,645 --> 00:05:14,710
We have already broken
72
00:05:14,744 --> 00:05:15,613
all the barriers.
73
00:05:15,747 --> 00:05:17,800
You say, another fragment
will make him one of us.
74
00:05:18,271 --> 00:05:21,528
I was outraged and wanted to
kill Prakasam.
75
00:05:22,707 --> 00:05:24,113
But I thought about it
with a calm mind.
76
00:05:25,200 --> 00:05:29,208
Pasupathy, the position of MLA
calls for competency.
77
00:05:29,652 --> 00:05:30,787
That applies to the general public.
78
00:05:31,116 --> 00:05:34,100
But over here, servants,
lawnmowers, drivers…
79
00:05:34,223 --> 00:05:38,364
whoever is a yes-man to Muniyandi
is eligible to contest as MLA.
80
00:05:38,894 --> 00:05:41,081
Why do you think he's giving you
this opportunity?
81
00:05:41,325 --> 00:05:44,301
He's trying to make a point
without saying it out loud.
82
00:05:44,512 --> 00:05:48,129
Just think about it.
Has he ever sat with you during a meal?
83
00:05:48,478 --> 00:05:50,126
He has ever respected you
as a son-in-law.
84
00:05:50,254 --> 00:05:51,871
How long do you think you can bear
this humiliation?
85
00:05:52,527 --> 00:05:53,527
Think about it.
86
00:05:55,372 --> 00:05:56,052
I'm leaving.
87
00:05:58,442 --> 00:06:00,488
Just because he wants
I can't contest in the elections.
88
00:06:00,903 --> 00:06:02,395
He always makes his servants
contest in elections.
89
00:06:02,753 --> 00:06:05,520
It's audacious of him
to make such a remark on you.
90
00:06:06,177 --> 00:06:08,020
He has applied for a job in Mumbai.
91
00:06:08,161 --> 00:06:09,285
He has received
the appointment letter too.
92
00:06:09,512 --> 00:06:13,262
Sire, he's going to take away your
daughter and grandsons far from you.
93
00:06:14,551 --> 00:06:15,632
I wonder how you can
94
00:06:15,666 --> 00:06:16,746
bear this atrocity.
95
00:06:20,824 --> 00:06:23,558
My poison slowly started to work.
96
00:06:26,145 --> 00:06:28,637
My job is done here.
I'll take my leave, sire.
97
00:06:34,223 --> 00:06:36,746
What's the compulsive need
to go to North India for a job?
98
00:06:37,707 --> 00:06:39,831
Instead of enjoying the opulence
and live luxuriously.
99
00:06:39,941 --> 00:06:43,223
Don't confuse my daughter with dreams,
goals and self-respect.
100
00:06:43,341 --> 00:06:44,535
Dad, please hold on for a minute.
101
00:06:45,637 --> 00:06:50,223
Dear, we have more than enough
out here than you could earn.
102
00:06:51,723 --> 00:06:54,762
My father has been paying you
more than your ability.
103
00:06:54,903 --> 00:06:56,793
What do you know about my ability?
104
00:06:57,566 --> 00:06:58,964
Are you going to come with me?
105
00:06:59,207 --> 00:07:00,871
How can you put me in such a spot?
106
00:07:00,989 --> 00:07:02,746
She's living lavishly in this house.
107
00:07:03,675 --> 00:07:07,269
She and my grandsons don't have to
taste hardship.
108
00:07:07,481 --> 00:07:08,309
-Dad!
-You may go!
109
00:07:12,051 --> 00:07:13,223
Come along if you need me.
110
00:07:13,362 --> 00:07:15,410
-Hey, stop!
-Hey, don't stop me.
111
00:07:15,513 --> 00:07:16,224
Dad!
112
00:07:17,118 --> 00:07:17,747
Stop right there!
113
00:07:20,532 --> 00:07:21,828
Why did you raise your hand
on my father?
114
00:07:22,877 --> 00:07:23,681
Do you realize who is he?
115
00:07:24,141 --> 00:07:25,705
Dear, step back. I ought to...
116
00:07:25,783 --> 00:07:29,948
The fight became ugly
and they were at each other's throat.
117
00:07:30,049 --> 00:07:33,517
If you're really that prideful
get out of this house.
118
00:07:33,713 --> 00:07:35,432
-Get out of this house!
-Muniyandi, don't say that.
119
00:07:35,534 --> 00:07:38,200
Muniyandi reacted just the way
I wanted him to.
120
00:07:38,782 --> 00:07:41,298
-Do you still want to live here?
-I'm not sure about it.
121
00:07:42,065 --> 00:07:43,165
But preferably,
122
00:07:43,199 --> 00:07:44,159
I'll stay at my father's house.
123
00:07:44,448 --> 00:07:45,221
Give me my son.
124
00:07:46,643 --> 00:07:49,190
Prakasam, did something
that I never planned.
125
00:07:49,612 --> 00:07:50,643
Obviously, I used it to my advantage.
126
00:07:50,964 --> 00:07:52,393
Hey, why did you bring your son along?
127
00:07:52,494 --> 00:07:54,323
As her father didn't raise her well,
128
00:07:54,441 --> 00:07:56,510
she couldn't understand my plight
and is stubborn.
129
00:07:56,720 --> 00:08:01,087
I’m going to show Muniyandi
how to raise a child.
130
00:08:01,542 --> 00:08:03,049
-Let's go.
-Okay, hop on!
131
00:08:04,299 --> 00:08:06,040
I dropped him halfway...
132
00:08:06,173 --> 00:08:07,860
and convinced him to escape.
133
00:08:08,135 --> 00:08:09,280
After that, I arrived
at Muniyandi's house
134
00:08:09,314 --> 00:08:10,426
and stole
money and jewels.
135
00:08:11,088 --> 00:08:13,399
I informed JP and Muniyandi...
136
00:08:13,556 --> 00:08:14,422
that Prakasam is escaping
137
00:08:14,456 --> 00:08:15,180
after stealing money and jewels.
138
00:08:15,472 --> 00:08:18,230
I also informed Praksam's folks.
139
00:08:18,448 --> 00:08:20,041
Jayaprakasam in his haste...
140
00:08:20,205 --> 00:08:22,182
Son, what's wrong with you.
Please hear me out...
141
00:08:22,261 --> 00:08:24,292
-Uncle, I don't want to go back.
-Please hear me out.
142
00:08:25,143 --> 00:08:27,339
This is our family matter.
Please don't interfere.
143
00:08:27,418 --> 00:08:29,081
Uncle, please watch out.
144
00:08:29,597 --> 00:08:31,597
Muniyandi, brought his men along...
145
00:08:31,713 --> 00:08:34,198
and hacked down Prakasam's relatives.
146
00:08:34,504 --> 00:08:36,644
-Dad!
-Prakasam, don't step out.
147
00:08:36,754 --> 00:08:38,753
Get back inside.
Don't go back on your goals.
148
00:08:39,461 --> 00:08:40,509
At least one of us must emerge
149
00:08:40,543 --> 00:08:41,414
successful from our clan.
150
00:08:43,620 --> 00:08:46,253
-How can I leave in this situation?
-They won't let you live in peace.
151
00:08:46,730 --> 00:08:47,659
For God sake get back inside.
152
00:08:49,518 --> 00:08:51,019
Get inside!
153
00:08:51,799 --> 00:08:53,721
Driver, come on keep moving.
154
00:08:54,043 --> 00:08:54,589
Go!
155
00:08:59,331 --> 00:09:02,704
Their family feud turned into
a feud between two villages.
156
00:09:05,432 --> 00:09:06,604
All along, you were the culprit.
157
00:09:07,831 --> 00:09:08,791
Why did you do it?
158
00:09:10,683 --> 00:09:12,409
Don't get angry, Jayaprakasam!
159
00:09:12,971 --> 00:09:15,486
The name "Prakasam" has become
a hurdle to me.
160
00:09:18,846 --> 00:09:20,837
You called me a blunt knife, right?
161
00:09:25,573 --> 00:09:26,803
Now see how it'll slit your throat!
162
00:09:34,863 --> 00:09:38,902
Sire! Sire, someone killed JP, sir.
163
00:09:48,221 --> 00:09:49,341
Muniyandi, who lost
164
00:09:49,375 --> 00:09:50,494
his respect and name,
165
00:09:50,674 --> 00:09:54,668
asked Lakshmi to vow to live only
with him along with her first born.
166
00:10:02,142 --> 00:10:03,838
Unaware that I
was the reason
167
00:10:03,872 --> 00:10:05,568
for getting two
villages into a feud...
168
00:10:05,781 --> 00:10:10,623
Muniyandi, sire, and my village folks
started to trust me blindly.
169
00:10:11,101 --> 00:10:14,394
After that, I, Pasupathy,
who used to be a servant...
170
00:10:18,468 --> 00:10:19,835
I, Pasupathy...
171
00:10:30,258 --> 00:10:32,789
24 YEARS LATER
172
00:11:45,617 --> 00:11:46,296
Hello! Hello!
173
00:11:46,704 --> 00:11:47,774
It's the harvesting festival!
174
00:11:47,922 --> 00:11:49,328
Our Muniyandi sire's grandson...
175
00:11:49,462 --> 00:11:50,703
Lakshmi ma'am's son
176
00:11:50,836 --> 00:11:51,984
And our beloved friend.
177
00:11:52,102 --> 00:11:52,982
In the honor of
178
00:11:53,016 --> 00:11:54,133
our Dear Anbu's birthday...
179
00:11:54,274 --> 00:11:57,344
the grand event of Jallikattu
is about to begin.
180
00:11:57,399 --> 00:11:58,099
A big hand everyone!
181
00:12:04,585 --> 00:12:07,492
Listen everyone you'll get
only 2 minutes with the bull.
182
00:12:07,797 --> 00:12:09,945
Aandiyaapuram folks shouldn't tame
Arasapuram's bull.
183
00:12:10,024 --> 00:12:11,774
If you still do,
then it'll end up in a mess.
184
00:12:12,102 --> 00:12:13,367
Listen to this, it's important.
185
00:12:13,445 --> 00:12:14,176
Don't worry if you
186
00:12:14,210 --> 00:12:15,149
get hurt in the arena.
187
00:12:15,188 --> 00:12:17,829
We have a medical camp nearby;
you'll be given free treatment.
188
00:12:25,445 --> 00:12:27,882
I had gone to a lot of doctors...
189
00:12:28,024 --> 00:12:28,819
but I was never
given proper treatment.
190
00:12:28,853 --> 00:12:29,242
Really, grandpa?
191
00:12:29,312 --> 00:12:30,468
-Subbaiah...
-I'll cure you.
192
00:12:30,562 --> 00:12:31,968
Now that you've come to
my daughter...
193
00:12:32,413 --> 00:12:34,742
be rest assured
you'll be cured in no time.
194
00:12:35,031 --> 00:12:35,694
Okay, sir.
195
00:12:35,766 --> 00:12:37,852
-Hello, sir.
-Hello. Hello. Please sit down.
196
00:12:37,906 --> 00:12:40,414
Dad, now you come.
Let me run a small check-up on you.
197
00:12:40,586 --> 00:12:43,281
Dear, I'm always with you.
198
00:12:43,570 --> 00:12:46,523
-No disease is going to infect me.
-Dad, you're smart.
199
00:12:47,054 --> 00:12:48,617
Why don't you run a check-up
on your to-be?
200
00:12:49,100 --> 00:12:51,757
I'm a doctor for humans not buffaloes.
201
00:12:51,875 --> 00:12:53,991
-Dear, stop it.
-Are you calling me a buffalo?
202
00:13:08,071 --> 00:13:08,858
Hey, don't be a coward
203
00:13:08,892 --> 00:13:09,569
and hold the tail.
204
00:13:09,655 --> 00:13:11,006
I dare you to hold its hump.
205
00:13:24,166 --> 00:13:26,166
The bull is breaking every bone
it comes in contact with.
206
00:13:26,268 --> 00:13:29,048
I'm not sure which family may benefit
from this Jallikattu...
207
00:13:29,127 --> 00:13:31,572
but our Puttur ortho Jayaraman's family
will reap the benefits.
208
00:13:35,424 --> 00:13:37,900
Brother, throw that to him.
Come on, take it.
209
00:13:39,267 --> 00:13:41,251
Since Anbu's birthday
fell on Pongal festival...
210
00:13:41,578 --> 00:13:43,684
his grandfather turned Pongal festival
into his birthday celebration.
211
00:13:44,305 --> 00:13:45,421
Bloody crooks!
212
00:13:46,095 --> 00:13:47,275
Let alone these banners!
213
00:13:48,228 --> 00:13:50,423
Singaram, our time will come.
214
00:13:50,885 --> 00:13:52,924
-We'll handle them.
-I don't think so. Let's go!
215
00:13:53,166 --> 00:13:55,806
Listen, now the competition
is getting fierce.
216
00:13:56,063 --> 00:13:58,383
Now enters the mighty bull, Marudhu...
217
00:13:58,455 --> 00:14:01,361
that symbolizes the grit of
Sire, Muniyandi and Anbu.
218
00:14:02,423 --> 00:14:05,939
Whoever dares to tame Marudhu
that remains untamed since 10 years...
219
00:14:06,103 --> 00:14:07,407
will be rewarded with a Jeep.
220
00:14:07,493 --> 00:14:09,244
Marudhu! Marudhu!
221
00:14:35,852 --> 00:14:36,993
No one can even touch him.
222
00:14:39,734 --> 00:14:43,148
Fearing defeat, they've allowed
only their village folks to compete.
223
00:14:43,322 --> 00:14:44,369
Forget it, buddy.
224
00:14:44,884 --> 00:14:46,884
Hey, it's wrong only if we touch it.
225
00:14:47,243 --> 00:14:49,477
-We can poke it though!
-What are you saying?
226
00:14:49,743 --> 00:14:52,673
I sent one of our men in the arena
with a needle in his hand.
227
00:14:54,549 --> 00:14:56,549
Hey, Marudhu, tear them apart!
228
00:14:58,470 --> 00:15:01,494
Marudhu has won the fight
for 10 times in a row.
229
00:15:01,602 --> 00:15:03,125
We're trying to reward
the winner every year...
230
00:15:03,228 --> 00:15:04,564
but no one has emerged a winner.
231
00:15:06,332 --> 00:15:07,924
There's no one in the district
232
00:15:07,958 --> 00:15:09,390
of Madurai to tame Marudhu.
233
00:15:10,814 --> 00:15:13,041
As no one could tame, Marudhu...
234
00:15:13,150 --> 00:15:16,306
with the permission of Sire,
the prize will go to the organizers.
235
00:15:16,485 --> 00:15:18,711
Hey, where's Anbu.
Someone bring him over here.
236
00:15:19,274 --> 00:15:21,657
Handler, pace down the bull.
Go and bring, Anbu.
237
00:15:22,235 --> 00:15:23,766
-It might tear their stomachs.
-Where is Anbu?
238
00:16:44,115 --> 00:16:46,676
Hey, everyone run!
239
00:16:47,795 --> 00:16:49,473
Hey, make way. Come on, step aside.
240
00:16:49,748 --> 00:16:51,699
Oh, no, Anbu has begun his atrocity!
241
00:16:52,107 --> 00:16:53,576
Oh, God, he'll start again.
242
00:16:54,318 --> 00:16:56,818
I'll convince him and bring him home.
You leave now.
243
00:16:56,951 --> 00:16:59,677
-I am worried, dad.
-Dear, you carry on.
244
00:17:00,038 --> 00:17:02,694
-Dear, you please leave.
-I hope the fight doesn't get serious.
245
00:17:03,873 --> 00:17:05,505
-Drive away.
-Dad, please be careful.
246
00:17:11,373 --> 00:17:12,028
Hey!
247
00:17:14,487 --> 00:17:18,003
♪ Peril hails when Anbu arrives
Followed by a fight ♪
248
00:17:18,105 --> 00:17:21,417
♪ If you've sinned
He'd skin you alive ♪
249
00:17:21,723 --> 00:17:25,184
♪ Bow down he'll spare you
Challenge him he'll crush you ♪
250
00:17:25,333 --> 00:17:28,370
♪ Don't mess around
He'll break your bones ♪
251
00:17:28,778 --> 00:17:31,747
♪ He'd be a friend
To the loved ones ♪
252
00:17:32,285 --> 00:17:35,596
♪ Even if you run and hide
He won't spare you ♪
253
00:17:40,739 --> 00:17:42,200
Buddy spare no one. Get hold of them.
254
00:17:42,513 --> 00:17:43,231
Come on, keep running!
255
00:17:46,137 --> 00:17:49,723
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
256
00:17:52,302 --> 00:17:53,339
♪ Swag it is! ♪
257
00:17:55,301 --> 00:17:56,707
♪ Unrivaled! ♪
258
00:18:06,575 --> 00:18:10,044
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
259
00:18:10,177 --> 00:18:13,536
♪ I bear a silver cane
And ready for the challenge ♪
260
00:18:13,731 --> 00:18:17,174
♪ I'm your Godfather
Bear in mind I'm Muniyandi's grandson ♪
261
00:18:17,279 --> 00:18:20,731
♪ I bear a silver cane
And ready for the challenge ♪
262
00:18:20,887 --> 00:18:27,270
♪ Folks are stunned by the swag
He sways the sword ♪
263
00:18:27,927 --> 00:18:31,112
♪ He's the grandson of Arasapuram Emperor ♪
264
00:18:31,433 --> 00:18:34,637
♪ No one can tame his arrogance! ♪
265
00:18:35,872 --> 00:18:37,319
Instead of
266
00:18:37,353 --> 00:18:38,661
taking the bull to the vet...
267
00:18:38,754 --> 00:18:40,933
you've put men who hurt it
inside the hospital.
268
00:18:41,496 --> 00:18:43,808
Marudhu, I didn't beat them
without a reason.
269
00:18:43,958 --> 00:18:46,349
I beat them because they hurt you.
Tell mother about it.
270
00:18:47,676 --> 00:18:49,863
Marudhu, you better be decent
and remain a bull.
271
00:18:50,099 --> 00:18:52,848
If you dance to their tunes
I won't even feed you water.
272
00:18:53,559 --> 00:18:54,645
Why are you chiding at Marudhu?
273
00:18:54,752 --> 00:18:56,364
She's indirectly chiding at you guys.
274
00:18:57,574 --> 00:19:00,285
You were supposed to compromise
and bring him back...
275
00:19:00,496 --> 00:19:02,348
instead you indulged in the fight too.
276
00:19:02,489 --> 00:19:03,723
Obviously, I can't chide at you.
277
00:19:04,349 --> 00:19:06,410
Dear, I did go there to compromise.
278
00:19:06,879 --> 00:19:10,158
But a 6ft man came with 7 ft cane
to attack Anbu.
279
00:19:10,912 --> 00:19:12,693
How do I let anyone hurt my grandson?
280
00:19:13,286 --> 00:19:14,629
So, I slapped him hard!
281
00:19:14,956 --> 00:19:19,636
Similarly, a 7ft man came with 8ft cane
to attack grandpa.
282
00:19:19,958 --> 00:19:21,653
How can I let anyone hurt my grandpa?
283
00:19:21,779 --> 00:19:23,981
-I too whacked him!
-That's right, aunty.
284
00:19:24,309 --> 00:19:25,949
-A 12ft man--
-Shush!
285
00:19:26,044 --> 00:19:26,903
After that?
286
00:19:27,318 --> 00:19:28,693
He came to attack but left right away.
287
00:19:31,505 --> 00:19:34,341
Your grandpa has spoiled you alot...
288
00:19:34,675 --> 00:19:36,245
that's why you're out of control.
289
00:19:37,123 --> 00:19:39,537
Dad, he never pays heed to my words.
290
00:19:39,631 --> 00:19:40,935
I'm worried by the day.
291
00:19:41,058 --> 00:19:43,058
Aunty, why do you have to fear,
when I'm with him?
292
00:19:43,277 --> 00:19:44,425
That's my fear exactly!
293
00:19:45,037 --> 00:19:47,044
Dear, please don't worry about him.
294
00:19:47,260 --> 00:19:48,489
Until this Muniyandi is alive,
295
00:19:48,528 --> 00:19:51,301
no one in this district can dare
lay a finger on him.
296
00:19:51,479 --> 00:19:54,130
Similarly, until this Anbu is alive...
297
00:19:54,246 --> 00:19:57,543
no one in this district can dare
lay a finger on my grandpa.
298
00:19:57,652 --> 00:19:59,097
Come on guys shut up!
299
00:19:59,646 --> 00:20:00,909
Aunty is already very scared.
300
00:20:01,816 --> 00:20:02,723
Please make them understand.
301
00:20:02,825 --> 00:20:04,621
Aunty, don't fear anymore.
302
00:20:04,770 --> 00:20:08,192
Not just this district even in other
no one can dare touch them.
303
00:20:09,255 --> 00:20:11,255
-I am going to whack you,
-Dude, help me.
304
00:20:11,380 --> 00:20:12,708
Mom, please don't beat him.
305
00:20:13,263 --> 00:20:14,356
-I'll whack you!
-Mom, it hurts.
306
00:20:14,645 --> 00:20:16,119
-Mom, I'm very hungry.
-I'm going to whack you too.
307
00:20:16,747 --> 00:20:19,260
-Get lost!
-My body hurts. I didn't do anything.
308
00:20:19,354 --> 00:20:21,255
It was grandpa and Dheena
who instigated me.
309
00:20:21,348 --> 00:20:23,814
Hey, come on,
if not we'll have to remain hungry.
310
00:20:24,746 --> 00:20:28,191
Son, why do you want to go to
Arasapuram in a large group?
311
00:20:28,590 --> 00:20:30,142
That old man and grandson will still
continue to attack us…
312
00:20:30,253 --> 00:20:31,370
and you expect me to sit ducks!
313
00:20:31,739 --> 00:20:34,661
Listen, I know
how I handle this matter perfectly
314
00:20:35,255 --> 00:20:36,348
Be a bit patient.
315
00:20:36,802 --> 00:20:37,695
Hurry up.
316
00:20:37,729 --> 00:20:38,536
Let's leave before he notices.
317
00:20:38,871 --> 00:20:39,691
Where are you folks headed to?
318
00:20:40,247 --> 00:20:41,606
Where's the entire family headed?
319
00:20:42,208 --> 00:20:44,106
-We're headed to the temple?
-Temple?
320
00:20:44,411 --> 00:20:45,801
It's Tuesday, which temple is open?
321
00:20:46,045 --> 00:20:47,349
Stars are favoring Aries today.
322
00:20:47,550 --> 00:20:48,428
If we light lamps
323
00:20:48,462 --> 00:20:49,339
at deity Amman's temple
324
00:20:49,465 --> 00:20:50,475
it does good to the
325
00:20:50,509 --> 00:20:51,519
people of that star.
326
00:20:51,833 --> 00:20:54,575
Aries? Who is Aries in our house?
327
00:20:55,207 --> 00:20:56,965
Prakasam uncle is Aries...
328
00:20:58,818 --> 00:21:01,138
Did you just call him your uncle?
329
00:21:01,810 --> 00:21:04,098
I've been slogging for this family...
330
00:21:05,004 --> 00:21:06,496
but the prayers are being offered
to a runaway.
331
00:21:06,888 --> 00:21:07,614
Get back inside.
332
00:21:08,128 --> 00:21:09,542
Let's do this once for brother.
333
00:21:09,763 --> 00:21:11,591
Hey, can't you people hear me?
Get back inside!
334
00:21:11,942 --> 00:21:13,168
Enough with the brother love.
335
00:21:13,551 --> 00:21:15,895
-He's not even worth it.
-We should've taken the back exit.
336
00:21:19,310 --> 00:21:21,848
Hey, be careful it's a new Jeep.
337
00:21:22,724 --> 00:21:24,161
Don't damage the vehicle.
338
00:21:24,356 --> 00:21:25,279
I was saying...
339
00:21:25,388 --> 00:21:27,763
you threw strong punches
during the Jallikattu fight.
340
00:21:27,896 --> 00:21:28,846
I was wondering how you did it.
341
00:21:29,825 --> 00:21:35,239
I picture the enemy
as the runaway-Prakasam.
342
00:21:35,755 --> 00:21:37,442
It fuels my anger
giving me immense power.
343
00:21:37,606 --> 00:21:38,910
Are you talking about your father?
344
00:21:40,353 --> 00:21:41,438
Even as a joke...
345
00:21:42,619 --> 00:21:43,907
don't call him my father.
346
00:21:44,118 --> 00:21:45,916
Just the thought of him
makes me angry.
347
00:21:46,745 --> 00:21:49,837
Just picturing him brings carnage.
Imagine if you get hold of him.
348
00:21:50,651 --> 00:21:52,893
I'll crush him. I'll crush him!
349
00:22:04,371 --> 00:22:06,988
I thought everything will be smooth
on Arivu's birthday.
350
00:22:07,153 --> 00:22:10,716
Phew! I thought I could relax a bit
on Arivu's birthday...
351
00:22:11,012 --> 00:22:13,012
but it looks impossible.
Hey, listen!
352
00:22:13,169 --> 00:22:14,523
-What are you doing?
-Shall we start?
353
00:22:14,609 --> 00:22:16,661
-Go! Go!
-Yeah, let's begin.
354
00:22:17,426 --> 00:22:19,202
What's the secret of your success?
355
00:22:19,583 --> 00:22:21,325
-It's simple.
-Calm down! Calm down!
356
00:22:21,614 --> 00:22:23,474
There's no secret for success.
357
00:22:24,130 --> 00:22:26,583
It's the result of ones' determination
after failures.
358
00:22:28,059 --> 00:22:30,813
What's the most precious thing
you value and lost in your life?
359
00:22:32,864 --> 00:22:36,664
The most precious thing
I lost in my life is my wife.
360
00:22:37,432 --> 00:22:41,213
And now my whole life is my son...
361
00:22:41,861 --> 00:22:42,547
Arivu!
362
00:22:43,376 --> 00:22:46,064
-Happy Birthday, son!
-Happy Birthday, Arivu.
363
00:22:55,510 --> 00:22:58,431
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
364
00:22:58,596 --> 00:23:00,775
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
365
00:23:01,096 --> 00:23:03,142
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
366
00:23:03,283 --> 00:23:04,688
♪ Do things that only you wish to ♪
367
00:23:04,744 --> 00:23:06,085
Good morning, mom.
368
00:23:06,228 --> 00:23:08,244
♪ Conquer with each step you take ♪
369
00:23:08,322 --> 00:23:10,775
♪ It'll happen if you're determined ♪
370
00:23:10,884 --> 00:23:13,158
♪ Being rational is very good! ♪
371
00:23:13,471 --> 00:23:14,088
Hey!
372
00:23:15,329 --> 00:23:17,795
♪ Death is uncertain, my friend! ♪
373
00:23:18,343 --> 00:23:19,548
-What?!
-Hey!
374
00:23:19,702 --> 00:23:20,904
DAD!
375
00:23:21,283 --> 00:23:21,870
Yes!
376
00:23:23,634 --> 00:23:27,181
You said you couldn't come down
as you were in France.
377
00:23:27,291 --> 00:23:30,877
Even if I was on Mars,
I can never miss my son's birthday.
378
00:23:31,042 --> 00:23:31,976
That's it, dad!
379
00:23:36,643 --> 00:23:39,768
Arivu, your father has been
using flights as Uber.
380
00:23:39,894 --> 00:23:40,612
Sister!
381
00:23:40,846 --> 00:23:42,674
Come on, let's cut the cake!
382
00:23:42,823 --> 00:23:44,265
Come on, time to celebrate!
383
00:23:46,775 --> 00:23:48,775
Happy Birthday, Arivu!
384
00:23:50,681 --> 00:23:51,514
Hi, dear.
385
00:23:55,125 --> 00:23:59,509
You should always stay happy
and be my best friend forever.
386
00:23:59,735 --> 00:24:02,673
"Happy Birthday, dear Arivu"
387
00:24:27,796 --> 00:24:29,375
Prakasam, I feel really bad for him.
388
00:24:30,233 --> 00:24:32,444
He wishes to know the entire truth.
389
00:24:33,489 --> 00:24:35,601
It's not right to hide the truth
about his mother--
390
00:24:35,750 --> 00:24:36,303
Sister...
391
00:24:37,631 --> 00:24:39,172
Lakshmi, never understood me.
392
00:24:40,247 --> 00:24:41,890
Now, my one and only hope...
393
00:24:43,061 --> 00:24:45,647
and family is none other than my son.
394
00:24:58,711 --> 00:25:02,060
Please, sister, don't tell him anything
about his mother.
395
00:25:13,788 --> 00:25:17,218
Dad, are you going to fool me
just like her without giving me a gift?
396
00:25:17,612 --> 00:25:18,640
Where's my gift, uh?
397
00:25:18,761 --> 00:25:20,714
♪ Ha! Everyone ready to sing along? ♪
398
00:25:20,940 --> 00:25:23,276
♪ Let's open the doors ♪
399
00:25:23,417 --> 00:25:25,752
♪ And seize the dreams ♪
400
00:25:26,143 --> 00:25:29,261
♪ For once let's live life as it is ♪
401
00:25:30,824 --> 00:25:33,237
♪ Let's soar to heights ♪
402
00:25:33,322 --> 00:25:35,752
♪ Let's break all the barriers ♪
403
00:25:36,081 --> 00:25:39,612
♪ For once let's rise above all ♪
404
00:25:40,986 --> 00:25:43,401
♪ My father is my only superhero ♪
405
00:25:43,534 --> 00:25:45,702
♪ Marvel and DC step aside! ♪
406
00:25:45,933 --> 00:25:47,987
♪ My gang's around 24/7 ♪
407
00:25:48,135 --> 00:25:50,502
♪ I never felt lonely in my life ♪
408
00:25:50,596 --> 00:25:53,565
♪ I don't want... I don't want anything ♪
409
00:25:53,690 --> 00:25:55,448
♪ I don't want anything ♪
410
00:25:55,588 --> 00:25:56,943
♪ Let's go... ♪
411
00:25:57,045 --> 00:26:00,389
♪ Let's live a fun-filled life ♪
412
00:26:00,796 --> 00:26:04,171
♪ Life just happens once, my friend ♪
413
00:26:05,889 --> 00:26:09,155
♪ Let's make the best of it ♪
414
00:26:10,423 --> 00:26:12,774
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
415
00:26:12,907 --> 00:26:15,425
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
416
00:26:15,984 --> 00:26:17,869
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
417
00:26:18,118 --> 00:26:20,268
♪ Do things that only you wish to ♪
418
00:26:20,391 --> 00:26:22,667
♪ Let's open the doors ♪
419
00:26:22,796 --> 00:26:25,101
♪ And seize the dreams ♪
420
00:26:25,579 --> 00:26:29,186
♪ For once let's live life as it is ♪
421
00:26:30,188 --> 00:26:32,531
♪ Let's soar to heights ♪
422
00:26:32,681 --> 00:26:35,211
♪ Let's break all the barriers ♪
423
00:26:35,484 --> 00:26:39,000
♪ For once let's rise above all ♪
424
00:26:39,960 --> 00:26:47,327
♪ O' dear you left me in despair ♪
425
00:26:50,017 --> 00:26:52,046
♪ Life... ♪
426
00:26:53,273 --> 00:26:58,843
♪ feels empty without you ♪
427
00:26:59,836 --> 00:27:04,686
♪ Forget the past and move on buddy ♪
428
00:27:04,845 --> 00:27:06,938
♪ Embrace the love that values you ♪
429
00:27:07,023 --> 00:27:09,585
♪ Win the world with love ♪
430
00:27:09,774 --> 00:27:12,141
♪ Get up! Gotta rise early buddy ♪
431
00:27:12,282 --> 00:27:14,719
♪ Ready! Don't put your phone on snooze ♪
432
00:27:15,282 --> 00:27:17,375
♪ Everyday is a gift in disguise ♪
433
00:27:17,523 --> 00:27:19,617
♪ Is everyone ready to sing along? ♪
434
00:27:19,704 --> 00:27:21,991
♪ Let's open the doors ♪
435
00:27:22,188 --> 00:27:24,586
♪ And seize the dreams ♪
436
00:27:24,883 --> 00:27:28,209
♪ For once let's live life as it is ♪
437
00:27:29,507 --> 00:27:31,921
♪ Let's soar to heights ♪
438
00:27:32,047 --> 00:27:34,453
♪ Let's break all the barriers ♪
439
00:27:34,804 --> 00:27:37,912
♪ For once let's rise above all ♪
440
00:27:39,484 --> 00:27:41,890
♪ Let's open the doors ♪
441
00:27:41,945 --> 00:27:44,343
♪ And seize the dreams ♪
442
00:27:44,749 --> 00:27:48,663
♪ For once let's live life as it is ♪
443
00:27:49,314 --> 00:27:51,735
♪ Let's soar to heights ♪
444
00:27:51,844 --> 00:27:54,281
♪ Let's break all the barriers ♪
445
00:27:54,585 --> 00:27:58,294
♪ For once let's rise above all ♪
446
00:28:15,717 --> 00:28:17,459
-Sir, they've arrived.
-Arrived, have they?
447
00:28:17,599 --> 00:28:18,583
Hey, come on.
448
00:28:18,669 --> 00:28:20,552
-Today, I'm going to crush them.
-Grandpa, let's go.
449
00:28:20,661 --> 00:28:23,240
-It'll prick them if we wear shades.
-I'll keep it safe with me.
450
00:28:24,963 --> 00:28:27,408
Hey, did you get this at the
thrift market?
451
00:28:27,752 --> 00:28:28,839
Did it cost a dime a dozen?
452
00:28:29,542 --> 00:28:30,503
How do I look?
453
00:28:30,862 --> 00:28:32,105
I visit Assembly often,
so I bought it.
454
00:28:32,176 --> 00:28:33,176
Oh, how do you carry yourself?
455
00:28:33,303 --> 00:28:34,060
Did you see that?
456
00:28:34,978 --> 00:28:35,899
The Chennai heat strikes
457
00:28:35,933 --> 00:28:36,775
straight on the face.
458
00:28:36,854 --> 00:28:38,143
-Oh, really!
-Hello, Sire.
459
00:28:38,965 --> 00:28:40,457
Sire, he's newly
appointed Collector.
460
00:28:40,491 --> 00:28:41,816
He summons meetings for no reason.
461
00:28:41,979 --> 00:28:43,432
Not sure what he will talk about.
462
00:28:43,504 --> 00:28:45,370
Fine, let's go and check
what he has to say.
463
00:28:46,245 --> 00:28:46,854
Let's go, brother.
464
00:28:47,346 --> 00:28:48,698
-Son?
-What is it?
465
00:28:48,870 --> 00:28:50,784
I heard you you created a carnage
at the Jallikattu.
466
00:28:51,143 --> 00:28:52,041
Obviously!
467
00:28:52,807 --> 00:28:56,253
It's Singaram who instigated the men
and lead them into a fight.
468
00:28:56,612 --> 00:28:59,470
-I tried making him understand.
-Forget about it.
469
00:29:00,174 --> 00:29:01,581
Why don't we end him for good?
470
00:29:02,308 --> 00:29:03,776
Brother, hope he doesn't turn
471
00:29:03,810 --> 00:29:05,277
into a big shot with such ideas.
472
00:29:05,433 --> 00:29:07,831
I'm holding back myself
because grandpa asked me not to.
473
00:29:08,082 --> 00:29:09,746
If not by now
I would've ended his life.
474
00:29:09,847 --> 00:29:12,265
-Come on, let's go. Grandpa is waiting.
-Brother, let's go.
475
00:29:14,658 --> 00:29:16,244
-Singaram has arrived.
-They've come too.
476
00:29:16,707 --> 00:29:17,753
Welcome Shanmugam, brother.
477
00:29:17,847 --> 00:29:19,222
-How are you?
-I'm doing well.
478
00:29:19,511 --> 00:29:21,057
I see that it doesn't bother you
even if you're summoned all the time.
479
00:29:21,183 --> 00:29:23,472
And just nod your head
like a yes-man and leave.
480
00:29:23,542 --> 00:29:26,487
Go ahead. In the name of Council,
they'll make you stand...
481
00:29:26,589 --> 00:29:28,456
and make them sit and talk about law.
482
00:29:28,682 --> 00:29:30,213
Eventually you people
keep nodding your head.
483
00:29:30,589 --> 00:29:31,995
What else would you do?
484
00:29:32,830 --> 00:29:33,314
Let's go!
485
00:29:35,316 --> 00:29:38,245
Sir, you keep adding fuel
every chance you get.
486
00:29:38,698 --> 00:29:40,017
The days are gone
when burning down
487
00:29:40,051 --> 00:29:41,370
huts were part of
the political game.
488
00:29:41,526 --> 00:29:43,448
The trend is to burn bridges.
489
00:29:44,643 --> 00:29:45,916
You gotta keep yourself updated!
490
00:29:46,456 --> 00:29:49,390
I've summoned you all to discuss
about an important matter.
491
00:29:49,721 --> 00:29:52,417
Sir, I believe this is not a council.
492
00:29:52,496 --> 00:29:53,742
You summoned us to discuss right?
493
00:29:53,893 --> 00:29:55,851
Get us all chairs too.
We'll sit down and discuss.
494
00:29:55,980 --> 00:29:59,414
Hey, Singaram, respect is earned.
495
00:29:59,947 --> 00:30:01,768
If you beg for some respect,
it's called something else...
496
00:30:01,965 --> 00:30:03,870
Hey, Anbu, don't disrespect.
497
00:30:03,964 --> 00:30:05,584
-Don't you dare!
-Everyone calm down.
498
00:30:06,441 --> 00:30:09,308
Collector, sir,
poor folks have weak knees...
499
00:30:09,479 --> 00:30:11,025
why don't you get them a
couple of chairs to sit?
500
00:30:11,175 --> 00:30:13,659
-Hey, Anbu!
-Singaram, calm down.
501
00:30:14,042 --> 00:30:16,135
He's trying to instigate you.
Calm down.
502
00:30:16,347 --> 00:30:17,518
Collector, sir,
please come straight to the point.
503
00:30:18,035 --> 00:30:19,750
The old man is too prideful, I say.
504
00:30:23,636 --> 00:30:26,205
Ten years ago, I read
505
00:30:26,239 --> 00:30:28,807
about this village and the
chariot it holds.
506
00:30:29,524 --> 00:30:32,851
I still remember how the officers
were stunned...
507
00:30:32,955 --> 00:30:34,251
to know that such a chariot
exists in Tamil Nadu.
508
00:30:34,329 --> 00:30:35,972
But the bitter fact
is that the chariot
509
00:30:36,006 --> 00:30:37,648
is stranded in the
village for 15 years.
510
00:30:39,595 --> 00:30:42,110
Back in the day, they used to
build huge chariots...
511
00:30:42,359 --> 00:30:44,359
and employ 1000s of them to pull it
512
00:30:44,719 --> 00:30:46,992
Why do you think they bring it back
where did it all start?
513
00:30:47,133 --> 00:30:48,852
Maybe they were jobless.
514
00:30:50,641 --> 00:30:51,574
No, no. It was
515
00:30:51,608 --> 00:30:52,454
because everyone was happy.
516
00:30:52,790 --> 00:30:55,454
It was a concept invented
to keep the folks united.
517
00:30:55,759 --> 00:31:00,126
So, I've decided to organize
the Chariot-Carnival this year.
518
00:31:00,618 --> 00:31:03,813
If that's what you wanted you could
come straight to me.
519
00:31:04,251 --> 00:31:06,493
The men of Arasapuram are enough
to pull the chariot.
520
00:31:07,071 --> 00:31:09,992
But my ancestors built this Chariot.
521
00:31:10,149 --> 00:31:13,836
Now listen, this chariot belongs
exclusively to Arasapuram.
522
00:31:14,649 --> 00:31:16,649
The outsiders have no share in it.
523
00:31:16,774 --> 00:31:18,899
Sir, chariot is a common property.
524
00:31:19,039 --> 00:31:21,539
It belongs to both the villages.
Please make the old man understand.
525
00:31:21,995 --> 00:31:25,009
Collector, sir, the car belongs
to the person who paid for it.
526
00:31:25,189 --> 00:31:29,425
It doesn't make sense
if the mechanic claims the ownership.
527
00:31:31,517 --> 00:31:34,134
Collector, sir,
I can understand your plight.
528
00:31:34,501 --> 00:31:36,095
But the plight of villages states
something else.
529
00:31:36,462 --> 00:31:40,235
They keep fighting and there's
a murder every week.
530
00:31:40,406 --> 00:31:42,195
There can be legal problems.
531
00:31:43,227 --> 00:31:45,430
Sir, if this was limited to
just the villages...
532
00:31:45,618 --> 00:31:48,923
I can pass an order and bring
the chariot back to the temple.
533
00:31:49,249 --> 00:31:50,773
But this is your family feud!
534
00:31:51,134 --> 00:31:53,134
That's why I'm discussing it
with both the families.
535
00:31:53,594 --> 00:31:54,438
They're not family!
536
00:31:55,103 --> 00:31:57,962
Do you even know?
It's been 24 years since we cut ties.
537
00:32:00,461 --> 00:32:01,422
To hell with the family!
538
00:32:01,540 --> 00:32:04,423
Listen, you and your Govt.
do as you please.
539
00:32:05,093 --> 00:32:06,171
The chariot belongs only to us.
540
00:32:20,605 --> 00:32:21,508
Madasamy, this is my grandfather's
picture
541
00:32:21,542 --> 00:32:23,043
be careful.
542
00:32:23,667 --> 00:32:24,721
-Be careful.
-Okay, ma'am.
543
00:32:26,848 --> 00:32:28,363
Careful! Please be careful.
544
00:32:29,278 --> 00:32:31,192
Clean all the pictures and lock it up
inside the house.
545
00:32:31,473 --> 00:32:33,683
And throw away the respect and the
name they earned for their family.
546
00:32:34,504 --> 00:32:35,137
Hey, why are you yelling
547
00:32:35,171 --> 00:32:36,129
at your mother?
548
00:32:36,941 --> 00:32:38,627
You hold me back
and mother doesn't
549
00:32:38,661 --> 00:32:40,347
know what's happening in the village.
550
00:32:40,691 --> 00:32:44,503
Look, the folks worship grandfather
as a deity.
551
00:32:44,864 --> 00:32:46,433
Because of your mistakes
from the past...
552
00:32:46,629 --> 00:32:48,519
his name is getting tarnished
and my peace is getting disturbed.
553
00:32:48,628 --> 00:32:49,808
Hey, shut up!
554
00:32:51,481 --> 00:32:53,084
Mother, you left a humiliating scar
555
00:32:53,118 --> 00:32:54,559
that cannot be healed.
556
00:32:55,199 --> 00:32:56,667
But you're living a fun life.
557
00:32:57,489 --> 00:32:59,558
-Grandpa?
-I'll break your jaw, damn it!
558
00:32:59,698 --> 00:33:00,198
Dad...
559
00:33:00,379 --> 00:33:02,355
I've never questioned her.
Who are you to question her?
560
00:33:03,995 --> 00:33:04,597
Get lost!
561
00:33:04,918 --> 00:33:07,386
Oh, now I am a stranger, is it?
562
00:33:09,003 --> 00:33:11,870
The love for your daughter
is your worst enemy.
563
00:33:12,745 --> 00:33:14,628
You raised your hand on me
for your daughter.
564
00:33:15,949 --> 00:33:17,949
Get lost, grandpa. Get lost!
565
00:33:18,138 --> 00:33:19,278
-Buddy!
-Don't stop me.
566
00:33:20,707 --> 00:33:22,480
Grandpa, I agree that he spoke
ill about her.
567
00:33:22,660 --> 00:33:24,808
But he spoke out of anger 'cause
someone humiliated you in public.
568
00:33:25,104 --> 00:33:26,034
And you slapped him.
569
00:33:26,223 --> 00:33:27,637
Anbu, stop right there.
570
00:33:30,245 --> 00:33:31,526
He is right about me.
571
00:33:33,661 --> 00:33:37,121
I'm guilty here
instead you're beating him.
572
00:33:38,144 --> 00:33:41,656
Lakshmi, you're the Queen
of this village.
573
00:33:42,462 --> 00:33:43,916
You should never be in tears.
574
00:33:46,582 --> 00:33:48,746
That runaway-crook is to be blamed.
575
00:33:49,081 --> 00:33:51,086
You and your son are not responsible
for his act.
576
00:33:55,433 --> 00:33:58,215
Anbu speaks his heart when he's angry.
577
00:33:58,810 --> 00:34:00,010
But he doesn't take it to the heart.
578
00:34:01,385 --> 00:34:02,478
He's just like me.
579
00:34:04,893 --> 00:34:10,096
Listen, until this Muniyandi is alive,
you shouldn't shed tears.
580
00:34:10,955 --> 00:34:11,744
Wipe your tears.
581
00:34:12,901 --> 00:34:13,979
I said, wipe your tears!
582
00:34:25,395 --> 00:34:26,550
-Hi, dad.
-Hi, dear.
583
00:34:26,707 --> 00:34:28,847
Thanks for being an awesome dad,
once again.
584
00:34:29,293 --> 00:34:32,605
Just 'cause I requested
you took away the bodyguards...
585
00:34:32,786 --> 00:34:34,910
and got me and admission at the college
I liked to study.
586
00:34:35,019 --> 00:34:37,363
Thanks for giving me the freedom
and trusting me.
587
00:34:37,481 --> 00:34:38,863
Thanks a lot for trusting me.
588
00:34:38,973 --> 00:34:40,840
Anything for you. Take care.
589
00:34:42,058 --> 00:34:43,820
Bye, dad.
I'll make you super proud.
590
00:34:49,301 --> 00:34:51,636
Wow, a lot of Indians.
Hey, are you from India?
591
00:34:51,879 --> 00:34:52,855
I love India.
592
00:34:53,418 --> 00:34:55,268
-"Motherland, I salute you!"
-To all the freshers...
593
00:34:55,376 --> 00:34:57,188
let me make one thing very clear!
594
00:34:57,291 --> 00:34:58,057
-Hey, wassup!
-I'm everything out here.
595
00:34:58,127 --> 00:35:00,033
-You guys play by my rules.
-Oh, ragging!
596
00:35:00,160 --> 00:35:00,995
Excuse me, bro!
597
00:35:01,395 --> 00:35:03,395
-Hey, what are you doing here?
-Hey, you!
598
00:35:03,512 --> 00:35:05,785
Hello, I should be asking you
that question.
599
00:35:05,901 --> 00:35:07,581
I thought you were going to Oxford...
600
00:35:07,692 --> 00:35:09,441
what are you doing at this
normal college?
601
00:35:09,690 --> 00:35:10,557
-You see--
-Hey!
602
00:35:11,386 --> 00:35:13,800
-Who the hell are you?
-I'm sorry. My bad!
603
00:35:14,043 --> 00:35:16,387
Forgot to introduce myself.
My name is, Arivu.
604
00:35:16,457 --> 00:35:19,550
I'm here to do a 6-month-course
on Asian vegetation. And you are?
605
00:35:19,941 --> 00:35:20,594
Hey-hey!
606
00:35:21,761 --> 00:35:25,423
Peg yourself to be white-man?
End this fake show-off.
607
00:35:25,910 --> 00:35:27,418
Bloody fresh-off-the-boat!
608
00:35:28,066 --> 00:35:31,574
Bro, all of us eventually arrived
by boat or flight to this country.
609
00:35:31,801 --> 00:35:32,746
Are you a white-man?
610
00:35:33,004 --> 00:35:34,668
Maybe your ancestors...
611
00:35:34,808 --> 00:35:36,792
someone or the other must've
come here looking for a job.
612
00:35:36,995 --> 00:35:38,464
"All places in the universe are ours."
613
00:35:38,574 --> 00:35:39,926
So, I am here to make friends!
614
00:35:40,020 --> 00:35:42,020
-Let's be friends.
-Don't call me your friend.
615
00:35:42,465 --> 00:35:43,184
No violence!
616
00:35:43,681 --> 00:35:45,282
What the hell is happening here?
617
00:35:45,697 --> 00:35:47,136
Sir! You're caught brother.
618
00:35:47,270 --> 00:35:48,636
-I am warning you.
-I told you.
619
00:35:48,715 --> 00:35:50,837
Everybody go back to your classes.
620
00:35:51,815 --> 00:35:53,651
I am warning you, again. Go!
621
00:35:53,777 --> 00:35:55,894
Brother, do not rag, that's bad.
622
00:35:56,058 --> 00:35:57,628
-You're marked!
-Uh-oh!
623
00:35:59,276 --> 00:36:00,222
-Sir, he--
-It's alright.
624
00:36:00,457 --> 00:36:01,121
Thank you, sir.
625
00:36:02,205 --> 00:36:04,526
How did he arrive right on time
to save me?
626
00:36:04,661 --> 00:36:06,895
-Something is wrong...
-Hey, you okay?
627
00:36:06,997 --> 00:36:08,098
Hi, Mr. Arivu.
628
00:36:08,800 --> 00:36:11,269
Thank you very much for saving us
from his evil clutches.
629
00:36:11,418 --> 00:36:12,069
I-I actually--
630
00:36:12,103 --> 00:36:14,089
He's been in the same
position for a while.
631
00:36:14,247 --> 00:36:15,895
The professor came in at right time.
632
00:36:16,308 --> 00:36:18,362
It's okay you don't have to mention it.
633
00:36:18,543 --> 00:36:21,156
-What is your name?
-Blacky!
634
00:36:22,176 --> 00:36:23,644
How do you understand, Tamil?
635
00:36:23,816 --> 00:36:24,636
Tamil--
636
00:36:27,066 --> 00:36:28,941
I caught you bloody bodyguards!
637
00:36:31,915 --> 00:36:33,492
Gave me an illusion of freedom...
638
00:36:33,554 --> 00:36:35,838
and sent bodyguards
along with me to the college.
639
00:36:35,956 --> 00:36:36,783
I'll handle him later.
640
00:36:37,051 --> 00:36:39,831
Boss! Boss, please boss. Please, boss!
641
00:36:40,020 --> 00:36:42,353
-For God's sake don't call you father.
-Hey!
642
00:36:42,691 --> 00:36:44,386
-You speak fluent Tamil, damn it!
-I'll lose my job.
643
00:36:44,738 --> 00:36:46,037
Boss, my father is
644
00:36:46,071 --> 00:36:47,199
your father's bodyguard.
645
00:36:47,403 --> 00:36:48,050
So...?
646
00:36:48,082 --> 00:36:50,801
I was trained since childhood
to be your bodyguard.
647
00:36:50,879 --> 00:36:53,152
-Please forgive him.
-Today is my 1st day on the job.
648
00:36:53,379 --> 00:36:55,136
Please boss. Please!
649
00:36:55,582 --> 00:36:57,582
Okay, okay.
I won't call my father.
650
00:36:58,238 --> 00:37:00,209
-But let's make a deal.
-Deal?
651
00:37:00,278 --> 00:37:03,652
If you don't want me to call my dad
about the incident...
652
00:37:03,926 --> 00:37:07,066
you too shall not report any incident
to my father.
653
00:37:07,206 --> 00:37:08,058
-What?
-Deal?
654
00:37:08,363 --> 00:37:10,550
-Blacky, you might lose the job.
-Okay, boss!
655
00:37:10,840 --> 00:37:11,746
Okay, boss!
656
00:37:11,809 --> 00:37:14,294
-Hey, don't yell, damn it!
-Okay, boss.
657
00:37:20,463 --> 00:37:21,963
-I just need to talk to him.
-Hey, Singaram!
658
00:37:22,033 --> 00:37:24,033
If you wish to meet, sir.
Either come to the office or his house.
659
00:37:24,095 --> 00:37:25,564
-This is not the right way.
-He's from my village...
660
00:37:25,665 --> 00:37:27,416
...I'll meet him as I please.
Just shut up!
661
00:37:27,501 --> 00:37:30,056
Hey, shut up. He's like family.
What is it, Singaram?
662
00:37:31,104 --> 00:37:32,299
You must've noticed at the
collector's office.
663
00:37:32,457 --> 00:37:34,496
The old man and grandson
won't let us raise our heads
664
00:37:34,807 --> 00:37:35,705
How long do we stay oppressed?
665
00:37:36,024 --> 00:37:37,703
There are boys who look up to me...
666
00:37:37,729 --> 00:37:39,854
and would do anything for me.
667
00:37:41,189 --> 00:37:42,755
The village folks
believe that
668
00:37:42,789 --> 00:37:44,354
I'll have their backs no matter what.
669
00:37:45,269 --> 00:37:49,143
So, I wanted to do something
remarkable for them.
670
00:37:53,040 --> 00:37:54,603
How much do you need, Singaram?
Here you go!
671
00:37:54,838 --> 00:37:57,877
Brother... I don't need money.
672
00:37:58,933 --> 00:37:59,721
Instead, give me a posting!
673
00:38:00,987 --> 00:38:03,625
If you could recommend and get me
a posting in your party.
674
00:38:03,854 --> 00:38:05,416
I'll do the needful for my boys.
675
00:38:05,518 --> 00:38:07,393
Also, I'll settle down in life.
676
00:38:07,979 --> 00:38:08,640
Give me that.
677
00:38:12,322 --> 00:38:13,547
What do I tell them
when I'll recommend your name?
678
00:38:14,346 --> 00:38:16,374
They'll block the opportunity
for one of their own
679
00:38:16,722 --> 00:38:19,971
You speak more but behave immaturely
by hurting the bull.
680
00:38:21,229 --> 00:38:23,863
Anbu is not blessed with long life.
681
00:38:24,292 --> 00:38:25,901
I'm waiting for the right time.
682
00:38:26,931 --> 00:38:29,877
Murdering him won't fetch you
a posting right away.
683
00:38:30,385 --> 00:38:33,136
Murder is the new breaking news.
684
00:38:33,479 --> 00:38:34,773
It has become an ordinary matter.
685
00:38:35,081 --> 00:38:37,718
Here, controversy carries more weight
than the content.
686
00:38:37,973 --> 00:38:40,980
Destroy something
that's more valuable to them.
687
00:38:41,221 --> 00:38:44,190
They were very proud of their bull...
So, I did it!
688
00:38:44,301 --> 00:38:45,769
Do you really think the bull
is their pride?
689
00:38:46,682 --> 00:38:49,268
You may have stuck your neck up.
Yet you fail to notice the obvious.
690
00:38:49,440 --> 00:38:49,957
Why?
691
00:38:50,543 --> 00:38:51,792
They build a stage in front
of the chariot...
692
00:38:51,894 --> 00:38:55,211
stand tall speaking on it
oppressing our voice.
693
00:38:56,550 --> 00:38:59,269
You must've noticed how they get
outraged at the mention of the chariot.
694
00:38:59,769 --> 00:39:02,940
Brother, I'll take 2 barrels of petrol
from Sekar's petrol pump...
695
00:39:03,081 --> 00:39:04,073
and burn down that chariot.
696
00:39:08,767 --> 00:39:09,780
Do you think you can pull it off?
697
00:39:10,051 --> 00:39:11,253
Brother, I can pull it off.
698
00:39:11,715 --> 00:39:14,208
It'll be great if you could.
Also, don't fear if you get arrested.
699
00:39:14,544 --> 00:39:16,113
The entire village will respect you.
700
00:39:16,683 --> 00:39:18,362
I will offer you a post at my party.
701
00:39:18,871 --> 00:39:21,324
Brother, it'll be great if you offer me
a high position in the party.
702
00:39:21,630 --> 00:39:22,712
I'll offer you my post.
703
00:39:23,180 --> 00:39:24,554
Don't just settle for a small posting.
704
00:39:24,672 --> 00:39:26,348
Brother, please do the best you can.
705
00:39:26,636 --> 00:39:28,874
I'll come to you once I'm done.
Then you'll know my worth.
706
00:39:32,058 --> 00:39:33,760
Sir, just think about it...
707
00:39:33,974 --> 00:39:37,512
people who have burned down things
have achieved big in history.
708
00:39:38,113 --> 00:39:41,624
He can't do squat!
Hey, let's go to Arasapuram.
709
00:39:43,801 --> 00:39:44,812
Right!
710
00:39:49,038 --> 00:39:50,369
Hello, uncle, how are you?
711
00:39:50,470 --> 00:39:51,588
Little brats, how are you?
712
00:39:51,762 --> 00:39:53,961
Come on, go head and play.
I'll join you guys soon.
713
00:39:56,061 --> 00:39:57,639
-Hello, Mr. Groom!
-Welcome!
714
00:39:58,595 --> 00:39:59,990
Aunty, mom sent this for you.
715
00:40:00,502 --> 00:40:01,757
So, Mr. Groom, how's it going?
716
00:40:02,107 --> 00:40:03,251
Sister, how are you?
717
00:40:05,463 --> 00:40:06,803
Dude, are you serving meat
718
00:40:06,837 --> 00:40:08,048
at the feast?
719
00:40:08,345 --> 00:40:09,572
I see people
who aren't supposed to be here?
720
00:40:10,002 --> 00:40:12,814
He must've printed the cards in excess,
just ignore, dude.
721
00:40:12,923 --> 00:40:14,205
Yeah, he's right!
722
00:40:14,322 --> 00:40:18,015
When they've invited
jobless creatures like you...
723
00:40:18,805 --> 00:40:20,634
I'm a Doctor,
why wouldn't they invite me?
724
00:40:20,735 --> 00:40:21,430
Hey, woman!
725
00:40:21,524 --> 00:40:23,578
You'd have patients
only if we send them to you.
726
00:40:24,374 --> 00:40:25,374
He's talking nonsense!
727
00:40:25,453 --> 00:40:28,523
How dare you call us jobless
and lurking around?
728
00:40:28,616 --> 00:40:30,592
If we pull up our veshti's
you have no idea what would happen.
729
00:40:31,321 --> 00:40:32,109
What will happen?
730
00:40:32,774 --> 00:40:34,969
Rumpus! Dude, start your action!
731
00:40:35,102 --> 00:40:38,398
♪ Hey, you've no idea
What's about to happen ♪
732
00:40:38,508 --> 00:40:41,313
♪ There is a storm in the wind
Take care bro ♪
733
00:40:41,572 --> 00:40:43,829
♪ No dialogues
Only action bro ♪
734
00:40:43,923 --> 00:40:46,853
♪ There is no peace now on
All will be torn into pieces, bro ♪
735
00:40:47,041 --> 00:40:49,509
♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪
736
00:40:49,611 --> 00:40:52,345
♪ Maangadu is next to Madurai ♪
737
00:40:52,485 --> 00:40:54,939
♪ He is slightly a terror ♪
738
00:40:55,041 --> 00:40:57,696
♪ Little boys, play safe ♪
739
00:40:57,955 --> 00:41:03,212
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
740
00:41:03,392 --> 00:41:05,689
♪ Our actions will be sudden ♪
741
00:41:05,775 --> 00:41:08,103
♪ Be careful, take care ♪
742
00:41:08,422 --> 00:41:14,030
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
743
00:41:14,306 --> 00:41:16,610
♪ Our actions will be sudden ♪
744
00:41:16,705 --> 00:41:19,564
♪ Be careful, take care ♪
745
00:41:19,728 --> 00:41:22,204
♪ All stay away, stay away ♪
746
00:41:22,351 --> 00:41:25,015
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
747
00:41:25,079 --> 00:41:27,290
♪ Ready, steady, go ♪
748
00:41:27,431 --> 00:41:30,461
♪ The effect of hurricane
Will be felt from all the sides ♪
749
00:41:30,626 --> 00:41:32,719
♪ Everybody, lose control ♪
750
00:41:32,899 --> 00:41:35,235
♪ There is definitely going to be unrest ♪
751
00:42:03,052 --> 00:42:05,592
♪ Be loving
Be good ♪
752
00:42:05,647 --> 00:42:08,264
♪ You should work
Till you have the strength ♪
753
00:42:08,382 --> 00:42:11,084
♪ Strike like a club
Fly like an arrow ♪
754
00:42:11,193 --> 00:42:13,819
♪ You should sacrifice
Your life for friendship ♪
755
00:42:13,920 --> 00:42:16,474
♪ Don’t keep cribbing ♪
756
00:42:16,553 --> 00:42:19,027
♪ Don’t indulge is vain talks ♪
757
00:42:19,389 --> 00:42:21,756
♪ You are only a sacrificial lamb ♪
758
00:42:21,827 --> 00:42:24,678
♪ Your arrogance won't work here ♪
759
00:42:24,819 --> 00:42:27,412
♪ All stay away, stay away ♪
760
00:42:27,538 --> 00:42:30,186
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
761
00:42:52,124 --> 00:42:54,436
♪ Hey, you've no idea
What's about to happen ♪
762
00:42:54,483 --> 00:42:57,436
♪ There is storm in the wind
Take care bro ♪
763
00:42:57,592 --> 00:42:59,824
♪ No dialogues
Only action bro ♪
764
00:42:59,952 --> 00:43:02,863
♪ There is no peace now on
All will be torn into pieces, bro ♪
765
00:43:02,981 --> 00:43:05,637
♪ Machan is straight outta Tamilnadu ♪
766
00:43:05,770 --> 00:43:08,340
♪ Maangadu is next to Madurai ♪
767
00:43:08,497 --> 00:43:10,871
♪ He is slightly a terror ♪
768
00:43:10,957 --> 00:43:13,559
♪ Little boys, play safe ♪
769
00:43:13,932 --> 00:43:19,238
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
770
00:43:19,340 --> 00:43:21,754
♪ Our actions will be sudden ♪
771
00:43:21,840 --> 00:43:24,410
♪ Be careful, take care ♪
772
00:43:24,505 --> 00:43:30,113
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
773
00:43:30,277 --> 00:43:32,645
♪ Our actions will be sudden ♪
774
00:43:32,739 --> 00:43:35,660
♪ Be careful, take care ♪
775
00:43:55,819 --> 00:43:56,995
Partner, go ahead!
776
00:43:58,372 --> 00:43:59,353
They were way too proud
777
00:43:59,387 --> 00:44:00,720
of this chariot.
778
00:44:02,408 --> 00:44:04,841
This incident will suppress
Arasapuram's arrogance!
779
00:44:05,724 --> 00:44:06,919
-Take out the barrels.
-Okay, brother.
780
00:44:41,409 --> 00:44:42,627
Singaram...
781
00:44:43,212 --> 00:44:47,252
I didn't care much because
you're young and over-enthusiastic.
782
00:44:49,392 --> 00:44:50,538
Creating a rumpus, is it?
783
00:44:54,362 --> 00:44:56,088
Singaram, this marks your end!
784
00:44:56,269 --> 00:44:58,066
Ending you is the right thing to do.
785
00:44:58,737 --> 00:44:59,730
The rumpus begins!
786
00:45:05,697 --> 00:45:07,226
-Hey, run!
-Come on everyone run!
787
00:45:19,824 --> 00:45:21,109
Hey, let go of my veshti.
788
00:45:29,436 --> 00:45:30,745
Singaram!
789
00:45:30,839 --> 00:45:32,813
Sir, let's stop the fight
and gather a council.
790
00:45:33,299 --> 00:45:36,002
Venkat, I'm like a referee.
791
00:45:36,495 --> 00:45:39,148
I pull them apart so that
they'll fight harder.
792
00:45:49,160 --> 00:45:50,907
Hey, now is the right time.
793
00:45:52,769 --> 00:45:53,753
Hey!
794
00:45:54,136 --> 00:45:55,558
Bloody, you're dead meat!
795
00:45:55,583 --> 00:45:57,089
-Stop fighting.
-Anbu! Anbu, let go!
796
00:45:57,355 --> 00:45:58,864
-Anbu, let go.
-Let go of me.
797
00:45:58,950 --> 00:45:59,614
Anbu, let go.
798
00:45:59,669 --> 00:46:00,817
Brother, he was about to burn down
the chariot--
799
00:46:01,300 --> 00:46:02,605
-I said calm down.
-Brother, let go!
800
00:46:03,260 --> 00:46:04,197
Hey!
801
00:46:05,532 --> 00:46:09,634
Let go. Dheena, the weapons
are in the boot. Bring them to me.
802
00:46:09,722 --> 00:46:11,941
-Hey, I dare you.
-Bring me the weapons.
803
00:46:12,409 --> 00:46:13,706
I'm going to kill him.
804
00:46:14,636 --> 00:46:17,198
Come on, damn it.
I'm not going to spare you.
805
00:46:19,606 --> 00:46:21,182
Hey, Anbu. Anbu!
806
00:46:21,386 --> 00:46:24,558
-I'll kill you damn it.
-Brother, let go. I have to kill him.
807
00:46:24,885 --> 00:46:26,315
I dare you to kill me.
808
00:46:26,464 --> 00:46:27,784
Sire, it's not a big issue.
809
00:46:27,896 --> 00:46:28,684
Hey, Anbu...
810
00:46:28,738 --> 00:46:31,181
Grandpa, they were going to
burn down the chariot.
811
00:46:31,268 --> 00:46:33,713
Sire, the law will perform its duty.
Please don't get outraged.
812
00:46:33,995 --> 00:46:34,792
Sire!
813
00:46:39,089 --> 00:46:41,909
For hundreds of years this chariot
has been the pride of our legacy.
814
00:46:43,182 --> 00:46:45,236
He has tried to burn it down
purely out of envy.
815
00:46:45,511 --> 00:46:47,425
Stupid fellow.
How can I not get angry?
816
00:46:49,042 --> 00:46:52,592
Limit your politics to the people
who voted for you.
817
00:46:52,893 --> 00:46:54,557
I'm the kingmaker.
Don't you dare mess with me?
818
00:46:55,033 --> 00:46:56,244
To hell with your law.
819
00:46:56,463 --> 00:46:59,142
Hey, enough talking.
Tie that rascal to the pillar.
820
00:46:59,283 --> 00:47:00,642
-Hey!
-Brother please hold on.
821
00:47:00,823 --> 00:47:02,136
I agree that what he did was wrong.
822
00:47:02,275 --> 00:47:04,681
Tell me what's the penalty?
I'll make the payment.
823
00:47:04,799 --> 00:47:05,807
Oh, is it?
824
00:47:05,845 --> 00:47:07,665
Fine, I'll hack him down
and pay the penalty.
825
00:47:07,745 --> 00:47:09,815
-Anbu, please calm down.
-Hey, take your hands off him.
826
00:47:09,918 --> 00:47:11,323
-Sire, please stop him.
-I will beat him.
827
00:47:11,472 --> 00:47:12,370
Anbu, take your hands off him.
828
00:47:12,456 --> 00:47:14,245
-What the hell?
-Anbu, calm down!
829
00:47:15,502 --> 00:47:17,010
You don't know what's happening
out here.
830
00:47:17,134 --> 00:47:18,618
-You shut up!
-Anbu!
831
00:47:19,478 --> 00:47:20,533
Don't raise your voice to your mother.
832
00:47:21,384 --> 00:47:22,649
What they did is completely wrong.
833
00:47:23,496 --> 00:47:25,363
But killing them is not justice.
834
00:47:25,503 --> 00:47:26,956
It will only disturb the peace
of both the villages.
835
00:47:28,119 --> 00:47:29,978
Hand over these men to the police...
836
00:47:30,135 --> 00:47:33,016
I feel going by the book
is the right thing to do.
837
00:47:33,276 --> 00:47:33,877
What do you say, dad?
838
00:47:37,090 --> 00:47:38,339
-DSP?
-Yes, sire.
839
00:47:38,433 --> 00:47:39,847
Arrest these men.
840
00:47:40,324 --> 00:47:41,037
The entire village will file
841
00:47:41,071 --> 00:47:41,706
a complaint against them.
842
00:47:42,257 --> 00:47:43,861
-Complaint?
-Hey, let's go!
843
00:47:44,531 --> 00:47:45,737
-Let's leave.
-Hey, keep moving.
844
00:47:45,847 --> 00:47:47,159
Uncle, hire a lawyer to bail us out.
845
00:47:47,207 --> 00:47:48,581
Constable, arrest them all
and take them to the jeep.
846
00:47:48,651 --> 00:47:49,945
Don't cry. They
have to get arrested
847
00:47:49,979 --> 00:47:51,198
for the crime they've committed.
848
00:47:51,292 --> 00:47:51,995
He'll be back soon.
849
00:48:07,791 --> 00:48:10,206
The other day I had such a great time.
850
00:48:10,479 --> 00:48:11,362
If you think about it.
851
00:48:11,396 --> 00:48:12,479
It's really good.
852
00:48:14,729 --> 00:48:16,205
Sorry to interrupt you guys.
853
00:48:24,455 --> 00:48:27,213
You shouldn't have dared to
speak against me.
854
00:48:29,120 --> 00:48:32,166
Guys, let's find out
who the real, Arivu is.
855
00:48:32,276 --> 00:48:33,666
-What?
-Boss, what's happening?
856
00:48:36,549 --> 00:48:39,681
See what comes up when I put your
picture in Google search.
857
00:48:40,284 --> 00:48:41,385
Look at the real, Arivu.
858
00:48:49,159 --> 00:48:50,421
-Hey?
-Bloody joker!
859
00:48:51,392 --> 00:48:52,806
You questioned my ethnicity right?
860
00:48:53,441 --> 00:48:55,089
I take it you're a country brute!
861
00:48:56,565 --> 00:48:57,566
Why are you laughing?
862
00:48:57,604 --> 00:49:00,175
-Not even boats. It's bullock carts.
-Stop it guys!
863
00:49:02,307 --> 00:49:03,447
Silly villager!
864
00:49:05,923 --> 00:49:07,173
Look at yourself man.
865
00:49:09,878 --> 00:49:10,783
Shut up, okay!
866
00:49:11,464 --> 00:49:13,604
Arivu! Arivu!
867
00:49:18,049 --> 00:49:19,299
You walk cow for living?
868
00:49:22,886 --> 00:49:25,807
Jeff, what the hell?
What's wrong with you?
869
00:49:30,027 --> 00:49:31,745
-What a joke!
-Arivu.
870
00:49:36,509 --> 00:49:37,782
When he sees it he'll be very happy.
871
00:49:38,558 --> 00:49:39,956
-Hi!
-He came. He came!
872
00:49:40,019 --> 00:49:43,112
Arivu, welcome, welcome, welcome.
Welcome!
873
00:49:43,768 --> 00:49:45,604
I have a surprise for you.
874
00:49:46,416 --> 00:49:49,447
AP Limited Edition watch.
875
00:49:49,713 --> 00:49:50,565
That's right, Arivu.
876
00:49:50,730 --> 00:49:51,596
After Brunei Sulthan
877
00:49:51,630 --> 00:49:52,496
and Mark Zuckerberg,
878
00:49:52,530 --> 00:49:55,034
my Arivu will own this watch.
879
00:49:55,128 --> 00:49:55,977
Yes!
880
00:50:02,571 --> 00:50:06,048
You always buy me the rarest things
in the world.
881
00:50:08,354 --> 00:50:11,408
But you hid the truth
that everyone cherishes in their lives.
882
00:50:13,041 --> 00:50:14,236
Dad, where's my mother?
883
00:50:19,160 --> 00:50:19,956
Arivu...
884
00:50:22,791 --> 00:50:24,432
I don't like seeing your face, dad.
885
00:50:25,580 --> 00:50:26,444
It's one thing to lie.
886
00:50:26,478 --> 00:50:28,064
But saying my mother
is dead is extreme.
887
00:50:30,268 --> 00:50:33,213
Dad, I wish not to disturb
your happiness but...
888
00:50:34,589 --> 00:50:36,064
until today I never expressed
889
00:50:36,098 --> 00:50:37,573
my feeling about missing my mother.
890
00:50:37,760 --> 00:50:40,447
You kept my mother and brother
hidden from me.
891
00:50:41,822 --> 00:50:42,525
Arivu!
892
00:50:45,346 --> 00:50:48,650
He kept the truth under wraps
fearing he might lose you.
893
00:50:49,198 --> 00:50:50,893
Except for this small mistake--
894
00:50:53,074 --> 00:50:54,128
Small mistake?
895
00:50:55,041 --> 00:50:56,353
Isn't this enough?
896
00:50:56,839 --> 00:50:58,839
You just knew and couldn't
take the truth.
897
00:50:59,409 --> 00:51:02,471
Just imagine how he must've bear
the truth all these years?
898
00:51:02,683 --> 00:51:03,691
Why don't you think about it?
899
00:51:04,511 --> 00:51:07,042
Please, someone understand, Prakasam!
900
00:51:13,807 --> 00:51:14,921
To date no victory has
901
00:51:14,955 --> 00:51:15,966
given me happiness.
902
00:51:16,948 --> 00:51:20,518
The reason being no one ever
has understood me.
903
00:51:20,823 --> 00:51:23,653
You did get me.
But I couldn't stay true to you.
904
00:51:24,058 --> 00:51:26,032
Your grandfather is the sole reason
for all this mess.
905
00:51:26,295 --> 00:51:29,704
If you're really that prideful
get out of this house.
906
00:51:34,693 --> 00:51:37,008
Despite many efforts...
907
00:51:37,325 --> 00:51:38,876
Lakshmi never understood me.
908
00:51:39,669 --> 00:51:43,173
That's when I realized that every
person based on their limits...
909
00:51:44,551 --> 00:51:46,415
judge other people.
910
00:51:47,591 --> 00:51:50,410
No matter how big you achieve
it won't be enough for them.
911
00:51:52,614 --> 00:51:56,301
If you see,
technology has advanced...
912
00:51:56,847 --> 00:52:01,625
but your mother or brother
never tried to contact you.
913
00:52:02,682 --> 00:52:03,892
Can you tell me why?
914
00:52:05,893 --> 00:52:10,979
Because to your mother
only her father matters the most.
915
00:52:11,940 --> 00:52:16,189
But to your grandfather, his ego
and foolish principles are first.
916
00:52:17,612 --> 00:52:22,862
I've achieved big time.
But to my native and my children...
917
00:52:23,768 --> 00:52:27,055
I've never done anything in return.
918
00:52:34,446 --> 00:52:37,693
I won't expect you to understand
this right away.
919
00:52:48,937 --> 00:52:50,760
The moment when my happiness froze.
920
00:52:57,727 --> 00:53:00,609
Just like how you pretended
to be happy earlier...
921
00:53:00,851 --> 00:53:02,020
I too pretended to be happy.
922
00:53:02,344 --> 00:53:04,636
The pain that's inflicted when
true love is disrespected...
923
00:53:04,906 --> 00:53:07,825
I know well how deep it runs.
924
00:53:08,266 --> 00:53:09,945
I wished that you shouldn't endure it.
925
00:53:12,421 --> 00:53:13,624
But actually...
926
00:53:14,930 --> 00:53:16,594
I feel very relaxed.
927
00:53:17,470 --> 00:53:18,844
It's like my stress has gone down.
928
00:53:19,134 --> 00:53:23,454
After 24 years,
I'll sleep peacefully tonight.
929
00:53:24,517 --> 00:53:25,352
Goodnight, son!
930
00:53:42,431 --> 00:53:43,985
In the name of the Father
931
00:53:44,506 --> 00:53:45,506
and of the Son
932
00:53:46,148 --> 00:53:47,499
and of the Holy Spirit.
933
00:53:48,102 --> 00:53:48,734
Amen!
934
00:53:48,790 --> 00:53:49,250
Aunty!
935
00:53:55,422 --> 00:53:58,250
I was praying so that you shouldn't
get this idea...
936
00:53:58,844 --> 00:53:59,812
but you're already on it.
937
00:54:00,092 --> 00:54:02,802
Aunty, we live in
an age where people
938
00:54:02,836 --> 00:54:05,318
move on soon after the break-up.
939
00:54:05,669 --> 00:54:08,763
But my father has been in love
with my mother for 24 years.
940
00:54:11,053 --> 00:54:12,467
He must've loved her dearly.
941
00:54:12,770 --> 00:54:15,168
I am the labor of their love.
942
00:54:15,530 --> 00:54:19,413
It's safe to let things go
that can't be changed.
943
00:54:19,724 --> 00:54:20,529
I totally get it, aunty.
944
00:54:23,124 --> 00:54:25,788
My mother is angry with her husband.
945
00:54:26,163 --> 00:54:27,639
Reasons could be Innumerable.
946
00:54:27,764 --> 00:54:29,858
But why is she angry with me?
947
00:54:31,593 --> 00:54:33,717
I mistook my father for just an hour.
948
00:54:34,201 --> 00:54:37,006
But once I learn the rightness
on his side...
949
00:54:37,295 --> 00:54:39,428
I feel guilty that I made a mistake.
950
00:54:39,663 --> 00:54:45,498
For 24 years my mother, brother and
grandfather has misunderstood him.
951
00:54:46,022 --> 00:54:50,373
It'll be great
if they understood him right.
952
00:54:51,592 --> 00:54:52,788
I've never asked anything
953
00:54:52,822 --> 00:54:54,701
from my father.
954
00:54:54,881 --> 00:54:57,256
But he looks for them
and buys me everything.
955
00:54:57,710 --> 00:54:59,092
You heard what my father desires.
956
00:54:59,467 --> 00:55:01,388
His native, family...
957
00:55:02,130 --> 00:55:03,471
I will definitely
958
00:55:03,505 --> 00:55:04,661
make it happen for him.
959
00:55:05,186 --> 00:55:06,287
For dad...
960
00:55:07,537 --> 00:55:11,216
here, a picture clicked like this
for him to keep in his wallet.
961
00:55:11,576 --> 00:55:12,951
But with the entire family.
962
00:55:14,763 --> 00:55:15,903
I have to go!
963
00:55:23,879 --> 00:55:25,980
-Aunty...
-What is it, Arivu?
964
00:55:26,090 --> 00:55:29,128
You raised me since childhood...
965
00:55:29,784 --> 00:55:35,487
you may feel that I'm running off
once I heard that my mother is alive.
966
00:55:35,848 --> 00:55:39,348
Once you started talking,
you called me aunty.
967
00:55:39,934 --> 00:55:41,378
No one taught you to call me aunty.
968
00:55:42,520 --> 00:55:43,834
You must've realized it yourself.
969
00:55:44,676 --> 00:55:46,386
You're always my Prince.
970
00:55:46,917 --> 00:55:47,823
God bless you.
971
00:55:48,198 --> 00:55:52,269
"I'll neither go away from you
nor will let you down."
972
00:56:15,852 --> 00:56:18,161
Singaram, the old man and Anbu...
973
00:56:18,208 --> 00:56:20,685
made a strong case against you
so that you don't get bail.
974
00:56:21,055 --> 00:56:24,133
It was Pasupathy, sir, who spoke
to the Judge and made bail for you.
975
00:56:25,165 --> 00:56:28,019
Brother, inform the same Judge.
976
00:56:28,633 --> 00:56:32,059
There's nothing in poking the bull
or burning down the chariot.
977
00:56:33,533 --> 00:56:35,993
I'm going to kill the old man and Anbu.
978
00:57:05,626 --> 00:57:07,514
"Motherland, I salute you!"
979
00:57:13,611 --> 00:57:14,181
Hi!
980
00:57:14,828 --> 00:57:16,195
He looks like Anbu!
981
00:57:17,227 --> 00:57:19,134
Hey, Anbu!
982
00:57:20,150 --> 00:57:20,852
Anbu?
983
00:57:21,821 --> 00:57:23,993
-No Wi-Fi, how do I connect?
-I've been calling you.
984
00:57:24,196 --> 00:57:26,641
Is this your new look for the rumpus?
985
00:57:27,836 --> 00:57:29,907
I take it you're carrying sickles
inside your backpack.
986
00:57:30,984 --> 00:57:32,162
Fine, tell me where are you going?
987
00:57:33,376 --> 00:57:34,454
No. 72...
988
00:57:35,251 --> 00:57:37,251
Lakshmi Illam, Pechi Amman Street
989
00:57:37,368 --> 00:57:38,727
Arasapuram, Madurai.
990
00:57:40,282 --> 00:57:42,564
Dude, you should've said
you're heading home.
991
00:57:42,727 --> 00:57:44,133
Okay, where is your convoy?
992
00:57:44,252 --> 00:57:45,932
-Where's your Jeep?
-Jeep?
993
00:57:46,010 --> 00:57:47,486
Why are you constantly staring
at your phone?
994
00:57:48,151 --> 00:57:50,893
Uber!
Cab, taxi!
995
00:57:53,260 --> 00:57:55,494
Dude, you should've said
you don't have a ride.
996
00:57:56,759 --> 00:57:59,016
Crack, why would he call me, Anbu?
997
00:57:59,962 --> 00:58:03,290
If I drop Anbu home
I can score brownie points from Sire.
998
00:58:03,783 --> 00:58:06,002
After that, I'll become
the Dean of the hospital.
999
00:58:06,227 --> 00:58:06,922
Yes!
1000
00:58:07,056 --> 00:58:08,991
Sir, no, no, please let me go.
1001
00:58:09,862 --> 00:58:12,705
Anbu, actually I'm a good doctor.
1002
00:58:12,852 --> 00:58:15,366
I've treated most of the men
you beat up.
1003
00:58:15,821 --> 00:58:19,602
You should mention this to your
grandfather when he's in a good mood.
1004
00:58:20,462 --> 00:58:23,415
Tell him that Nimmadhi is a
very good doctor.
1005
00:58:23,892 --> 00:58:24,751
Hey!
1006
00:58:28,478 --> 00:58:32,547
Anbu, your men are already in a fight
before you got here.
1007
00:58:35,786 --> 00:58:36,505
Oh, my God!
1008
00:58:37,318 --> 00:58:40,372
If that's Anbu fighting over there...
Hey, who are you?
1009
00:58:40,568 --> 00:58:43,653
Hi, Doc, I'm Arivu, from Canada.
1010
00:58:44,053 --> 00:58:46,013
So, that's Anbu. My brother.
1011
00:58:46,100 --> 00:58:47,143
Brother?
1012
00:58:57,534 --> 00:58:59,678
Hey, are you here to reunite
your family?
1013
00:58:59,748 --> 00:59:01,466
Get down. I said, get down, damn it.
1014
00:59:01,717 --> 00:59:03,201
-Why doc?
-Why?
1015
00:59:03,490 --> 00:59:06,396
If Anbu knew I brought you here.
1016
00:59:07,123 --> 00:59:08,206
Not only you but
1017
00:59:08,240 --> 00:59:09,123
he'll hack me down too.
1018
00:59:09,872 --> 00:59:12,787
-Trust me, I'll handle him.
-I'll be dead meat by then.
1019
00:59:14,749 --> 00:59:15,382
-Hey!
-Doc?
1020
00:59:16,327 --> 00:59:17,406
Oh, no, Anbu is hurt!
1021
00:59:18,995 --> 00:59:20,137
-Let me call, Sire.
-Brother!
1022
00:59:20,521 --> 00:59:23,115
Hey, hear me out,
please don't go out there.
1023
00:59:30,701 --> 00:59:32,771
Brother!
1024
00:59:33,592 --> 00:59:35,443
Brother!
1025
01:00:17,527 --> 01:00:19,395
Anbu! Brother. Anbu!
1026
01:00:19,824 --> 01:00:22,543
Brother. Brother, please get up.
1027
01:00:22,738 --> 01:00:24,567
-Brother... Brother...
-Hey!
1028
01:00:24,989 --> 01:00:26,840
I am Arivu, brother.
Brother!
1029
01:00:27,184 --> 01:00:30,090
You! Bloody, I ought to...
1030
01:00:41,297 --> 01:00:43,185
-What happened to, Anbu?
-Sire, sire, sire!
1031
01:00:43,256 --> 01:00:44,545
Please don't make noise.
1032
01:00:44,647 --> 01:00:45,819
Anbu is fine at the moment.
1033
01:00:45,913 --> 01:00:47,408
His tire burst, the vehicle
1034
01:00:47,442 --> 01:00:48,936
lost control and rammed into a tree.
1035
01:00:49,132 --> 01:00:51,873
Due to which he got slightly hurt
on the back of his head.
1036
01:00:52,225 --> 01:00:53,539
I think Singaram
has done this fearing
1037
01:00:53,573 --> 01:00:54,780
we might file a
case against him.
1038
01:00:55,241 --> 01:00:56,584
Dad, let go now.
1039
01:00:57,334 --> 01:00:59,405
Doctor, how is Anbu doing now?
1040
01:00:59,772 --> 01:01:03,646
Ma'am, I'll treat him well
and discharge in 7 days.
1041
01:01:03,858 --> 01:01:04,576
Seven days more?
1042
01:01:04,764 --> 01:01:07,467
Grandpa, I wasn't there
my friend got harmed.
1043
01:01:07,600 --> 01:01:09,225
I'll stay back and look after him.
You guys leave.
1044
01:01:09,349 --> 01:01:10,748
-Nimmadhi...
-Sire?
1045
01:01:10,826 --> 01:01:12,483
Anbu will become normal now.
1046
01:01:12,897 --> 01:01:15,537
Sire, please trust me...
1047
01:01:15,725 --> 01:01:16,787
and leave without any worries.
1048
01:01:17,022 --> 01:01:19,920
I'll bring Anbu home
once he's totally recovered.
1049
01:01:20,514 --> 01:01:23,485
Lakshmi, they'll take care of him.
Let's go.
1050
01:01:24,499 --> 01:01:26,936
Doctor, please spare no expense.
1051
01:01:27,194 --> 01:01:28,545
Please take good care of Anbu.
1052
01:01:28,631 --> 01:01:30,233
You don't have to worry at all.
1053
01:01:31,310 --> 01:01:32,779
-Brother, please leave.
-Let's go, dear.
1054
01:01:33,663 --> 01:01:36,490
-Doctor said Anbu has a head injury.
-Are you serious?
1055
01:01:36,748 --> 01:01:40,014
I'm really worried to know
what happened to Anbu. Let's go.
1056
01:01:41,665 --> 01:01:42,664
My ill fate is that
1057
01:01:42,698 --> 01:01:43,696
I have to treat him.
1058
01:01:45,507 --> 01:01:46,351
Hey, Anbu!
1059
01:01:50,202 --> 01:01:51,156
You can't do that.
1060
01:01:51,507 --> 01:01:52,267
You can't touch me
without my permission.
1061
01:01:52,301 --> 01:01:52,905
How's he speaking in English?
1062
01:01:52,999 --> 01:01:55,170
-Doc!
-Kayal, dear, please listen.
1063
01:01:55,296 --> 01:01:56,717
Please don't tell anyone about it.
1064
01:01:56,810 --> 01:01:58,499
What's happening out here?
Tell me?
1065
01:01:59,161 --> 01:02:01,155
What are they talking about?
Oh, no!
1066
01:02:02,124 --> 01:02:03,569
-Nurse!
-Yes, doctor.
1067
01:02:03,702 --> 01:02:06,967
Kayal and I will take care
of this patient. Okay.
1068
01:02:08,069 --> 01:02:09,834
Make sure no one get inside the room.
1069
01:02:09,920 --> 01:02:11,716
Hey, how dare you not allow me?
Damn it!
1070
01:02:14,340 --> 01:02:16,989
Arivu, it's not an easy task
to enter that house.
1071
01:02:18,004 --> 01:02:21,360
It's not easy to fool your mother
and your grandfather.
1072
01:02:23,152 --> 01:02:23,921
Fair enough.
1073
01:02:25,218 --> 01:02:26,162
But I have a plan.
1074
01:02:28,380 --> 01:02:30,344
I can't enter the house as Arivu.
That's logic.
1075
01:02:30,731 --> 01:02:32,000
But I can enter as Anbu.
1076
01:02:34,498 --> 01:02:35,958
You're talking as if it's a film.
1077
01:02:36,498 --> 01:02:38,279
Dude, you're an NRI.
1078
01:02:38,357 --> 01:02:42,099
But he's an authentic Madurai folk!
1079
01:02:42,545 --> 01:02:45,075
Madurai folks have a grit
that can't be matched.
1080
01:02:45,553 --> 01:02:47,381
If we twirl our veshti
1081
01:02:47,415 --> 01:02:49,076
it'll create riots.
1082
01:02:49,593 --> 01:02:52,834
And if we twirl our mustache,
it will rain rumpus.
1083
01:02:53,005 --> 01:02:55,693
No matter
which corner of the world it is...
1084
01:02:55,818 --> 01:02:57,521
you can easily spot a Madurai folk.
1085
01:02:57,670 --> 01:03:00,810
Because of the unique body language.
1086
01:03:08,286 --> 01:03:09,638
So, are you leaving?
1087
01:03:10,153 --> 01:03:10,855
Phew!
1088
01:03:13,263 --> 01:03:13,959
I'm going to change.
1089
01:03:15,840 --> 01:03:18,258
I am going to change into
authentic Madurai folk.
1090
01:03:20,008 --> 01:03:20,623
What?
1091
01:03:22,076 --> 01:03:24,193
Train me. I'll learn.
1092
01:03:24,598 --> 01:03:26,863
That unique body language.
1093
01:03:27,081 --> 01:03:28,950
Nimmadhi, you're doomed!
1094
01:03:36,179 --> 01:03:37,647
Tie it like how he's doing it
in the video.
1095
01:03:38,328 --> 01:03:39,616
Oh, God!
1096
01:03:44,862 --> 01:03:46,636
I'll teach you the walk of
Madurai folks.
1097
01:03:53,395 --> 01:03:55,894
Sire, I'll get him cured
and send him home myself.
1098
01:04:07,436 --> 01:04:10,058
-Hey, what is this?
-Just friendship, doctor.
1099
01:04:49,490 --> 01:04:50,208
Mom!
1100
01:04:56,317 --> 01:04:57,959
So, it's them who kidnapped me.
1101
01:04:58,068 --> 01:04:59,511
How dare you kidnapped, Anbu?
1102
01:05:09,754 --> 01:05:11,933
Grandpa, this is Anbu calling.
1103
01:05:12,960 --> 01:05:17,452
Prakasam and his son have kidnapped me.
1104
01:05:19,013 --> 01:05:20,818
Grandpa, it's very cold out here.
1105
01:05:21,678 --> 01:05:25,107
If I am right they must've
brought me uphill to Kodaikanal.
1106
01:05:25,490 --> 01:05:26,670
Listen...
1107
01:05:27,678 --> 01:05:32,834
I diverted all the calls made to India
on my phone.
1108
01:05:33,498 --> 01:05:35,857
-India?
-Welcome, Anbu!
1109
01:05:36,982 --> 01:05:39,498
Are you confused about where you are?
1110
01:05:40,280 --> 01:05:41,373
Don't think hard.
1111
01:05:42,569 --> 01:05:43,654
You're in Canada.
1112
01:05:44,685 --> 01:05:49,911
As you're twins, Arivu,
used his passport to send you here.
1113
01:05:54,881 --> 01:06:00,717
Hey, you'll be the first father in
the entire world to kidnap his own son.
1114
01:06:01,490 --> 01:06:03,036
Grandpa, was right about you.
1115
01:06:04,092 --> 01:06:05,654
You're a thief!
1116
01:06:07,521 --> 01:06:11,852
Not bad, she did raise you saying
that I'm your father.
1117
01:06:12,592 --> 01:06:13,200
Good!
1118
01:06:14,498 --> 01:06:15,102
You'll find all the comfort
1119
01:06:15,136 --> 01:06:15,871
in this house.
1120
01:06:16,842 --> 01:06:17,928
Until Arivu returns...
1121
01:06:17,967 --> 01:06:18,771
Hey...
1122
01:06:18,936 --> 01:06:22,483
I mean your brother Arivu returns
you will have to stay here.
1123
01:06:23,216 --> 01:06:25,034
You can't go anywhere from here.
1124
01:06:26,186 --> 01:06:26,746
John.
1125
01:06:27,905 --> 01:06:28,732
Sir, please, sir.
1126
01:06:28,952 --> 01:06:30,287
Hey, let go!
1127
01:06:30,630 --> 01:06:32,365
-Hey!
-Boss?
1128
01:06:32,483 --> 01:06:35,410
-Hey!
-Guys, wait, wait, wait!
1129
01:06:37,287 --> 01:06:38,373
How dare you lay hands on me?
1130
01:06:42,701 --> 01:06:46,709
Damn it, you kidnapped me
when I was unconscious.
1131
01:06:46,998 --> 01:06:48,495
That doesn't make you brave.
1132
01:06:53,677 --> 01:06:55,497
How dare you kidnap, me?
1133
01:06:55,856 --> 01:07:01,008
Prakasam, you didn't realize that
you've invited trouble into your house.
1134
01:07:03,340 --> 01:07:04,543
I have a habit.
1135
01:07:05,240 --> 01:07:06,779
If someone dare to mess with me...
1136
01:07:08,014 --> 01:07:10,933
I'll make sure that he regrets
until I'm done with him.
1137
01:07:13,428 --> 01:07:14,514
I have made a decision.
1138
01:07:15,131 --> 01:07:17,303
You said you'll make me stay here?
1139
01:07:17,350 --> 01:07:18,388
Hey, I'll stay right here
1140
01:07:18,422 --> 01:07:19,459
in this house.
1141
01:07:22,936 --> 01:07:27,193
You betrayed my grandpa,
mother and my family.
1142
01:07:27,388 --> 01:07:30,122
I will stay right over here
until I get all the answers.
1143
01:07:33,896 --> 01:07:39,247
Prakasam, hereafter, the reign
of Anbu will...
1144
01:07:40,684 --> 01:07:41,692
start!
1145
01:07:43,699 --> 01:07:44,738
Goodnight, son!
1146
01:07:45,928 --> 01:07:46,818
See you tomorrow.
1147
01:07:55,959 --> 01:07:58,741
You said you'll discharge him
but have been showing your teeth.
1148
01:07:58,951 --> 01:08:00,084
Is there a problem, doctor?
1149
01:08:00,623 --> 01:08:01,921
There's no problem, sire.
1150
01:08:01,955 --> 01:08:04,146
But there's a compression
in Anbu's brain.
1151
01:08:04,279 --> 01:08:05,239
Compressor?
1152
01:08:05,880 --> 01:08:07,661
Hey, put it in layman terms.
1153
01:08:07,983 --> 01:08:10,506
Sire, has Anbu ever hugged you?
1154
01:08:10,913 --> 01:08:13,514
-No he has never done it.
-But now he'll hug you.
1155
01:08:13,818 --> 01:08:17,959
The love and affection from
his subconscious has taken over.
1156
01:08:17,991 --> 01:08:18,931
He'll hug with love
1157
01:08:18,965 --> 01:08:19,904
calling you, grandpa!
1158
01:08:20,022 --> 01:08:22,146
Hey, say that he's become affectionate.
1159
01:08:22,310 --> 01:08:23,725
But you're stating it as a disease.
1160
01:08:23,827 --> 01:08:24,959
Anbu is from Madurai right?
1161
01:08:25,178 --> 01:08:26,592
Madurai folks are very affectionate.
1162
01:08:27,412 --> 01:08:29,849
-That's what I meant.
-I got worried.
1163
01:08:54,341 --> 01:08:55,583
-Anbu.
-Grandpa!
1164
01:08:58,511 --> 01:08:59,799
-Grandson.
-Grandpa!
1165
01:09:24,052 --> 01:09:26,614
-How are you?
-Anbu, how are you?
1166
01:09:28,304 --> 01:09:31,732
-I hope you're well.
-Everything is fine, grandpa.
1167
01:09:31,911 --> 01:09:32,950
Anbu, that's Dheena.
1168
01:09:33,045 --> 01:09:34,904
-Anbu.
-Buddy!
1169
01:09:37,381 --> 01:09:39,708
I never knew an accident
will make you very affectionate.
1170
01:09:39,770 --> 01:09:41,060
Where's mom?
Grandpa, where's mom?
1171
01:09:41,145 --> 01:09:42,862
Mom is at home offering prayers
as you're returning home.
1172
01:09:43,019 --> 01:09:44,974
Then let's go home. Come on, hurry up!
1173
01:09:45,334 --> 01:09:47,552
Buddy, you've turned
extremely affectionate.
1174
01:10:24,218 --> 01:10:29,296
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1175
01:10:29,500 --> 01:10:34,656
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1176
01:10:34,851 --> 01:10:39,953
♪ I was awake
Thinking of you ♪
1177
01:10:40,062 --> 01:10:44,992
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1178
01:10:45,117 --> 01:10:50,218
♪ I came running
Thousands of miles for you ♪
1179
01:10:50,522 --> 01:10:55,554
♪ I crossed seven seas
And seven mountains ♪
1180
01:10:55,836 --> 01:11:00,695
♪ The days I lived as a nomad
Have gone ♪
1181
01:11:00,875 --> 01:11:06,148
♪ I live with you in our home ♪
1182
01:11:06,804 --> 01:11:11,851
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1183
01:11:12,155 --> 01:11:17,312
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1184
01:11:38,386 --> 01:11:43,379
♪ These are days of the moon
And are days of celebration ♪
1185
01:11:43,559 --> 01:11:48,832
♪ Would wish to keep you there ♪
1186
01:11:49,184 --> 01:11:54,067
♪ You changed the path of my life... ♪
1187
01:11:54,393 --> 01:11:59,416
♪ Through your fingers
That caress my head ♪
1188
01:11:59,605 --> 01:12:04,770
♪ The prince came to sweeten
The life in the forest has ended ♪
1189
01:12:05,199 --> 01:12:07,395
♪ Only good things will happen ♪
1190
01:12:07,488 --> 01:12:10,887
♪ From now on
He will be enthroned at home ♪
1191
01:12:11,024 --> 01:12:16,196
♪ He has come as the spring of energy
All are happy in and around us ♪
1192
01:12:16,338 --> 01:12:20,840
♪ They lit the light of camphor
And blessed him heartily ♪
1193
01:12:21,632 --> 01:12:26,179
♪ An unforgettable day
To treasure in my life ♪
1194
01:12:26,526 --> 01:12:31,689
♪ I do not want a swing
That would not swing here ♪
1195
01:12:31,854 --> 01:12:36,767
♪ Let me dance and you sing the lullaby ♪
1196
01:12:37,166 --> 01:12:42,338
♪ Do not climb up the elephant seat
Where is the elephant? ♪
1197
01:12:42,541 --> 01:12:47,820
♪ I'll spin Mother
You handle the rest ♪
1198
01:12:48,143 --> 01:12:53,346
♪ You stand like a golden statue
Oh, my mother! ♪
1199
01:12:53,541 --> 01:12:58,221
♪ How could you forget me?
Was longing for you! ♪
1200
01:12:58,798 --> 01:13:03,994
♪ I was awake
Thinking of you ♪
1201
01:13:04,237 --> 01:13:09,221
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1202
01:13:09,531 --> 01:13:19,999
♪ Was waiting anxiously
For this moment ♪
1203
01:13:20,284 --> 01:13:22,775
♪ You are my both the eyes ♪
1204
01:13:22,900 --> 01:13:25,368
♪ You are my dream ♪
1205
01:13:25,526 --> 01:13:27,853
♪ You are my teardrops ♪
1206
01:13:28,173 --> 01:13:30,852
♪ Mother Elixir! ♪
1207
01:13:36,627 --> 01:13:40,017
Not just mom... grandpa and the
village folks are too good to me.
1208
01:13:40,564 --> 01:13:41,822
But please be careful.
1209
01:13:42,635 --> 01:13:46,197
If mother or grandpa get suspicious
even for a bit...
1210
01:13:46,550 --> 01:13:47,534
you'll be in danger!
1211
01:13:47,941 --> 01:13:50,808
There's no room for suspicion.
Everyone believes I'm Anbu.
1212
01:13:51,315 --> 01:13:54,627
But every time mom speaks to me...
1213
01:13:55,635 --> 01:13:57,150
I feel like telling her
that I am Arivu.
1214
01:13:57,572 --> 01:13:59,955
-Arivu...
-I won't tell her, dad.
1215
01:14:00,400 --> 01:14:02,447
Fine, if someone sees me
I'll get in trouble.
1216
01:14:02,830 --> 01:14:03,869
I'll call you back later.
1217
01:14:05,471 --> 01:14:09,760
Take care of Anbu.
No matter what he's my brother.
1218
01:14:09,988 --> 01:14:11,444
I'll make sure your brother
1219
01:14:11,478 --> 01:14:12,933
doesn't even shed a tear.
1220
01:14:13,261 --> 01:14:16,815
Fine, I'll safely bring back
your wife to you.
1221
01:14:17,463 --> 01:14:19,259
-Chill, dad.
-Love you, dear.
1222
01:14:31,643 --> 01:14:33,736
Oh, no! Oh my God!
1223
01:14:40,182 --> 01:14:40,791
Hey!
1224
01:14:43,433 --> 01:14:44,167
Go away!
1225
01:14:52,541 --> 01:14:53,554
Thank God!
1226
01:14:55,277 --> 01:14:57,221
What do you want man?
What's your problem?
1227
01:14:57,535 --> 01:14:58,933
Huh? Go!
1228
01:15:00,064 --> 01:15:02,064
Go! Go, go!
1229
01:15:02,719 --> 01:15:03,344
Marudhu!
1230
01:15:08,792 --> 01:15:11,318
Mom, I thought of taking a bath
in the well.
1231
01:15:11,413 --> 01:15:12,413
But there's no water in it.
1232
01:15:12,580 --> 01:15:13,494
-Come with me.
-Mom, where?
1233
01:15:15,463 --> 01:15:17,462
Mom!
Mom, where are you taking me?
1234
01:15:18,605 --> 01:15:19,659
Arivu, you leave from here.
1235
01:15:20,925 --> 01:15:23,532
Uh-oh! I got exposed so soon.
1236
01:15:27,409 --> 01:15:28,495
This is the best you could react, mom?
1237
01:15:28,979 --> 01:15:30,510
I've returned after so many years...
1238
01:15:30,596 --> 01:15:31,924
I expected you to ask me
how am I doing?
1239
01:15:32,003 --> 01:15:33,003
But you're chasing me away.
1240
01:15:33,533 --> 01:15:35,101
I saw how you're doing.
1241
01:15:36,112 --> 01:15:37,534
But I wish you to stay alive.
1242
01:15:38,323 --> 01:15:40,127
Mom, I'm prepared to face everything.
1243
01:15:40,494 --> 01:15:42,838
-First, tell me, where's Anbu?
-Oh, God!
1244
01:15:43,900 --> 01:15:45,236
Even now you care only about Anbu.
1245
01:15:45,596 --> 01:15:47,480
He's safe and sound with dad.
1246
01:15:48,977 --> 01:15:51,656
After so many years
I came yearning to meet you.
1247
01:15:52,378 --> 01:15:54,792
When I'm showered with affection
suddenly after 25 years...
1248
01:15:55,016 --> 01:15:56,119
what do you expect of me?
1249
01:15:56,604 --> 01:15:58,557
You're right, mom.
It's been 25 years.
1250
01:15:59,728 --> 01:16:02,079
For the past 25 years,
I never knew you were alive.
1251
01:16:02,659 --> 01:16:04,167
But you always knew I existed.
1252
01:16:04,377 --> 01:16:06,152
Why didn't you come looking for me?
1253
01:16:09,292 --> 01:16:10,838
You fought with your husband.
1254
01:16:11,284 --> 01:16:12,612
Why were you angry with me?
1255
01:16:12,807 --> 01:16:14,197
What was my fault?
1256
01:16:16,836 --> 01:16:19,758
You had Anbu with you.
So, you never missed me.
1257
01:16:21,472 --> 01:16:22,792
But I had no one out there.
1258
01:16:23,532 --> 01:16:25,586
I really missed you every day, mom.
1259
01:16:27,151 --> 01:16:29,573
People said you'd love me only
if I pretend to be Anbu.
1260
01:16:29,847 --> 01:16:31,432
So, I pretended. That's it!
1261
01:16:32,589 --> 01:16:33,932
Am I not your son too?
1262
01:16:37,714 --> 01:16:40,034
Oh, God, you're killing me, Arivu.
1263
01:16:45,479 --> 01:16:49,807
I've cried for many days.
Looking at your empty cradle.
1264
01:16:54,955 --> 01:16:56,556
You're my son too dear.
1265
01:16:58,713 --> 01:17:00,354
That means you like me, right?
1266
01:17:00,986 --> 01:17:03,072
-Mom?
-Yes!
1267
01:17:04,549 --> 01:17:06,259
Come to me mom. Please, mom.
1268
01:17:07,667 --> 01:17:09,073
-Come on, mom!
-Arivu!
1269
01:17:24,448 --> 01:17:26,957
Mom, let's go.
1270
01:17:27,269 --> 01:17:28,573
You, me, dad and Anbu.
1271
01:17:28,917 --> 01:17:30,917
We'll be a happy family together here.
1272
01:17:31,120 --> 01:17:32,940
Let's go. Please say something.
1273
01:17:35,035 --> 01:17:36,370
-What is it, mom?
-Bring Anbu over here.
1274
01:17:38,284 --> 01:17:40,948
You, me, Anbu and grandpa.
1275
01:17:41,752 --> 01:17:42,678
We'll stay right here
1276
01:17:42,712 --> 01:17:43,548
as a happy family.
1277
01:17:43,816 --> 01:17:45,065
Mom, what are you saying?
1278
01:17:45,440 --> 01:17:46,839
Don't you feel sorry for dad?
1279
01:17:47,785 --> 01:17:49,542
Then what about my father?
1280
01:17:51,089 --> 01:17:51,651
Mom?
1281
01:17:52,666 --> 01:17:54,986
Your grandpa has done a lot for me.
1282
01:17:55,589 --> 01:17:56,916
More than what your father did.
1283
01:17:58,472 --> 01:18:02,198
To be honest, your grandpa,
held me together...
1284
01:18:02,784 --> 01:18:03,948
but your father never did.
1285
01:18:04,886 --> 01:18:05,964
This is my house.
1286
01:18:08,534 --> 01:18:11,119
I will not leave my father behind
and go anywhere.
1287
01:18:13,019 --> 01:18:13,737
Okay, mom.
1288
01:18:15,058 --> 01:18:15,839
Done, mom.
1289
01:18:26,006 --> 01:18:27,474
-Welcome, ma'am.
-Welcome, Anbu!
1290
01:18:27,932 --> 01:18:29,503
-Greetings to all.
-Hello.
1291
01:18:30,027 --> 01:18:31,854
Hello. Arivu, remove your footwear.
1292
01:18:33,997 --> 01:18:36,331
-Mom, my feet burn.
-Silent, everyone is looking.
1293
01:18:36,604 --> 01:18:38,260
Mom, who are these people?
1294
01:18:39,002 --> 01:18:40,814
-Is it a festival?
-All are our relatives.
1295
01:18:42,244 --> 01:18:44,392
All are our relatives?
1296
01:18:44,596 --> 01:18:48,823
I believed except for dad,
I had no other relative on this planet.
1297
01:18:49,886 --> 01:18:50,401
Come on.
1298
01:18:52,971 --> 01:18:54,580
-Oh!
-Hello.
1299
01:18:54,667 --> 01:18:56,635
Hey, Anbu! Anbu!
1300
01:18:56,729 --> 01:18:57,784
How are you, Anbu?
1301
01:18:58,104 --> 01:19:00,103
When I look at Anbu, I see only Anbu.
1302
01:19:00,260 --> 01:19:03,783
Arivu, I believe the doctor
doesn't know what we know.
1303
01:19:08,229 --> 01:19:09,236
Let's go, doctor.
1304
01:19:11,651 --> 01:19:12,807
Oh, God, the reaper has arrived.
1305
01:19:13,058 --> 01:19:14,420
-Look over there, buddy.
-Doctor, who is that?
1306
01:19:14,674 --> 01:19:15,658
He's your cousin.
1307
01:19:16,831 --> 01:19:18,351
-My cousin...
-Hey!
1308
01:19:18,548 --> 01:19:19,939
He's not your cousin.
He's your enemy.
1309
01:19:23,581 --> 01:19:24,281
Hello!
1310
01:19:25,964 --> 01:19:27,911
For God sake, please understand.
Let's go.
1311
01:19:27,990 --> 01:19:30,224
-Hey, keep an eye on them.
-Your grandpa is here.
1312
01:19:30,935 --> 01:19:32,089
-Ignore him and keep walking.
-Mom, let's go on the merry-go-round.
1313
01:19:32,144 --> 01:19:33,355
Dear, are leaving home?
1314
01:19:33,575 --> 01:19:34,856
-Yes, dad.
-Fine, you carry on.
1315
01:19:34,998 --> 01:19:35,732
Anbu, come over here.
1316
01:19:36,373 --> 01:19:37,646
Let him come with me.
1317
01:19:37,802 --> 01:19:39,957
I'll bring him home. You carry on.
1318
01:19:40,504 --> 01:19:41,997
-You leave.
-Chill mom. Chill, chill!
1319
01:19:44,926 --> 01:19:47,019
-Grandpa.
-Anbu...
1320
01:19:48,107 --> 01:19:51,903
Singaram was the one
who punctured your car.
1321
01:19:52,404 --> 01:19:56,700
So, we're about to indulge
in a rumpus. Be ready.
1322
01:19:57,114 --> 01:20:00,043
Anbu, the stuff we need for prayer
is inside the boot.
1323
01:20:00,310 --> 01:20:01,856
Pick what suits you the best.
1324
01:20:05,505 --> 01:20:07,340
Prayers? I don't get it.
1325
01:20:07,856 --> 01:20:10,816
-It's high time we settle the score.
-ru-um-pus!
1326
01:20:11,614 --> 01:20:14,082
-It means incident.
-Hey, what did your grandpa say?
1327
01:20:14,615 --> 01:20:16,419
Incidentally they're about to
offer prayers.
1328
01:20:16,497 --> 01:20:18,745
Hey, they're known for bloody action.
1329
01:20:21,552 --> 01:20:22,442
What doctor?
1330
01:20:23,169 --> 01:20:24,074
What are you looking at?
1331
01:20:26,309 --> 01:20:29,223
Hey, tell me exactly
what your grandpa said?
1332
01:20:29,497 --> 01:20:31,856
Grandpa said, rumpus.
And Dheena mentioned prayers.
1333
01:20:31,965 --> 01:20:33,871
Hey, rumpus is not just an incident...
1334
01:20:33,996 --> 01:20:35,843
that means weapons, stabbing and fight.
1335
01:20:41,480 --> 01:20:42,334
What the?
1336
01:20:45,763 --> 01:20:47,911
Anbu!
1337
01:20:53,362 --> 01:20:54,671
Don't get caught!
1338
01:21:02,926 --> 01:21:05,098
Hey, come on. Let's go!
1339
01:21:10,338 --> 01:21:12,350
Hey, hacked down the old man.
Come on, everyone!
1340
01:21:22,991 --> 01:21:25,209
Hurry up everyone. Come on, hurry up!
1341
01:21:25,886 --> 01:21:28,541
-Rukmani, what happened?
-A fight broke out at the temple.
1342
01:21:28,651 --> 01:21:29,905
I have no idea what happened.
1343
01:21:29,970 --> 01:21:31,787
My husband has gone to the temple.
1344
01:21:32,116 --> 01:21:34,147
I heard Muniyandi, Sire, is outraged!
1345
01:21:34,311 --> 01:21:35,842
Oh, no, Arivu?
1346
01:21:37,045 --> 01:21:39,889
Anbu is the heir to our legacy!
How dare you kidnap him?
1347
01:21:40,162 --> 01:21:43,096
Had you rightfully asked Anbu for it...
1348
01:21:43,486 --> 01:21:45,900
he would've accepted you as a brother.
1349
01:21:46,104 --> 01:21:49,611
I would've let go of the
differences and let you live with us.
1350
01:21:50,213 --> 01:21:53,760
But you kidnapped Anbu like a crook
just as your father.
1351
01:21:53,980 --> 01:21:55,893
That makes you my enemy too.
1352
01:21:55,948 --> 01:21:57,948
Dad, please don't do it.
1353
01:21:58,345 --> 01:21:59,829
Lakshmi, he's not our Anbu.
1354
01:22:00,291 --> 01:22:01,392
He's not Anbu!
1355
01:22:01,553 --> 01:22:03,334
-He was raised by that man.
-I know that, dad.
1356
01:22:05,438 --> 01:22:06,204
You knew?
1357
01:22:09,017 --> 01:22:10,293
Do you even know
1358
01:22:10,327 --> 01:22:11,603
that he kidnapped, Anbu?
1359
01:22:12,874 --> 01:22:13,608
I knew.
1360
01:22:14,212 --> 01:22:16,540
Oh, so you changed sides, is it?
1361
01:22:17,149 --> 01:22:18,927
Love has blinded you.
1362
01:22:19,580 --> 01:22:23,655
Did you forget the humiliation
we went through all these years?
1363
01:22:24,998 --> 01:22:25,962
It's not like that dad.
1364
01:22:26,057 --> 01:22:29,095
Tell me why did you support
his criminal behavior?
1365
01:22:31,080 --> 01:22:33,870
I was sick worried
thinking what happened to Anbu.
1366
01:22:33,933 --> 01:22:36,471
I've been sleepless and was restless
like a crazy person.
1367
01:22:36,555 --> 01:22:37,836
He's the reason behind it.
1368
01:22:38,189 --> 01:22:39,532
Do you still consider him
as your son?
1369
01:22:41,736 --> 01:22:46,147
Dear, I realized that you lived with
me all these years against your wish.
1370
01:22:46,995 --> 01:22:50,143
-Go.
-Mom, don't fear.
1371
01:22:50,322 --> 01:22:51,571
He's talking without understanding.
1372
01:22:51,932 --> 01:22:53,932
Hey, it's you who has not understood.
1373
01:22:54,166 --> 01:22:57,384
-Me?
-You should've left when I told you.
1374
01:22:57,480 --> 01:22:58,456
Mom, I don't get it...
1375
01:22:58,846 --> 01:23:01,213
Grandpa, you're getting my mom
all worked up.
1376
01:23:01,347 --> 01:23:02,893
Bloody who are you calling, grandpa?
1377
01:23:04,728 --> 01:23:06,032
Anbu is my only grandson.
1378
01:23:06,525 --> 01:23:08,853
He's my blood. But you're his blood.
1379
01:23:09,479 --> 01:23:11,960
Oh, okay. Let mom say it.
1380
01:23:13,400 --> 01:23:15,383
She'll say it. She'll definitely say.
1381
01:23:16,298 --> 01:23:20,055
Dear, tell him he's not your son
and not to call you his mother.
1382
01:23:20,447 --> 01:23:21,100
Say it!
1383
01:23:21,210 --> 01:23:26,983
♪ Sing me lullaby
That I've longed all my life ♪
1384
01:23:27,148 --> 01:23:32,569
♪ Put me to sleep
For restless I've been all my life ♪
1385
01:23:33,148 --> 01:23:36,593
♪ Feed me with love... ♪
1386
01:23:36,783 --> 01:23:41,010
Oh, so he's right about it.
1387
01:23:42,642 --> 01:23:45,170
-Oh, God, that's not the case.
-Are you sure?
1388
01:23:45,815 --> 01:23:47,190
I swear, dad.
1389
01:23:58,198 --> 01:23:59,096
Did you see?
1390
01:24:00,149 --> 01:24:02,227
If she considered you as a son,
she would've stopped me.
1391
01:24:02,556 --> 01:24:04,907
Hey, you're not my son.
1392
01:24:05,236 --> 01:24:06,766
-Mom?
-Right or wrong...
1393
01:24:07,252 --> 01:24:09,203
Anbu always does everything right.
1394
01:24:09,892 --> 01:24:10,986
He's my son.
1395
01:24:11,753 --> 01:24:13,315
He's my only son.
1396
01:24:14,462 --> 01:24:16,051
Hereafter don't come to my family.
1397
01:24:16,807 --> 01:24:18,892
-Go! Go away,
-Please mom.
1398
01:24:19,017 --> 01:24:21,642
Ma'am, it's not right for a Goddess
to cry on the street.
1399
01:24:22,252 --> 01:24:24,970
Son, your father played with people's
respect and honor.
1400
01:24:25,236 --> 01:24:26,595
You're doing the same, son.
1401
01:24:26,837 --> 01:24:28,102
They asked you to leave.
Please go.
1402
01:24:28,407 --> 01:24:30,298
-Mom!
-Don't call me mom.
1403
01:24:30,565 --> 01:24:31,830
I said go. So, please go!
1404
01:24:33,198 --> 01:24:36,088
-Mom, please, mom.
-Come on, dad. Let's go.
1405
01:24:42,947 --> 01:24:44,376
If Anbu doesn't return...
1406
01:24:47,192 --> 01:24:53,458
♪ Hold me into arms
Don't shatter my dreams ♪
1407
01:24:53,752 --> 01:24:56,705
♪ You are my both the eyes ♪
1408
01:24:56,854 --> 01:24:59,314
♪ You are my dream ♪
1409
01:24:59,737 --> 01:25:02,307
♪ You are my tear drops ♪
1410
01:25:02,674 --> 01:25:05,244
♪ My Elixir! ♪
1411
01:25:24,041 --> 01:25:25,361
Boss, why are we sitting here?
1412
01:25:34,261 --> 01:25:35,886
-Hey, baldie!
-Yes, Boss!
1413
01:25:37,659 --> 01:25:38,565
Yes, Boss!
1414
01:25:41,237 --> 01:25:42,519
I'm done marking you guys.
1415
01:25:43,174 --> 01:25:46,033
Now begins Anbu's rumpus!
1416
01:25:46,151 --> 01:25:46,994
Rumpus?
1417
01:25:50,104 --> 01:25:51,471
Why is he smiling?
1418
01:25:56,285 --> 01:26:00,503
So, Prakasam pays you guys
1.5 lakhs per month Indian money.
1419
01:26:01,026 --> 01:26:02,722
What is your job description?
1420
01:26:02,871 --> 01:26:05,244
Boss, we're fully responsible
for your family's safety.
1421
01:26:05,565 --> 01:26:06,377
Full security!
1422
01:26:06,495 --> 01:26:09,495
So, you provide security
to Prakasam and Arivu.
1423
01:26:09,632 --> 01:26:10,698
Boss, that includes you too.
1424
01:26:11,175 --> 01:26:12,167
-Me too!
-Yes, Boss.
1425
01:26:13,393 --> 01:26:15,205
-A man comes with a gun...
-CODE RED -CODE RED
1426
01:26:15,275 --> 01:26:17,245
Guys chill!
1427
01:26:17,371 --> 01:26:19,409
-Take it, a man comes with a gun.
-Okay!
1428
01:26:19,574 --> 01:26:21,698
And is about to kill me.
What would you do?
1429
01:26:21,793 --> 01:26:22,691
I'll kill him boss!
1430
01:26:24,002 --> 01:26:26,119
-What if he's about to kill Prakasam?
-I'll still kill him too, boss.
1431
01:26:28,096 --> 01:26:33,683
What if I'm the person who is about
to kill, Prakasam?
1432
01:26:33,760 --> 01:26:36,643
Boss, come on, stop kidding with us.
1433
01:26:36,917 --> 01:26:39,651
-Kidding?
-That's right, you won't kill him.
1434
01:26:39,931 --> 01:26:40,470
Why?
1435
01:26:41,043 --> 01:26:44,065
Boss, you're his son. You're family.
1436
01:26:45,479 --> 01:26:46,253
What did you say?
1437
01:26:47,237 --> 01:26:48,572
-Family?
-Yes, boss!
1438
01:26:48,777 --> 01:26:50,823
Did I say I'm his son? Did I?
1439
01:26:50,881 --> 01:26:53,221
Did I? Where the hell are you
running off to?
1440
01:26:53,371 --> 01:26:53,933
See you, sister.
1441
01:26:54,017 --> 01:26:57,103
-Lucky escape!
-Hey, stop right there.
1442
01:27:04,111 --> 01:27:05,963
Why is she coming towards me?
1443
01:27:08,916 --> 01:27:10,847
Hi, Anbu. How are you?
1444
01:27:11,464 --> 01:27:13,003
She's saying something.
I don't understand.
1445
01:27:14,276 --> 01:27:16,682
I am Yazhini, I'm Arivu's friend.
1446
01:27:16,987 --> 01:27:19,448
Uncle said that Arivu's brother
has arrived.
1447
01:27:20,168 --> 01:27:22,003
So, I came down to meet you.
1448
01:27:22,128 --> 01:27:23,339
You sing well.
1449
01:27:23,784 --> 01:27:25,323
Boss, she's speaking in Tamil.
1450
01:27:25,643 --> 01:27:26,620
Sri-Lankan Tamizh!
1451
01:27:27,550 --> 01:27:31,378
I know. Madurai Tamil,
China Tamil, Sri-Lankan Tamizh.
1452
01:27:31,542 --> 01:27:33,706
Anbu always loves Tamil.
1453
01:27:34,292 --> 01:27:34,979
Yeah, right!
1454
01:27:35,034 --> 01:27:36,236
Why are you cooped up
inside the house?
1455
01:27:36,690 --> 01:27:38,041
It's a beautiful country.
1456
01:27:38,401 --> 01:27:40,058
Come on let's hang out.
1457
01:27:41,783 --> 01:27:42,659
You don't want to?
1458
01:27:43,510 --> 01:27:46,447
Until I don't make Prakasam go mad
in this house...
1459
01:27:46,573 --> 01:27:49,339
I won't step out this house.
1460
01:27:50,550 --> 01:27:54,096
But it'll be rude
if I turn down your invitation.
1461
01:27:56,073 --> 01:27:59,135
-Yazhini, come here!
-Yeah, aunty, I'm coming.
1462
01:27:59,652 --> 01:28:01,925
-Yazhini! Yazhini!
-I'll see you later, Anbu.
1463
01:28:09,799 --> 01:28:10,799
What is it, aunty?
1464
01:28:11,597 --> 01:28:12,199
Boss?
1465
01:28:12,973 --> 01:28:13,621
Boss?!
1466
01:28:14,299 --> 01:28:16,182
Wait. I'm savoring the moment.
1467
01:28:16,371 --> 01:28:17,878
This is the first time
a girl has kissed me.
1468
01:28:19,112 --> 01:28:20,565
That kiss is making me blush.
1469
01:28:20,620 --> 01:28:23,495
Boss, in this country that's how people
greet each other.
1470
01:28:24,973 --> 01:28:27,425
Oh, no, I forgot to reciprocate
the greeting.
1471
01:28:27,840 --> 01:28:29,393
-Shall I go and bid bye to her?
-Boss, don't act cheap.
1472
01:28:31,214 --> 01:28:34,417
Don't peg me for a person
who'd be lured by hugs.
1473
01:28:36,020 --> 01:28:38,354
I'm a different person, dude!
1474
01:28:38,472 --> 01:28:41,057
Anbu, don't get distracted.
Stay sharp!
1475
01:28:42,494 --> 01:28:44,877
How long do you expect me to
stay alone in this house?
1476
01:28:45,097 --> 01:28:48,378
I would like to go shopping
and to the beach along with you.
1477
01:28:48,456 --> 01:28:50,229
-Will you take me out?
-Dear, you don't have to get out.
1478
01:28:50,363 --> 01:28:51,272
Your shopping needs
1479
01:28:51,306 --> 01:28:52,411
will walk home to you.
1480
01:28:52,661 --> 01:28:55,317
There's a private beach
right in front of the house.
1481
01:28:55,558 --> 01:28:57,581
If you still insist on going out...
1482
01:28:57,706 --> 01:28:58,886
some jerk might shoot a video
1483
01:28:58,995 --> 01:29:02,072
then remix one of your scenes
into a MEME.
1484
01:29:02,502 --> 01:29:03,040
Here you go again!
1485
01:29:03,080 --> 01:29:06,026
That's why I bought you a beach house
so you can live like a Queen out there.
1486
01:29:06,159 --> 01:29:06,839
What else do you need?
1487
01:29:07,026 --> 01:29:08,354
Hey, hold on, I'll be right there.
1488
01:29:08,487 --> 01:29:10,115
Call my assistant
1489
01:29:10,149 --> 01:29:11,776
if you need more money.
1490
01:29:12,432 --> 01:29:14,861
-I already asked him.
-Okay, I shall hang up.
1491
01:29:15,853 --> 01:29:16,369
Get lost!
1492
01:29:18,465 --> 01:29:19,723
Hey, what is it?
1493
01:29:19,810 --> 01:29:21,768
Sir, he installed a tent
at the center of the village.
1494
01:29:40,391 --> 01:29:41,121
Welcome, everyone.
1495
01:29:41,155 --> 01:29:42,922
I'm surprised that you're
here unannounced.
1496
01:29:43,118 --> 01:29:45,406
Pasupathy, didn't we ask him to
leave the village?
1497
01:29:45,813 --> 01:29:48,266
You're right.
You asked me to leave your house.
1498
01:29:48,524 --> 01:29:49,578
This is my place.
1499
01:29:50,401 --> 01:29:52,352
That's right. My grandfather owns it
and the grandson has rights to it.
1500
01:29:52,493 --> 01:29:54,609
Didn’t I tell you
that I have no ties with you?
1501
01:29:54,789 --> 01:29:56,132
Why do you still claim relation to us?
1502
01:29:56,359 --> 01:29:57,312
Destroy his tent!
1503
01:29:58,119 --> 01:29:58,940
Folks, that's enough!
1504
01:29:59,009 --> 01:30:00,774
I yelled well before you people did.
1505
01:30:00,851 --> 01:30:02,117
Okay, chill, chill, chill!
1506
01:30:02,562 --> 01:30:05,593
-One minute. Moolai!
-Bro?
1507
01:30:05,765 --> 01:30:06,843
I think he doesn't understand English.
1508
01:30:06,913 --> 01:30:11,449
As per the law, he has every right
to this land.
1509
01:30:11,764 --> 01:30:13,764
You have no right to state laws
over here.
1510
01:30:14,749 --> 01:30:16,827
Don't you dare speak against a lawyer.
1511
01:30:16,952 --> 01:30:19,031
Then your wealth--wealth--
1512
01:30:19,453 --> 01:30:22,476
It might lead to dividing the wealth
in equal shares.
1513
01:30:24,133 --> 01:30:26,315
-The law states it.
-Thank goodness he saved me.
1514
01:30:27,163 --> 01:30:28,986
Son, how can you
be disrespectful
1515
01:30:29,020 --> 01:30:31,210
to Sire and speak about
dividing the wealth?
1516
01:30:31,352 --> 01:30:33,734
Your mother too disowned you as a son.
1517
01:30:33,860 --> 01:30:37,430
Uncle, I couldn't bear the beatings
from my grandpa...
1518
01:30:37,641 --> 01:30:40,117
as my mother loves me dearly...
1519
01:30:40,250 --> 01:30:42,977
she said it to save me from him.
It doesn't count.
1520
01:30:44,290 --> 01:30:46,805
The mistakes I committed
25 years ago...
1521
01:30:46,930 --> 01:30:48,860
is haunting me even today.
1522
01:30:52,555 --> 01:30:54,984
Hey, you've been messing around
with grandpa a lot.
1523
01:30:55,157 --> 01:30:57,516
-Don't step out alone.
-Okay, bro. Go!
1524
01:30:57,757 --> 01:31:00,135
Come on, everyone leave.
Come on, leave!
1525
01:31:01,398 --> 01:31:02,084
Uncle.
1526
01:31:02,389 --> 01:31:05,272
The folks of this village
don't spare a concrete house.
1527
01:31:05,844 --> 01:31:07,469
But you live in a tent.
1528
01:31:07,704 --> 01:31:08,860
Be careful, they might burn it down.
1529
01:31:08,884 --> 01:31:11,407
Uncle, as far as you're there
no one can harm me.
1530
01:31:15,577 --> 01:31:16,470
I'll take a leave.
1531
01:31:24,728 --> 01:31:30,182
Arivu is trying to confuse my daughter
by creating drama.
1532
01:31:30,394 --> 01:31:32,105
He diligently takes after his father.
1533
01:31:32,558 --> 01:31:34,862
Sire, I can understand your woes.
1534
01:31:35,356 --> 01:31:37,895
That's why I came with a good news
that'll bring you joy.
1535
01:31:39,862 --> 01:31:42,172
People from a foreign country
came to MLA hostel.
1536
01:31:42,274 --> 01:31:43,328
Not sure which country...
1537
01:31:43,448 --> 01:31:44,878
Sir, it's a German company.
1538
01:31:45,136 --> 01:31:47,136
Yeah, people from a German company
came to meet me.
1539
01:31:47,799 --> 01:31:49,746
Two villages nearby Theni...
1540
01:31:49,855 --> 01:31:52,119
they're planning to open a company
pertaining to agriculture.
1541
01:31:52,942 --> 01:31:56,199
If that happens the entire village
will be employed.
1542
01:31:56,464 --> 01:31:58,674
They can earn around 50-60 thousand
per month.
1543
01:31:59,034 --> 01:32:01,854
Why should you go to Theni?
When our villages are good enough.
1544
01:32:02,503 --> 01:32:04,760
I told them if you're okay with it,
we can proceed.
1545
01:32:07,113 --> 01:32:08,816
Pasupathy, you're naive just like me.
1546
01:32:11,002 --> 01:32:12,348
You've dedicated your life
1547
01:32:12,382 --> 01:32:13,728
to this village.
1548
01:32:15,011 --> 01:32:15,687
Let's proceed with it.
1549
01:32:16,777 --> 01:32:19,073
-You may leave now.
-Thank you. I'll take a leave.
1550
01:32:19,411 --> 01:32:20,557
-Listen, Pasupathy...
-Yes, sire!
1551
01:32:22,096 --> 01:32:25,182
it'll be better if you keep an eye
on Arivu.
1552
01:32:25,535 --> 01:32:26,386
Sure, sire.
1553
01:32:28,512 --> 01:32:29,168
Watch out.
1554
01:32:29,488 --> 01:32:30,440
How are you?
1555
01:32:37,738 --> 01:32:40,166
Mom, you restricted me to come home.
1556
01:32:40,761 --> 01:32:42,526
I'm an obedient son, mom.
1557
01:32:43,276 --> 01:32:45,948
I heard you serve food to people
over here.
1558
01:32:46,371 --> 01:32:48,445
That's why I came here.
Please serve, mom.
1559
01:32:52,870 --> 01:32:58,339
Mom... imagine that I'm a stranger
and serve me food.
1560
01:32:59,112 --> 01:32:59,860
Please, mom!
1561
01:33:12,095 --> 01:33:14,939
Hey, you put up a tent
and now you're here to eat.
1562
01:33:15,112 --> 01:33:16,589
-Hey, let him be.
-Aunty, don't interfere.
1563
01:33:16,738 --> 01:33:18,761
-Hey, get up.
-Dheena, let him finish his meal.
1564
01:33:19,012 --> 01:33:20,050
-Get lost!
-Dheena don't do it.
1565
01:33:20,324 --> 01:33:21,574
Aunty, you please stay out of it.
1566
01:33:21,699 --> 01:33:22,797
Just because I respect you...
1567
01:33:22,868 --> 01:33:25,391
I didn't do anything to him
despite he kidnapped my friend.
1568
01:33:25,801 --> 01:33:26,785
But he's going overboard.
1569
01:33:27,073 --> 01:33:28,948
Listen, you're not aware of our traits.
1570
01:33:29,051 --> 01:33:30,612
We can give our lives for our friends
and even kill if needed.
1571
01:33:30,681 --> 01:33:31,346
Dheena!
1572
01:33:31,409 --> 01:33:32,534
Let go, aunty. You get lost!
1573
01:33:34,511 --> 01:33:36,636
Please don't stay back.
It's better if you leave.
1574
01:33:37,901 --> 01:33:38,442
Go!
1575
01:33:54,424 --> 01:33:56,619
Just because you installed a tent
at the center of the village...
1576
01:33:57,426 --> 01:33:59,332
you expected to change
your mother's feelings for you.
1577
01:34:00,457 --> 01:34:02,145
But it didn't happen. What next?
1578
01:34:04,565 --> 01:34:06,164
Kayal, everything is a process.
1579
01:34:06,708 --> 01:34:09,262
It'll take some time to change
mom's feelings for me.
1580
01:34:11,143 --> 01:34:14,722
Moreover, it'll take time for me
to adapt to these conditions.
1581
01:34:14,917 --> 01:34:15,651
Let's see.
1582
01:34:20,159 --> 01:34:21,108
What happened, Arivu?
1583
01:34:23,995 --> 01:34:28,643
Back in Canada,
my father and I stay alone.
1584
01:34:29,246 --> 01:34:31,131
But I never got this feeling.
1585
01:34:31,870 --> 01:34:36,373
Here, I have my relatives everywhere
and it's my native.
1586
01:34:38,738 --> 01:34:41,443
I still feel very lonely, Kayal.
1587
01:34:42,667 --> 01:34:43,964
This is not the Arivu I know.
1588
01:34:44,394 --> 01:34:46,667
He's different and has clarity of things.
1589
01:34:47,972 --> 01:34:50,104
He'll stay calm even struck by a storm.
1590
01:34:51,816 --> 01:34:53,027
You're not alone.
1591
01:34:54,221 --> 01:34:56,283
I'm here for you. Bye.
1592
01:34:58,502 --> 01:34:59,676
In fact, I'm related too.
1593
01:35:07,449 --> 01:35:08,113
Hello?
1594
01:35:09,862 --> 01:35:10,894
Thank you, Ms. Relative.
1595
01:35:11,629 --> 01:35:12,203
Bye!
1596
01:35:22,917 --> 01:35:24,831
Singaram, tell him what you have to say.
1597
01:35:25,824 --> 01:35:27,816
Brother, you're already
aware of the situation.
1598
01:35:28,410 --> 01:35:30,988
I've been waiting to land
a small posting at your party.
1599
01:35:31,534 --> 01:35:35,128
But no one in the village
is even speaking about my work.
1600
01:35:35,666 --> 01:35:38,393
Since the day, Arivu built a tent
inside the village...
1601
01:35:38,542 --> 01:35:40,463
he has become the talk of the town.
1602
01:35:41,127 --> 01:35:44,941
On top of it, boys mentioned
that he's been flirting with Kayal.
1603
01:35:45,480 --> 01:35:46,495
What do you have in mind?
1604
01:35:47,152 --> 01:35:49,847
During the chariot issue
you suggested to burning down.
1605
01:35:50,199 --> 01:35:52,527
Today, Arivu is the talk of the town.
1606
01:35:53,089 --> 01:35:55,036
So, I've decided to take him out!
1607
01:35:57,048 --> 01:35:59,306
That may cool down
Muniyandi's anger towards me...
1608
01:35:59,579 --> 01:36:01,579
and he might consider
getting me a posting.
1609
01:36:02,805 --> 01:36:04,329
Singaram has hit the nail on its head.
1610
01:36:08,643 --> 01:36:10,003
Your candidacy is confirmed!
1611
01:36:14,113 --> 01:36:16,042
Singaram, you've left him speechless.
1612
01:36:16,429 --> 01:36:17,425
-Hey!
-Brother?
1613
01:36:18,100 --> 01:36:18,998
What did you just say?
1614
01:36:19,897 --> 01:36:21,256
He has hit the nail on its head...
1615
01:36:21,671 --> 01:36:23,108
Have you guys lost your senses?
1616
01:36:24,639 --> 01:36:25,622
Who is Arivu?
1617
01:36:26,530 --> 01:36:27,376
No matter what
1618
01:36:27,410 --> 01:36:28,256
he's Muniyandi's grandson.
1619
01:36:29,647 --> 01:36:32,076
Muniyandi is not that angry
you peg him to be.
1620
01:36:33,460 --> 01:36:35,068
But I'm sure
that boy will instigate him.
1621
01:36:36,436 --> 01:36:37,545
I'll tell you when to strike.
1622
01:36:37,952 --> 01:36:39,659
Until then keep watch like an eagle.
1623
01:36:40,342 --> 01:36:41,174
Okay, brother.
1624
01:36:41,810 --> 01:36:43,935
I'm working hard to gain respect
and to settle down in life.
1625
01:36:46,897 --> 01:36:47,834
You're great!
1626
01:36:48,873 --> 01:36:50,873
Your hard work
will take you places, Singaram!
1627
01:36:52,561 --> 01:36:54,225
Okay, brother.
Bye, Venkat.
1628
01:36:56,749 --> 01:37:00,366
Hereafter, Singaram,
is going to tail Arivu relentlessly.
1629
01:37:00,569 --> 01:37:04,303
Yeah, right, he'll tail Arivu.
But has no sense at all, bloody fool.
1630
01:37:04,623 --> 01:37:07,115
He'll remain a henchman.
Useless bugger!
1631
01:37:07,521 --> 01:37:08,225
Start the car!
1632
01:37:21,116 --> 01:37:22,897
Hey, dance!
1633
01:37:23,268 --> 01:37:26,533
Anbu! Anbu, lower the volume.
1634
01:37:26,760 --> 01:37:28,032
I said, lower the volume.
1635
01:37:29,322 --> 01:37:30,798
Are you getting angry, nanny?
1636
01:37:31,805 --> 01:37:32,649
Lower the volume!
1637
01:37:38,415 --> 01:37:39,064
Dance, damn it!
1638
01:37:40,439 --> 01:37:41,181
Dance!
1639
01:37:42,931 --> 01:37:45,289
-Hello, sir.
-Hi, Ruben. Please come.
1640
01:37:46,455 --> 01:37:46,970
Yeah!
1641
01:37:47,102 --> 01:37:48,188
-Take a seat.
-Thank you.
1642
01:37:48,329 --> 01:37:49,025
Then?
1643
01:37:51,408 --> 01:37:53,455
Sir... Arivu?
1644
01:37:54,603 --> 01:37:55,776
That's my son.
1645
01:37:55,810 --> 01:37:56,982
He's rehearsing a dance.
1646
01:37:57,572 --> 01:37:58,805
He somehow managed it.
1647
01:37:59,111 --> 01:38:03,033
Sir, coming Sunday is my
grandson's Baptism.
1648
01:38:03,190 --> 01:38:04,850
You should come over and bless him
as his Godfather.
1649
01:38:05,057 --> 01:38:09,077
Hey, what are you doing, Ruben?
1650
01:38:09,276 --> 01:38:12,280
I thought people abroad
were well-dressed and intelligent.
1651
01:38:12,378 --> 01:38:13,823
-But you're a fool.
-Anbu!
1652
01:38:13,996 --> 01:38:15,295
Nanny, shush!
1653
01:38:16,331 --> 01:38:17,771
You see, Ruben...
1654
01:38:17,941 --> 01:38:20,295
he's not even fit to be a father.
1655
01:38:20,650 --> 01:38:21,998
And you want him to be
the Godfather.
1656
01:38:22,839 --> 01:38:26,850
He abandoned me when I was
1.5 years old. He's a runaway.
1657
01:38:29,713 --> 01:38:32,307
If you let him bless your grandson...
1658
01:38:33,033 --> 01:38:34,888
then he'll turn into a runaway too.
1659
01:38:35,534 --> 01:38:37,255
Ruben, you were about to
make a mistake.
1660
01:38:37,400 --> 01:38:39,725
He's a fraud! He's a fraud!
1661
01:38:40,025 --> 01:38:41,998
-Escape from here Ruben. Escape!
-I'm sorry, sir.
1662
01:38:42,168 --> 01:38:44,268
I think the time is not right.
See you, sir.
1663
01:38:47,791 --> 01:38:49,061
Hey, Prakasam!
1664
01:39:15,455 --> 01:39:17,689
Come on, boys. Let's go!
1665
01:39:17,994 --> 01:39:18,978
Go!
1666
01:39:21,383 --> 01:39:23,142
Hey, guys, please move!
1667
01:39:24,024 --> 01:39:24,786
Shall I sing
1668
01:39:24,820 --> 01:39:26,305
a motivational song for you?
1669
01:39:26,454 --> 01:39:27,313
Please go!
1670
01:39:27,907 --> 01:39:28,625
Oh, no!
1671
01:39:30,008 --> 01:39:32,789
See, I'm Anbu's brother
and grandpa's grandson. Okay?
1672
01:39:33,079 --> 01:39:34,844
Let's do this together.
Come on, co-operate.
1673
01:39:35,157 --> 01:39:37,055
Okay, let's go. Ready? Okay!
1674
01:39:37,953 --> 01:39:39,414
Move! Move!
1675
01:39:39,789 --> 01:39:41,141
You listen to him.
1676
01:39:41,243 --> 01:39:43,445
But you don't listen to me.
Please move!
1677
01:39:44,250 --> 01:39:47,047
Even the cow could spot a difference
between the good and the evil.
1678
01:39:50,344 --> 01:39:52,180
Okay? Shall we move?
1679
01:39:52,539 --> 01:39:53,499
Yeah!
1680
01:40:19,149 --> 01:40:19,771
Did you see it?
1681
01:40:19,834 --> 01:40:21,701
Even your cow could spot the
difference between good and evil.
1682
01:40:21,837 --> 01:40:23,031
Only, you're oblivious to it.
1683
01:40:23,437 --> 01:40:24,369
Have you just decided
1684
01:40:24,403 --> 01:40:25,335
to keep humiliating me?
1685
01:40:26,938 --> 01:40:28,749
Grandpa, why are you so angry at me?
1686
01:40:29,407 --> 01:40:31,047
As soon as I knew
that I have a grandfather...
1687
01:40:31,195 --> 01:40:33,367
I came down right away to meet you.
1688
01:40:33,664 --> 01:40:35,750
But why are you treating me
like your enemy?
1689
01:40:36,383 --> 01:40:38,007
Don't sass me with your drama.
1690
01:40:38,492 --> 01:40:41,430
Grandpa, I did ask mom
to come along with me...
1691
01:40:41,540 --> 01:40:42,836
and stay together as a family.
1692
01:40:43,008 --> 01:40:44,242
Mom, did agree to come with me.
1693
01:40:44,477 --> 01:40:45,945
But she needs your permission.
1694
01:40:46,446 --> 01:40:48,063
She has no issues to come along
with me to abroad.
1695
01:40:48,196 --> 01:40:49,140
In fact, it's you who has a problem.
1696
01:40:50,000 --> 01:40:52,203
Grandpa, bear this in mind...
1697
01:40:52,766 --> 01:40:56,758
her respect will sustain
only if you stay a loving father.
1698
01:40:58,493 --> 01:41:00,828
It's better you change.
If not, I'll change it!
1699
01:41:00,953 --> 01:41:02,196
How dare you speak of changing me?
1700
01:41:02,774 --> 01:41:04,735
Don't ask me to change.
This is how I am.
1701
01:41:09,959 --> 01:41:12,294
Damn, that was a strong one!
1702
01:41:27,698 --> 01:41:30,964
Grandpa, this is Anbu speaking.
How are you?
1703
01:41:31,016 --> 01:41:33,472
I'll whack you.
Didn't I ask you to stay away from me?
1704
01:41:33,557 --> 01:41:34,466
You're continuing to lie.
1705
01:41:34,541 --> 01:41:35,877
Why should I lie?
1706
01:41:36,096 --> 01:41:40,248
Grandpa, during childhood
you used to sing praises of me.
1707
01:41:40,432 --> 01:41:41,377
Did you forget?
1708
01:41:41,755 --> 01:41:46,891
Remember I broke a guy's leg
because he was leaning on your car?
1709
01:41:46,994 --> 01:41:49,643
Or a year ago I broke a guy's arm
for not greeting you.
1710
01:41:49,799 --> 01:41:50,822
Do you at least remember that?
1711
01:41:51,065 --> 01:41:52,932
Grandpa, have you totally forgotten
about me?
1712
01:41:53,127 --> 01:41:55,509
Hey, Anbu. My prince, how are you?
1713
01:41:55,667 --> 01:41:56,698
Grandson, how are you?
1714
01:41:56,792 --> 01:42:01,495
Grandpa, your voice is neither
magnificent nor agile.
1715
01:42:01,729 --> 01:42:03,576
-It's nothing, son...
-Erm?
1716
01:42:17,948 --> 01:42:20,537
Fine, you told me everything he did.
1717
01:42:21,188 --> 01:42:22,358
Tell me, what did you do to him?
1718
01:42:22,783 --> 01:42:29,005
Grandpa, I think a small part of you
still considers him as your grandson.
1719
01:42:29,172 --> 01:42:31,216
I think that's why you're hesitating.
1720
01:42:32,249 --> 01:42:34,669
I've been giving Prakasam a tough time.
1721
01:42:34,998 --> 01:42:39,028
He's stuck with me as he's not able
to kick me out neither can bear me.
1722
01:42:39,236 --> 01:42:42,435
Do you think you could've
spared a man from Aandiyaapuram?
1723
01:42:42,576 --> 01:42:45,029
His father is from Aandiyaapuram.
So is he.
1724
01:42:45,432 --> 01:42:48,894
Show that boy what truly the name
Muniyandi stands for.
1725
01:43:00,771 --> 01:43:01,655
Pasupathy!
1726
01:43:10,713 --> 01:43:14,052
Arivu, I believe in abroad
having many girlfriends...
1727
01:43:14,744 --> 01:43:16,681
and hanging out with them
is very common.
1728
01:43:17,197 --> 01:43:17,990
How about you?
1729
01:43:19,939 --> 01:43:22,963
That culture does exists.
Also, there's true love.
1730
01:43:24,425 --> 01:43:26,331
During childhood, I used to watch
a lot of Tamil films.
1731
01:43:26,472 --> 01:43:28,089
Also, I've read Tamil literature.
1732
01:43:28,205 --> 01:43:29,521
So, I've already made a decision.
1733
01:43:29,861 --> 01:43:33,574
If I get married that'll be to
a good Tamil girl.
1734
01:43:35,996 --> 01:43:36,805
How about you?
1735
01:43:37,456 --> 01:43:41,451
Men stalking you at the bus stop and
chasing you behind with love letters.
1736
01:43:42,338 --> 01:43:43,854
Obviously, you're very beautiful.
1737
01:43:44,485 --> 01:43:46,185
Were there any such instances?
1738
01:43:47,496 --> 01:43:48,542
Should I say it too?
1739
01:43:49,471 --> 01:43:51,674
-Singaram!
-Who is Singaram?
1740
01:43:51,761 --> 01:43:54,110
-Oh, that cousin.
-Why is he here?
1741
01:43:57,299 --> 01:44:00,214
-Singaram, make sure to do it right.
-I'll handle it. Don't worry.
1742
01:44:02,300 --> 01:44:04,166
Kayal, it's 9 P.M.
1743
01:44:04,353 --> 01:44:06,189
Are you here to tell her the time?
1744
01:44:06,401 --> 01:44:08,330
They're quite busy.
I'll inform them later. You may leave.
1745
01:44:08,464 --> 01:44:10,596
Hey! Kayal, get back home.
1746
01:44:10,721 --> 01:44:11,963
Bro, chill bro. Chill!
1747
01:44:12,573 --> 01:44:14,573
Why do you look so agitated?
1748
01:44:14,683 --> 01:44:15,835
Hey, I have full rights
1749
01:44:15,869 --> 01:44:17,245
to speak to her the way I see fit.
1750
01:44:17,393 --> 01:44:18,456
Who are you to ask me?
1751
01:44:18,862 --> 01:44:19,955
Your to-be-bride?
1752
01:44:20,698 --> 01:44:25,217
Oh, no, all this while I was under
the impression she's my to-be-bride.
1753
01:44:29,276 --> 01:44:30,939
Hey, sarcasm is it?
1754
01:44:31,753 --> 01:44:33,729
Kayal, how can you let anyone
speak down to me?
1755
01:44:34,058 --> 01:44:35,136
What did your father tell you?
1756
01:44:35,822 --> 01:44:36,392
Arivu...
1757
01:44:37,916 --> 01:44:40,002
my father has asked me to
get married to Singaram.
1758
01:44:40,057 --> 01:44:42,104
Brother, I hope you heard her.
1759
01:44:42,510 --> 01:44:43,494
-I hope you understand.
-Singaram!
1760
01:44:44,791 --> 01:44:47,763
But I'll get married only to Arivu.
1761
01:44:48,347 --> 01:44:49,019
What?
1762
01:44:50,479 --> 01:44:51,338
It worked.
1763
01:44:52,698 --> 01:44:55,034
Bro! Bro! Thank you, bro!
1764
01:44:55,080 --> 01:44:56,494
-I love you, bro. Thank you--
-Let go, damn it!
1765
01:44:57,275 --> 01:44:58,729
You two are trying to
humiliate me, is it?
1766
01:44:58,846 --> 01:45:00,587
No, they're humiliating you separately.
1767
01:45:01,089 --> 01:45:02,870
Singaram, don't create a scene.
1768
01:45:03,377 --> 01:45:04,322
You'll regret it later.
1769
01:45:05,111 --> 01:45:06,931
You're going to regret for sure.
1770
01:45:07,167 --> 01:45:08,862
-Bro... Bro...
-Get lost!
1771
01:45:09,440 --> 01:45:10,549
You love me?
1772
01:45:14,964 --> 01:45:18,026
Singram, bro, if not for you
this wouldn't have happened.
1773
01:45:18,244 --> 01:45:20,115
-Arivu calm down.
-Thank you, bye.
1774
01:45:20,144 --> 01:45:22,589
-Let me leave the love-birds alone.
-Moolai, please leave. Bye!
1775
01:45:31,385 --> 01:45:33,060
I'll take care of him buddy.
You carry on.
1776
01:45:33,894 --> 01:45:35,362
Since I met you I fell in love.
1777
01:45:36,049 --> 01:45:37,932
-Bro, who are you?
-Hey, tear down the tent.
1778
01:45:38,058 --> 01:45:39,065
-Bro... Bro?
-Kayal, you leave!
1779
01:45:39,159 --> 01:45:40,478
-What the hell?
-Bro, where are you going?
1780
01:45:40,503 --> 01:45:42,287
-Didn’t we ask you to leave?
-Bro, hold on.
1781
01:45:42,456 --> 01:45:43,940
-Hey, hold his hand.
-Arivu!
1782
01:45:44,049 --> 01:45:46,044
-Throw everything out.
-Let him go.
1783
01:45:47,042 --> 01:45:48,315
Listen, he's a poor thing.
1784
01:45:48,790 --> 01:45:49,607
Please!
1785
01:45:51,144 --> 01:45:52,076
Let me go!
1786
01:45:52,369 --> 01:45:53,338
Bro, please, bro.
1787
01:45:54,346 --> 01:45:55,502
Oh, no, Arivu!
1788
01:45:57,283 --> 01:45:59,537
-Bro! Why bro?
-Let him go.
1789
01:46:00,640 --> 01:46:02,380
Why won't you leave the village?
1790
01:46:03,120 --> 01:46:04,787
You're going to end up dead.
1791
01:46:05,630 --> 01:46:07,365
You guys have no conscience?
1792
01:46:10,260 --> 01:46:11,497
-Hey!
-Arivu!
1793
01:46:14,198 --> 01:46:16,369
-Hey...
-Bro, it's hurting.
1794
01:46:16,919 --> 01:46:18,111
Beat him up, damn it!
1795
01:46:18,135 --> 01:46:20,146
-Hey, buddy.
-Run, damn it!
1796
01:46:20,521 --> 01:46:23,990
-Hey, come on!
-Hurry up!
1797
01:48:06,879 --> 01:48:08,441
He was elected as a Minister by us.
1798
01:48:09,333 --> 01:48:12,653
Pasupathy always has a good interest
for this village.
1799
01:48:12,966 --> 01:48:15,926
He has come bearing good news.
I hope everyone is fine with it?
1800
01:48:16,120 --> 01:48:17,269
We all agree, Sire!
1801
01:48:17,473 --> 01:48:18,653
Sounds like a good news though.
1802
01:48:18,863 --> 01:48:22,152
Then let's all sign
the required documents.
1803
01:48:22,261 --> 01:48:23,432
Sure, we'll sign it, Sire!
1804
01:48:24,576 --> 01:48:25,856
Excuse me!
1805
01:48:26,082 --> 01:48:27,886
May I come in please?
1806
01:48:29,888 --> 01:48:32,255
Over here. Look up! Look up!
1807
01:48:35,629 --> 01:48:38,175
I am back!
1808
01:48:45,583 --> 01:48:47,277
Just wait. I'm coming down.
1809
01:48:54,137 --> 01:48:55,390
Hi uncles!
1810
01:48:56,645 --> 01:48:58,419
Hello Mullai! Hi!
1811
01:49:00,128 --> 01:49:02,293
I don't feel good about this plan.
1812
01:49:03,302 --> 01:49:04,028
Hi, mom!
1813
01:49:06,675 --> 01:49:08,731
Hey, the villagers will discuss
among themselves.
1814
01:49:08,793 --> 01:49:09,808
You better mind your own business.
1815
01:49:09,911 --> 01:49:12,214
Hey, I belong to this village too.
1816
01:49:12,836 --> 01:49:14,598
A lease for 99 years means...
1817
01:49:14,669 --> 01:49:16,794
that you've almost sold your land.
1818
01:49:16,880 --> 01:49:18,614
Corporate tactics.
The land will be ours for namesake.
1819
01:49:18,669 --> 01:49:20,567
But the corporate company
will hold the rights to the land.
1820
01:49:20,937 --> 01:49:22,633
You're here just to create confusion.
1821
01:49:22,703 --> 01:49:24,250
-Grandpa--
-Dad, hold on.
1822
01:49:24,922 --> 01:49:26,234
It doesn't matter who's saying it.
1823
01:49:26,320 --> 01:49:27,679
What matters is what they're saying.
1824
01:49:27,793 --> 01:49:28,785
Thank you, mom.
1825
01:49:29,836 --> 01:49:31,175
Ask them to draw an agreement
based on crops.
1826
01:49:31,293 --> 01:49:32,296
After that we'll sign the documents.
1827
01:49:35,087 --> 01:49:36,695
I am not sure if they'll agree to it.
1828
01:49:37,426 --> 01:49:39,738
If they agree it's a deal.
If not cancel it.
1829
01:49:43,183 --> 01:49:43,831
Close!
1830
01:49:44,988 --> 01:49:45,878
Sounds about right!
1831
01:49:46,456 --> 01:49:48,534
Sire, let's be smart about it.
1832
01:49:49,043 --> 01:49:50,425
It's a matter of millions.
1833
01:49:50,590 --> 01:49:51,914
Let's not sell it to them
for a very low price.
1834
01:49:51,993 --> 01:49:52,961
Brilliant, uncle!
1835
01:50:00,068 --> 01:50:03,184
Nowadays, there's no respect
for the wise men.
1836
01:50:04,023 --> 01:50:04,953
Okay, Pasupathy.
1837
01:50:05,164 --> 01:50:09,148
Speak to everyone and get it sorted.
1838
01:50:09,340 --> 01:50:10,195
Okay, Sire.
1839
01:50:19,638 --> 01:50:21,270
It's time that you leave the village.
1840
01:50:22,762 --> 01:50:23,473
Bye, uncle.
1841
01:50:25,465 --> 01:50:25,973
Bye.
1842
01:50:31,786 --> 01:50:33,801
Okay. Okay, sir. We'll discuss.
1843
01:50:34,145 --> 01:50:36,802
We'll discuss.
Don't worry, I'll talk to sir.
1844
01:50:38,988 --> 01:50:43,105
Sir, I tried my best to speak to the
Germans with my half-baked English.
1845
01:50:43,364 --> 01:50:45,364
But they are quite hesitant
about the deal.
1846
01:50:51,380 --> 01:50:52,638
The deal was almost done...
1847
01:50:52,685 --> 01:50:54,810
but Arivu spoiled my plan
just like his father.
1848
01:50:55,315 --> 01:50:57,097
On top it Lakshmi is singing
to his tunes.
1849
01:51:00,277 --> 01:51:01,635
Had I closed this deal...
1850
01:51:01,904 --> 01:51:03,473
I would've settled down
from the commission from it.
1851
01:51:03,660 --> 01:51:06,087
I would've bought the votes and
won the elections by landslide.
1852
01:51:07,959 --> 01:51:09,904
Who is it?
Is that Chellaatha's son?
1853
01:51:10,670 --> 01:51:12,319
I did meet him the other day.
1854
01:51:13,080 --> 01:51:13,603
Hey!
1855
01:51:13,748 --> 01:51:16,068
-You don't say...
-He must've made an excuse.
1856
01:51:16,155 --> 01:51:17,029
I don't think so.
1857
01:51:17,631 --> 01:51:19,092
-Oh, no, this guy!
-Anbu!
1858
01:51:20,026 --> 01:51:22,721
Everyone please sit down.
I'm not Anbu. I am Arivu.
1859
01:51:22,978 --> 01:51:25,119
I came down from Canada.
How are you people doing?
1860
01:51:25,330 --> 01:51:26,990
I am your great grandmother.
1861
01:51:27,150 --> 01:51:30,334
How are you?
How's everyone at home?
1862
01:51:31,119 --> 01:51:32,069
Only now you thought of us.
1863
01:51:32,586 --> 01:51:34,929
To keep uncle happy,
you never bothered to check on us.
1864
01:51:35,149 --> 01:51:37,868
Not even once you think of
checking upon us.
1865
01:51:38,736 --> 01:51:40,483
Did you even know that I existed?
1866
01:51:40,829 --> 01:51:43,047
Arivu, how are you, my child?
1867
01:51:43,687 --> 01:51:44,921
How is my brother?
1868
01:51:46,228 --> 01:51:47,474
We were left with no option.
1869
01:51:48,703 --> 01:51:50,375
What happened was not
an ordinary matter.
1870
01:51:51,205 --> 01:51:53,396
The day my brother went to live
with his in-laws...
1871
01:51:54,089 --> 01:51:55,729
split this house into two.
1872
01:51:56,322 --> 01:51:59,525
Later, we just followed your uncle.
1873
01:52:00,688 --> 01:52:02,692
But my father remembers everything.
1874
01:52:03,369 --> 01:52:06,642
He talks of this village,
relatives and the love bestowed on him.
1875
01:52:06,751 --> 01:52:08,689
I know everything about you people.
1876
01:52:09,260 --> 01:52:11,541
That's why I'm here to meet you, folks.
1877
01:52:11,901 --> 01:52:12,873
We're very happy, son.
1878
01:52:12,955 --> 01:52:15,092
Hold on for a minute.
I have a surprise for you folks.
1879
01:52:19,450 --> 01:52:21,529
-Hi Arivu.
-Dad, shush!
1880
01:52:21,735 --> 01:52:23,438
A VIP wanted to talk to you.
1881
01:52:26,619 --> 01:52:27,447
Brother!
1882
01:52:30,658 --> 01:52:32,558
How are you brother?
1883
01:52:51,690 --> 01:52:52,995
I'm really happy brother!
1884
01:52:55,739 --> 01:52:57,739
I feel like meeting you right away.
1885
01:52:58,841 --> 01:53:00,255
When will you come home?
1886
01:53:02,496 --> 01:53:05,223
Brother, we've always prayed
for your well being.
1887
01:53:07,517 --> 01:53:09,788
Arivu, I've never seen them
so happy until now.
1888
01:53:09,956 --> 01:53:10,627
Thanks a lot.
1889
01:53:10,752 --> 01:53:13,255
I've never ever met them before.
Thanks to you.
1890
01:53:16,705 --> 01:53:18,968
Kayal, do you agree to marry him?
1891
01:53:22,423 --> 01:53:24,142
We're very happy about it.
1892
01:53:24,742 --> 01:53:28,503
But her father will never go back
on his word.
1893
01:53:28,659 --> 01:53:33,050
He has asked to start prepping
for Kayal-Singaram's wedding next month.
1894
01:53:33,177 --> 01:53:34,455
If he comes to know you're here,
1895
01:53:34,523 --> 01:53:36,470
my husband and Singaram might harm you.
1896
01:53:36,540 --> 01:53:38,531
It's better you leave before
they get home.
1897
01:53:39,321 --> 01:53:41,321
Kayal, bring me coffee upstairs.
1898
01:53:41,407 --> 01:53:43,357
-Oh, no, dad!
-Please leave.
1899
01:53:51,227 --> 01:53:52,907
Here's your coffee, uncle.
Sugarless!
1900
01:53:56,337 --> 01:53:57,133
Please sit down, uncle.
1901
01:53:58,744 --> 01:54:00,662
That's enough respect.
Please sit down.
1902
01:54:03,509 --> 01:54:04,501
How are you uncle?
1903
01:54:05,891 --> 01:54:07,640
Uncle, I'm speaking to you.
How are you?!
1904
01:54:08,393 --> 01:54:09,518
Until now I was doing well.
1905
01:54:10,049 --> 01:54:11,643
God knows something might go wrong
with you over here.
1906
01:54:11,760 --> 01:54:13,400
You're going to do great, uncle!
1907
01:54:14,103 --> 01:54:16,419
It's not good manners to ask the guests
to leave the house.
1908
01:54:17,070 --> 01:54:18,503
That's why I like you, uncle.
1909
01:54:18,837 --> 01:54:20,180
Okay, get to the point.
Why are you here?
1910
01:54:20,537 --> 01:54:24,176
I heard you've started preparing
for Kayal's wedding.
1911
01:54:24,308 --> 01:54:28,169
So, I am here to help you
as a nephew.
1912
01:54:28,674 --> 01:54:30,169
Singaram is there to help me with it.
1913
01:54:32,039 --> 01:54:34,082
That's fine, as a
probable groom Singaram
1914
01:54:34,116 --> 01:54:36,158
can help you with the
wedding preparations.
1915
01:54:36,604 --> 01:54:39,103
Instead, let me get married to Kayal.
1916
01:54:39,252 --> 01:54:40,437
You are looking to revive our ties,
1917
01:54:40,471 --> 01:54:42,056
is it?
1918
01:54:42,807 --> 01:54:44,440
Did your father send here to
divide the wealth, is it?
1919
01:54:45,204 --> 01:54:47,150
-Wealth?
-Yes.
1920
01:54:47,978 --> 01:54:51,954
Uncle, you won't understand
how much my father's net worth is.
1921
01:54:52,127 --> 01:54:56,088
Listen, to me and my family,
Singaram is everything.
1922
01:54:56,316 --> 01:54:57,464
I have given my word to him.
1923
01:54:57,737 --> 01:55:00,220
My daughter will not break my trust.
You better leave from here.
1924
01:55:01,729 --> 01:55:02,221
She's definitely
1925
01:55:02,255 --> 01:55:02,861
a good daughter to you.
1926
01:55:03,909 --> 01:55:06,448
She may also agree to your terms
and get married to Singaram.
1927
01:55:06,627 --> 01:55:07,806
Also, she'll bear his children.
1928
01:55:07,987 --> 01:55:09,253
Eventually, she'll forget about me.
1929
01:55:10,048 --> 01:55:13,197
But she'll never forget
what you did to her.
1930
01:55:13,666 --> 01:55:16,088
In her heart, you won't be
a loving father.
1931
01:55:16,284 --> 01:55:20,143
In fact, you'll remain a father
who crushed her dreams.
1932
01:55:20,237 --> 01:55:22,237
To all the girls
their fathers are their heroes.
1933
01:55:22,448 --> 01:55:24,775
But you'll turn villain to Kayal.
1934
01:55:26,237 --> 01:55:28,267
You call Muniyandi grandpa a fanatic!
1935
01:55:28,579 --> 01:55:31,178
But he threw away his principles...
1936
01:55:31,279 --> 01:55:33,318
and got her daughter married
as per her wish.
1937
01:55:33,687 --> 01:55:35,041
What are you going to do, uncle?
1938
01:55:36,259 --> 01:55:38,572
You're well-educated.
And you know how to manipulate.
1939
01:55:39,323 --> 01:55:40,806
Sunshine after a cloudy day.
1940
01:55:41,610 --> 01:55:42,992
The silence before a storm.
1941
01:55:43,174 --> 01:55:45,088
And the clarity after your confusion.
1942
01:55:45,569 --> 01:55:46,632
All of it will end well.
1943
01:55:47,861 --> 01:55:49,485
I hope you'll make the right decision.
1944
01:55:50,150 --> 01:55:51,251
Have your coffee and think about it.
1945
01:55:51,508 --> 01:55:53,125
Bye, uncle. Bye.
1946
01:56:09,355 --> 01:56:12,604
Initially when you arrived
I thought your ideas won't work out.
1947
01:56:13,417 --> 01:56:14,596
But now I trust you.
1948
01:56:15,379 --> 01:56:17,331
Not just me. But my entire family.
1949
01:56:17,769 --> 01:56:19,464
Dad will handle Singaram.
1950
01:56:19,715 --> 01:56:22,744
But he wants your mother and grandpa
to come and ask my hand in marriage.
1951
01:56:24,816 --> 01:56:27,870
I have faith in you
that you can make it happen.
1952
01:56:35,807 --> 01:56:38,323
Hey, Arivu, I'm not done talking.
1953
01:56:38,855 --> 01:56:39,769
Where are you going?
1954
01:56:45,206 --> 01:56:48,159
Since I got here you were the spark
to everything.
1955
01:56:49,019 --> 01:56:51,604
For the first time
I'm getting positive vibes from you.
1956
01:56:52,542 --> 01:56:53,721
Now that uncle is convinced.
1957
01:56:54,732 --> 01:56:56,426
The countdown for grandpa has begin.
1958
01:56:59,098 --> 01:56:59,871
He too will change.
1959
01:57:07,886 --> 01:57:11,386
♪ Hey, you have let me wail badly ♪
1960
01:57:11,902 --> 01:57:16,026
♪ I have been shattered by you ♪
1961
01:57:16,199 --> 01:57:19,909
♪ You have let me wail so badly, hey! ♪
1962
01:57:20,136 --> 01:57:23,878
♪ I have been shattered by you ♪
1963
01:57:24,255 --> 01:57:28,153
♪ After seeing you once
I haven’t slept for a week ♪
1964
01:57:28,271 --> 01:57:31,575
♪ You don't have to graze
I'm on fire, already! ♪
1965
01:57:32,223 --> 01:57:36,215
♪ You are a painting made
Over a bright day ♪
1966
01:57:36,309 --> 01:57:39,583
♪ Everyone knows you ♪
1967
01:57:40,026 --> 01:57:47,601
♪ I am enslaved by your beauty,
You beast ♪
1968
01:57:48,175 --> 01:57:54,136
♪ I am giddy with love for you,
You crazy ♪
1969
01:57:54,243 --> 01:57:58,102
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1970
01:57:58,250 --> 01:58:01,429
♪ You're sparkling and shattering ♪
1971
01:58:01,524 --> 01:58:05,258
♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪
1972
01:58:05,438 --> 01:58:09,376
♪ You smile, smile, smile ♪
1973
01:58:09,501 --> 01:58:12,594
♪ You are crushing my heart ♪
1974
01:58:28,546 --> 01:58:32,180
♪ Till the day I met you... ♪
1975
01:58:32,548 --> 01:58:36,189
♪ I never had time to talk about women ♪
1976
01:58:36,525 --> 01:58:40,290
♪ After I was mesmerized by you... ♪
1977
01:58:40,517 --> 01:58:44,087
♪ I could not talk about
Anything else but you ♪
1978
01:58:44,270 --> 01:58:47,801
♪ I am shattered into pieces ♪
1979
01:58:48,240 --> 01:58:52,098
♪ By looking at your beauty
I'm shattered into pieces ♪
1980
01:58:52,285 --> 01:58:55,918
♪ You have shattered me
By making me wail ♪
1981
01:58:56,028 --> 01:59:00,043
♪ You have made me wail
By shattering me ♪
1982
01:59:00,192 --> 01:59:04,223
♪ By your beauty, you beast ♪
1983
01:59:04,340 --> 01:59:08,246
♪ By your love, you crazy ♪
1984
01:59:08,325 --> 01:59:11,478
♪ Hey, you have let me wail badly ♪
1985
01:59:11,910 --> 01:59:15,988
♪ I have been shattered by you ♪
1986
01:59:16,309 --> 01:59:19,981
♪ You have let me wail so badly, hey! ♪
1987
01:59:20,200 --> 01:59:24,059
♪ I have been shattered by you ♪
1988
01:59:24,309 --> 01:59:28,512
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1989
01:59:28,630 --> 01:59:32,223
♪ Sweetheart, you explode like a cracker ♪
1990
01:59:32,333 --> 01:59:35,192
♪ You're exploding and shattering ♪
1991
01:59:35,652 --> 01:59:39,333
♪ You sparkle, sparkle, sparkle ♪
1992
01:59:39,596 --> 01:59:43,457
♪ You smile, smile, smile ♪
1993
01:59:43,659 --> 01:59:47,879
♪ You are crushing my heart ♪
1994
02:00:03,529 --> 02:00:04,336
Arivu, truck!
1995
02:00:05,997 --> 02:00:07,211
Thanks for buying me tea, Arivu.
1996
02:01:34,237 --> 02:01:35,638
Come on, hurry up! Start the car.
1997
02:01:45,722 --> 02:01:47,128
Hey, why did you stop?
1998
02:01:47,466 --> 02:01:49,676
-Hey, what are you doing?
-Where are you going?
1999
02:01:51,105 --> 02:01:51,823
Oh, no!
2000
02:01:54,104 --> 02:01:55,128
Brother, not to worry!
2001
02:02:05,962 --> 02:02:07,211
Grandpa, step out of the car.
2002
02:02:07,861 --> 02:02:08,853
I said get out of the car.
2003
02:02:11,157 --> 02:02:13,563
Son, he belongs to a separate village.
2004
02:02:14,689 --> 02:02:15,588
Matter of a life, brother!
2005
02:02:16,111 --> 02:02:17,722
Son, please don't do it.
2006
02:02:18,829 --> 02:02:19,831
Get lost, man!
2007
02:02:24,902 --> 02:02:26,055
Hey, drive carefully!
2008
02:02:36,497 --> 02:02:38,957
-Kayal, how is mom?
-Mom is out of danger.
2009
02:02:39,380 --> 02:02:41,395
She lost a lot of blood.
But she's okay.
2010
02:02:42,013 --> 02:02:42,684
Thank God.
2011
02:02:42,754 --> 02:02:44,575
Due to heavy blood loss, we had to
do a blood transfusion.
2012
02:02:44,693 --> 02:02:46,305
In another 2 hours mom will be fine.
2013
02:02:47,262 --> 02:02:50,363
Listen, doctor, Lakshmi ma'am
is like a Goddess to this village.
2014
02:02:50,724 --> 02:02:52,466
She has to return to her normal-self.
Understood?
2015
02:02:53,607 --> 02:02:55,442
Doctor, how is the other man doing?
2016
02:02:55,893 --> 02:02:57,237
He's out of danger too.
2017
02:02:57,434 --> 02:02:59,902
You brought them right on time.
So, both are out of danger.
2018
02:03:00,284 --> 02:03:01,800
Thank God. Thank you, doctor.
2019
02:03:03,254 --> 02:03:04,243
Grandpa, they said
2020
02:03:04,277 --> 02:03:05,489
mom is out of danger.
2021
02:03:05,581 --> 02:03:06,903
Why do you look so serious?
2022
02:03:07,302 --> 02:03:09,151
Son, you're not aware of the norms
of this village...
2023
02:03:09,206 --> 02:03:10,307
and you continue to disrespect them.
2024
02:03:10,754 --> 02:03:12,300
Sire, is like a God to us.
2025
02:03:12,449 --> 02:03:14,206
And his car is like a chariot to us.
2026
02:03:15,332 --> 02:03:17,309
If it was Anbu,
he wouldn't have let anyone touch it.
2027
02:03:17,474 --> 02:03:20,075
But you took a man from Aandiyaapuram
and disturbed his sanctity.
2028
02:03:22,450 --> 02:03:22,965
Damn!
2029
02:03:23,856 --> 02:03:24,356
Damn!
2030
02:03:25,457 --> 02:03:27,370
Oh, my God. Damn it!
2031
02:03:28,176 --> 02:03:30,410
How could I do this?
What the fish?
2032
02:03:30,645 --> 02:03:32,184
Sorry, grandpa!
2033
02:03:32,963 --> 02:03:35,307
Uncle! Sorry, uncle. Sorry, uncle.
2034
02:03:36,033 --> 02:03:38,266
Son, don't stress about it.
Let it go.
2035
02:03:38,336 --> 02:03:39,486
I can't just let it slide, uncle.
2036
02:03:40,623 --> 02:03:41,638
Doctor, you did a blood transfusion,
2037
02:03:41,672 --> 02:03:42,552
right?
2038
02:03:42,645 --> 02:03:45,230
Did you check if it belonged
to the folks of Arasapuram?
2039
02:03:45,333 --> 02:03:45,885
Are you serious?
2040
02:03:46,785 --> 02:03:50,605
What if it turned out to be
from the folks of Aandiyaapuram?
2041
02:03:51,434 --> 02:03:54,044
It's not imperative for my mother
to live on a strangers' blood.
2042
02:03:54,215 --> 02:03:55,630
Go and stop it, doctor. Go!
2043
02:03:55,754 --> 02:03:57,793
Arivu, if we do that,
your mother will die.
2044
02:03:57,872 --> 02:03:58,878
It's okay, doctor.
2045
02:03:59,152 --> 02:04:00,816
To my grandpa his ideals matters
the most.
2046
02:04:00,872 --> 02:04:02,106
Are you going to stop it?
Or shall I do it myself?
2047
02:04:02,184 --> 02:04:04,371
-Arivu, have you gone mad.
-Son, don't do it!
2048
02:04:04,505 --> 02:04:06,137
-Get back here.
-Grandpa, I'm doing this for you.
2049
02:04:06,966 --> 02:04:07,895
Don't you have any sense?
2050
02:04:08,676 --> 02:04:10,262
Don't you love your mother?
2051
02:04:10,989 --> 02:04:12,989
Earlier you were hurting her.
And now you're trying to kill her.
2052
02:04:13,558 --> 02:04:15,464
Oh, I get it now.
2053
02:04:15,910 --> 02:04:20,363
If it's your dear daughter
your principles don't matter to you.
2054
02:04:21,254 --> 02:04:24,783
But if it's a stranger then your
principles cloud your judgment.
2055
02:04:26,512 --> 02:04:29,605
My father raised me to believe
all lives matter.
2056
02:04:30,130 --> 02:04:33,152
If Anbu turned out to be an animal,
who's to be blamed?
2057
02:04:34,636 --> 02:04:38,808
You raised him to believe
discrimination is the way of life.
2058
02:04:38,901 --> 02:04:39,941
How dare you accuse me of it?
2059
02:04:40,442 --> 02:04:42,887
-You think I didn't raise him well?
-Yes, grandpa.
2060
02:04:43,270 --> 02:04:46,465
When a child is born they're unaware
of discrimination.
2061
02:04:46,817 --> 02:04:47,784
It's while raising
a child,
2062
02:04:47,818 --> 02:04:48,785
people poison them with discrimination.
2063
02:04:50,457 --> 02:04:53,883
The issue doesn't limit to this town.
It's spread across the world.
2064
02:04:55,622 --> 02:04:58,618
Dheena, the internet
was invented to reduce
2065
02:04:58,652 --> 02:05:01,489
the distance and
bring us together.
2066
02:05:03,005 --> 02:05:06,122
But in this digital world...
2067
02:05:06,263 --> 02:05:08,855
specifically, youth like us are
2068
02:05:08,889 --> 02:05:11,481
spreading hate
and discrimination.
2069
02:05:11,909 --> 02:05:16,175
There's no end to the list
of discrimination.
2070
02:05:16,771 --> 02:05:18,403
Just because you discriminate...
2071
02:05:18,840 --> 02:05:20,051
many folks like me...
2072
02:05:21,456 --> 02:05:23,167
are left without a nation and a home...
2073
02:05:23,450 --> 02:05:24,667
also lose relatives,
2074
02:05:24,701 --> 02:05:25,918
love and affection.
2075
02:05:26,176 --> 02:05:30,418
In the end, we're orphaned
of love and relations.
2076
02:05:34,660 --> 02:05:38,298
Grandpa, a true leader is a person
who doesn't discriminate...
2077
02:05:38,479 --> 02:05:40,072
and guide them on to the right path.
2078
02:05:41,074 --> 02:05:41,883
But the one who discriminates
2079
02:05:41,917 --> 02:05:43,277
is a fool.
2080
02:05:44,121 --> 02:05:47,301
So, tell me, grandpa,
are you going to be a leader...
2081
02:05:47,713 --> 02:05:49,713
-or you're--
-Oh, no, Arivu, please that's enough.
2082
02:05:57,986 --> 02:06:00,221
Son, you went overboard.
After all he's your grandpa.
2083
02:06:00,706 --> 02:06:02,291
-Hey, go and get him.
-Sire!
2084
02:06:08,199 --> 02:06:10,136
You spoke your heart out.
2085
02:06:10,900 --> 02:06:12,025
But that'll go over our heads.
2086
02:06:12,588 --> 02:06:14,064
Because we're not smart enough
to understand.
2087
02:06:16,698 --> 02:06:18,018
But you were right about everything.
2088
02:06:20,956 --> 02:06:21,930
You bear my friend's face.
2089
02:06:23,573 --> 02:06:24,627
I can't hate this face.
2090
02:06:25,149 --> 02:06:27,149
If you're his brother.
Then you're my brother too.
2091
02:06:28,331 --> 02:06:29,290
Please forgive me, Arivu.
2092
02:06:41,901 --> 02:06:45,182
Mr. Pasupathy, we're very happy to
close the deal with you.
2093
02:06:45,252 --> 02:06:46,384
Sir, he's ready
2094
02:06:46,418 --> 02:06:47,932
to close the deal with us.
2095
02:06:49,213 --> 02:06:52,439
-Be respectful of him.
-Sure, sir.
2096
02:06:52,556 --> 02:06:53,555
We'll get back to you.
2097
02:06:53,658 --> 02:06:55,471
Okay, Your Honor. Thank you.
2098
02:06:56,136 --> 02:06:56,900
Bye-bye!
2099
02:06:58,862 --> 02:07:00,549
-Check who's at the door.
-Sure.
2100
02:07:03,026 --> 02:07:05,260
-Brother, what brings you here?
-I need to meet, uncle.
2101
02:07:05,832 --> 02:07:07,112
Come in, son. Please come in.
2102
02:07:07,979 --> 02:07:09,260
-Take a seat.
-Hello uncle.
2103
02:07:15,214 --> 02:07:18,355
What are you looking at?
It's the evidence of my hard work.
2104
02:07:18,808 --> 02:07:20,073
That's where I come from.
2105
02:07:20,667 --> 02:07:21,194
Wow!
2106
02:07:22,518 --> 02:07:25,549
-Superb uncle.
-Please don't call me uncle.
2107
02:07:26,433 --> 02:07:27,815
It makes me feel I'm old.
2108
02:07:27,973 --> 02:07:29,973
Uncle, it'll eventually fade away.
2109
02:07:30,456 --> 02:07:32,360
Okay, tell me, how can I help?
2110
02:07:32,682 --> 02:07:34,979
Uncle, I found out who rammed into
my mother's car.
2111
02:07:37,213 --> 02:07:40,616
It was actually an attempt to kill me
not my mother.
2112
02:07:42,402 --> 02:07:45,089
-I'm sure it must be Singaram.
-Oh!
2113
02:07:46,111 --> 02:07:49,362
He must be pissed because Arivu
is getting married to Kayal.
2114
02:07:51,543 --> 02:07:52,620
Poor Lakshmi ma'am.
2115
02:07:57,214 --> 02:07:58,011
Venkat come over here.
2116
02:07:59,736 --> 02:08:00,947
Pass on this hand shake to uncle.
2117
02:08:04,996 --> 02:08:06,637
Uncle, you're a very sharp person.
2118
02:08:07,074 --> 02:08:09,706
Now that you've said it.
I'm positive!
2119
02:08:10,066 --> 02:08:12,136
Let's take put him on display
in front of the village and punish him.
2120
02:08:12,207 --> 02:08:13,644
After that, we should banish him
from the village.
2121
02:08:13,731 --> 02:08:15,803
Excellent! I too had the same suggestion.
2122
02:08:16,222 --> 02:08:17,667
I'll support,
you go ahead and execute it.
2123
02:08:17,808 --> 02:08:19,010
This will induce some sense into them.
2124
02:08:20,426 --> 02:08:22,152
You're saying things that
I should be rightfully telling you.
2125
02:08:23,402 --> 02:08:25,496
It's you who should be punished.
But you're pointing to Singaram!
2126
02:08:26,815 --> 02:08:27,420
Hey!
2127
02:08:28,527 --> 02:08:30,456
It's you who is going to get punished.
2128
02:08:31,199 --> 02:08:33,386
Da! Da! Does this make you feel young?
2129
02:08:34,331 --> 02:08:35,245
I won't call you uncle anymore.
2130
02:08:35,378 --> 02:08:36,917
Do you feel like a youth?
2131
02:08:37,035 --> 02:08:39,332
I enquired about the story of my father
leaving the village.
2132
02:08:39,636 --> 02:08:42,558
You were the common character
in every point of view.
2133
02:08:43,417 --> 02:08:46,206
I had my suspicion on you.
So, I dug deeper.
2134
02:08:46,605 --> 02:08:48,277
An actress in Chennai is your wife...
2135
02:08:48,385 --> 02:08:50,276
beach house on ECR and
your son is studying in Kuwait.
2136
02:08:50,331 --> 02:08:51,784
But you maintain a low profile
out here.
2137
02:08:52,401 --> 02:08:56,097
You've framed a torn shirt
and a snapped pair of slippers...
2138
02:08:56,269 --> 02:08:57,785
to fool the people of this village.
2139
02:08:58,066 --> 02:09:00,120
Now it's confirmed.
You're the culprit.
2140
02:09:00,519 --> 02:09:04,182
Son, you're talking as if you're
a big hero and I'm a supervillain.
2141
02:09:06,909 --> 02:09:09,291
Listen, you're not even on my list.
2142
02:09:09,620 --> 02:09:11,424
The plan was to kill your mother.
2143
02:09:11,690 --> 02:09:15,620
When you come down from abroad,
bring liquor and perfumes...
2144
02:09:15,761 --> 02:09:17,651
then take a few pictures of
the fields and temples.
2145
02:09:17,737 --> 02:09:19,916
Finally, take a dive into
the pond and be on your way.
2146
02:09:20,926 --> 02:09:24,199
Don't make the mistake of
interfering in local politics.
2147
02:09:26,908 --> 02:09:28,564
Dear, I will definitely interfere.
2148
02:09:28,674 --> 02:09:31,166
I won't leave this village
until I hang you out dry.
2149
02:09:33,190 --> 02:09:34,494
Do as you please.
2150
02:09:34,878 --> 02:09:36,351
I've sealed the German deal.
2151
02:09:36,527 --> 02:09:38,190
They agreed to take care of
election expenses.
2152
02:09:39,604 --> 02:09:42,674
Hereafter, I don't need your
grandpa's support...
2153
02:09:42,879 --> 02:09:45,761
neither I need the support of my party,
caste or creed.
2154
02:09:46,367 --> 02:09:47,566
I am the King now!
2155
02:09:48,761 --> 02:09:50,019
You're just a Minister!
2156
02:09:50,152 --> 02:09:51,519
Don't day dream.
2157
02:09:51,768 --> 02:09:53,502
Buddy, wake up!
2158
02:09:57,066 --> 02:10:00,222
Sir, I never knew you did so much
25 years ago.
2159
02:10:00,440 --> 02:10:02,617
I've been with you all along
and I never knew.
2160
02:10:03,030 --> 02:10:04,240
But that kid cracked the code.
2161
02:10:04,683 --> 02:10:05,855
To hell with him.
2162
02:10:06,621 --> 02:10:08,479
Even if he has evidence
no one would believe him.
2163
02:10:08,574 --> 02:10:09,781
Sir, what makes you say that?
2164
02:10:10,199 --> 02:10:11,925
Would you agree that you remained
a fool for 25 years?
2165
02:10:12,041 --> 02:10:14,732
-Obviously, I won't agree.
-That's about it!
2166
02:10:15,979 --> 02:10:17,306
No one will agree to it.
2167
02:10:18,089 --> 02:10:19,639
They'll be in denial.
2168
02:10:24,151 --> 02:10:25,026
Nanny!
2169
02:10:26,595 --> 02:10:28,702
Okay, tell me what do you feed him?
2170
02:10:29,259 --> 02:10:31,030
Vegan salad and wheat bread.
2171
02:10:31,846 --> 02:10:34,604
After eating tasteless food...
2172
02:10:35,011 --> 02:10:36,792
he has turned numb to insults.
2173
02:10:37,175 --> 02:10:40,096
What kind of son are you?
Calling your father with disrespect.
2174
02:10:40,410 --> 02:10:41,065
Nonsense!
2175
02:10:42,448 --> 02:10:44,150
Father? You mean him?
2176
02:10:45,043 --> 02:10:47,043
He's my mother's husband.
That's about it.
2177
02:10:47,214 --> 02:10:49,454
As a father, he has not done
anything for me.
2178
02:10:49,978 --> 02:10:51,299
-He's pissed!
-Uncle?
2179
02:10:51,667 --> 02:10:53,049
What do you know about me?
2180
02:10:54,566 --> 02:10:57,183
Do you even know how much
we loved each other?
2181
02:10:57,425 --> 02:10:58,213
Love?
2182
02:11:02,159 --> 02:11:05,266
Listen, people who are in love...
2183
02:11:05,409 --> 02:11:08,783
have eloped with their lovers
to live together.
2184
02:11:08,971 --> 02:11:14,912
But you abandoned your wife and kid
for fame and money.
2185
02:11:15,035 --> 02:11:16,105
You shouldn't talk about love.
2186
02:11:16,704 --> 02:11:17,768
Now please
2187
02:11:17,802 --> 02:11:18,767
don't start quoting love sagas.
2188
02:11:18,916 --> 02:11:22,572
Listen, you're just an opportunist.
That's about it.
2189
02:11:22,871 --> 02:11:25,027
Anbu, you're crossing your limits.
2190
02:11:25,207 --> 02:11:27,753
He struggled a lot to make money
and to earn a good name.
2191
02:11:27,847 --> 02:11:30,699
Hey! I'll bloody kill each
and every one of you.
2192
02:11:36,268 --> 02:11:37,566
Did I ask?
2193
02:11:38,128 --> 02:11:40,299
Or did my mother ask
for money and fame?
2194
02:11:41,144 --> 02:11:43,073
It's not like you were the only person
who struggled in their lives.
2195
02:11:43,816 --> 02:11:45,166
Don't you think my mother would've
struggled too?
2196
02:11:45,581 --> 02:11:50,026
Hey, you would know the pain
only if you grew up without a father.
2197
02:11:50,354 --> 02:11:52,735
I stopped going to the school
when I was 10-year-old.
2198
02:11:52,891 --> 02:11:54,502
Not because I don't like studies.
2199
02:11:55,293 --> 02:11:59,377
It's because my fellow students used to
tease me saying that my father ran away.
2200
02:12:00,681 --> 02:12:05,268
One day I went home crying
to my mother...
2201
02:12:06,284 --> 02:12:08,511
there I found her sitting in a corner
and crying.
2202
02:12:11,893 --> 02:12:13,315
And he was standing in front of her.
2203
02:12:14,128 --> 02:12:17,135
"Come with me if you wish to.
If not I'll leave."
2204
02:12:17,862 --> 02:12:18,971
Are you coming with me or not?
2205
02:12:19,172 --> 02:12:22,229
I was outraged and thew a stone
to his head.
2206
02:12:23,769 --> 02:12:27,753
Listen, if you wish to know
the depth of my pain...
2207
02:12:28,541 --> 02:12:30,416
touch your forehead.
2208
02:12:31,039 --> 02:12:33,779
Even today the scar looks fresh.
2209
02:12:41,714 --> 02:12:44,471
You'd like to call me names, right?
2210
02:12:44,746 --> 02:12:47,744
Let me tell you who's to be blamed
that I turned out like this.
2211
02:12:48,063 --> 02:12:49,557
It's you. Only you!
2212
02:12:49,908 --> 02:12:52,740
You were the first person I attacked.
2213
02:12:53,463 --> 02:12:55,706
I didn't have a father to protect me.
2214
02:12:56,596 --> 02:12:58,729
That's why I hit everyone
who humiliated me.
2215
02:12:58,783 --> 02:13:00,557
They'll scream and run for their lives.
2216
02:13:01,166 --> 02:13:03,463
That's when I realized
anger is my shield.
2217
02:13:03,497 --> 02:13:05,229
And I turned into this person.
2218
02:13:05,973 --> 02:13:06,473
Hey!
2219
02:13:07,948 --> 02:13:11,432
Had you been with me I wouldn't
have turned into this person.
2220
02:13:11,800 --> 02:13:12,378
Tell me!
2221
02:13:13,410 --> 02:13:14,291
Tell me, damn it!
2222
02:13:15,518 --> 02:13:16,448
Tell me.
2223
02:13:18,808 --> 02:13:21,636
Did you see? Once again he left.
2224
02:13:21,753 --> 02:13:22,463
Get lost!
2225
02:13:30,618 --> 02:13:32,735
-Anbu... Anbu...
-Let go!
2226
02:13:32,822 --> 02:13:34,267
-Please hear me out.
-Let me go, Yazhini.
2227
02:13:34,437 --> 02:13:35,225
Sorry!
2228
02:13:35,522 --> 02:13:38,061
♪ Separation and decisions ♪
2229
02:13:38,459 --> 02:13:40,467
♪ Barriers that hinder relationships ♪
2230
02:13:40,615 --> 02:13:43,162
♪ Few letters and poetry... ♪
2231
02:13:43,397 --> 02:13:45,397
♪ may ignite the spark in relationships ♪
2232
02:13:45,516 --> 02:13:47,638
In my life, if I had to apologize
to someone...
2233
02:13:48,852 --> 02:13:50,153
that'll be only to you.
2234
02:13:51,407 --> 02:13:52,895
I never apologized to you.
2235
02:13:54,516 --> 02:13:57,972
Only after your opened up today
I understood your pain.
2236
02:14:00,086 --> 02:14:01,178
Please forgive me, Anbu.
2237
02:14:05,533 --> 02:14:09,490
As a good father I have never done
anything for you.
2238
02:14:11,031 --> 02:14:12,492
Until your anger subsides...
2239
02:14:13,876 --> 02:14:15,529
you are free to do anything to me.
2240
02:14:16,595 --> 02:14:18,004
I will take that as my punishment.
2241
02:14:18,129 --> 02:14:22,832
♪ You've always been my son, dear ♪
2242
02:14:22,988 --> 02:14:26,105
♪ But I'm here standing
In front of you like a coward ♪
2243
02:14:26,318 --> 02:14:26,982
Sorry!
2244
02:14:27,949 --> 02:14:32,379
♪ Don't cry
Don't be fooled ♪
2245
02:14:33,269 --> 02:14:37,824
♪ Truth is told for good deeds ♪
2246
02:14:38,255 --> 02:14:41,340
He left you behind
as a support to your mother.
2247
02:14:41,717 --> 02:14:43,209
He didn't abandon you.
2248
02:14:43,669 --> 02:14:47,686
Arivu understood this and is struggling
out there to reunite them.
2249
02:14:48,154 --> 02:14:50,772
You've been hurting your father
without understanding it.
2250
02:14:54,419 --> 02:14:57,185
Anbu, please throw away your anger.
2251
02:14:57,583 --> 02:14:59,389
And look at the world with love.
2252
02:15:36,636 --> 02:15:38,714
Fine, I'll handle it.
Okay.
2253
02:15:39,260 --> 02:15:41,862
We'll discuss in person.
You too come along.
2254
02:15:45,480 --> 02:15:46,401
I'll call you back later.
2255
02:16:02,285 --> 02:16:03,895
I'm here to ask you for a favor.
2256
02:16:05,062 --> 02:16:07,186
What do you think I can do
that your father couldn't?
2257
02:16:07,499 --> 02:16:13,972
Brother, I know that you're aware
of Kayal and Arivu's relationship.
2258
02:16:14,413 --> 02:16:19,715
If you keep aside the enmity
and get them both married...
2259
02:16:20,725 --> 02:16:23,094
and if she succeeds
to change Arivu's heart
2260
02:16:23,128 --> 02:16:25,496
and take him
back to Canada...
2261
02:16:26,077 --> 02:16:27,353
I'll be at peace.
2262
02:16:27,849 --> 02:16:32,419
Because my father's anger towards him
is getting stronger by the day.
2263
02:16:33,121 --> 02:16:35,983
Every day I fear something worse
might happen to him.
2264
02:16:36,124 --> 02:16:37,326
Are you here to fix the alliance?
2265
02:16:37,522 --> 02:16:40,405
Or you're here to save your son
from your father?
2266
02:16:42,506 --> 02:16:45,209
Just like your father,
I'm a loving father too.
2267
02:16:47,123 --> 02:16:52,258
My family feels proud that you
came over to ask my hand in marriage.
2268
02:16:52,694 --> 02:16:55,193
Shall I ask you for a favor?
2269
02:16:56,014 --> 02:16:57,138
What do you want, dear?
2270
02:16:58,247 --> 02:17:04,066
You should convince Arivu to stay
with the in-laws after the wedding.
2271
02:17:04,671 --> 02:17:07,301
I'm a doted daughter just like you.
2272
02:17:12,475 --> 02:17:14,311
Just 'cause Muniyandi's daughter
stepped down...
2273
02:17:15,271 --> 02:17:17,554
are you looking to settle
your old scores?
2274
02:17:25,864 --> 02:17:26,574
Mom!
2275
02:17:30,067 --> 02:17:32,574
Hi! Where are you headed, mom?
2276
02:17:33,902 --> 02:17:34,816
Please wait.
2277
02:17:37,044 --> 02:17:40,057
Back then what your father
asked my father...
2278
02:17:40,119 --> 02:17:42,284
is what Kayal asked you today.
2279
02:17:42,903 --> 02:17:45,199
Back then you found that right.
But now it feels wrong to you.
2280
02:17:46,425 --> 02:17:49,073
Don't you think you're being partial?
2281
02:17:50,035 --> 02:17:52,535
I'm asking because I don't understand.
2282
02:17:52,808 --> 02:17:55,089
Are you confused or you're selfish?
2283
02:17:57,909 --> 02:18:00,830
I don't think my mother is selfish.
2284
02:18:01,590 --> 02:18:06,173
Had you been selfish
you would've led a happy life.
2285
02:18:08,317 --> 02:18:10,074
Uncle, am I right?
2286
02:18:10,169 --> 02:18:12,949
We understood well, son.
I hope Lakshmi understood too.
2287
02:18:33,554 --> 02:18:36,366
Dad, I went through all the documents.
2288
02:18:37,015 --> 02:18:39,319
The agreement is drawn
for the crops not for the land.
2289
02:18:39,420 --> 02:18:44,741
Pasupathy has never failed to deliver
when it involves you and me.
2290
02:18:46,983 --> 02:18:48,248
Thanks a lot, sire.
2291
02:18:50,257 --> 02:18:53,021
Sire, there's a small issue at hand.
2292
02:18:53,328 --> 02:18:54,982
An unwanted person...
2293
02:18:55,084 --> 02:18:57,102
has sent an
anonymous mail
2294
02:18:57,136 --> 02:18:59,154
stating that our villages
are not united.
2295
02:18:59,239 --> 02:19:00,981
The folks of a German company
are a bit scared about it.
2296
02:19:02,021 --> 02:19:04,591
In order to show
that both the villages are united...
2297
02:19:05,779 --> 02:19:07,997
why don't we organize an event?
2298
02:19:08,911 --> 02:19:10,326
Something on the lines of
one-day development...
2299
02:19:10,397 --> 02:19:12,061
when a President from abroad arrives.
2300
02:19:12,177 --> 02:19:13,270
Similar to that.
2301
02:19:13,349 --> 02:19:15,450
It's not Anbu's birthday. What else?
2302
02:19:16,129 --> 02:19:18,327
Grandpa, why don't we organize
the Chariot carnival?
2303
02:19:18,488 --> 02:19:19,910
As it is the Collector is
on our backs about it.
2304
02:19:20,013 --> 02:19:22,161
Dheena, you're absolutely right.
2305
02:19:22,472 --> 02:19:25,999
If we organize the event and return
the chariot to the temple...
2306
02:19:26,215 --> 02:19:27,957
the long standing feud will end.
2307
02:19:28,090 --> 02:19:31,043
Also the folks from both the villages
will be happy.
2308
02:19:31,442 --> 02:19:32,511
Lakshmi ma'am
2309
02:19:32,545 --> 02:19:33,856
you spoke like a Goddess.
2310
02:19:34,653 --> 02:19:38,255
If this happens I'll be at peace too.
2311
02:19:38,912 --> 02:19:42,459
Okay, Pasupathy without hurting
the sentiments of the Germans,
2312
02:19:42,584 --> 02:19:43,834
organize a grand event.
2313
02:20:22,590 --> 02:20:24,813
Buddy, why do you look so dejected?
2314
02:20:25,328 --> 02:20:26,766
Rightfully we should feel dejected.
2315
02:20:26,915 --> 02:20:28,087
We thought you'll get a posting...
2316
02:20:28,172 --> 02:20:30,340
and we could tag along with you.
2317
02:20:30,485 --> 02:20:32,164
Unfortunately, you left us hanging.
2318
02:20:32,438 --> 02:20:33,766
At least we thought you'll marry
your cousin...
2319
02:20:33,797 --> 02:20:35,851
and we could use your
father-in-law's influence.
2320
02:20:36,251 --> 02:20:39,293
But your uncle tagged along with Arivu
and screwed you over.
2321
02:20:40,470 --> 02:20:42,259
They'll succeed only
if the chariot carnival takes place.
2322
02:20:43,078 --> 02:20:44,578
How can you pull it off all alone?
2323
02:20:44,736 --> 02:20:45,899
You can't do squat about it.
2324
02:20:46,189 --> 02:20:49,333
Bloody, do I look like a loser to you?
2325
02:20:49,633 --> 02:20:52,005
How long do you plan to get humiliated
by the folks of Arasapuram?
2326
02:20:52,306 --> 02:20:54,180
I'm going to bring chaos
at Muniyandi's house.
2327
02:20:55,024 --> 02:20:57,289
The guy who's been roaming around
claiming both the villages...
2328
02:20:57,406 --> 02:20:57,898
Arivu?
2329
02:21:01,149 --> 02:21:02,320
If we kill him...
2330
02:21:03,579 --> 02:21:04,743
the chariot carnival won't happen...
2331
02:21:05,383 --> 02:21:07,599
-also there will be no wedding.
-You're right, buddy.
2332
02:21:07,868 --> 02:21:11,185
A single strike will bring everything down.
2333
02:21:14,981 --> 02:21:16,543
That old man has no other business.
2334
02:21:23,645 --> 02:21:24,942
-Hey!
-Hold on to me!
2335
02:21:34,098 --> 02:21:36,629
Buddy, I hope you're not hurt.
2336
02:21:36,878 --> 02:21:37,722
Get up!
2337
02:21:43,966 --> 02:21:44,776
Who are these men?
2338
02:21:44,974 --> 02:21:47,762
I called them as a back-up
from another village.
2339
02:21:48,944 --> 02:21:52,306
Singaram, it's not brave to attack
from behind.
2340
02:21:52,474 --> 02:21:55,496
Hey, you're not even on my list.
You better scram!
2341
02:21:56,484 --> 02:21:59,225
Arivu, I feel outraged by just
looking at your face.
2342
02:22:00,171 --> 02:22:02,811
I'm going to kill you for what you
and your brother has done to me.
2343
02:22:03,054 --> 02:22:04,127
Listen, this incident will set
2344
02:22:04,161 --> 02:22:05,233
an example in this district.
2345
02:22:05,859 --> 02:22:06,584
Hack him!
2346
02:22:14,897 --> 02:22:17,397
Buddy, do you think they'll kill me?
2347
02:22:20,084 --> 02:22:22,614
These guys are not worth it, Anbu.
2348
02:22:27,038 --> 02:22:29,455
You came to hit him but you froze.
Are you scared?
2349
02:22:29,942 --> 02:22:30,988
You guys still can't figure out
2350
02:22:31,022 --> 02:22:32,067
who is it?
2351
02:22:32,590 --> 02:22:33,567
Brother, it's Anbu!
2352
02:22:36,193 --> 02:22:38,645
Buddy, whack the hell out of him!
2353
02:22:46,253 --> 02:22:48,066
Listen, please come over here.
2354
02:22:51,488 --> 02:22:54,261
-Anbu, nail them to the ground!
-♪ Ready, steady, go ♪
2355
02:22:54,440 --> 02:22:57,245
♪ The effect of hurricane
Will be felt from all the sides ♪
2356
02:22:57,459 --> 02:22:59,457
♪ Everybody, lose control ♪
2357
02:22:59,748 --> 02:23:02,504
♪ There is definitely going to be unrest ♪
2358
02:23:07,348 --> 02:23:08,435
Singaram!
2359
02:23:08,513 --> 02:23:10,935
♪ All stay away, stay away ♪
2360
02:23:11,098 --> 02:23:13,951
♪ If I arrive, it will be a rumpus
All should bow down ♪
2361
02:23:24,326 --> 02:23:30,115
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
2362
02:23:30,287 --> 02:23:32,615
♪ Our actions will be sudden ♪
2363
02:23:32,779 --> 02:23:35,271
♪ Be careful, take care ♪
2364
02:23:35,670 --> 02:23:40,920
♪ If we fold up our dhothi,
There is bound to be a problem ♪
2365
02:23:41,155 --> 02:23:43,342
♪ Our actions will be sudden ♪
2366
02:23:43,506 --> 02:23:45,944
♪ Be careful, take care ♪
2367
02:23:49,232 --> 02:23:51,403
-Tell me.
-Brother, Anbu has returned.
2368
02:23:51,583 --> 02:23:54,168
-Then kill Singaram.
-Okay, brother.
2369
02:23:54,356 --> 02:23:56,644
Kill him. Don't spare him.
2370
02:23:57,715 --> 02:23:59,597
Hey-Hey! Why are you holding me back?
2371
02:24:04,739 --> 02:24:06,551
Hey, kill him!
2372
02:24:16,138 --> 02:24:17,434
Nothing to worry.
2373
02:24:18,050 --> 02:24:20,895
Partner, what exactly is your problem?
2374
02:24:22,122 --> 02:24:23,950
You brought men to kill my brother...
2375
02:24:24,120 --> 02:24:25,867
but they turned on you
and were about to kill you.
2376
02:24:26,035 --> 02:24:28,762
They are pitting us against each other
for their personal gain.
2377
02:24:29,785 --> 02:24:31,371
All you need is a posting, right?
2378
02:24:31,613 --> 02:24:33,848
You can have it.
And do good to people.
2379
02:24:33,942 --> 02:24:36,262
That's about it.
At least hereafter let's stay united.
2380
02:24:37,145 --> 02:24:38,988
Buddy, are you Anbu or Arivu?
2381
02:24:39,099 --> 02:24:40,247
Your clarity is astounding!
2382
02:24:40,714 --> 02:24:43,176
It's fate that Arivu had to induce
sense into all of us.
2383
02:24:43,888 --> 02:24:44,833
-You're right.
-Let's go.
2384
02:24:45,673 --> 02:24:47,660
Come on, I like you a lot.
2385
02:24:47,909 --> 02:24:48,464
Without you,
2386
02:24:48,498 --> 02:24:49,173
there's no excitement in life.
2387
02:24:49,291 --> 02:24:50,934
Life gets boring. Let's go!
2388
02:25:31,130 --> 02:25:31,973
Sire, please hold on.
2389
02:25:32,942 --> 02:25:34,942
You can't go up there.
Please step down.
2390
02:25:36,522 --> 02:25:38,686
Please step down.
I'll explain everything.
2391
02:25:41,317 --> 02:25:45,010
As there are Germans present
on the stage...
2392
02:25:45,208 --> 02:25:47,153
the stage is under CBI's control.
2393
02:25:47,505 --> 02:25:49,750
So, it's them who are
managing the list of delegates
2394
02:25:49,784 --> 02:25:52,028
that'll be
attending the event.
2395
02:25:52,615 --> 02:25:57,651
The list prepared by them does not
have your name.
2396
02:25:57,904 --> 02:25:58,724
-Hey!
-What is it?
2397
02:25:58,826 --> 02:25:59,958
How dare you speak down on him?
2398
02:26:00,045 --> 02:26:01,646
Sire, please welcome.
2399
02:26:01,904 --> 02:26:02,515
Did you see
2400
02:26:02,549 --> 02:26:03,513
I've organized a grand event.
2401
02:26:04,325 --> 02:26:05,528
That's fine, but
2402
02:26:05,562 --> 02:26:06,552
what's all this nonsense?
2403
02:26:06,700 --> 02:26:09,957
Sire, the visitors are Germans
and foreigners.
2404
02:26:10,638 --> 02:26:13,755
CBI has ordered that only people in
authority can be present on the stage.
2405
02:26:14,403 --> 02:26:16,544
Why don't you sit on the couch
in the first row?
2406
02:26:16,662 --> 02:26:18,611
Sir, that spot is reserved for
the Ministers.
2407
02:26:18,697 --> 02:26:19,893
Oh, no, is it?
2408
02:26:20,177 --> 02:26:22,153
Fine, please sit behind that row
on the cushion-seats.
2409
02:26:22,263 --> 02:26:23,794
-Sir!
-What now?
2410
02:26:23,881 --> 02:26:27,178
That row is reserved for MPs,
MLAs and business officials.
2411
02:26:27,248 --> 02:26:28,607
Idiot, can't you inform me in prior?
2412
02:26:29,397 --> 02:26:31,029
Sire, I'll direct you
to the right spot now.
2413
02:26:32,918 --> 02:26:35,035
The row way behind,
please sit on the plastic chairs.
2414
02:26:35,177 --> 02:26:36,426
-Hey...
-Instead of standing...
2415
02:26:36,629 --> 02:26:39,855
Showing your true colors, is it?
Bloody dog!
2416
02:26:40,349 --> 02:26:42,411
I gave you this post as alms, damn it!
2417
02:26:42,904 --> 02:26:43,802
Already forgot is it?
2418
02:26:44,052 --> 02:26:44,654
Sire!
2419
02:26:47,388 --> 02:26:48,412
I stayed bent over
2420
02:26:48,446 --> 02:26:49,701
for a very long time.
2421
02:26:51,037 --> 02:26:51,990
Hold on for a minute.
2422
02:26:55,247 --> 02:26:57,247
Did you just call me a dog?
2423
02:26:58,066 --> 02:26:59,846
Agreed that I am a dog.
2424
02:27:00,552 --> 02:27:03,942
But not your pet dog that I used to be.
2425
02:27:04,622 --> 02:27:05,347
But a greyhound!
2426
02:27:06,582 --> 02:27:07,832
Dogs are supposed to bite.
2427
02:27:13,005 --> 02:27:13,606
Hey!
2428
02:27:13,973 --> 02:27:15,762
You'll kill me, is it?
2429
02:27:16,441 --> 02:27:19,926
Where's your machete?
Is it on your hip or on your back?
2430
02:27:20,130 --> 02:27:21,399
Or it's in your car?
2431
02:27:22,037 --> 02:27:23,224
The reason why I am asking is...
2432
02:27:23,528 --> 02:27:24,849
if someone spots you with it...
2433
02:27:25,043 --> 02:27:28,152
they might arrest you for an attempt
to murder a Govt. representative.
2434
02:27:28,497 --> 02:27:30,121
After that no one can bail you out.
2435
02:27:30,958 --> 02:27:33,474
This village folks only trust me.
2436
02:27:33,794 --> 02:27:35,490
No one can dare to lay
their hands on me.
2437
02:27:35,645 --> 02:27:38,282
We run our politics by keeping you
under that illusion.
2438
02:27:38,996 --> 02:27:41,477
There's a fanatic in every village...
2439
02:27:41,860 --> 02:27:43,891
that we use as a pawn in politics.
2440
02:27:44,308 --> 02:27:47,503
When I can kill your friend
and breakup your family.
2441
02:27:47,856 --> 02:27:49,559
It's easy for me to throw you away
from the village too.
2442
02:27:54,215 --> 02:27:56,016
It's my long-term dream.
2443
02:27:56,614 --> 02:27:58,269
Finally came to fruition.
2444
02:28:02,354 --> 02:28:03,775
-Pandiya.
-Tell me, sir.
2445
02:28:04,119 --> 02:28:07,517
Poor thing. He's very old
and might faint.
2446
02:28:08,033 --> 02:28:09,361
Please make him sit in a corner.
2447
02:28:11,010 --> 02:28:12,177
Let's begin the event
2448
02:28:12,211 --> 02:28:13,377
without any hassles.
2449
02:28:13,861 --> 02:28:16,798
Sire, he has already spoken.
Why are you still standing out here?
2450
02:28:49,854 --> 02:28:51,026
Greetings to one and all.
2451
02:28:51,174 --> 02:28:52,327
You're about to witness
2452
02:28:52,361 --> 02:28:53,362
a historical event.
2453
02:28:53,526 --> 02:28:56,995
The chariot-carnival that was suspended
for the past 15 years...
2454
02:28:57,175 --> 02:29:00,124
a mighty person has independently
revived this event.
2455
02:29:00,195 --> 02:29:01,015
She's talking about me.
2456
02:29:01,093 --> 02:29:02,635
A mighty warrior
2457
02:29:02,738 --> 02:29:03,761
People's King
2458
02:29:03,878 --> 02:29:04,792
Revolutionary
2459
02:29:04,869 --> 02:29:06,322
the future of this nation
2460
02:29:06,441 --> 02:29:08,299
thanks to, Sire, Pasupathy!
2461
02:29:10,144 --> 02:29:11,245
A big hand everyone!
2462
02:29:13,338 --> 02:29:14,921
It's high time we change, grandpa.
2463
02:29:19,274 --> 02:29:20,808
As you were stubborn,
2464
02:29:20,842 --> 02:29:22,376
evil gained opulence.
2465
02:29:22,964 --> 02:29:24,252
The village has been divided into two.
2466
02:29:24,791 --> 02:29:26,056
Also our families broke up!
2467
02:29:26,198 --> 02:29:29,033
Due to this only Arivu and I lost
everything in life.
2468
02:29:30,643 --> 02:29:31,352
Anbu?
2469
02:29:34,917 --> 02:29:37,268
Hey, dear, I'm your Anbu.
2470
02:29:44,892 --> 02:29:45,824
Anbu!
2471
02:29:48,407 --> 02:29:50,541
Grandpa, we've been living like fools.
2472
02:29:51,776 --> 02:29:53,971
He kept adding fuel
and we continued to burn in it.
2473
02:29:54,268 --> 02:29:55,458
We've never respected
2474
02:29:55,492 --> 02:29:56,681
another human being.
2475
02:29:56,877 --> 02:29:58,877
We've always judged them
based on their caste.
2476
02:30:00,355 --> 02:30:03,698
For the past 25 years, he took
advantage of your anger.
2477
02:30:07,221 --> 02:30:10,626
Grandpa, you're gravely hurt because
you had to step down from the stage.
2478
02:30:11,104 --> 02:30:13,963
Imagine their pain as we kept them
oppressed all these years.
2479
02:30:18,237 --> 02:30:20,837
We have decided to stay united.
2480
02:30:21,753 --> 02:30:24,823
Soon... make up your mind
and take a decision.
2481
02:30:25,065 --> 02:30:25,916
Hey, let's go.
2482
02:30:31,611 --> 02:30:34,884
I hereby invite
the German delegates on the stage...
2483
02:30:34,956 --> 02:30:37,551
to flag off the event.
2484
02:30:38,885 --> 02:30:41,642
Pasupathy, I'm not the boss.
My boss is coming over there.
2485
02:30:41,687 --> 02:30:42,473
He's not the boss, is it?
2486
02:30:43,946 --> 02:30:47,556
Hey, Venkat, start the music.
Come on, hurry up!
2487
02:30:49,206 --> 02:30:52,330
Here you go!
Come on, play all the instruments.
2488
02:30:57,991 --> 02:31:00,779
Sir hurry up.
Our guardian angel has arrived.
2489
02:31:26,170 --> 02:31:27,614
When I return a successful man...
2490
02:31:28,444 --> 02:31:30,115
the person who kicked me
out of the house
2491
02:31:30,582 --> 02:31:31,723
and also this village
2492
02:31:31,984 --> 02:31:33,606
will celebrate me with a garland.
2493
02:31:34,258 --> 02:31:36,607
Hello, friend. How are you?
2494
02:32:34,003 --> 02:32:39,362
♪ This moment is enough
I don't need anything else ♪
2495
02:32:39,924 --> 02:32:45,253
♪ I'll live through rest of my life ♪
2496
02:32:45,845 --> 02:32:51,408
♪ Many desires flutter in my heart ♪
2497
02:32:51,948 --> 02:32:57,018
♪ I'm left speechless looking for words ♪
2498
02:33:07,487 --> 02:33:08,508
Initially, love...
2499
02:33:11,033 --> 02:33:12,249
clouded father's affection.
2500
02:33:14,961 --> 02:33:17,812
Since 25 years...
2501
02:33:20,275 --> 02:33:21,375
my father's affection
2502
02:33:23,791 --> 02:33:25,375
eclipsed my love.
2503
02:33:29,456 --> 02:33:31,533
I don't know how I let this happen.
2504
02:33:36,880 --> 02:33:37,954
Please forgive me.
2505
02:33:39,017 --> 02:33:41,954
Don't apologize to me.
Instead, apologize to dad.
2506
02:33:44,740 --> 02:33:52,060
♪ O' dear, you're the rainbow of my life ♪
2507
02:33:54,639 --> 02:34:02,326
♪ You're the nest that holds my world ♪
2508
02:34:04,137 --> 02:34:08,714
♪ Doesn't matter what comes our way ♪
2509
02:34:09,443 --> 02:34:13,896
♪ let us all stay together ♪
2510
02:34:14,186 --> 02:34:18,599
♪ With our labor of love we shall live ♪
2511
02:34:19,357 --> 02:34:23,630
♪ let us all stay together ♪
2512
02:34:24,302 --> 02:34:28,216
♪ let us all stay together ♪
2513
02:34:30,698 --> 02:34:32,338
What are our children saying?
2514
02:35:00,331 --> 02:35:01,478
Greetings to one and all.
2515
02:35:02,871 --> 02:35:04,853
Returning the favor to our roots...
2516
02:35:05,493 --> 02:35:07,166
is what makes one a complete human.
2517
02:35:07,259 --> 02:35:10,391
My son Arivu,
imparted this wisdom to me.
2518
02:35:11,589 --> 02:35:15,666
By reminding me about
love and anger...
2519
02:35:16,762 --> 02:35:18,580
I was brought to a balance by...
2520
02:35:21,035 --> 02:35:23,713
my eldest son, Anbu.
2521
02:35:25,478 --> 02:35:27,329
I'm here because...
2522
02:35:27,783 --> 02:35:31,697
my father-in-law accepted me
without discrimination.
2523
02:35:35,222 --> 02:35:39,298
The King of Arasapuram, Muniyandi.
2524
02:35:43,830 --> 02:35:44,408
Thank you!
2525
02:36:12,074 --> 02:36:12,589
Sire.
2526
02:36:16,574 --> 02:36:19,273
I'm not Sire to you.
Call me father-in-law.
2527
02:36:20,462 --> 02:36:21,741
You're my son-in-law.
2528
02:36:23,222 --> 02:36:23,819
Father-in-law!
2529
02:36:37,643 --> 02:36:39,912
-You please make the speech.
-Me?
2530
02:36:49,500 --> 02:36:51,925
My sincere apologies to all the folks
of this village.
2531
02:36:52,353 --> 02:36:55,452
Specifically, I apologize to
my daughter and son-in-law.
2532
02:36:58,199 --> 02:37:02,007
You'll think I was cruel all this while
and have suddenly turned into a saint.
2533
02:37:02,488 --> 02:37:03,732
I did commit mistakes.
2534
02:37:04,241 --> 02:37:05,935
But now I'm speaking after
realizing my mistakes.
2535
02:37:06,675 --> 02:37:08,563
I'm from the old times
2536
02:37:08,597 --> 02:37:10,312
and remained naive.
2537
02:37:10,597 --> 02:37:14,562
Neither I was raised well
nor I raised anyone well.
2538
02:37:15,587 --> 02:37:18,635
Despite many hurdles...
2539
02:37:19,285 --> 02:37:22,850
my son-in-law grew successful
2540
02:37:23,366 --> 02:37:25,078
and also raised a very good son.
2541
02:37:26,800 --> 02:37:27,591
That's good upbringing.
2542
02:37:28,284 --> 02:37:30,616
Instead of killing the animal
2543
02:37:30,650 --> 02:37:32,768
inside me...
2544
02:37:33,504 --> 02:37:35,620
Arivu took the beating himself
and changed my heart.
2545
02:37:36,637 --> 02:37:38,996
Arivu, you keep asking me one thing...
2546
02:37:39,160 --> 02:37:41,144
to hear you out.
2547
02:37:41,292 --> 02:37:43,484
Now, you take the mic
and we'll listen to everything.
2548
02:37:44,198 --> 02:37:45,109
Come on, son!
2549
02:37:49,307 --> 02:37:51,161
Come on, speak up.
2550
02:37:53,769 --> 02:37:54,865
Selvi, sister,
2551
02:37:54,899 --> 02:37:56,366
has your son returned home?
2552
02:37:56,429 --> 02:37:58,429
Yes, he did.
Son, he's asking about you.
2553
02:37:58,504 --> 02:38:00,300
I see a lot of young people
in the crowd.
2554
02:38:00,464 --> 02:38:01,368
I believe the carnival
2555
02:38:01,402 --> 02:38:02,222
has lured you here.
2556
02:38:02,816 --> 02:38:04,057
It's a very good concept.
2557
02:38:04,683 --> 02:38:08,412
In fact, I came down to take my
mom back to Canada.
2558
02:38:08,822 --> 02:38:12,181
But when I arrived
I really loved this village.
2559
02:38:12,676 --> 02:38:13,831
And I loved you all.
2560
02:38:14,159 --> 02:38:17,237
I liked the unconditional love
you showered on me.
2561
02:38:17,605 --> 02:38:20,519
I loved my grandpa's magnificence.
2562
02:38:21,074 --> 02:38:22,675
I decided to stay back.
2563
02:38:23,363 --> 02:38:25,729
But you people were not united.
2564
02:38:26,098 --> 02:38:29,378
You've parted ways for some reason
and were not independent.
2565
02:38:29,675 --> 02:38:31,386
I realized it
within a few days of my stay.
2566
02:38:31,786 --> 02:38:33,410
You consider the cow as a God.
2567
02:38:33,808 --> 02:38:35,707
But why do you discriminate
among humans?
2568
02:38:36,424 --> 02:38:40,627
There's a huge politics at play
that makes us discriminate.
2569
02:38:41,612 --> 02:38:42,901
Let me put it in simple words.
2570
02:38:43,214 --> 02:38:44,605
The cricket match between
India and Pakistan...
2571
02:38:44,691 --> 02:38:46,332
also the match between RCB and CSK
2572
02:38:46,387 --> 02:38:48,191
why do you think we watch them
as fanatics?
2573
02:38:49,168 --> 02:38:50,512
Is there enmity between us?
2574
02:38:50,933 --> 02:38:52,393
Or do we have any conflicts?
2575
02:38:54,184 --> 02:38:59,207
A partition of this sort is induced
in our minds to hate one another.
2576
02:38:59,385 --> 02:39:01,403
And that hate is materialized
2577
02:39:01,437 --> 02:39:03,455
by someone to grow in politics.
2578
02:39:03,668 --> 02:39:06,402
I found out that a similar person
broke this village and my family...
2579
02:39:06,512 --> 02:39:08,636
and fooled everyone to
succeed in politics.
2580
02:39:08,956 --> 02:39:11,792
If I want my family and village
to come together...
2581
02:39:12,089 --> 02:39:14,199
only the person who broke them up
can reunite them.
2582
02:39:14,715 --> 02:39:16,999
That's why I asked
our company to come down
2583
02:39:17,033 --> 02:39:19,316
and do
business in this village.
2584
02:39:21,119 --> 02:39:23,357
To do good for
my native, I had to
2585
02:39:23,391 --> 02:39:25,628
give him 100 crores
as commission.
2586
02:39:26,354 --> 02:39:28,909
You may ask who?
Our mighty warrior!
2587
02:39:29,621 --> 02:39:32,496
And your beloved Minister,
Pasupathy, uncle.
2588
02:39:37,515 --> 02:39:39,308
He demanded bribe from my father.
2589
02:39:39,417 --> 02:39:40,479
We recorded everything.
2590
02:39:40,784 --> 02:39:42,971
If you see the footage
playing on that screen.
2591
02:39:43,253 --> 02:39:46,968
You can see that Pasupathy, uncle,
is working hard.
2592
02:39:48,697 --> 02:39:50,603
Without a doubt that's him!
2593
02:39:53,144 --> 02:39:54,463
Uncle, you stained
2594
02:39:54,497 --> 02:39:56,113
the entire village...
2595
02:39:56,402 --> 02:39:57,248
but you wear
2596
02:39:57,282 --> 02:39:58,300
a white shirt and white veshti.
2597
02:40:00,800 --> 02:40:05,499
Uncle, CBI is not here
to provide you with security
2598
02:40:06,504 --> 02:40:07,816
They're here to arrest you.
2599
02:40:08,222 --> 02:40:08,862
Confused?
2600
02:40:10,004 --> 02:40:12,339
Arrest! Arrest!
2601
02:40:22,774 --> 02:40:25,234
No, not me just him.
Please take him away.
2602
02:40:26,259 --> 02:40:27,711
Finally, the village got rid
2603
02:40:27,745 --> 02:40:29,196
of the evil that engulfed it.
2604
02:40:36,366 --> 02:40:37,537
Let me tell you all one thing.
2605
02:40:38,827 --> 02:40:40,506
Life is short.
2606
02:40:41,265 --> 02:40:44,327
Until we're alive respect your
fellow human...
2607
02:40:44,592 --> 02:40:45,943
love them dearly
2608
02:40:46,240 --> 02:40:48,772
stay united with your relatives
and live a prosperous life.
2609
02:40:49,155 --> 02:40:52,842
In a world where everyone is in
a hurry stepping over each other.
2610
02:40:54,272 --> 02:40:54,975
Love is...
2611
02:40:56,014 --> 02:40:56,607
Knowledge!
2612
02:41:11,555 --> 02:41:13,163
I hope you heard my brother.
2613
02:41:13,874 --> 02:41:15,873
Everyone should stay united.
2614
02:41:16,593 --> 02:41:18,718
Just because I turned soft and started
wearing western clothes...
2615
02:41:18,757 --> 02:41:19,905
and may return abroad.
2616
02:41:20,014 --> 02:41:21,937
If someone even dared to wag their tails.
2617
02:41:22,483 --> 02:41:24,443
Then you'll face the wrath of Anbu.
2618
02:41:26,131 --> 02:41:29,654
You won't applaud if I speak, is it?
Applause!
2619
02:41:33,996 --> 02:41:35,484
So, who do we crown the diadem?
2620
02:41:35,509 --> 02:41:37,421
Is it going to be Sire, Muniyandi
or Prakasam, sir?
2621
02:41:39,941 --> 02:41:43,194
If we continue to limit this tradition
to our family...
2622
02:41:43,506 --> 02:41:44,560
it will send a wrong message.
2623
02:41:46,280 --> 02:41:50,295
What is about to happen right now
should be followed by all the villages.
2624
02:41:52,115 --> 02:41:52,693
Just watch, grandpa!
2625
02:42:03,555 --> 02:42:13,234
♪ Can love induce knowledge? ♪
2626
02:42:15,672 --> 02:42:24,984
♪ Knowledge is derived from love! ♪
2627
02:42:28,422 --> 02:42:33,554
♪ Love is the solution
To end indifference ♪
2628
02:42:34,422 --> 02:42:39,343
♪ Love can bring us together ♪
2629
02:42:40,422 --> 02:42:45,429
♪ It breaks the barriers bring us closer ♪
2630
02:42:46,437 --> 02:42:51,921
♪ In this world all lives matter ♪
2631
02:42:52,070 --> 02:42:54,468
♪ All praise to the One ♪
2632
02:42:54,570 --> 02:42:57,476
♪ All praise to the Almighty! ♪
2633
02:42:57,688 --> 02:43:00,406
♪ All praise to the One ♪
2634
02:43:00,694 --> 02:43:03,896
♪ All praise to the Almighty! ♪
2635
02:43:04,925 --> 02:43:07,849
♪ The world is surrounded by water ♪
2636
02:43:08,013 --> 02:43:10,818
♪ Just as love surrounds all lives ♪
2637
02:43:11,005 --> 02:43:13,880
♪ In order for everyone
To live in harmony ♪
2638
02:43:14,521 --> 02:43:16,833
♪ Love is knowledge ♪
2639
02:43:16,989 --> 02:43:19,872
♪ The world is surrounded by water ♪
2640
02:43:20,020 --> 02:43:22,927
♪ just as love surrounds all lives ♪
2641
02:43:23,060 --> 02:43:26,138
♪ In order for everyone
To live in harmony ♪
2642
02:43:26,427 --> 02:43:29,622
♪ Love is knowledge ♪
204751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.