All language subtitles for the.lift.1983.real.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 000 00:00:23,270 --> 00:00:26,958 EL ASCENSOR 00 00:01:26,830 --> 00:01:29,849 - RESTAURANTE ICARUS - CENA BAJO LAS ESTRELLAS 0 00:01:30,050 --> 00:01:32,849 VISTA GRANDIOSA 1 00:01:43,250 --> 00:01:47,138 �10.000 huevos por d�a? Que tortilla se podr�a hacer. 2 00:01:47,170 --> 00:01:48,690 Voy a tener que ir a verlo. 3 00:01:48,922 --> 00:01:51,524 Lo mejor es mantener a los gallos adentro. 4 00:01:52,446 --> 00:01:54,540 Dejar�n de poner en cuanto la vean. 5 00:01:55,219 --> 00:01:57,003 Rinus, una foto. 6 00:01:58,055 --> 00:01:59,658 No te muevas. 7 00:02:06,270 --> 00:02:09,866 �No puedes mantener las manos quietas? 8 00:02:14,778 --> 00:02:17,487 Su taxi llegar� en cualquier momento. 9 00:02:17,488 --> 00:02:19,875 �Aqu�? Est� llegando en el ascensor. 10 00:02:21,825 --> 00:02:24,212 �T� tambi�n te vas a casa en taxi? 11 00:02:29,791 --> 00:02:31,809 No puedo esperar hasta que... 12 00:02:31,834 --> 00:02:34,552 ...la feria agr�cola haya terminado. 13 00:02:34,920 --> 00:02:36,891 Est�n a punto de irse. 14 00:02:36,922 --> 00:02:39,640 Ya era hora. Son casi la una. 15 00:02:42,135 --> 00:02:46,304 Todos esos pollos tienen que permanecer en jaulas muy peque�as. 16 00:02:46,305 --> 00:02:48,703 - Tienen mucho espacio. - No me gustar�a estar en su lugar. 17 00:02:48,766 --> 00:02:51,283 Tengo algunos gallos agradables tambi�n. 18 00:02:51,768 --> 00:02:54,478 D�monos prisa, est� esperando el taxi. 19 00:02:54,479 --> 00:02:55,678 �Saben donde est� el ascensor? 20 00:03:13,871 --> 00:03:17,633 Tengan una buena noche. 21 00:03:20,085 --> 00:03:23,729 Es temprano y lo mejor est� por venir. 22 00:03:24,589 --> 00:03:26,192 �T� presionaste el bot�n? 23 00:03:37,058 --> 00:03:38,530 �Alguien m�s? 24 00:03:49,235 --> 00:03:51,653 Creo que beb� demasiado. 25 00:03:51,654 --> 00:03:54,489 Casi todo fue derramado. 26 00:03:54,490 --> 00:03:56,876 Un besito. 27 00:03:57,993 --> 00:04:02,621 Espera hasta que estemos en el hotel. 28 00:04:12,381 --> 00:04:14,233 Debe ser el rayo. 29 00:04:16,301 --> 00:04:19,261 �Qu� explosi�n! 30 00:04:19,262 --> 00:04:21,707 Debe ser un cortocircuito. 31 00:04:33,191 --> 00:04:35,957 Tampoco funciona. 32 00:04:35,985 --> 00:04:39,664 Dos botellas de champ�n y un poco de caviar. 33 00:04:43,825 --> 00:04:46,342 Debe ser un fusible. 34 00:04:46,536 --> 00:04:48,554 No, nada serio. 35 00:04:53,125 --> 00:04:56,168 Verpoorten est� comprobando los fusibles. No tomar� mucho tiempo. 36 00:04:56,169 --> 00:04:59,836 - El ascensor se atasc�. - Oh, dios. 37 00:05:03,842 --> 00:05:06,469 Est� haciendo mucho calor. 38 00:05:06,470 --> 00:05:08,109 Ya que tenemos que esperar... 39 00:05:08,847 --> 00:05:11,723 Debe haber comido demasiados mejillones. 40 00:05:11,724 --> 00:05:13,659 Rinus, �ya est�s entrando en calor? 41 00:05:15,895 --> 00:05:19,905 �Saben que estamos aqu�? 42 00:05:23,234 --> 00:05:27,400 Est� atrapado entre dos pisos. 43 00:05:31,658 --> 00:05:34,045 Bueno, eso ya funciona. 44 00:05:35,162 --> 00:05:37,026 No se est� moviendo. 45 00:05:38,957 --> 00:05:40,892 Eso es extra�o. 46 00:05:51,718 --> 00:05:54,638 Klaas, una luz roja. 47 00:05:55,137 --> 00:05:57,322 - Se encendi�. - �Qu�? 48 00:05:58,682 --> 00:06:00,154 Una luz roja. 49 00:06:03,144 --> 00:06:05,115 No puedo respirar. 50 00:06:07,023 --> 00:06:10,001 Es como un sauna aqu�. 51 00:06:13,278 --> 00:06:14,834 �Qu� es lo que tiene? 52 00:06:14,905 --> 00:06:16,246 No s�. 53 00:06:36,382 --> 00:06:38,566 �Puedes o�rme? 54 00:06:38,592 --> 00:06:42,271 - Tal vez ellos se han ido. - O no quieren ser molestados. 55 00:06:43,388 --> 00:06:44,647 �Est�s bien? 56 00:06:44,681 --> 00:06:48,075 - Espero que esta sea la correcta. - All� arriba. 57 00:06:53,647 --> 00:06:56,164 - Esta tiene que ser. - Si. 58 00:06:58,735 --> 00:07:01,334 �D�jenme salir! 59 00:07:04,323 --> 00:07:05,878 �Rinus! 60 00:07:10,328 --> 00:07:12,299 �Que est� sucediendo? 61 00:07:44,650 --> 00:07:47,167 �Llamo a la polic�a? 62 00:07:47,194 --> 00:07:49,960 No entremos en p�nico. 63 00:07:52,699 --> 00:07:54,646 Est� bajando. 64 00:08:22,475 --> 00:08:24,114 �Quieres que me lastime? 65 00:08:24,143 --> 00:08:25,829 Pero es muy urgente. 66 00:08:33,359 --> 00:08:37,204 C�mprale algo que no lleve bater�as, para variar. 67 00:08:39,073 --> 00:08:42,467 T� no lo tienes que escuchar todo el d�a. 68 00:08:42,492 --> 00:08:44,795 �l lo disfruta. 69 00:08:48,539 --> 00:08:50,344 Esta hinchado. 70 00:08:51,125 --> 00:08:53,392 �l tiene una buena mano derecha. 71 00:08:54,211 --> 00:08:57,641 Es tu culpa. Sabes lo celoso que es Harry. 72 00:08:57,756 --> 00:09:01,268 Yo solo estaba hablando con su esposa. �Est� prohibido eso? 73 00:09:01,300 --> 00:09:02,986 Deber�as haberle devuelto el golpe. 74 00:09:03,010 --> 00:09:05,527 De ninguna manera. �l es mucho m�s fuerte. 75 00:09:06,180 --> 00:09:09,765 - La sirena ya no funciona. - A pap� no le importa eso. 76 00:09:09,766 --> 00:09:12,176 - �Puedes arreglarlo? - Esta noche. 77 00:09:12,268 --> 00:09:13,528 Pero es urgente. 78 00:09:13,686 --> 00:09:16,665 Tienes que ir a la escuela. V�stete. 79 00:09:16,772 --> 00:09:20,036 El padre de Ineke tiene pelo en el pecho tambi�n. 80 00:09:20,859 --> 00:09:22,249 �Si? 81 00:09:22,319 --> 00:09:25,037 - �Como lo sabes? - Lo vi en la piscina. 82 00:09:31,869 --> 00:09:34,931 Bertie, no hay que leer en la mesa. Hazlo en la escuela. 83 00:09:34,955 --> 00:09:36,641 Pero pap� est� leyendo tambi�n. 84 00:09:36,665 --> 00:09:39,051 �l no va m�s a la escuela. 85 00:09:42,587 --> 00:09:44,142 Karin, termina tu comida. 86 00:09:45,881 --> 00:09:47,816 �Voy a tener un pecho peludo tambi�n? 87 00:09:48,133 --> 00:09:49,854 A las ni�as no les crece el pelo. 88 00:09:49,926 --> 00:09:52,064 - Les crecen las bubus. - �Bubus? 89 00:09:52,345 --> 00:09:55,775 A los chicos no les crecen las bubus, �verdad, pap�? 90 00:09:55,807 --> 00:09:58,240 Pechos. Las mujeres tienen pechos. 91 00:09:58,309 --> 00:10:00,726 �Cu�ndo voy a tener pechos? 92 00:10:00,728 --> 00:10:03,327 Cuando termines tu plato todo los d�as. 93 00:10:06,608 --> 00:10:08,994 Habla Bertie Adelaar. 94 00:10:13,280 --> 00:10:14,919 Es para ti, pap�. 95 00:10:19,285 --> 00:10:20,675 Habla Adelaar. 96 00:10:21,537 --> 00:10:23,058 Hola, jefe. 97 00:10:25,833 --> 00:10:27,388 �Que pas�? 98 00:10:28,877 --> 00:10:30,076 �El aire acondicionado? 99 00:10:30,879 --> 00:10:32,897 Si, puede hacer mucho calor. 100 00:10:34,090 --> 00:10:35,694 Ir� a echar un vistazo. 101 00:10:36,676 --> 00:10:38,017 �Cu�l es la direcci�n? 102 00:10:42,889 --> 00:10:46,201 Si, voy a hacer eso. Bueno, hasta luego. 103 00:10:52,356 --> 00:10:54,908 �Ahora te llaman a casa? 104 00:10:54,942 --> 00:10:57,957 Un ascensor se atasc� ayer por la noche. 105 00:10:58,528 --> 00:11:00,831 Apuesto a que no es nada serio. 106 00:11:41,941 --> 00:11:43,413 Buenos d�as. 107 00:11:46,070 --> 00:11:48,539 �Est� aqu� para el ascensor? 108 00:11:48,572 --> 00:11:51,089 S�, he o�do algo acerca de una gran fiesta anoche. 109 00:11:52,033 --> 00:11:56,887 Casi su �ltima fiesta. Voy a llamar al conserje. 110 00:11:59,874 --> 00:12:03,334 Habla Kees. El nuevo mec�nico de ascensores est� aqu�. 111 00:12:03,335 --> 00:12:05,911 �Puedes mostrarle el camino? 112 00:12:06,755 --> 00:12:08,144 Ah� viene. 113 00:12:16,180 --> 00:12:19,526 - �Tuvo una fiesta �spera tambi�n? - No, una puerta. 114 00:12:28,899 --> 00:12:32,495 El aire acondicionado en el ascensor no est� funcionando, por lo visto. 115 00:12:35,655 --> 00:12:38,005 �No dijo que una de las puertas se atasca? 116 00:12:38,241 --> 00:12:42,655 �Puerta? Si, esta del medio. 117 00:12:42,661 --> 00:12:45,011 Pero est� funcionando de nuevo. 118 00:12:46,748 --> 00:12:48,968 Debe haber sido el rel�mpago. 119 00:12:52,086 --> 00:12:54,354 El aire de acondicionado est� funcionando de nuevo. 120 00:12:54,922 --> 00:12:56,264 Solo los mantengo limpios. 121 00:13:00,593 --> 00:13:02,149 Ah, ah� est�s. 122 00:13:02,178 --> 00:13:05,276 Ravenstein, Bienes Ra�ces Construcci�n y Desarrollo. 123 00:13:05,306 --> 00:13:08,534 Gestionamos el edificio. 124 00:13:08,559 --> 00:13:09,818 Adelaar. 125 00:13:09,935 --> 00:13:14,622 Espero que pueda arreglarlo r�pidamente. Que quede como nuevo. 126 00:13:14,647 --> 00:13:17,994 Me gustar�a ayudar, pero el aire acondicionado parece funcionar bien. 127 00:13:18,025 --> 00:13:22,036 �No sabe que cuatro personas se desmayaron ah�? 128 00:13:22,071 --> 00:13:25,750 - No pod�an respirar. - Mire usted mismo. 129 00:13:32,830 --> 00:13:37,138 Es extra�o, pero cuatro personas terminaron en el hospital. 130 00:13:37,209 --> 00:13:39,179 Tiene que haber una raz�n. 131 00:13:39,211 --> 00:13:43,139 Voy a comprobar todos los circuitos el�ctricos. 132 00:13:44,590 --> 00:13:48,601 Podr�an ser el origen del problema. 133 00:13:49,219 --> 00:13:51,902 Muestre al se�or Adelaar el camino. Tengo una reuni�n. 134 00:13:51,930 --> 00:13:55,076 Si me necesita, nuestra oficina est� en el sexto piso. 135 00:14:00,146 --> 00:14:01,452 �Det�nganlo! 136 00:14:04,107 --> 00:14:05,414 Gracias. 137 00:14:13,866 --> 00:14:15,836 �Se encuentra bien, se�or Kraayevanger? 138 00:14:16,660 --> 00:14:19,212 S�, yo no deber�a estar corriendo as�. 139 00:14:37,053 --> 00:14:40,068 Un psiquiatra. �l tiene su oficina aqu�. 140 00:14:40,097 --> 00:14:42,614 Ser� mejor que descanse en su div�n. 141 00:14:43,392 --> 00:14:44,782 �Qu� m�s hay en el edificio? 142 00:14:44,810 --> 00:14:47,327 De todo, oficinas, empresas... 143 00:14:47,354 --> 00:14:51,115 ...un restaurante, un agente de bienes ra�ces... 144 00:14:51,149 --> 00:14:53,053 Pero la mitad del edificio est� vac�o. 145 00:14:53,054 --> 00:14:55,860 No me sorprende teniendo en cuenta la renta. 146 00:14:55,861 --> 00:14:58,674 No me quejo. Menos trabajo para m�. 147 00:14:59,573 --> 00:15:01,377 Aqu� estamos. 148 00:15:01,408 --> 00:15:03,260 Este es el piso 14. 149 00:15:04,077 --> 00:15:08,171 Debo haber pulsado el bot�n equivocado. Sucede a menudo �ltimamente. 150 00:15:09,665 --> 00:15:11,518 Debo estar haci�ndome viejo. 151 00:15:31,559 --> 00:15:32,949 Mira eso. 152 00:15:35,187 --> 00:15:36,992 Dos cristales de las ventanas rotos. 153 00:15:38,232 --> 00:15:40,831 Como si yo no tengo suficiente trabajo. 154 00:15:42,569 --> 00:15:44,338 Voy a limpiar despu�s. 155 00:15:54,996 --> 00:15:56,468 Nada inusual. 156 00:15:57,498 --> 00:16:00,679 El rayo definitivamente no golpe� aqu�. 157 00:16:01,669 --> 00:16:04,932 Eso se ve demasiado complicado para m�. 158 00:16:04,963 --> 00:16:09,236 - �Entiendes eso? - Es mi trabajo. Estudi� para esto. 159 00:16:11,052 --> 00:16:13,687 �Eso es parte tambi�n? 160 00:16:14,388 --> 00:16:15,944 El microprocesador est� ah�. 161 00:16:16,890 --> 00:16:19,240 El equipo de operaci�n. 162 00:16:19,935 --> 00:16:21,360 Chips y esas cosas. 163 00:16:23,980 --> 00:16:25,950 Es bastante complicado. 164 00:16:28,317 --> 00:16:31,296 Que terrible lo de su colega. 165 00:16:31,570 --> 00:16:32,960 Breuker... 166 00:16:33,155 --> 00:16:36,881 �l era muy amistoso y trabaj� con el ascensor durante tanto tiempo. 167 00:16:36,908 --> 00:16:41,595 En esa �poca que �l lo reparaba. Y ahora se ha quedado atascado de nuevo. 168 00:16:41,620 --> 00:16:44,766 Pero podr�a ser cualquier cosa. 169 00:16:45,457 --> 00:16:50,180 Voy a dejarlo trabajar. �El ascensor estar� fuera de servicio? 170 00:16:50,211 --> 00:16:52,561 No, no hay necesidad. 171 00:16:52,922 --> 00:16:56,352 Mejor, no voy a tener que subir 15 pisos por la escalera. 172 00:16:58,552 --> 00:17:01,697 Venga a verme cuando quiera un caf�. 173 00:17:01,721 --> 00:17:04,024 Bueno, lo har�. 174 00:17:39,504 --> 00:17:41,274 �Est� funcionando? 175 00:17:42,882 --> 00:17:46,277 Pero ser bueno con tu madre. 176 00:17:46,594 --> 00:17:50,273 Es mam�. Ve a lavarte los dientes y a acostarte. 177 00:17:50,556 --> 00:17:52,159 T� tambi�n, Karin. 178 00:17:54,309 --> 00:17:58,403 �Todav�a est�s despierta? Vamos. 179 00:17:59,772 --> 00:18:01,292 Son las nueve y media. 180 00:18:01,315 --> 00:18:03,416 �Es tarde ya? 181 00:18:04,193 --> 00:18:08,204 Si fuera por ti, se quedar�an despiertos toda la noche. 182 00:18:08,697 --> 00:18:12,708 - �Hablaste con su maestra? - Si, lo est� haciendo mucho mejor. 183 00:18:12,742 --> 00:18:16,172 �Ves? No es tan est�pido como piensas. 184 00:18:18,872 --> 00:18:20,926 �Que pas� con el ascensor esta ma�ana? 185 00:18:20,957 --> 00:18:24,637 Nada especial. Solo un cortocircuito. 186 00:18:24,669 --> 00:18:26,687 La gente casi se asfixia. 187 00:18:26,713 --> 00:18:28,980 Hab�an salido del restaurante. 188 00:18:29,048 --> 00:18:31,268 Tal vez fue la comida. 189 00:18:31,300 --> 00:18:33,437 Mucho ruido y pocas nueces. 190 00:18:34,553 --> 00:18:39,655 Revis� todo. El cliente tiene que quedar satisfecho. 191 00:18:40,766 --> 00:18:42,951 S�, tienen que ser felices. 192 00:18:45,270 --> 00:18:46,395 No lo tires. 193 00:18:46,396 --> 00:18:47,738 - �Qu�? - El tap�n. 194 00:18:47,814 --> 00:18:49,013 Los estoy coleccionando. 195 00:18:49,608 --> 00:18:50,867 �Para qu� los coleccionas? 196 00:18:51,401 --> 00:18:53,371 Cuando llegas a 100... 197 00:18:53,444 --> 00:18:54,786 ...puedes ganar un viaje a Hawaii. 198 00:18:54,820 --> 00:18:58,132 �Por qu� quieres ir a Hawaii? Fuimos a la costa el a�o pasado. 199 00:18:58,615 --> 00:19:00,301 T� ya no eres rom�ntico. 200 00:19:00,867 --> 00:19:04,677 S�, lo soy. Me gusta estar... 201 00:19:04,746 --> 00:19:06,883 ...en la orilla del r�o... 202 00:19:06,956 --> 00:19:08,844 ...bajo la luna, en los brazos de... 203 00:19:09,041 --> 00:19:10,597 Solo ponlo en la caja. 204 00:19:11,293 --> 00:19:13,477 - �D�nde? - Al lado del caf�. 205 00:19:28,517 --> 00:19:32,848 �Podr�a describir la vista? 206 00:19:32,895 --> 00:19:34,321 �La vista? 207 00:19:34,439 --> 00:19:37,951 Para mi madre. La vista desde el apartamento. 208 00:19:39,318 --> 00:19:42,036 Es fant�stica, se lo puedo asegurar. 209 00:19:42,070 --> 00:19:45,666 Por un lado interminables bosques... 210 00:19:46,449 --> 00:19:50,674 y por el otro lado, el agua azul del Mediterr�neo. 211 00:19:51,120 --> 00:19:53,968 Pero ya hemos pasado por eso. 212 00:19:54,539 --> 00:19:58,373 Usted tendr� que decidir. Es uno de nuestros �ltimos departamentos. 213 00:19:58,501 --> 00:20:03,390 Por supuesto. Pero es mucho dinero. 214 00:20:04,173 --> 00:20:06,807 Usted ni su madre se arrepentir�. 215 00:20:06,842 --> 00:20:09,560 Es una sorpresa para mi madre. 216 00:20:10,345 --> 00:20:14,534 Casi no sale de la casa, a causa de su silla de ruedas. 217 00:20:14,807 --> 00:20:19,495 �Concretamos la sorpresa? Aqu� est� el contrato. 218 00:20:20,187 --> 00:20:22,075 �Quiere usar mi pluma? 219 00:20:22,647 --> 00:20:25,330 No, yo tengo la m�a. 220 00:20:29,695 --> 00:20:34,050 Por favor, ponga una firma aqu�. 221 00:20:42,123 --> 00:20:44,011 Gracias. Y una aqu�. 222 00:20:45,167 --> 00:20:46,557 �Otra firma? 223 00:20:46,627 --> 00:20:48,811 S�, para nuestra administraci�n. 224 00:21:00,848 --> 00:21:06,495 Disfrutar� esto el resto de su vida. 225 00:21:08,312 --> 00:21:10,082 �Sabes donde est� el ascensor? 226 00:21:10,106 --> 00:21:12,705 Si, no se preocupe por mi. 227 00:21:16,194 --> 00:21:20,004 - Dele saludos a su madre. - Gracias, lo har�. 228 00:21:52,518 --> 00:21:54,572 Se le olvid� su pluma. 229 00:21:54,603 --> 00:21:58,163 Que tonto. Es un recuerdo querido. 230 00:21:58,189 --> 00:22:01,086 No me gustar�a que le pase nada. 231 00:22:02,026 --> 00:22:05,266 - Adi�s. - Adi�s. 232 00:22:25,547 --> 00:22:28,478 - �Has dicho algo? - No, no lo hice. 233 00:22:28,925 --> 00:22:30,895 Pens� que hab�as dicho algo. 234 00:23:10,419 --> 00:23:13,647 Son las 3 de la ma�ana. Todav�a quedan dos horas m�s. 235 00:23:14,173 --> 00:23:16,273 �Quieres un trago? 236 00:23:16,425 --> 00:23:17,731 �Qu�? 237 00:23:17,759 --> 00:23:20,027 Espero que puedas mantener un secreto. 238 00:23:20,762 --> 00:23:23,694 Mi mejor amiga de la madrugada. 239 00:23:26,433 --> 00:23:28,203 Yo no bebo. 240 00:23:28,227 --> 00:23:31,704 Podr�as hab�rmelo dicho antes. 241 00:23:31,813 --> 00:23:35,124 En ese caso, voy a beber solo. 242 00:23:36,025 --> 00:23:38,162 �Qu� haces en tu tiempo libre? 243 00:23:39,195 --> 00:23:40,834 �Mujeres? 244 00:23:41,530 --> 00:23:43,584 - Estoy comprometido. - �En serio? 245 00:23:43,615 --> 00:23:45,669 Nos vamos a casar el mes que viene. 246 00:23:45,700 --> 00:23:49,462 �No tienes otras cosas que hacer? 247 00:23:50,872 --> 00:23:55,013 Cuando yo era un marinero, ten�a una chica en cada puerto. 248 00:23:55,626 --> 00:23:58,225 Yo estaba muy ocupado en ese entonces. 249 00:24:00,046 --> 00:24:03,192 He sido inmune a la penicilina desde entonces. 250 00:24:06,927 --> 00:24:10,322 - �Qu� pasa? - Me pareci� o�r un sonido. 251 00:24:10,347 --> 00:24:13,362 Est�s nervioso. Yo tambi�n lo estar�a. 252 00:24:13,391 --> 00:24:15,659 Te vas a casar el mes que viene. 253 00:24:17,061 --> 00:24:19,115 No, escuch� un sonido. 254 00:24:19,146 --> 00:24:20,832 Son ratas. 255 00:24:21,273 --> 00:24:25,118 Una vez encontraron un ascensor lleno de ratas muertas. 256 00:24:25,402 --> 00:24:27,919 Docenas de ellas, en el interior. 257 00:24:28,947 --> 00:24:32,127 Si quieres emoci�n, busca otro trabajo. 258 00:24:33,993 --> 00:24:35,596 �El ascensor! 259 00:24:36,995 --> 00:24:39,713 Hay alguien aqu�. El ascensor est� subiendo. 260 00:24:40,457 --> 00:24:41,656 Eso es extra�o. 261 00:24:46,253 --> 00:24:50,229 �Las escaleras! Lo tomaremos por sorpresa. 262 00:25:07,439 --> 00:25:08,828 Est� en el piso 10. 263 00:25:22,493 --> 00:25:25,128 Se detuvo. Est� en el piso 15. 264 00:25:25,162 --> 00:25:28,141 - �No es el piso del restaurante? - A lo mejor tiene hambre. 265 00:25:28,290 --> 00:25:29,597 �Est�s bien? 266 00:25:44,513 --> 00:25:45,712 �Kees! 267 00:25:48,808 --> 00:25:50,661 Hay algo aqu� abajo. 268 00:25:50,935 --> 00:25:52,491 Hay un hombre ah� abajo. 269 00:25:54,772 --> 00:25:56,576 �Ayuda! 270 00:25:59,025 --> 00:26:00,878 �S�came! �R�pido! 271 00:26:00,944 --> 00:26:03,377 �Voy a buscar un poco de jab�n? 272 00:26:06,365 --> 00:26:10,209 �El ascensor! 273 00:26:31,179 --> 00:26:33,067 Se detuvo. 274 00:26:34,932 --> 00:26:36,950 Kees, �donde est�s? 275 00:27:18,262 --> 00:27:21,608 Vicios fue a�n peor. 276 00:27:21,765 --> 00:27:25,740 Recuerdo un psic�pata. 277 00:27:25,810 --> 00:27:27,828 Hab�a levantado a una chica. 278 00:27:27,853 --> 00:27:30,488 Y le dio una pastilla para dormir. 279 00:27:30,522 --> 00:27:35,484 La cort� con una motosierra. Una Black&Decker, creo. 280 00:27:35,485 --> 00:27:37,088 �l la cort� por la mitad. 281 00:27:37,862 --> 00:27:40,841 Me salt� el almuerzo ese d�a. 282 00:27:43,033 --> 00:27:44,921 Uno se acostumbra. 283 00:27:49,164 --> 00:27:51,052 No todos los locos est�n encerrados. 284 00:27:51,082 --> 00:27:52,721 Puede ser de rutina para usted... 285 00:27:52,750 --> 00:27:58,956 ...pero no veo estas cosas terribles todos los d�as. 286 00:27:58,964 --> 00:28:01,231 Es incre�ble. 287 00:28:01,549 --> 00:28:05,608 Me dijeron que este ascensor era absolutamente seguro. 288 00:28:05,636 --> 00:28:07,489 Y mire lo que pasa. 289 00:28:07,513 --> 00:28:10,528 No es el primer accidente de ascensor. 290 00:28:10,557 --> 00:28:12,077 Y no ser� la �ltimo. 291 00:28:12,100 --> 00:28:15,281 No me gustan los ascensores. Yo prefiero las escaleras. 292 00:28:15,520 --> 00:28:19,614 Sufro de claustrofobia cuando estoy en un lugar cerrado. 293 00:28:20,274 --> 00:28:22,791 Es por eso que yo soy polic�a y no un criminal. 294 00:28:22,818 --> 00:28:26,877 Prefiero poner a otros en una celda antes que terminar yo en una. 295 00:28:27,531 --> 00:28:30,794 �Sabe cuantas personas quedan atrapadas en ascensores cada a�o? 296 00:28:31,909 --> 00:28:36,134 Ni idea. �100? �200? 297 00:28:41,209 --> 00:28:44,686 Ah, Smit. Le estaba preguntando a este se�or... 298 00:28:45,171 --> 00:28:49,693 ...cuantas personas quedan atrapadas en ascensores cada a�o. 299 00:28:50,092 --> 00:28:53,052 - 250.000. - Un cuarto de mill�n. 300 00:28:53,053 --> 00:28:57,740 250.000. Solamente en nuestro pa�s. �Cada a�o! 301 00:28:58,433 --> 00:28:59,692 Esos son los hechos. 302 00:29:01,081 --> 00:29:02,551 �Fuiste al hospital? 303 00:29:02,552 --> 00:29:05,166 Si. El vigilante nocturno no nos pudo decir mucho. 304 00:29:05,272 --> 00:29:07,326 Est� en shock. 305 00:29:07,357 --> 00:29:10,253 Podr�an pasar d�as hasta que pueda hablar. 306 00:29:10,276 --> 00:29:12,496 Eso no nos ayudar�. 307 00:29:12,528 --> 00:29:17,584 Lo que si dijo es que hab�a alguien en el edificio. 308 00:29:17,616 --> 00:29:19,504 Iban detr�s de alguien. 309 00:29:19,534 --> 00:29:23,095 - �En el edificio? �Un ladr�n? - Eso es todo lo dijo. 310 00:29:23,371 --> 00:29:25,092 Eso puede tener algo que ver. 311 00:29:25,623 --> 00:29:29,896 Vamos a comprobar si hab�a se�ales de robo. 312 00:29:31,587 --> 00:29:34,148 Vamos a tener que esperar hasta que nuestro... 313 00:29:34,149 --> 00:29:36,668 ...amigo puede dar una declaraci�n completa. 314 00:29:36,674 --> 00:29:39,061 El es nuestro �nico testigo. 315 00:29:39,802 --> 00:29:41,144 �Y el hombre ciego? 316 00:29:41,721 --> 00:29:45,614 El se�or Vink. Debe de haber ca�do en el hueco del ascensor ayer. 317 00:29:45,641 --> 00:29:49,913 �l acababa de comprar una casa de vacaciones. 318 00:29:50,353 --> 00:29:52,206 Parece un accidente. 319 00:29:52,855 --> 00:29:54,459 �Vino alg�n mec�nico? 320 00:29:54,482 --> 00:29:57,295 Empez� esta ma�ana. Debe estar por terminar. 321 00:30:15,834 --> 00:30:17,224 �Est� usted bien? 322 00:30:17,335 --> 00:30:20,183 �Por qu�? �Qui�n es usted? 323 00:30:20,546 --> 00:30:22,600 Mieke de Beer del New Review. 324 00:30:22,673 --> 00:30:26,020 �New Review? 325 00:30:26,134 --> 00:30:28,098 Lo he visto en la caja de arena para gatos. 326 00:30:28,099 --> 00:30:29,673 Nuestros lectores est�n en todas partes. 327 00:30:29,846 --> 00:30:31,318 �No llegas un poco tarde? 328 00:30:31,431 --> 00:30:33,449 Tom� fotos esta ma�ana. 329 00:30:34,517 --> 00:30:36,586 Pens� que no se le permiti� a nadie hacerlo. 330 00:30:36,587 --> 00:30:38,684 Eso es lo que la mayor�a pensaba. 331 00:30:41,231 --> 00:30:43,036 Impresionante. 332 00:30:48,696 --> 00:30:53,134 - �Es usted de Rising Sun? - No, de la compa��a de ascensores. 333 00:30:53,158 --> 00:30:55,342 Eso es otra cosa. 334 00:30:58,663 --> 00:31:00,539 �Para tus lectores? 335 00:31:00,540 --> 00:31:02,261 Para mi colecci�n privada. 336 00:31:04,418 --> 00:31:07,314 Escuch� que estuviste aqu� todo el d�a. 337 00:31:07,379 --> 00:31:08,851 Eso es correcto. 338 00:31:18,806 --> 00:31:20,231 �Qu� fue eso? 339 00:31:22,142 --> 00:31:25,489 La circulaci�n del aire en el eje. 340 00:31:25,520 --> 00:31:27,823 Hace que los cables tiemblen. 341 00:31:29,231 --> 00:31:31,166 Nada de qu� preocuparse. 342 00:31:40,116 --> 00:31:41,921 �Ha vuelto? 343 00:31:43,536 --> 00:31:45,673 Ya le ped� que se fuera. 344 00:31:45,704 --> 00:31:47,805 Muy bien, he terminado. 345 00:31:47,873 --> 00:31:52,311 Linda corbata. Ha sido un placer, caballeros. 346 00:31:54,337 --> 00:31:56,604 Ella es bastante descarada. 347 00:31:57,298 --> 00:32:00,858 Lo siento, reglas son reglas. 348 00:32:00,884 --> 00:32:02,653 Se preguntaban como ibas. 349 00:32:03,428 --> 00:32:06,276 Revis� todos los circuitos el�ctricos. 350 00:32:06,347 --> 00:32:08,318 Si, los circuitos el�ctricos. 351 00:32:08,349 --> 00:32:09,739 All� por lo general es... 352 00:32:09,809 --> 00:32:13,570 ...donde se encuentran las fallas, pero todo funciona. 353 00:32:13,729 --> 00:32:16,802 No podemos decir lo mismo de las v�ctimas. 354 00:32:17,816 --> 00:32:21,162 Las cerraduras de las puertas tambi�n est�n trabajando correctamente. 355 00:32:21,194 --> 00:32:25,003 No pude comprobar todo todav�a. 356 00:32:25,030 --> 00:32:26,835 Deber�a ver el eje. 357 00:32:26,907 --> 00:32:29,803 - Pero eso llevar�a d�as. - �El ascensor estar� fuera de servicio? 358 00:32:30,243 --> 00:32:33,104 Por supuesto. 359 00:32:33,371 --> 00:32:36,634 Le� acerca de un accidente de coche el otro d�a. 360 00:32:36,666 --> 00:32:40,060 Una colisi�n, porque las luces de tr�fico no funcionaban. 361 00:32:40,085 --> 00:32:44,475 Adivinen que pas�. �Que encontraron, Smit? 362 00:32:45,005 --> 00:32:46,048 Dos ratones. 363 00:32:46,049 --> 00:32:48,518 Encontraron dos ratones... 364 00:32:49,135 --> 00:32:52,944 ...ocultos en la caja de cables. Todo dejo de funcionar. 365 00:32:53,055 --> 00:32:55,723 No creo que tengamos un problema con los ratones. 366 00:32:55,724 --> 00:32:58,537 �Por qu� no? Yo no me sorprender�a. 367 00:32:58,560 --> 00:33:01,906 Un ascensor no se mueve por su cuenta, �o si? 368 00:33:03,064 --> 00:33:04,987 No. 369 00:33:25,166 --> 00:33:26,365 �Qu� quieres? 370 00:33:27,377 --> 00:33:30,604 Pens� que eras la mejor opci�n para pedir un avent�n. 371 00:33:30,713 --> 00:33:33,016 �Siempre te metes en coches ajenos? 372 00:33:33,048 --> 00:33:35,647 Depende. Solo cuando est�n cerrados. 373 00:33:36,968 --> 00:33:39,686 - �Adonde quieres ir? - Para el centro de la ciudad. 374 00:33:40,388 --> 00:33:42,821 Tienes suerte. Ah� es donde voy. 375 00:33:42,848 --> 00:33:45,483 No es una cuesti�n de suerte. 376 00:33:56,944 --> 00:33:58,713 Te ves muy serio. 377 00:34:00,948 --> 00:34:03,085 �Qu� hay de malo en que me des un avent�n? 378 00:34:03,116 --> 00:34:06,048 - �No hablaste con la polic�a? - Por supuesto. 379 00:34:06,077 --> 00:34:08,464 Conclusi�n preliminar. 380 00:34:08,496 --> 00:34:11,428 "Tr�gico accidente. Bajo investigaci�n. 381 00:34:11,457 --> 00:34:15,183 Estamos tomando medidas para prevenir esto en el futuro." 382 00:34:16,044 --> 00:34:18,063 Bueno para la primera p�gina. 383 00:34:18,963 --> 00:34:20,685 Tiene que haber algo m�s. 384 00:34:21,090 --> 00:34:24,271 - Ellos se lo habr�an dicho. - Si, pero t� eres el experto. 385 00:34:24,927 --> 00:34:26,126 Me siento muy honrado. 386 00:34:26,387 --> 00:34:30,347 La gente no es decapitada sin una raz�n. 387 00:34:30,348 --> 00:34:34,692 - �Un cable suelto? - �Qu� te hace pensar eso? 388 00:34:34,727 --> 00:34:38,572 El portero habl� sobre un problema que tuvo el ascensor la semana pasada. 389 00:34:38,981 --> 00:34:41,201 - Este es un problema diferente. - Una pena. 390 00:34:42,067 --> 00:34:44,963 - �Por qu�? - Yo habr�a tenido una buena historia. 391 00:34:45,028 --> 00:34:46,252 �Llamas a eso una buena historia'? 392 00:34:46,571 --> 00:34:49,123 �Ocurren muchos accidentes de ascensores? 393 00:34:49,157 --> 00:34:51,625 El tr�fico es mucho m�s peligroso. 394 00:34:51,659 --> 00:34:55,504 Los ascensores tienen sistemas de seguridad. 395 00:34:56,079 --> 00:34:59,177 Tal vez nosotros no escuchamos acerca de todos los accidentes. 396 00:35:00,208 --> 00:35:02,013 �Una conspiraci�n? 397 00:35:02,085 --> 00:35:04,185 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 398 00:35:07,965 --> 00:35:09,853 Tienes una buena esposa. 399 00:35:11,259 --> 00:35:14,108 - �Llevas casado mucho tiempo? - Casi diez a�os. 400 00:35:16,430 --> 00:35:17,629 Eso es mucho. 401 00:35:20,684 --> 00:35:22,109 �Has sido mec�nico de ascensores por mucho tiempo? 402 00:35:22,894 --> 00:35:25,577 �Has sido periodista por mucho tiempo? 403 00:35:27,315 --> 00:35:29,533 �No es aburrido ir hacia arriba y hacia... 404 00:35:29,534 --> 00:35:32,026 ...abajo en un hueco del ascensor todo el d�a? 405 00:35:32,027 --> 00:35:35,173 Ven a verme para que podamos hacerlo juntos. 406 00:35:35,572 --> 00:35:37,258 Bueno, me voy a callar.. 407 00:35:44,372 --> 00:35:46,011 As� lo lees tu mismo. 408 00:35:46,040 --> 00:35:47,726 S�lo mis art�culos. 409 00:35:57,008 --> 00:35:59,394 Gracias. Fue agradable. 410 00:35:59,468 --> 00:36:01,024 De nada. 411 00:36:04,347 --> 00:36:05,773 �Vives aqu�? 412 00:36:07,142 --> 00:36:08,401 Si vives aqu�. 413 00:36:08,434 --> 00:36:11,829 No, aqu� es donde est� mi oficina. Todav�a tengo que trabajar. 414 00:36:12,229 --> 00:36:16,668 - Pens� que viv�as aqu�. - �Por qu� iba yo a vivir en mi trabajo? 415 00:36:18,818 --> 00:36:22,331 Si te enteras algo sobre el ascensor ll�mame. 416 00:36:49,220 --> 00:36:51,108 Tu esposa aprende r�pido. 417 00:36:53,349 --> 00:36:55,782 Nos est�n ganando por mucho. 418 00:36:58,270 --> 00:37:02,625 - �Han estado practicando? - No, ella tiene talento. 419 00:37:06,944 --> 00:37:08,547 Mira eso. 420 00:37:13,867 --> 00:37:17,628 Estamos disfrutando de la noche. Deja de preocuparte. 421 00:37:18,162 --> 00:37:20,050 No es tu culpa. 422 00:37:20,331 --> 00:37:22,301 Esas cosas pasan. 423 00:37:24,293 --> 00:37:26,809 �Qu� quieres beber, Felix? 424 00:37:26,836 --> 00:37:28,890 Voy a tomar una cerveza. 425 00:37:28,922 --> 00:37:30,442 �Otro agua mineral para ti? 426 00:37:30,465 --> 00:37:33,610 - Yo preferir�a... - No, eso te hace subir de peso. 427 00:37:33,634 --> 00:37:35,688 Un agua mineral entonces. 428 00:37:35,719 --> 00:37:38,485 Tuve que cambiar todos sus pantalones. 429 00:37:44,185 --> 00:37:47,330 Debemos animar a Felix esta noche. 430 00:37:47,730 --> 00:37:51,409 Se lo est� tomando muy a pecho. Yo no lo entiendo. 431 00:37:51,942 --> 00:37:54,660 Dos vinos tintos, una cerveza y un agua mineral. 432 00:37:55,361 --> 00:37:57,996 �Est�n bien? 433 00:37:58,030 --> 00:38:00,879 �Nosotros dos? �Por qu�? 434 00:38:01,075 --> 00:38:03,342 �Seguro que no hay otra persona? 435 00:38:03,494 --> 00:38:05,713 �Te refieres a otra mujer? 436 00:38:05,829 --> 00:38:08,262 Le puede pasar a cualquiera. 437 00:38:08,289 --> 00:38:12,051 No, Felix no. Que idea que tienes. 438 00:38:12,084 --> 00:38:13,972 Podr�a pasar. 439 00:38:14,295 --> 00:38:16,763 No, as� no es F�lix. 440 00:38:16,797 --> 00:38:20,025 Bien, eso solo habr�a causado problemas. 441 00:38:20,050 --> 00:38:21,985 Se lo dije a Kees hace unos a�os. 442 00:38:22,010 --> 00:38:24,941 Si me entero de que hay otra mujer... 443 00:38:24,971 --> 00:38:26,906 ...se va �l o me voy yo. 444 00:38:26,931 --> 00:38:30,657 �l lo entendi�. No se atrever�a. 445 00:39:17,266 --> 00:39:19,285 �Un trabajo de mantenimiento completo? 446 00:39:19,310 --> 00:39:23,271 �No est�s exagerando? Tenemos suficiente trabajo ya. 447 00:39:23,272 --> 00:39:26,951 Me sentir�a mejor. Tiene que haber algo mal. 448 00:39:27,317 --> 00:39:28,956 Entiendo como te sientes, Felix. 449 00:39:29,027 --> 00:39:31,745 Pero no fue tu culpa. 450 00:39:32,113 --> 00:39:36,337 La polic�a dice que son accidentes. �Por que iba yo a pensar de otra manera? 451 00:39:36,367 --> 00:39:38,883 Quiero saber la causa. 452 00:39:39,995 --> 00:39:42,179 No es normal. 453 00:39:42,372 --> 00:39:46,207 Breuker revis� todo el ascensor el mes pasado. 454 00:39:46,209 --> 00:39:48,488 Pas� semanas haci�ndolo. 455 00:39:48,502 --> 00:39:50,770 �l tuvo problemas con el ascensor tambi�n. 456 00:39:52,756 --> 00:39:56,268 - �Qui�n te dijo eso? - Eso es lo que dicen. 457 00:39:57,927 --> 00:40:00,147 Es nuestro modelo m�s nuevo. 458 00:40:00,179 --> 00:40:03,194 Con lo m�s moderno de la electr�nica y la seguridad. 459 00:40:03,223 --> 00:40:07,413 Gastaron a�os de investigaci�n y dinero en el. 460 00:40:07,435 --> 00:40:09,785 Por eso el mantenimiento tarda un poco m�s. 461 00:40:09,813 --> 00:40:11,701 Hay que acostumbrarse a la tecnolog�a. 462 00:40:12,607 --> 00:40:16,202 - �Y el registro de mantenimiento? - �Qu� registro de mantenimiento? 463 00:40:16,277 --> 00:40:17,998 No hubo registro de mantenimiento. 464 00:40:18,862 --> 00:40:22,458 �Has mirado en todas partes? 465 00:40:22,782 --> 00:40:23,981 No pude encontrarlo. 466 00:40:24,158 --> 00:40:25,762 No s�. 467 00:40:25,785 --> 00:40:28,171 Se lo pedir� a Steensma. Es su responsabilidad. 468 00:40:28,204 --> 00:40:30,838 Pero no te preocupes. 469 00:40:30,873 --> 00:40:34,599 Si algo estaba mal, Breuker me lo habr�a dicho. 470 00:40:35,251 --> 00:40:39,144 - T�mate unos d�as de descanso. - �Por qu�? Me siento bien. 471 00:40:39,213 --> 00:40:43,142 En un par de meses nos vamos a fusionar con los estadounidenses. 472 00:40:43,175 --> 00:40:45,443 Eso significar� mucho trabajo. 473 00:40:45,469 --> 00:40:47,155 As� que no quiero ning�n problema. 474 00:40:47,387 --> 00:40:51,223 Yo s�lo trato de hacer bien mi trabajo. 475 00:40:51,224 --> 00:40:54,654 Eres uno de nuestros mejores mec�nicos. 476 00:40:54,769 --> 00:40:57,403 �Quieres un ascenso? 477 00:40:57,479 --> 00:40:59,165 Ver� lo que puedo hacer. 478 00:40:59,690 --> 00:41:01,245 Lo discutiremos m�s tarde. 479 00:41:07,822 --> 00:41:10,374 Eso ser�a inconveniente. 480 00:41:32,552 --> 00:41:35,104 - Hola, Felix. - Hey, Spiekie. 481 00:41:35,888 --> 00:41:38,156 �Conoces a la rubia de la administraci�n? 482 00:41:38,182 --> 00:41:40,900 Tengo una cita con ella. 483 00:41:40,934 --> 00:41:43,913 - Todo el mundo lo hace. - Dicen que se afeita ah� abajo. 484 00:41:43,937 --> 00:41:46,287 �Si? �Le crece muy r�pido? 485 00:41:47,106 --> 00:41:50,501 Pronto, voy a poder contarte todo. 486 00:41:53,945 --> 00:41:57,422 Otro maldito s�ndwich de salami. 487 00:42:01,369 --> 00:42:04,881 �Conoc�as bien a Breuker? 488 00:42:04,913 --> 00:42:08,723 No muy bien. Fui a verlo. 489 00:42:08,750 --> 00:42:13,224 Estaba hecho un desastre. Ni siquiera me reconoci�. 490 00:42:13,963 --> 00:42:17,607 �Podr�a ser Breuker el tipo de persona... 491 00:42:17,675 --> 00:42:20,061 ..que crear�a problemas con un ascensor? 492 00:42:20,385 --> 00:42:21,905 �Qu� quieres decir? 493 00:42:23,221 --> 00:42:27,031 Que desenrosque unos tornillos, por venganza. 494 00:42:27,058 --> 00:42:32,196 No, �l era un tipo extra�o, pero amaba los ascensores. 495 00:42:32,229 --> 00:42:36,074 Trabaj� con �l un par de veces. Solo hablaba de su trabajo. 496 00:42:36,191 --> 00:42:39,169 No, eso es una tonter�a. 497 00:42:39,777 --> 00:42:45,045 Es extra�o como alguien puede cambiar de un d�a para otro. 498 00:42:45,115 --> 00:42:46,422 Sucede. 499 00:42:46,450 --> 00:42:50,544 Un d�a est�n bien y al siguiente... 500 00:42:54,248 --> 00:42:55,447 Tengo que hablar contigo, Spiekerman. 501 00:42:56,500 --> 00:42:58,104 Si, jefe. 502 00:42:58,627 --> 00:43:01,096 Ve a verlo. �l podr�a estar mejor ahora. 503 00:43:13,140 --> 00:43:14,743 Lo s�, Karel. 504 00:43:15,559 --> 00:43:17,945 Lo siento, olvid�... 505 00:43:19,562 --> 00:43:22,708 No, somos socios. Lo s�. 506 00:43:23,566 --> 00:43:26,034 Enviar� la parte hoy. 507 00:43:26,110 --> 00:43:27,713 Lo har�. 508 00:43:28,695 --> 00:43:30,998 Dale mis saludos a tu esposa. 509 00:43:32,115 --> 00:43:35,426 Si, lo har�. Adi�s, Karel. 510 00:43:37,077 --> 00:43:38,633 Nunca lo hace. 511 00:43:38,662 --> 00:43:40,763 - �Qu�? - Darme tus saludos. 512 00:43:41,790 --> 00:43:46,845 A veces creo que sospecha algo. 513 00:43:46,878 --> 00:43:51,648 No, �l est� demasiado ocupado. Al igual que t�. 514 00:43:51,840 --> 00:43:55,769 Tienes que relajarte, compa�ero. 515 00:43:59,472 --> 00:44:03,032 - �Qu� pasa? - No quiero que los empleados sepan. 516 00:44:03,059 --> 00:44:05,326 Nunca te preocupaste por eso. 517 00:44:05,352 --> 00:44:07,951 Y tu secretaria no volver� hasta las 2 de la tarde. 518 00:44:07,980 --> 00:44:09,369 Tenemos que tener cuidado. 519 00:44:10,649 --> 00:44:13,995 Rel�jate. Nadie lo sabr�. 520 00:44:15,361 --> 00:44:16,917 �Un trago? 521 00:44:18,072 --> 00:44:20,042 Si Ravenstein ve eso... 522 00:44:20,157 --> 00:44:24,002 No te preocupes. �l se est� divirtiendo. 523 00:44:24,536 --> 00:44:28,096 S�, es mi�rcoles. 524 00:44:29,832 --> 00:44:32,135 Vamos a estar m�s c�modos en el sof�. 525 00:44:32,167 --> 00:44:33,640 �Donde est� tu hija? 526 00:44:33,961 --> 00:44:37,521 Ella est� jugando afuera. No te preocupes. 527 00:46:13,673 --> 00:46:15,478 Est�s usando tu ropa interior negra. 528 00:46:15,508 --> 00:46:17,147 S�lo por ti. 529 00:46:28,144 --> 00:46:29,664 �Por qu� gritaste? 530 00:46:30,021 --> 00:46:31,220 �Qu� hiciste? 531 00:46:34,274 --> 00:46:37,087 Ven conmigo. Siempre tienes un problema. 532 00:46:47,953 --> 00:46:50,849 - �Es usted un pariente? - No, un colega. 533 00:46:52,165 --> 00:46:53,389 �Como est�? 534 00:46:53,791 --> 00:46:55,976 Sin cambios. 535 00:46:56,836 --> 00:46:58,261 Un caso extra�o. 536 00:47:05,343 --> 00:47:07,314 �l siempre se sienta en el medio de la habitaci�n. 537 00:47:08,179 --> 00:47:10,482 Tiene miedo de las paredes. 538 00:47:19,481 --> 00:47:20,564 Se�or Breuker. 539 00:47:20,565 --> 00:47:22,168 Alguien vino a verlo. 540 00:47:24,402 --> 00:47:26,752 Traiga una silla. 541 00:47:33,034 --> 00:47:34,554 �Que le pasa a sus manos? 542 00:47:35,036 --> 00:47:41,217 La semana pasada rompi� la pantalla del televisor con las manos. 543 00:47:41,792 --> 00:47:43,645 No sabemos por qu�. 544 00:47:44,920 --> 00:47:46,772 Av�seme cuando se vaya. 545 00:47:46,796 --> 00:47:48,850 Le hemos dado muchos sedantes. 546 00:47:48,881 --> 00:47:51,149 No va a hablar mucho. 547 00:48:01,601 --> 00:48:05,991 �Se acuerda de m�? Adelaar, del trabajo. 548 00:48:07,314 --> 00:48:08,870 De la f�brica de ascensores. 549 00:48:13,987 --> 00:48:16,800 Nunca hablamos mucho. 550 00:48:25,539 --> 00:48:28,173 �Qu� hay de malo con el ascensor? 551 00:48:28,625 --> 00:48:30,678 Usted debe saberlo. 552 00:48:34,213 --> 00:48:38,307 Ha trabajado en �l durante semanas. Hubo varios accidentes. 553 00:48:38,800 --> 00:48:40,653 Algunas personas murieron... 554 00:48:40,677 --> 00:48:42,896 Tiene que decirme lo que sabe. 555 00:48:44,805 --> 00:48:46,859 �Que le pasa a ese ascensor? 556 00:51:10,224 --> 00:51:12,611 Su colega acaba de irse. 557 00:51:12,810 --> 00:51:14,009 �Mi colega? 558 00:51:14,019 --> 00:51:17,496 De la empresa de computadoras. �No lo conoces? 559 00:51:17,523 --> 00:51:20,419 Vino a comprobar la instalaci�n electr�nica. 560 00:51:20,483 --> 00:51:22,621 Los ascensores son bastante complicados. 561 00:51:22,652 --> 00:51:23,851 Ya lo creo. 562 00:51:23,903 --> 00:51:26,037 Las cosas que hizo. Los ascensores... 563 00:51:26,038 --> 00:51:28,652 ...estuvieron fuera de servicio por una hora. 564 00:51:28,657 --> 00:51:30,213 �Por una hora? 565 00:51:31,660 --> 00:51:35,304 S�, puede tomar un tiempo. 566 00:51:35,330 --> 00:51:37,549 Espero que no hagas lo mismo. 567 00:51:37,582 --> 00:51:42,720 No, solo vine a ver si todo funciona bien. 568 00:51:42,753 --> 00:51:47,855 Me hab�a preocupado. Me duelen los pies por esas escaleras. 569 00:52:11,820 --> 00:52:16,294 Eso es todo lo que tenemos sobre Rising Sun. 570 00:52:17,283 --> 00:52:19,088 �Entiendes todo eso? 571 00:52:19,452 --> 00:52:23,463 Es una de las mayores empresas internacionales de electr�nica. 572 00:52:24,123 --> 00:52:25,548 �Sab�as eso? 573 00:52:26,416 --> 00:52:28,387 �Hay algo de malo en eso? 574 00:52:31,295 --> 00:52:35,568 "Acusada de sobornar pol�ticos y realizar espionaje industrial." 575 00:52:35,758 --> 00:52:38,061 �Y qu�? Todos hacen lo mismo. 576 00:52:38,677 --> 00:52:41,110 Estaban en televisi�n el otro d�a. 577 00:52:41,137 --> 00:52:42,397 �Rising Sun? 578 00:52:42,430 --> 00:52:44,864 En un programa cient�fico. 579 00:52:47,685 --> 00:52:48,944 �Cu�ndo fue eso? 580 00:52:50,646 --> 00:52:53,708 La semana pasada. �No lo viste? 581 00:52:54,691 --> 00:52:55,890 No. 582 00:52:57,777 --> 00:52:59,914 Pero alguien m�s lo hizo. 583 00:53:00,446 --> 00:53:04,006 Vamos a tomar un caf�. As� me dices que es lo que te preocupa. 584 00:53:06,201 --> 00:53:08,054 Creo que lo entiendo. 585 00:53:08,078 --> 00:53:11,757 Un ascensor tiene una parte mec�nica y una parte electr�nica. 586 00:53:11,914 --> 00:53:14,431 La parte electr�nica controla el ascensor. 587 00:53:14,458 --> 00:53:18,434 Se asegura de que todos los ascensores no vayan al mismo piso. 588 00:53:19,129 --> 00:53:23,402 S�, es el cerebro del ascensor. 589 00:53:23,800 --> 00:53:27,479 Y t� crees que hay un fallo en la parte electr�nica. 590 00:53:28,304 --> 00:53:30,737 Si, la cual fue instalada por Rising Sun. 591 00:53:31,306 --> 00:53:33,823 �Piensas que tu colega lo descubri�? 592 00:53:34,684 --> 00:53:36,904 Si, creo que si. 593 00:53:37,645 --> 00:53:39,783 �Por qu� eso lo volvi� loco? 594 00:53:41,399 --> 00:53:44,165 �Tal vez �l ya ten�a un tornillo suelto? 595 00:53:44,735 --> 00:53:45,934 No es gracioso. 596 00:53:49,614 --> 00:53:51,549 �Por qu� est�s tan preocupado por ese ascensor? 597 00:53:51,741 --> 00:53:55,800 - No est� funcionando normalmente. - A veces yo tampoco lo hago. 598 00:53:55,870 --> 00:53:57,758 Pero tu no eres una m�quina. 599 00:53:59,289 --> 00:54:00,488 Gracias. 600 00:54:10,299 --> 00:54:12,068 �l est� con otra persona. 601 00:54:13,260 --> 00:54:14,343 Lo sab�a. 602 00:54:14,344 --> 00:54:18,403 El tiene una amante. Que bastardo. Vamos. 603 00:54:21,726 --> 00:54:23,115 �Por qu� no vas a la polic�a? 604 00:54:23,978 --> 00:54:25,747 No tengo ninguna prueba. 605 00:54:25,896 --> 00:54:27,617 No me creer�an. 606 00:54:27,647 --> 00:54:30,066 Mis recortes de peri�dicos no ayudaron mucho. 607 00:54:30,067 --> 00:54:32,147 Ahora se que tipo de empresa es. 608 00:54:32,193 --> 00:54:34,662 - �A que hora vas a verlos? - Estoy a punto de ir all�. 609 00:54:35,821 --> 00:54:37,020 Muy bien. 610 00:54:37,197 --> 00:54:39,750 - �Qu� quieres decir? - No vas a ir solo. 611 00:54:40,033 --> 00:54:42,087 - �Qu�? - Yo tambi�n voy. 612 00:54:42,244 --> 00:54:46,433 - No puedo llevar a una periodista. - �Por qu� no? 613 00:54:57,382 --> 00:55:00,479 PROHIBIDA LA ENTRADA 614 00:55:14,397 --> 00:55:17,886 Comp�rtate, �si? 615 00:55:37,709 --> 00:55:39,514 �Qu� puedo hacer por usted? 616 00:55:39,544 --> 00:55:41,918 Hola, tengo una cita. 617 00:55:41,963 --> 00:55:43,162 �Cu�l es su nombre? 618 00:55:44,089 --> 00:55:45,693 Felix Adelaar. 619 00:55:49,553 --> 00:55:52,041 Usted tiene una cita con el se�or Kroon... 620 00:55:52,042 --> 00:55:55,060 ...de Investigaci�n y Desarrollo a las 4:45 de la tarde. 621 00:55:55,474 --> 00:55:57,327 Est� en horario. 622 00:56:00,062 --> 00:56:03,159 Se olvid� su buscapersonas. Voy a ir a buscarlo. 623 00:56:30,797 --> 00:56:34,203 - Guarda esa cosa. - �Qu� problema hay? 624 00:56:50,898 --> 00:56:54,209 �Se�or Adelaar? Corona. 625 00:56:55,569 --> 00:56:57,338 Lo esperaba a usted solo. 626 00:56:57,362 --> 00:56:59,748 Ella es una colega. Est�bamos en la zona. 627 00:56:59,822 --> 00:57:03,798 �Una colega? No parece ser trabajo para una mujer en mi opini�n. 628 00:57:04,285 --> 00:57:05,410 �Por qu� no? 629 00:57:05,411 --> 00:57:07,595 No tengo mucho tiempo. �Qu� puedo hacer por usted? 630 00:57:07,746 --> 00:57:09,883 Esta ma�ana, uno de sus mec�nicos... 631 00:57:09,915 --> 00:57:13,041 ...revis� la parte electr�nica de un ascensor en el que estaba trabajando. 632 00:57:13,042 --> 00:57:18,987 Eso es posible. A menudo hacemos chequeos de rutina. 633 00:57:19,048 --> 00:57:21,351 El cliente puede solicitarlo. 634 00:57:21,383 --> 00:57:24,480 Me preguntaba si podr�a haber algo malo en el ascensor. 635 00:57:24,511 --> 00:57:25,936 �Con la parte electr�nica? 636 00:57:25,970 --> 00:57:27,360 Con el sistema operativo. 637 00:57:28,347 --> 00:57:30,236 Eso es imposible. 638 00:57:30,349 --> 00:57:34,408 Nuestros sistemas son probados exhaustivamente. 639 00:57:34,478 --> 00:57:39,035 Tenemos una reputaci�n que mantener. 640 00:57:40,692 --> 00:57:44,964 No s� mucho acerca de la electr�nica, �por qu� no podr�a haber algo mal? 641 00:57:47,114 --> 00:57:51,920 Se�or Adelaar, vendemos nuestros sistemas en todo el mundo. 642 00:57:52,869 --> 00:57:54,259 Para ascensores... 643 00:57:54,579 --> 00:57:59,218 ...f�bricas, hospitales, reactores nucleares. 644 00:57:59,375 --> 00:58:00,847 De todo. 645 00:58:01,376 --> 00:58:05,221 Gastamos millones en la investigaci�n. 646 00:58:05,296 --> 00:58:07,854 No podemos darnos el lujo de cometer errores. 647 00:58:07,855 --> 00:58:10,211 Los microprocesadores son 100% fiables. 648 00:58:10,217 --> 00:58:11,607 �Los hacen all�? 649 00:58:12,927 --> 00:58:13,970 �Qu�? 650 00:58:13,971 --> 00:58:15,989 Sus microprocesadores. 651 00:58:16,723 --> 00:58:19,110 Una parte de ellos. El resto proviene de Jap�n. 652 00:58:19,142 --> 00:58:21,309 Hacemos mantenimiento mas que nada aqu�. 653 00:58:21,310 --> 00:58:26,009 - No puedo ayudarlo m�s. - Me gustar�a echar un vistazo. 654 00:58:26,940 --> 00:58:28,238 No tengo m�s tiempo. 655 00:58:28,239 --> 00:58:31,321 Nosotros tampoco. Tenemos trabajo que hacer. 656 00:58:31,903 --> 00:58:34,196 Si, tenemos que arreglar un rel� suelto en el eje. 657 00:58:34,197 --> 00:58:36,524 Gracias por su tiempo. 658 00:58:36,574 --> 00:58:39,492 No dude en volver si necesita m�s ayuda. 659 00:58:39,493 --> 00:58:41,701 Lo har�. 660 00:58:47,625 --> 00:58:49,209 �l no fue muy convincente. 661 00:58:49,210 --> 00:58:52,795 T� tampoco. Espero no meterme en problemas. 662 00:58:52,796 --> 00:58:54,630 �Le cre�ste? 663 00:58:54,631 --> 00:58:58,642 Si algo estaba mal, �l nunca nos lo dir�a. 664 00:58:59,427 --> 00:59:02,679 �Qu� crees que est� mal con la parte electr�nica? 665 00:59:02,680 --> 00:59:07,107 Ni idea. �T� sabes? 666 00:59:16,442 --> 00:59:21,331 - �Una nueva receta? - No, est� un poco quemado. 667 00:59:21,822 --> 00:59:24,291 Eso puede suceder cuando uno tiene que esperar tanto tiempo. 668 00:59:24,324 --> 00:59:26,757 No disfruto quedarme atrapado en el tr�fico. 669 00:59:28,411 --> 00:59:29,536 Bertie, deja de hacer eso. 670 00:59:29,537 --> 00:59:31,425 Y qu�tate la gorra. 671 00:59:33,499 --> 00:59:35,683 Pap�, �qu� es el adulterio? 672 00:59:38,295 --> 00:59:39,494 �Adulterio? 673 00:59:45,426 --> 00:59:46,993 Te lo explicar� cuando seas mayor. 674 00:59:47,052 --> 00:59:49,569 - Expl�caselo ahora. - �Qu�? 675 00:59:49,638 --> 00:59:51,656 Expl�cale lo que es el adulterio ahora. 676 00:59:51,848 --> 00:59:55,361 - T� sabes bien lo que es. - �Qu� quieres decir? 677 00:59:55,435 --> 00:59:59,659 No seas est�pido. Te vieron con una mujer. 678 00:59:59,688 --> 01:00:01,873 Llam� a tu trabajo. 679 01:00:01,899 --> 01:00:05,827 - No sab�an d�nde estabas. - �Que est�s hablando? 680 01:00:05,902 --> 01:00:08,289 Has estado fuera todo el d�a con ella. 681 01:00:08,446 --> 01:00:12,505 No soy lo suficientemente buena ya. Estas harto de m�. 682 01:00:12,783 --> 01:00:15,845 No voy a dejar que me trates como una idiota. 683 01:00:27,671 --> 01:00:29,476 No, estamos cenando. 684 01:00:29,756 --> 01:00:34,396 �Puedes llamar m�s tarde? 685 01:00:34,636 --> 01:00:35,895 �Qu�? 686 01:00:37,180 --> 01:00:38,652 �Qu� profesor? 687 01:00:39,682 --> 01:00:42,613 �Ciencias de la informaci�n te�rica? No me suena. 688 01:00:44,436 --> 01:00:46,490 �No puede esperar hasta ma�ana? 689 01:00:48,189 --> 01:00:50,409 En la universidad, de acuerdo. 690 01:00:51,525 --> 01:00:55,750 Si, ya se donde est�. Hasta luego. 691 01:01:00,158 --> 01:01:02,378 As� que ella es una estudiante. 692 01:01:04,787 --> 01:01:07,600 No es lo que piensas. Ella es una periodista. 693 01:01:09,708 --> 01:01:12,474 Me alegro por ti. 694 01:01:12,794 --> 01:01:18,703 Coman, ni�os. Pap� tiene una cita esta noche. 695 01:01:20,801 --> 01:01:22,689 Este es un chip. 696 01:01:22,719 --> 01:01:26,031 El mayor descubrimiento hecho por la humanidad, seg�n algunos. 697 01:01:26,056 --> 01:01:28,608 Otros dicen que es una gran amenaza para la humanidad. 698 01:01:29,976 --> 01:01:34,165 Tiene un tama�o de solo unos pocos mil�metros. 699 01:01:34,188 --> 01:01:38,958 Un chip se compone de miles de transistores microsc�picos. 700 01:01:39,609 --> 01:01:42,292 Hoy en d�a se utilizan en todas partes. 701 01:01:42,862 --> 01:01:46,956 La sociedad no podr�a funcionar sin chips. 702 01:01:47,575 --> 01:01:50,838 Pronto los chips hasta podr�n regular... 703 01:01:50,911 --> 01:01:52,632 ...nuestra presi�n arterial. 704 01:01:52,662 --> 01:01:55,926 Su potencial parece no tener fin. 705 01:01:55,999 --> 01:01:58,233 Pronto, los chips ser�n capaces... 706 01:01:58,234 --> 01:02:00,546 ...de reemplazar ciertas funciones cerebrales. 707 01:02:00,711 --> 01:02:03,524 Si yo era est�pido, lo cu�l no soy... 708 01:02:04,381 --> 01:02:07,811 ...un chip podr�a hacerme inteligente. 709 01:02:08,009 --> 01:02:10,110 H�blenos de esa computadora en Estados Unidos. 710 01:02:11,095 --> 01:02:14,157 En Estados Unidos, hab�an desarrollado una computadora... 711 01:02:14,181 --> 01:02:16,780 ...que estaba equipada con el modelo m�s nuevo de chips. 712 01:02:17,309 --> 01:02:24,061 Un d�a, empez� a trabajar por su cuenta. 713 01:02:24,107 --> 01:02:27,952 La computadora comenz� a crear sus propios programas. 714 01:02:28,610 --> 01:02:32,503 Se hab�a vuelto incontrolable. 715 01:02:33,615 --> 01:02:38,883 As� que cavaron un hoyo y la tiraron adentro. 716 01:02:39,287 --> 01:02:40,511 Problema enterrado. 717 01:02:40,830 --> 01:02:44,176 - �Hab�a algo mal con los chips? - Evidentemente. 718 01:02:45,042 --> 01:02:49,017 �ltimamente, los cient�ficos han estado tratando de... 719 01:02:49,045 --> 01:02:51,728 ...hacer los chips m�s peque�os. 720 01:02:52,840 --> 01:02:54,424 Por este chip antes necesit�bamos una... 721 01:02:54,425 --> 01:02:56,261 ...computadora del tama�o de una habitaci�n. 722 01:02:57,344 --> 01:02:59,777 Miren aqu�. 723 01:02:59,971 --> 01:03:02,524 El rendimiento de esta computadora es igual a... 724 01:03:02,599 --> 01:03:05,233 ...la de un chip moderno. 725 01:03:05,685 --> 01:03:09,162 Hay solo diez a�os entre ellos. 726 01:03:09,188 --> 01:03:14,290 Los chips cada vez son m�s y m�s peque�os. 727 01:03:15,527 --> 01:03:17,652 Y ah� es de donde el peligro viene. 728 01:03:17,653 --> 01:03:22,400 Ciertas influencias externas pueden cambiar la programaci�n de los chips. 729 01:03:22,449 --> 01:03:26,638 Cuanto m�s chico sea el chip, m�s inestable y poco fiable es. 730 01:03:27,245 --> 01:03:29,014 �Qu� influencias? 731 01:03:29,581 --> 01:03:33,426 Magnetismo, la electricidad est�tica, temperatura... 732 01:03:33,459 --> 01:03:36,556 ...luz ultravioleta, la radiactividad. 733 01:03:37,421 --> 01:03:39,771 Cuando los chips est�n expuestos a esos factores... 734 01:03:39,798 --> 01:03:45,648 ...su inestabilidad puede llevar a una reprogramaci�n autom�tica. 735 01:03:45,761 --> 01:03:48,148 Y entonces empiezan a hacer cosas... 736 01:03:48,222 --> 01:03:49,908 ...que no deben. 737 01:03:50,057 --> 01:03:53,238 En Jap�n, se est� experimentando con bio-chips. 738 01:03:53,268 --> 01:03:56,531 Son del tama�o de una mol�cula. 739 01:03:57,438 --> 01:03:59,077 Construyeron una computadora... 740 01:03:59,190 --> 01:04:01,540 ...un prototipo... 741 01:04:01,775 --> 01:04:06,269 ...con chips hechos de prote�nas. Imaginen eso. 742 01:04:06,300 --> 01:04:09,026 Chips fabricados con materia org�nica. 743 01:04:09,053 --> 01:04:10,485 �La computadora funcion�? 744 01:04:11,993 --> 01:04:14,260 Fue un fracaso total. 745 01:04:14,286 --> 01:04:18,808 Al parecer, los chips eran tan inestables... 746 01:04:18,832 --> 01:04:22,309 ...que la reprogramaci�n se produjo inmediatamente. 747 01:04:22,335 --> 01:04:24,722 Lo m�s fascinante... 748 01:04:24,754 --> 01:04:31,067 ...fue que los chips de prote�nas comenzaron a reproducirse como conejos. 749 01:04:31,093 --> 01:04:32,518 La computadora comenz� a generar... 750 01:04:32,594 --> 01:04:35,526 - ...sus propios chips. - �Comenz� a crecer? 751 01:04:35,972 --> 01:04:37,693 �Has o�do eso, Felix? 752 01:04:37,890 --> 01:04:41,403 - �Enterraron a esa computadora tambi�n? - No lo s�. 753 01:04:41,936 --> 01:04:45,033 Tal vez se hizo el hara-kiri. 754 01:04:54,071 --> 01:04:56,920 - �Qu� piensas, F�lix? - Es una tonter�a. 755 01:04:57,449 --> 01:04:59,883 Chips que se reproducen, no es posible. 756 01:04:59,910 --> 01:05:01,109 �Por qu� no? 757 01:05:01,119 --> 01:05:05,807 �Una computadora que crece! �Est�s segura de que tu amigo es un profesor? 758 01:05:05,832 --> 01:05:08,466 �l es la persona m�s brillante que conozco. 759 01:05:08,501 --> 01:05:12,690 No inventa estas cosas. �l sabe de lo que est� hablando. 760 01:05:12,713 --> 01:05:15,502 Creo que Rising Sun utiliz� un dispositivo as� en el ascensor. 761 01:05:16,091 --> 01:05:18,903 Breuker se enter� y se volvi� loco. 762 01:05:19,719 --> 01:05:23,096 - T� me vuelves loco a mi. - No quieres creerlo. 763 01:05:23,097 --> 01:05:26,230 - Vamos a ver qui�n tiene la raz�n. - �C�mo? 764 01:05:26,558 --> 01:05:29,953 Podemos echar un vistazo a la computadora en el edificio. 765 01:05:29,978 --> 01:05:31,367 �Quieres entrar a escondidas? 766 01:05:31,688 --> 01:05:33,077 As� sabr�amos quien tiene raz�n. 767 01:05:33,147 --> 01:05:35,746 Entiendo que ser�a una buena historia... 768 01:05:35,774 --> 01:05:39,568 ...pero ya tengo suficientes problemas. No quiero hacer enojar a mi jefe. 769 01:05:39,569 --> 01:05:43,094 Solo porque un amigo tuyo cuenta historias locas... 770 01:05:43,156 --> 01:05:45,506 ...acerca de una computadora que cobra vida propia. 771 01:05:45,575 --> 01:05:47,961 - Tienes miedo. - Si, debe ser eso. 772 01:05:52,706 --> 01:05:54,048 �Vienes? 773 01:05:55,000 --> 01:05:56,686 No, voy a tomar un taxi. 774 01:06:22,232 --> 01:06:26,077 Es suficiente, Van Rooyen. No est�s en el circo. 775 01:06:26,194 --> 01:06:28,378 �Cuantas veces tengo que dec�rtelo? 776 01:06:28,404 --> 01:06:32,463 Si quieres actuar como un payaso, hazlo en otro lugar 777 01:06:39,038 --> 01:06:41,851 Y si no te gusta, j�dete. 778 01:06:46,670 --> 01:06:49,305 No hablen demasiado, se�oritas. 779 01:07:38,298 --> 01:07:42,322 Est�pido. Har� que te echen. 780 01:08:16,957 --> 01:08:19,011 Hola, se�or Kraayevanger. 781 01:08:19,084 --> 01:08:20,283 Buenos d�as. 782 01:09:44,159 --> 01:09:47,589 Hola, Spiek. Haz llegado temprano. 783 01:09:48,246 --> 01:09:50,015 Pens� que estabas enfermo. 784 01:09:50,039 --> 01:09:52,140 �Enfermo? �Yo? 785 01:09:52,166 --> 01:09:54,449 Me dijeron que ten�a que reemplazarte. 786 01:09:54,450 --> 01:09:55,493 �Para hacer qu�? 787 01:09:55,494 --> 01:09:58,248 El ascensor en el edificio de oficinas. 788 01:09:58,254 --> 01:09:59,940 Pens� que estabas enfermo. 789 01:10:00,340 --> 01:10:02,773 �Ha pasado algo? 790 01:10:03,426 --> 01:10:07,816 Alguien de la empresa de limpieza se atasc� en el eje. Est� muerto. 791 01:10:07,846 --> 01:10:10,612 La polic�a cree que �l sabote� el ascensor. 792 01:10:10,640 --> 01:10:13,821 �Por qu� no me preguntaron nada? 793 01:10:21,108 --> 01:10:23,209 Ah, se�or Adelaar. Ah� est�. 794 01:10:24,611 --> 01:10:27,839 �Qu� est� sucediendo? �Por qu� est� Spiekerman haciendo mi trabajo? 795 01:10:27,905 --> 01:10:29,247 Porque usted tiene el d�a libre. 796 01:10:30,241 --> 01:10:33,338 - �Tengo el d�a libre? - Si, y las pr�ximas cuatro semanas. 797 01:10:33,410 --> 01:10:35,429 Tiene licencia por enfermedad durante cuatro semanas. 798 01:10:35,621 --> 01:10:37,224 �Qu� clase de locura es esta? 799 01:10:37,497 --> 01:10:42,303 Podr�a haberlo despedido. Usted no se present� a trabajar ayer. 800 01:10:42,376 --> 01:10:44,644 No hemos cumplido con clientes importantes. 801 01:10:44,712 --> 01:10:46,896 Y no me gusta ver visitas privadas... 802 01:10:46,964 --> 01:10:49,777 ...a nuestros socios comerciales. 803 01:10:49,841 --> 01:10:53,271 Tenemos una excelente relaci�n con Rising Sun. 804 01:10:53,303 --> 01:10:55,689 Y usted sugiere que sus instalaciones electr�nicas son defectuosas. 805 01:10:56,222 --> 01:10:59,699 - Yo no he dicho eso. - Spiekerman ser� su reemplazo. 806 01:10:59,767 --> 01:11:01,322 Y usted puede tener un descanso. 807 01:11:01,560 --> 01:11:04,112 - Es mi ascensor. - Y es mi decisi�n. 808 01:11:06,231 --> 01:11:09,530 Mant�ngase alejado de ese ascensor. �Entendido? 809 01:11:17,449 --> 01:11:19,324 - �Que est� mal, Felix? - Conmigo, nada. 810 01:11:19,325 --> 01:11:23,076 - Pero algo anda mal con el ascensor. - Voy a hacerle un servicio el lunes. 811 01:11:23,120 --> 01:11:24,510 Es un poco tarde. 812 01:11:24,538 --> 01:11:26,343 - Pero encontraron el tipo que lo hizo. - Tonter�as. 813 01:11:26,373 --> 01:11:29,186 - El de la limpieza. - �l no ten�a nada que ver. 814 01:11:29,209 --> 01:11:30,599 �Qu� quieres decir? 815 01:11:56,024 --> 01:11:59,526 Esta vez se descuid�. 816 01:11:59,527 --> 01:12:01,653 Esa fue su perdici�n. 817 01:12:01,654 --> 01:12:05,499 No entiendo por que ir�a a hacer eso. 818 01:12:05,533 --> 01:12:09,426 As� parece ser. �Sab�a que ten�a antecedentes penales? 819 01:12:09,453 --> 01:12:10,786 No, �l no me dijo eso. 820 01:12:10,787 --> 01:12:12,788 �Qu� dec�a, Smit? 821 01:12:12,789 --> 01:12:15,707 Robo de autom�viles, hurto, embriaguez... 822 01:12:15,708 --> 01:12:18,710 �Lo ve? No eran cosas peque�as. 823 01:12:18,711 --> 01:12:21,025 No me sorprende. 824 01:12:21,630 --> 01:12:24,431 Yo nunca confi� en �l. 825 01:12:25,091 --> 01:12:29,186 Pero es dif�cil encontrar gente, en estos d�as. 826 01:12:30,888 --> 01:12:33,903 Una firma, por favor. 827 01:12:40,814 --> 01:12:42,867 Me alegro de haber podido ayudar. 828 01:12:42,899 --> 01:12:44,834 Ll�meme si necesita m�s informaci�n. 829 01:12:44,859 --> 01:12:48,668 Lo haremos. Gracias por su cooperaci�n. 830 01:12:48,695 --> 01:12:50,381 Es un placer. 831 01:13:01,623 --> 01:13:06,845 Vamos a centrarnos en algo m�s importante. �Donde est�n los folletos? 832 01:13:07,879 --> 01:13:09,078 En el primer caj�n. 833 01:13:19,723 --> 01:13:22,803 �Est� seguro de que el de la limpieza es el culpable? 834 01:13:22,804 --> 01:13:24,166 Est� claro. 835 01:13:24,268 --> 01:13:26,299 Cada vez que hab�a un problema con el ascensor... 836 01:13:26,300 --> 01:13:28,377 ...los de la limpieza hab�an estado el d�a anterior. 837 01:13:28,480 --> 01:13:30,000 Eso podr�a ser una coincidencia. 838 01:13:30,190 --> 01:13:33,501 Trabajamos con hechos, Smit. 839 01:13:34,777 --> 01:13:37,330 Y todos los hechos apuntan en una direcci�n. 840 01:13:40,950 --> 01:13:44,830 Me alegro de haber resuelto este caso, justo antes de mis vacaciones. 841 01:13:47,080 --> 01:13:51,091 �A que hora sale mi vuelo el lunes, Smit? 842 01:14:02,969 --> 01:14:04,750 �Saskia? 843 01:15:18,702 --> 01:15:20,803 �Donde est�s? 844 01:15:24,040 --> 01:15:27,968 Tu madre debe estar feliz. �Y los ni�os? 845 01:15:30,462 --> 01:15:33,608 No se que es lo que te pasa... 846 01:15:34,966 --> 01:15:36,937 �Por cuanto tiempo piensas...? 847 01:15:50,521 --> 01:15:54,093 No te voy a seguir la corriente con tu locura. 848 01:16:10,289 --> 01:16:12,806 MISTERIO DEL ASCENSOR RESUELTO 849 01:16:44,902 --> 01:16:47,881 Esto est� yendo demasiado lejos. 850 01:16:48,489 --> 01:16:50,044 Hemos tenido algo de mala suerte. 851 01:16:50,115 --> 01:16:53,094 Me dijiste que no pod�a salir mal. 852 01:16:54,160 --> 01:16:57,306 Ser� un desastre si alguien lo descubre. 853 01:16:57,747 --> 01:16:59,682 Nadie lo sabr�. 854 01:17:00,166 --> 01:17:03,311 No puedo enga�ar a mis mec�nicos por m�s tiempo. 855 01:17:03,335 --> 01:17:05,336 Nunca deb� haberte escuchado. 856 01:17:05,337 --> 01:17:08,103 Qui�n sabe lo que has estado haciendo. 857 01:17:08,840 --> 01:17:13,397 Hay algunos problemas. Encontraremos una soluci�n. 858 01:17:13,636 --> 01:17:17,540 No quiero tener nada m�s que ver con tus experimentos. 859 01:17:18,640 --> 01:17:23,577 Tengo que pensar con calma primero. 860 01:17:26,189 --> 01:17:28,871 Est�s enfermo, Corona. 861 01:17:30,484 --> 01:17:31,683 Muy enfermo. 862 01:34:17,783 --> 01:34:20,596 No puedo dejarte solo ni por un minuto. 863 01:34:42,930 --> 01:34:45,317 Creo que casi toda la diversi�n se ha terminado. 864 01:35:01,488 --> 01:35:03,542 �Por qu� has tardado tanto? 865 01:35:04,407 --> 01:35:07,505 No sab�a lo que estabas haciendo en tus noches libres. 866 01:35:21,714 --> 01:35:23,104 �Qu� est� haciendo aqu�? 867 01:35:56,870 --> 01:35:59,991 No estaba funcionando muy bien. 66247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.