All language subtitles for undiberas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,776 --> 00:00:08,446 SCOTT: Ship's log, stardate 5710.5. 2 00:00:08,613 --> 00:00:11,157 Lieutenant Commander Scott reporting. 3 00:00:11,324 --> 00:00:15,787 While exploring an outer quadrant, the Enterprise received distress calls 4 00:00:15,954 --> 00:00:20,542 from an uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos. 5 00:00:20,708 --> 00:00:24,128 Captain Kirk and a landing party have beamed down. 6 00:00:24,295 --> 00:00:26,589 KIRK: What do your sensors read? 7 00:00:26,756 --> 00:00:30,260 They register something, but I can't figure out what. 8 00:00:30,426 --> 00:00:33,054 - Specify. - I can't get a fix on it. 9 00:00:33,221 --> 00:00:36,641 Sensors don't pinpoint a location. 10 00:00:36,808 --> 00:00:40,395 - I'm about to check circuits. - You do that. 11 00:00:40,562 --> 00:00:43,231 Uhura, does the location of the distress call 12 00:00:43,398 --> 00:00:45,817 correspond with this area exactly? 13 00:00:45,984 --> 00:00:48,820 Yes, sir. I'm still receiving visual contact. 14 00:00:48,987 --> 00:00:51,072 I can see them but I can't see you. 15 00:00:51,239 --> 00:00:56,911 - Is it the same area? - Coordinates correspond, Captain. 16 00:00:57,078 --> 00:01:02,000 Apart from the landing party, there is no one here. There are no Scalosians. 17 00:01:02,166 --> 00:01:04,836 The distress call is very strong, Captain. 18 00:01:05,003 --> 00:01:06,963 They are pleading for assistance. 19 00:01:07,130 --> 00:01:10,341 Check circuits for malfunctions. Kirk out. 20 00:01:12,302 --> 00:01:17,849 This is a barren world. There's hardly any vegetation, no animal life. 21 00:01:18,016 --> 00:01:20,852 We should have some explanation. 22 00:01:21,144 --> 00:01:23,479 But there is an insect life. 23 00:01:23,646 --> 00:01:28,735 - My tricorder doesn't register it. - Registers in my ears. 24 00:01:31,654 --> 00:01:35,116 - Nothing? - Evidently a civilization of high order. 25 00:01:35,283 --> 00:01:37,368 Rating number 7 on the industrial scale, 26 00:01:37,535 --> 00:01:39,954 humanoid according to the paintings. 27 00:01:40,121 --> 00:01:44,792 An abundance of literature, which I shall have translated and processed. 28 00:01:44,959 --> 00:01:48,379 Certain structures hold evidence of recent occupancy, 29 00:01:48,546 --> 00:01:51,174 while others are long abandoned. 30 00:01:51,341 --> 00:01:55,803 - No sign of present life? - Readings indicate life-forms. 31 00:01:55,970 --> 00:01:58,848 But of an unusual and intermittent nature. 32 00:01:59,015 --> 00:02:01,893 They have no discernible form or location. 33 00:02:02,143 --> 00:02:05,730 A puzzling phenomenon. I shall have to study it further. 34 00:02:05,897 --> 00:02:10,485 Something was here. We saw them on the screen. 35 00:02:10,652 --> 00:02:13,571 - What happened? - Unknown at present. 36 00:02:13,780 --> 00:02:19,702 Mr. Spock, I want you to run a survey, using all ship's available instruments. 37 00:02:19,869 --> 00:02:21,371 Compton! 38 00:02:23,206 --> 00:02:26,751 - What happened? - I was looking at him... 39 00:02:26,918 --> 00:02:30,213 I was looking right at him. Then he just wasn't there. 40 00:02:41,599 --> 00:02:44,560 KIRK: Space, the final frontier. 41 00:02:50,441 --> 00:02:54,570 These are the voyages of the starship Enterprise. 42 00:02:54,737 --> 00:02:58,866 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 43 00:02:59,033 --> 00:03:02,954 to seek out new life and new civilizations, 44 00:03:03,121 --> 00:03:06,082 to boldly go where no man has gone before. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,170 Start a replay of the distress call. 46 00:03:52,336 --> 00:03:54,839 Is the transporter functioning? 47 00:03:55,006 --> 00:03:57,467 - Aye. Where's Spock? - In Sickbay. 48 00:03:57,633 --> 00:04:01,012 Dr. McCoy is running a check on the landing party. 49 00:04:01,179 --> 00:04:04,348 - What is it? - Malfunction, sir. 50 00:04:04,515 --> 00:04:08,311 - Mr. Sulu, I would like... - Captain, it corrected itself. 51 00:04:08,478 --> 00:04:12,148 There's trouble on the hangar deck. The controls are frozen. 52 00:04:12,315 --> 00:04:14,734 - Are repair crews assigned? - Yes, sir. 53 00:04:14,901 --> 00:04:19,030 - The tape is ready, sir. - Play it. 54 00:04:20,448 --> 00:04:25,369 To any and all space travelers passing within range of the planet Scalos. 55 00:04:25,536 --> 00:04:28,831 I send you an urgent appeal for help. 56 00:04:28,998 --> 00:04:34,545 We are the last surviving members of what was once a thriving civilization. 57 00:04:35,755 --> 00:04:38,508 We have taken shelter in this area. 58 00:04:39,258 --> 00:04:42,720 We have no explanation for what has been happening. 59 00:04:42,887 --> 00:04:47,600 Our number is now five. We were once a nation of 900,000. 60 00:04:47,767 --> 00:04:49,560 Freeze it. 61 00:04:52,688 --> 00:04:56,025 I assume this distress call was pre-recorded. 62 00:04:56,192 --> 00:04:59,320 What we received was a delayed taped message. 63 00:04:59,487 --> 00:05:01,948 That's why we received it 64 00:05:02,114 --> 00:05:04,700 while our sensors picked up only the landing party. 65 00:05:04,867 --> 00:05:08,204 When we beamed down, we couldn't find those people. 66 00:05:08,371 --> 00:05:11,916 They were there, now they're not. Nor is Compton. 67 00:05:12,083 --> 00:05:14,627 It would seem that some force or agent 68 00:05:14,794 --> 00:05:17,296 only partly discernible to our instruments 69 00:05:17,463 --> 00:05:19,799 may have been responsible. 70 00:05:21,550 --> 00:05:26,013 I want the ship on standby alert while we continue the investigation. 71 00:05:26,180 --> 00:05:30,643 Now I have readings that the deflectors are inoperative. 72 00:05:31,519 --> 00:05:33,729 Scotty, assist. 73 00:05:37,692 --> 00:05:41,028 Ever since we beamed up we've had malfunctions. 74 00:05:41,195 --> 00:05:44,949 I want an investigation and an explanation. 75 00:05:46,325 --> 00:05:49,996 McCoy to Captain Kirk. Captain's presence is requested. 76 00:05:50,162 --> 00:05:51,205 Can't it wait? 77 00:05:51,372 --> 00:05:53,874 Your orders, Jim. You're the last one. 78 00:05:54,041 --> 00:05:57,128 - What do you read so far? - Can we discuss it here? 79 00:05:57,295 --> 00:06:00,214 On my way. Mr. Spock, you have the conn. 80 00:06:04,093 --> 00:06:06,429 - What is it? - Tell him. 81 00:06:06,595 --> 00:06:10,850 Somebody's opened all the medical supply cabinets. 82 00:06:11,017 --> 00:06:13,269 - Anything missing? - No. 83 00:06:13,436 --> 00:06:17,440 It's just as though someone had picked up everything. 84 00:06:17,606 --> 00:06:21,319 - Lie down. - That fits with other disturbances. 85 00:06:29,452 --> 00:06:33,289 Bones, what did your readings show up on the other men? 86 00:06:33,456 --> 00:06:34,874 All normal. 87 00:06:35,041 --> 00:06:38,502 Whatever happened to Compton had no effect on anyone else. 88 00:06:39,837 --> 00:06:43,841 Any of them report any unusual experience since beaming up? 89 00:06:44,008 --> 00:06:46,177 No, there's no mention of it. 90 00:06:46,344 --> 00:06:48,137 [BUZZING] 91 00:06:52,933 --> 00:06:55,853 - I'm not finished yet. - Hold on. 92 00:07:04,320 --> 00:07:09,325 Bones, could something be making me hallucinate? 93 00:07:10,576 --> 00:07:13,371 What do you mean? 94 00:07:13,537 --> 00:07:18,834 Twice before, something touched me, and there was nothing there. 95 00:07:20,503 --> 00:07:22,797 And it's just happened again. 96 00:07:22,963 --> 00:07:26,258 Could I be imagining it? 97 00:07:26,425 --> 00:07:29,470 Physically, there's nothing wrong with you. 98 00:07:29,637 --> 00:07:32,348 But am I hallucinating? 99 00:07:32,515 --> 00:07:34,975 I'd say no. 100 00:07:38,312 --> 00:07:40,731 Then we did beam something aboard. 101 00:07:40,898 --> 00:07:42,233 [BUZZING] 102 00:07:42,400 --> 00:07:44,902 Something has invaded the ship. 103 00:07:46,695 --> 00:07:49,990 Kirk to Spock, come in. Spock, come in. 104 00:07:50,157 --> 00:07:52,827 SPOCK [OVER INTERCOM]: I have a reading from life-support. 105 00:07:52,913 --> 00:07:54,265 Spock, I can't hear you. 106 00:07:54,393 --> 00:07:56,237 Check your circuits. 107 00:07:56,361 --> 00:07:59,917 UHURA [OVER INTERCOM]: Intercom system is breaking down. 108 00:08:00,084 --> 00:08:03,879 Ship-wide order. Use communicators instead of intercom. 109 00:08:04,046 --> 00:08:06,632 Issue phasers to all crew members. 110 00:08:06,799 --> 00:08:09,760 - Spock? - I have a reading from life-support. 111 00:08:09,927 --> 00:08:14,014 - Alien substances being introduced. - Meet me on the double. 112 00:08:24,733 --> 00:08:28,654 - Spock? - It is an unfamiliar force field. 113 00:08:29,947 --> 00:08:34,785 There's an alien presence similar to that on the planet's surface. 114 00:08:34,952 --> 00:08:39,540 - But it has no exact location. - Phasers on stun. Sweep the area. 115 00:08:54,472 --> 00:08:59,143 It seems that they intend to allow only the two of us to enter. 116 00:08:59,310 --> 00:09:01,937 I should advise caution. 117 00:09:19,246 --> 00:09:22,416 What is it? 118 00:09:24,585 --> 00:09:29,340 Unknown, Captain, but it is evidently a device of alien origin. 119 00:09:29,507 --> 00:09:33,219 Hooked into the life-support. Designed to affect it. 120 00:09:33,385 --> 00:09:38,182 Life-support is still operating. I'd say that the installation is incomplete. 121 00:09:39,934 --> 00:09:41,852 Disconnect it. 122 00:09:42,436 --> 00:09:43,562 [FIZZ] 123 00:09:44,438 --> 00:09:46,565 Destroy it. 124 00:09:52,029 --> 00:09:55,824 Something shoved me back. They're in here. 125 00:09:55,991 --> 00:09:59,787 You! What are you doing on my ship? 126 00:10:00,829 --> 00:10:02,957 Show yourselves! 127 00:10:03,123 --> 00:10:05,209 [BUZZING] 128 00:10:13,425 --> 00:10:19,139 It seems that we may look at it, Captain, but that is all. 129 00:10:20,182 --> 00:10:25,271 - A show of strength. - They think we cannot stop them, 130 00:10:25,437 --> 00:10:29,733 and they wish to impress upon us what they can do to us. 131 00:10:30,025 --> 00:10:31,735 Have your readings been fed into the computer? 132 00:10:31,902 --> 00:10:34,154 - Affirmative. - Read out. 133 00:10:34,363 --> 00:10:38,450 Computer, analyze and reply. Have we been invaded? 134 00:10:38,617 --> 00:10:42,496 - COMPUTER: Affirmative. - Description of enemy forces. 135 00:10:42,663 --> 00:10:45,874 - Data insufficient. - Number of enemy forces. 136 00:10:46,041 --> 00:10:49,169 - Data insufficient. - Purpose of the invasion. 137 00:10:49,336 --> 00:10:51,964 Immediate purpose: seizure and control 138 00:10:52,131 --> 00:10:55,342 of starship Enterprise and crew. 139 00:10:55,509 --> 00:10:59,763 Data insufficient for determination of end purpose. 140 00:10:59,930 --> 00:11:04,476 Is there a connection between this and Compton's disappearance? 141 00:11:04,643 --> 00:11:09,648 - Data insufficient. - Are we capable of resisting? 142 00:11:09,815 --> 00:11:13,068 - Negative. - Your recommendations? 143 00:11:13,235 --> 00:11:18,324 If incapable of resistance, negotiate for terms. 144 00:11:18,490 --> 00:11:22,703 - We will not negotiate. You concur? - Aye. 145 00:11:22,870 --> 00:11:25,664 Your recommendations, Captain? 146 00:11:26,457 --> 00:11:31,170 Is that coffee available or have those circuits been damaged as well? 147 00:11:32,921 --> 00:11:37,092 My recommendation? Make them take the next step. 148 00:13:07,641 --> 00:13:09,184 Spock? 149 00:13:12,020 --> 00:13:14,648 Captain. 150 00:13:25,325 --> 00:13:27,870 Would you mind explaining... 151 00:13:31,790 --> 00:13:35,836 - Who are you? - Deela. The enemy. 152 00:13:43,302 --> 00:13:45,763 - You're the enemy? - Yes. 153 00:13:45,929 --> 00:13:48,766 You beamed me aboard yourself. 154 00:13:48,932 --> 00:13:52,352 Ridiculously long process, but I've taken care of it. 155 00:13:52,519 --> 00:13:55,856 - What have you done with my men? - Nothing. 156 00:13:57,399 --> 00:14:00,319 Mr. Spock? 157 00:14:03,030 --> 00:14:05,657 Scotty? 158 00:14:05,824 --> 00:14:09,661 - This is nothing? - There's nothing wrong with them. 159 00:14:09,828 --> 00:14:12,831 They are just as they have always been. 160 00:14:12,998 --> 00:14:15,584 It's you who are different. 161 00:14:15,751 --> 00:14:18,045 Lieutenant. 162 00:14:18,212 --> 00:14:20,672 Sulu. 163 00:14:20,839 --> 00:14:22,132 This is nothing? 164 00:14:22,299 --> 00:14:26,303 To their ears you sound like an insect. 165 00:14:26,470 --> 00:14:31,767 That's your description, Captain. Accurate, if unflattering. 166 00:14:31,934 --> 00:14:35,395 Really, there is nothing wrong with them. 167 00:14:35,562 --> 00:14:39,441 - What have you done? - Changed you. 168 00:14:39,608 --> 00:14:41,652 You are like me now. 169 00:14:41,819 --> 00:14:48,200 Your crew cannot see you or any of us because of the acceleration. 170 00:14:48,367 --> 00:14:51,119 We move in the wink of an eye. 171 00:14:51,286 --> 00:14:54,790 There is a scientific explanation for it. 172 00:14:54,957 --> 00:14:59,419 But all that really matters is that you can see me, 173 00:14:59,586 --> 00:15:02,214 and talk to me, 174 00:15:02,381 --> 00:15:06,635 and... we can go on from there. 175 00:15:08,554 --> 00:15:14,768 - Why? - Because I like you. Didn't you guess? 176 00:15:14,935 --> 00:15:18,730 Or are you used to being kissed by invisible women? 177 00:15:26,029 --> 00:15:28,115 Deela. 178 00:15:33,203 --> 00:15:35,998 Is this why you sabotaged my ship? 179 00:15:36,164 --> 00:15:42,880 It has not been sabotaged. We had to make some changes to adjust it to us. 180 00:15:43,046 --> 00:15:45,591 - You said "we". - Yes, of course. 181 00:15:45,757 --> 00:15:49,219 My chief scientist and his crew. 182 00:15:49,386 --> 00:15:52,055 I am their queen. 183 00:15:52,222 --> 00:15:55,601 You are going to be their king. 184 00:15:55,767 --> 00:15:58,145 You'll enjoy living on Scalos. 185 00:16:00,272 --> 00:16:02,900 What about my ship? My crew? 186 00:16:03,066 --> 00:16:07,404 In a few of their moments, they will realize that you've vanished. 187 00:16:07,571 --> 00:16:11,325 They will look for you, but they will not find you. 188 00:16:11,742 --> 00:16:14,703 You're accelerated beyond their power to see. 189 00:16:14,870 --> 00:16:17,039 So they'll go on without you. 190 00:16:17,205 --> 00:16:21,710 Don't be so stubborn. You cannot go back to them, ever. 191 00:16:24,463 --> 00:16:27,841 Is it so dreadful a prospect? 192 00:16:30,177 --> 00:16:33,764 This won't kill you, but the stun effect is not very pleasant. 193 00:16:33,931 --> 00:16:37,559 [LAUGHS] But that won't work. 194 00:16:37,726 --> 00:16:39,937 You go ahead. Try. 195 00:16:42,439 --> 00:16:44,942 Point it right at me. 196 00:16:49,529 --> 00:16:53,116 My reactions are much too fast for such a crude weapon. 197 00:16:53,283 --> 00:16:56,620 And I am quite good at self-defense, too. 198 00:16:59,206 --> 00:17:02,209 This can be set for stun and destroy, too. 199 00:17:06,546 --> 00:17:09,800 Please. Accept what has happened. 200 00:17:09,967 --> 00:17:12,427 There is nothing you can do to change it. 201 00:17:23,563 --> 00:17:28,318 If I agree to go with you, will you set this ship to rights, 202 00:17:28,485 --> 00:17:30,988 take out that device in life-support? 203 00:17:31,154 --> 00:17:35,826 Don't be silly. You'll feel better about it all in a while. 204 00:17:35,993 --> 00:17:40,998 It always happens this way. They are very upset at first. 205 00:17:41,164 --> 00:17:46,837 Then it wears off, then they... they learn to like it. 206 00:17:47,004 --> 00:17:50,007 You will, too. 207 00:17:57,806 --> 00:18:01,601 He's on his way to you. Be gentle with him. 208 00:18:03,270 --> 00:18:06,940 Captain... Captain Kirk! He's gone. 209 00:18:08,275 --> 00:18:14,197 - Did you see what happened? - He drank his coffee and set it down. 210 00:18:14,406 --> 00:18:18,493 - And then he vanished. - Mr. Sulu, do you verify? 211 00:18:18,660 --> 00:18:22,831 Yes. He was there, then all of a sudden he wasn't there. 212 00:18:28,545 --> 00:18:32,049 - You've made it. - Compton. They've accelerated you. 213 00:18:32,215 --> 00:18:36,053 They've hooked something into life-support. 214 00:18:36,219 --> 00:18:39,222 - We must get rid of it. - Entry is forbidden. 215 00:18:39,389 --> 00:18:42,225 - By whose order? - The commander. 216 00:18:42,434 --> 00:18:45,812 I am your commander. I order you to let me in. 217 00:18:45,979 --> 00:18:49,566 - I'm sorry. You are no longer. - Who is? Deela? 218 00:18:49,733 --> 00:18:52,569 Is that who you're working for? 219 00:18:53,987 --> 00:18:57,657 At first I refused, but then I couldn't help myself. 220 00:18:57,824 --> 00:19:02,746 I met this girl. She's one of them. I've never known anyone like her. 221 00:19:02,913 --> 00:19:05,749 I showed them the operation of the ship. 222 00:19:06,374 --> 00:19:08,168 Bridge controls, life-support. 223 00:19:08,335 --> 00:19:11,421 She explained that they wanted to know. 224 00:19:11,588 --> 00:19:17,928 I didn't understand at first, but I do now. So will you, sir. 225 00:19:18,095 --> 00:19:21,264 All right, Compton. 226 00:19:24,851 --> 00:19:26,686 Stun. 227 00:19:38,907 --> 00:19:42,285 You were ordered to stop him. Why did you disobey? 228 00:19:42,452 --> 00:19:45,080 I tried to stop him. 229 00:19:46,498 --> 00:19:49,626 - You hurt him. - He had to be subdued. 230 00:19:49,793 --> 00:19:52,504 He was my... captain. 231 00:19:54,297 --> 00:19:56,633 Cell damage. 232 00:19:57,926 --> 00:20:00,804 Another will be secured for you. 233 00:20:04,808 --> 00:20:08,145 I'm getting a reading similar to that on the planet. 234 00:20:08,311 --> 00:20:11,606 - Mr. Sulu, did you drink your coffee? - Yes. 235 00:20:11,773 --> 00:20:14,442 - Did anyone else? - I had some. 236 00:20:14,609 --> 00:20:20,657 - May I? - Was it the coffee? Will we go, too? 237 00:20:20,824 --> 00:20:24,578 I won't know until these have been analyzed. 238 00:20:24,744 --> 00:20:28,123 - Then it'll be too late. - Recall the captain's words. 239 00:20:28,290 --> 00:20:32,335 "Make them take the next step." They have taken it. 240 00:20:32,544 --> 00:20:36,131 And we must determine effective counter measures. 241 00:20:36,298 --> 00:20:40,051 Mr. Scott, you have the conn. I shall be in the lab. 242 00:20:45,015 --> 00:20:48,310 I hate what happens when they're damaged. 243 00:20:48,476 --> 00:20:50,687 You must control your temper. 244 00:20:50,854 --> 00:20:53,565 I do not want that to happen to this one. 245 00:20:55,150 --> 00:20:59,362 If they are so stubborn a species, perhaps they will last longer. 246 00:21:01,448 --> 00:21:05,368 - It may be. - I hope so. 247 00:21:05,535 --> 00:21:10,832 They all go so soon. I want to keep this one a long time. He's pretty. 248 00:21:12,709 --> 00:21:18,048 - He is inferior, Deela. - I don't think so. 249 00:21:18,215 --> 00:21:21,218 You cannot allow yourself to feel attached. 250 00:21:21,384 --> 00:21:25,388 I can allow myself anything I want. 251 00:21:25,555 --> 00:21:30,477 Rael, don't be like that. Am I jealous of what you do? 252 00:21:30,644 --> 00:21:33,897 - I do my duty. - So do I. 253 00:21:34,064 --> 00:21:37,484 And sometimes I allow myself to enjoy it. 254 00:21:39,319 --> 00:21:41,238 Hello. 255 00:21:47,869 --> 00:21:50,538 What is that device doing on my ship? 256 00:21:51,748 --> 00:21:54,042 Deela will explain it. 257 00:21:57,671 --> 00:22:01,383 I will tell you everything, and you'll approve of it. 258 00:22:01,549 --> 00:22:04,844 Approve of it? We're your prisoners. 259 00:22:05,011 --> 00:22:08,181 Hardly. You're free to go anywhere you want to. 260 00:22:17,274 --> 00:22:19,276 Go ahead, Captain. 261 00:22:19,442 --> 00:22:24,447 It is not yet completely linked, but it is in operating order. 262 00:22:24,656 --> 00:22:29,786 Study it if you wish. I suggest that you do not touch it. 263 00:22:51,099 --> 00:22:56,438 He told you not to touch it. Look at your hands. They're almost frozen. 264 00:22:56,604 --> 00:22:57,731 It will pass. 265 00:22:57,981 --> 00:23:01,818 It has its own self-defense mechanism. 266 00:23:01,985 --> 00:23:04,654 You should have heeded me. 267 00:23:10,243 --> 00:23:14,998 In your struggle with Compton, some of his cells were damaged. 268 00:23:21,838 --> 00:23:25,967 Those newly accelerated are sensitive to cell damage. 269 00:23:26,134 --> 00:23:29,346 They age very rapidly and die. 270 00:23:37,270 --> 00:23:40,357 - He was so young. - Was. 271 00:23:40,523 --> 00:23:45,362 - This is what you have planned for us? - We all die. Even on Scalos. 272 00:23:48,740 --> 00:23:50,950 Why did you lie to him? 273 00:23:51,117 --> 00:23:55,622 - He did not damage that one. You did. - Perhaps he will be less violent now. 274 00:23:55,789 --> 00:23:59,501 - Why make him feel worse? - Why do you care? 275 00:23:59,667 --> 00:24:03,713 Rael, he's not one of us. He's temporary. 276 00:24:04,881 --> 00:24:06,841 He's gone to the laboratory. 277 00:24:07,008 --> 00:24:10,553 He's trying to communicate with the Vulcan. 278 00:24:10,720 --> 00:24:13,973 His species is capable of much affection. 279 00:24:14,140 --> 00:24:19,396 - I have noted that. - I wonder if they'll show it to us. 280 00:24:21,147 --> 00:24:24,192 Oh, Rael, stop sulking. 281 00:24:24,359 --> 00:24:29,406 Accept it. We've had to accept it all our lives. 282 00:24:29,572 --> 00:24:32,867 Don't make it worse. 283 00:24:39,874 --> 00:24:42,585 Go back to work. 284 00:24:49,050 --> 00:24:51,344 Kirk to Spock. 285 00:24:51,511 --> 00:24:57,392 I have fed all the ascertainable facts into the computer banks. 286 00:25:02,772 --> 00:25:05,775 Go ahead. You won't accomplish anything, 287 00:25:05,942 --> 00:25:09,195 but it may be historically valuable. 288 00:25:10,530 --> 00:25:13,116 Hyperacceleration is the key. 289 00:25:13,324 --> 00:25:16,744 I have counted only five but they have taken over the ship, 290 00:25:16,911 --> 00:25:21,749 and we are under their control due to this acceleration. 291 00:25:21,916 --> 00:25:26,129 They are able to speed others up to their level, 292 00:25:26,296 --> 00:25:28,298 as they did Compton and me. 293 00:25:28,465 --> 00:25:31,968 Presumably, this is enslavement. 294 00:25:33,470 --> 00:25:36,890 Those so treated 295 00:25:37,056 --> 00:25:40,977 exist at this accelerated level, 296 00:25:41,144 --> 00:25:45,982 becoming... docile eventually. 297 00:25:47,942 --> 00:25:51,946 - But when... - Damaged. 298 00:25:52,113 --> 00:25:57,994 ...damaged, they age incredibly fast, 299 00:25:58,161 --> 00:26:00,955 as though accelerated living... 300 00:26:01,122 --> 00:26:05,418 - Burns them out. - ...burns them out. 301 00:26:05,585 --> 00:26:09,005 Compton was burned out. 302 00:26:09,172 --> 00:26:12,759 The device attached to the life-support systems 303 00:26:12,926 --> 00:26:16,513 produces an extreme, numbing cold. 304 00:26:16,679 --> 00:26:20,016 I believe they are turning the Enterprise 305 00:26:20,183 --> 00:26:23,394 into a gigantic deep-freeze... 306 00:26:25,480 --> 00:26:29,651 for purposes only the Scalosians know. 307 00:26:29,817 --> 00:26:32,111 Quite correct. 308 00:26:32,278 --> 00:26:38,868 The unit has a protective shield which does not allow any physical contact. 309 00:26:39,035 --> 00:26:45,208 I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative. 310 00:26:45,416 --> 00:26:49,837 The unit will be activated. By the time they hear this, 311 00:26:50,004 --> 00:26:52,674 it will be too late. 312 00:27:04,394 --> 00:27:09,190 You have remarkable reasoning powers. You were quite right. 313 00:27:09,357 --> 00:27:12,819 - Why are you doing this? - Do you really want to know? 314 00:27:12,986 --> 00:27:16,573 Soon it won't matter to you at all. You'll be happy about it. 315 00:27:16,739 --> 00:27:20,493 - Just as Compton was. - I want to know. 316 00:27:20,660 --> 00:27:26,541 You are so stubborn. It's obvious that we're doing it because we must. 317 00:27:26,708 --> 00:27:33,214 A long time ago -- it is in our history -- we used to be like you. 318 00:27:33,381 --> 00:27:37,552 Then our country was almost destroyed by volcanic eruptions. 319 00:27:37,719 --> 00:27:41,264 The water was polluted. Radiation was released. 320 00:27:41,472 --> 00:27:44,934 That changed us. It accelerated us. 321 00:27:46,060 --> 00:27:50,356 Children died. Most of the women could not have any more. 322 00:27:50,523 --> 00:27:53,109 All of our men had become sterile. 323 00:27:53,276 --> 00:27:56,904 So we had to mate outside our own people. 324 00:27:57,071 --> 00:28:00,283 Whenever a spaceship came by, we called for help. 325 00:28:00,491 --> 00:28:03,202 But accelerating them burned them out. 326 00:28:03,369 --> 00:28:07,790 Don't you see? Do I have to go into every detail? 327 00:28:10,043 --> 00:28:12,629 We are going to take you down with us. 328 00:28:12,795 --> 00:28:14,714 Perhaps one or two others of your crew. 329 00:28:15,256 --> 00:28:16,924 We have to. 330 00:28:17,091 --> 00:28:21,929 We'll be kind to you. I wouldn't hurt you. I do like you. 331 00:28:24,474 --> 00:28:26,100 What about my crew? 332 00:28:26,267 --> 00:28:28,227 They will stay in suspended animation. 333 00:28:28,394 --> 00:28:31,397 It will do them no harm. 334 00:28:31,564 --> 00:28:35,652 We are saving them for when we need them. 335 00:28:35,818 --> 00:28:39,614 You will not last for ever. You know that, Captain. 336 00:28:39,781 --> 00:28:42,450 We have the right to survive. 337 00:28:42,617 --> 00:28:46,621 - Not by killing others. - You would do the same. 338 00:28:46,788 --> 00:28:50,833 You charged into life-support when you knew there was trouble. 339 00:28:51,042 --> 00:28:54,629 - You would have killed my people. - You invaded my ship. 340 00:28:54,796 --> 00:28:57,256 - There is no difference! - There is! 341 00:28:57,423 --> 00:29:01,302 Your trouble... is in you. 342 00:29:01,469 --> 00:29:07,100 We did not ask for it. We are handling it the only way we know how. 343 00:29:07,266 --> 00:29:09,852 The way our parents and their parents did. 344 00:29:10,061 --> 00:29:15,024 Did they solve anything? Have you tried any other way? 345 00:29:15,191 --> 00:29:19,362 Deela, have your scientists destroy that unit. 346 00:29:19,529 --> 00:29:23,449 I promise you, we'll use every skill we have to help you. 347 00:29:23,616 --> 00:29:29,497 We'll move you to another planet. We'll call in the most brilliant minds to help. 348 00:29:29,664 --> 00:29:32,458 - We'll do... - We have tried other ways. 349 00:29:32,625 --> 00:29:36,003 We have tried to make the transition to your level. 350 00:29:36,170 --> 00:29:40,508 Some of us, that is. Those who made the attempt died. 351 00:29:42,009 --> 00:29:46,180 We are trapped, Captain, just as you are trapped now. 352 00:29:47,849 --> 00:29:51,853 I'm sorry for what's going to happen, but I cannot change it. 353 00:29:52,019 --> 00:29:54,313 You cannot change me. 354 00:29:56,899 --> 00:29:59,161 RAEL [OVER RADIO]: Go to the transporter room, Deela. 355 00:29:59,329 --> 00:30:01,070 Signal me and beam down. 356 00:30:01,237 --> 00:30:05,658 - With the captain? - Yes. 357 00:30:05,825 --> 00:30:08,244 I'll activate our unit and follow you. 358 00:30:08,411 --> 00:30:11,914 I'm allowing enough time for all of us to get off the ship. 359 00:30:12,123 --> 00:30:16,753 - Please don't delay. - What makes you think I would? 360 00:30:17,837 --> 00:30:21,424 - The captain's gone. - Go after him! 361 00:30:23,092 --> 00:30:27,221 There's no question about it. I want you to take a look at this. 362 00:30:27,388 --> 00:30:30,933 It's in the captain's coffee and the Scalosian water. 363 00:30:31,142 --> 00:30:33,770 There's no trace in the other cups. 364 00:30:44,655 --> 00:30:46,699 - Why did you run? - I panicked. 365 00:30:46,866 --> 00:30:51,454 - I don't believe that. - I'd like to leave. 366 00:30:51,630 --> 00:30:53,715 You can activate. 367 00:30:53,886 --> 00:30:55,972 RAEL [OVER RADIO]: Beam him down at once. 368 00:31:02,465 --> 00:31:04,717 Captain. 369 00:31:21,734 --> 00:31:25,780 - What did you do to the transporter? - It was working before. 370 00:31:25,947 --> 00:31:28,241 Try it again. 371 00:31:31,619 --> 00:31:34,914 - The transporter isn't working. - What did he do to it? 372 00:31:35,081 --> 00:31:37,166 Nothing. He didn't have time. 373 00:31:37,333 --> 00:31:41,420 It must be a... what do you call it? A malfunction. 374 00:31:42,213 --> 00:31:44,924 You'd better not activate the unit yet. 375 00:31:47,802 --> 00:31:50,429 What would you say it is, Captain? 376 00:31:50,596 --> 00:31:54,350 The technicians reported a loss of power. That must be it. 377 00:31:54,517 --> 00:31:59,981 - The captain says... - I heard him. I don't believe him. 378 00:32:00,147 --> 00:32:03,526 Check into all possible causes. 379 00:32:05,611 --> 00:32:08,656 If I had a suspicious nature, Captain, 380 00:32:08,823 --> 00:32:12,785 I would say that you sabotaged the transporter to buy time. 381 00:32:12,952 --> 00:32:15,663 Yes, of course. 382 00:32:15,830 --> 00:32:20,626 I'm glad we're both innocents. I despise devious people, don't you? 383 00:32:20,793 --> 00:32:24,714 I believe in honest relationships myself. 384 00:32:24,881 --> 00:32:29,051 Nurse, determine whether we can find counter agents. 385 00:32:29,260 --> 00:32:31,345 [BUZZING] 386 00:32:32,263 --> 00:32:34,724 Doctor, did you just... 387 00:32:34,891 --> 00:32:39,770 I've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos. 388 00:32:41,898 --> 00:32:46,152 I know what it is. We brought it with us from Scalos. 389 00:32:46,319 --> 00:32:49,864 Excuse me, Doctor. I shall be on the bridge. 390 00:32:50,031 --> 00:32:55,912 Your quarters are quite like you -- austere and efficient, 391 00:32:56,078 --> 00:32:58,164 and in their own way, handsome. 392 00:32:58,331 --> 00:33:02,501 A room should reflect its occupant. 393 00:33:02,668 --> 00:33:06,756 Absolutely. May I freshen up? 394 00:33:06,923 --> 00:33:10,092 All this rushing about has left me windblown. 395 00:33:10,259 --> 00:33:14,513 I'm glad to see you allow yourself some comforts. 396 00:33:14,680 --> 00:33:17,183 Are you married, Captain? 397 00:33:17,350 --> 00:33:21,020 No family? No attachments? 398 00:33:21,187 --> 00:33:26,609 I know. You're married to your career and you never look at another woman. 399 00:33:26,817 --> 00:33:30,947 Well, if she's pretty enough, I'll look. 400 00:33:31,113 --> 00:33:35,034 I wondered when you'd say something nice to me. 401 00:33:36,702 --> 00:33:39,789 Am I more presentable now? 402 00:33:41,958 --> 00:33:43,918 A bit. 403 00:33:44,835 --> 00:33:50,091 It was quite delightful kissing you when you couldn't see me. 404 00:33:50,257 --> 00:33:54,553 - But now... - But now... 405 00:34:07,441 --> 00:34:10,236 No. I wouldn't allow you to take that, 406 00:34:10,403 --> 00:34:13,155 no matter how much we trust each other. 407 00:34:14,991 --> 00:34:19,120 But I would have been disappointed if you hadn't tried. 408 00:34:19,286 --> 00:34:21,998 Was I... too crude? 409 00:34:22,164 --> 00:34:28,421 Just don't try it again. You're far too vulnerable to skin damage. 410 00:34:28,587 --> 00:34:31,841 All I have to do is... scratch you. 411 00:34:32,008 --> 00:34:34,677 Yes, I know. 412 00:34:34,885 --> 00:34:36,929 The difference between us is that 413 00:34:37,096 --> 00:34:40,182 you will come around to our way of thinking. 414 00:34:41,350 --> 00:34:45,104 But it's better sooner than later. 415 00:34:56,032 --> 00:35:00,453 Replay the Scalosian distress call on my viewer. 416 00:35:01,370 --> 00:35:06,459 To any and all space travelers passing within range of the planet Scalos. 417 00:35:06,625 --> 00:35:09,378 I send you an urgent appeal for help. 418 00:35:09,545 --> 00:35:15,634 We are the last surviving members of what was once a thriving civilization. 419 00:35:20,014 --> 00:35:22,224 - Compton? - What happened? 420 00:35:22,433 --> 00:35:28,981 I was looking at him. I was looking right at him then he just wasn't there. 421 00:35:31,942 --> 00:35:35,237 We have taken shelter in this area. 422 00:35:35,404 --> 00:35:39,033 We have no explanation for what has been happening to us. 423 00:35:39,200 --> 00:35:41,368 [VOICE SLOWS DOWN] 424 00:35:48,209 --> 00:35:51,754 We have taken shelter here. We have no explanation... 425 00:35:51,962 --> 00:35:54,882 We are now five. We were once a nation of 900,000... 426 00:35:56,759 --> 00:35:58,886 [VOICE SPEEDS UP] 427 00:36:08,062 --> 00:36:10,105 [BUZZING] 428 00:36:16,111 --> 00:36:18,697 There is insect life. 429 00:36:18,864 --> 00:36:21,784 My tricorder doesn't register it. 430 00:36:21,951 --> 00:36:25,704 This is a barren world, limited vegetation, no animal life. 431 00:36:46,517 --> 00:36:48,978 - McCoy to Spock. - Spock here. 432 00:36:49,144 --> 00:36:53,649 I found a tape in the computer. All I get is a whine. 433 00:36:53,816 --> 00:36:56,402 Bring it to the bridge at once. 434 00:36:58,779 --> 00:37:02,741 This device attached to the life-support system 435 00:37:02,908 --> 00:37:06,745 produces an extreme, numbing cold. 436 00:37:06,912 --> 00:37:10,291 I believe they are turning the Enterprise 437 00:37:10,457 --> 00:37:13,836 into a gigantic deep-freeze. 438 00:37:14,003 --> 00:37:19,675 The unit has a protective shield which does not allow any physical contact. 439 00:37:20,968 --> 00:37:27,266 I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative. 440 00:37:27,433 --> 00:37:30,019 DEELA [ON TAPE]: The unit will be activated. 441 00:37:30,185 --> 00:37:34,189 By the time they hear this, it will be too late. 442 00:37:34,356 --> 00:37:37,192 Uhura, notify the rest of the crew. 443 00:37:37,359 --> 00:37:41,488 Can we cut through the wall, bypass the force field and get at the unit? 444 00:37:41,655 --> 00:37:44,491 We cannot cope with them on our level. 445 00:37:44,658 --> 00:37:46,660 What about on theirs? 446 00:37:46,827 --> 00:37:50,873 That is a logical suggestion. Stand by in the transporter room. 447 00:38:00,466 --> 00:38:05,179 There's nothing wrong elsewhere. Sufficient energy for beaming down. 448 00:38:05,346 --> 00:38:07,723 This is the only damage? 449 00:38:08,724 --> 00:38:11,977 Go get the others and bring them up here. 450 00:38:17,232 --> 00:38:19,151 Deela. 451 00:38:21,570 --> 00:38:23,656 Deela? 452 00:38:27,409 --> 00:38:29,161 Deela? 453 00:38:56,021 --> 00:38:57,648 Rael! 454 00:39:11,537 --> 00:39:13,789 Rael, stop. 455 00:39:20,796 --> 00:39:22,881 Now. 456 00:39:33,684 --> 00:39:35,811 Now, stop it. 457 00:39:37,438 --> 00:39:39,982 - Did he damage you? - No. 458 00:39:40,774 --> 00:39:44,236 How very fortunate for you, Rael. 459 00:39:44,403 --> 00:39:49,074 Don't do anything like that again. It's contemptible. 460 00:39:49,241 --> 00:39:52,286 Then don't torment me. You know how I feel. 461 00:39:52,453 --> 00:39:56,498 I don't care about your feelings. I don't want to know that aspect. 462 00:39:56,665 --> 00:39:59,334 You have no right to question what I do. 463 00:40:02,004 --> 00:40:05,758 Allow me the dignity of liking the man I select. 464 00:40:11,638 --> 00:40:17,019 - Is the transporter repaired? - No. I have more work to do. 465 00:40:17,936 --> 00:40:20,981 Don't you think you'd better do it? 466 00:40:47,382 --> 00:40:51,887 He loves me. I adored him when I was a child. 467 00:40:52,054 --> 00:40:54,640 I suppose I still do. 468 00:40:54,807 --> 00:40:57,476 You behaved better than he did. 469 00:40:57,643 --> 00:41:00,395 - I hope so. - What did you say? 470 00:41:00,562 --> 00:41:03,232 I said I hoped I behaved correctly. 471 00:41:05,651 --> 00:41:08,821 And nothing bothers you now? 472 00:41:12,908 --> 00:41:18,497 - Why are we here? - Our leaving was delayed, remember? 473 00:41:18,664 --> 00:41:23,919 - You damaged the transport. - Oh, yes. That was wrong of me. 474 00:41:25,212 --> 00:41:27,840 Yes, it certainly was. 475 00:41:28,006 --> 00:41:32,094 - But we are going to Scalos? - Do you want to? 476 00:41:32,261 --> 00:41:35,430 - Oh, yes. - Aren't you worried about your crew? 477 00:41:35,597 --> 00:41:38,767 - They'll be all right. - Oh. 478 00:41:38,934 --> 00:41:42,771 - What's the matter? - Nothing. 479 00:41:44,356 --> 00:41:49,111 You've completely accepted the situation, haven't you? You even like it. 480 00:41:49,278 --> 00:41:52,447 - Am I behaving incorrectly? - No. 481 00:41:53,907 --> 00:41:58,704 I liked you better before. Stubborn, irritating and independent. Like Rael. 482 00:41:58,871 --> 00:42:02,416 Those are undesirable qualities. 483 00:42:02,583 --> 00:42:06,628 Maybe that's why I liked you. Because you were like him. 484 00:42:09,089 --> 00:42:13,093 Rael, you don't have to worry about the captain. 485 00:42:14,219 --> 00:42:16,972 He's made the adjustment. 486 00:42:18,432 --> 00:42:20,475 Finished. 487 00:42:29,443 --> 00:42:32,613 It counteracts the substance most effectively. 488 00:42:32,779 --> 00:42:37,826 Under laboratory conditions. But will it work in the human body? 489 00:42:37,993 --> 00:42:42,956 - And how do we get it to the captain? - By drinking the Scalosian water. 490 00:42:43,123 --> 00:42:46,126 But you don't know what that will do to you. 491 00:42:47,920 --> 00:42:50,964 It is somewhat stimulating. 492 00:42:54,635 --> 00:42:58,472 You seem to be moving very slowly, Doctor. 493 00:42:58,639 --> 00:43:00,682 [BUZZING] 494 00:43:06,271 --> 00:43:08,649 Fascinating. 495 00:43:13,779 --> 00:43:15,906 He's gone. 496 00:43:17,866 --> 00:43:20,369 Just like Compton. 497 00:43:34,466 --> 00:43:37,177 I've beamed the others down. 498 00:43:37,281 --> 00:43:39,062 DEELA [OVER RADIO]: Is it repaired already? 499 00:43:39,454 --> 00:43:41,046 Why didn't you tell me? 500 00:43:42,057 --> 00:43:44,559 It would have been an intrusion. 501 00:43:44,726 --> 00:43:47,354 Signal me when you are ready. 502 00:43:47,521 --> 00:43:50,232 - Where will you be? - In life-support. 503 00:43:50,399 --> 00:43:53,151 - I have to activate our unit. - Wait. 504 00:43:53,318 --> 00:43:56,405 I'm sorry. 505 00:43:56,571 --> 00:43:58,824 I know. 506 00:44:04,579 --> 00:44:07,833 Come, Captain. It's time to leave your pretty ship. 507 00:44:14,756 --> 00:44:19,094 The unit is activated, Deela. Beam down at once. 508 00:44:19,261 --> 00:44:22,514 You crew will be all right. You said so yourself. 509 00:44:27,769 --> 00:44:30,272 I'm sorry. 510 00:44:30,480 --> 00:44:34,985 - He's broken away. He's armed. - I'm ready for him. 511 00:45:15,025 --> 00:45:18,945 You are very clever, Captain. You tricked me. 512 00:45:19,112 --> 00:45:22,532 I should have known that you would never adjust. 513 00:45:23,825 --> 00:45:25,911 What shall we expect now? 514 00:45:26,078 --> 00:45:30,082 We could put you in suspended animation for now. 515 00:45:31,083 --> 00:45:33,668 Your survival does not depend on that. 516 00:45:33,835 --> 00:45:38,465 No, it doesn't. What do you want us to do with you? 517 00:45:38,632 --> 00:45:42,177 Don't make a game of it, Captain. We've lost. 518 00:45:42,344 --> 00:45:45,764 If I sent you back to Scalos, you'd play the same trick 519 00:45:45,931 --> 00:45:47,682 on the next passing ship. 520 00:45:47,849 --> 00:45:50,685 There won't be any others. You'll warn them. 521 00:45:50,852 --> 00:45:53,271 You will quarantine the entire area. 522 00:45:53,438 --> 00:45:55,649 Yes, we will. 523 00:45:55,816 --> 00:46:01,196 And we will die and solve your problem that way. And ours. 524 00:46:07,035 --> 00:46:11,206 What about your problem, Captain, and your Vulcan friend? 525 00:46:11,373 --> 00:46:15,794 If you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos 526 00:46:15,961 --> 00:46:19,047 we shall be pleased to take care of the Enterprise. 527 00:46:19,214 --> 00:46:23,552 You could still find life on Scalos very pleasant. 528 00:46:23,718 --> 00:46:27,222 - And very brief. - It will be just as brief here. 529 00:46:27,389 --> 00:46:30,392 You cannot get back to your own level. 530 00:46:36,314 --> 00:46:39,192 No answer, Captain? 531 00:46:39,359 --> 00:46:43,321 - Do I displease you so much? - Oh, no. 532 00:46:44,322 --> 00:46:50,370 I can think of nothing I'd rather do than stay with you. 533 00:46:50,537 --> 00:46:52,622 Except staying alive. 534 00:47:03,341 --> 00:47:05,385 Energize. 535 00:47:05,552 --> 00:47:08,138 Goodbye, Captain. 536 00:47:17,898 --> 00:47:19,941 What have you got? 537 00:47:20,108 --> 00:47:25,530 We have synthesised a possible counter agent to the Scalosian water. 538 00:47:25,697 --> 00:47:29,284 But we did not have the opportunity to test it. 539 00:47:29,451 --> 00:47:32,412 Let's test it. 540 00:47:45,050 --> 00:47:47,636 Nothing's happening. 541 00:47:53,183 --> 00:47:55,810 You do seem to be moving very slowly. 542 00:47:55,977 --> 00:48:00,982 [SLOW VOICE] Mister... 543 00:48:05,320 --> 00:48:06,821 Spock. 544 00:48:06,988 --> 00:48:09,574 Captain! Where did you come from? 545 00:48:09,741 --> 00:48:14,120 - Out of the nowhere into the here. - Is Mr. Spock coming too? 546 00:48:14,287 --> 00:48:16,164 Scotty. 547 00:48:16,957 --> 00:48:19,584 KIRK: Captain's log, stardate 5710.9. 548 00:48:19,751 --> 00:48:22,420 Mr. Spock has remained in accelerated time 549 00:48:22,587 --> 00:48:25,090 so he might effect repairs more rapidly. 550 00:48:25,257 --> 00:48:30,345 - Somebody's repairing every console! - They're being recircuited so fast! 551 00:48:30,512 --> 00:48:34,683 I think we've located Mr. Spock. 552 00:48:34,849 --> 00:48:38,019 - Are your circuits clearing? - Yes, sir. 553 00:48:38,186 --> 00:48:41,523 Cancel Red Alert. Open all channels. 554 00:48:44,234 --> 00:48:47,862 Captain to crew. Repairs are being effected by Mr. Spock. 555 00:48:48,029 --> 00:48:52,117 The ship will resume normal operations almost immediately. 556 00:48:54,452 --> 00:48:58,373 Mr. Spock. My compliments to your repair work and yourself. 557 00:48:58,540 --> 00:49:03,545 Thank you, Captain. I found it an accelerating experience. 558 00:49:03,753 --> 00:49:05,046 Yes... 559 00:49:06,673 --> 00:49:09,134 No malfunctions anywhere? 560 00:49:12,387 --> 00:49:15,015 Lieutenant. 561 00:49:15,181 --> 00:49:19,644 I'm sorry. I touched the tape button accidentally. I'll take it off. 562 00:49:19,811 --> 00:49:23,189 That's... no malfunction. 563 00:49:24,316 --> 00:49:26,401 No, sir. 564 00:49:37,495 --> 00:49:39,914 Goodbye, Deela. 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.