All language subtitles for barber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,476 --> 00:01:49,745 Jij ook met je binnendoor weggetjes. - Hou toch op met je gezeur. 2 00:02:07,036 --> 00:02:10,585 M'n ballen vriezen eraf, verdomme. 3 00:02:20,156 --> 00:02:22,351 Wat 'n prachtig beest. 4 00:02:27,316 --> 00:02:30,114 Waarom deed je dat ? 5 00:02:31,596 --> 00:02:37,228 Hou je muil, bolle. Dat beest is veel geld waard. 6 00:02:53,836 --> 00:02:56,669 Ik dacht dat hij veel groter was. 7 00:02:56,836 --> 00:03:02,991 Die is het opzetten niet waard. Moet je maar niet buiten het seizoen jagen. 8 00:03:03,156 --> 00:03:07,672 Goed genoeg voor een paar heerlijke worstjes. 9 00:03:07,836 --> 00:03:13,115 M'n pa leerde me twee dingen. De enige goeie kat is 'n dooie kat... 10 00:03:13,276 --> 00:03:16,905 ... en voor elk slachtoffer zet je een streepje. 11 00:03:17,076 --> 00:03:23,265 Levi, jouw familie heeft rare idee�n over wat wij amusement noemen. 12 00:03:23,436 --> 00:03:29,909 Neem dit. En dan heb ik 't nog niet eens over die hondentic van je. 13 00:03:32,316 --> 00:03:36,389 Daar zouden we het niet meer over hebben. 14 00:03:36,556 --> 00:03:42,188 Ik kan zoiets gestoords moeilijk vergeten. Al zou ik het willen... 15 00:03:42,356 --> 00:03:47,510 Je hebt alle whisky opgezopen. - Er ligt nog in de auto, boerenlul. 16 00:03:47,676 --> 00:03:52,192 De auto staat een kilometer verderop. 17 00:03:52,356 --> 00:03:54,631 Ik ben geen boerenlul. 18 00:03:54,796 --> 00:03:59,711 Nou ja, als het ruikt als stront en eruitziet als stront... 19 00:03:59,876 --> 00:04:02,913 ... zal het wel stront zijn. 20 00:04:03,076 --> 00:04:06,034 Hou je grote bek. 21 00:04:06,196 --> 00:04:10,269 Ik zal je wat respect bijbrengen, stomme zak. 22 00:04:40,156 --> 00:04:46,231 Revelstoke, Alaska. Aantal inwoners: 253. 23 00:04:46,396 --> 00:04:49,229 Het einde van de wereld. 24 00:04:49,396 --> 00:04:53,628 Stadsmensen zien het leven hier als 'n gevangenisstraf... 25 00:04:53,796 --> 00:04:59,746 ... maar voor degenen die ervoor kiezen om er te wonen, is het iets unieks. 26 00:04:59,916 --> 00:05:05,388 We zitten zo noordelijk dat we op veel landkaarten niet eens staan. 27 00:05:05,556 --> 00:05:08,832 Als je tegen de lange, donkere winters kan... 28 00:05:08,996 --> 00:05:11,954 ... is er privacy te over. 29 00:05:12,996 --> 00:05:17,865 Daar hebben we Vance Corgan, rechtstreeks uit de gure woestenij. 30 00:05:18,036 --> 00:05:20,834 Bereid je voor op 'n lang, bar seizoen. 31 00:05:20,996 --> 00:05:23,829 Daar denk ik liever nog niet over na. 32 00:05:25,476 --> 00:05:28,991 Ik merkte het toen ik hier kwam wonen: 33 00:05:29,156 --> 00:05:33,115 De seizoenen hebben invloed op de mensen. 34 00:05:33,276 --> 00:05:36,951 Hoe donkerder het wordt, hoe slechter de mensen. 35 00:05:37,116 --> 00:05:43,828 Artsen noemen het 't seizoensyndroom, veroorzaakt door gebrek aan zonlicht. 36 00:05:43,996 --> 00:05:49,946 Het heeft te maken met een stof, of het ontbreken daarvan, in de hersenen. 37 00:05:51,396 --> 00:05:55,514 Ik heb alles gedaan, zelfs Lucy's familie gebeld. 38 00:05:55,676 --> 00:06:00,750 Ze hadden geen goede band, maar mogelijk kennen zij haar vrienden. 39 00:06:00,916 --> 00:06:03,669 Het heeft niks opgeleverd. 40 00:06:03,836 --> 00:06:07,590 Als je het mij vraagt, is ze ervandoor met Hawkins... 41 00:06:07,756 --> 00:06:10,395 ... en zit ze nu ergens in Californi�. 42 00:06:10,556 --> 00:06:13,866 Lucy had het vaak over Phoenix. 43 00:06:14,036 --> 00:06:17,233 Arizona. - Pardon ? 44 00:06:17,396 --> 00:06:20,991 Phoenix ligt in Arizona. 45 00:06:21,876 --> 00:06:26,347 Als de oude Cal Guthrie niet was gedood door 'n eland... 46 00:06:26,556 --> 00:06:31,869 ... was hij nooit sheriff geweest. Corgan heeft 'n zwak gestel... 47 00:06:32,036 --> 00:06:36,234 ... en iedereen weet dat hij net zo dom is als 'n buidelrat. 48 00:06:36,396 --> 00:06:40,708 Maar ik mag hem graag. Hij is 'n goede klant van me. 49 00:06:40,876 --> 00:06:44,789 Hij komt elke week voor een knip- En scheerbeurt. 50 00:06:44,956 --> 00:06:47,231 En hij kan prachtig vertellen. 51 00:06:47,396 --> 00:06:53,471 Iedereen weet dat hij bijna alles uit z'n duim zuigt, maar ik laat hem. 52 00:06:53,636 --> 00:06:58,790 Ik knip niet alleen, ik luister ook. Zo leer je je klanten kennen. 53 00:06:58,956 --> 00:07:04,713 Een goede kapper onthoudt bepaalde details van iedere klant. 54 00:07:04,876 --> 00:07:10,587 De meesten kwamen hier als kind al, lang voordat ik deze zaak had. 55 00:07:10,756 --> 00:07:16,114 Pas je op voor die moedervlek ? Laatst knipte je 'm er bijna af. 56 00:07:17,876 --> 00:07:22,950 Ik heb er ook een, weet je nog ? Veel mensen denken dat het 'n wrat is. 57 00:07:25,596 --> 00:07:30,272 Erin of eruit, Everett ? - De deur. Het is ijskoud, man. 58 00:07:30,436 --> 00:07:34,509 We moeten praten. - Praat maar. 59 00:07:34,676 --> 00:07:39,830 Onder vier ogen. Sorry, Dex. - Je hoeft geen sorry te zeggen. 60 00:07:48,556 --> 00:07:52,231 Aan de verontruste blik van Vance te zien... 61 00:07:52,396 --> 00:07:56,469 ... hadden ze Lucy gevonden. Arme Cecil. 62 00:07:56,636 --> 00:08:00,345 En dat zo vlak voor de kerst. 63 00:08:02,396 --> 00:08:06,230 Ik moet ervandoor, Dex. Werk aan de winkel. 64 00:08:06,396 --> 00:08:08,352 Wil je niet... 65 00:08:10,556 --> 00:08:13,593 Maak het een andere keer maar af. 66 00:08:17,436 --> 00:08:19,347 Werk aan de winkel ? 67 00:08:19,516 --> 00:08:23,907 Ik dacht dat ze het meisje pas in de lente zouden vinden. 68 00:08:39,276 --> 00:08:42,632 Tekenen van verstikking. 69 00:08:42,796 --> 00:08:46,835 Dit is niet misselijk, sheriff. 70 00:08:46,996 --> 00:08:49,715 Zo te zien ligt ze hier al een tijd. 71 00:08:51,356 --> 00:08:55,349 Zijn er al foto's genomen van de plaats delict ? 72 00:08:57,276 --> 00:09:02,589 Everett, pak de camera uit de auto en maak wat foto's. 73 00:09:02,756 --> 00:09:05,714 Doe die peuk weg. Dit is 'n misdaadplek. 74 00:09:16,396 --> 00:09:19,672 De auto. - Hou je nou maar rustig. 75 00:09:19,836 --> 00:09:23,590 We hebben toch niks misdaan ? Nee toch ? 76 00:09:23,756 --> 00:09:29,592 Zo, hadden onze tortelduifjes een huiselijke twist ? 77 00:09:29,756 --> 00:09:33,192 Een wat ? - Ruzie ? Onenigheid ? 78 00:09:33,356 --> 00:09:36,348 We hadden gewoon wat gedronken... 79 00:09:36,516 --> 00:09:42,955 ... en toen ging het een beetje mis. - We struikelden gewoon. 80 00:09:43,116 --> 00:09:46,586 Klopt dat, Buffalo ? Struikelde je ? 81 00:09:46,756 --> 00:09:51,113 Ja, toen we het lijk zagen. We schrokken ons kapot. 82 00:09:51,276 --> 00:09:56,714 Zag je nog iets, of alleen het lijk ? - Nee, alleen dat lijk. 83 00:09:56,876 --> 00:10:03,349 Misschien waren er nog voetstappen, maar daar bent u overheen gereden. 84 00:10:04,516 --> 00:10:09,226 Over voetstappen rijden is niet zoals het hoort, h� ? 85 00:10:11,276 --> 00:10:13,710 Jongens, even lachen. 86 00:10:14,836 --> 00:10:17,908 Twee jagers deden 'n gruwelijke vondst. 87 00:10:18,076 --> 00:10:23,548 Buffalo Sedgewick en Levi Gansbey stuitten op het lichaam van 'n vrouw... 88 00:10:23,716 --> 00:10:26,389 ... die al zes dagen vermist werd. 89 00:10:26,556 --> 00:10:31,107 De politie gaat nu op zoek naar Buddy Hawkins. 90 00:10:31,276 --> 00:10:36,908 Mensen die in het nieuws komen zijn vaak psychopaten, dieven... 91 00:10:37,076 --> 00:10:41,388 ... witteboordencriminelen, effectenmakelaars... 92 00:10:41,556 --> 00:10:45,993 ... sekteleiders, huurlingen, immorele zakenlui... 93 00:10:46,156 --> 00:10:48,226 ... en seriemoordenaars. 94 00:10:48,396 --> 00:10:53,231 Zet de tv maar aan, het nieuws is ervan vergeven. 95 00:10:53,396 --> 00:10:56,866 Het meest dramatisch zijn de gewetenloze moorden. 96 00:10:57,036 --> 00:11:02,030 Vandaar de fascinatie voor figuren als John Wayne Gacy... 97 00:11:02,196 --> 00:11:05,154 ... Richard Ramirez en Ted Bundy. 98 00:11:05,316 --> 00:11:11,835 Zij vormen, samen met hun misdaden, de helden van de 21e eeuw. 99 00:11:11,996 --> 00:11:16,672 Hoeveel mensen zouden er aan de buis gekluisterd zitten... 100 00:11:16,836 --> 00:11:23,230 ... wachtend op de volgende pakkende soundbite ? Fascinerend. 101 00:11:24,476 --> 00:11:27,548 Wat zing je ? - Ken je dat niet ? 102 00:11:27,716 --> 00:11:32,346 Van Johnny Favourite. M'n moeder zong het vroeger altijd. 103 00:11:34,636 --> 00:11:40,666 Het komt door de winter. Ze wou niet meer en toen heeft hij het gedaan. 104 00:11:40,836 --> 00:11:45,705 Toen moet Hawkins zijn geknapt. - Ik geloof er niks van. 105 00:11:45,876 --> 00:11:49,755 Ze was toch gestikt ? - Dat zei ik toch ? 106 00:11:49,916 --> 00:11:55,468 Schieten, wurgen. Wat maakt 't uit ? - Wel als je van iemand houdt. 107 00:11:55,636 --> 00:12:00,107 Eieren met spek en koffie, graag. Dank je wel. 108 00:12:01,236 --> 00:12:05,912 Een vuurwapen is minder persoonlijk. Schieten is simpel... 109 00:12:06,076 --> 00:12:09,113 ... door de afstand met je slachtoffer. 110 00:12:09,276 --> 00:12:13,633 Maar probeer maar eens iemand van wie je houdt te wurgen. 111 00:12:13,796 --> 00:12:18,995 Je ziet hun ogen uitpuilen, je ziet hun gezicht paars worden. 112 00:12:19,156 --> 00:12:24,184 Dan wordt het toch een ander verhaal. - Wat wil je nou zeggen ? 113 00:12:24,356 --> 00:12:29,828 Een kick. Degene die Lucy heeft vermoord, kreeg daar een kick van. 114 00:12:39,516 --> 00:12:44,749 Dat is beter. Ik word gek van al dat gebl�r. 115 00:12:44,916 --> 00:12:47,111 Blijf daar, Sally. 116 00:12:47,276 --> 00:12:51,713 Hij komt niet om te ontbijten. Ga maar zitten. 117 00:13:00,236 --> 00:13:06,106 Cecil, we vinden het heel erg voor je. - Ik hoef je medeleven niet. 118 00:13:06,276 --> 00:13:11,225 Ik ben op zoek naar Hawkins. - Hier vind je hem niet. 119 00:13:11,396 --> 00:13:14,513 Iemand weet iets, dat weet ik zeker. 120 00:13:14,676 --> 00:13:19,113 Als ze weten dat ze met die lul ging, weten ze ook waar hij is. 121 00:13:19,276 --> 00:13:26,387 Misschien. Maar je moet hier niet komen met je geweer. Daar bereik je niks mee. 122 00:13:26,556 --> 00:13:29,992 Hou je kop. Dat bepaal ik zelf wel. 123 00:13:30,156 --> 00:13:34,593 Doe dat ding weg. - Blijf waar je bent, Dexter. 124 00:13:34,756 --> 00:13:38,590 Ik waarschuw je, Dex. - Je schiet toch niet. 125 00:13:39,716 --> 00:13:45,109 Jezus Cecil, dat zijn m'n nieuwe Daytons. 126 00:13:45,276 --> 00:13:51,624 Weet je hoeveel mensen ik heb moeten knippen voor die dingen ? Idioot. 127 00:13:51,796 --> 00:13:56,108 Je doet nu dat geweer weg. 128 00:13:56,276 --> 00:14:00,986 Het spijt me heel erg. 129 00:14:01,156 --> 00:14:07,834 Ik wil gewoon weten waarom, waarom iemand mijn Lucy wou vermoorden. 130 00:14:07,996 --> 00:14:13,514 Ga nou maar zitten. Sally, geef hem 'n kop koffie. 131 00:14:14,716 --> 00:14:19,107 Ben je je antidepressiva vergeten ? - Die slik ik niet. 132 00:14:19,276 --> 00:14:22,109 Dan ben je gek. Ik bel Vance wel. 133 00:14:22,276 --> 00:14:27,225 Doe maar niet. Die heeft al genoeg aan z'n hoofd. 134 00:14:28,436 --> 00:14:35,114 Je hebt stalen ballen, ouwe. Ik trakteer je vandaag op ontbijt... 135 00:14:35,276 --> 00:14:36,629 ... held. 136 00:14:38,516 --> 00:14:41,906 Een held ? Ik ? 137 00:14:42,076 --> 00:14:46,194 Ik dacht niet eens na over de voor- en tegens... 138 00:14:46,356 --> 00:14:50,986 ... laat staan over de mogelijke gevolgen van m'n actie. 139 00:14:51,156 --> 00:14:55,593 Ik deed het gewoon omdat ik daar zin in had. 140 00:14:56,756 --> 00:15:01,511 We leren om defensief te rijden, om vooruit te kijken... 141 00:15:01,676 --> 00:15:06,147 ... maar de auto vlak voor ons vormt het grootste gevaar. 142 00:15:06,316 --> 00:15:09,911 Als je te ver vooruit kijkt, bots je erbovenop. 143 00:15:10,076 --> 00:15:12,112 H�, blinde. 144 00:15:21,556 --> 00:15:26,755 Ja, ik schrijf het nu op. 145 00:15:38,716 --> 00:15:42,675 H� stuk, wat kan ik voor je doen ? 146 00:15:42,836 --> 00:15:47,227 Agent Crawley van de F.B.I. Ik kom voor sheriff Corgan. 147 00:15:47,396 --> 00:15:50,832 Ok�. Momentje, schat. 148 00:16:08,476 --> 00:16:13,914 Ja, Jewels ? - Ene agent Crawley voor u. 149 00:16:14,076 --> 00:16:20,834 Hij zegt dat hij van de F.B.I. is. - De F.B.I. ? Jezus. Stuur hem maar door. 150 00:16:23,436 --> 00:16:25,711 Loop maar door. 151 00:16:37,796 --> 00:16:41,675 Agent Cruller ? - Crawley. 152 00:16:41,836 --> 00:16:46,114 O ja, natuurlijk. Agent Crawley. 153 00:16:49,356 --> 00:16:53,508 Wat brengt u helemaal hier ? - De zaak Lucy Waters. 154 00:16:53,676 --> 00:16:55,826 Koffie ? - Nee, dank u. 155 00:16:55,996 --> 00:17:01,275 Echt niet ? Jewels zet de lekkerste... - Kunnen we ter zake komen ? 156 00:17:07,036 --> 00:17:09,596 Is er iets, agent Crawley ? 157 00:17:11,516 --> 00:17:16,226 Ik zal er niet omheen draaien. Ik neem de zaak Lucy Waters over. 158 00:17:17,276 --> 00:17:22,589 Mooi niet. Het onderzoek loopt prima. - O, ja ? 159 00:17:22,756 --> 00:17:26,431 Gisteren kregen we een zorgwekkend telefoontje... 160 00:17:26,596 --> 00:17:30,145 ... over de incompetentie van de politiechef. 161 00:17:30,316 --> 00:17:35,344 Incompetentie ? - Ja, u hebt me goed verstaan. 162 00:17:36,796 --> 00:17:43,235 Het lijk is gisteren pas gevonden, dus ik kan nog niet veel verprutst hebben. 163 00:17:44,636 --> 00:17:48,515 Van wie kwam dat telefoontje ? - Doet er niet toe. 164 00:17:48,676 --> 00:17:54,512 Ik leid nu 't onderzoek en u assisteert. - Assisteren. Wat 'n goeie. 165 00:17:55,956 --> 00:17:59,835 Sorry, maar we weten al wie het gedaan heeft. 166 00:17:59,996 --> 00:18:03,705 Met alle tips die we krijgen hebben we hem zo. 167 00:18:03,876 --> 00:18:07,915 Dan is het verder een abc-tje. 168 00:18:08,076 --> 00:18:13,787 Typisch F.B.I. Altijd op het laatste moment met de eer komen strijken. 169 00:18:13,956 --> 00:18:16,424 Waar is het bewijs ? 170 00:18:16,596 --> 00:18:22,671 Dat Hawkins verdween op het moment dat we Lucy's lijk vinden, zegt genoeg. 171 00:18:49,716 --> 00:18:51,274 Mr. Corgan ? 172 00:18:56,396 --> 00:19:00,514 Vance. Noem me maar Vance. 173 00:19:04,276 --> 00:19:10,511 Je zult met me eens zijn dat deze zaak te hoog gegrepen is voor je. 174 00:19:10,676 --> 00:19:14,908 Dus werk nou maar mee. Laat me je helpen. 175 00:19:22,036 --> 00:19:25,824 Onzin. De donkere dagen hebben niks te maken met Lucy's dood. 176 00:19:25,956 --> 00:19:31,110 Stil zitten. Paddy zei... - Die ouwe zak ? Wat weet die nou. 177 00:19:31,276 --> 00:19:34,109 Het betreft 'n crime passionnel. 178 00:19:34,276 --> 00:19:38,633 We weten pas de details als ze Hawkins hebben gevonden. 179 00:19:38,796 --> 00:19:42,106 Godver. - Ik zei toch dat je moest stilzitten ? 180 00:19:42,276 --> 00:19:47,350 Ben jij een kapper of een slager ? Ik bloed als een rund. 181 00:19:47,516 --> 00:19:50,110 Is er iets met je, Dex ? 182 00:19:56,556 --> 00:19:59,593 Goedemiddag, jongens. Dex. 183 00:20:01,036 --> 00:20:04,711 Jezus Farley, wat is er met je oor gebeurd ? 184 00:20:04,876 --> 00:20:06,309 Je bent vroeg. 185 00:20:06,476 --> 00:20:10,947 Ik kom m'n afspraak verzetten. Er is wat tussengekomen. 186 00:20:11,116 --> 00:20:16,907 Toch niks ergs ? - Daar kan ik niet over praten. 187 00:20:17,076 --> 00:20:22,548 Heeft het iets te maken met die nieuwe, in z'n Italiaanse maatpak ? 188 00:20:22,716 --> 00:20:28,348 Eigenlijk wel. Maar kan dit tussen ons blijven ? 189 00:20:32,276 --> 00:20:36,633 Ok�. Maar ik wil niet dat jullie het rondbazuinen. 190 00:20:38,076 --> 00:20:41,751 Ik denk dat ze Hawkins hebben. - Dat denk je ? 191 00:20:41,916 --> 00:20:48,230 Het was moeilijk te zeggen. Die vent in dat pak is van de F.B.I. Crawley heet ie. 192 00:20:48,396 --> 00:20:51,945 Hij had foto's van iemand die op Hawkins leek... 193 00:20:52,116 --> 00:20:57,236 ... maar het lijk was verminkt. - Wacht even. Is Hawkins dood ? 194 00:20:57,396 --> 00:21:01,435 Morsdood. In 'n hotelkamer buiten North Pole. 195 00:21:01,596 --> 00:21:05,635 Hij lag er al dagen, schijnt. Het stonk vreselijk. 196 00:21:05,796 --> 00:21:09,345 Was jij toen niet in North Pole, Dex ? 197 00:21:15,516 --> 00:21:18,110 Nu je het zegt. 198 00:21:18,276 --> 00:21:23,634 Jeetje, als ik ze tegen was gekomen, had ik alles kunnen voorkomen. 199 00:21:23,796 --> 00:21:28,108 Kom zeg, het was niet jouw schuld. 200 00:21:28,276 --> 00:21:32,827 Lucy was te jong was voor die lul. Ze wou hem om z'n geld. 201 00:21:32,996 --> 00:21:36,591 Wat zeg je nou ? - Is dat ding op je romp 'n puist ? 202 00:21:36,756 --> 00:21:40,146 Denk even na. Cecil heeft ze allebei vermoord. 203 00:21:40,316 --> 00:21:45,629 Nu Hawkins dood is, is hij de hoofdverdachte. Toch, Everett ? 204 00:21:45,796 --> 00:21:50,267 Is het al zo laat ? Vance lust me rauw. 205 00:21:50,436 --> 00:21:53,746 Knip me 'n andere keer maar, Dex. 206 00:21:53,916 --> 00:21:59,513 En Farley, ik zou maar naar de dokter gaan voordat die wond gaat zweren. 207 00:22:10,276 --> 00:22:17,227 Er is sprake van penetratie. De kneuzingen aan borst en buik... 208 00:22:17,396 --> 00:22:21,355 ... alsmede de verwondingen aan vagina en clitoris... 209 00:22:21,516 --> 00:22:25,794 ... duiden op bruut geweld van de dader. 210 00:22:25,956 --> 00:22:30,746 Terwijl hij haar verkrachtte heeft hij haar gewurgd. 211 00:22:30,916 --> 00:22:33,589 Wat een gestoorde klootzak. 212 00:22:38,796 --> 00:22:42,186 Wat denk je ? - Losse flodders. 213 00:22:42,356 --> 00:22:46,110 Anders zou dit ding flikkeren als een kerstboom. 214 00:22:57,156 --> 00:23:00,990 Blijf alert. - Waarop ? 215 00:23:01,156 --> 00:23:05,229 Dat weten we als we het zien. We moeten goed opletten. 216 00:23:05,396 --> 00:23:09,355 Jij hebt makkelijk praten. Het waren mijn vrienden. 217 00:23:09,516 --> 00:23:12,508 En wat is toch die stank ? 218 00:23:12,676 --> 00:23:14,712 De dood. 219 00:23:17,516 --> 00:23:20,349 Nooit van wierook gehoord ? 220 00:23:23,516 --> 00:23:28,636 Ben je daar eindelijk ? - Ik was op het bureau, bij Cecil. 221 00:23:28,796 --> 00:23:31,151 Hoe is het met die ouwe ? 222 00:23:31,316 --> 00:23:37,471 Nogal hopeloos. Hij beweert nog steeds dat hij onschuldig is. 223 00:23:37,636 --> 00:23:42,994 Uiteraard. Denk je dat hij zoiets toegeeft ? 224 00:23:45,476 --> 00:23:48,707 Dat was een monster. Cecil is geen monster. 225 00:23:48,876 --> 00:23:54,746 Mensen zijn tot veel in staat als ze op scherp staan. Je zag die foto's. 226 00:23:54,916 --> 00:23:59,831 Ik kan je zeggen, Everett en ik kennen Cecil al een hele tijd. 227 00:23:59,996 --> 00:24:03,113 Hij is jaloers, maar hij hield van Lucy. 228 00:24:03,276 --> 00:24:09,226 We geloven gewoon niet dat hij ook maar 'n haar op haar hoofd zou krenken. 229 00:24:09,396 --> 00:24:13,787 Ben je getrouwd, Vance ? - Nee. 230 00:24:13,956 --> 00:24:19,553 Ik wel. Met een geweldige vrouw. We hebben een kind van drie. 231 00:24:19,716 --> 00:24:24,790 Ik weet niet wat ik zou doen als ze m'n beste vriend zou neuken. 232 00:24:24,956 --> 00:24:31,589 Zou je haar vermoorden ? - Wat drijft een man tot het uiterste ? 233 00:24:31,756 --> 00:24:36,511 We moeten gaan denken zoals hij, in zijn huid kruipen. 234 00:24:39,596 --> 00:24:41,712 Dat is onze taak. 235 00:24:45,276 --> 00:24:49,792 Kijk eens. Een engel voor een engel. 236 00:24:49,956 --> 00:24:54,472 Ik vond je altijd 'n rare, maar ik wist niet dat je zo lief was. 237 00:24:54,636 --> 00:24:57,867 Het moet wel tussen ons blijven. 238 00:24:58,036 --> 00:25:02,905 Je weet wat er gebeurt als Paddy en die andere knakkers het horen. 239 00:25:03,076 --> 00:25:06,352 Ik hou m'n mond. 240 00:25:14,396 --> 00:25:18,389 Mooi haar heb je. - Dank je. 241 00:25:18,556 --> 00:25:24,108 Ik denk erover om het te verven. - Nee, ben je gek ? 242 00:25:24,276 --> 00:25:31,785 Niet doen. Het is veel te mooi. - Je bent veel te aardig. 243 00:25:31,956 --> 00:25:37,633 Ik meen het. Niks mooiers dan de natuurlijke haarkleur van 'n vrouw. 244 00:25:37,796 --> 00:25:40,708 Dat zal elke man beamen. 245 00:25:43,076 --> 00:25:49,675 Af en toe wil 'n vrouw zich speciaal voelen. Soms moet je wat veranderen. 246 00:25:49,836 --> 00:25:55,593 Wie zegt dat ? Die stomme bladen ? Straks krijg je schedelkanker. 247 00:25:55,756 --> 00:25:59,112 Nu klink je ouderwets. 248 00:26:04,796 --> 00:26:08,232 Zo. Wat vind je ervan ? 249 00:26:12,156 --> 00:26:14,226 Wat bedoel je ? 250 00:26:21,036 --> 00:26:25,587 Zie je ? Ik had je mooi tuk, h� ? 251 00:26:27,476 --> 00:26:30,115 Het is prachtig. 252 00:26:34,476 --> 00:26:38,355 De boom ziet er echt prachtig uit. 253 00:26:38,516 --> 00:26:42,714 Ja. Ik had het zonder jou niet gekund. 254 00:26:42,876 --> 00:26:48,792 Ik wist niet of je me wel zou binnen... laten. Ik stond zomaar voor je deur. 255 00:26:48,956 --> 00:26:50,708 Ik ben blij dat je kwam. 256 00:26:50,876 --> 00:26:56,234 Er is niks erger dan in je eentje een kerstboom optuigen. 257 00:26:57,636 --> 00:27:02,391 Je gaat me toch niet vertellen dat jij eenzaam bent ? 258 00:27:02,556 --> 00:27:08,870 Nee toch ? Er wonen hier genoeg leuke mannen. Er zit vast wel iets bij. 259 00:27:09,036 --> 00:27:12,187 Het zijn allemaal jochies. 260 00:27:12,356 --> 00:27:15,587 Ik begrijp het. 261 00:27:15,756 --> 00:27:19,590 Een vrouw wil gerespecteerd worden. 262 00:27:21,316 --> 00:27:25,628 Zie je wel ? Zoiets weet alleen een echte man. 263 00:27:29,636 --> 00:27:35,472 Daarom heb ik altijd een zwak gehad voor rijpere mannen. 264 00:27:35,636 --> 00:27:41,472 Wat dacht je van 'oudere' mannen ? Daar drink ik op. 265 00:27:53,236 --> 00:27:56,512 Hou maar op. Dit wordt niks. 266 00:27:59,076 --> 00:28:02,193 We kappen ermee. - Nog heel even. 267 00:28:02,356 --> 00:28:05,234 Ga morgen toch verder. 268 00:28:07,876 --> 00:28:11,027 Je moet het zelf weten. Ik ga naar buiten. 269 00:28:19,796 --> 00:28:21,514 Mag ik er ook een ? 270 00:28:23,276 --> 00:28:28,350 Je drinkt niet eens koffie. - Ik heb 'n lange dag achter de rug. 271 00:28:30,276 --> 00:28:32,506 Ga je gang. 272 00:28:38,396 --> 00:28:42,435 Vance, ik weet wat ik doe. Ik spreek uit ervaring. 273 00:28:43,556 --> 00:28:48,710 Waarom ? Dat lichaam heeft al genoeg te verduren gehad. 274 00:28:48,876 --> 00:28:53,347 Stel dat Cecil Waters onschuldig is. 275 00:28:53,516 --> 00:28:59,671 Waarom moest ik hem dan opsluiten ? - Voor het geval hij wel de dader is. 276 00:28:59,836 --> 00:29:02,589 Ik krijg koppijn van je. 277 00:29:06,516 --> 00:29:08,234 Kijk me aan. 278 00:29:09,476 --> 00:29:16,234 Dit is belangrijk werk. Het forensisch onderzoek kan z'n onschuld bewijzen. 279 00:29:16,396 --> 00:29:22,471 Als je al bewijzen vindt. - Ik mag lijden dat we die vinden. 280 00:29:22,636 --> 00:29:27,346 Anders hebben we te maken met een heel ander soort monster. 281 00:29:33,156 --> 00:29:35,431 Kunt u even komen ? 282 00:29:36,756 --> 00:29:38,826 Bedankt voor de peuk. 283 00:29:41,316 --> 00:29:46,106 Goed werk. - Altijd als je net wilt ophouden. 284 00:29:47,556 --> 00:29:50,912 Kijk. Zie je dat ? 285 00:29:52,036 --> 00:29:54,231 Allejezus. 286 00:29:57,356 --> 00:29:59,824 Het is maar 'n gedeelte. 287 00:30:01,396 --> 00:30:07,232 Maar de details zijn duidelijk genoeg om te identificeren. 288 00:30:27,076 --> 00:30:29,829 We kunnen Cecil vrijlaten. 289 00:30:37,476 --> 00:30:39,910 Is die vent wel eens blij ? 290 00:30:41,316 --> 00:30:45,992 En jij ? Waarom heb jij geen relatie ? 291 00:30:47,036 --> 00:30:52,588 Ik heb wel wat vriendinnen gehad. Maar om eerlijk te zijn... 292 00:30:53,636 --> 00:30:58,915 ... heb ik een aantal eigenaardige kanten. 293 00:31:02,556 --> 00:31:04,706 Nog wat wijn ? 294 00:31:06,156 --> 00:31:10,707 Dexter Miles, volgens mij wil je me dronken voeren. 295 00:31:10,876 --> 00:31:17,111 Verdorie. Had ik nou nog maar wat extra flessen meegebracht. 296 00:31:17,276 --> 00:31:20,427 Nee hoor, Dexter. 297 00:31:21,676 --> 00:31:23,632 Ik heb genoeg. 298 00:31:23,796 --> 00:31:30,668 Al jong ontdekte ik dat je eenzaamheid kunt bestrijden met wat mooie woorden. 299 00:31:30,836 --> 00:31:36,433 Door de jaren heen merkte ik dat je mensen alles kunt laten slikken... 300 00:31:36,596 --> 00:31:40,430 ... mits je het overgiet met een zoet sausje. 301 00:32:02,756 --> 00:32:04,428 Ok�, luister. 302 00:32:04,596 --> 00:32:11,149 Leeuw. Dit is een goede tijd voor intellectuele activiteiten. 303 00:32:11,316 --> 00:32:16,310 Discussies gaan je goed af. Je hebt een scherpe geest. 304 00:32:16,476 --> 00:32:21,709 Goedemorgen, sheriff. - Heb je die gegevens nog verstuurd ? 305 00:32:33,956 --> 00:32:35,912 Wat is er ? 306 00:32:37,556 --> 00:32:40,548 De fax is nog steeds kapot. 307 00:32:40,716 --> 00:32:46,348 Moet ik jullie nog vertellen hoe belangrijk deze informatie is ? 308 00:32:47,956 --> 00:32:52,427 Bel Lars en laat hem als de sodemieter dat ding repareren. 309 00:32:52,596 --> 00:32:56,714 Dit kan toch niet ? - Hij is al langs geweest... 310 00:32:56,876 --> 00:33:02,348 ... maar hij had dat onderdeel niet. - Wat zijn we vandaag vrolijk. 311 00:33:09,476 --> 00:33:10,989 Is hij binnen ? 312 00:33:11,156 --> 00:33:16,992 Als je het hebt over die lekkere bink dan zit hij in je kantoor. 313 00:33:51,276 --> 00:33:54,632 Dus jij kende Lucy Waters persoonlijk ? 314 00:33:54,796 --> 00:33:59,392 Wat suggereer je daarmee ? - Niets. 315 00:33:59,556 --> 00:34:02,229 Deze foto's spreken voor zich. 316 00:34:13,796 --> 00:34:16,435 Die autopsie... 317 00:34:18,556 --> 00:34:22,469 Je had het me moeten vertellen. - Waarom ? 318 00:34:22,636 --> 00:34:26,993 Zodat je mij ook in de cel kon gooien ? 319 00:34:29,516 --> 00:34:32,235 Het ging je trouwens niks aan. 320 00:34:40,356 --> 00:34:42,995 Geen airco deze zomer. 321 00:34:43,156 --> 00:34:49,595 Als hij onschuldig is, prima. Maar als hij het wel heeft gedaan, hangt ie. 322 00:34:50,796 --> 00:34:56,314 Hallo. Waar wedden we vandaag om ? - Of Cecil schuldig is of niet. 323 00:34:56,476 --> 00:35:01,106 Ik zet 20 dollar in. Ik heb die ouwe nooit vertrouwd. 324 00:35:01,276 --> 00:35:05,394 Ik ga wat eten halen. - Succes. Het is druk in de keuken. 325 00:35:05,556 --> 00:35:11,108 Onze Sally is vandaag niet komen opdagen. Zeker omdat 't donker is. 326 00:35:15,556 --> 00:35:20,914 Die pluk bevalt zo te zien wel. Mag ik erbij komen zitten ? 327 00:35:25,556 --> 00:35:29,595 Je ziet er beroerd uit. Komt zeker door de winter. 328 00:35:29,756 --> 00:35:33,715 Dokter Harris heeft daar pillen voor. 329 00:35:36,396 --> 00:35:40,947 En, hoe staat het met het onderzoek ? 330 00:35:42,836 --> 00:35:48,149 Nu even niet, Dex. - O, sorry. 331 00:35:48,316 --> 00:35:52,787 Nu even niet. Een andere keer dan ? 332 00:35:52,956 --> 00:35:57,472 Kom straks, als je je wat beter voelt, bij me langs, dan... 333 00:35:57,636 --> 00:36:03,233 Ik bedoel eigenlijk dat ik er niet over kan praten. 334 00:36:05,396 --> 00:36:08,991 Ik wil niet in de weg staan van je onderzoek... 335 00:36:09,156 --> 00:36:13,115 Hou er nou maar over op. Ik kan er niet over praten. 336 00:36:21,516 --> 00:36:24,553 Rustig, Everett. Wat is er ? 337 00:36:24,716 --> 00:36:28,709 Het is helemaal mis met Sally. Kunt u komen ? 338 00:36:28,876 --> 00:36:30,946 Momentje. 339 00:36:31,116 --> 00:36:36,588 Zet de buurt af. Niemand mag daar naar binnen voordat ik er ben. 340 00:36:39,356 --> 00:36:41,870 Wat zitten jullie te loeren ? 341 00:36:53,516 --> 00:36:59,546 Dex, het spijt me van net. Het was niet m'n bedoeling om je af te snauwen. 342 00:36:59,716 --> 00:37:05,712 Ik heb de laatste tijd gewoon wat nare dingen door m'n hoofd spoken. 343 00:37:05,876 --> 00:37:10,586 Het is goed, jongen. Kom later maar bij me langs. 344 00:37:10,756 --> 00:37:16,228 Ik zal wel even korte metten maken met die rare pluk. 345 00:37:16,396 --> 00:37:18,591 Bedankt, Dex. 346 00:37:20,516 --> 00:37:25,192 Blijf dicht bij je vrienden, maar ook bij je vijanden. 347 00:37:25,356 --> 00:37:30,225 Er hoeft maar iets te gebeuren en die scheidslijn is verdwenen. 348 00:37:30,396 --> 00:37:33,274 Wellicht schatte ik Corgan verkeerd in. 349 00:37:33,436 --> 00:37:37,315 Normaal onderschat ik m'n tegenstander niet. 350 00:37:37,476 --> 00:37:42,709 Als dat in 't dierenrijk gebeurt, is Gods voedselketen naar de maan. 351 00:37:42,876 --> 00:37:45,834 Dat willen we Hem niet aandoen, toch ? 352 00:37:55,276 --> 00:37:59,394 Wie heeft het gemeld ? - Mary, de buurvrouw. Ze is daar. 353 00:37:59,556 --> 00:38:03,913 Jim belde haar toen Sally vanmorgen niet kwam opdagen. 354 00:38:04,076 --> 00:38:08,945 Ondervraag haar. Waar is Austin ? - Bezig met 't sporenonderzoek. 355 00:38:09,116 --> 00:38:14,110 Verder nog iets ? - Ja. Voetafdrukken, vanaf het huis. 356 00:38:14,276 --> 00:38:17,985 Heb je al foto's genomen ? - Nee, nog niet. 357 00:38:18,156 --> 00:38:21,307 Waar wacht je op ? Tot de sneeuw smelt ? 358 00:38:21,476 --> 00:38:23,910 Ga nou maar foto's nemen. 359 00:38:40,316 --> 00:38:44,912 En ? - Doodsoorzaak: Gewurgd. 360 00:38:47,676 --> 00:38:50,236 Hier was ik al bang voor. 361 00:38:52,076 --> 00:38:57,389 Dat wordt weer 'n lange nacht. - Hetzelfde kenmerk. 362 00:38:57,556 --> 00:38:59,831 Het is dezelfde vent. 363 00:39:01,076 --> 00:39:03,351 Hou dit even vast. 364 00:39:09,876 --> 00:39:13,232 Hoelang ? - Wat bedoel je ? 365 00:39:14,356 --> 00:39:19,476 Voordat ze dood was. - Een paar minuten. 366 00:39:21,436 --> 00:39:26,226 Om en nabij. - Dat is vrij lang. 367 00:39:26,396 --> 00:39:30,469 Een eeuwigheid als je lichaam om zuurstof schreeuwt. 368 00:39:30,636 --> 00:39:35,585 Het is een seriemoordenaar. - Betekent dat dat hij het weer doet ? 369 00:39:35,756 --> 00:39:39,351 Jezus Christus. - Everett, ga naar buiten. 370 00:39:39,516 --> 00:39:43,828 En neem die pottenkijkers mee. Hup, naar buiten. 371 00:39:47,796 --> 00:39:51,755 Ik wil niet dat elke jandoedel hier haar zo ziet. 372 00:39:53,396 --> 00:39:55,910 We zullen hem krijgen. 373 00:40:02,436 --> 00:40:05,314 Het lijkt wel of de werkster is geweest. 374 00:40:14,156 --> 00:40:18,513 Hier is niks. Ze hebben zelfs de afwas gedaan. 375 00:40:18,676 --> 00:40:23,830 Hij heeft alles netjes achtergelaten. - Opgeruimd type. 376 00:40:25,516 --> 00:40:27,984 Heb je al wat ? - Nog niet. 377 00:40:28,156 --> 00:40:32,832 Hij gaat grondig te werk. Zelfs de ornamenten zijn schoon. 378 00:40:45,156 --> 00:40:49,707 Over drie dagen is het al kerst. Er moet 'n wonder gebeuren. 379 00:40:49,876 --> 00:40:55,155 Het moet even meezitten. Hij heeft vast iets over 't hoofd gezien. 380 00:41:03,476 --> 00:41:09,028 Zeg, die kerstboom staat er tiptop bij. 381 00:41:09,196 --> 00:41:11,710 Maar er ontbreekt iets. 382 00:41:14,156 --> 00:41:17,671 Ik zie geen piek. Geen engel. 383 00:41:17,836 --> 00:41:23,149 Geen engel. In zo'n mooi versierde boom moet wel 'n engel hangen. 384 00:41:23,316 --> 00:41:26,991 Je trekt ook geen net pak aan zonder stropdas. 385 00:41:31,916 --> 00:41:34,350 Doe maar een wens, jongens. 386 00:41:39,956 --> 00:41:42,754 Krijg nou wat. - Is het wat ? 387 00:41:42,916 --> 00:41:47,865 Dezelfde kwaliteit als bij Lucy, maar betere details. 388 00:41:49,636 --> 00:41:52,104 Stuur het morgen meteen op. 389 00:41:52,276 --> 00:41:56,235 Als hij in ons bestand staat, hebben we hem. 390 00:42:35,636 --> 00:42:38,753 Hallo, lieverd. Net op tijd. Kom binnen. 391 00:42:38,916 --> 00:42:45,264 Nogmaals bedankt, Dex. Door al die drukte kon ik alleen nu vrij maken. 392 00:42:45,436 --> 00:42:49,224 Het echt crimineel koud. 393 00:42:50,636 --> 00:42:54,868 Komt het echt wel uit ? Ik stoor toch niet ? 394 00:42:55,036 --> 00:42:59,712 Nee, hoor. Ik keek naar een of ander pulpprogramma. 395 00:42:59,876 --> 00:43:04,711 Dat betwijfel ik. Jij kijkt vast naar die slimme programma's... 396 00:43:04,876 --> 00:43:08,425 ... zoals die serie over krokodillen. 397 00:43:08,596 --> 00:43:11,872 Jewels, kom maar hier. 398 00:43:12,036 --> 00:43:16,109 Ik heb 'n lekkere grote gootsteen voor je. 399 00:43:25,716 --> 00:43:27,468 Over 'n half uur terug 400 00:44:08,756 --> 00:44:14,114 Mijn Lucy komt nooit meer terug. En nu Sally... 401 00:44:14,276 --> 00:44:20,624 Mijn god. Wat is er in godsnaam aan de hand met ons rustige stadje ? 402 00:44:20,796 --> 00:44:24,311 Sorry dat ik je nog een nacht moet vasthouden... 403 00:44:24,476 --> 00:44:28,549 ... maar je kunt niet lopen schieten in restaurants. 404 00:44:31,876 --> 00:44:35,835 Lucy gaf me dit een paar weken geleden. 405 00:44:35,996 --> 00:44:40,353 Alsof ze wist dat ze me voorgoed ging verlaten. 406 00:44:40,516 --> 00:44:47,354 Het is de sleutel van haar uitzetkist. Maar daar heeft niemand meer wat aan. 407 00:44:49,316 --> 00:44:52,353 Als je hulp nodig hebt met haar... 408 00:44:52,516 --> 00:44:56,828 Morgen krijgt Lucy de uitvaart die ze verdient. 409 00:44:57,956 --> 00:45:02,472 Weet je, het doet er niet toe dat Lucy en ik vaak ruzie hadden. 410 00:45:02,636 --> 00:45:07,915 Want op kerstavond waren we altijd weer bij elkaar. 411 00:45:09,276 --> 00:45:15,306 Sheriff, u moet die klerelijer te pakken krijgen. 412 00:45:22,156 --> 00:45:25,592 Is het klaar ? - Ja. 413 00:45:25,756 --> 00:45:30,989 Ik denk dat agent Crawley je nu onweerstaanbaar vindt. 414 00:45:31,156 --> 00:45:38,585 Kijk eens. Een verpletterende jongedame met robijnrood haar. 415 00:45:43,956 --> 00:45:47,232 Vind je het niet mooi ? - Jawel. 416 00:45:47,396 --> 00:45:52,345 Maar dit ding kietelt als hij trilt. 417 00:45:54,276 --> 00:45:59,873 Verdorie. Ik moet gaan, schat. Sheriff Corgan zoekt me. 418 00:46:00,036 --> 00:46:04,234 Hoe is het eigenlijk met hem ? - Weet ik veel. 419 00:46:04,396 --> 00:46:07,911 Daar heb je 'm weer. Het zal wel belangrijk zijn. 420 00:46:08,076 --> 00:46:11,705 Anders had hij mij niet nodig. 421 00:46:11,876 --> 00:46:15,425 Ik kom je morgen wel even betalen, ok� ? 422 00:46:18,396 --> 00:46:20,432 Tot morgen dan. 423 00:46:25,156 --> 00:46:27,465 Laten we stemmen. 424 00:46:27,636 --> 00:46:33,108 Als we het eens zijn, gaan we meteen naar die stijve hark van de F.B.I. 425 00:46:33,276 --> 00:46:40,591 Wat hebben we aan 'n sheriff die te dom is om voor de duvel te dansen ? 426 00:46:42,076 --> 00:46:46,228 Hoe zorgen we dat die agent de sheriff schorst ? 427 00:46:46,396 --> 00:46:51,709 Corgan is al jaren aan het prutsen. Daarom hebben ze hem hier gedumpt. 428 00:46:51,876 --> 00:46:56,711 Het kan toch niet dat onze sheriff z'n werk niet doet... 429 00:46:56,876 --> 00:47:00,027 ... omdat hij treurt over een of ander wijf. 430 00:47:00,196 --> 00:47:03,108 Toegegeven, het was een lekker wijf. 431 00:47:03,276 --> 00:47:07,986 Laten we die lul afzetten totdat deze zaak opgelost is. 432 00:47:08,156 --> 00:47:12,115 Ok� dan. Wie stemt voor ? 433 00:47:13,556 --> 00:47:20,553 Geregeld. We gaan naar die F.B.I.-vent en vertellen hem wat we weten. 434 00:47:20,716 --> 00:47:23,833 Ik zie jullie in de kroeg. Kom op. 435 00:47:31,156 --> 00:47:34,228 Wat kan je me vertellen over Corgan ? 436 00:47:35,756 --> 00:47:39,351 Ze komen me morgenochtend ondervragen. 437 00:47:47,156 --> 00:47:49,226 Je hebt gelijk. Sorry. 438 00:47:49,396 --> 00:47:52,354 Wat is het toch met dit klotegehucht ? 439 00:47:52,516 --> 00:47:56,748 Het is de duisternis. Je moet niet zoveel nadenken. 440 00:48:00,076 --> 00:48:03,910 Ik laat je met rust. Ik kom later wel weer langs. 441 00:48:24,156 --> 00:48:30,470 Valt nog mee, voor de kerst. Normaal is het min 20, met sneeuwstormen. 442 00:48:30,636 --> 00:48:34,106 Het was toch taboe om over het weer te praten ? 443 00:48:34,276 --> 00:48:38,508 Er zijn wel meer dingen taboe hier... 444 00:48:38,676 --> 00:48:43,431 ... maar soms kan je het ene niet zonder het andere zeggen. 445 00:48:46,156 --> 00:48:50,593 Dus... - Zeg het maar. 446 00:48:51,636 --> 00:48:56,585 Heb je zin om wat te gaan drinken ? - Ik drink niet. 447 00:48:56,756 --> 00:48:58,712 Nou en ? 448 00:49:03,476 --> 00:49:08,596 Dus wat de nagelverzorging betreft... 449 00:49:11,756 --> 00:49:16,466 Nog twee, alsjeblieft. - Dank je wel, schat. 450 00:49:17,916 --> 00:49:23,115 Waar was ik gebleven ? - Je maakte je enorme zorgen. 451 00:49:23,276 --> 00:49:28,350 O, ja. Ik maak me dus zorgen om nagelverzorging in het algemeen... 452 00:49:28,516 --> 00:49:33,590 ... maar om de nagelriemen in het bijzonder, want daar ligt... 453 00:49:33,756 --> 00:49:39,035 Kijk eens aan. Agent Crawley aan de wandel met de plaatselijke snol. 454 00:49:39,196 --> 00:49:42,871 Hoi, Jewels. Leuk kapsel. 455 00:49:43,036 --> 00:49:46,995 Ken je m'n goede vriend Buffalo nog ? 456 00:49:47,156 --> 00:49:52,913 Jazeker. Hallo, Buffalo. - Hoi. H�, Jewels. 457 00:49:56,796 --> 00:49:58,991 Het valt wel mee. 458 00:49:59,156 --> 00:50:05,231 Er viel een putdeksel op en toen lag ie eraf. Hij is later teruggevonden. 459 00:50:05,396 --> 00:50:08,149 De dokter heeft 'm weer aangenaaid. 460 00:50:10,076 --> 00:50:12,715 Voelt beter dan het eruitziet. 461 00:50:15,956 --> 00:50:20,347 Luister. We moeten u wat vertellen. - Wat dan ? 462 00:50:20,516 --> 00:50:22,507 Wacht even. 463 00:50:22,676 --> 00:50:29,832 Wat heeft... Dank je. Wat heeft z'n priv�-leven met z'n werk te maken ? 464 00:50:29,996 --> 00:50:34,387 Lucy had 'n taxivloot en had nogal hoge tarieven. 465 00:50:34,556 --> 00:50:37,275 Op de achterbank, 50 dollar per wip. 466 00:50:37,436 --> 00:50:43,591 Ze was gewoon een hoer. Maar ze werkte hard voor haar geld, nietwaar ? 467 00:50:44,636 --> 00:50:47,912 Wacht even, hoor. 468 00:50:49,276 --> 00:50:53,349 Hoe zit het met die Cecil ? Wist Cecil het ? 469 00:50:53,516 --> 00:50:56,713 Het gaat erom dat Corgan hypocriet is. 470 00:50:56,876 --> 00:51:02,826 Hij heeft vaak in Lucy's taxi gezeten, maar toen ze Cecil in z'n been stak... 471 00:51:02,996 --> 00:51:08,593 Huiselijke twist. - Toen kwam Corgan haar arresteren. 472 00:51:08,756 --> 00:51:15,195 En toen dreigde ze zijn ritjes in haar taxi aan de grote klok te hangen. 473 00:51:15,356 --> 00:51:20,669 Hij wou haar vergunning laten intrekken, noem maar op. 474 00:51:20,836 --> 00:51:24,829 Het was afgelopen met haar lucratieve business. 475 00:51:26,396 --> 00:51:30,708 Het was meer dan alleen een taxiritje. 476 00:51:30,876 --> 00:51:33,549 U bent 'n slimme rakker, agent Crawley. 477 00:51:33,716 --> 00:51:37,914 Ik ben ook een dronken rakker. - Ja, dat ook. 478 00:51:40,356 --> 00:51:42,711 Ik wil u even spreken. 479 00:51:44,396 --> 00:51:49,106 Meneer agent, ik wil u wat te drinken aanbieden... 480 00:51:49,276 --> 00:51:55,351 ... als dank dat u me uit de bak hebt gehaald. Rondje voor de hele zaak. 481 00:51:55,516 --> 00:51:58,269 Doe mij een dubbele, Mabel. 482 00:51:58,436 --> 00:52:02,224 Hoe komen jullie hier in godsnaam de winter door ? 483 00:52:03,276 --> 00:52:05,232 Wat 'n klote-oord. 484 00:52:26,276 --> 00:52:30,349 Nee toch. Zeg dat het niet waar is. 485 00:52:31,476 --> 00:52:33,706 Verdomme nog aan toe. 486 00:52:39,076 --> 00:52:45,709 Ik weet dat je wakker bent. Tenzij je het licht kunt aandoen in je slaap. 487 00:52:51,636 --> 00:52:56,915 Goedemorgen, schatje. - Ik zie het verschil niet meer. 488 00:52:59,876 --> 00:53:04,825 M'n lichaam luistert niet meer naar m'n hoofd. 489 00:53:04,996 --> 00:53:08,750 Er verandert nooit iets. Het is altijd donker. 490 00:53:10,076 --> 00:53:12,909 En ik heb barstende koppijn. 491 00:53:14,156 --> 00:53:20,231 Van de drank, of omdat ik hier ben ? Of allebei ? 492 00:53:20,396 --> 00:53:23,149 Ik heb wel 'n aspirientje voor je. 493 00:53:23,316 --> 00:53:26,388 En als het door mij komt, ga ik wel weg. 494 00:53:26,556 --> 00:53:32,347 Als het door allebei komt, kan ik je een aspirientje geven en dan weggaan. 495 00:53:32,516 --> 00:53:38,113 Rustig. Waar liggen de aspirientjes eigenlijk ? 496 00:53:39,876 --> 00:53:44,996 Volgens mij zijn m'n broeders al gearriveerd. 497 00:53:46,876 --> 00:53:50,710 Gisteravond zei je dat je enig kind was. 498 00:53:57,156 --> 00:54:00,865 Was je het beu een boefje te zijn ? 499 00:54:01,036 --> 00:54:03,550 Zo, het is klaar. 500 00:54:03,716 --> 00:54:08,471 Nu kan je je Lucy de laatste eer bewijzen met 'n net kapsel. 501 00:54:08,636 --> 00:54:12,549 Ga jij nog naar Jim's ? - Ik denk het niet. 502 00:54:12,716 --> 00:54:17,744 Vroeger namen Hobson en ik het van elkaar over op zulke dagen. 503 00:54:17,916 --> 00:54:21,306 Maar ik zit hier alleen. Ik kan niet weg. 504 00:54:21,476 --> 00:54:24,229 O, trouwens... 505 00:54:27,236 --> 00:54:30,114 Ik heb wat voor je. 506 00:54:31,396 --> 00:54:37,346 Voor de kerst, en omdat het me spijt dat ik laatst tegen je uitviel. 507 00:54:37,516 --> 00:54:42,874 Jeetje, sheriff. Bedankt. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 508 00:54:43,036 --> 00:54:49,225 Ik vind het lullig dat ik niks voor jou heb. Ik heb er aan gedacht, maar... 509 00:54:54,676 --> 00:54:58,351 Dit is... Het is echt prachtig. 510 00:54:58,516 --> 00:55:02,873 Kijk nou toch. Twee schitterende... 511 00:55:03,036 --> 00:55:10,192 Weet je wat ? Ik hou deze, en ik geef deze aan jou. Vrolijk kerstfeest. 512 00:55:10,356 --> 00:55:12,631 Heb jij tenminste ook 'n cadeau. 513 00:55:12,796 --> 00:55:16,345 En nu kan ik bij jou een biertje komen drinken. 514 00:55:18,796 --> 00:55:21,788 Kijk eens aan. Onze bajesklant. 515 00:55:21,956 --> 00:55:25,710 Dex. Sheriff. - Zeg het eens, Cec. 516 00:55:25,876 --> 00:55:29,869 Ik kom m'n excuses aanbieden voor laatst. 517 00:55:30,036 --> 00:55:33,585 Voor m'n dwaze geknal en m'n gescheld. 518 00:55:33,756 --> 00:55:38,307 Wat is dit ? Wordt iedereen hier sentimenteel in de winter ? 519 00:55:38,476 --> 00:55:40,353 Ik hoef geen excuses. 520 00:55:40,516 --> 00:55:45,909 Met de dood van Lucy en die donkere, sombere dagen... 521 00:55:46,076 --> 00:55:48,715 ... moet je af en toe stoom afblazen. 522 00:55:48,876 --> 00:55:53,825 Zou je me meteen even kunnen knippen ? Voor de begrafenis. 523 00:55:53,996 --> 00:55:55,349 Ga zitten. 524 00:55:55,516 --> 00:56:01,989 Ik weet uit ervaring dat psychopaten wrok koesteren. 525 00:56:03,036 --> 00:56:08,349 We moeten onze sheriff een beetje achter de broek zitten. 526 00:56:08,516 --> 00:56:11,713 Gisteren noemde hij mij nog 'oude man'. 527 00:56:16,036 --> 00:56:22,384 Dat hebben we net toch uitgepraat ? Ik heb sorry gezegd. Daarmee is het klaar. 528 00:56:22,556 --> 00:56:29,587 Vergeven doe ik nooit. En vergeten doe ik pas nadat ik wraak heb genomen. 529 00:57:09,756 --> 00:57:13,590 Zo te zien is het haar eindelijk gelukt. 530 00:57:13,756 --> 00:57:16,509 Wat bedoel je, Dex ? 531 00:57:16,676 --> 00:57:22,626 Crawley keurt het lokale talent. - Crawley is toch getrouwd ? 532 00:57:22,796 --> 00:57:26,630 Nou en ? - Het hoort niet. 533 00:57:26,796 --> 00:57:31,108 Ik weet hoe het voelt om belazerd te worden. 534 00:57:31,276 --> 00:57:34,746 Het snijdt dwars door je ziel. 535 00:57:34,916 --> 00:57:39,910 Erg dom van mij om te denken dat Hawkins de enige was... 536 00:57:40,076 --> 00:57:43,227 ... die met Lucy lag te rollebollen. 537 00:57:43,396 --> 00:57:47,105 Ik heb zoiets gehoord, ja. - Wat dan ? 538 00:57:48,156 --> 00:57:51,831 Je doelt toch op Vance Corgan en Lucy ? 539 00:57:53,276 --> 00:57:55,107 Stil zitten. 540 00:58:22,036 --> 00:58:23,594 Wat een eikel. 541 00:58:23,756 --> 00:58:30,594 Dat gelul over dat hij tien jaar geleden de Yukon Quest won. 542 00:59:00,556 --> 00:59:03,593 U hebt het recht om te zwijgen. 543 00:59:03,756 --> 00:59:07,351 U hebt het recht op 'n advocaat. - H�, Vance. 544 00:59:07,516 --> 00:59:10,713 Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt worden. 545 00:59:10,876 --> 00:59:13,106 Wat is er, Vance ? 546 00:59:13,276 --> 00:59:17,986 Ik lees je je rechten voor. Dit is een openbare ruimte. 547 00:59:18,156 --> 00:59:23,105 Volgens de wet is het verboden om te roken in openbare gebouwen. 548 00:59:23,276 --> 00:59:26,154 Niet te geloven. 549 00:59:26,316 --> 00:59:31,436 We wilden het net hebben over het feit dat het hier zo'n zootje is. 550 00:59:34,476 --> 00:59:40,187 Ik weet van je betrokkenheid met een van de overledenen in de moordzaak. 551 00:59:40,356 --> 00:59:46,352 Je neemt vrij totdat agent Crawley... - Hou jij even je bek, ja ? 552 00:59:47,556 --> 00:59:53,233 Ik heb al overlegd met m'n meerderen. Er is sprake van 'n belangenconflict. 553 00:59:53,396 --> 00:59:55,990 Niks persoonlijks, Vance. 554 00:59:56,156 --> 01:00:01,514 Everett heeft tijdelijk de leiding over alle lopende zaken. 555 01:00:01,676 --> 01:00:04,429 Accepteer het nou maar, Vance. 556 01:00:07,756 --> 01:00:11,351 Geef hem de sleutels van je kantoor en je auto. 557 01:00:41,956 --> 01:00:45,835 Je wordt weer aangesteld als deze zaak is opgelost. 558 01:00:56,636 --> 01:01:02,233 Als je die ster gaat dragen, haal dan alsjeblieft dat plastic eraf. 559 01:01:05,276 --> 01:01:07,107 Dat verliep soepel. 560 01:01:25,436 --> 01:01:28,394 Mag ik een koffie, alsjeblieft ? 561 01:02:04,156 --> 01:02:09,310 Als elke man die het met Lucy heeft gedaan z'n baan zou verliezen... 562 01:02:10,396 --> 01:02:13,115 ... waren we allemaal werkloos. 563 01:02:18,276 --> 01:02:23,225 Ik ben de wederopstanding, en Ik ben het leven, zegt de Heer. 564 01:02:23,396 --> 01:02:28,516 Wie in Mij gelooft, zal leven, ook al sterft hij. 565 01:02:28,676 --> 01:02:32,988 En wie het leven heeft en het lot in mijn handen legt... 566 01:02:33,156 --> 01:02:35,624 ... zal het eeuwige leven hebben. 567 01:02:35,796 --> 01:02:40,551 Lucy's ziel kijkt vanuit de hemel op ons neer... 568 01:02:40,716 --> 01:02:47,189 ... op hen die van haar hielden en op hen die haar van 't leven beroofden. 569 01:02:47,356 --> 01:02:51,110 Lucy genoot elke dag met volle teugen van het leven... 570 01:02:51,276 --> 01:02:56,225 ... en gaf veel aan anderen tijdens haar levensreis. 571 01:02:56,396 --> 01:03:02,107 Ik wil graag een moment van stilte in acht nemen... 572 01:03:02,276 --> 01:03:07,396 ... om te gedenken wat ze voor ieder van ons heeft betekend... 573 01:03:07,556 --> 01:03:11,231 ... op haar eigen speciale manier. 574 01:03:26,956 --> 01:03:30,995 Ik wil nu graag het woord geven aan Lucy's man. 575 01:03:38,836 --> 01:03:42,112 Agent Rayner zal de correlatie uitleggen. 576 01:03:42,276 --> 01:03:46,394 Het waren er in totaal 49, tussen Portland en Seattle. 577 01:03:46,556 --> 01:03:50,629 De dader moet in '89 zijn overleden. 578 01:03:50,796 --> 01:03:54,835 Tot agent Crawley deze gevallen meldde. 579 01:04:06,956 --> 01:04:10,710 We denken dat hij in dit dorp woont. 580 01:04:11,756 --> 01:04:13,792 Wie ? 581 01:04:13,956 --> 01:04:17,346 De Green River-moordenaar. - Hier ? 582 01:04:28,716 --> 01:04:31,310 Ga je vroeg naar huis vandaag ? 583 01:04:31,476 --> 01:04:36,186 Kijk nou. Nu is de sleutel afgebroken in het slot. 584 01:04:36,356 --> 01:04:40,713 kan je hem er niet uit krijgen ? - Dat lukt nooit. 585 01:05:00,316 --> 01:05:03,786 Lekker rustige plek. - Stel je niet aan. 586 01:05:03,956 --> 01:05:08,586 Je mag op kerstavond toch wel een pilsje drinken met 'n vriend ? 587 01:05:10,756 --> 01:05:16,592 Als je het mij vraagt, geven die gladjanussen geen reet om kerst. 588 01:05:21,756 --> 01:05:26,193 Sheriff, nog even over vandaag... 589 01:05:26,356 --> 01:05:30,031 ... ik stond niet achter wat ze deden. 590 01:05:30,196 --> 01:05:32,152 Weet ik. 591 01:05:34,396 --> 01:05:37,706 Ga zitten, hou je mond en drink je bier. 592 01:05:46,556 --> 01:05:48,831 Vrolijk kerstfeest, sheriff. 593 01:05:50,716 --> 01:05:54,914 Ik ben niet de sheriff. Jij bent de sheriff. 594 01:05:56,076 --> 01:06:00,627 Dat ben je altijd geweest en dat zul je altijd blijven. 595 01:06:09,956 --> 01:06:13,995 Ze bijten ook nog. - Het spijt me, lieverd. 596 01:06:14,156 --> 01:06:19,105 Ik wou je betalen voor de kleurspoeling. Bind dit er maar om. 597 01:06:20,476 --> 01:06:24,594 Ik heb wel een pleister in de auto. - Dat hoeft niet. 598 01:06:24,756 --> 01:06:28,829 Het is nu toch zijn probleem. - Wie ? 599 01:06:29,876 --> 01:06:35,826 Ik hang het nog maar niet aan de grote klok, maar ik heb de tent verkocht. 600 01:06:35,996 --> 01:06:40,353 Dit was m'n laatste dag. - Aan wie ? Jij hoort hier. 601 01:06:40,516 --> 01:06:46,113 Een vent uit Idaho. Een vrijgezel uit Idaho, om precies te zijn. 602 01:06:47,276 --> 01:06:53,795 Morgen zijn we gesloten, en na de kerst heeft Revelstoke een nieuwe kapper. 603 01:06:53,956 --> 01:06:58,507 We zullen je missen, Dex. - Ja, ik jullie ook. 604 01:06:58,676 --> 01:07:05,115 Het minste wat je kunt doen is nog wat drinken met 'n bloedende oude man. 605 01:07:05,276 --> 01:07:07,346 Het minste wat ik kan doen. 606 01:07:07,516 --> 01:07:12,465 Probeer het nog eens. Sally's vingerafdrukken zijn onderzocht. 607 01:07:12,636 --> 01:07:17,915 En, komen ze overeen ? - Nee, maar er is 'n opvallende leemte. 608 01:07:18,076 --> 01:07:20,226 Stom ding. 609 01:07:20,396 --> 01:07:25,231 Everett stuurt 'n kopie naar het bureau. - Kloteding. 610 01:07:34,756 --> 01:07:41,594 Dus Jargens zegt: Het komt niet door de drank, maar door de pijnstillers. 611 01:07:41,756 --> 01:07:46,307 Wil je wat voor me doen ? - Je zegt het maar. 612 01:07:46,476 --> 01:07:49,912 Ik moet naar het bureau. Geef je sleutels. 613 01:07:51,756 --> 01:07:55,795 Dat kan ik niet. - Geef verdomme die sleutels. 614 01:07:55,956 --> 01:07:58,629 Dat kan ik niet maken. 615 01:07:58,796 --> 01:08:02,994 Als die eikels weg zijn, krijg ik m'n baan terug, dus... 616 01:08:03,156 --> 01:08:07,866 Waarom ? Het is kerstavond. - Ik moet 'n dossier hebben. 617 01:08:08,036 --> 01:08:13,235 Ik weet het niet hoor, sheriff. Die lui vertrouwen me. 618 01:08:13,396 --> 01:08:16,911 Hou nou je muil en geef me die sleutels. 619 01:08:33,556 --> 01:08:37,515 Rij morgen even bij me langs, dan krijg je ze terug. 620 01:08:39,796 --> 01:08:41,991 Het is Kerstmis. 621 01:08:44,036 --> 01:08:47,312 Dan haal je ze een andere keer maar op. 622 01:08:48,356 --> 01:08:51,712 Voor het geval je nog naar huis wilt rijden. 623 01:08:59,156 --> 01:09:01,909 Vrolijk kerstfeest. 624 01:09:04,476 --> 01:09:06,944 Vrolijk kerstfeest, sheriff. 625 01:10:42,396 --> 01:10:46,230 Waar is het ? - Zeker nog niet binnengekomen. 626 01:10:46,396 --> 01:10:49,274 Misschien is het op de grond gevallen. 627 01:10:51,276 --> 01:10:53,232 Ook niet. 628 01:10:56,796 --> 01:11:00,994 Je hebt haar naar huis gestuurd. Het is kerstavond. 629 01:14:00,956 --> 01:14:02,787 Sheriff, doe open. 630 01:14:13,956 --> 01:14:15,708 Hij is open. 631 01:14:17,636 --> 01:14:20,389 M'n sleutels. - Ik heb de dader. 632 01:14:20,556 --> 01:14:23,707 Ik wil m'n sleutels. - Ik weet wie het is. 633 01:14:25,156 --> 01:14:28,228 Jewels is vannacht vermoord. 634 01:14:30,236 --> 01:14:35,594 Ze hebben haar vanmorgen gevonden. - Hoe laat is het ? 635 01:14:38,956 --> 01:14:42,107 Half vier 's middags, eerste kerstdag. 636 01:14:42,276 --> 01:14:45,393 Ze hebben wat haren, niet van haar... 637 01:14:45,556 --> 01:14:51,313 ... naar Seattle gestuurd voor een D.N.A.-onderzoek. En h�... 638 01:14:51,476 --> 01:14:54,115 Zet de plaats delict af. 639 01:15:32,556 --> 01:15:35,628 Oki doki. Even kijken, hoor. 640 01:15:35,796 --> 01:15:38,356 O, ik heb de bekers niet gemerkt. 641 01:15:42,636 --> 01:15:45,708 D.N.A. komt overeen data wordt gecheckt 642 01:15:56,476 --> 01:15:58,512 Kom, we gaan hem arresteren. 643 01:16:41,676 --> 01:16:43,826 Wat heb je nog meer ? 644 01:16:44,956 --> 01:16:47,231 Kwam hij toen hierheen ? 645 01:16:47,396 --> 01:16:54,268 Corgan is in '89 weggegaan uit Seattle. - Het laatste jaar van de moorden. 646 01:16:54,436 --> 01:16:58,315 In het rapport staat dat hij overspannen was. 647 01:16:58,476 --> 01:17:03,345 Stel je voor dat je onderzoek moet doen naar je eigen misdaden. 648 01:17:03,516 --> 01:17:05,711 Dat spoort voor geen meter. 649 01:17:05,876 --> 01:17:09,312 We rijden verkeerd. - Corgan is niet thuis. 650 01:17:09,476 --> 01:17:14,709 Het is half vijf, eerste kerstdag. Happy hour in de Liquor Pig. 651 01:17:41,876 --> 01:17:46,711 We zijn hier al 'n half uur. - Rustig. Hij komt heus wel. 652 01:17:49,356 --> 01:17:52,587 Waar is hij dan ? - Hou je kop. 653 01:17:53,956 --> 01:17:59,588 Ik ben langs z'n huis gegaan. Ik weet niet of hij er was. 654 01:18:01,876 --> 01:18:03,832 Heren. 655 01:18:15,156 --> 01:18:16,908 Dames. 656 01:18:19,076 --> 01:18:22,830 Ik zei toch dat ik wist wat ik deed ? 657 01:18:22,996 --> 01:18:26,545 Jullie hebben me dan wel m'n baan afgepakt... 658 01:18:26,716 --> 01:18:32,507 ... maar ik ben de enige die weet wie de dader is. Horen jullie dat ? 659 01:18:33,636 --> 01:18:38,790 Ik word behandeld als 'n melaatse, ik word van achteren aangevallen... 660 01:18:38,956 --> 01:18:41,424 ... maar ik ben er als enige achter. 661 01:18:41,596 --> 01:18:45,908 Relax, Vance. We doen gewoon ons werk. Dat weet je. 662 01:18:46,076 --> 01:18:50,388 Hou je bek, Rayner. Hoe durf je nog zo'n toon aan te slaan. 663 01:18:50,556 --> 01:18:54,788 Je hebt geen ene moer gedaan sinds je hier bent. 664 01:18:54,956 --> 01:18:59,234 Vance, ik wil dat je daar blijft staan. 665 01:18:59,396 --> 01:19:05,028 Ik had je meteen weg moeten jagen met je mooie auto en je dure pak. 666 01:19:05,196 --> 01:19:10,031 Lemmings. Dat zijn jullie, stelletje klootzakken. 667 01:19:10,196 --> 01:19:12,710 Wat krijg je van me, Newt ? 668 01:19:21,476 --> 01:19:23,831 Daar zit ie, jongens. 669 01:19:23,996 --> 01:19:28,831 Stort je op hem, arresteer hem, en ga met de eer strijken. 670 01:19:33,476 --> 01:19:35,706 Ongelooflijk. 671 01:19:37,036 --> 01:19:41,507 Je zit met hem in een ruimte en je weet het niet eens. 672 01:19:49,196 --> 01:19:52,233 Je bent een gestoorde klootzak, Dex. 673 01:19:53,276 --> 01:19:56,348 Een ziek mannetje. 674 01:19:59,516 --> 01:20:03,111 Weet je welke held onze Lucy heeft vermoord ? 675 01:20:18,556 --> 01:20:25,348 We weten wie Lucy heeft vermoord. We hoeven de details niet te horen. 676 01:20:29,236 --> 01:20:33,593 Hij gaat rechtstreeks naar de hel. 677 01:20:34,956 --> 01:20:39,984 Ik ben uitgepraat. Stroop je mouwen maar op. 678 01:21:01,036 --> 01:21:03,504 Blijf uit z'n buurt. 679 01:21:08,396 --> 01:21:10,705 Hier. 680 01:21:18,756 --> 01:21:22,112 Na kerst gratis knippen 681 01:21:42,396 --> 01:21:46,355 Voor de vorm nog even de gegevens vergelijken. 682 01:22:01,756 --> 01:22:03,109 Wel alle... 683 01:22:27,956 --> 01:22:29,912 Neem nou op. 684 01:22:43,396 --> 01:22:45,705 Wat nu, Mr. Miles ? 685 01:22:45,876 --> 01:22:51,508 Ik weet niet. Ergens heen waar het niet dag en nacht donker is. 686 01:22:51,676 --> 01:22:58,468 Ik ben het spuugzat. Dit is geen plek om je laatste levensjaren te slijten. 687 01:22:58,636 --> 01:23:00,467 Dank je wel. 688 01:23:01,516 --> 01:23:04,110 Alsjeblieft. 689 01:23:41,276 --> 01:23:44,791 Hoe is het, ouwe reus ? Ik geef je wel een lift. 690 01:23:44,956 --> 01:23:48,232 Straks bevriezen je longen nog. 691 01:23:49,276 --> 01:23:53,906 Is er iets, Kirby ? Je kijkt alsof je een geest hebt gezien. 692 01:23:54,076 --> 01:23:57,148 Ik moet naar het politiebureau. 693 01:24:02,156 --> 01:24:08,106 Ik kom toch langs het bureau. Stap in. 694 01:24:12,156 --> 01:24:15,114 Snel. Het is koud buiten. 695 01:24:17,036 --> 01:24:18,833 Waar wou je heen ? 696 01:24:51,836 --> 01:24:54,225 Autopech ? 697 01:24:57,916 --> 01:25:02,114 M'n motorblok is naar de donder. - Wilt u een lift ? 698 01:25:03,556 --> 01:25:07,595 Ja, heel graag. Als het niet te veel moeite is. 699 01:25:10,236 --> 01:25:12,830 Even m'n spullen pakken. 700 01:25:39,756 --> 01:25:44,784 Waar gaat u heen, Mr. Miles ? - Phoenix, misschien. 701 01:25:44,956 --> 01:25:47,709 Daar kan je fantastisch golfen. 702 01:25:47,876 --> 01:25:51,551 De vrouwen schijnen daar ook niet mis te zijn. 703 01:25:54,876 --> 01:26:00,985 Ik heb u niet meer bedankt voor uw hulp toen, met sheriff Corgan. 704 01:26:01,156 --> 01:26:05,707 Je weet tegenwoordig niet meer wie wel deugt en wie niet. 705 01:26:05,876 --> 01:26:11,348 De psychopaat is de fascinerendste volksheld van de moderne tijd. 706 01:26:11,516 --> 01:26:15,589 Ze duiken altijd op onverwachte plaatsen op. 707 01:26:15,756 --> 01:26:20,705 Ze zijn actief op Wall Street, ze maken films in Hollywood... 708 01:26:20,876 --> 01:26:25,028 ... ze zitten in de politiek en preken in onze kerken. 709 01:26:25,196 --> 01:26:29,474 Denk je dat je 'n psychopaat kent ? Dat zou goed kunnen. 710 01:26:29,636 --> 01:26:33,914 Misschien zit je op dit moment wel naast een. 711 01:27:00,627 --> 01:27:10,627 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 60343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.