Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,476 --> 00:01:49,745
Jij ook met je binnendoor weggetjes.
- Hou toch op met je gezeur.
2
00:02:07,036 --> 00:02:10,585
M'n ballen vriezen eraf, verdomme.
3
00:02:20,156 --> 00:02:22,351
Wat 'n prachtig beest.
4
00:02:27,316 --> 00:02:30,114
Waarom deed je dat ?
5
00:02:31,596 --> 00:02:37,228
Hou je muil, bolle.
Dat beest is veel geld waard.
6
00:02:53,836 --> 00:02:56,669
Ik dacht dat hij veel groter was.
7
00:02:56,836 --> 00:03:02,991
Die is het opzetten niet waard. Moet
je maar niet buiten het seizoen jagen.
8
00:03:03,156 --> 00:03:07,672
Goed genoeg
voor een paar heerlijke worstjes.
9
00:03:07,836 --> 00:03:13,115
M'n pa leerde me twee dingen.
De enige goeie kat is 'n dooie kat...
10
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
... en voor elk slachtoffer
zet je een streepje.
11
00:03:17,076 --> 00:03:23,265
Levi, jouw familie heeft rare idee�n
over wat wij amusement noemen.
12
00:03:23,436 --> 00:03:29,909
Neem dit. En dan heb ik 't nog niet eens
over die hondentic van je.
13
00:03:32,316 --> 00:03:36,389
Daar zouden we het niet meer
over hebben.
14
00:03:36,556 --> 00:03:42,188
Ik kan zoiets gestoords moeilijk
vergeten. Al zou ik het willen...
15
00:03:42,356 --> 00:03:47,510
Je hebt alle whisky opgezopen.
- Er ligt nog in de auto, boerenlul.
16
00:03:47,676 --> 00:03:52,192
De auto staat een kilometer verderop.
17
00:03:52,356 --> 00:03:54,631
Ik ben geen boerenlul.
18
00:03:54,796 --> 00:03:59,711
Nou ja, als het ruikt als stront
en eruitziet als stront...
19
00:03:59,876 --> 00:04:02,913
... zal het wel stront zijn.
20
00:04:03,076 --> 00:04:06,034
Hou je grote bek.
21
00:04:06,196 --> 00:04:10,269
Ik zal je wat respect bijbrengen,
stomme zak.
22
00:04:40,156 --> 00:04:46,231
Revelstoke, Alaska.
Aantal inwoners: 253.
23
00:04:46,396 --> 00:04:49,229
Het einde van de wereld.
24
00:04:49,396 --> 00:04:53,628
Stadsmensen zien het leven hier
als 'n gevangenisstraf...
25
00:04:53,796 --> 00:04:59,746
... maar voor degenen die ervoor kiezen
om er te wonen, is het iets unieks.
26
00:04:59,916 --> 00:05:05,388
We zitten zo noordelijk dat we
op veel landkaarten niet eens staan.
27
00:05:05,556 --> 00:05:08,832
Als je tegen de lange,
donkere winters kan...
28
00:05:08,996 --> 00:05:11,954
... is er privacy te over.
29
00:05:12,996 --> 00:05:17,865
Daar hebben we Vance Corgan,
rechtstreeks uit de gure woestenij.
30
00:05:18,036 --> 00:05:20,834
Bereid je voor op 'n lang, bar seizoen.
31
00:05:20,996 --> 00:05:23,829
Daar denk ik liever nog niet over na.
32
00:05:25,476 --> 00:05:28,991
Ik merkte het toen ik hier kwam wonen:
33
00:05:29,156 --> 00:05:33,115
De seizoenen hebben invloed
op de mensen.
34
00:05:33,276 --> 00:05:36,951
Hoe donkerder het wordt,
hoe slechter de mensen.
35
00:05:37,116 --> 00:05:43,828
Artsen noemen het 't seizoensyndroom,
veroorzaakt door gebrek aan zonlicht.
36
00:05:43,996 --> 00:05:49,946
Het heeft te maken met een stof,
of het ontbreken daarvan, in de hersenen.
37
00:05:51,396 --> 00:05:55,514
Ik heb alles gedaan,
zelfs Lucy's familie gebeld.
38
00:05:55,676 --> 00:06:00,750
Ze hadden geen goede band,
maar mogelijk kennen zij haar vrienden.
39
00:06:00,916 --> 00:06:03,669
Het heeft niks opgeleverd.
40
00:06:03,836 --> 00:06:07,590
Als je het mij vraagt,
is ze ervandoor met Hawkins...
41
00:06:07,756 --> 00:06:10,395
... en zit ze nu ergens in Californi�.
42
00:06:10,556 --> 00:06:13,866
Lucy had het vaak over Phoenix.
43
00:06:14,036 --> 00:06:17,233
Arizona.
- Pardon ?
44
00:06:17,396 --> 00:06:20,991
Phoenix ligt in Arizona.
45
00:06:21,876 --> 00:06:26,347
Als de oude Cal Guthrie
niet was gedood door 'n eland...
46
00:06:26,556 --> 00:06:31,869
... was hij nooit sheriff geweest.
Corgan heeft 'n zwak gestel...
47
00:06:32,036 --> 00:06:36,234
... en iedereen weet
dat hij net zo dom is als 'n buidelrat.
48
00:06:36,396 --> 00:06:40,708
Maar ik mag hem graag.
Hij is 'n goede klant van me.
49
00:06:40,876 --> 00:06:44,789
Hij komt elke week
voor een knip- En scheerbeurt.
50
00:06:44,956 --> 00:06:47,231
En hij kan prachtig vertellen.
51
00:06:47,396 --> 00:06:53,471
Iedereen weet dat hij bijna alles
uit z'n duim zuigt, maar ik laat hem.
52
00:06:53,636 --> 00:06:58,790
Ik knip niet alleen, ik luister ook.
Zo leer je je klanten kennen.
53
00:06:58,956 --> 00:07:04,713
Een goede kapper onthoudt
bepaalde details van iedere klant.
54
00:07:04,876 --> 00:07:10,587
De meesten kwamen hier als kind al,
lang voordat ik deze zaak had.
55
00:07:10,756 --> 00:07:16,114
Pas je op voor die moedervlek ?
Laatst knipte je 'm er bijna af.
56
00:07:17,876 --> 00:07:22,950
Ik heb er ook een, weet je nog ?
Veel mensen denken dat het 'n wrat is.
57
00:07:25,596 --> 00:07:30,272
Erin of eruit, Everett ?
- De deur. Het is ijskoud, man.
58
00:07:30,436 --> 00:07:34,509
We moeten praten.
- Praat maar.
59
00:07:34,676 --> 00:07:39,830
Onder vier ogen. Sorry, Dex.
- Je hoeft geen sorry te zeggen.
60
00:07:48,556 --> 00:07:52,231
Aan de verontruste blik van Vance
te zien...
61
00:07:52,396 --> 00:07:56,469
... hadden ze Lucy gevonden.
Arme Cecil.
62
00:07:56,636 --> 00:08:00,345
En dat zo vlak voor de kerst.
63
00:08:02,396 --> 00:08:06,230
Ik moet ervandoor, Dex.
Werk aan de winkel.
64
00:08:06,396 --> 00:08:08,352
Wil je niet...
65
00:08:10,556 --> 00:08:13,593
Maak het een andere keer maar af.
66
00:08:17,436 --> 00:08:19,347
Werk aan de winkel ?
67
00:08:19,516 --> 00:08:23,907
Ik dacht dat ze het meisje
pas in de lente zouden vinden.
68
00:08:39,276 --> 00:08:42,632
Tekenen van verstikking.
69
00:08:42,796 --> 00:08:46,835
Dit is niet misselijk, sheriff.
70
00:08:46,996 --> 00:08:49,715
Zo te zien ligt ze hier al een tijd.
71
00:08:51,356 --> 00:08:55,349
Zijn er al foto's genomen
van de plaats delict ?
72
00:08:57,276 --> 00:09:02,589
Everett, pak de camera uit de auto
en maak wat foto's.
73
00:09:02,756 --> 00:09:05,714
Doe die peuk weg.
Dit is 'n misdaadplek.
74
00:09:16,396 --> 00:09:19,672
De auto.
- Hou je nou maar rustig.
75
00:09:19,836 --> 00:09:23,590
We hebben toch niks misdaan ?
Nee toch ?
76
00:09:23,756 --> 00:09:29,592
Zo, hadden onze tortelduifjes
een huiselijke twist ?
77
00:09:29,756 --> 00:09:33,192
Een wat ?
- Ruzie ? Onenigheid ?
78
00:09:33,356 --> 00:09:36,348
We hadden gewoon wat gedronken...
79
00:09:36,516 --> 00:09:42,955
... en toen ging het een beetje mis.
- We struikelden gewoon.
80
00:09:43,116 --> 00:09:46,586
Klopt dat, Buffalo ?
Struikelde je ?
81
00:09:46,756 --> 00:09:51,113
Ja, toen we het lijk zagen.
We schrokken ons kapot.
82
00:09:51,276 --> 00:09:56,714
Zag je nog iets, of alleen het lijk ?
- Nee, alleen dat lijk.
83
00:09:56,876 --> 00:10:03,349
Misschien waren er nog voetstappen,
maar daar bent u overheen gereden.
84
00:10:04,516 --> 00:10:09,226
Over voetstappen rijden
is niet zoals het hoort, h� ?
85
00:10:11,276 --> 00:10:13,710
Jongens, even lachen.
86
00:10:14,836 --> 00:10:17,908
Twee jagers
deden 'n gruwelijke vondst.
87
00:10:18,076 --> 00:10:23,548
Buffalo Sedgewick en Levi Gansbey
stuitten op het lichaam van 'n vrouw...
88
00:10:23,716 --> 00:10:26,389
... die al zes dagen vermist werd.
89
00:10:26,556 --> 00:10:31,107
De politie gaat nu op zoek
naar Buddy Hawkins.
90
00:10:31,276 --> 00:10:36,908
Mensen die in het nieuws komen
zijn vaak psychopaten, dieven...
91
00:10:37,076 --> 00:10:41,388
... witteboordencriminelen,
effectenmakelaars...
92
00:10:41,556 --> 00:10:45,993
... sekteleiders, huurlingen,
immorele zakenlui...
93
00:10:46,156 --> 00:10:48,226
... en seriemoordenaars.
94
00:10:48,396 --> 00:10:53,231
Zet de tv maar aan,
het nieuws is ervan vergeven.
95
00:10:53,396 --> 00:10:56,866
Het meest dramatisch
zijn de gewetenloze moorden.
96
00:10:57,036 --> 00:11:02,030
Vandaar de fascinatie
voor figuren als John Wayne Gacy...
97
00:11:02,196 --> 00:11:05,154
... Richard Ramirez en Ted Bundy.
98
00:11:05,316 --> 00:11:11,835
Zij vormen, samen met hun misdaden,
de helden van de 21e eeuw.
99
00:11:11,996 --> 00:11:16,672
Hoeveel mensen zouden er
aan de buis gekluisterd zitten...
100
00:11:16,836 --> 00:11:23,230
... wachtend op de volgende
pakkende soundbite ? Fascinerend.
101
00:11:24,476 --> 00:11:27,548
Wat zing je ?
- Ken je dat niet ?
102
00:11:27,716 --> 00:11:32,346
Van Johnny Favourite.
M'n moeder zong het vroeger altijd.
103
00:11:34,636 --> 00:11:40,666
Het komt door de winter. Ze wou
niet meer en toen heeft hij het gedaan.
104
00:11:40,836 --> 00:11:45,705
Toen moet Hawkins zijn geknapt.
- Ik geloof er niks van.
105
00:11:45,876 --> 00:11:49,755
Ze was toch gestikt ?
- Dat zei ik toch ?
106
00:11:49,916 --> 00:11:55,468
Schieten, wurgen. Wat maakt 't uit ?
- Wel als je van iemand houdt.
107
00:11:55,636 --> 00:12:00,107
Eieren met spek en koffie, graag.
Dank je wel.
108
00:12:01,236 --> 00:12:05,912
Een vuurwapen is minder persoonlijk.
Schieten is simpel...
109
00:12:06,076 --> 00:12:09,113
... door de afstand met je slachtoffer.
110
00:12:09,276 --> 00:12:13,633
Maar probeer maar eens iemand
van wie je houdt te wurgen.
111
00:12:13,796 --> 00:12:18,995
Je ziet hun ogen uitpuilen,
je ziet hun gezicht paars worden.
112
00:12:19,156 --> 00:12:24,184
Dan wordt het toch een ander verhaal.
- Wat wil je nou zeggen ?
113
00:12:24,356 --> 00:12:29,828
Een kick. Degene die Lucy heeft
vermoord, kreeg daar een kick van.
114
00:12:39,516 --> 00:12:44,749
Dat is beter.
Ik word gek van al dat gebl�r.
115
00:12:44,916 --> 00:12:47,111
Blijf daar, Sally.
116
00:12:47,276 --> 00:12:51,713
Hij komt niet om te ontbijten.
Ga maar zitten.
117
00:13:00,236 --> 00:13:06,106
Cecil, we vinden het heel erg voor je.
- Ik hoef je medeleven niet.
118
00:13:06,276 --> 00:13:11,225
Ik ben op zoek naar Hawkins.
- Hier vind je hem niet.
119
00:13:11,396 --> 00:13:14,513
Iemand weet iets,
dat weet ik zeker.
120
00:13:14,676 --> 00:13:19,113
Als ze weten dat ze met die lul ging,
weten ze ook waar hij is.
121
00:13:19,276 --> 00:13:26,387
Misschien. Maar je moet hier niet komen
met je geweer. Daar bereik je niks mee.
122
00:13:26,556 --> 00:13:29,992
Hou je kop.
Dat bepaal ik zelf wel.
123
00:13:30,156 --> 00:13:34,593
Doe dat ding weg.
- Blijf waar je bent, Dexter.
124
00:13:34,756 --> 00:13:38,590
Ik waarschuw je, Dex.
- Je schiet toch niet.
125
00:13:39,716 --> 00:13:45,109
Jezus Cecil, dat zijn
m'n nieuwe Daytons.
126
00:13:45,276 --> 00:13:51,624
Weet je hoeveel mensen ik heb moeten
knippen voor die dingen ? Idioot.
127
00:13:51,796 --> 00:13:56,108
Je doet nu dat geweer weg.
128
00:13:56,276 --> 00:14:00,986
Het spijt me heel erg.
129
00:14:01,156 --> 00:14:07,834
Ik wil gewoon weten waarom, waarom
iemand mijn Lucy wou vermoorden.
130
00:14:07,996 --> 00:14:13,514
Ga nou maar zitten.
Sally, geef hem 'n kop koffie.
131
00:14:14,716 --> 00:14:19,107
Ben je je antidepressiva vergeten ?
- Die slik ik niet.
132
00:14:19,276 --> 00:14:22,109
Dan ben je gek.
Ik bel Vance wel.
133
00:14:22,276 --> 00:14:27,225
Doe maar niet.
Die heeft al genoeg aan z'n hoofd.
134
00:14:28,436 --> 00:14:35,114
Je hebt stalen ballen, ouwe.
Ik trakteer je vandaag op ontbijt...
135
00:14:35,276 --> 00:14:36,629
... held.
136
00:14:38,516 --> 00:14:41,906
Een held ? Ik ?
137
00:14:42,076 --> 00:14:46,194
Ik dacht niet eens na
over de voor- en tegens...
138
00:14:46,356 --> 00:14:50,986
... laat staan over de mogelijke
gevolgen van m'n actie.
139
00:14:51,156 --> 00:14:55,593
Ik deed het gewoon
omdat ik daar zin in had.
140
00:14:56,756 --> 00:15:01,511
We leren om defensief te rijden,
om vooruit te kijken...
141
00:15:01,676 --> 00:15:06,147
... maar de auto vlak voor ons
vormt het grootste gevaar.
142
00:15:06,316 --> 00:15:09,911
Als je te ver vooruit kijkt,
bots je erbovenop.
143
00:15:10,076 --> 00:15:12,112
H�, blinde.
144
00:15:21,556 --> 00:15:26,755
Ja, ik schrijf het nu op.
145
00:15:38,716 --> 00:15:42,675
H� stuk, wat kan ik voor je doen ?
146
00:15:42,836 --> 00:15:47,227
Agent Crawley van de F.B.I.
Ik kom voor sheriff Corgan.
147
00:15:47,396 --> 00:15:50,832
Ok�. Momentje, schat.
148
00:16:08,476 --> 00:16:13,914
Ja, Jewels ?
- Ene agent Crawley voor u.
149
00:16:14,076 --> 00:16:20,834
Hij zegt dat hij van de F.B.I. is.
- De F.B.I. ? Jezus. Stuur hem maar door.
150
00:16:23,436 --> 00:16:25,711
Loop maar door.
151
00:16:37,796 --> 00:16:41,675
Agent Cruller ?
- Crawley.
152
00:16:41,836 --> 00:16:46,114
O ja, natuurlijk.
Agent Crawley.
153
00:16:49,356 --> 00:16:53,508
Wat brengt u helemaal hier ?
- De zaak Lucy Waters.
154
00:16:53,676 --> 00:16:55,826
Koffie ?
- Nee, dank u.
155
00:16:55,996 --> 00:17:01,275
Echt niet ? Jewels zet de lekkerste...
- Kunnen we ter zake komen ?
156
00:17:07,036 --> 00:17:09,596
Is er iets, agent Crawley ?
157
00:17:11,516 --> 00:17:16,226
Ik zal er niet omheen draaien.
Ik neem de zaak Lucy Waters over.
158
00:17:17,276 --> 00:17:22,589
Mooi niet. Het onderzoek loopt prima.
- O, ja ?
159
00:17:22,756 --> 00:17:26,431
Gisteren kregen we
een zorgwekkend telefoontje...
160
00:17:26,596 --> 00:17:30,145
... over de incompetentie
van de politiechef.
161
00:17:30,316 --> 00:17:35,344
Incompetentie ?
- Ja, u hebt me goed verstaan.
162
00:17:36,796 --> 00:17:43,235
Het lijk is gisteren pas gevonden, dus
ik kan nog niet veel verprutst hebben.
163
00:17:44,636 --> 00:17:48,515
Van wie kwam dat telefoontje ?
- Doet er niet toe.
164
00:17:48,676 --> 00:17:54,512
Ik leid nu 't onderzoek en u assisteert.
- Assisteren. Wat 'n goeie.
165
00:17:55,956 --> 00:17:59,835
Sorry, maar we weten al
wie het gedaan heeft.
166
00:17:59,996 --> 00:18:03,705
Met alle tips die we krijgen
hebben we hem zo.
167
00:18:03,876 --> 00:18:07,915
Dan is het verder een abc-tje.
168
00:18:08,076 --> 00:18:13,787
Typisch F.B.I. Altijd op het laatste
moment met de eer komen strijken.
169
00:18:13,956 --> 00:18:16,424
Waar is het bewijs ?
170
00:18:16,596 --> 00:18:22,671
Dat Hawkins verdween op het moment
dat we Lucy's lijk vinden, zegt genoeg.
171
00:18:49,716 --> 00:18:51,274
Mr. Corgan ?
172
00:18:56,396 --> 00:19:00,514
Vance.
Noem me maar Vance.
173
00:19:04,276 --> 00:19:10,511
Je zult met me eens zijn dat
deze zaak te hoog gegrepen is voor je.
174
00:19:10,676 --> 00:19:14,908
Dus werk nou maar mee.
Laat me je helpen.
175
00:19:22,036 --> 00:19:25,824
Onzin. De donkere dagen hebben
niks te maken met Lucy's dood.
176
00:19:25,956 --> 00:19:31,110
Stil zitten. Paddy zei...
- Die ouwe zak ? Wat weet die nou.
177
00:19:31,276 --> 00:19:34,109
Het betreft 'n crime passionnel.
178
00:19:34,276 --> 00:19:38,633
We weten pas de details
als ze Hawkins hebben gevonden.
179
00:19:38,796 --> 00:19:42,106
Godver.
- Ik zei toch dat je moest stilzitten ?
180
00:19:42,276 --> 00:19:47,350
Ben jij een kapper of een slager ?
Ik bloed als een rund.
181
00:19:47,516 --> 00:19:50,110
Is er iets met je, Dex ?
182
00:19:56,556 --> 00:19:59,593
Goedemiddag, jongens. Dex.
183
00:20:01,036 --> 00:20:04,711
Jezus Farley, wat is er
met je oor gebeurd ?
184
00:20:04,876 --> 00:20:06,309
Je bent vroeg.
185
00:20:06,476 --> 00:20:10,947
Ik kom m'n afspraak verzetten.
Er is wat tussengekomen.
186
00:20:11,116 --> 00:20:16,907
Toch niks ergs ?
- Daar kan ik niet over praten.
187
00:20:17,076 --> 00:20:22,548
Heeft het iets te maken met die nieuwe,
in z'n Italiaanse maatpak ?
188
00:20:22,716 --> 00:20:28,348
Eigenlijk wel.
Maar kan dit tussen ons blijven ?
189
00:20:32,276 --> 00:20:36,633
Ok�. Maar ik wil niet
dat jullie het rondbazuinen.
190
00:20:38,076 --> 00:20:41,751
Ik denk dat ze Hawkins hebben.
- Dat denk je ?
191
00:20:41,916 --> 00:20:48,230
Het was moeilijk te zeggen. Die vent in
dat pak is van de F.B.I. Crawley heet ie.
192
00:20:48,396 --> 00:20:51,945
Hij had foto's van iemand
die op Hawkins leek...
193
00:20:52,116 --> 00:20:57,236
... maar het lijk was verminkt.
- Wacht even. Is Hawkins dood ?
194
00:20:57,396 --> 00:21:01,435
Morsdood.
In 'n hotelkamer buiten North Pole.
195
00:21:01,596 --> 00:21:05,635
Hij lag er al dagen, schijnt.
Het stonk vreselijk.
196
00:21:05,796 --> 00:21:09,345
Was jij toen niet in North Pole, Dex ?
197
00:21:15,516 --> 00:21:18,110
Nu je het zegt.
198
00:21:18,276 --> 00:21:23,634
Jeetje, als ik ze tegen was gekomen,
had ik alles kunnen voorkomen.
199
00:21:23,796 --> 00:21:28,108
Kom zeg, het was niet jouw schuld.
200
00:21:28,276 --> 00:21:32,827
Lucy was te jong was voor die lul.
Ze wou hem om z'n geld.
201
00:21:32,996 --> 00:21:36,591
Wat zeg je nou ?
- Is dat ding op je romp 'n puist ?
202
00:21:36,756 --> 00:21:40,146
Denk even na.
Cecil heeft ze allebei vermoord.
203
00:21:40,316 --> 00:21:45,629
Nu Hawkins dood is,
is hij de hoofdverdachte. Toch, Everett ?
204
00:21:45,796 --> 00:21:50,267
Is het al zo laat ?
Vance lust me rauw.
205
00:21:50,436 --> 00:21:53,746
Knip me 'n andere keer maar, Dex.
206
00:21:53,916 --> 00:21:59,513
En Farley, ik zou maar naar de dokter
gaan voordat die wond gaat zweren.
207
00:22:10,276 --> 00:22:17,227
Er is sprake van penetratie.
De kneuzingen aan borst en buik...
208
00:22:17,396 --> 00:22:21,355
... alsmede de verwondingen
aan vagina en clitoris...
209
00:22:21,516 --> 00:22:25,794
... duiden op bruut geweld
van de dader.
210
00:22:25,956 --> 00:22:30,746
Terwijl hij haar verkrachtte
heeft hij haar gewurgd.
211
00:22:30,916 --> 00:22:33,589
Wat een gestoorde klootzak.
212
00:22:38,796 --> 00:22:42,186
Wat denk je ?
- Losse flodders.
213
00:22:42,356 --> 00:22:46,110
Anders zou dit ding flikkeren
als een kerstboom.
214
00:22:57,156 --> 00:23:00,990
Blijf alert.
- Waarop ?
215
00:23:01,156 --> 00:23:05,229
Dat weten we als we het zien.
We moeten goed opletten.
216
00:23:05,396 --> 00:23:09,355
Jij hebt makkelijk praten.
Het waren mijn vrienden.
217
00:23:09,516 --> 00:23:12,508
En wat is toch die stank ?
218
00:23:12,676 --> 00:23:14,712
De dood.
219
00:23:17,516 --> 00:23:20,349
Nooit van wierook gehoord ?
220
00:23:23,516 --> 00:23:28,636
Ben je daar eindelijk ?
- Ik was op het bureau, bij Cecil.
221
00:23:28,796 --> 00:23:31,151
Hoe is het met die ouwe ?
222
00:23:31,316 --> 00:23:37,471
Nogal hopeloos. Hij beweert nog steeds
dat hij onschuldig is.
223
00:23:37,636 --> 00:23:42,994
Uiteraard.
Denk je dat hij zoiets toegeeft ?
224
00:23:45,476 --> 00:23:48,707
Dat was een monster.
Cecil is geen monster.
225
00:23:48,876 --> 00:23:54,746
Mensen zijn tot veel in staat als ze
op scherp staan. Je zag die foto's.
226
00:23:54,916 --> 00:23:59,831
Ik kan je zeggen, Everett en ik
kennen Cecil al een hele tijd.
227
00:23:59,996 --> 00:24:03,113
Hij is jaloers,
maar hij hield van Lucy.
228
00:24:03,276 --> 00:24:09,226
We geloven gewoon niet dat hij ook maar
'n haar op haar hoofd zou krenken.
229
00:24:09,396 --> 00:24:13,787
Ben je getrouwd, Vance ?
- Nee.
230
00:24:13,956 --> 00:24:19,553
Ik wel. Met een geweldige vrouw.
We hebben een kind van drie.
231
00:24:19,716 --> 00:24:24,790
Ik weet niet wat ik zou doen
als ze m'n beste vriend zou neuken.
232
00:24:24,956 --> 00:24:31,589
Zou je haar vermoorden ?
- Wat drijft een man tot het uiterste ?
233
00:24:31,756 --> 00:24:36,511
We moeten gaan denken zoals hij,
in zijn huid kruipen.
234
00:24:39,596 --> 00:24:41,712
Dat is onze taak.
235
00:24:45,276 --> 00:24:49,792
Kijk eens.
Een engel voor een engel.
236
00:24:49,956 --> 00:24:54,472
Ik vond je altijd 'n rare,
maar ik wist niet dat je zo lief was.
237
00:24:54,636 --> 00:24:57,867
Het moet wel tussen ons blijven.
238
00:24:58,036 --> 00:25:02,905
Je weet wat er gebeurt als Paddy
en die andere knakkers het horen.
239
00:25:03,076 --> 00:25:06,352
Ik hou m'n mond.
240
00:25:14,396 --> 00:25:18,389
Mooi haar heb je.
- Dank je.
241
00:25:18,556 --> 00:25:24,108
Ik denk erover om het te verven.
- Nee, ben je gek ?
242
00:25:24,276 --> 00:25:31,785
Niet doen. Het is veel te mooi.
- Je bent veel te aardig.
243
00:25:31,956 --> 00:25:37,633
Ik meen het. Niks mooiers dan
de natuurlijke haarkleur van 'n vrouw.
244
00:25:37,796 --> 00:25:40,708
Dat zal elke man beamen.
245
00:25:43,076 --> 00:25:49,675
Af en toe wil 'n vrouw zich speciaal
voelen. Soms moet je wat veranderen.
246
00:25:49,836 --> 00:25:55,593
Wie zegt dat ? Die stomme bladen ?
Straks krijg je schedelkanker.
247
00:25:55,756 --> 00:25:59,112
Nu klink je ouderwets.
248
00:26:04,796 --> 00:26:08,232
Zo. Wat vind je ervan ?
249
00:26:12,156 --> 00:26:14,226
Wat bedoel je ?
250
00:26:21,036 --> 00:26:25,587
Zie je ? Ik had je mooi tuk, h� ?
251
00:26:27,476 --> 00:26:30,115
Het is prachtig.
252
00:26:34,476 --> 00:26:38,355
De boom ziet er echt prachtig uit.
253
00:26:38,516 --> 00:26:42,714
Ja. Ik had het zonder jou niet gekund.
254
00:26:42,876 --> 00:26:48,792
Ik wist niet of je me wel zou binnen...
laten. Ik stond zomaar voor je deur.
255
00:26:48,956 --> 00:26:50,708
Ik ben blij dat je kwam.
256
00:26:50,876 --> 00:26:56,234
Er is niks erger dan in je eentje
een kerstboom optuigen.
257
00:26:57,636 --> 00:27:02,391
Je gaat me toch niet vertellen
dat jij eenzaam bent ?
258
00:27:02,556 --> 00:27:08,870
Nee toch ? Er wonen hier genoeg
leuke mannen. Er zit vast wel iets bij.
259
00:27:09,036 --> 00:27:12,187
Het zijn allemaal jochies.
260
00:27:12,356 --> 00:27:15,587
Ik begrijp het.
261
00:27:15,756 --> 00:27:19,590
Een vrouw wil gerespecteerd worden.
262
00:27:21,316 --> 00:27:25,628
Zie je wel ?
Zoiets weet alleen een echte man.
263
00:27:29,636 --> 00:27:35,472
Daarom heb ik altijd een zwak gehad
voor rijpere mannen.
264
00:27:35,636 --> 00:27:41,472
Wat dacht je van 'oudere' mannen ?
Daar drink ik op.
265
00:27:53,236 --> 00:27:56,512
Hou maar op. Dit wordt niks.
266
00:27:59,076 --> 00:28:02,193
We kappen ermee.
- Nog heel even.
267
00:28:02,356 --> 00:28:05,234
Ga morgen toch verder.
268
00:28:07,876 --> 00:28:11,027
Je moet het zelf weten.
Ik ga naar buiten.
269
00:28:19,796 --> 00:28:21,514
Mag ik er ook een ?
270
00:28:23,276 --> 00:28:28,350
Je drinkt niet eens koffie.
- Ik heb 'n lange dag achter de rug.
271
00:28:30,276 --> 00:28:32,506
Ga je gang.
272
00:28:38,396 --> 00:28:42,435
Vance, ik weet wat ik doe.
Ik spreek uit ervaring.
273
00:28:43,556 --> 00:28:48,710
Waarom ? Dat lichaam heeft al genoeg
te verduren gehad.
274
00:28:48,876 --> 00:28:53,347
Stel dat Cecil Waters onschuldig is.
275
00:28:53,516 --> 00:28:59,671
Waarom moest ik hem dan opsluiten ?
- Voor het geval hij wel de dader is.
276
00:28:59,836 --> 00:29:02,589
Ik krijg koppijn van je.
277
00:29:06,516 --> 00:29:08,234
Kijk me aan.
278
00:29:09,476 --> 00:29:16,234
Dit is belangrijk werk. Het forensisch
onderzoek kan z'n onschuld bewijzen.
279
00:29:16,396 --> 00:29:22,471
Als je al bewijzen vindt.
- Ik mag lijden dat we die vinden.
280
00:29:22,636 --> 00:29:27,346
Anders hebben we te maken
met een heel ander soort monster.
281
00:29:33,156 --> 00:29:35,431
Kunt u even komen ?
282
00:29:36,756 --> 00:29:38,826
Bedankt voor de peuk.
283
00:29:41,316 --> 00:29:46,106
Goed werk.
- Altijd als je net wilt ophouden.
284
00:29:47,556 --> 00:29:50,912
Kijk. Zie je dat ?
285
00:29:52,036 --> 00:29:54,231
Allejezus.
286
00:29:57,356 --> 00:29:59,824
Het is maar 'n gedeelte.
287
00:30:01,396 --> 00:30:07,232
Maar de details zijn duidelijk genoeg
om te identificeren.
288
00:30:27,076 --> 00:30:29,829
We kunnen Cecil vrijlaten.
289
00:30:37,476 --> 00:30:39,910
Is die vent wel eens blij ?
290
00:30:41,316 --> 00:30:45,992
En jij ?
Waarom heb jij geen relatie ?
291
00:30:47,036 --> 00:30:52,588
Ik heb wel wat vriendinnen gehad.
Maar om eerlijk te zijn...
292
00:30:53,636 --> 00:30:58,915
... heb ik een aantal
eigenaardige kanten.
293
00:31:02,556 --> 00:31:04,706
Nog wat wijn ?
294
00:31:06,156 --> 00:31:10,707
Dexter Miles, volgens mij
wil je me dronken voeren.
295
00:31:10,876 --> 00:31:17,111
Verdorie. Had ik nou nog maar
wat extra flessen meegebracht.
296
00:31:17,276 --> 00:31:20,427
Nee hoor, Dexter.
297
00:31:21,676 --> 00:31:23,632
Ik heb genoeg.
298
00:31:23,796 --> 00:31:30,668
Al jong ontdekte ik dat je eenzaamheid
kunt bestrijden met wat mooie woorden.
299
00:31:30,836 --> 00:31:36,433
Door de jaren heen merkte ik
dat je mensen alles kunt laten slikken...
300
00:31:36,596 --> 00:31:40,430
... mits je het overgiet
met een zoet sausje.
301
00:32:02,756 --> 00:32:04,428
Ok�, luister.
302
00:32:04,596 --> 00:32:11,149
Leeuw. Dit is een goede tijd
voor intellectuele activiteiten.
303
00:32:11,316 --> 00:32:16,310
Discussies gaan je goed af.
Je hebt een scherpe geest.
304
00:32:16,476 --> 00:32:21,709
Goedemorgen, sheriff.
- Heb je die gegevens nog verstuurd ?
305
00:32:33,956 --> 00:32:35,912
Wat is er ?
306
00:32:37,556 --> 00:32:40,548
De fax is nog steeds kapot.
307
00:32:40,716 --> 00:32:46,348
Moet ik jullie nog vertellen
hoe belangrijk deze informatie is ?
308
00:32:47,956 --> 00:32:52,427
Bel Lars en laat hem als de sodemieter
dat ding repareren.
309
00:32:52,596 --> 00:32:56,714
Dit kan toch niet ?
- Hij is al langs geweest...
310
00:32:56,876 --> 00:33:02,348
... maar hij had dat onderdeel niet.
- Wat zijn we vandaag vrolijk.
311
00:33:09,476 --> 00:33:10,989
Is hij binnen ?
312
00:33:11,156 --> 00:33:16,992
Als je het hebt over die lekkere bink
dan zit hij in je kantoor.
313
00:33:51,276 --> 00:33:54,632
Dus jij kende Lucy Waters persoonlijk ?
314
00:33:54,796 --> 00:33:59,392
Wat suggereer je daarmee ?
- Niets.
315
00:33:59,556 --> 00:34:02,229
Deze foto's spreken voor zich.
316
00:34:13,796 --> 00:34:16,435
Die autopsie...
317
00:34:18,556 --> 00:34:22,469
Je had het me moeten vertellen.
- Waarom ?
318
00:34:22,636 --> 00:34:26,993
Zodat je mij ook
in de cel kon gooien ?
319
00:34:29,516 --> 00:34:32,235
Het ging je trouwens niks aan.
320
00:34:40,356 --> 00:34:42,995
Geen airco deze zomer.
321
00:34:43,156 --> 00:34:49,595
Als hij onschuldig is, prima. Maar als
hij het wel heeft gedaan, hangt ie.
322
00:34:50,796 --> 00:34:56,314
Hallo. Waar wedden we vandaag om ?
- Of Cecil schuldig is of niet.
323
00:34:56,476 --> 00:35:01,106
Ik zet 20 dollar in.
Ik heb die ouwe nooit vertrouwd.
324
00:35:01,276 --> 00:35:05,394
Ik ga wat eten halen.
- Succes. Het is druk in de keuken.
325
00:35:05,556 --> 00:35:11,108
Onze Sally is vandaag niet komen
opdagen. Zeker omdat 't donker is.
326
00:35:15,556 --> 00:35:20,914
Die pluk bevalt zo te zien wel.
Mag ik erbij komen zitten ?
327
00:35:25,556 --> 00:35:29,595
Je ziet er beroerd uit.
Komt zeker door de winter.
328
00:35:29,756 --> 00:35:33,715
Dokter Harris heeft daar pillen voor.
329
00:35:36,396 --> 00:35:40,947
En, hoe staat het met het onderzoek ?
330
00:35:42,836 --> 00:35:48,149
Nu even niet, Dex.
- O, sorry.
331
00:35:48,316 --> 00:35:52,787
Nu even niet.
Een andere keer dan ?
332
00:35:52,956 --> 00:35:57,472
Kom straks, als je je wat beter voelt,
bij me langs, dan...
333
00:35:57,636 --> 00:36:03,233
Ik bedoel eigenlijk
dat ik er niet over kan praten.
334
00:36:05,396 --> 00:36:08,991
Ik wil niet in de weg staan
van je onderzoek...
335
00:36:09,156 --> 00:36:13,115
Hou er nou maar over op.
Ik kan er niet over praten.
336
00:36:21,516 --> 00:36:24,553
Rustig, Everett. Wat is er ?
337
00:36:24,716 --> 00:36:28,709
Het is helemaal mis met Sally.
Kunt u komen ?
338
00:36:28,876 --> 00:36:30,946
Momentje.
339
00:36:31,116 --> 00:36:36,588
Zet de buurt af. Niemand mag daar
naar binnen voordat ik er ben.
340
00:36:39,356 --> 00:36:41,870
Wat zitten jullie te loeren ?
341
00:36:53,516 --> 00:36:59,546
Dex, het spijt me van net. Het was niet
m'n bedoeling om je af te snauwen.
342
00:36:59,716 --> 00:37:05,712
Ik heb de laatste tijd gewoon
wat nare dingen door m'n hoofd spoken.
343
00:37:05,876 --> 00:37:10,586
Het is goed, jongen.
Kom later maar bij me langs.
344
00:37:10,756 --> 00:37:16,228
Ik zal wel even korte metten maken
met die rare pluk.
345
00:37:16,396 --> 00:37:18,591
Bedankt, Dex.
346
00:37:20,516 --> 00:37:25,192
Blijf dicht bij je vrienden,
maar ook bij je vijanden.
347
00:37:25,356 --> 00:37:30,225
Er hoeft maar iets te gebeuren
en die scheidslijn is verdwenen.
348
00:37:30,396 --> 00:37:33,274
Wellicht schatte ik Corgan verkeerd in.
349
00:37:33,436 --> 00:37:37,315
Normaal onderschat ik
m'n tegenstander niet.
350
00:37:37,476 --> 00:37:42,709
Als dat in 't dierenrijk gebeurt,
is Gods voedselketen naar de maan.
351
00:37:42,876 --> 00:37:45,834
Dat willen we Hem niet aandoen, toch ?
352
00:37:55,276 --> 00:37:59,394
Wie heeft het gemeld ?
- Mary, de buurvrouw. Ze is daar.
353
00:37:59,556 --> 00:38:03,913
Jim belde haar toen Sally vanmorgen
niet kwam opdagen.
354
00:38:04,076 --> 00:38:08,945
Ondervraag haar. Waar is Austin ?
- Bezig met 't sporenonderzoek.
355
00:38:09,116 --> 00:38:14,110
Verder nog iets ?
- Ja. Voetafdrukken, vanaf het huis.
356
00:38:14,276 --> 00:38:17,985
Heb je al foto's genomen ?
- Nee, nog niet.
357
00:38:18,156 --> 00:38:21,307
Waar wacht je op ?
Tot de sneeuw smelt ?
358
00:38:21,476 --> 00:38:23,910
Ga nou maar foto's nemen.
359
00:38:40,316 --> 00:38:44,912
En ?
- Doodsoorzaak: Gewurgd.
360
00:38:47,676 --> 00:38:50,236
Hier was ik al bang voor.
361
00:38:52,076 --> 00:38:57,389
Dat wordt weer 'n lange nacht.
- Hetzelfde kenmerk.
362
00:38:57,556 --> 00:38:59,831
Het is dezelfde vent.
363
00:39:01,076 --> 00:39:03,351
Hou dit even vast.
364
00:39:09,876 --> 00:39:13,232
Hoelang ?
- Wat bedoel je ?
365
00:39:14,356 --> 00:39:19,476
Voordat ze dood was.
- Een paar minuten.
366
00:39:21,436 --> 00:39:26,226
Om en nabij.
- Dat is vrij lang.
367
00:39:26,396 --> 00:39:30,469
Een eeuwigheid als je lichaam
om zuurstof schreeuwt.
368
00:39:30,636 --> 00:39:35,585
Het is een seriemoordenaar.
- Betekent dat dat hij het weer doet ?
369
00:39:35,756 --> 00:39:39,351
Jezus Christus.
- Everett, ga naar buiten.
370
00:39:39,516 --> 00:39:43,828
En neem die pottenkijkers mee.
Hup, naar buiten.
371
00:39:47,796 --> 00:39:51,755
Ik wil niet dat elke jandoedel hier
haar zo ziet.
372
00:39:53,396 --> 00:39:55,910
We zullen hem krijgen.
373
00:40:02,436 --> 00:40:05,314
Het lijkt wel of de werkster is geweest.
374
00:40:14,156 --> 00:40:18,513
Hier is niks.
Ze hebben zelfs de afwas gedaan.
375
00:40:18,676 --> 00:40:23,830
Hij heeft alles netjes achtergelaten.
- Opgeruimd type.
376
00:40:25,516 --> 00:40:27,984
Heb je al wat ?
- Nog niet.
377
00:40:28,156 --> 00:40:32,832
Hij gaat grondig te werk.
Zelfs de ornamenten zijn schoon.
378
00:40:45,156 --> 00:40:49,707
Over drie dagen is het al kerst.
Er moet 'n wonder gebeuren.
379
00:40:49,876 --> 00:40:55,155
Het moet even meezitten.
Hij heeft vast iets over 't hoofd gezien.
380
00:41:03,476 --> 00:41:09,028
Zeg, die kerstboom
staat er tiptop bij.
381
00:41:09,196 --> 00:41:11,710
Maar er ontbreekt iets.
382
00:41:14,156 --> 00:41:17,671
Ik zie geen piek.
Geen engel.
383
00:41:17,836 --> 00:41:23,149
Geen engel. In zo'n mooi versierde boom
moet wel 'n engel hangen.
384
00:41:23,316 --> 00:41:26,991
Je trekt ook geen net pak aan
zonder stropdas.
385
00:41:31,916 --> 00:41:34,350
Doe maar een wens, jongens.
386
00:41:39,956 --> 00:41:42,754
Krijg nou wat.
- Is het wat ?
387
00:41:42,916 --> 00:41:47,865
Dezelfde kwaliteit als bij Lucy,
maar betere details.
388
00:41:49,636 --> 00:41:52,104
Stuur het morgen meteen op.
389
00:41:52,276 --> 00:41:56,235
Als hij in ons bestand staat,
hebben we hem.
390
00:42:35,636 --> 00:42:38,753
Hallo, lieverd.
Net op tijd. Kom binnen.
391
00:42:38,916 --> 00:42:45,264
Nogmaals bedankt, Dex. Door al
die drukte kon ik alleen nu vrij maken.
392
00:42:45,436 --> 00:42:49,224
Het echt crimineel koud.
393
00:42:50,636 --> 00:42:54,868
Komt het echt wel uit ?
Ik stoor toch niet ?
394
00:42:55,036 --> 00:42:59,712
Nee, hoor. Ik keek
naar een of ander pulpprogramma.
395
00:42:59,876 --> 00:43:04,711
Dat betwijfel ik. Jij kijkt vast
naar die slimme programma's...
396
00:43:04,876 --> 00:43:08,425
... zoals die serie over krokodillen.
397
00:43:08,596 --> 00:43:11,872
Jewels, kom maar hier.
398
00:43:12,036 --> 00:43:16,109
Ik heb 'n lekkere grote
gootsteen voor je.
399
00:43:25,716 --> 00:43:27,468
Over 'n half uur terug
400
00:44:08,756 --> 00:44:14,114
Mijn Lucy komt nooit meer terug.
En nu Sally...
401
00:44:14,276 --> 00:44:20,624
Mijn god. Wat is er in godsnaam
aan de hand met ons rustige stadje ?
402
00:44:20,796 --> 00:44:24,311
Sorry dat ik je nog een nacht
moet vasthouden...
403
00:44:24,476 --> 00:44:28,549
... maar je kunt niet lopen schieten
in restaurants.
404
00:44:31,876 --> 00:44:35,835
Lucy gaf me dit
een paar weken geleden.
405
00:44:35,996 --> 00:44:40,353
Alsof ze wist
dat ze me voorgoed ging verlaten.
406
00:44:40,516 --> 00:44:47,354
Het is de sleutel van haar uitzetkist.
Maar daar heeft niemand meer wat aan.
407
00:44:49,316 --> 00:44:52,353
Als je hulp nodig hebt met haar...
408
00:44:52,516 --> 00:44:56,828
Morgen krijgt Lucy de uitvaart
die ze verdient.
409
00:44:57,956 --> 00:45:02,472
Weet je, het doet er niet toe
dat Lucy en ik vaak ruzie hadden.
410
00:45:02,636 --> 00:45:07,915
Want op kerstavond waren
we altijd weer bij elkaar.
411
00:45:09,276 --> 00:45:15,306
Sheriff, u moet die klerelijer
te pakken krijgen.
412
00:45:22,156 --> 00:45:25,592
Is het klaar ?
- Ja.
413
00:45:25,756 --> 00:45:30,989
Ik denk dat agent Crawley
je nu onweerstaanbaar vindt.
414
00:45:31,156 --> 00:45:38,585
Kijk eens. Een verpletterende
jongedame met robijnrood haar.
415
00:45:43,956 --> 00:45:47,232
Vind je het niet mooi ?
- Jawel.
416
00:45:47,396 --> 00:45:52,345
Maar dit ding kietelt
als hij trilt.
417
00:45:54,276 --> 00:45:59,873
Verdorie. Ik moet gaan, schat.
Sheriff Corgan zoekt me.
418
00:46:00,036 --> 00:46:04,234
Hoe is het eigenlijk met hem ?
- Weet ik veel.
419
00:46:04,396 --> 00:46:07,911
Daar heb je 'm weer.
Het zal wel belangrijk zijn.
420
00:46:08,076 --> 00:46:11,705
Anders had hij mij niet nodig.
421
00:46:11,876 --> 00:46:15,425
Ik kom je morgen
wel even betalen, ok� ?
422
00:46:18,396 --> 00:46:20,432
Tot morgen dan.
423
00:46:25,156 --> 00:46:27,465
Laten we stemmen.
424
00:46:27,636 --> 00:46:33,108
Als we het eens zijn, gaan we meteen
naar die stijve hark van de F.B.I.
425
00:46:33,276 --> 00:46:40,591
Wat hebben we aan 'n sheriff die
te dom is om voor de duvel te dansen ?
426
00:46:42,076 --> 00:46:46,228
Hoe zorgen we dat die agent
de sheriff schorst ?
427
00:46:46,396 --> 00:46:51,709
Corgan is al jaren aan het prutsen.
Daarom hebben ze hem hier gedumpt.
428
00:46:51,876 --> 00:46:56,711
Het kan toch niet dat onze sheriff
z'n werk niet doet...
429
00:46:56,876 --> 00:47:00,027
... omdat hij treurt
over een of ander wijf.
430
00:47:00,196 --> 00:47:03,108
Toegegeven, het was een lekker wijf.
431
00:47:03,276 --> 00:47:07,986
Laten we die lul afzetten
totdat deze zaak opgelost is.
432
00:47:08,156 --> 00:47:12,115
Ok� dan.
Wie stemt voor ?
433
00:47:13,556 --> 00:47:20,553
Geregeld. We gaan naar die F.B.I.-vent
en vertellen hem wat we weten.
434
00:47:20,716 --> 00:47:23,833
Ik zie jullie in de kroeg. Kom op.
435
00:47:31,156 --> 00:47:34,228
Wat kan je me vertellen over Corgan ?
436
00:47:35,756 --> 00:47:39,351
Ze komen me morgenochtend
ondervragen.
437
00:47:47,156 --> 00:47:49,226
Je hebt gelijk. Sorry.
438
00:47:49,396 --> 00:47:52,354
Wat is het toch met dit klotegehucht ?
439
00:47:52,516 --> 00:47:56,748
Het is de duisternis.
Je moet niet zoveel nadenken.
440
00:48:00,076 --> 00:48:03,910
Ik laat je met rust.
Ik kom later wel weer langs.
441
00:48:24,156 --> 00:48:30,470
Valt nog mee, voor de kerst. Normaal
is het min 20, met sneeuwstormen.
442
00:48:30,636 --> 00:48:34,106
Het was toch taboe
om over het weer te praten ?
443
00:48:34,276 --> 00:48:38,508
Er zijn wel meer dingen taboe hier...
444
00:48:38,676 --> 00:48:43,431
... maar soms kan je het ene
niet zonder het andere zeggen.
445
00:48:46,156 --> 00:48:50,593
Dus...
- Zeg het maar.
446
00:48:51,636 --> 00:48:56,585
Heb je zin om wat te gaan drinken ?
- Ik drink niet.
447
00:48:56,756 --> 00:48:58,712
Nou en ?
448
00:49:03,476 --> 00:49:08,596
Dus wat de nagelverzorging betreft...
449
00:49:11,756 --> 00:49:16,466
Nog twee, alsjeblieft.
- Dank je wel, schat.
450
00:49:17,916 --> 00:49:23,115
Waar was ik gebleven ?
- Je maakte je enorme zorgen.
451
00:49:23,276 --> 00:49:28,350
O, ja. Ik maak me dus zorgen
om nagelverzorging in het algemeen...
452
00:49:28,516 --> 00:49:33,590
... maar om de nagelriemen
in het bijzonder, want daar ligt...
453
00:49:33,756 --> 00:49:39,035
Kijk eens aan. Agent Crawley
aan de wandel met de plaatselijke snol.
454
00:49:39,196 --> 00:49:42,871
Hoi, Jewels. Leuk kapsel.
455
00:49:43,036 --> 00:49:46,995
Ken je m'n goede vriend Buffalo nog ?
456
00:49:47,156 --> 00:49:52,913
Jazeker. Hallo, Buffalo.
- Hoi. H�, Jewels.
457
00:49:56,796 --> 00:49:58,991
Het valt wel mee.
458
00:49:59,156 --> 00:50:05,231
Er viel een putdeksel op en toen lag
ie eraf. Hij is later teruggevonden.
459
00:50:05,396 --> 00:50:08,149
De dokter heeft 'm weer aangenaaid.
460
00:50:10,076 --> 00:50:12,715
Voelt beter dan het eruitziet.
461
00:50:15,956 --> 00:50:20,347
Luister. We moeten u wat vertellen.
- Wat dan ?
462
00:50:20,516 --> 00:50:22,507
Wacht even.
463
00:50:22,676 --> 00:50:29,832
Wat heeft... Dank je. Wat heeft
z'n priv�-leven met z'n werk te maken ?
464
00:50:29,996 --> 00:50:34,387
Lucy had 'n taxivloot
en had nogal hoge tarieven.
465
00:50:34,556 --> 00:50:37,275
Op de achterbank, 50 dollar per wip.
466
00:50:37,436 --> 00:50:43,591
Ze was gewoon een hoer. Maar ze
werkte hard voor haar geld, nietwaar ?
467
00:50:44,636 --> 00:50:47,912
Wacht even, hoor.
468
00:50:49,276 --> 00:50:53,349
Hoe zit het met die Cecil ?
Wist Cecil het ?
469
00:50:53,516 --> 00:50:56,713
Het gaat erom
dat Corgan hypocriet is.
470
00:50:56,876 --> 00:51:02,826
Hij heeft vaak in Lucy's taxi gezeten,
maar toen ze Cecil in z'n been stak...
471
00:51:02,996 --> 00:51:08,593
Huiselijke twist.
- Toen kwam Corgan haar arresteren.
472
00:51:08,756 --> 00:51:15,195
En toen dreigde ze zijn ritjes in haar
taxi aan de grote klok te hangen.
473
00:51:15,356 --> 00:51:20,669
Hij wou haar vergunning
laten intrekken, noem maar op.
474
00:51:20,836 --> 00:51:24,829
Het was afgelopen
met haar lucratieve business.
475
00:51:26,396 --> 00:51:30,708
Het was meer dan alleen een taxiritje.
476
00:51:30,876 --> 00:51:33,549
U bent 'n slimme rakker, agent Crawley.
477
00:51:33,716 --> 00:51:37,914
Ik ben ook een dronken rakker.
- Ja, dat ook.
478
00:51:40,356 --> 00:51:42,711
Ik wil u even spreken.
479
00:51:44,396 --> 00:51:49,106
Meneer agent, ik wil u
wat te drinken aanbieden...
480
00:51:49,276 --> 00:51:55,351
... als dank dat u me uit de bak
hebt gehaald. Rondje voor de hele zaak.
481
00:51:55,516 --> 00:51:58,269
Doe mij een dubbele, Mabel.
482
00:51:58,436 --> 00:52:02,224
Hoe komen jullie hier
in godsnaam de winter door ?
483
00:52:03,276 --> 00:52:05,232
Wat 'n klote-oord.
484
00:52:26,276 --> 00:52:30,349
Nee toch.
Zeg dat het niet waar is.
485
00:52:31,476 --> 00:52:33,706
Verdomme nog aan toe.
486
00:52:39,076 --> 00:52:45,709
Ik weet dat je wakker bent. Tenzij je
het licht kunt aandoen in je slaap.
487
00:52:51,636 --> 00:52:56,915
Goedemorgen, schatje.
- Ik zie het verschil niet meer.
488
00:52:59,876 --> 00:53:04,825
M'n lichaam luistert niet meer
naar m'n hoofd.
489
00:53:04,996 --> 00:53:08,750
Er verandert nooit iets.
Het is altijd donker.
490
00:53:10,076 --> 00:53:12,909
En ik heb barstende koppijn.
491
00:53:14,156 --> 00:53:20,231
Van de drank, of omdat ik hier ben ?
Of allebei ?
492
00:53:20,396 --> 00:53:23,149
Ik heb wel 'n aspirientje voor je.
493
00:53:23,316 --> 00:53:26,388
En als het door mij komt,
ga ik wel weg.
494
00:53:26,556 --> 00:53:32,347
Als het door allebei komt, kan ik je
een aspirientje geven en dan weggaan.
495
00:53:32,516 --> 00:53:38,113
Rustig.
Waar liggen de aspirientjes eigenlijk ?
496
00:53:39,876 --> 00:53:44,996
Volgens mij zijn m'n broeders
al gearriveerd.
497
00:53:46,876 --> 00:53:50,710
Gisteravond zei je
dat je enig kind was.
498
00:53:57,156 --> 00:54:00,865
Was je het beu een boefje te zijn ?
499
00:54:01,036 --> 00:54:03,550
Zo, het is klaar.
500
00:54:03,716 --> 00:54:08,471
Nu kan je je Lucy de laatste eer
bewijzen met 'n net kapsel.
501
00:54:08,636 --> 00:54:12,549
Ga jij nog naar Jim's ?
- Ik denk het niet.
502
00:54:12,716 --> 00:54:17,744
Vroeger namen Hobson en ik
het van elkaar over op zulke dagen.
503
00:54:17,916 --> 00:54:21,306
Maar ik zit hier alleen.
Ik kan niet weg.
504
00:54:21,476 --> 00:54:24,229
O, trouwens...
505
00:54:27,236 --> 00:54:30,114
Ik heb wat voor je.
506
00:54:31,396 --> 00:54:37,346
Voor de kerst, en omdat het me spijt
dat ik laatst tegen je uitviel.
507
00:54:37,516 --> 00:54:42,874
Jeetje, sheriff. Bedankt.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
508
00:54:43,036 --> 00:54:49,225
Ik vind het lullig dat ik niks voor jou
heb. Ik heb er aan gedacht, maar...
509
00:54:54,676 --> 00:54:58,351
Dit is...
Het is echt prachtig.
510
00:54:58,516 --> 00:55:02,873
Kijk nou toch. Twee schitterende...
511
00:55:03,036 --> 00:55:10,192
Weet je wat ? Ik hou deze, en ik geef
deze aan jou. Vrolijk kerstfeest.
512
00:55:10,356 --> 00:55:12,631
Heb jij tenminste ook 'n cadeau.
513
00:55:12,796 --> 00:55:16,345
En nu kan ik bij jou
een biertje komen drinken.
514
00:55:18,796 --> 00:55:21,788
Kijk eens aan. Onze bajesklant.
515
00:55:21,956 --> 00:55:25,710
Dex. Sheriff.
- Zeg het eens, Cec.
516
00:55:25,876 --> 00:55:29,869
Ik kom m'n excuses aanbieden
voor laatst.
517
00:55:30,036 --> 00:55:33,585
Voor m'n dwaze geknal
en m'n gescheld.
518
00:55:33,756 --> 00:55:38,307
Wat is dit ? Wordt iedereen hier
sentimenteel in de winter ?
519
00:55:38,476 --> 00:55:40,353
Ik hoef geen excuses.
520
00:55:40,516 --> 00:55:45,909
Met de dood van Lucy
en die donkere, sombere dagen...
521
00:55:46,076 --> 00:55:48,715
... moet je af en toe stoom afblazen.
522
00:55:48,876 --> 00:55:53,825
Zou je me meteen even kunnen
knippen ? Voor de begrafenis.
523
00:55:53,996 --> 00:55:55,349
Ga zitten.
524
00:55:55,516 --> 00:56:01,989
Ik weet uit ervaring
dat psychopaten wrok koesteren.
525
00:56:03,036 --> 00:56:08,349
We moeten onze sheriff
een beetje achter de broek zitten.
526
00:56:08,516 --> 00:56:11,713
Gisteren noemde hij mij nog 'oude man'.
527
00:56:16,036 --> 00:56:22,384
Dat hebben we net toch uitgepraat ? Ik
heb sorry gezegd. Daarmee is het klaar.
528
00:56:22,556 --> 00:56:29,587
Vergeven doe ik nooit. En vergeten
doe ik pas nadat ik wraak heb genomen.
529
00:57:09,756 --> 00:57:13,590
Zo te zien
is het haar eindelijk gelukt.
530
00:57:13,756 --> 00:57:16,509
Wat bedoel je, Dex ?
531
00:57:16,676 --> 00:57:22,626
Crawley keurt het lokale talent.
- Crawley is toch getrouwd ?
532
00:57:22,796 --> 00:57:26,630
Nou en ?
- Het hoort niet.
533
00:57:26,796 --> 00:57:31,108
Ik weet hoe het voelt
om belazerd te worden.
534
00:57:31,276 --> 00:57:34,746
Het snijdt dwars door je ziel.
535
00:57:34,916 --> 00:57:39,910
Erg dom van mij om te denken
dat Hawkins de enige was...
536
00:57:40,076 --> 00:57:43,227
... die met Lucy lag te rollebollen.
537
00:57:43,396 --> 00:57:47,105
Ik heb zoiets gehoord, ja.
- Wat dan ?
538
00:57:48,156 --> 00:57:51,831
Je doelt toch
op Vance Corgan en Lucy ?
539
00:57:53,276 --> 00:57:55,107
Stil zitten.
540
00:58:22,036 --> 00:58:23,594
Wat een eikel.
541
00:58:23,756 --> 00:58:30,594
Dat gelul over dat hij tien jaar geleden
de Yukon Quest won.
542
00:59:00,556 --> 00:59:03,593
U hebt het recht om te zwijgen.
543
00:59:03,756 --> 00:59:07,351
U hebt het recht op 'n advocaat.
- H�, Vance.
544
00:59:07,516 --> 00:59:10,713
Alles wat u zegt
kan tegen u gebruikt worden.
545
00:59:10,876 --> 00:59:13,106
Wat is er, Vance ?
546
00:59:13,276 --> 00:59:17,986
Ik lees je je rechten voor.
Dit is een openbare ruimte.
547
00:59:18,156 --> 00:59:23,105
Volgens de wet is het verboden
om te roken in openbare gebouwen.
548
00:59:23,276 --> 00:59:26,154
Niet te geloven.
549
00:59:26,316 --> 00:59:31,436
We wilden het net hebben over
het feit dat het hier zo'n zootje is.
550
00:59:34,476 --> 00:59:40,187
Ik weet van je betrokkenheid met een
van de overledenen in de moordzaak.
551
00:59:40,356 --> 00:59:46,352
Je neemt vrij totdat agent Crawley...
- Hou jij even je bek, ja ?
552
00:59:47,556 --> 00:59:53,233
Ik heb al overlegd met m'n meerderen.
Er is sprake van 'n belangenconflict.
553
00:59:53,396 --> 00:59:55,990
Niks persoonlijks, Vance.
554
00:59:56,156 --> 01:00:01,514
Everett heeft tijdelijk de leiding
over alle lopende zaken.
555
01:00:01,676 --> 01:00:04,429
Accepteer het nou maar, Vance.
556
01:00:07,756 --> 01:00:11,351
Geef hem de sleutels
van je kantoor en je auto.
557
01:00:41,956 --> 01:00:45,835
Je wordt weer aangesteld
als deze zaak is opgelost.
558
01:00:56,636 --> 01:01:02,233
Als je die ster gaat dragen,
haal dan alsjeblieft dat plastic eraf.
559
01:01:05,276 --> 01:01:07,107
Dat verliep soepel.
560
01:01:25,436 --> 01:01:28,394
Mag ik een koffie, alsjeblieft ?
561
01:02:04,156 --> 01:02:09,310
Als elke man die het met Lucy
heeft gedaan z'n baan zou verliezen...
562
01:02:10,396 --> 01:02:13,115
... waren we allemaal werkloos.
563
01:02:18,276 --> 01:02:23,225
Ik ben de wederopstanding,
en Ik ben het leven, zegt de Heer.
564
01:02:23,396 --> 01:02:28,516
Wie in Mij gelooft, zal leven,
ook al sterft hij.
565
01:02:28,676 --> 01:02:32,988
En wie het leven heeft
en het lot in mijn handen legt...
566
01:02:33,156 --> 01:02:35,624
... zal het eeuwige leven hebben.
567
01:02:35,796 --> 01:02:40,551
Lucy's ziel kijkt vanuit de hemel
op ons neer...
568
01:02:40,716 --> 01:02:47,189
... op hen die van haar hielden en
op hen die haar van 't leven beroofden.
569
01:02:47,356 --> 01:02:51,110
Lucy genoot elke dag
met volle teugen van het leven...
570
01:02:51,276 --> 01:02:56,225
... en gaf veel aan anderen
tijdens haar levensreis.
571
01:02:56,396 --> 01:03:02,107
Ik wil graag een moment van stilte
in acht nemen...
572
01:03:02,276 --> 01:03:07,396
... om te gedenken wat ze
voor ieder van ons heeft betekend...
573
01:03:07,556 --> 01:03:11,231
... op haar eigen speciale manier.
574
01:03:26,956 --> 01:03:30,995
Ik wil nu graag het woord geven
aan Lucy's man.
575
01:03:38,836 --> 01:03:42,112
Agent Rayner
zal de correlatie uitleggen.
576
01:03:42,276 --> 01:03:46,394
Het waren er in totaal 49,
tussen Portland en Seattle.
577
01:03:46,556 --> 01:03:50,629
De dader moet in '89 zijn overleden.
578
01:03:50,796 --> 01:03:54,835
Tot agent Crawley
deze gevallen meldde.
579
01:04:06,956 --> 01:04:10,710
We denken dat hij in dit dorp woont.
580
01:04:11,756 --> 01:04:13,792
Wie ?
581
01:04:13,956 --> 01:04:17,346
De Green River-moordenaar.
- Hier ?
582
01:04:28,716 --> 01:04:31,310
Ga je vroeg naar huis vandaag ?
583
01:04:31,476 --> 01:04:36,186
Kijk nou. Nu is de sleutel
afgebroken in het slot.
584
01:04:36,356 --> 01:04:40,713
kan je hem er niet uit krijgen ?
- Dat lukt nooit.
585
01:05:00,316 --> 01:05:03,786
Lekker rustige plek.
- Stel je niet aan.
586
01:05:03,956 --> 01:05:08,586
Je mag op kerstavond toch wel
een pilsje drinken met 'n vriend ?
587
01:05:10,756 --> 01:05:16,592
Als je het mij vraagt, geven
die gladjanussen geen reet om kerst.
588
01:05:21,756 --> 01:05:26,193
Sheriff,
nog even over vandaag...
589
01:05:26,356 --> 01:05:30,031
... ik stond niet achter
wat ze deden.
590
01:05:30,196 --> 01:05:32,152
Weet ik.
591
01:05:34,396 --> 01:05:37,706
Ga zitten, hou je mond
en drink je bier.
592
01:05:46,556 --> 01:05:48,831
Vrolijk kerstfeest, sheriff.
593
01:05:50,716 --> 01:05:54,914
Ik ben niet de sheriff.
Jij bent de sheriff.
594
01:05:56,076 --> 01:06:00,627
Dat ben je altijd geweest
en dat zul je altijd blijven.
595
01:06:09,956 --> 01:06:13,995
Ze bijten ook nog.
- Het spijt me, lieverd.
596
01:06:14,156 --> 01:06:19,105
Ik wou je betalen voor de kleurspoeling.
Bind dit er maar om.
597
01:06:20,476 --> 01:06:24,594
Ik heb wel een pleister in de auto.
- Dat hoeft niet.
598
01:06:24,756 --> 01:06:28,829
Het is nu toch zijn probleem.
- Wie ?
599
01:06:29,876 --> 01:06:35,826
Ik hang het nog maar niet aan de grote
klok, maar ik heb de tent verkocht.
600
01:06:35,996 --> 01:06:40,353
Dit was m'n laatste dag.
- Aan wie ? Jij hoort hier.
601
01:06:40,516 --> 01:06:46,113
Een vent uit Idaho. Een vrijgezel
uit Idaho, om precies te zijn.
602
01:06:47,276 --> 01:06:53,795
Morgen zijn we gesloten, en na de kerst
heeft Revelstoke een nieuwe kapper.
603
01:06:53,956 --> 01:06:58,507
We zullen je missen, Dex.
- Ja, ik jullie ook.
604
01:06:58,676 --> 01:07:05,115
Het minste wat je kunt doen is nog wat
drinken met 'n bloedende oude man.
605
01:07:05,276 --> 01:07:07,346
Het minste wat ik kan doen.
606
01:07:07,516 --> 01:07:12,465
Probeer het nog eens.
Sally's vingerafdrukken zijn onderzocht.
607
01:07:12,636 --> 01:07:17,915
En, komen ze overeen ?
- Nee, maar er is 'n opvallende leemte.
608
01:07:18,076 --> 01:07:20,226
Stom ding.
609
01:07:20,396 --> 01:07:25,231
Everett stuurt 'n kopie naar het bureau.
- Kloteding.
610
01:07:34,756 --> 01:07:41,594
Dus Jargens zegt: Het komt niet door
de drank, maar door de pijnstillers.
611
01:07:41,756 --> 01:07:46,307
Wil je wat voor me doen ?
- Je zegt het maar.
612
01:07:46,476 --> 01:07:49,912
Ik moet naar het bureau.
Geef je sleutels.
613
01:07:51,756 --> 01:07:55,795
Dat kan ik niet.
- Geef verdomme die sleutels.
614
01:07:55,956 --> 01:07:58,629
Dat kan ik niet maken.
615
01:07:58,796 --> 01:08:02,994
Als die eikels weg zijn,
krijg ik m'n baan terug, dus...
616
01:08:03,156 --> 01:08:07,866
Waarom ? Het is kerstavond.
- Ik moet 'n dossier hebben.
617
01:08:08,036 --> 01:08:13,235
Ik weet het niet hoor, sheriff.
Die lui vertrouwen me.
618
01:08:13,396 --> 01:08:16,911
Hou nou je muil
en geef me die sleutels.
619
01:08:33,556 --> 01:08:37,515
Rij morgen even bij me langs,
dan krijg je ze terug.
620
01:08:39,796 --> 01:08:41,991
Het is Kerstmis.
621
01:08:44,036 --> 01:08:47,312
Dan haal je ze
een andere keer maar op.
622
01:08:48,356 --> 01:08:51,712
Voor het geval je nog
naar huis wilt rijden.
623
01:08:59,156 --> 01:09:01,909
Vrolijk kerstfeest.
624
01:09:04,476 --> 01:09:06,944
Vrolijk kerstfeest, sheriff.
625
01:10:42,396 --> 01:10:46,230
Waar is het ?
- Zeker nog niet binnengekomen.
626
01:10:46,396 --> 01:10:49,274
Misschien is het op de grond gevallen.
627
01:10:51,276 --> 01:10:53,232
Ook niet.
628
01:10:56,796 --> 01:11:00,994
Je hebt haar naar huis gestuurd.
Het is kerstavond.
629
01:14:00,956 --> 01:14:02,787
Sheriff, doe open.
630
01:14:13,956 --> 01:14:15,708
Hij is open.
631
01:14:17,636 --> 01:14:20,389
M'n sleutels.
- Ik heb de dader.
632
01:14:20,556 --> 01:14:23,707
Ik wil m'n sleutels.
- Ik weet wie het is.
633
01:14:25,156 --> 01:14:28,228
Jewels is vannacht vermoord.
634
01:14:30,236 --> 01:14:35,594
Ze hebben haar vanmorgen gevonden.
- Hoe laat is het ?
635
01:14:38,956 --> 01:14:42,107
Half vier 's middags, eerste kerstdag.
636
01:14:42,276 --> 01:14:45,393
Ze hebben wat haren,
niet van haar...
637
01:14:45,556 --> 01:14:51,313
... naar Seattle gestuurd
voor een D.N.A.-onderzoek. En h�...
638
01:14:51,476 --> 01:14:54,115
Zet de plaats delict af.
639
01:15:32,556 --> 01:15:35,628
Oki doki. Even kijken, hoor.
640
01:15:35,796 --> 01:15:38,356
O, ik heb de bekers niet gemerkt.
641
01:15:42,636 --> 01:15:45,708
D.N.A. komt overeen
data wordt gecheckt
642
01:15:56,476 --> 01:15:58,512
Kom, we gaan hem arresteren.
643
01:16:41,676 --> 01:16:43,826
Wat heb je nog meer ?
644
01:16:44,956 --> 01:16:47,231
Kwam hij toen hierheen ?
645
01:16:47,396 --> 01:16:54,268
Corgan is in '89 weggegaan uit Seattle.
- Het laatste jaar van de moorden.
646
01:16:54,436 --> 01:16:58,315
In het rapport staat
dat hij overspannen was.
647
01:16:58,476 --> 01:17:03,345
Stel je voor dat je onderzoek moet doen
naar je eigen misdaden.
648
01:17:03,516 --> 01:17:05,711
Dat spoort voor geen meter.
649
01:17:05,876 --> 01:17:09,312
We rijden verkeerd.
- Corgan is niet thuis.
650
01:17:09,476 --> 01:17:14,709
Het is half vijf, eerste kerstdag.
Happy hour in de Liquor Pig.
651
01:17:41,876 --> 01:17:46,711
We zijn hier al 'n half uur.
- Rustig. Hij komt heus wel.
652
01:17:49,356 --> 01:17:52,587
Waar is hij dan ?
- Hou je kop.
653
01:17:53,956 --> 01:17:59,588
Ik ben langs z'n huis gegaan.
Ik weet niet of hij er was.
654
01:18:01,876 --> 01:18:03,832
Heren.
655
01:18:15,156 --> 01:18:16,908
Dames.
656
01:18:19,076 --> 01:18:22,830
Ik zei toch dat ik wist wat ik deed ?
657
01:18:22,996 --> 01:18:26,545
Jullie hebben me dan wel
m'n baan afgepakt...
658
01:18:26,716 --> 01:18:32,507
... maar ik ben de enige die weet
wie de dader is. Horen jullie dat ?
659
01:18:33,636 --> 01:18:38,790
Ik word behandeld als 'n melaatse,
ik word van achteren aangevallen...
660
01:18:38,956 --> 01:18:41,424
... maar ik ben er als enige achter.
661
01:18:41,596 --> 01:18:45,908
Relax, Vance. We doen gewoon
ons werk. Dat weet je.
662
01:18:46,076 --> 01:18:50,388
Hou je bek, Rayner. Hoe durf je
nog zo'n toon aan te slaan.
663
01:18:50,556 --> 01:18:54,788
Je hebt geen ene moer gedaan
sinds je hier bent.
664
01:18:54,956 --> 01:18:59,234
Vance, ik wil dat je daar blijft staan.
665
01:18:59,396 --> 01:19:05,028
Ik had je meteen weg moeten jagen
met je mooie auto en je dure pak.
666
01:19:05,196 --> 01:19:10,031
Lemmings. Dat zijn jullie,
stelletje klootzakken.
667
01:19:10,196 --> 01:19:12,710
Wat krijg je van me, Newt ?
668
01:19:21,476 --> 01:19:23,831
Daar zit ie, jongens.
669
01:19:23,996 --> 01:19:28,831
Stort je op hem, arresteer hem,
en ga met de eer strijken.
670
01:19:33,476 --> 01:19:35,706
Ongelooflijk.
671
01:19:37,036 --> 01:19:41,507
Je zit met hem in een ruimte
en je weet het niet eens.
672
01:19:49,196 --> 01:19:52,233
Je bent een gestoorde klootzak, Dex.
673
01:19:53,276 --> 01:19:56,348
Een ziek mannetje.
674
01:19:59,516 --> 01:20:03,111
Weet je welke held
onze Lucy heeft vermoord ?
675
01:20:18,556 --> 01:20:25,348
We weten wie Lucy heeft vermoord.
We hoeven de details niet te horen.
676
01:20:29,236 --> 01:20:33,593
Hij gaat rechtstreeks naar de hel.
677
01:20:34,956 --> 01:20:39,984
Ik ben uitgepraat.
Stroop je mouwen maar op.
678
01:21:01,036 --> 01:21:03,504
Blijf uit z'n buurt.
679
01:21:08,396 --> 01:21:10,705
Hier.
680
01:21:18,756 --> 01:21:22,112
Na kerst gratis knippen
681
01:21:42,396 --> 01:21:46,355
Voor de vorm nog even
de gegevens vergelijken.
682
01:22:01,756 --> 01:22:03,109
Wel alle...
683
01:22:27,956 --> 01:22:29,912
Neem nou op.
684
01:22:43,396 --> 01:22:45,705
Wat nu, Mr. Miles ?
685
01:22:45,876 --> 01:22:51,508
Ik weet niet. Ergens heen waar het niet
dag en nacht donker is.
686
01:22:51,676 --> 01:22:58,468
Ik ben het spuugzat. Dit is geen plek
om je laatste levensjaren te slijten.
687
01:22:58,636 --> 01:23:00,467
Dank je wel.
688
01:23:01,516 --> 01:23:04,110
Alsjeblieft.
689
01:23:41,276 --> 01:23:44,791
Hoe is het, ouwe reus ?
Ik geef je wel een lift.
690
01:23:44,956 --> 01:23:48,232
Straks bevriezen je longen nog.
691
01:23:49,276 --> 01:23:53,906
Is er iets, Kirby ? Je kijkt
alsof je een geest hebt gezien.
692
01:23:54,076 --> 01:23:57,148
Ik moet naar het politiebureau.
693
01:24:02,156 --> 01:24:08,106
Ik kom toch langs het bureau.
Stap in.
694
01:24:12,156 --> 01:24:15,114
Snel. Het is koud buiten.
695
01:24:17,036 --> 01:24:18,833
Waar wou je heen ?
696
01:24:51,836 --> 01:24:54,225
Autopech ?
697
01:24:57,916 --> 01:25:02,114
M'n motorblok is naar de donder.
- Wilt u een lift ?
698
01:25:03,556 --> 01:25:07,595
Ja, heel graag.
Als het niet te veel moeite is.
699
01:25:10,236 --> 01:25:12,830
Even m'n spullen pakken.
700
01:25:39,756 --> 01:25:44,784
Waar gaat u heen, Mr. Miles ?
- Phoenix, misschien.
701
01:25:44,956 --> 01:25:47,709
Daar kan je fantastisch golfen.
702
01:25:47,876 --> 01:25:51,551
De vrouwen schijnen daar
ook niet mis te zijn.
703
01:25:54,876 --> 01:26:00,985
Ik heb u niet meer bedankt
voor uw hulp toen, met sheriff Corgan.
704
01:26:01,156 --> 01:26:05,707
Je weet tegenwoordig niet meer
wie wel deugt en wie niet.
705
01:26:05,876 --> 01:26:11,348
De psychopaat is de fascinerendste
volksheld van de moderne tijd.
706
01:26:11,516 --> 01:26:15,589
Ze duiken altijd
op onverwachte plaatsen op.
707
01:26:15,756 --> 01:26:20,705
Ze zijn actief op Wall Street,
ze maken films in Hollywood...
708
01:26:20,876 --> 01:26:25,028
... ze zitten in de politiek
en preken in onze kerken.
709
01:26:25,196 --> 01:26:29,474
Denk je dat je 'n psychopaat kent ?
Dat zou goed kunnen.
710
01:26:29,636 --> 01:26:33,914
Misschien zit je op dit moment
wel naast een.
711
01:27:00,627 --> 01:27:10,627
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
60343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.