Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
000
00:00:23,270 --> 00:00:26,958
EL ASCENSOR
00
00:01:26,830 --> 00:01:29,849
- RESTAURANTE ICARUS -
CENA BAJO LAS ESTRELLAS
0
00:01:30,050 --> 00:01:32,849
VISTA GRANDIOSA
1
00:01:43,250 --> 00:01:47,138
�10.000 huevos por d�a?
Que tortilla se podr�a hacer.
2
00:01:47,170 --> 00:01:48,690
Voy a tener que ir a verlo.
3
00:01:48,922 --> 00:01:51,524
Lo mejor es mantener
a los gallos adentro.
4
00:01:52,446 --> 00:01:54,540
Dejar�n de poner en cuanto la vean.
5
00:01:55,219 --> 00:01:57,003
Rinus, una foto.
6
00:01:58,055 --> 00:01:59,658
No te muevas.
7
00:02:06,270 --> 00:02:09,866
�No puedes mantener las manos quietas?
8
00:02:14,778 --> 00:02:17,487
Su taxi llegar� en cualquier momento.
9
00:02:17,488 --> 00:02:19,875
�Aqu�? Est� llegando
en el ascensor.
10
00:02:21,825 --> 00:02:24,212
�T� tambi�n te vas a casa en taxi?
11
00:02:29,791 --> 00:02:31,809
No puedo esperar hasta que...
12
00:02:31,834 --> 00:02:34,552
...la feria agr�cola haya terminado.
13
00:02:34,920 --> 00:02:36,891
Est�n a punto de irse.
14
00:02:36,922 --> 00:02:39,640
Ya era hora.
Son casi la una.
15
00:02:42,135 --> 00:02:46,304
Todos esos pollos tienen que
permanecer en jaulas muy peque�as.
16
00:02:46,305 --> 00:02:48,703
- Tienen mucho espacio.
- No me gustar�a estar en su lugar.
17
00:02:48,766 --> 00:02:51,283
Tengo algunos gallos agradables tambi�n.
18
00:02:51,768 --> 00:02:54,478
D�monos prisa, est� esperando el taxi.
19
00:02:54,479 --> 00:02:55,678
�Saben donde est� el ascensor?
20
00:03:13,871 --> 00:03:17,633
Tengan una buena noche.
21
00:03:20,085 --> 00:03:23,729
Es temprano y lo mejor est� por venir.
22
00:03:24,589 --> 00:03:26,192
�T� presionaste el bot�n?
23
00:03:37,058 --> 00:03:38,530
�Alguien m�s?
24
00:03:49,235 --> 00:03:51,653
Creo que beb� demasiado.
25
00:03:51,654 --> 00:03:54,489
Casi todo fue derramado.
26
00:03:54,490 --> 00:03:56,876
Un besito.
27
00:03:57,993 --> 00:04:02,621
Espera hasta que estemos en el hotel.
28
00:04:12,381 --> 00:04:14,233
Debe ser el rayo.
29
00:04:16,301 --> 00:04:19,261
�Qu� explosi�n!
30
00:04:19,262 --> 00:04:21,707
Debe ser un cortocircuito.
31
00:04:33,191 --> 00:04:35,957
Tampoco funciona.
32
00:04:35,985 --> 00:04:39,664
Dos botellas de champ�n
y un poco de caviar.
33
00:04:43,825 --> 00:04:46,342
Debe ser un fusible.
34
00:04:46,536 --> 00:04:48,554
No, nada serio.
35
00:04:53,125 --> 00:04:56,168
Verpoorten est� comprobando los
fusibles. No tomar� mucho tiempo.
36
00:04:56,169 --> 00:04:59,836
- El ascensor se atasc�.
- Oh, dios.
37
00:05:03,842 --> 00:05:06,469
Est� haciendo mucho calor.
38
00:05:06,470 --> 00:05:08,109
Ya que tenemos que esperar...
39
00:05:08,847 --> 00:05:11,723
Debe haber comido demasiados mejillones.
40
00:05:11,724 --> 00:05:13,659
Rinus, �ya est�s entrando en calor?
41
00:05:15,895 --> 00:05:19,905
�Saben que estamos aqu�?
42
00:05:23,234 --> 00:05:27,400
Est� atrapado entre dos pisos.
43
00:05:31,658 --> 00:05:34,045
Bueno, eso ya funciona.
44
00:05:35,162 --> 00:05:37,026
No se est� moviendo.
45
00:05:38,957 --> 00:05:40,892
Eso es extra�o.
46
00:05:51,718 --> 00:05:54,638
Klaas, una luz roja.
47
00:05:55,137 --> 00:05:57,322
- Se encendi�.
- �Qu�?
48
00:05:58,682 --> 00:06:00,154
Una luz roja.
49
00:06:03,144 --> 00:06:05,115
No puedo respirar.
50
00:06:07,023 --> 00:06:10,001
Es como un sauna aqu�.
51
00:06:13,278 --> 00:06:14,834
�Qu� es lo que tiene?
52
00:06:14,905 --> 00:06:16,246
No s�.
53
00:06:36,382 --> 00:06:38,566
�Puedes o�rme?
54
00:06:38,592 --> 00:06:42,271
- Tal vez ellos se han ido.
- O no quieren ser molestados.
55
00:06:43,388 --> 00:06:44,647
�Est�s bien?
56
00:06:44,681 --> 00:06:48,075
- Espero que esta sea la correcta.
- All� arriba.
57
00:06:53,647 --> 00:06:56,164
- Esta tiene que ser.
- Si.
58
00:06:58,735 --> 00:07:01,334
�D�jenme salir!
59
00:07:04,323 --> 00:07:05,878
�Rinus!
60
00:07:10,328 --> 00:07:12,299
�Que est� sucediendo?
61
00:07:44,650 --> 00:07:47,167
�Llamo a la polic�a?
62
00:07:47,194 --> 00:07:49,960
No entremos en p�nico.
63
00:07:52,699 --> 00:07:54,646
Est� bajando.
64
00:08:22,475 --> 00:08:24,114
�Quieres que me lastime?
65
00:08:24,143 --> 00:08:25,829
Pero es muy urgente.
66
00:08:33,359 --> 00:08:37,204
C�mprale algo que no lleve
bater�as, para variar.
67
00:08:39,073 --> 00:08:42,467
T� no lo tienes que
escuchar todo el d�a.
68
00:08:42,492 --> 00:08:44,795
�l lo disfruta.
69
00:08:48,539 --> 00:08:50,344
Esta hinchado.
70
00:08:51,125 --> 00:08:53,392
�l tiene una buena mano derecha.
71
00:08:54,211 --> 00:08:57,641
Es tu culpa. Sabes lo
celoso que es Harry.
72
00:08:57,756 --> 00:09:01,268
Yo solo estaba hablando con su
esposa. �Est� prohibido eso?
73
00:09:01,300 --> 00:09:02,986
Deber�as haberle devuelto el golpe.
74
00:09:03,010 --> 00:09:05,527
De ninguna manera. �l
es mucho m�s fuerte.
75
00:09:06,180 --> 00:09:09,765
- La sirena ya no funciona.
- A pap� no le importa eso.
76
00:09:09,766 --> 00:09:12,176
- �Puedes arreglarlo?
- Esta noche.
77
00:09:12,268 --> 00:09:13,528
Pero es urgente.
78
00:09:13,686 --> 00:09:16,665
Tienes que ir a la
escuela. V�stete.
79
00:09:16,772 --> 00:09:20,036
El padre de Ineke tiene
pelo en el pecho tambi�n.
80
00:09:20,859 --> 00:09:22,249
�Si?
81
00:09:22,319 --> 00:09:25,037
- �Como lo sabes?
- Lo vi en la piscina.
82
00:09:31,869 --> 00:09:34,931
Bertie, no hay que leer en
la mesa. Hazlo en la escuela.
83
00:09:34,955 --> 00:09:36,641
Pero pap� est� leyendo tambi�n.
84
00:09:36,665 --> 00:09:39,051
�l no va m�s a la escuela.
85
00:09:42,587 --> 00:09:44,142
Karin, termina tu comida.
86
00:09:45,881 --> 00:09:47,816
�Voy a tener un pecho peludo tambi�n?
87
00:09:48,133 --> 00:09:49,854
A las ni�as no les crece el pelo.
88
00:09:49,926 --> 00:09:52,064
- Les crecen las bubus.
- �Bubus?
89
00:09:52,345 --> 00:09:55,775
A los chicos no les crecen
las bubus, �verdad, pap�?
90
00:09:55,807 --> 00:09:58,240
Pechos. Las mujeres
tienen pechos.
91
00:09:58,309 --> 00:10:00,726
�Cu�ndo voy a tener pechos?
92
00:10:00,728 --> 00:10:03,327
Cuando termines tu plato todo los d�as.
93
00:10:06,608 --> 00:10:08,994
Habla Bertie Adelaar.
94
00:10:13,280 --> 00:10:14,919
Es para ti, pap�.
95
00:10:19,285 --> 00:10:20,675
Habla Adelaar.
96
00:10:21,537 --> 00:10:23,058
Hola, jefe.
97
00:10:25,833 --> 00:10:27,388
�Que pas�?
98
00:10:28,877 --> 00:10:30,076
�El aire acondicionado?
99
00:10:30,879 --> 00:10:32,897
Si, puede hacer mucho calor.
100
00:10:34,090 --> 00:10:35,694
Ir� a echar un vistazo.
101
00:10:36,676 --> 00:10:38,017
�Cu�l es la direcci�n?
102
00:10:42,889 --> 00:10:46,201
Si, voy a hacer eso.
Bueno, hasta luego.
103
00:10:52,356 --> 00:10:54,908
�Ahora te llaman a casa?
104
00:10:54,942 --> 00:10:57,957
Un ascensor se atasc� ayer por la noche.
105
00:10:58,528 --> 00:11:00,831
Apuesto a que no es nada serio.
106
00:11:41,941 --> 00:11:43,413
Buenos d�as.
107
00:11:46,070 --> 00:11:48,539
�Est� aqu� para el ascensor?
108
00:11:48,572 --> 00:11:51,089
S�, he o�do algo acerca
de una gran fiesta anoche.
109
00:11:52,033 --> 00:11:56,887
Casi su �ltima fiesta.
Voy a llamar al conserje.
110
00:11:59,874 --> 00:12:03,334
Habla Kees. El nuevo mec�nico
de ascensores est� aqu�.
111
00:12:03,335 --> 00:12:05,911
�Puedes mostrarle el camino?
112
00:12:06,755 --> 00:12:08,144
Ah� viene.
113
00:12:16,180 --> 00:12:19,526
- �Tuvo una fiesta �spera tambi�n?
- No, una puerta.
114
00:12:28,899 --> 00:12:32,495
El aire acondicionado en el ascensor
no est� funcionando, por lo visto.
115
00:12:35,655 --> 00:12:38,005
�No dijo que una de
las puertas se atasca?
116
00:12:38,241 --> 00:12:42,655
�Puerta? Si, esta del medio.
117
00:12:42,661 --> 00:12:45,011
Pero est� funcionando de nuevo.
118
00:12:46,748 --> 00:12:48,968
Debe haber sido el rel�mpago.
119
00:12:52,086 --> 00:12:54,354
El aire de acondicionado
est� funcionando de nuevo.
120
00:12:54,922 --> 00:12:56,264
Solo los mantengo limpios.
121
00:13:00,593 --> 00:13:02,149
Ah, ah� est�s.
122
00:13:02,178 --> 00:13:05,276
Ravenstein, Bienes Ra�ces
Construcci�n y Desarrollo.
123
00:13:05,306 --> 00:13:08,534
Gestionamos el edificio.
124
00:13:08,559 --> 00:13:09,818
Adelaar.
125
00:13:09,935 --> 00:13:14,622
Espero que pueda arreglarlo
r�pidamente. Que quede como nuevo.
126
00:13:14,647 --> 00:13:17,994
Me gustar�a ayudar, pero el aire
acondicionado parece funcionar bien.
127
00:13:18,025 --> 00:13:22,036
�No sabe que cuatro
personas se desmayaron ah�?
128
00:13:22,071 --> 00:13:25,750
- No pod�an respirar.
- Mire usted mismo.
129
00:13:32,830 --> 00:13:37,138
Es extra�o, pero cuatro personas
terminaron en el hospital.
130
00:13:37,209 --> 00:13:39,179
Tiene que haber una raz�n.
131
00:13:39,211 --> 00:13:43,139
Voy a comprobar todos
los circuitos el�ctricos.
132
00:13:44,590 --> 00:13:48,601
Podr�an ser el
origen del problema.
133
00:13:49,219 --> 00:13:51,902
Muestre al se�or Adelaar el
camino. Tengo una reuni�n.
134
00:13:51,930 --> 00:13:55,076
Si me necesita, nuestra
oficina est� en el sexto piso.
135
00:14:00,146 --> 00:14:01,452
�Det�nganlo!
136
00:14:04,107 --> 00:14:05,414
Gracias.
137
00:14:13,866 --> 00:14:15,836
�Se encuentra bien, se�or Kraayevanger?
138
00:14:16,660 --> 00:14:19,212
S�, yo no deber�a estar corriendo as�.
139
00:14:37,053 --> 00:14:40,068
Un psiquiatra. �l
tiene su oficina aqu�.
140
00:14:40,097 --> 00:14:42,614
Ser� mejor que descanse en su div�n.
141
00:14:43,392 --> 00:14:44,782
�Qu� m�s hay en el edificio?
142
00:14:44,810 --> 00:14:47,327
De todo, oficinas, empresas...
143
00:14:47,354 --> 00:14:51,115
...un restaurante, un
agente de bienes ra�ces...
144
00:14:51,149 --> 00:14:53,053
Pero la mitad del edificio est� vac�o.
145
00:14:53,054 --> 00:14:55,860
No me sorprende teniendo
en cuenta la renta.
146
00:14:55,861 --> 00:14:58,674
No me quejo. Menos
trabajo para m�.
147
00:14:59,573 --> 00:15:01,377
Aqu� estamos.
148
00:15:01,408 --> 00:15:03,260
Este es el piso 14.
149
00:15:04,077 --> 00:15:08,171
Debo haber pulsado el bot�n equivocado.
Sucede a menudo �ltimamente.
150
00:15:09,665 --> 00:15:11,518
Debo estar haci�ndome viejo.
151
00:15:31,559 --> 00:15:32,949
Mira eso.
152
00:15:35,187 --> 00:15:36,992
Dos cristales de las ventanas rotos.
153
00:15:38,232 --> 00:15:40,831
Como si yo no tengo suficiente trabajo.
154
00:15:42,569 --> 00:15:44,338
Voy a limpiar despu�s.
155
00:15:54,996 --> 00:15:56,468
Nada inusual.
156
00:15:57,498 --> 00:16:00,679
El rayo definitivamente no golpe� aqu�.
157
00:16:01,669 --> 00:16:04,932
Eso se ve demasiado complicado para m�.
158
00:16:04,963 --> 00:16:09,236
- �Entiendes eso?
- Es mi trabajo. Estudi� para esto.
159
00:16:11,052 --> 00:16:13,687
�Eso es parte tambi�n?
160
00:16:14,388 --> 00:16:15,944
El microprocesador est� ah�.
161
00:16:16,890 --> 00:16:19,240
El equipo de operaci�n.
162
00:16:19,935 --> 00:16:21,360
Chips y esas cosas.
163
00:16:23,980 --> 00:16:25,950
Es bastante complicado.
164
00:16:28,317 --> 00:16:31,296
Que terrible lo de su colega.
165
00:16:31,570 --> 00:16:32,960
Breuker...
166
00:16:33,155 --> 00:16:36,881
�l era muy amistoso y trabaj� con
el ascensor durante tanto tiempo.
167
00:16:36,908 --> 00:16:41,595
En esa �poca que �l lo reparaba. Y
ahora se ha quedado atascado de nuevo.
168
00:16:41,620 --> 00:16:44,766
Pero podr�a ser cualquier cosa.
169
00:16:45,457 --> 00:16:50,180
Voy a dejarlo trabajar. �El
ascensor estar� fuera de servicio?
170
00:16:50,211 --> 00:16:52,561
No, no hay necesidad.
171
00:16:52,922 --> 00:16:56,352
Mejor, no voy a tener que
subir 15 pisos por la escalera.
172
00:16:58,552 --> 00:17:01,697
Venga a verme cuando quiera un caf�.
173
00:17:01,721 --> 00:17:04,024
Bueno, lo har�.
174
00:17:39,504 --> 00:17:41,274
�Est� funcionando?
175
00:17:42,882 --> 00:17:46,277
Pero ser bueno con tu madre.
176
00:17:46,594 --> 00:17:50,273
Es mam�. Ve a lavarte los
dientes y a acostarte.
177
00:17:50,556 --> 00:17:52,159
T� tambi�n, Karin.
178
00:17:54,309 --> 00:17:58,403
�Todav�a est�s
despierta? Vamos.
179
00:17:59,772 --> 00:18:01,292
Son las nueve y media.
180
00:18:01,315 --> 00:18:03,416
�Es tarde ya?
181
00:18:04,193 --> 00:18:08,204
Si fuera por ti, se quedar�an
despiertos toda la noche.
182
00:18:08,697 --> 00:18:12,708
- �Hablaste con su maestra?
- Si, lo est� haciendo mucho mejor.
183
00:18:12,742 --> 00:18:16,172
�Ves? No es tan
est�pido como piensas.
184
00:18:18,872 --> 00:18:20,926
�Que pas� con el ascensor esta ma�ana?
185
00:18:20,957 --> 00:18:24,637
Nada especial. Solo
un cortocircuito.
186
00:18:24,669 --> 00:18:26,687
La gente casi se asfixia.
187
00:18:26,713 --> 00:18:28,980
Hab�an salido del restaurante.
188
00:18:29,048 --> 00:18:31,268
Tal vez fue la comida.
189
00:18:31,300 --> 00:18:33,437
Mucho ruido y pocas nueces.
190
00:18:34,553 --> 00:18:39,655
Revis� todo. El cliente
tiene que quedar satisfecho.
191
00:18:40,766 --> 00:18:42,951
S�, tienen que ser felices.
192
00:18:45,270 --> 00:18:46,395
No lo tires.
193
00:18:46,396 --> 00:18:47,738
- �Qu�?
- El tap�n.
194
00:18:47,814 --> 00:18:49,013
Los estoy coleccionando.
195
00:18:49,608 --> 00:18:50,867
�Para qu� los coleccionas?
196
00:18:51,401 --> 00:18:53,371
Cuando llegas a 100...
197
00:18:53,444 --> 00:18:54,786
...puedes ganar un viaje a Hawaii.
198
00:18:54,820 --> 00:18:58,132
�Por qu� quieres ir a Hawaii?
Fuimos a la costa el a�o pasado.
199
00:18:58,615 --> 00:19:00,301
T� ya no eres rom�ntico.
200
00:19:00,867 --> 00:19:04,677
S�, lo soy. Me
gusta estar...
201
00:19:04,746 --> 00:19:06,883
...en la orilla del r�o...
202
00:19:06,956 --> 00:19:08,844
...bajo la luna, en los brazos de...
203
00:19:09,041 --> 00:19:10,597
Solo ponlo en la caja.
204
00:19:11,293 --> 00:19:13,477
- �D�nde?
- Al lado del caf�.
205
00:19:28,517 --> 00:19:32,848
�Podr�a describir la vista?
206
00:19:32,895 --> 00:19:34,321
�La vista?
207
00:19:34,439 --> 00:19:37,951
Para mi madre. La vista
desde el apartamento.
208
00:19:39,318 --> 00:19:42,036
Es fant�stica, se lo puedo asegurar.
209
00:19:42,070 --> 00:19:45,666
Por un lado interminables bosques...
210
00:19:46,449 --> 00:19:50,674
y por el otro lado, el
agua azul del Mediterr�neo.
211
00:19:51,120 --> 00:19:53,968
Pero ya hemos pasado por eso.
212
00:19:54,539 --> 00:19:58,373
Usted tendr� que decidir. Es uno
de nuestros �ltimos departamentos.
213
00:19:58,501 --> 00:20:03,390
Por supuesto. Pero
es mucho dinero.
214
00:20:04,173 --> 00:20:06,807
Usted ni su madre se arrepentir�.
215
00:20:06,842 --> 00:20:09,560
Es una sorpresa para mi madre.
216
00:20:10,345 --> 00:20:14,534
Casi no sale de la casa, a
causa de su silla de ruedas.
217
00:20:14,807 --> 00:20:19,495
�Concretamos la sorpresa?
Aqu� est� el contrato.
218
00:20:20,187 --> 00:20:22,075
�Quiere usar mi pluma?
219
00:20:22,647 --> 00:20:25,330
No, yo tengo la m�a.
220
00:20:29,695 --> 00:20:34,050
Por favor, ponga una firma aqu�.
221
00:20:42,123 --> 00:20:44,011
Gracias. Y
una aqu�.
222
00:20:45,167 --> 00:20:46,557
�Otra firma?
223
00:20:46,627 --> 00:20:48,811
S�, para nuestra administraci�n.
224
00:21:00,848 --> 00:21:06,495
Disfrutar� esto el resto de su vida.
225
00:21:08,312 --> 00:21:10,082
�Sabes donde est� el ascensor?
226
00:21:10,106 --> 00:21:12,705
Si, no se preocupe por mi.
227
00:21:16,194 --> 00:21:20,004
- Dele saludos a su madre.
- Gracias, lo har�.
228
00:21:52,518 --> 00:21:54,572
Se le olvid� su pluma.
229
00:21:54,603 --> 00:21:58,163
Que tonto. Es un
recuerdo querido.
230
00:21:58,189 --> 00:22:01,086
No me gustar�a que le pase nada.
231
00:22:02,026 --> 00:22:05,266
- Adi�s.
- Adi�s.
232
00:22:25,547 --> 00:22:28,478
- �Has dicho algo?
- No, no lo hice.
233
00:22:28,925 --> 00:22:30,895
Pens� que hab�as dicho algo.
234
00:23:10,419 --> 00:23:13,647
Son las 3 de la ma�ana.
Todav�a quedan dos horas m�s.
235
00:23:14,173 --> 00:23:16,273
�Quieres un trago?
236
00:23:16,425 --> 00:23:17,731
�Qu�?
237
00:23:17,759 --> 00:23:20,027
Espero que puedas mantener un secreto.
238
00:23:20,762 --> 00:23:23,694
Mi mejor amiga de la madrugada.
239
00:23:26,433 --> 00:23:28,203
Yo no bebo.
240
00:23:28,227 --> 00:23:31,704
Podr�as hab�rmelo dicho antes.
241
00:23:31,813 --> 00:23:35,124
En ese caso, voy a beber solo.
242
00:23:36,025 --> 00:23:38,162
�Qu� haces en tu tiempo libre?
243
00:23:39,195 --> 00:23:40,834
�Mujeres?
244
00:23:41,530 --> 00:23:43,584
- Estoy comprometido.
- �En serio?
245
00:23:43,615 --> 00:23:45,669
Nos vamos a casar el mes que viene.
246
00:23:45,700 --> 00:23:49,462
�No tienes otras cosas que hacer?
247
00:23:50,872 --> 00:23:55,013
Cuando yo era un marinero,
ten�a una chica en cada puerto.
248
00:23:55,626 --> 00:23:58,225
Yo estaba muy ocupado en ese entonces.
249
00:24:00,046 --> 00:24:03,192
He sido inmune a la
penicilina desde entonces.
250
00:24:06,927 --> 00:24:10,322
- �Qu� pasa?
- Me pareci� o�r un sonido.
251
00:24:10,347 --> 00:24:13,362
Est�s nervioso. Yo
tambi�n lo estar�a.
252
00:24:13,391 --> 00:24:15,659
Te vas a casar el mes que viene.
253
00:24:17,061 --> 00:24:19,115
No, escuch� un sonido.
254
00:24:19,146 --> 00:24:20,832
Son ratas.
255
00:24:21,273 --> 00:24:25,118
Una vez encontraron un ascensor
lleno de ratas muertas.
256
00:24:25,402 --> 00:24:27,919
Docenas de ellas, en el interior.
257
00:24:28,947 --> 00:24:32,127
Si quieres emoci�n,
busca otro trabajo.
258
00:24:33,993 --> 00:24:35,596
�El ascensor!
259
00:24:36,995 --> 00:24:39,713
Hay alguien aqu�. El
ascensor est� subiendo.
260
00:24:40,457 --> 00:24:41,656
Eso es extra�o.
261
00:24:46,253 --> 00:24:50,229
�Las escaleras! Lo
tomaremos por sorpresa.
262
00:25:07,439 --> 00:25:08,828
Est� en el piso 10.
263
00:25:22,493 --> 00:25:25,128
Se detuvo. Est�
en el piso 15.
264
00:25:25,162 --> 00:25:28,141
- �No es el piso del restaurante?
- A lo mejor tiene hambre.
265
00:25:28,290 --> 00:25:29,597
�Est�s bien?
266
00:25:44,513 --> 00:25:45,712
�Kees!
267
00:25:48,808 --> 00:25:50,661
Hay algo aqu� abajo.
268
00:25:50,935 --> 00:25:52,491
Hay un hombre ah� abajo.
269
00:25:54,772 --> 00:25:56,576
�Ayuda!
270
00:25:59,025 --> 00:26:00,878
�S�came!
�R�pido!
271
00:26:00,944 --> 00:26:03,377
�Voy a buscar un poco de jab�n?
272
00:26:06,365 --> 00:26:10,209
�El ascensor!
273
00:26:31,179 --> 00:26:33,067
Se detuvo.
274
00:26:34,932 --> 00:26:36,950
Kees, �donde est�s?
275
00:27:18,262 --> 00:27:21,608
Vicios fue a�n peor.
276
00:27:21,765 --> 00:27:25,740
Recuerdo un psic�pata.
277
00:27:25,810 --> 00:27:27,828
Hab�a levantado a una chica.
278
00:27:27,853 --> 00:27:30,488
Y le dio una pastilla para dormir.
279
00:27:30,522 --> 00:27:35,484
La cort� con una motosierra.
Una Black&Decker, creo.
280
00:27:35,485 --> 00:27:37,088
�l la cort� por la mitad.
281
00:27:37,862 --> 00:27:40,841
Me salt� el almuerzo ese d�a.
282
00:27:43,033 --> 00:27:44,921
Uno se acostumbra.
283
00:27:49,164 --> 00:27:51,052
No todos los locos est�n encerrados.
284
00:27:51,082 --> 00:27:52,721
Puede ser de rutina para usted...
285
00:27:52,750 --> 00:27:58,956
...pero no veo estas cosas
terribles todos los d�as.
286
00:27:58,964 --> 00:28:01,231
Es incre�ble.
287
00:28:01,549 --> 00:28:05,608
Me dijeron que este ascensor
era absolutamente seguro.
288
00:28:05,636 --> 00:28:07,489
Y mire lo que pasa.
289
00:28:07,513 --> 00:28:10,528
No es el primer accidente de ascensor.
290
00:28:10,557 --> 00:28:12,077
Y no ser� la �ltimo.
291
00:28:12,100 --> 00:28:15,281
No me gustan los ascensores.
Yo prefiero las escaleras.
292
00:28:15,520 --> 00:28:19,614
Sufro de claustrofobia cuando
estoy en un lugar cerrado.
293
00:28:20,274 --> 00:28:22,791
Es por eso que yo soy
polic�a y no un criminal.
294
00:28:22,818 --> 00:28:26,877
Prefiero poner a otros en una
celda antes que terminar yo en una.
295
00:28:27,531 --> 00:28:30,794
�Sabe cuantas personas quedan
atrapadas en ascensores cada a�o?
296
00:28:31,909 --> 00:28:36,134
Ni idea. �100? �200?
297
00:28:41,209 --> 00:28:44,686
Ah, Smit. Le estaba
preguntando a este se�or...
298
00:28:45,171 --> 00:28:49,693
...cuantas personas quedan
atrapadas en ascensores cada a�o.
299
00:28:50,092 --> 00:28:53,052
- 250.000.
- Un cuarto de mill�n.
300
00:28:53,053 --> 00:28:57,740
250.000. Solamente en
nuestro pa�s. �Cada a�o!
301
00:28:58,433 --> 00:28:59,692
Esos son los hechos.
302
00:29:01,081 --> 00:29:02,551
�Fuiste al hospital?
303
00:29:02,552 --> 00:29:05,166
Si. El vigilante nocturno
no nos pudo decir mucho.
304
00:29:05,272 --> 00:29:07,326
Est� en shock.
305
00:29:07,357 --> 00:29:10,253
Podr�an pasar d�as
hasta que pueda hablar.
306
00:29:10,276 --> 00:29:12,496
Eso no nos ayudar�.
307
00:29:12,528 --> 00:29:17,584
Lo que si dijo es que hab�a
alguien en el edificio.
308
00:29:17,616 --> 00:29:19,504
Iban detr�s de alguien.
309
00:29:19,534 --> 00:29:23,095
- �En el edificio? �Un ladr�n?
- Eso es todo lo dijo.
310
00:29:23,371 --> 00:29:25,092
Eso puede tener algo que ver.
311
00:29:25,623 --> 00:29:29,896
Vamos a comprobar si
hab�a se�ales de robo.
312
00:29:31,587 --> 00:29:34,148
Vamos a tener que esperar
hasta que nuestro...
313
00:29:34,149 --> 00:29:36,668
...amigo puede dar una
declaraci�n completa.
314
00:29:36,674 --> 00:29:39,061
El es nuestro �nico testigo.
315
00:29:39,802 --> 00:29:41,144
�Y el hombre ciego?
316
00:29:41,721 --> 00:29:45,614
El se�or Vink. Debe de haber ca�do
en el hueco del ascensor ayer.
317
00:29:45,641 --> 00:29:49,913
�l acababa de comprar
una casa de vacaciones.
318
00:29:50,353 --> 00:29:52,206
Parece un accidente.
319
00:29:52,855 --> 00:29:54,459
�Vino alg�n mec�nico?
320
00:29:54,482 --> 00:29:57,295
Empez� esta ma�ana.
Debe estar por terminar.
321
00:30:15,834 --> 00:30:17,224
�Est� usted bien?
322
00:30:17,335 --> 00:30:20,183
�Por qu�?
�Qui�n es usted?
323
00:30:20,546 --> 00:30:22,600
Mieke de Beer del New Review.
324
00:30:22,673 --> 00:30:26,020
�New Review?
325
00:30:26,134 --> 00:30:28,098
Lo he visto en la caja
de arena para gatos.
326
00:30:28,099 --> 00:30:29,673
Nuestros lectores
est�n en todas partes.
327
00:30:29,846 --> 00:30:31,318
�No llegas un poco tarde?
328
00:30:31,431 --> 00:30:33,449
Tom� fotos esta ma�ana.
329
00:30:34,517 --> 00:30:36,586
Pens� que no se le
permiti� a nadie hacerlo.
330
00:30:36,587 --> 00:30:38,684
Eso es lo que la mayor�a pensaba.
331
00:30:41,231 --> 00:30:43,036
Impresionante.
332
00:30:48,696 --> 00:30:53,134
- �Es usted de Rising Sun?
- No, de la compa��a de ascensores.
333
00:30:53,158 --> 00:30:55,342
Eso es otra cosa.
334
00:30:58,663 --> 00:31:00,539
�Para tus lectores?
335
00:31:00,540 --> 00:31:02,261
Para mi colecci�n privada.
336
00:31:04,418 --> 00:31:07,314
Escuch� que estuviste
aqu� todo el d�a.
337
00:31:07,379 --> 00:31:08,851
Eso es correcto.
338
00:31:18,806 --> 00:31:20,231
�Qu� fue eso?
339
00:31:22,142 --> 00:31:25,489
La circulaci�n del aire en el eje.
340
00:31:25,520 --> 00:31:27,823
Hace que los cables tiemblen.
341
00:31:29,231 --> 00:31:31,166
Nada de qu� preocuparse.
342
00:31:40,116 --> 00:31:41,921
�Ha vuelto?
343
00:31:43,536 --> 00:31:45,673
Ya le ped� que se fuera.
344
00:31:45,704 --> 00:31:47,805
Muy bien, he terminado.
345
00:31:47,873 --> 00:31:52,311
Linda corbata. Ha sido
un placer, caballeros.
346
00:31:54,337 --> 00:31:56,604
Ella es bastante descarada.
347
00:31:57,298 --> 00:32:00,858
Lo siento, reglas son reglas.
348
00:32:00,884 --> 00:32:02,653
Se preguntaban como ibas.
349
00:32:03,428 --> 00:32:06,276
Revis� todos los circuitos el�ctricos.
350
00:32:06,347 --> 00:32:08,318
Si, los circuitos el�ctricos.
351
00:32:08,349 --> 00:32:09,739
All� por lo general es...
352
00:32:09,809 --> 00:32:13,570
...donde se encuentran las
fallas, pero todo funciona.
353
00:32:13,729 --> 00:32:16,802
No podemos decir lo
mismo de las v�ctimas.
354
00:32:17,816 --> 00:32:21,162
Las cerraduras de las puertas tambi�n
est�n trabajando correctamente.
355
00:32:21,194 --> 00:32:25,003
No pude comprobar todo todav�a.
356
00:32:25,030 --> 00:32:26,835
Deber�a ver el eje.
357
00:32:26,907 --> 00:32:29,803
- Pero eso llevar�a d�as.
- �El ascensor estar� fuera de servicio?
358
00:32:30,243 --> 00:32:33,104
Por supuesto.
359
00:32:33,371 --> 00:32:36,634
Le� acerca de un accidente
de coche el otro d�a.
360
00:32:36,666 --> 00:32:40,060
Una colisi�n, porque las luces
de tr�fico no funcionaban.
361
00:32:40,085 --> 00:32:44,475
Adivinen que pas�.
�Que encontraron, Smit?
362
00:32:45,005 --> 00:32:46,048
Dos ratones.
363
00:32:46,049 --> 00:32:48,518
Encontraron dos ratones...
364
00:32:49,135 --> 00:32:52,944
...ocultos en la caja de
cables. Todo dejo de funcionar.
365
00:32:53,055 --> 00:32:55,723
No creo que tengamos un
problema con los ratones.
366
00:32:55,724 --> 00:32:58,537
�Por qu� no? Yo no
me sorprender�a.
367
00:32:58,560 --> 00:33:01,906
Un ascensor no se mueve
por su cuenta, �o si?
368
00:33:03,064 --> 00:33:04,987
No.
369
00:33:25,166 --> 00:33:26,365
�Qu� quieres?
370
00:33:27,377 --> 00:33:30,604
Pens� que eras la mejor
opci�n para pedir un avent�n.
371
00:33:30,713 --> 00:33:33,016
�Siempre te metes en coches ajenos?
372
00:33:33,048 --> 00:33:35,647
Depende. Solo cuando
est�n cerrados.
373
00:33:36,968 --> 00:33:39,686
- �Adonde quieres ir?
- Para el centro de la ciudad.
374
00:33:40,388 --> 00:33:42,821
Tienes suerte.
Ah� es donde voy.
375
00:33:42,848 --> 00:33:45,483
No es una cuesti�n de suerte.
376
00:33:56,944 --> 00:33:58,713
Te ves muy serio.
377
00:34:00,948 --> 00:34:03,085
�Qu� hay de malo en
que me des un avent�n?
378
00:34:03,116 --> 00:34:06,048
- �No hablaste con la polic�a?
- Por supuesto.
379
00:34:06,077 --> 00:34:08,464
Conclusi�n preliminar.
380
00:34:08,496 --> 00:34:11,428
"Tr�gico accidente.
Bajo investigaci�n.
381
00:34:11,457 --> 00:34:15,183
Estamos tomando medidas para
prevenir esto en el futuro."
382
00:34:16,044 --> 00:34:18,063
Bueno para la primera p�gina.
383
00:34:18,963 --> 00:34:20,685
Tiene que haber algo m�s.
384
00:34:21,090 --> 00:34:24,271
- Ellos se lo habr�an dicho.
- Si, pero t� eres el experto.
385
00:34:24,927 --> 00:34:26,126
Me siento muy honrado.
386
00:34:26,387 --> 00:34:30,347
La gente no es decapitada sin una raz�n.
387
00:34:30,348 --> 00:34:34,692
- �Un cable suelto?
- �Qu� te hace pensar eso?
388
00:34:34,727 --> 00:34:38,572
El portero habl� sobre un problema
que tuvo el ascensor la semana pasada.
389
00:34:38,981 --> 00:34:41,201
- Este es un problema diferente.
- Una pena.
390
00:34:42,067 --> 00:34:44,963
- �Por qu�?
- Yo habr�a tenido una buena historia.
391
00:34:45,028 --> 00:34:46,252
�Llamas a eso una buena historia'?
392
00:34:46,571 --> 00:34:49,123
�Ocurren muchos
accidentes de ascensores?
393
00:34:49,157 --> 00:34:51,625
El tr�fico es mucho m�s peligroso.
394
00:34:51,659 --> 00:34:55,504
Los ascensores tienen
sistemas de seguridad.
395
00:34:56,079 --> 00:34:59,177
Tal vez nosotros no escuchamos
acerca de todos los accidentes.
396
00:35:00,208 --> 00:35:02,013
�Una conspiraci�n?
397
00:35:02,085 --> 00:35:04,185
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
398
00:35:07,965 --> 00:35:09,853
Tienes una buena esposa.
399
00:35:11,259 --> 00:35:14,108
- �Llevas casado mucho tiempo?
- Casi diez a�os.
400
00:35:16,430 --> 00:35:17,629
Eso es mucho.
401
00:35:20,684 --> 00:35:22,109
�Has sido mec�nico de
ascensores por mucho tiempo?
402
00:35:22,894 --> 00:35:25,577
�Has sido periodista
por mucho tiempo?
403
00:35:27,315 --> 00:35:29,533
�No es aburrido ir
hacia arriba y hacia...
404
00:35:29,534 --> 00:35:32,026
...abajo en un hueco del
ascensor todo el d�a?
405
00:35:32,027 --> 00:35:35,173
Ven a verme para que
podamos hacerlo juntos.
406
00:35:35,572 --> 00:35:37,258
Bueno, me voy a callar..
407
00:35:44,372 --> 00:35:46,011
As� lo lees tu mismo.
408
00:35:46,040 --> 00:35:47,726
S�lo mis art�culos.
409
00:35:57,008 --> 00:35:59,394
Gracias. Fue
agradable.
410
00:35:59,468 --> 00:36:01,024
De nada.
411
00:36:04,347 --> 00:36:05,773
�Vives aqu�?
412
00:36:07,142 --> 00:36:08,401
Si vives aqu�.
413
00:36:08,434 --> 00:36:11,829
No, aqu� es donde est� mi oficina.
Todav�a tengo que trabajar.
414
00:36:12,229 --> 00:36:16,668
- Pens� que viv�as aqu�.
- �Por qu� iba yo a vivir en mi trabajo?
415
00:36:18,818 --> 00:36:22,331
Si te enteras algo sobre
el ascensor ll�mame.
416
00:36:49,220 --> 00:36:51,108
Tu esposa aprende r�pido.
417
00:36:53,349 --> 00:36:55,782
Nos est�n ganando por mucho.
418
00:36:58,270 --> 00:37:02,625
- �Han estado practicando?
- No, ella tiene talento.
419
00:37:06,944 --> 00:37:08,547
Mira eso.
420
00:37:13,867 --> 00:37:17,628
Estamos disfrutando de la
noche. Deja de preocuparte.
421
00:37:18,162 --> 00:37:20,050
No es tu culpa.
422
00:37:20,331 --> 00:37:22,301
Esas cosas pasan.
423
00:37:24,293 --> 00:37:26,809
�Qu� quieres beber, Felix?
424
00:37:26,836 --> 00:37:28,890
Voy a tomar una cerveza.
425
00:37:28,922 --> 00:37:30,442
�Otro agua mineral para ti?
426
00:37:30,465 --> 00:37:33,610
- Yo preferir�a...
- No, eso te hace subir de peso.
427
00:37:33,634 --> 00:37:35,688
Un agua mineral entonces.
428
00:37:35,719 --> 00:37:38,485
Tuve que cambiar todos sus pantalones.
429
00:37:44,185 --> 00:37:47,330
Debemos animar a Felix esta noche.
430
00:37:47,730 --> 00:37:51,409
Se lo est� tomando muy a
pecho. Yo no lo entiendo.
431
00:37:51,942 --> 00:37:54,660
Dos vinos tintos, una
cerveza y un agua mineral.
432
00:37:55,361 --> 00:37:57,996
�Est�n bien?
433
00:37:58,030 --> 00:38:00,879
�Nosotros
dos? �Por qu�?
434
00:38:01,075 --> 00:38:03,342
�Seguro que no hay otra persona?
435
00:38:03,494 --> 00:38:05,713
�Te refieres a otra mujer?
436
00:38:05,829 --> 00:38:08,262
Le puede pasar a cualquiera.
437
00:38:08,289 --> 00:38:12,051
No, Felix no. Que
idea que tienes.
438
00:38:12,084 --> 00:38:13,972
Podr�a pasar.
439
00:38:14,295 --> 00:38:16,763
No, as� no es F�lix.
440
00:38:16,797 --> 00:38:20,025
Bien, eso solo habr�a causado problemas.
441
00:38:20,050 --> 00:38:21,985
Se lo dije a Kees hace unos a�os.
442
00:38:22,010 --> 00:38:24,941
Si me entero de que hay otra mujer...
443
00:38:24,971 --> 00:38:26,906
...se va �l o me voy yo.
444
00:38:26,931 --> 00:38:30,657
�l lo entendi�.
No se atrever�a.
445
00:39:17,266 --> 00:39:19,285
�Un trabajo de mantenimiento completo?
446
00:39:19,310 --> 00:39:23,271
�No est�s exagerando? Tenemos
suficiente trabajo ya.
447
00:39:23,272 --> 00:39:26,951
Me sentir�a mejor. Tiene
que haber algo mal.
448
00:39:27,317 --> 00:39:28,956
Entiendo como te sientes, Felix.
449
00:39:29,027 --> 00:39:31,745
Pero no fue tu culpa.
450
00:39:32,113 --> 00:39:36,337
La polic�a dice que son accidentes.
�Por que iba yo a pensar de otra manera?
451
00:39:36,367 --> 00:39:38,883
Quiero saber la causa.
452
00:39:39,995 --> 00:39:42,179
No es normal.
453
00:39:42,372 --> 00:39:46,207
Breuker revis� todo el
ascensor el mes pasado.
454
00:39:46,209 --> 00:39:48,488
Pas� semanas haci�ndolo.
455
00:39:48,502 --> 00:39:50,770
�l tuvo problemas con
el ascensor tambi�n.
456
00:39:52,756 --> 00:39:56,268
- �Qui�n te dijo eso?
- Eso es lo que dicen.
457
00:39:57,927 --> 00:40:00,147
Es nuestro modelo m�s nuevo.
458
00:40:00,179 --> 00:40:03,194
Con lo m�s moderno de la
electr�nica y la seguridad.
459
00:40:03,223 --> 00:40:07,413
Gastaron a�os de
investigaci�n y dinero en el.
460
00:40:07,435 --> 00:40:09,785
Por eso el mantenimiento
tarda un poco m�s.
461
00:40:09,813 --> 00:40:11,701
Hay que acostumbrarse a la tecnolog�a.
462
00:40:12,607 --> 00:40:16,202
- �Y el registro de mantenimiento?
- �Qu� registro de mantenimiento?
463
00:40:16,277 --> 00:40:17,998
No hubo registro de mantenimiento.
464
00:40:18,862 --> 00:40:22,458
�Has mirado en todas partes?
465
00:40:22,782 --> 00:40:23,981
No pude encontrarlo.
466
00:40:24,158 --> 00:40:25,762
No s�.
467
00:40:25,785 --> 00:40:28,171
Se lo pedir� a Steensma.
Es su responsabilidad.
468
00:40:28,204 --> 00:40:30,838
Pero no te preocupes.
469
00:40:30,873 --> 00:40:34,599
Si algo estaba mal,
Breuker me lo habr�a dicho.
470
00:40:35,251 --> 00:40:39,144
- T�mate unos d�as de descanso.
- �Por qu�? Me siento bien.
471
00:40:39,213 --> 00:40:43,142
En un par de meses nos vamos a
fusionar con los estadounidenses.
472
00:40:43,175 --> 00:40:45,443
Eso significar� mucho trabajo.
473
00:40:45,469 --> 00:40:47,155
As� que no quiero ning�n problema.
474
00:40:47,387 --> 00:40:51,223
Yo s�lo trato de hacer bien mi trabajo.
475
00:40:51,224 --> 00:40:54,654
Eres uno de nuestros mejores mec�nicos.
476
00:40:54,769 --> 00:40:57,403
�Quieres un ascenso?
477
00:40:57,479 --> 00:40:59,165
Ver� lo que puedo hacer.
478
00:40:59,690 --> 00:41:01,245
Lo discutiremos m�s tarde.
479
00:41:07,822 --> 00:41:10,374
Eso ser�a inconveniente.
480
00:41:32,552 --> 00:41:35,104
- Hola, Felix.
- Hey, Spiekie.
481
00:41:35,888 --> 00:41:38,156
�Conoces a la rubia
de la administraci�n?
482
00:41:38,182 --> 00:41:40,900
Tengo una cita con ella.
483
00:41:40,934 --> 00:41:43,913
- Todo el mundo lo hace.
- Dicen que se afeita ah� abajo.
484
00:41:43,937 --> 00:41:46,287
�Si? �Le crece muy r�pido?
485
00:41:47,106 --> 00:41:50,501
Pronto, voy a poder contarte todo.
486
00:41:53,945 --> 00:41:57,422
Otro maldito s�ndwich de salami.
487
00:42:01,369 --> 00:42:04,881
�Conoc�as bien a Breuker?
488
00:42:04,913 --> 00:42:08,723
No muy bien.
Fui a verlo.
489
00:42:08,750 --> 00:42:13,224
Estaba hecho un desastre.
Ni siquiera me reconoci�.
490
00:42:13,963 --> 00:42:17,607
�Podr�a ser Breuker
el tipo de persona...
491
00:42:17,675 --> 00:42:20,061
..que crear�a problemas con un ascensor?
492
00:42:20,385 --> 00:42:21,905
�Qu� quieres decir?
493
00:42:23,221 --> 00:42:27,031
Que desenrosque unos
tornillos, por venganza.
494
00:42:27,058 --> 00:42:32,196
No, �l era un tipo extra�o,
pero amaba los ascensores.
495
00:42:32,229 --> 00:42:36,074
Trabaj� con �l un par de veces.
Solo hablaba de su trabajo.
496
00:42:36,191 --> 00:42:39,169
No, eso es una tonter�a.
497
00:42:39,777 --> 00:42:45,045
Es extra�o como alguien puede
cambiar de un d�a para otro.
498
00:42:45,115 --> 00:42:46,422
Sucede.
499
00:42:46,450 --> 00:42:50,544
Un d�a est�n bien y al siguiente...
500
00:42:54,248 --> 00:42:55,447
Tengo que hablar contigo, Spiekerman.
501
00:42:56,500 --> 00:42:58,104
Si, jefe.
502
00:42:58,627 --> 00:43:01,096
Ve a verlo. �l podr�a
estar mejor ahora.
503
00:43:13,140 --> 00:43:14,743
Lo s�, Karel.
504
00:43:15,559 --> 00:43:17,945
Lo siento, olvid�...
505
00:43:19,562 --> 00:43:22,708
No, somos
socios. Lo s�.
506
00:43:23,566 --> 00:43:26,034
Enviar� la parte hoy.
507
00:43:26,110 --> 00:43:27,713
Lo har�.
508
00:43:28,695 --> 00:43:30,998
Dale mis saludos a tu esposa.
509
00:43:32,115 --> 00:43:35,426
Si, lo har�. Adi�s, Karel.
510
00:43:37,077 --> 00:43:38,633
Nunca lo hace.
511
00:43:38,662 --> 00:43:40,763
- �Qu�?
- Darme tus saludos.
512
00:43:41,790 --> 00:43:46,845
A veces creo que sospecha algo.
513
00:43:46,878 --> 00:43:51,648
No, �l est� demasiado
ocupado. Al igual que t�.
514
00:43:51,840 --> 00:43:55,769
Tienes que relajarte, compa�ero.
515
00:43:59,472 --> 00:44:03,032
- �Qu� pasa?
- No quiero que los empleados sepan.
516
00:44:03,059 --> 00:44:05,326
Nunca te preocupaste por eso.
517
00:44:05,352 --> 00:44:07,951
Y tu secretaria no volver�
hasta las 2 de la tarde.
518
00:44:07,980 --> 00:44:09,369
Tenemos que tener cuidado.
519
00:44:10,649 --> 00:44:13,995
Rel�jate.
Nadie lo sabr�.
520
00:44:15,361 --> 00:44:16,917
�Un trago?
521
00:44:18,072 --> 00:44:20,042
Si Ravenstein ve eso...
522
00:44:20,157 --> 00:44:24,002
No te preocupes. �l
se est� divirtiendo.
523
00:44:24,536 --> 00:44:28,096
S�, es mi�rcoles.
524
00:44:29,832 --> 00:44:32,135
Vamos a estar m�s c�modos en el sof�.
525
00:44:32,167 --> 00:44:33,640
�Donde est� tu hija?
526
00:44:33,961 --> 00:44:37,521
Ella est� jugando
afuera. No te preocupes.
527
00:46:13,673 --> 00:46:15,478
Est�s usando tu ropa interior negra.
528
00:46:15,508 --> 00:46:17,147
S�lo por ti.
529
00:46:28,144 --> 00:46:29,664
�Por qu� gritaste?
530
00:46:30,021 --> 00:46:31,220
�Qu� hiciste?
531
00:46:34,274 --> 00:46:37,087
Ven conmigo. Siempre
tienes un problema.
532
00:46:47,953 --> 00:46:50,849
- �Es usted un pariente?
- No, un colega.
533
00:46:52,165 --> 00:46:53,389
�Como est�?
534
00:46:53,791 --> 00:46:55,976
Sin cambios.
535
00:46:56,836 --> 00:46:58,261
Un caso extra�o.
536
00:47:05,343 --> 00:47:07,314
�l siempre se sienta en
el medio de la habitaci�n.
537
00:47:08,179 --> 00:47:10,482
Tiene miedo de las paredes.
538
00:47:19,481 --> 00:47:20,564
Se�or Breuker.
539
00:47:20,565 --> 00:47:22,168
Alguien vino a verlo.
540
00:47:24,402 --> 00:47:26,752
Traiga una silla.
541
00:47:33,034 --> 00:47:34,554
�Que le pasa a sus manos?
542
00:47:35,036 --> 00:47:41,217
La semana pasada rompi� la pantalla
del televisor con las manos.
543
00:47:41,792 --> 00:47:43,645
No sabemos por qu�.
544
00:47:44,920 --> 00:47:46,772
Av�seme cuando se vaya.
545
00:47:46,796 --> 00:47:48,850
Le hemos dado muchos sedantes.
546
00:47:48,881 --> 00:47:51,149
No va a hablar mucho.
547
00:48:01,601 --> 00:48:05,991
�Se acuerda de m�?
Adelaar, del trabajo.
548
00:48:07,314 --> 00:48:08,870
De la f�brica de ascensores.
549
00:48:13,987 --> 00:48:16,800
Nunca hablamos mucho.
550
00:48:25,539 --> 00:48:28,173
�Qu� hay de malo con el ascensor?
551
00:48:28,625 --> 00:48:30,678
Usted debe saberlo.
552
00:48:34,213 --> 00:48:38,307
Ha trabajado en �l durante
semanas. Hubo varios accidentes.
553
00:48:38,800 --> 00:48:40,653
Algunas personas murieron...
554
00:48:40,677 --> 00:48:42,896
Tiene que decirme lo que sabe.
555
00:48:44,805 --> 00:48:46,859
�Que le pasa a ese ascensor?
556
00:51:10,224 --> 00:51:12,611
Su colega acaba de irse.
557
00:51:12,810 --> 00:51:14,009
�Mi colega?
558
00:51:14,019 --> 00:51:17,496
De la empresa de
computadoras. �No lo conoces?
559
00:51:17,523 --> 00:51:20,419
Vino a comprobar la
instalaci�n electr�nica.
560
00:51:20,483 --> 00:51:22,621
Los ascensores son bastante complicados.
561
00:51:22,652 --> 00:51:23,851
Ya lo creo.
562
00:51:23,903 --> 00:51:26,037
Las cosas que hizo.
Los ascensores...
563
00:51:26,038 --> 00:51:28,652
...estuvieron fuera de
servicio por una hora.
564
00:51:28,657 --> 00:51:30,213
�Por una hora?
565
00:51:31,660 --> 00:51:35,304
S�, puede tomar un tiempo.
566
00:51:35,330 --> 00:51:37,549
Espero que no hagas lo mismo.
567
00:51:37,582 --> 00:51:42,720
No, solo vine a ver
si todo funciona bien.
568
00:51:42,753 --> 00:51:47,855
Me hab�a preocupado. Me duelen
los pies por esas escaleras.
569
00:52:11,820 --> 00:52:16,294
Eso es todo lo que
tenemos sobre Rising Sun.
570
00:52:17,283 --> 00:52:19,088
�Entiendes todo eso?
571
00:52:19,452 --> 00:52:23,463
Es una de las mayores empresas
internacionales de electr�nica.
572
00:52:24,123 --> 00:52:25,548
�Sab�as eso?
573
00:52:26,416 --> 00:52:28,387
�Hay algo de malo en eso?
574
00:52:31,295 --> 00:52:35,568
"Acusada de sobornar pol�ticos y
realizar espionaje industrial."
575
00:52:35,758 --> 00:52:38,061
�Y qu�? Todos
hacen lo mismo.
576
00:52:38,677 --> 00:52:41,110
Estaban en televisi�n el otro d�a.
577
00:52:41,137 --> 00:52:42,397
�Rising Sun?
578
00:52:42,430 --> 00:52:44,864
En un programa cient�fico.
579
00:52:47,685 --> 00:52:48,944
�Cu�ndo fue eso?
580
00:52:50,646 --> 00:52:53,708
La semana pasada.
�No lo viste?
581
00:52:54,691 --> 00:52:55,890
No.
582
00:52:57,777 --> 00:52:59,914
Pero alguien m�s lo hizo.
583
00:53:00,446 --> 00:53:04,006
Vamos a tomar un caf�. As� me
dices que es lo que te preocupa.
584
00:53:06,201 --> 00:53:08,054
Creo que lo entiendo.
585
00:53:08,078 --> 00:53:11,757
Un ascensor tiene una parte
mec�nica y una parte electr�nica.
586
00:53:11,914 --> 00:53:14,431
La parte electr�nica
controla el ascensor.
587
00:53:14,458 --> 00:53:18,434
Se asegura de que todos los
ascensores no vayan al mismo piso.
588
00:53:19,129 --> 00:53:23,402
S�, es el cerebro del ascensor.
589
00:53:23,800 --> 00:53:27,479
Y t� crees que hay un fallo
en la parte electr�nica.
590
00:53:28,304 --> 00:53:30,737
Si, la cual fue
instalada por Rising Sun.
591
00:53:31,306 --> 00:53:33,823
�Piensas que tu colega lo descubri�?
592
00:53:34,684 --> 00:53:36,904
Si, creo que si.
593
00:53:37,645 --> 00:53:39,783
�Por qu� eso lo volvi� loco?
594
00:53:41,399 --> 00:53:44,165
�Tal vez �l ya ten�a un tornillo suelto?
595
00:53:44,735 --> 00:53:45,934
No es gracioso.
596
00:53:49,614 --> 00:53:51,549
�Por qu� est�s tan
preocupado por ese ascensor?
597
00:53:51,741 --> 00:53:55,800
- No est� funcionando normalmente.
- A veces yo tampoco lo hago.
598
00:53:55,870 --> 00:53:57,758
Pero tu no eres una m�quina.
599
00:53:59,289 --> 00:54:00,488
Gracias.
600
00:54:10,299 --> 00:54:12,068
�l est� con otra persona.
601
00:54:13,260 --> 00:54:14,343
Lo sab�a.
602
00:54:14,344 --> 00:54:18,403
El tiene una amante.
Que bastardo. Vamos.
603
00:54:21,726 --> 00:54:23,115
�Por qu� no vas a la polic�a?
604
00:54:23,978 --> 00:54:25,747
No tengo ninguna prueba.
605
00:54:25,896 --> 00:54:27,617
No me creer�an.
606
00:54:27,647 --> 00:54:30,066
Mis recortes de peri�dicos
no ayudaron mucho.
607
00:54:30,067 --> 00:54:32,147
Ahora se que tipo
de empresa es.
608
00:54:32,193 --> 00:54:34,662
- �A que hora vas a verlos?
- Estoy a punto de ir all�.
609
00:54:35,821 --> 00:54:37,020
Muy bien.
610
00:54:37,197 --> 00:54:39,750
- �Qu� quieres decir?
- No vas a ir solo.
611
00:54:40,033 --> 00:54:42,087
- �Qu�?
- Yo tambi�n voy.
612
00:54:42,244 --> 00:54:46,433
- No puedo llevar a una periodista.
- �Por qu� no?
613
00:54:57,382 --> 00:55:00,479
PROHIBIDA LA ENTRADA
614
00:55:14,397 --> 00:55:17,886
Comp�rtate, �si?
615
00:55:37,709 --> 00:55:39,514
�Qu� puedo hacer por usted?
616
00:55:39,544 --> 00:55:41,918
Hola, tengo una cita.
617
00:55:41,963 --> 00:55:43,162
�Cu�l es su nombre?
618
00:55:44,089 --> 00:55:45,693
Felix Adelaar.
619
00:55:49,553 --> 00:55:52,041
Usted tiene una cita
con el se�or Kroon...
620
00:55:52,042 --> 00:55:55,060
...de Investigaci�n y Desarrollo
a las 4:45 de la tarde.
621
00:55:55,474 --> 00:55:57,327
Est� en horario.
622
00:56:00,062 --> 00:56:03,159
Se olvid� su buscapersonas.
Voy a ir a buscarlo.
623
00:56:30,797 --> 00:56:34,203
- Guarda esa cosa.
- �Qu� problema hay?
624
00:56:50,898 --> 00:56:54,209
�Se�or Adelaar?
Corona.
625
00:56:55,569 --> 00:56:57,338
Lo esperaba a usted solo.
626
00:56:57,362 --> 00:56:59,748
Ella es una colega.
Est�bamos en la zona.
627
00:56:59,822 --> 00:57:03,798
�Una colega? No parece ser trabajo
para una mujer en mi opini�n.
628
00:57:04,285 --> 00:57:05,410
�Por qu� no?
629
00:57:05,411 --> 00:57:07,595
No tengo mucho tiempo.
�Qu� puedo hacer por usted?
630
00:57:07,746 --> 00:57:09,883
Esta ma�ana, uno de sus mec�nicos...
631
00:57:09,915 --> 00:57:13,041
...revis� la parte electr�nica de un
ascensor en el que estaba trabajando.
632
00:57:13,042 --> 00:57:18,987
Eso es posible. A menudo
hacemos chequeos de rutina.
633
00:57:19,048 --> 00:57:21,351
El cliente puede solicitarlo.
634
00:57:21,383 --> 00:57:24,480
Me preguntaba si podr�a haber
algo malo en el ascensor.
635
00:57:24,511 --> 00:57:25,936
�Con la parte electr�nica?
636
00:57:25,970 --> 00:57:27,360
Con el sistema operativo.
637
00:57:28,347 --> 00:57:30,236
Eso es imposible.
638
00:57:30,349 --> 00:57:34,408
Nuestros sistemas son
probados exhaustivamente.
639
00:57:34,478 --> 00:57:39,035
Tenemos una reputaci�n que mantener.
640
00:57:40,692 --> 00:57:44,964
No s� mucho acerca de la electr�nica,
�por qu� no podr�a haber algo mal?
641
00:57:47,114 --> 00:57:51,920
Se�or Adelaar, vendemos nuestros
sistemas en todo el mundo.
642
00:57:52,869 --> 00:57:54,259
Para ascensores...
643
00:57:54,579 --> 00:57:59,218
...f�bricas, hospitales,
reactores nucleares.
644
00:57:59,375 --> 00:58:00,847
De todo.
645
00:58:01,376 --> 00:58:05,221
Gastamos millones en la investigaci�n.
646
00:58:05,296 --> 00:58:07,854
No podemos darnos el
lujo de cometer errores.
647
00:58:07,855 --> 00:58:10,211
Los microprocesadores
son 100% fiables.
648
00:58:10,217 --> 00:58:11,607
�Los hacen all�?
649
00:58:12,927 --> 00:58:13,970
�Qu�?
650
00:58:13,971 --> 00:58:15,989
Sus microprocesadores.
651
00:58:16,723 --> 00:58:19,110
Una parte de ellos. El
resto proviene de Jap�n.
652
00:58:19,142 --> 00:58:21,309
Hacemos mantenimiento mas que nada aqu�.
653
00:58:21,310 --> 00:58:26,009
- No puedo ayudarlo m�s.
- Me gustar�a echar un vistazo.
654
00:58:26,940 --> 00:58:28,238
No tengo m�s tiempo.
655
00:58:28,239 --> 00:58:31,321
Nosotros tampoco. Tenemos
trabajo que hacer.
656
00:58:31,903 --> 00:58:34,196
Si, tenemos que arreglar
un rel� suelto en el eje.
657
00:58:34,197 --> 00:58:36,524
Gracias por su tiempo.
658
00:58:36,574 --> 00:58:39,492
No dude en volver si necesita m�s ayuda.
659
00:58:39,493 --> 00:58:41,701
Lo har�.
660
00:58:47,625 --> 00:58:49,209
�l no fue muy convincente.
661
00:58:49,210 --> 00:58:52,795
T� tampoco. Espero no
meterme en problemas.
662
00:58:52,796 --> 00:58:54,630
�Le cre�ste?
663
00:58:54,631 --> 00:58:58,642
Si algo estaba mal,
�l nunca nos lo dir�a.
664
00:58:59,427 --> 00:59:02,679
�Qu� crees que est� mal
con la parte electr�nica?
665
00:59:02,680 --> 00:59:07,107
Ni idea.
�T� sabes?
666
00:59:16,442 --> 00:59:21,331
- �Una nueva receta?
- No, est� un poco quemado.
667
00:59:21,822 --> 00:59:24,291
Eso puede suceder cuando uno
tiene que esperar tanto tiempo.
668
00:59:24,324 --> 00:59:26,757
No disfruto quedarme
atrapado en el tr�fico.
669
00:59:28,411 --> 00:59:29,536
Bertie, deja de hacer eso.
670
00:59:29,537 --> 00:59:31,425
Y qu�tate la gorra.
671
00:59:33,499 --> 00:59:35,683
Pap�, �qu� es el adulterio?
672
00:59:38,295 --> 00:59:39,494
�Adulterio?
673
00:59:45,426 --> 00:59:46,993
Te lo explicar�
cuando seas mayor.
674
00:59:47,052 --> 00:59:49,569
- Expl�caselo ahora.
- �Qu�?
675
00:59:49,638 --> 00:59:51,656
Expl�cale lo que es el adulterio ahora.
676
00:59:51,848 --> 00:59:55,361
- T� sabes bien lo que es.
- �Qu� quieres decir?
677
00:59:55,435 --> 00:59:59,659
No seas est�pido. Te
vieron con una mujer.
678
00:59:59,688 --> 01:00:01,873
Llam� a tu trabajo.
679
01:00:01,899 --> 01:00:05,827
- No sab�an d�nde estabas.
- �Que est�s hablando?
680
01:00:05,902 --> 01:00:08,289
Has estado fuera todo el d�a con ella.
681
01:00:08,446 --> 01:00:12,505
No soy lo suficientemente
buena ya. Estas harto de m�.
682
01:00:12,783 --> 01:00:15,845
No voy a dejar que me
trates como una idiota.
683
01:00:27,671 --> 01:00:29,476
No, estamos cenando.
684
01:00:29,756 --> 01:00:34,396
�Puedes llamar m�s tarde?
685
01:00:34,636 --> 01:00:35,895
�Qu�?
686
01:00:37,180 --> 01:00:38,652
�Qu� profesor?
687
01:00:39,682 --> 01:00:42,613
�Ciencias de la informaci�n
te�rica? No me suena.
688
01:00:44,436 --> 01:00:46,490
�No puede esperar hasta ma�ana?
689
01:00:48,189 --> 01:00:50,409
En la universidad, de acuerdo.
690
01:00:51,525 --> 01:00:55,750
Si, ya se donde
est�. Hasta luego.
691
01:01:00,158 --> 01:01:02,378
As� que ella es una estudiante.
692
01:01:04,787 --> 01:01:07,600
No es lo que piensas.
Ella es una periodista.
693
01:01:09,708 --> 01:01:12,474
Me alegro por ti.
694
01:01:12,794 --> 01:01:18,703
Coman, ni�os. Pap� tiene
una cita esta noche.
695
01:01:20,801 --> 01:01:22,689
Este es un chip.
696
01:01:22,719 --> 01:01:26,031
El mayor descubrimiento hecho
por la humanidad, seg�n algunos.
697
01:01:26,056 --> 01:01:28,608
Otros dicen que es una gran
amenaza para la humanidad.
698
01:01:29,976 --> 01:01:34,165
Tiene un tama�o de solo
unos pocos mil�metros.
699
01:01:34,188 --> 01:01:38,958
Un chip se compone de miles
de transistores microsc�picos.
700
01:01:39,609 --> 01:01:42,292
Hoy en d�a se utilizan en todas partes.
701
01:01:42,862 --> 01:01:46,956
La sociedad no podr�a
funcionar sin chips.
702
01:01:47,575 --> 01:01:50,838
Pronto los chips hasta
podr�n regular...
703
01:01:50,911 --> 01:01:52,632
...nuestra presi�n arterial.
704
01:01:52,662 --> 01:01:55,926
Su potencial parece no tener fin.
705
01:01:55,999 --> 01:01:58,233
Pronto, los chips
ser�n capaces...
706
01:01:58,234 --> 01:02:00,546
...de reemplazar ciertas
funciones cerebrales.
707
01:02:00,711 --> 01:02:03,524
Si yo era est�pido, lo cu�l no soy...
708
01:02:04,381 --> 01:02:07,811
...un chip podr�a
hacerme inteligente.
709
01:02:08,009 --> 01:02:10,110
H�blenos de esa computadora
en Estados Unidos.
710
01:02:11,095 --> 01:02:14,157
En Estados Unidos, hab�an
desarrollado una computadora...
711
01:02:14,181 --> 01:02:16,780
...que estaba equipada con
el modelo m�s nuevo de chips.
712
01:02:17,309 --> 01:02:24,061
Un d�a, empez� a trabajar por su cuenta.
713
01:02:24,107 --> 01:02:27,952
La computadora comenz� a
crear sus propios programas.
714
01:02:28,610 --> 01:02:32,503
Se hab�a vuelto incontrolable.
715
01:02:33,615 --> 01:02:38,883
As� que cavaron un hoyo
y la tiraron adentro.
716
01:02:39,287 --> 01:02:40,511
Problema enterrado.
717
01:02:40,830 --> 01:02:44,176
- �Hab�a algo mal con los chips?
- Evidentemente.
718
01:02:45,042 --> 01:02:49,017
�ltimamente, los cient�ficos
han estado tratando de...
719
01:02:49,045 --> 01:02:51,728
...hacer los chips m�s peque�os.
720
01:02:52,840 --> 01:02:54,424
Por este chip antes
necesit�bamos una...
721
01:02:54,425 --> 01:02:56,261
...computadora del
tama�o de una habitaci�n.
722
01:02:57,344 --> 01:02:59,777
Miren aqu�.
723
01:02:59,971 --> 01:03:02,524
El rendimiento de esta
computadora es igual a...
724
01:03:02,599 --> 01:03:05,233
...la de un chip moderno.
725
01:03:05,685 --> 01:03:09,162
Hay solo diez a�os entre ellos.
726
01:03:09,188 --> 01:03:14,290
Los chips cada vez son
m�s y m�s peque�os.
727
01:03:15,527 --> 01:03:17,652
Y ah� es de donde el peligro viene.
728
01:03:17,653 --> 01:03:22,400
Ciertas influencias externas pueden
cambiar la programaci�n de los chips.
729
01:03:22,449 --> 01:03:26,638
Cuanto m�s chico sea el chip,
m�s inestable y poco fiable es.
730
01:03:27,245 --> 01:03:29,014
�Qu� influencias?
731
01:03:29,581 --> 01:03:33,426
Magnetismo, la electricidad
est�tica, temperatura...
732
01:03:33,459 --> 01:03:36,556
...luz ultravioleta, la radiactividad.
733
01:03:37,421 --> 01:03:39,771
Cuando los chips est�n
expuestos a esos factores...
734
01:03:39,798 --> 01:03:45,648
...su inestabilidad puede llevar
a una reprogramaci�n autom�tica.
735
01:03:45,761 --> 01:03:48,148
Y entonces empiezan a hacer cosas...
736
01:03:48,222 --> 01:03:49,908
...que no deben.
737
01:03:50,057 --> 01:03:53,238
En Jap�n, se est�
experimentando con bio-chips.
738
01:03:53,268 --> 01:03:56,531
Son del tama�o de una mol�cula.
739
01:03:57,438 --> 01:03:59,077
Construyeron una computadora...
740
01:03:59,190 --> 01:04:01,540
...un prototipo...
741
01:04:01,775 --> 01:04:06,269
...con chips hechos de prote�nas.
Imaginen eso.
742
01:04:06,300 --> 01:04:09,026
Chips fabricados con materia org�nica.
743
01:04:09,053 --> 01:04:10,485
�La computadora funcion�?
744
01:04:11,993 --> 01:04:14,260
Fue un fracaso total.
745
01:04:14,286 --> 01:04:18,808
Al parecer, los chips
eran tan inestables...
746
01:04:18,832 --> 01:04:22,309
...que la reprogramaci�n
se produjo inmediatamente.
747
01:04:22,335 --> 01:04:24,722
Lo m�s fascinante...
748
01:04:24,754 --> 01:04:31,067
...fue que los chips de prote�nas
comenzaron a reproducirse como conejos.
749
01:04:31,093 --> 01:04:32,518
La computadora comenz� a generar...
750
01:04:32,594 --> 01:04:35,526
- ...sus propios chips.
- �Comenz� a crecer?
751
01:04:35,972 --> 01:04:37,693
�Has o�do eso, Felix?
752
01:04:37,890 --> 01:04:41,403
- �Enterraron a esa computadora tambi�n?
- No lo s�.
753
01:04:41,936 --> 01:04:45,033
Tal vez se hizo el hara-kiri.
754
01:04:54,071 --> 01:04:56,920
- �Qu� piensas, F�lix?
- Es una tonter�a.
755
01:04:57,449 --> 01:04:59,883
Chips que se reproducen, no es posible.
756
01:04:59,910 --> 01:05:01,109
�Por qu� no?
757
01:05:01,119 --> 01:05:05,807
�Una computadora que crece! �Est�s
segura de que tu amigo es un profesor?
758
01:05:05,832 --> 01:05:08,466
�l es la persona m�s
brillante que conozco.
759
01:05:08,501 --> 01:05:12,690
No inventa estas cosas. �l
sabe de lo que est� hablando.
760
01:05:12,713 --> 01:05:15,502
Creo que Rising Sun utiliz� un
dispositivo as� en el ascensor.
761
01:05:16,091 --> 01:05:18,903
Breuker se enter� y se volvi� loco.
762
01:05:19,719 --> 01:05:23,096
- T� me vuelves loco a mi.
- No quieres creerlo.
763
01:05:23,097 --> 01:05:26,230
- Vamos a ver qui�n tiene la raz�n.
- �C�mo?
764
01:05:26,558 --> 01:05:29,953
Podemos echar un vistazo a la
computadora en el edificio.
765
01:05:29,978 --> 01:05:31,367
�Quieres entrar a escondidas?
766
01:05:31,688 --> 01:05:33,077
As� sabr�amos quien tiene raz�n.
767
01:05:33,147 --> 01:05:35,746
Entiendo que ser�a una buena historia...
768
01:05:35,774 --> 01:05:39,568
...pero ya tengo suficientes problemas.
No quiero hacer enojar a mi jefe.
769
01:05:39,569 --> 01:05:43,094
Solo porque un amigo tuyo
cuenta historias locas...
770
01:05:43,156 --> 01:05:45,506
...acerca de una computadora
que cobra vida propia.
771
01:05:45,575 --> 01:05:47,961
- Tienes miedo.
- Si, debe ser eso.
772
01:05:52,706 --> 01:05:54,048
�Vienes?
773
01:05:55,000 --> 01:05:56,686
No, voy a tomar un taxi.
774
01:06:22,232 --> 01:06:26,077
Es suficiente, Van Rooyen.
No est�s en el circo.
775
01:06:26,194 --> 01:06:28,378
�Cuantas veces tengo que dec�rtelo?
776
01:06:28,404 --> 01:06:32,463
Si quieres actuar como un
payaso, hazlo en otro lugar
777
01:06:39,038 --> 01:06:41,851
Y si no te gusta, j�dete.
778
01:06:46,670 --> 01:06:49,305
No hablen demasiado, se�oritas.
779
01:07:38,298 --> 01:07:42,322
Est�pido. Har�
que te echen.
780
01:08:16,957 --> 01:08:19,011
Hola, se�or Kraayevanger.
781
01:08:19,084 --> 01:08:20,283
Buenos d�as.
782
01:09:44,159 --> 01:09:47,589
Hola, Spiek. Haz
llegado temprano.
783
01:09:48,246 --> 01:09:50,015
Pens� que estabas enfermo.
784
01:09:50,039 --> 01:09:52,140
�Enfermo? �Yo?
785
01:09:52,166 --> 01:09:54,449
Me dijeron que ten�a que reemplazarte.
786
01:09:54,450 --> 01:09:55,493
�Para hacer qu�?
787
01:09:55,494 --> 01:09:58,248
El ascensor en el
edificio de oficinas.
788
01:09:58,254 --> 01:09:59,940
Pens� que estabas enfermo.
789
01:10:00,340 --> 01:10:02,773
�Ha pasado algo?
790
01:10:03,426 --> 01:10:07,816
Alguien de la empresa de limpieza
se atasc� en el eje. Est� muerto.
791
01:10:07,846 --> 01:10:10,612
La polic�a cree que �l
sabote� el ascensor.
792
01:10:10,640 --> 01:10:13,821
�Por qu� no me
preguntaron nada?
793
01:10:21,108 --> 01:10:23,209
Ah, se�or
Adelaar. Ah� est�.
794
01:10:24,611 --> 01:10:27,839
�Qu� est� sucediendo? �Por qu� est�
Spiekerman haciendo mi trabajo?
795
01:10:27,905 --> 01:10:29,247
Porque usted tiene el d�a libre.
796
01:10:30,241 --> 01:10:33,338
- �Tengo el d�a libre?
- Si, y las pr�ximas cuatro semanas.
797
01:10:33,410 --> 01:10:35,429
Tiene licencia por enfermedad
durante cuatro semanas.
798
01:10:35,621 --> 01:10:37,224
�Qu� clase de locura es esta?
799
01:10:37,497 --> 01:10:42,303
Podr�a haberlo despedido. Usted
no se present� a trabajar ayer.
800
01:10:42,376 --> 01:10:44,644
No hemos cumplido con
clientes importantes.
801
01:10:44,712 --> 01:10:46,896
Y no me gusta ver visitas privadas...
802
01:10:46,964 --> 01:10:49,777
...a nuestros socios comerciales.
803
01:10:49,841 --> 01:10:53,271
Tenemos una excelente
relaci�n con Rising Sun.
804
01:10:53,303 --> 01:10:55,689
Y usted sugiere que sus instalaciones
electr�nicas son defectuosas.
805
01:10:56,222 --> 01:10:59,699
- Yo no he dicho eso.
- Spiekerman ser� su reemplazo.
806
01:10:59,767 --> 01:11:01,322
Y usted puede tener un descanso.
807
01:11:01,560 --> 01:11:04,112
- Es mi ascensor.
- Y es mi decisi�n.
808
01:11:06,231 --> 01:11:09,530
Mant�ngase alejado de
ese ascensor. �Entendido?
809
01:11:17,449 --> 01:11:19,324
- �Que est� mal, Felix?
- Conmigo, nada.
810
01:11:19,325 --> 01:11:23,076
- Pero algo anda mal con el ascensor.
- Voy a hacerle un servicio el lunes.
811
01:11:23,120 --> 01:11:24,510
Es un poco tarde.
812
01:11:24,538 --> 01:11:26,343
- Pero encontraron el tipo que lo hizo.
- Tonter�as.
813
01:11:26,373 --> 01:11:29,186
- El de la limpieza.
- �l no ten�a nada que ver.
814
01:11:29,209 --> 01:11:30,599
�Qu� quieres decir?
815
01:11:56,024 --> 01:11:59,526
Esta vez se descuid�.
816
01:11:59,527 --> 01:12:01,653
Esa fue su perdici�n.
817
01:12:01,654 --> 01:12:05,499
No entiendo por que
ir�a a hacer eso.
818
01:12:05,533 --> 01:12:09,426
As� parece ser. �Sab�a que
ten�a antecedentes penales?
819
01:12:09,453 --> 01:12:10,786
No, �l no me dijo eso.
820
01:12:10,787 --> 01:12:12,788
�Qu� dec�a, Smit?
821
01:12:12,789 --> 01:12:15,707
Robo de autom�viles,
hurto, embriaguez...
822
01:12:15,708 --> 01:12:18,710
�Lo ve? No eran
cosas peque�as.
823
01:12:18,711 --> 01:12:21,025
No me sorprende.
824
01:12:21,630 --> 01:12:24,431
Yo nunca confi� en �l.
825
01:12:25,091 --> 01:12:29,186
Pero es dif�cil encontrar
gente, en estos d�as.
826
01:12:30,888 --> 01:12:33,903
Una firma, por favor.
827
01:12:40,814 --> 01:12:42,867
Me alegro de haber podido ayudar.
828
01:12:42,899 --> 01:12:44,834
Ll�meme si necesita m�s informaci�n.
829
01:12:44,859 --> 01:12:48,668
Lo haremos. Gracias
por su cooperaci�n.
830
01:12:48,695 --> 01:12:50,381
Es un placer.
831
01:13:01,623 --> 01:13:06,845
Vamos a centrarnos en algo m�s
importante. �Donde est�n los folletos?
832
01:13:07,879 --> 01:13:09,078
En el primer caj�n.
833
01:13:19,723 --> 01:13:22,803
�Est� seguro de que el de
la limpieza es el culpable?
834
01:13:22,804 --> 01:13:24,166
Est� claro.
835
01:13:24,268 --> 01:13:26,299
Cada vez que hab�a un
problema con el ascensor...
836
01:13:26,300 --> 01:13:28,377
...los de la limpieza hab�an
estado el d�a anterior.
837
01:13:28,480 --> 01:13:30,000
Eso podr�a ser una coincidencia.
838
01:13:30,190 --> 01:13:33,501
Trabajamos con hechos, Smit.
839
01:13:34,777 --> 01:13:37,330
Y todos los hechos
apuntan en una direcci�n.
840
01:13:40,950 --> 01:13:44,830
Me alegro de haber resuelto este
caso, justo antes de mis vacaciones.
841
01:13:47,080 --> 01:13:51,091
�A que hora sale mi
vuelo el lunes, Smit?
842
01:14:02,969 --> 01:14:04,750
�Saskia?
843
01:15:18,702 --> 01:15:20,803
�Donde est�s?
844
01:15:24,040 --> 01:15:27,968
Tu madre debe estar
feliz. �Y los ni�os?
845
01:15:30,462 --> 01:15:33,608
No se que es lo que te pasa...
846
01:15:34,966 --> 01:15:36,937
�Por cuanto tiempo piensas...?
847
01:15:50,521 --> 01:15:54,093
No te voy a seguir la
corriente con tu locura.
848
01:16:10,289 --> 01:16:12,806
MISTERIO DEL ASCENSOR RESUELTO
849
01:16:44,902 --> 01:16:47,881
Esto est� yendo demasiado lejos.
850
01:16:48,489 --> 01:16:50,044
Hemos tenido algo de mala suerte.
851
01:16:50,115 --> 01:16:53,094
Me dijiste que no pod�a salir mal.
852
01:16:54,160 --> 01:16:57,306
Ser� un desastre si alguien lo descubre.
853
01:16:57,747 --> 01:16:59,682
Nadie lo sabr�.
854
01:17:00,166 --> 01:17:03,311
No puedo enga�ar a mis
mec�nicos por m�s tiempo.
855
01:17:03,335 --> 01:17:05,336
Nunca deb� haberte escuchado.
856
01:17:05,337 --> 01:17:08,103
Qui�n sabe lo que has estado haciendo.
857
01:17:08,840 --> 01:17:13,397
Hay algunos problemas.
Encontraremos una soluci�n.
858
01:17:13,636 --> 01:17:17,540
No quiero tener nada m�s que
ver con tus experimentos.
859
01:17:18,640 --> 01:17:23,577
Tengo que pensar con calma primero.
860
01:17:26,189 --> 01:17:28,871
Est�s enfermo, Corona.
861
01:17:30,484 --> 01:17:31,683
Muy enfermo.
862
01:34:17,783 --> 01:34:20,596
No puedo dejarte solo
ni por un minuto.
863
01:34:42,930 --> 01:34:45,317
Creo que casi toda la
diversi�n se ha terminado.
864
01:35:01,488 --> 01:35:03,542
�Por qu� has tardado tanto?
865
01:35:04,407 --> 01:35:07,505
No sab�a lo que estabas
haciendo en tus noches libres.
866
01:35:21,714 --> 01:35:23,104
�Qu� est� haciendo aqu�?
867
01:35:56,870 --> 01:35:59,991
No estaba funcionando muy bien.
66247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.