All language subtitles for Wild.Berries.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,310 --> 00:00:15,304 Hallelujah, sakes alive Damn, it's good to be alive 4 00:00:15,414 --> 00:00:19,180 She's comin' over to my home Ring-a-ding-ding on my telephone 5 00:00:19,285 --> 00:00:23,347 First thing she'll be eatin' ls some of my homestyle cookin' 6 00:00:23,456 --> 00:00:27,415 ! wanna do up Some real heart cookin' 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,359 She's gonna eat her fill 8 00:00:35,468 --> 00:00:37,698 Gotta scrub the pans To make the grub 9 00:00:39,472 --> 00:00:41,907 Rub-a-dub-dub In the foamin' suds 10 00:00:43,476 --> 00:00:45,911 Around and around and Wash 'em clean 11 00:00:47,480 --> 00:00:51,383 Got to clean 'em up So she can eat up 12 00:00:51,484 --> 00:00:54,681 ! know she wants to eat My homestyle cookin' 13 00:00:55,421 --> 00:00:59,380 ! know she wants to eat My homestyle cookin' 14 00:00:59,492 --> 00:01:02,928 I want her to eat My homestyle cookin' 15 00:01:03,029 --> 00:01:06,897 I want her to eat I want her to eat 16 00:01:06,999 --> 00:01:10,435 I want her to eat I want her to eat 17 00:01:10,536 --> 00:01:14,268 I want her to eat I want her to eat 18 00:01:15,508 --> 00:01:17,738 I've gotta set her on fire 19 00:01:18,544 --> 00:01:20,239 I've got to have her eat 20 00:01:27,520 --> 00:01:31,354 Homestyle cookin' Of my real heart 21 00:01:31,524 --> 00:01:35,358 Homestyle cookin' Of my real heart 22 00:01:35,528 --> 00:01:39,362 Homestyle cookin' Of my real heart 23 00:01:42,835 --> 00:01:50,799 WILD BERRIES 24 00:02:23,376 --> 00:02:24,571 Hey 25 00:02:25,277 --> 00:02:26,438 Hey 26 00:02:39,191 --> 00:02:42,855 Oops, Mother 27 00:02:45,431 --> 00:02:47,422 Wipe it up with this, Tomoko 28 00:02:47,533 --> 00:02:48,898 Oh, thanks 29 00:02:49,402 --> 00:02:51,427 - Any get on you? - No 30 00:03:03,049 --> 00:03:06,508 Take your sweat suit, or you'll have to borrow one 31 00:03:06,619 --> 00:03:08,815 from another teacher again 32 00:03:08,921 --> 00:03:10,719 Sure, but not today 33 00:03:11,057 --> 00:03:13,424 You have gym class Wednesdays 34 00:03:14,293 --> 00:03:17,661 This is Wednesday He's coming tonight, right? 35 00:03:18,531 --> 00:03:22,365 Oops, that means morning assembly 36 00:03:27,406 --> 00:03:29,272 What time is he coming? 37 00:03:29,375 --> 00:03:30,672 About 6pm 38 00:03:30,776 --> 00:03:32,801 Let me know if you're running late 39 00:03:32,912 --> 00:03:34,277 Sure, sure 40 00:03:43,889 --> 00:03:45,618 Tomoko's going 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,121 Dear 42 00:03:59,972 --> 00:04:01,599 Off you go 43 00:04:28,267 --> 00:04:32,261 Father, can I get you a fresh bowl of warm soup? 44 00:04:32,371 --> 00:04:34,840 No need to fuss over me 45 00:05:05,371 --> 00:05:07,203 Oh, really? 46 00:05:08,140 --> 00:05:09,232 What? 47 00:05:10,409 --> 00:05:13,379 No, no, he just hasn't paid the bill 48 00:05:14,380 --> 00:05:18,681 I'll tell him I can't talk, we're on the train 49 00:05:19,852 --> 00:05:20,978 That cell phone 50 00:05:21,086 --> 00:05:24,215 Sorry, I meant to turn it off 51 00:05:26,992 --> 00:05:30,986 That was Mom for you, Dad You forgot your lunch box 52 00:05:32,164 --> 00:05:35,896 Aren't you even sorry? She gets up early to fix it for you 53 00:05:36,001 --> 00:05:38,561 It's your fault rushing off 54 00:05:38,671 --> 00:05:40,730 My fault? 55 00:05:42,274 --> 00:05:45,073 What to do for lunch... 56 00:05:45,477 --> 00:05:47,605 Lucky you have school lunches 57 00:05:47,713 --> 00:05:52,879 Mom tried your cell phone but the service had been turned off 58 00:05:52,985 --> 00:05:55,181 Don't they bill you electronically? 59 00:05:55,287 --> 00:05:56,448 What? 60 00:05:56,555 --> 00:05:59,422 How pathetic, having your phone cut off 61 00:05:59,525 --> 00:06:01,493 What do they say at work? 62 00:06:01,594 --> 00:06:04,495 Well, it's not like I leave the office much 63 00:06:05,431 --> 00:06:08,298 Carry a cell and they'll chase you down anywhere, 64 00:06:08,400 --> 00:06:12,997 and usually over nothing I'd like to get rid of it 65 00:06:13,105 --> 00:06:15,597 You were so excited at first 66 00:06:15,708 --> 00:06:17,506 Who asked you? 67 00:06:17,610 --> 00:06:22,673 You're the weirdos, always calling and sending emails 68 00:06:22,848 --> 00:06:27,843 It's not right. World's going down the drain, thanks to that crap 69 00:06:27,953 --> 00:06:31,150 Oops, I forgot to answer Kamata san 70 00:06:31,257 --> 00:06:35,216 Cut it out, not on the train Makes you look like a fool 71 00:06:35,327 --> 00:06:36,920 I know 72 00:06:38,597 --> 00:06:42,966 Um... You'll be on your best behavior tonight, right? 73 00:06:43,936 --> 00:06:47,304 What behavior? I'm just supposed to show up, right? 74 00:06:47,406 --> 00:06:50,774 That's what I mean, you get so defensive 75 00:06:51,310 --> 00:06:52,641 Right 76 00:06:52,845 --> 00:06:56,839 Don't worry, I'll leave it to the young guys and be home on time 77 00:06:56,949 --> 00:07:00,613 Thank you Kamata san knows how busy you are 78 00:07:01,520 --> 00:07:03,750 Did you tell him... about Grandpa? 79 00:07:03,856 --> 00:07:05,551 Yeah, sort of 80 00:07:05,658 --> 00:07:09,424 No point hiding it It's nothing to be ashamed of 81 00:07:09,528 --> 00:07:11,257 What about him? 82 00:07:54,940 --> 00:07:58,103 Here, boy, where'd you come from? 83 00:07:58,210 --> 00:08:01,236 C'mon, good doggie 84 00:08:01,814 --> 00:08:06,547 Hey, Cleo, don't bite him, don't bite 85 00:08:06,652 --> 00:08:08,416 No need to run 86 00:08:08,520 --> 00:08:13,424 Good doggie, c'mere doggie 87 00:08:13,525 --> 00:08:15,357 Oh, gosh, I'm so sorry 88 00:08:15,461 --> 00:08:18,431 - You call him Cleo? - Don't mess up his clothes 89 00:08:18,530 --> 00:08:23,559 Not to worry Cleo, there's a good doggie 90 00:08:23,802 --> 00:08:27,397 Excuse me, I was wondering 91 00:08:27,506 --> 00:08:30,806 Is Myofukuji Temple farther ahead? 92 00:08:30,909 --> 00:08:35,005 You've already passed Myofukuji Temple 93 00:08:35,114 --> 00:08:37,742 You turn at the second corner 94 00:08:37,850 --> 00:08:41,912 Oh, really? The man at the station told me to keep walking straight 95 00:08:42,021 --> 00:08:46,117 No, no, turn and it'll be on your left Just past the corner 96 00:08:46,225 --> 00:08:50,719 Thank you so much There's a good doggie 97 00:08:56,268 --> 00:09:00,205 Honey, my daughter-in-law's coming to get me 98 00:09:00,305 --> 00:09:03,798 Father, you're already here 99 00:09:03,909 --> 00:09:08,642 Shoko san, I can't take it here Hurry! Hurry! 100 00:09:08,747 --> 00:09:11,341 I'm Shoko 101 00:09:12,217 --> 00:09:14,686 No, everything's fine 102 00:09:14,787 --> 00:09:20,157 I'll tell them all about it here Don't you worry about a thing 103 00:09:20,893 --> 00:09:26,423 She's coming to pick me up in my truck so I'd better wait outside 104 00:09:26,799 --> 00:09:29,894 Father, it's OK, OK, just please calm down, calm down 105 00:09:30,002 --> 00:09:34,405 She's a terrible driver, so I'll have to drive home 106 00:09:34,506 --> 00:09:37,942 But... you've got to calm down! 107 00:10:00,065 --> 00:10:01,396 Father 108 00:10:06,038 --> 00:10:10,441 Father, open wide 109 00:10:28,427 --> 00:10:32,955 Companies run by a bunch of kids are so risky 110 00:10:33,098 --> 00:10:35,226 I saw right through 'em 111 00:10:35,834 --> 00:10:40,362 Clever, but that shoddy operation of theirs gave me the creeps 112 00:10:41,507 --> 00:10:45,740 Reminded me of door-to-door salesmen I don't want anything to do with 'em 113 00:10:45,844 --> 00:10:48,575 Well, the president apologizes 114 00:10:48,680 --> 00:10:51,706 But he doesn't have any positions... 115 00:10:51,917 --> 00:10:54,978 other than terminal maintenance 116 00:10:55,220 --> 00:10:58,656 He was like, “You do know your way around a computer?” 117 00:10:58,757 --> 00:11:02,853 “Know my way?” He can kiss my ass 118 00:11:02,961 --> 00:11:07,922 It's difficult, you know Akechi san, you're an old school engineer 119 00:11:08,033 --> 00:11:13,096 By the time they've trained you in the new system, 120 00:11:13,205 --> 00:11:17,608 you'll be ready for retirement So you can't expect to be 121 00:11:17,709 --> 00:11:22,579 welcomed like a fresh young employee, frankly 122 00:11:24,716 --> 00:11:28,152 Let me ask you, Maeda 123 00:11:29,655 --> 00:11:33,592 Just who was it who tossed out a man of that age? 124 00:11:33,692 --> 00:11:36,457 There's no point fixating on that 125 00:11:36,895 --> 00:11:40,456 And what if I hadn't just shut up and taken it? 126 00:11:40,799 --> 00:11:44,030 If I'd sold the bosses' dirty secrets to the media, 127 00:11:44,770 --> 00:11:47,102 I could've made a bundle 128 00:11:47,906 --> 00:11:51,501 There's no point going over... 129 00:11:53,478 --> 00:11:57,676 I mean, here I am, using my pull in Human Resources, 130 00:11:57,783 --> 00:12:01,344 and doing everything I can for you 131 00:12:02,354 --> 00:12:04,755 Now there's a spin for you 132 00:12:05,591 --> 00:12:08,993 I'm the one who fixed it with the president 133 00:12:09,394 --> 00:12:13,024 so you could stay snug-as-a-bug in Human Resources after R&D went bust 134 00:12:13,131 --> 00:12:16,032 You're sitting pretty and I'm a tramp 135 00:12:18,570 --> 00:12:21,062 Always sneaking around 136 00:12:22,541 --> 00:12:25,033 You ashamed to be seen with me? 137 00:12:25,978 --> 00:12:27,707 In any case.. 138 00:12:29,448 --> 00:12:31,644 Please try this place next 139 00:12:31,750 --> 00:12:36,483 They're supposed to be one of our more generous subcontractors 140 00:12:46,298 --> 00:12:51,793 I've got to go, but I'll be back in touch when there's an interview lined up 141 00:12:52,204 --> 00:12:53,694 Here, Akechi san 142 00:12:53,805 --> 00:12:56,069 Oh, please, Maeda, Maeda 143 00:13:31,910 --> 00:13:35,505 Masuda always says he'll come early but he never does 144 00:13:35,614 --> 00:13:39,073 So Nakatani san always cleans out that fish tank by herself 145 00:13:39,251 --> 00:13:41,413 Masuda always lies, 146 00:13:41,520 --> 00:13:45,821 and I feel sorry for Nakatani san getting stuck with all the work 147 00:13:46,058 --> 00:13:48,425 Why can't you come early, Masuda? 148 00:13:51,063 --> 00:13:54,693 Masuda said his mom was sick so he couldn't come, 149 00:13:54,800 --> 00:13:56,700 but that day, at lunch time, 150 00:13:56,802 --> 00:14:00,966 I saw his mother riding her bicycle 151 00:14:01,506 --> 00:14:04,100 What do you say, Masuda? 152 00:14:06,178 --> 00:14:11,116 I guess she started feeling better about noon 153 00:14:11,216 --> 00:14:15,585 But the next day when he didn't show, he gave the same excuse 154 00:14:16,655 --> 00:14:20,717 She got sick again the next day 155 00:14:22,894 --> 00:14:24,020 Nakatani san, 156 00:14:24,529 --> 00:14:29,296 thank you for taking care of the gold fish. What do you think? 157 00:14:31,336 --> 00:14:33,828 What do you say? 158 00:14:35,407 --> 00:14:37,136 I don't know 159 00:14:37,442 --> 00:14:40,935 Nakatani san won't say anything, so I do instead, 160 00:14:41,046 --> 00:14:43,777 but Masuda won't listen to me 161 00:14:46,017 --> 00:14:51,285 It's a lot of work cleaning the fish tank alone, isn't it, Nakatani san? 162 00:14:51,523 --> 00:14:54,857 That's why it's a two-person job 163 00:14:55,427 --> 00:14:59,955 If you can't come early, Masuda, you should apologize to Nakatani san 164 00:15:01,333 --> 00:15:05,736 It's very difficult to apologize and admit your own mistakes 165 00:15:05,937 --> 00:15:09,703 Even grown-ups have to be brave to do that 166 00:15:09,808 --> 00:15:13,335 But lying your way out of a difficult spot isn't right, is it? 167 00:15:14,212 --> 00:15:16,806 Once you start lying, there's no end 168 00:15:17,048 --> 00:15:19,983 Once you've said your mother's sick, 169 00:15:20,085 --> 00:15:25,353 you have to keep on lying to prove that it's true 170 00:15:25,657 --> 00:15:28,592 You don't want to do that, do you, Masuda? 171 00:15:29,194 --> 00:15:32,755 Because nobody wants to pretend their mother's sick 172 00:15:33,765 --> 00:15:38,134 So I want you to be brave kids who don't have to lie 173 00:15:38,236 --> 00:15:41,501 and can apologize first, instead 174 00:15:42,174 --> 00:15:44,575 How about giving it a try? 175 00:15:47,045 --> 00:15:50,276 I'm sorry, Nakatani san 176 00:15:52,017 --> 00:15:57,183 Nakatani san, please keep taking care of the fish with Masuda 177 00:15:59,024 --> 00:16:00,514 Teacher 178 00:16:00,625 --> 00:16:01,683 Yes? 179 00:16:02,894 --> 00:16:07,889 Isn't Masuda's mother really sick? 180 00:16:18,910 --> 00:16:22,175 - Bye, bye - Bye, bye 181 00:16:27,586 --> 00:16:28,644 Long day 182 00:16:28,753 --> 00:16:30,744 Sorry I kept you waiting 183 00:16:31,823 --> 00:16:33,450 Something wrong? 184 00:16:34,092 --> 00:16:36,891 That was a scary face you made, teacher 185 00:16:37,629 --> 00:16:41,588 I'm strict and I don't compromise 186 00:16:44,970 --> 00:16:45,012 Professor! 187 00:16:45,036 --> 00:16:47,004 Professor! 188 00:16:54,412 --> 00:16:59,077 Won't you please look up? 189 00:16:59,518 --> 00:17:03,580 Please look up 190 00:17:06,458 --> 00:17:09,655 How cruel! He's so cruel! 191 00:17:09,794 --> 00:17:14,493 How could he have passed away, without saying a word to me! 192 00:17:15,233 --> 00:17:16,598 Excuse me 193 00:17:16,701 --> 00:17:21,332 I don't mean to be rude, but how did you know my brother? 194 00:17:21,740 --> 00:17:23,970 Are you his sister, then? 195 00:17:24,776 --> 00:17:27,177 How I longed to meet you 196 00:17:28,580 --> 00:17:31,743 He always liked to say, 197 00:17:33,118 --> 00:17:36,554 “My sister is so kind” 198 00:17:52,170 --> 00:17:53,535 I'm letting go 199 00:18:00,078 --> 00:18:03,173 How's the placement of the wreath from Nojima's Office? 200 00:18:03,281 --> 00:18:08,014 I don't know, right next to the Yamagata wreath? 201 00:18:08,119 --> 00:18:12,147 Or... maybe next to Todo's wreath... 202 00:18:12,257 --> 00:18:14,419 I think it looks great there 203 00:18:14,559 --> 00:18:18,962 No, maybe Yamagata... Maybe right by the entrance... 204 00:18:19,064 --> 00:18:21,465 - Is it OK here? - It's fine 205 00:18:22,033 --> 00:18:24,525 I still think it'd be better... 206 00:18:25,704 --> 00:18:29,834 Let's move all the tables up a little 207 00:18:33,345 --> 00:18:38,181 And let's divide the guest books into court-related, 208 00:18:38,283 --> 00:18:43,187 Attorney General's Office-related, academic and the general public 209 00:18:43,888 --> 00:18:47,347 We'll just leave guest books on the tables, 210 00:18:47,626 --> 00:18:52,792 and leave the funeral offering records in a box 211 00:18:54,366 --> 00:18:55,856 Excuse me 212 00:18:56,534 --> 00:19:01,404 I'm sorry to be late I heard you were shorthanded 213 00:19:01,506 --> 00:19:03,907 Oh, I see, why thank you 214 00:19:04,242 --> 00:19:06,540 This loss was so sudden... 215 00:19:06,845 --> 00:19:08,438 Indeed it was 216 00:19:09,547 --> 00:19:10,742 Oh, 217 00:19:11,116 --> 00:19:15,144 my name is Nagasaki 218 00:19:15,253 --> 00:19:17,779 Nagasaki - Attorney at Law 219 00:19:18,089 --> 00:19:20,717 Why yes, he'd told me about you 220 00:19:20,859 --> 00:19:24,989 He always liked to say “Nagasaki's really on the ball” 221 00:19:25,096 --> 00:19:29,590 You must be joking Um... 222 00:19:29,701 --> 00:19:31,829 Please sign-in over here 223 00:19:32,303 --> 00:19:35,796 So, Nagasaki san, can I leave you in charge here? 224 00:19:35,907 --> 00:19:37,636 Oh, why yes... 225 00:19:37,742 --> 00:19:39,301 Thank you, then 226 00:19:44,716 --> 00:19:44,859 Akechi 227 00:19:44,883 --> 00:19:47,853 Akechi 228 00:19:48,553 --> 00:19:52,183 Nakatani was an interesting kid when she was in my class 229 00:19:53,758 --> 00:19:54,850 She's a good kid 230 00:19:54,959 --> 00:19:56,358 Yes, she is 231 00:19:56,461 --> 00:20:00,955 She's a good kid, but sometimes I can't figure out what she's thinking 232 00:20:01,099 --> 00:20:03,158 She kind of scares me 233 00:20:03,334 --> 00:20:07,271 I don't like the challenge in those cool eyes 234 00:20:07,372 --> 00:20:09,238 Like somebody else I know 235 00:20:09,808 --> 00:20:12,470 Who? You mean, me? 236 00:20:15,280 --> 00:20:16,907 He's fast asleep 237 00:20:17,949 --> 00:20:22,250 Grandpa's not feeling very well I'm sorry, Kamata san 238 00:20:22,353 --> 00:20:23,912 I'm sorry I didn't even get to meet him 239 00:20:24,022 --> 00:20:26,514 Oh, no, we're the ones at fault 240 00:20:26,624 --> 00:20:29,616 Kamata san, please start while it's hot 241 00:20:29,728 --> 00:20:32,220 But your husband's not... 242 00:20:32,330 --> 00:20:33,422 Her husband? 243 00:20:33,531 --> 00:20:34,692 Is that odd? 244 00:20:34,799 --> 00:20:36,267 How about “father?” 245 00:20:36,367 --> 00:20:40,395 But he wouldn't want me to call him “father,” at our first meeting 246 00:20:40,505 --> 00:20:42,200 I'd hate to lose points on that one... 247 00:20:42,307 --> 00:20:45,106 Not to worry, he's very understanding 248 00:20:45,210 --> 00:20:47,907 He's quite proud 249 00:20:48,012 --> 00:20:53,212 He doesn't want to act childish, he wants to seem with-it 250 00:20:54,152 --> 00:20:56,280 Please, have some beer 251 00:20:56,387 --> 00:20:58,583 But let's wait a little longer 252 00:20:58,690 --> 00:21:00,158 Who knows when he'll show up 253 00:21:00,258 --> 00:21:02,283 The night is still young 254 00:21:02,393 --> 00:21:04,452 Calm down, Mother 255 00:21:04,562 --> 00:21:05,996 Am I flustered? 256 00:21:06,097 --> 00:21:10,159 Like you're staring at an endangered species 257 00:21:19,477 --> 00:21:22,037 How old are you, Kamata san? 258 00:21:22,147 --> 00:21:25,811 I'm thirty-something, 31, soon 259 00:21:25,917 --> 00:21:28,409 Oh my, year of the Boar 260 00:21:28,520 --> 00:21:30,147 That was fast 261 00:21:30,822 --> 00:21:35,783 Year of the Boars are very strange Obsessive and quick to react, 262 00:21:35,894 --> 00:21:40,263 but blindly And they get quite frantic 263 00:21:40,431 --> 00:21:42,058 All my friends are like that 264 00:21:42,167 --> 00:21:43,464 Right? 265 00:21:43,568 --> 00:21:47,232 Mother, why not try calling Dad again? 266 00:21:47,338 --> 00:21:48,635 I doubt I'll get through 267 00:21:48,740 --> 00:21:50,299 Try him again 268 00:21:55,380 --> 00:21:58,714 How did she figure that out so fast? 269 00:21:58,817 --> 00:22:02,685 I don't know I guess she's into it 270 00:22:03,822 --> 00:22:05,221 Beer's OK? 271 00:22:05,323 --> 00:22:07,382 Yeah, sure, sure 272 00:22:07,492 --> 00:22:11,292 You don't even like beer Stop pretending 273 00:22:12,163 --> 00:22:13,790 Grandpa! 274 00:22:14,566 --> 00:22:17,001 Oh, father 275 00:22:17,569 --> 00:22:20,664 I'm sorry, come, father 276 00:22:20,772 --> 00:22:23,798 Nice to meet you 277 00:22:25,910 --> 00:22:27,537 Such a lovely home 278 00:22:34,986 --> 00:22:36,215 Chief, sir! 279 00:22:36,321 --> 00:22:38,756 I'm sorry 280 00:22:38,857 --> 00:22:42,054 Father, you're awake You seem much better 281 00:22:42,227 --> 00:22:45,356 I wasn't asleep even for a moment 282 00:22:52,437 --> 00:22:54,633 Oh, sorry, kept you waiting 283 00:22:54,739 --> 00:22:57,265 You've kept him waiting 284 00:22:57,508 --> 00:22:58,942 Sheriff! 285 00:22:59,043 --> 00:23:02,343 Sir! Director General Reporting home 286 00:23:02,614 --> 00:23:06,244 That damned meeting just dragged on and on 287 00:23:06,351 --> 00:23:08,718 You could have called 288 00:23:08,820 --> 00:23:11,289 How? From a meeting? 289 00:23:11,990 --> 00:23:16,120 They go on and on about the stupidest things 290 00:23:17,395 --> 00:23:21,764 I'm very sorry Welcome to our home 291 00:23:21,866 --> 00:23:25,860 I'm Kamata Kensaku Forgive me for imposing 292 00:23:25,970 --> 00:23:27,870 Oh, not at all Please, have a seat 293 00:23:27,972 --> 00:23:30,339 Oh, thank you 294 00:23:30,675 --> 00:23:32,666 A toast, then 295 00:23:32,777 --> 00:23:34,745 Dad, he doesn't drink beer... 296 00:23:34,846 --> 00:23:36,541 Oh, no it's fine 297 00:23:37,282 --> 00:23:41,617 Oh, no, we want you to be yourself At ease, at ease 298 00:23:43,021 --> 00:23:46,457 What do you usually start with? 299 00:23:46,557 --> 00:23:49,219 A glass of sherry or sparkling wine... 300 00:23:49,327 --> 00:23:50,453 Have any wine? 301 00:23:50,561 --> 00:23:52,620 But you have to warn me 302 00:23:52,730 --> 00:23:56,689 Wine, huh? I can't serve cooking wine, right? 303 00:23:56,801 --> 00:24:00,237 Oh, I'm easy Beer's just fine 304 00:24:03,841 --> 00:24:07,300 Oh, well, thanks A beer toast, then 305 00:24:07,412 --> 00:24:08,709 Dear 306 00:24:10,715 --> 00:24:14,345 Oh, why thank you 307 00:24:17,588 --> 00:24:19,647 Thank you Your turn, father... 308 00:24:19,757 --> 00:24:22,749 Oh, thank you 309 00:24:22,860 --> 00:24:24,021 Grandpa 310 00:24:29,767 --> 00:24:31,098 Dear 311 00:24:31,703 --> 00:24:33,034 I'm sorry 312 00:24:33,137 --> 00:24:36,300 I'm fine, I'll pour my own 313 00:24:37,342 --> 00:24:38,639 A toast, then 314 00:24:39,410 --> 00:24:42,004 Welcome to our home 315 00:24:42,113 --> 00:24:43,342 Nice to meet you 316 00:24:43,448 --> 00:24:44,677 Cheers 317 00:25:25,323 --> 00:25:26,813 - Um... - Your work... 318 00:25:26,924 --> 00:25:30,087 - Excuse me, you go first - No, you first 319 00:25:30,194 --> 00:25:33,186 Oh, no, you're the guest 320 00:25:33,531 --> 00:25:35,761 Well, thank you 321 00:25:39,971 --> 00:25:44,431 Um... your work seems to keep you really busy 322 00:25:44,842 --> 00:25:48,210 Not busy, really, but with this economy, 323 00:25:48,613 --> 00:25:50,604 manufacturing's in a squeeze 324 00:25:51,282 --> 00:25:55,947 Our meetings run late every day, just trying to get by 325 00:25:56,054 --> 00:25:59,581 My hat's off to you I'm off the free market 326 00:25:59,690 --> 00:26:02,318 But I hear it's tough in the schools these days 327 00:26:02,960 --> 00:26:07,158 Neither teachers nor students are the same these days 328 00:26:08,132 --> 00:26:13,093 When I read about teachers refusing to go to school or committing suicide, 329 00:26:13,204 --> 00:26:15,866 I get frightened, wondering if she's next 330 00:26:15,973 --> 00:26:19,705 Tomoko's fine She's got a solid disposition 331 00:26:19,811 --> 00:26:22,781 I'm much more likely to get carried away 332 00:26:22,880 --> 00:26:25,941 How can you say that? 333 00:26:27,585 --> 00:26:30,179 Women are so strong 334 00:26:31,589 --> 00:26:35,253 We men are likely to get eaten up some day 335 00:26:36,160 --> 00:26:40,097 I know we men are doomed to extinction 336 00:27:21,472 --> 00:27:25,204 No, no, serve Kanno san here another bowl of rice 337 00:27:25,309 --> 00:27:26,936 It's Kamata san, dear 338 00:27:27,044 --> 00:27:28,978 You only got the K right 339 00:27:29,080 --> 00:27:31,777 Oh, excuse me, Kamata san 340 00:27:34,352 --> 00:27:36,411 Gotta watch those slippery K's 341 00:27:37,388 --> 00:27:39,049 The phone 342 00:27:43,294 --> 00:27:44,762 Your father's interesting 343 00:27:44,862 --> 00:27:46,296 Yes, he is 344 00:27:47,498 --> 00:27:50,763 Akechi san, you're getting to be a real problem 345 00:27:54,138 --> 00:27:57,438 I've already gone over it with the Division Chief 346 00:27:57,542 --> 00:27:58,941 What Division Chief? 347 00:27:59,043 --> 00:27:59,805 Not good enough? 348 00:27:59,911 --> 00:28:00,742 No way 349 00:28:00,845 --> 00:28:04,372 So I've got to go myself? What a pain 350 00:28:04,482 --> 00:28:07,508 I'll be sending Sato to see you 351 00:28:07,885 --> 00:28:09,649 Sure, sure, sure 352 00:28:09,787 --> 00:28:09,863 Funeral 353 00:28:09,887 --> 00:28:13,152 Funeral 354 00:28:36,981 --> 00:28:38,506 Please 355 00:29:00,004 --> 00:29:04,032 Great work Please, go have a bite 356 00:29:41,946 --> 00:29:45,644 Hardly a relaxing meal I was mortified 357 00:29:45,850 --> 00:29:47,477 Not at all 358 00:29:47,885 --> 00:29:52,345 Everybody in your family's so open I really enjoyed myself 359 00:29:52,456 --> 00:29:53,924 Well, I'm glad 360 00:29:54,025 --> 00:29:59,191 Your dad's going back to work now Tough, being a company man 361 00:29:59,363 --> 00:30:03,561 He acts stuffy, but he's so sweet he takes on thankless work 362 00:30:03,668 --> 00:30:06,330 An honest man's always a poor one 363 00:30:06,937 --> 00:30:09,497 No, seriously, I'm really moved 364 00:30:09,607 --> 00:30:13,874 My Dad was born with a silver spoon, inherited his wealth, 365 00:30:13,978 --> 00:30:17,846 so it's like, he just lacks conviction, somehow 366 00:30:17,982 --> 00:30:19,780 In a word, he's stagnating 367 00:30:19,884 --> 00:30:22,012 But you'll inherit his 368 00:30:23,521 --> 00:30:25,717 I'm so uncomfortable with that 369 00:30:28,192 --> 00:30:32,186 But about your grandfather... 370 00:30:32,296 --> 00:30:36,096 Shocked? He's been like that a year and a half now 371 00:30:36,500 --> 00:30:38,594 Must be hard on your mom 372 00:30:38,703 --> 00:30:42,799 But she's the only one Grandpa really trusts 373 00:30:42,907 --> 00:30:46,366 And in some ways, she depends on his need 374 00:30:46,477 --> 00:30:49,378 It's like they both need each other 375 00:30:49,480 --> 00:30:53,178 That's so admirable So strong 376 00:30:53,284 --> 00:30:56,686 Stop singing our praises 377 00:30:58,289 --> 00:31:02,749 But I felt like Mom took a liking to you, too 378 00:31:03,494 --> 00:31:07,795 Your eyes are exactly like hers 379 00:31:09,834 --> 00:31:14,704 You're strong like your mother and a hard worker, like your father 380 00:31:17,208 --> 00:31:19,199 I'm sure it can't be easy, 381 00:31:23,547 --> 00:31:25,709 but you have a wonderful family 382 00:31:26,283 --> 00:31:29,947 We're just average Just a normal, normal family 383 00:31:30,054 --> 00:31:33,046 That's what's so wonderful 384 00:31:57,448 --> 00:32:01,544 What was with that “Sparkling wine” crap? 385 00:32:02,153 --> 00:32:03,985 Who does he think he is? 386 00:32:04,388 --> 00:32:08,120 I should've said, “Oh, Sherry, who's that?” 387 00:32:08,225 --> 00:32:11,422 He must come from a good family 388 00:32:11,929 --> 00:32:16,594 Who cares. It takes a day of real sweat and blood 389 00:32:16,901 --> 00:32:19,632 to appreciate a glass of beer 390 00:32:20,137 --> 00:32:24,540 But you yourself said, “It's tough in the schools, too” 391 00:32:24,909 --> 00:32:28,743 Finish college and go right back into school 392 00:32:29,613 --> 00:32:33,311 By the time they're 22, kids call 'em “Teacher” 393 00:32:34,685 --> 00:32:37,552 They don't know shit about real life 394 00:32:37,655 --> 00:32:40,647 Tomoko's a teacher, too 395 00:32:41,525 --> 00:32:45,189 Girls don't need to go out into real world 396 00:32:46,897 --> 00:32:50,663 In any case, he sure seemed like a wimp 397 00:32:51,969 --> 00:32:56,133 Totally conventionally refined, full of himself 398 00:32:56,874 --> 00:32:58,205 Don't you think? 399 00:33:00,144 --> 00:33:03,205 You can't stand unconventionality 400 00:33:12,356 --> 00:33:14,290 Hey, take care of this mess 401 00:33:15,693 --> 00:33:19,152 I can't take them from him He makes a huge fuss 402 00:33:20,498 --> 00:33:21,761 His suspicious streak's still... 403 00:33:21,866 --> 00:33:24,164 Don't. He understands 404 00:33:26,403 --> 00:33:28,838 What a human wreck 405 00:33:30,107 --> 00:33:32,508 A living corpse 406 00:33:35,713 --> 00:33:37,078 I'm off 407 00:33:48,559 --> 00:33:50,857 What's this crap! 408 00:33:51,395 --> 00:33:56,424 How dare you feed an Imperial soldier such crappy food! 409 00:35:51,081 --> 00:35:56,247 “Cuckoo, cuckoo 410 00:35:57,154 --> 00:36:01,284 “Quietly... 411 00:36:03,661 --> 00:36:08,963 “Calling 412 00:36:09,066 --> 00:36:13,799 “In the forest 413 00:36:14,004 --> 00:36:18,134 “Look, look 414 00:36:18,509 --> 00:36:22,343 “Mother” 415 00:37:21,939 --> 00:37:23,498 Akechi san 416 00:38:07,317 --> 00:38:13,256 Ogi Family Funeral Akechi Family Funeral 417 00:39:03,707 --> 00:39:06,301 C'mon, come out 418 00:39:08,345 --> 00:39:10,473 It's stuck 419 00:39:23,660 --> 00:39:28,291 Attention, guests of the Kumagai Family 420 00:39:28,899 --> 00:39:33,860 The hearse is ready to depart Please gather in the Lotus Flower Room 421 00:39:33,971 --> 00:39:36,338 There it is 422 00:40:37,601 --> 00:40:39,865 Brother... 423 00:41:08,865 --> 00:41:13,268 Nice funeral you're putting on here, Akechi san 424 00:41:17,374 --> 00:41:19,138 Gold brocade on the altar 425 00:41:20,844 --> 00:41:24,508 You pay for this with the money you owe us? 426 00:41:30,654 --> 00:41:32,349 Are there lots of guests? 427 00:41:32,456 --> 00:41:33,753 It's a funeral 428 00:41:34,758 --> 00:41:37,159 Bet you've never been to a funeral 429 00:41:37,260 --> 00:41:38,557 Well, no 430 00:41:39,029 --> 00:41:43,466 As the disinherited son, I'm rarely in demand at family gatherings 431 00:41:43,567 --> 00:41:46,593 Who told you about it? Mother? 432 00:41:46,703 --> 00:41:50,867 Ridiculous Remember Takagi from my class? 433 00:41:50,974 --> 00:41:52,442 He told me about it 434 00:41:52,542 --> 00:41:55,978 You mean Takagi who died in a car crash last year? 435 00:41:56,146 --> 00:42:00,344 No, no, I meant Takada I've got friends you never knew 436 00:42:00,450 --> 00:42:02,418 He told me about it 437 00:42:02,753 --> 00:42:06,189 You didn't show up for Grandma's funeral 438 00:42:07,624 --> 00:42:11,288 But Grandpa always loved you I'm sure he'd be delighted 439 00:42:12,262 --> 00:42:14,026 Grandpa, huh... 440 00:42:18,902 --> 00:42:21,803 The hearse is pulling out You should've come earlier 441 00:42:21,905 --> 00:42:24,431 A stomach virus 442 00:42:24,541 --> 00:42:25,508 You're scared 443 00:42:25,609 --> 00:42:26,474 Of what? 444 00:42:26,576 --> 00:42:28,237 Of seeing Dad 445 00:42:28,712 --> 00:42:31,113 I'm scared I'm scared, Tomoko 446 00:42:31,214 --> 00:42:33,376 Don't worry I'll stand up for you 447 00:42:33,483 --> 00:42:36,919 No, no, Daddy's too scary 448 00:42:37,054 --> 00:42:38,579 You're a nut 449 00:42:42,659 --> 00:42:44,149 You're getting some 450 00:42:44,327 --> 00:42:49,390 of your dead dad's money, right? My ass is on the line 451 00:42:50,801 --> 00:42:51,529 You! 452 00:42:51,635 --> 00:42:53,467 Please, don't 453 00:42:54,037 --> 00:42:55,869 You related to this guy? 454 00:42:57,307 --> 00:43:00,174 Talk some fucking sense into him! 455 00:43:00,277 --> 00:43:04,908 We look the other way for this asshole and he gets the wrong idea 456 00:43:05,849 --> 00:43:08,978 Time's up, Akechi san 457 00:43:09,453 --> 00:43:12,616 How 'bout a little fucking honesty? 458 00:43:13,123 --> 00:43:18,186 You got laid off a long time ago and now you're choking in debt 459 00:43:18,462 --> 00:43:22,365 Might as well come clean at your father's funeral! 460 00:43:24,634 --> 00:43:28,070 Just the right time to get some help from your relatives 461 00:43:28,371 --> 00:43:32,774 You fucked over every other loan shark around 462 00:43:32,876 --> 00:43:34,810 You selfish bastard 463 00:43:37,848 --> 00:43:39,316 What do you say! 464 00:43:39,483 --> 00:43:40,712 Stop! 465 00:43:44,588 --> 00:43:46,078 Daughter, right? 466 00:43:47,991 --> 00:43:49,925 You're still young 467 00:43:50,026 --> 00:43:54,896 There's all sorts of ways to help out old dad, here 468 00:43:54,998 --> 00:43:57,092 Quit your lousy job teaching brats 469 00:43:57,200 --> 00:43:58,463 Don't touch her! 470 00:43:59,336 --> 00:44:01,270 How dare you bastard! 471 00:44:35,972 --> 00:44:39,272 Akechi san, Akechi san, get a hold of yourself 472 00:44:41,978 --> 00:44:45,141 You... What are you doing here? 473 00:44:46,416 --> 00:44:47,850 Hello 474 00:44:48,385 --> 00:44:51,719 I'm going to be managing Akechi san's liabilities 475 00:44:51,821 --> 00:44:56,349 I'm his attorney, my name's Nagasaki Look forward to working with you 476 00:44:56,893 --> 00:45:00,852 I'm sure you're aware that intruding on a debtor's 477 00:45:00,964 --> 00:45:04,662 misfortune, assaulting him with abusive language, 478 00:45:04,768 --> 00:45:10,229 publicly exposing his finances, and threatening innocent family members 479 00:45:10,473 --> 00:45:14,103 All of these actions violate loan regulations 480 00:45:14,711 --> 00:45:18,477 We'll be taking legal recourse promptly 481 00:45:18,582 --> 00:45:22,177 Give me your name and the company name 482 00:45:24,287 --> 00:45:25,948 What's all this! 483 00:45:27,290 --> 00:45:28,257 What the fuck! 484 00:45:28,358 --> 00:45:31,658 I don't think so It's not good to grab, is it? 485 00:45:31,761 --> 00:45:33,889 It's bad, it's bad 486 00:45:35,532 --> 00:45:39,594 Your company should have received a letter, 487 00:45:39,703 --> 00:45:42,502 outlining my role as his legal representative 488 00:45:43,073 --> 00:45:47,032 If you should contact Akechi san directly in the future, 489 00:45:47,177 --> 00:45:51,478 I'll see that your operating license is revoked immediately 490 00:45:52,215 --> 00:45:56,914 We're willing to regard this incident as a misunderstanding 491 00:45:57,120 --> 00:45:58,349 Right? 492 00:45:59,656 --> 00:46:04,150 Right That's how things are 493 00:46:05,595 --> 00:46:07,324 Please go 494 00:46:22,545 --> 00:46:24,741 That's Shuiji 495 00:46:36,993 --> 00:46:38,051 Sister 496 00:46:38,561 --> 00:46:41,792 Just wait a second I'm not dressed 497 00:46:41,898 --> 00:46:43,366 Hurry, finish packing 498 00:46:43,466 --> 00:46:48,097 Arrives Osaka at 8:24, that's the train for us 499 00:46:49,806 --> 00:46:51,171 Sister 500 00:46:51,274 --> 00:46:53,402 Hey, what are liabilities? 501 00:46:53,510 --> 00:46:56,605 Shut up Hurry up and 502 00:46:56,713 --> 00:46:59,876 pack up your pants and your games 503 00:47:00,050 --> 00:47:02,246 I'm coming in, Sister 504 00:47:04,521 --> 00:47:09,687 Why, Shoko san, thank you so much 505 00:47:10,794 --> 00:47:13,024 You really handled it all 506 00:47:13,530 --> 00:47:19,025 The sun's already setting Why not go home tomorrow? 507 00:47:19,135 --> 00:47:22,833 Why not take it easy tonight? Don't you agree, Brother? 508 00:47:23,306 --> 00:47:27,436 My husband's so lazy, I can't let him rest 509 00:47:27,677 --> 00:47:32,239 One day off and he forgets all about our bar 510 00:47:32,349 --> 00:47:35,080 Got us tickets Smoking section 511 00:47:35,185 --> 00:47:38,917 Why Smoking? It stinks You go sneak your smokes 512 00:47:39,022 --> 00:47:44,051 But Sister, we have to go over his things and the inheritance 513 00:47:44,160 --> 00:47:48,722 What do you mean? You took care of everything 514 00:47:48,832 --> 00:47:51,631 No reason for me to stick my nose in 515 00:47:52,402 --> 00:47:55,394 You two do whatever you think is best 516 00:47:56,306 --> 00:48:01,176 Please, Sister Please... 517 00:48:02,212 --> 00:48:06,171 It's not really for me to say, 518 00:48:07,050 --> 00:48:11,544 but I looked after your senile father all by myself 519 00:48:12,389 --> 00:48:17,452 Now that that's finally over, suddenly, this mess 520 00:48:19,829 --> 00:48:21,388 Sister... 521 00:48:27,070 --> 00:48:30,734 “Finally over,” huh? Wonder how Dad would feel 522 00:48:33,476 --> 00:48:37,538 I'd heard Dad really liked you 523 00:48:37,680 --> 00:48:41,913 We never got along and I figured he was better off with you 524 00:48:42,786 --> 00:48:45,255 so I stayed out of it on purpose 525 00:48:46,656 --> 00:48:51,218 Must've been a real challenge I certainly wasn't up to it 526 00:48:52,662 --> 00:48:54,494 He may have been my own father, 527 00:48:54,597 --> 00:48:58,932 but I would've gone crazy after 2 days and strangled him 528 00:49:00,737 --> 00:49:04,105 Only you could've handled it 529 00:49:04,707 --> 00:49:09,076 I'm deeply grateful for everything you did for him 530 00:49:18,054 --> 00:49:20,352 Grab 3 funeral lunch boxes 531 00:49:23,927 --> 00:49:27,761 But that's got nothing to do with this new mess 532 00:49:27,864 --> 00:49:33,030 My brother went deep into debt out of concern for you, right? 533 00:49:34,003 --> 00:49:35,767 I don't get it 534 00:49:35,872 --> 00:49:40,867 What kind of couple can't share losing a job? 535 00:49:42,912 --> 00:49:43,777 Ryo 536 00:49:51,554 --> 00:49:54,182 He'll only spend it on crap 537 00:49:54,290 --> 00:49:56,315 But we appreciate the gesture 538 00:49:56,426 --> 00:49:57,257 I don't need it 539 00:49:57,360 --> 00:49:58,418 You shut up 540 00:49:58,528 --> 00:50:01,520 But it's really not much 541 00:50:01,631 --> 00:50:07,365 Think about your father's condition Hardly time for you to give it away 542 00:50:11,541 --> 00:50:13,839 Excuse me, Shuji 543 00:50:18,314 --> 00:50:22,649 Oh, Dad, what can I say... 544 00:50:36,099 --> 00:50:38,193 Hey, cut it out 545 00:50:41,471 --> 00:50:45,066 Shuji set you a real good example 546 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Go hire an attorney 547 00:50:49,312 --> 00:50:51,781 That's about the size of it, right? 548 00:50:52,181 --> 00:50:57,085 I just imitated what lawyers said to me when I was a loan shark 549 00:50:57,186 --> 00:50:59,086 Sorry it was half-baked 550 00:50:59,622 --> 00:51:04,423 You'll survive anything, won't you? 551 00:51:06,863 --> 00:51:08,922 I told you, cut it out 552 00:51:09,399 --> 00:51:11,493 OK, time to go 553 00:51:14,070 --> 00:51:15,435 Sister 554 00:51:16,072 --> 00:51:19,531 Thank you, no really, I'm serious 555 00:51:19,642 --> 00:51:23,875 I'm sure Dad was really happy that his busy daughter came home 556 00:51:24,347 --> 00:51:29,979 Thank you, Brother, Ryo Have a safe trip home 557 00:51:30,887 --> 00:51:33,822 Your sarcasm's always been first class 558 00:51:48,605 --> 00:51:51,165 Pisses me off just to hear her 559 00:51:51,341 --> 00:51:56,370 Faking that vulgar Osaka-accent She'll do anything for money 560 00:52:33,349 --> 00:52:37,616 Some fancy Buddhist name you got for Grandpa 561 00:52:37,720 --> 00:52:39,415 Don't touch it 562 00:52:41,958 --> 00:52:43,448 Put it back 563 00:52:43,860 --> 00:52:45,385 Dad 564 00:52:45,762 --> 00:52:49,164 Not to worry Sorry 565 00:53:00,410 --> 00:53:02,708 You've got company 566 00:53:35,712 --> 00:53:37,339 Akechi san 567 00:53:39,449 --> 00:53:41,474 Open up, Akechi san! 568 00:53:49,792 --> 00:53:51,988 Go back inside 569 00:53:55,431 --> 00:53:59,493 Hey, go get him 570 00:54:00,236 --> 00:54:01,465 What? 571 00:54:05,408 --> 00:54:07,001 Let's call the police, right? 572 00:54:07,110 --> 00:54:12,105 It'll get serious, then Better not 573 00:54:12,582 --> 00:54:16,951 Hey, do it again That legal stuff 574 00:54:17,053 --> 00:54:19,647 No good They'll figure it out 575 00:54:19,756 --> 00:54:22,623 Don't be so mean I'm begging you 576 00:54:22,725 --> 00:54:27,026 If you borrow something, you have to pay it back, Dad 577 00:54:36,105 --> 00:54:38,164 Here's 1.2 million yen clear 578 00:54:41,477 --> 00:54:46,142 I swear I'll pay you back Just this once 579 00:54:47,250 --> 00:54:49,480 Bet you use that line on everyone 580 00:54:50,720 --> 00:54:54,782 But then, you had quite a day, didn't you? 581 00:54:55,057 --> 00:54:58,322 Let's go ahead and send them home 582 00:55:00,396 --> 00:55:02,125 Don't, Shuiji 583 00:55:02,365 --> 00:55:03,924 You can't 584 00:55:04,433 --> 00:55:09,428 What are you thinking, Dad? This won't solve anything 585 00:55:09,539 --> 00:55:10,802 C'mon, Dad 586 00:55:10,907 --> 00:55:14,935 You know what you're up against? What's your plan, then? 587 00:55:15,678 --> 00:55:18,340 Start from zero, go back to work... 588 00:55:18,447 --> 00:55:20,245 We're comin' in, Akechi san 589 00:55:20,349 --> 00:55:25,116 The question is how to deal with this situation right now 590 00:55:26,889 --> 00:55:31,451 We all bow and apologize to them Ask them for some time 591 00:55:31,561 --> 00:55:33,290 You're an idiot! 592 00:55:33,396 --> 00:55:38,300 You go back inside God knows what they'll say to you 593 00:55:38,801 --> 00:55:39,996 Go back inside 594 00:55:42,471 --> 00:55:44,337 I said, open up! 595 00:55:44,440 --> 00:55:46,238 Right away 596 00:55:55,251 --> 00:55:56,776 He's out there 597 00:55:56,953 --> 00:55:58,921 What's so funny? 598 00:55:59,522 --> 00:56:02,184 You're the apple of his eye 599 00:56:05,394 --> 00:56:07,590 Where'd you get all that cash? 600 00:56:07,697 --> 00:56:10,223 Just come listen, this is great stuff 601 00:56:16,939 --> 00:56:19,169 Listen, Mom... 602 00:56:23,613 --> 00:56:26,378 Isn't your father amazing? 603 00:56:26,616 --> 00:56:33,215 He's taking money off the same son he kicked out as a thief 604 00:56:36,759 --> 00:56:40,593 When it's all said and done, Shuji's a chip off the old block 605 00:56:40,696 --> 00:56:45,862 Thinks nothing of lying, deceiving Even us 606 00:56:46,903 --> 00:56:48,962 Shuji's exactly the same 607 00:56:49,071 --> 00:56:52,871 That's why your father couldn't stand him 608 00:56:52,975 --> 00:56:56,775 I finally figured it out What a sad story 609 00:56:58,481 --> 00:56:59,414 I guess 610 00:56:59,515 --> 00:57:03,452 Right? He made a fool of you, too! 611 00:57:03,719 --> 00:57:08,520 But Dad didn't squander the money or go into debt to spite us 612 00:57:08,624 --> 00:57:11,059 Oh, wake up, you baby 613 00:57:11,427 --> 00:57:16,957 Making total fools of us with everyone we know, that's spiteful 614 00:57:17,600 --> 00:57:22,629 I thought your father was solid as a rock, straight as an arrow 615 00:57:22,738 --> 00:57:26,572 So I kept this family together, never complaining 616 00:57:27,009 --> 00:57:31,845 Now everything's shot to shit What's going to happen? 617 00:57:32,081 --> 00:57:34,846 What's gonna happen now? 618 00:57:35,117 --> 00:57:36,642 Mother 619 00:57:41,190 --> 00:57:46,651 Lucky you, huh You saw Aunt Kimiko 620 00:57:46,963 --> 00:57:50,729 Once a girl leaves her family, what does she care? 621 00:57:52,001 --> 00:57:56,131 Hurry up and marry into some fine family 622 00:57:58,107 --> 00:58:01,270 This family's screwed Just screwed 623 00:58:01,377 --> 00:58:03,209 I said, listen! 624 00:58:03,412 --> 00:58:04,777 What? 625 00:58:07,984 --> 00:58:11,181 You're sure lively, all of a sudden 626 00:58:15,224 --> 00:58:17,556 Lively? 627 00:58:21,197 --> 00:58:22,631 Sorry 628 00:58:29,372 --> 00:58:30,669 Hello? 629 00:58:32,141 --> 00:58:36,578 Yes, I'll be right there Thank you 630 00:59:07,943 --> 00:59:10,310 Frankly, I was shocked 631 00:59:10,913 --> 00:59:14,110 I'm so sorry, Kamata san 632 00:59:18,587 --> 00:59:23,081 But thank goodness, I feel so much better, seeing you 633 00:59:27,363 --> 00:59:30,731 That lawyer really saved the day 634 00:59:30,933 --> 00:59:33,800 I'm sure he'll work it all out 635 00:59:34,103 --> 00:59:37,903 The way he parted the crowd That was really cool 636 00:59:38,974 --> 00:59:43,502 I'm sorry That's actually my big brother 637 00:59:44,480 --> 00:59:49,680 What? You have a big brother? 638 00:59:50,386 --> 00:59:52,081 He's a lawyer? 639 00:59:54,590 --> 00:59:56,024 He's not? 640 00:59:56,625 --> 01:00:01,688 It sounds strange, but he can talk his way out of anything 641 01:00:02,898 --> 01:00:06,163 You mean, he made it all up? 642 01:00:06,268 --> 01:00:09,465 He's really odd He got Dad so angry, 643 01:00:09,572 --> 01:00:12,200 he left the family 10 years ago 644 01:00:33,095 --> 01:00:34,460 Your brother, huh? 645 01:00:34,730 --> 01:00:36,858 He was a real oddball, even for our family 646 01:00:36,966 --> 01:00:42,097 Oh, yeah? Actually, he fits right in 647 01:00:44,373 --> 01:00:46,637 I'm starting to lose my grip 648 01:00:49,245 --> 01:00:52,579 Frankly, you scare me 649 01:00:53,616 --> 01:00:56,415 Why'd you even introduce me to them? 650 01:00:57,486 --> 01:01:01,650 All that cozy family stuff, turns out to be a big lie, right? 651 01:01:02,892 --> 01:01:05,589 And I was genuinely moved 652 01:01:07,696 --> 01:01:10,529 Guess I was a fool to fall for it 653 01:01:11,200 --> 01:01:12,531 Fall for it? 654 01:01:12,635 --> 01:01:15,832 I even told my folks about it 655 01:01:16,472 --> 01:01:19,305 “Our family may be wealthy, 656 01:01:19,508 --> 01:01:22,876 “but the Akechis seem to have something we don't” 657 01:01:24,246 --> 01:01:27,045 Made my own Mom and Dad stop to think 658 01:01:29,585 --> 01:01:32,111 What am I supposed to tell them now? 659 01:01:34,323 --> 01:01:36,485 “I guess having money's the answer?” 660 01:01:36,592 --> 01:01:38,321 Just wait a minute 661 01:01:39,995 --> 01:01:41,656 - Whatever - Whatever? 662 01:01:41,764 --> 01:01:45,462 What'|| you do? You can't 663 01:01:45,734 --> 01:01:48,032 just waltz right back to school 664 01:01:52,608 --> 01:01:56,374 I've taken time off through tomorrow 665 01:01:56,946 --> 01:01:59,881 Nobody at school knows about us, do they? 666 01:01:59,982 --> 01:02:01,177 What? 667 01:02:04,320 --> 01:02:08,450 I'll just pretend I don't know, either 668 01:02:08,691 --> 01:02:10,352 Meaning? 669 01:02:14,029 --> 01:02:17,727 So, until things settle down 670 01:02:20,636 --> 01:02:25,403 Why don't you calm down and really think things over 671 01:02:29,278 --> 01:02:31,246 Well, I guess, 672 01:02:32,915 --> 01:02:35,384 if you really get stuck, try calling me 673 01:02:37,253 --> 01:02:41,349 “If I really get stuck?” What does that mean? 674 01:02:43,759 --> 01:02:45,227 What do you expect? 675 01:02:45,461 --> 01:02:49,728 “What do you expect?” How can you say that? 676 01:02:52,601 --> 01:02:54,968 I have no idea you're talking about 677 01:02:59,742 --> 01:03:03,804 Just for the record, 678 01:03:05,014 --> 01:03:07,540 I didn't know anything 679 01:03:08,651 --> 01:03:11,586 You feel deceived, but so do I 680 01:03:11,687 --> 01:03:14,349 The kitchen's closing 681 01:03:14,456 --> 01:03:15,582 We're fine 682 01:03:15,691 --> 01:03:17,489 Thank you 683 01:03:28,237 --> 01:03:29,966 Kamata san! 684 01:03:32,708 --> 01:03:34,142 You staying? 685 01:03:51,827 --> 01:03:53,886 You're hopeless 686 01:03:59,134 --> 01:04:01,102 Really hopeless 687 01:04:02,571 --> 01:04:05,973 I can do it, watch 688 01:04:07,910 --> 01:04:09,901 Look, look 689 01:04:11,046 --> 01:04:13,674 Keep it there, on your thighs 690 01:04:13,782 --> 01:04:15,181 Shut up 691 01:04:15,984 --> 01:04:17,383 Shut up 692 01:04:42,378 --> 01:04:45,143 Wow, he's got more 693 01:04:45,280 --> 01:04:46,805 This is everything 694 01:04:46,915 --> 01:04:48,246 You swear? 695 01:04:48,350 --> 01:04:49,283 That's right 696 01:04:49,385 --> 01:04:53,413 Positive there aren't IOU's to friends, or notes and stuff? 697 01:04:53,522 --> 01:04:55,012 That's it 698 01:04:55,257 --> 01:04:57,453 I really suggest you come clean 699 01:04:57,593 --> 01:04:59,391 I'm not a crook 700 01:05:00,129 --> 01:05:01,824 Trust me, there's more 701 01:05:01,964 --> 01:05:02,726 There isn't 702 01:05:02,965 --> 01:05:04,126 Yes there is 703 01:05:04,233 --> 01:05:08,170 All right, that's enough No point bickering about it now 704 01:05:08,270 --> 01:05:12,832 And Mom, stop pissing and moaning and start sorting those into piles, OK 705 01:05:13,976 --> 01:05:16,308 What's a little bit of debt, 706 01:05:16,412 --> 01:05:19,871 compared to the evils of the world, right, Dad? 707 01:05:20,849 --> 01:05:24,046 In any case, try to remember 708 01:05:24,153 --> 01:05:27,646 Go back over all your appointments and notes 709 01:05:30,659 --> 01:05:35,358 But man, for an unemployed guy, you you sure had a lot of lenders 710 01:05:35,464 --> 01:05:38,331 Dad, I think you've got real talent 711 01:05:39,568 --> 01:05:44,438 Not for me to say, but no wonder they have it in for you 712 01:05:45,574 --> 01:05:49,602 You know what a lawyer would charge to get you out of this mess? 713 01:05:50,479 --> 01:05:53,779 But you'd better get it sorted out now, 714 01:05:53,882 --> 01:05:57,546 or some jerk'|| come after you again and you're back to square one 715 01:06:03,058 --> 01:06:05,584 Excuse me I'll clear these 716 01:06:09,231 --> 01:06:13,134 We're about ready to close Thank you 717 01:06:22,845 --> 01:06:27,840 Man, you're in a real tight spot 718 01:06:29,218 --> 01:06:32,654 Mom, I know you always keep your own stash 719 01:06:33,155 --> 01:06:36,181 I need you to hand it all over 720 01:06:36,458 --> 01:06:39,758 Nothing stashed... 721 01:06:40,028 --> 01:06:45,262 OK, then insurance or a pension plan you bought without telling anyone 722 01:06:45,367 --> 01:06:48,860 I know you, Mother, you're cautious You've got something 723 01:06:49,304 --> 01:06:52,831 If you cash all those in, you might just squeak by 724 01:06:53,141 --> 01:06:56,076 But those are... 725 01:06:57,112 --> 01:06:59,581 How'd you pay the premiums? 726 01:07:00,148 --> 01:07:03,641 I agonized every day for 30 years, over whether to 727 01:07:03,752 --> 01:07:06,414 give up coffee or cigarettes 728 01:07:06,889 --> 01:07:12,020 I've always made do, so we'd make it if you keeled over 729 01:07:13,028 --> 01:07:14,120 How dare you, bitch 730 01:07:14,229 --> 01:07:15,526 Now, now, now 731 01:08:16,391 --> 01:08:19,224 There's go to be 2 or 3 million here 732 01:08:19,661 --> 01:08:24,098 Not after we pay off the funeral costs 733 01:08:24,199 --> 01:08:28,534 Dammit! That's because you insisted on that fancy Buddhist name 734 01:08:28,637 --> 01:08:31,402 and that hardwood coffin 735 01:08:32,207 --> 01:08:34,403 Plywood's fine It's just for burning 736 01:08:34,509 --> 01:08:36,307 Why's it all my fault? 737 01:08:36,411 --> 01:08:40,245 I only wanted to send your father off in style 738 01:08:40,349 --> 01:08:42,181 What's wrong with that! 739 01:08:42,784 --> 01:08:44,218 Bankruptcy 740 01:08:51,727 --> 01:08:54,788 I'm sorry I misread it 741 01:08:55,430 --> 01:08:58,229 It's impossible, I'm sorry 742 01:09:03,405 --> 01:09:06,466 The balance puts you just over the edge 743 01:09:08,777 --> 01:09:13,112 If only Dad had some income, we could structure debt payments 744 01:09:14,616 --> 01:09:18,849 You've got zero money coming into this household, right? 745 01:09:20,422 --> 01:09:21,548 Impossible 746 01:09:33,969 --> 01:09:37,234 No, not Tomoko That's cruel 747 01:09:37,339 --> 01:09:41,207 Tomoko's done nothing wrong No, you can't 748 01:09:41,443 --> 01:09:46,313 But bankruptcy... Bankruptcy, what's that? 749 01:09:47,549 --> 01:09:50,382 It's OK I'm sure Tomoko will help out 750 01:09:50,485 --> 01:09:53,978 No you can't You can't say that, Mother 751 01:09:54,389 --> 01:09:59,418 But what's bankruptcy, Shuji 752 01:10:00,128 --> 01:10:02,688 All your debts get wiped off the books 753 01:10:02,798 --> 01:10:06,496 But they take every last one of your assets 754 01:10:07,035 --> 01:10:12,201 In other words, everything you have here, 755 01:10:13,108 --> 01:10:14,598 and this house 756 01:10:15,043 --> 01:10:16,636 The house? 757 01:10:23,118 --> 01:10:27,817 And what about... after that? 758 01:10:29,391 --> 01:10:32,224 What do you do, 759 01:10:33,895 --> 01:10:35,727 with no place to live? 760 01:10:46,074 --> 01:10:47,735 Say, Dad 761 01:10:49,244 --> 01:10:51,679 suppose we say you have no assets 762 01:10:55,016 --> 01:10:59,010 Shift the house and your savings out of your name 763 01:11:01,223 --> 01:11:06,059 But if they're not in my name, they might as well take them 764 01:11:06,461 --> 01:11:11,627 What if they stayed in the family? 765 01:11:18,740 --> 01:11:18,783 ...the Governor has denied the charges, while 766 01:11:18,807 --> 01:11:21,572 ...the Governor has denied the charges, while 767 01:11:21,676 --> 01:11:24,543 the executive has confessed to them 768 01:11:24,646 --> 01:11:29,482 Tomorrow, the police will re-arrest his former secretary on bribery charges, 769 01:11:29,584 --> 01:11:32,849 and secure search warrants for City Hall 770 01:11:33,522 --> 01:11:35,320 Our next story 771 01:11:35,457 --> 01:11:39,758 In an incident yesterday afternoon, during the funeral for Ogi Michio, 772 01:11:39,861 --> 01:11:44,697 Professor Emeritus of Kyonan University, at a funeral home in Seno City, 773 01:11:44,800 --> 01:11:49,601 48 funeral offering envelopes, totaling 12 million yen, 774 01:11:49,704 --> 01:11:54,835 intended for his widow, were stolen by persons unknown 775 01:11:55,010 --> 01:11:59,004 Given similarities between yesterday's incident and 776 01:11:59,114 --> 01:12:02,084 the 6 other funeral robberies that have plagued 777 01:12:02,184 --> 01:12:04,846 greater Tokyo since last November, 778 01:12:04,953 --> 01:12:07,752 the police suspect the same... 779 01:13:32,741 --> 01:13:37,804 So pretty Diamonds are so pretty 780 01:13:38,280 --> 01:13:40,647 I never wear it 781 01:13:41,516 --> 01:13:42,540 You sure? 782 01:13:42,651 --> 01:13:44,278 Go right ahead 783 01:13:46,488 --> 01:13:47,546 Try it on 784 01:13:47,656 --> 01:13:49,124 No thanks 785 01:13:49,324 --> 01:13:50,553 C'mon 786 01:14:00,735 --> 01:14:01,930 It's falling off 787 01:14:02,037 --> 01:14:05,132 I used to be plump Lost weight 788 01:14:25,493 --> 01:14:28,019 You never noticed things before 789 01:14:43,278 --> 01:14:46,976 When I was around, Grandpa still drove his truck 790 01:14:47,082 --> 01:14:49,312 Hale and hearty 791 01:14:50,585 --> 01:14:55,421 Grandma was still here, right? Isn't that right? 792 01:14:57,726 --> 01:15:01,253 It just feels so strange 793 01:15:03,999 --> 01:15:06,798 No warning or nothin' 794 01:15:08,336 --> 01:15:11,966 They just up and go 795 01:15:43,838 --> 01:15:45,932 He had a peaceful death 796 01:15:46,741 --> 01:15:50,302 He was 83, that's plenty long 797 01:15:53,281 --> 01:15:57,275 Don't tell anyone else, OK, Mom 798 01:15:58,086 --> 01:16:03,786 I'm sure you did your best, knowing you, Mother 799 01:16:08,229 --> 01:16:12,530 I'm sorry, I'm so sorry, Shuji 800 01:16:12,634 --> 01:16:15,126 No more of that, now 801 01:16:19,441 --> 01:16:24,208 Your mother loved you, Shuji 802 01:16:24,979 --> 01:16:28,244 I always wanted you to be with us 803 01:16:28,349 --> 01:16:30,010 I don't care 804 01:16:31,219 --> 01:16:33,745 Living in this house, 805 01:16:33,855 --> 01:16:37,223 I just felt like I was choking 806 01:16:37,592 --> 01:16:43,190 The whole time, I couldn't bear it You see how your father is 807 01:16:44,132 --> 01:16:49,298 Tomoko's a good girl, but she's so perfect, 808 01:16:49,404 --> 01:16:53,363 I can never relax It's so boring 809 01:16:53,842 --> 01:16:56,140 Tomoko's a good girl 810 01:16:56,578 --> 01:17:00,845 Shuji, you're completely crazy, but so much fun... 811 01:17:01,216 --> 01:17:06,484 If you'd been here, at least I'd have had a little fun 812 01:17:08,656 --> 01:17:11,751 Thank God you're back 813 01:17:12,527 --> 01:17:15,792 I can't imagine if you hadn't... 814 01:17:15,897 --> 01:17:17,422 You've got a point 815 01:17:18,600 --> 01:17:22,537 C'mon, stay with us forever 816 01:17:22,871 --> 01:17:27,240 Forever? Well, at least until this thing's cleared up 817 01:17:27,342 --> 01:17:30,368 Oh, c'mon, stay with us forever 818 01:17:30,478 --> 01:17:31,741 Well, but what about Dad? 819 01:17:31,846 --> 01:17:33,371 Forget about him 820 01:17:33,481 --> 01:17:37,543 Tomoko's going to get married anyway, she'll leave, too 821 01:17:37,752 --> 01:17:40,983 C'mon, stay, honey 822 01:17:42,157 --> 01:17:44,057 Maybe... 823 01:17:54,269 --> 01:17:55,498 What, you back? 824 01:17:55,603 --> 01:17:58,300 Yeah, I just got back 825 01:18:00,041 --> 01:18:03,875 I'm home What's this? 826 01:18:04,212 --> 01:18:07,580 Dad's out of the bath, why don't you take yours? 827 01:18:08,650 --> 01:18:12,382 Shuji's come home especially I can't bathe before he does 828 01:18:12,487 --> 01:18:15,650 Dad, you should have let him take his first 829 01:18:16,057 --> 01:18:17,991 You go first, big brother 830 01:18:18,092 --> 01:18:20,823 No, I'm fine last 831 01:18:20,929 --> 01:18:23,557 No, I really mean it Go ahead and bathe 832 01:18:23,665 --> 01:18:26,691 OK, then 833 01:18:26,801 --> 01:18:29,498 Don't mind if I do... 834 01:18:29,604 --> 01:18:35,043 Bathroom's as chilly as ever I'll show you how to use the heater 835 01:18:58,533 --> 01:19:02,868 What is going on here? 836 01:19:03,738 --> 01:19:06,730 Don't make such a face 837 01:19:06,841 --> 01:19:11,176 While you were out, your brother racked his brains over how to save us 838 01:19:11,579 --> 01:19:16,346 Excuse me, what's that supposed to mean? 839 01:19:17,252 --> 01:19:20,813 Tomoko, everything's fine now 840 01:19:21,956 --> 01:19:25,449 Daddy's bankrupt... just joking 841 01:19:25,927 --> 01:19:29,227 Bankruptcy's a shock, right? You think it's scary, right? 842 01:19:29,764 --> 01:19:31,823 But it really isn't 843 01:19:32,634 --> 01:19:35,626 We hand everything, savings, deed to the house, 844 01:19:35,737 --> 01:19:38,001 over to him temporarily 845 01:19:38,806 --> 01:19:42,436 That way, the debt disappears 846 01:19:42,610 --> 01:19:47,878 and we can keep on living here the same old way. Right? Right? 847 01:19:50,084 --> 01:19:54,817 He's got his talents. Those years out in the real world did him good 848 01:19:55,056 --> 01:19:58,515 He's learned about all kinds of stuff 849 01:20:01,562 --> 01:20:05,362 And you just swallow any line he feeds you? 850 01:20:05,500 --> 01:20:06,968 What lines? 851 01:20:09,137 --> 01:20:13,973 Now I get it, why he bothered to come back here 852 01:20:14,409 --> 01:20:19,677 He's going to turn the house upside down, line his pockets and split 853 01:20:19,781 --> 01:20:22,148 What on earth are you talking about? 854 01:20:30,758 --> 01:20:32,624 Listen carefully, OK? 855 01:20:34,662 --> 01:20:37,324 Dad, first of all, 856 01:20:37,432 --> 01:20:40,766 do you know where that money came from? 857 01:20:42,003 --> 01:20:44,404 Money? What money? 858 01:20:44,505 --> 01:20:49,705 The cash Shuji gave you Didn't you even wonder? 859 01:20:50,044 --> 01:20:53,571 How he pulled that much cash out of nowhere 860 01:20:53,681 --> 01:20:55,979 There's definitely something fishy 861 01:21:00,588 --> 01:21:04,183 Someone stole the funeral offerings 862 01:21:04,292 --> 01:21:09,128 from the funeral home we used A total of 1.2 million yen, 863 01:21:10,431 --> 01:21:13,731 from some professor's funeral 864 01:21:14,869 --> 01:21:19,329 Exactly how much did you turn over to that collector, Dad? 865 01:21:22,477 --> 01:21:27,074 You get it, right? It's just like him, isn't it? 866 01:21:27,682 --> 01:21:30,379 It was dirty money 867 01:21:32,253 --> 01:21:34,347 Who on earth told you that? 868 01:21:34,455 --> 01:21:38,824 It's all over the national news He's a serial robber 869 01:21:39,060 --> 01:21:43,691 If he stays here, we'll get dragged into his mess 870 01:21:45,366 --> 01:21:47,664 I'm sure it's a mistake Even he couldn't possibly... 871 01:21:47,769 --> 01:21:51,603 What's wrong with you, Dad? 872 01:21:52,907 --> 01:21:56,673 Your son, who pretended to go to college and kept the tuition 873 01:21:56,978 --> 01:22:01,779 Who sold my panties to the highest bidder when I was in junior high? 874 01:22:02,049 --> 01:22:05,246 Honestly, him re-arrange your finances? Never 875 01:22:05,620 --> 01:22:09,614 That 1.2 million was just bait for catching a bigger fish 876 01:22:09,724 --> 01:22:12,193 Don't you even get that? 877 01:22:13,561 --> 01:22:17,259 Listen, let's pretend we don't know a thing, 878 01:22:17,365 --> 01:22:20,858 and kick him out the way we always have 879 01:22:21,836 --> 01:22:27,036 He'll be fine and his chances of getting away are better that way 880 01:22:27,141 --> 01:22:30,111 No! We need him here with us 881 01:22:30,211 --> 01:22:35,843 What for? Hiding a criminal is a crime in itself 882 01:22:36,484 --> 01:22:41,115 If we keep him here, he'll just drag us down, too 883 01:22:41,722 --> 01:22:44,214 Please, just do what I say 884 01:22:44,325 --> 01:22:48,262 Let's make him leave before our family's finished 885 01:22:50,731 --> 01:22:54,895 This family was finished a long time ago 886 01:22:58,005 --> 01:23:01,236 We're beyond help now 887 01:23:05,680 --> 01:23:07,876 It's all my fault 888 01:23:08,783 --> 01:23:12,617 What choice do I have, Tomoko? I can't make miracles happen 889 01:23:16,624 --> 01:23:18,251 At least I wanted 890 01:23:18,993 --> 01:23:22,327 to spare you this mess I mean it 891 01:23:24,699 --> 01:23:26,258 Forget about the rest 892 01:23:28,202 --> 01:23:30,261 You get away from us 893 01:23:32,673 --> 01:23:34,573 Find your own happiness 894 01:23:35,877 --> 01:23:39,871 Me? Me, leave this family? 895 01:23:40,448 --> 01:23:42,507 I'm exhausted 896 01:23:45,319 --> 01:23:47,515 2:30 already? 897 01:23:49,156 --> 01:23:50,783 I'm really exhausted 898 01:23:51,692 --> 01:23:53,387 Wait a minute 899 01:23:55,129 --> 01:23:58,429 “Find my own happiness,” how dare you? 900 01:24:00,434 --> 01:24:03,460 What do you think Kamata san had to say? 901 01:24:03,771 --> 01:24:07,969 Thanks to you and Shuji, now I'm a liar, too 902 01:24:09,010 --> 01:24:12,469 He said, that time he came to dinner... 903 01:24:12,580 --> 01:24:16,414 Oh, let him blab What does that jerk know? 904 01:24:16,517 --> 01:24:21,182 That's cruel You said you liked Kamata... 905 01:24:21,289 --> 01:24:26,819 Kamata, Kamata, enough! That stupid ass fag 906 01:24:27,328 --> 01:24:29,592 He can stuff himself up his own ass! 907 01:24:52,520 --> 01:24:54,045 Mom 908 01:25:05,933 --> 01:25:07,560 Mom 909 01:25:08,402 --> 01:25:11,997 Is what I'm saying wrong? 910 01:25:13,007 --> 01:25:15,840 No, you're not wrong 911 01:25:16,310 --> 01:25:20,247 Tomoko's always got the right answer 912 01:25:21,549 --> 01:25:25,816 And that's what's making you choke? 913 01:25:38,065 --> 01:25:40,033 You're all crazy 914 01:25:43,838 --> 01:25:45,431 I refuse 915 01:25:46,874 --> 01:25:49,434 I absolutely refuse to fall for it 916 01:25:50,478 --> 01:25:54,506 He's my brother, that monster 917 01:25:54,749 --> 01:25:57,309 You know him, too, Mother 918 01:26:02,323 --> 01:26:07,090 You know, you're scary Your very own brother 919 01:26:07,962 --> 01:26:11,865 When he gets out of the bath, kick him out, 920 01:26:11,966 --> 01:26:14,765 or turn him in, whatever you like 921 01:26:15,970 --> 01:26:18,496 Why do you say that? 922 01:26:19,373 --> 01:26:22,832 Well, what am I supposed to do? Your mother doesn't know 923 01:26:24,345 --> 01:26:26,336 Do whatever you want 924 01:26:27,615 --> 01:26:31,813 Whatever you think is always right, anyway. Right? 925 01:27:14,562 --> 01:27:15,791 All yours 926 01:27:24,939 --> 01:27:28,898 I borrowed Dad's He wears boxers, now 927 01:27:29,210 --> 01:27:31,804 I was terrified he'd only have briefs 928 01:27:32,613 --> 01:27:35,310 I always think of Dad wearing briefs 929 01:27:35,416 --> 01:27:38,852 Dad is briefs Briefs are Dad 930 01:27:46,327 --> 01:27:49,592 Am I getting' a gut? Look 931 01:27:49,864 --> 01:27:53,960 This is where eating like a teenager in your 30s will get you 932 01:27:54,135 --> 01:27:56,263 It's all flabby like Look 933 01:27:56,370 --> 01:28:01,001 Hey, Tomoko How's it going, Tomoko? 934 01:28:02,042 --> 01:28:06,980 Nothing like a cold beer after a hot bath 935 01:28:08,382 --> 01:28:09,713 No dice? 936 01:28:09,817 --> 01:28:15,051 After 25, even men put on fat It's hard to lose, too 937 01:28:16,023 --> 01:28:19,152 Like you know all about it Go ahead, touch it 938 01:28:19,260 --> 01:28:20,421 No way 939 01:28:20,528 --> 01:28:22,360 I said, no way 940 01:28:45,853 --> 01:28:47,981 So you're getting married? 941 01:28:50,791 --> 01:28:52,816 Mother tell you that? 942 01:28:52,993 --> 01:28:54,188 Yeah 943 01:28:56,530 --> 01:28:58,225 What did she tell you? 944 01:29:00,134 --> 01:29:04,765 She sounded like she really liked the guy, but I don't really know 945 01:29:05,406 --> 01:29:09,138 She's showing her age She's so scatterbrained 946 01:29:09,243 --> 01:29:11,837 “This is this and that's that, so there” 947 01:29:11,946 --> 01:29:16,247 So I just kept on nodding Wiped me out 948 01:29:17,318 --> 01:29:20,049 I put up with her every day 949 01:29:20,788 --> 01:29:23,780 Not for me One day's enough for me 950 01:29:24,491 --> 01:29:27,324 Man, you're a cheater 951 01:29:28,395 --> 01:29:31,456 In any case, she likes him, so that's great 952 01:29:33,367 --> 01:29:35,597 It's too early to tell 953 01:29:38,272 --> 01:29:39,740 What about you? 954 01:29:39,840 --> 01:29:43,367 Me? Forget about it 955 01:29:43,477 --> 01:29:46,208 We're talking about me here Would you marry me? 956 01:29:49,583 --> 01:29:51,073 No, I wouldn't 957 01:30:04,865 --> 01:30:09,894 But you sure got pretty You look nice in mourning 958 01:30:10,638 --> 01:30:12,538 That's a lie 959 01:30:12,640 --> 01:30:14,233 It is 960 01:30:16,677 --> 01:30:20,170 No, it isn't, it isn't I really mean it 961 01:30:37,831 --> 01:30:38,798 Here 962 01:30:38,899 --> 01:30:40,094 Thanks 963 01:30:48,375 --> 01:30:51,470 I thought I'd closed it It's letting in a draft 964 01:30:51,979 --> 01:30:53,344 Grandpa just opened it 965 01:30:53,447 --> 01:30:55,313 Cut it out 966 01:30:56,250 --> 01:30:59,049 Weren't you scared of ghosts? 967 01:30:59,853 --> 01:31:02,788 Don't believe in any of that stuff 968 01:31:03,157 --> 01:31:04,921 And not God, either? 969 01:31:05,025 --> 01:31:06,925 Not at all 970 01:31:07,461 --> 01:31:09,486 Don't you believe in anything? 971 01:31:15,469 --> 01:31:18,370 Well, me I mean, not for me 972 01:31:18,973 --> 01:31:22,466 But whatever I say, as long as you believe 973 01:31:22,743 --> 01:31:24,507 in God or ghosts, 974 01:31:24,745 --> 01:31:28,477 or love or friendship it must be real, right? 975 01:31:28,582 --> 01:31:33,577 Like they say, “where there's a wish, there's a way” 976 01:31:33,954 --> 01:31:35,752 That's “where there's a will” 977 01:31:37,725 --> 01:31:39,056 Oh, yeah? 978 01:31:45,499 --> 01:31:47,024 Half-assed, as always 979 01:32:04,318 --> 01:32:05,547 Give me some 980 01:32:06,286 --> 01:32:09,620 Sure, eat, eat Better to eat 981 01:32:16,930 --> 01:32:19,024 Man, these beans are tasty 982 01:32:41,722 --> 01:32:45,056 No, I refuse to believe you 983 01:32:45,159 --> 01:32:47,127 I swear, with my own eyes 984 01:32:47,795 --> 01:32:51,857 It was an illusion He just looked 10-feet tall 985 01:32:51,965 --> 01:32:55,026 If somebody was really that tall, he'd be on TV 986 01:32:55,135 --> 01:32:58,002 No, the thing is, I'm 577, right? 987 01:32:58,105 --> 01:33:00,597 I stood next to him and my friend checked 988 01:33:00,707 --> 01:33:03,836 And the guy really was twice my height 989 01:33:03,944 --> 01:33:07,039 That's so repulsive, it's not funny 990 01:33:07,147 --> 01:33:12,142 It's not about funny, there really are giants in Beijing 991 01:33:12,252 --> 01:33:15,222 All you ever talked about, ever 992 01:33:15,322 --> 01:33:16,756 About what? 993 01:33:16,990 --> 01:33:19,891 The pack of lies you made up 994 01:33:20,794 --> 01:33:23,889 Well, it's true, you don't have a shred of that 995 01:33:29,770 --> 01:33:33,070 I can't remember your ever making up anything 996 01:33:36,810 --> 01:33:38,278 What's that got... 997 01:33:38,912 --> 01:33:41,938 No, I really can't 998 01:33:44,151 --> 01:33:48,952 You're right, I don't trick people 999 01:33:54,228 --> 01:33:58,461 That's good Very good 1000 01:33:59,800 --> 01:34:04,237 I'm envious You're like holy or something 1001 01:34:13,380 --> 01:34:15,781 Listen, Shuji 1002 01:34:17,918 --> 01:34:21,946 Remember how you lied to me about finding wild berries 1003 01:34:22,055 --> 01:34:25,958 growing on the hill behind our elementary school 1004 01:34:26,059 --> 01:34:28,221 And how great they tasted? 1005 01:34:28,328 --> 01:34:32,128 Lying? When I drew you that map? 1006 01:34:32,232 --> 01:34:35,293 That's right, but there weren't any 1007 01:34:35,736 --> 01:34:40,697 There weren't any and it got dark and I got lost and it was a big mess 1008 01:34:41,675 --> 01:34:43,575 I cried so hard 1009 01:34:44,044 --> 01:34:47,173 When I was crying, I thought “Ill never cry like this again” 1010 01:34:47,281 --> 01:34:52,082 You got it all wrong, you dummy You just couldn't find them 1011 01:34:52,186 --> 01:34:55,383 Liar! You laughed 1012 01:34:55,489 --> 01:34:58,686 Maybe I laughed, but they were really there 1013 01:34:58,792 --> 01:35:00,954 I still remember exactly where they were 1014 01:35:01,061 --> 01:35:05,259 And now, more on yesterday's funeral robbery 1015 01:35:06,300 --> 01:35:10,669 Shortly after noon on the 26th, unknown suspects stole a large 1016 01:35:10,771 --> 01:35:15,265 sum of funeral donations from the funeral of Professor Ogi Michio... 1017 01:35:15,375 --> 01:35:18,834 Alright, take me there 1018 01:35:19,713 --> 01:35:21,044 What, now? 1019 01:35:22,115 --> 01:35:23,514 Yeah, now 1020 01:35:24,151 --> 01:35:27,451 Bad idea, it's dark out Let's not 1021 01:35:28,455 --> 01:35:32,016 Then, admit that you lied 1022 01:35:36,396 --> 01:35:40,560 The circumstances of this crime closely resemble 1023 01:35:40,667 --> 01:35:43,967 a serf es of robberies around greater Tokyo... 1024 01:36:22,976 --> 01:36:27,345 You're shaking Chickening out? 1025 01:36:28,215 --> 01:36:30,513 I told you we shouldn't bother 1026 01:36:33,220 --> 01:36:35,086 I'm not scared 1027 01:37:37,818 --> 01:37:39,377 Shuji 1028 01:37:46,493 --> 01:37:47,790 C'mon! 1029 01:38:43,183 --> 01:38:44,810 Tomoko! 1030 01:39:23,056 --> 01:39:26,253 Just a little farther Just up this hill 1031 01:39:27,327 --> 01:39:30,888 You never crossed this river No wonder you couldn't find 'em 1032 01:39:34,367 --> 01:39:35,994 I can't 1033 01:39:37,437 --> 01:39:39,565 Sure you can 1034 01:39:39,973 --> 01:39:44,308 I'll pull you across C'mon 1035 01:39:45,612 --> 01:39:47,011 C'mon 1036 01:39:55,956 --> 01:40:01,053 That's right, give it a running start from there and jump 1037 01:40:05,031 --> 01:40:06,760 Ready and... 1038 01:40:10,570 --> 01:40:14,973 Hey, if you start that far back, you'll go too far 1039 01:40:15,775 --> 01:40:19,678 Whatever Here we go, ready and... 1040 01:41:20,173 --> 01:41:21,663 Hello 1041 01:41:21,875 --> 01:41:26,972 I saw the funeral robber you want, up behind the elementary school 1042 01:41:27,247 --> 01:41:29,739 I was at the funeral hall yesterday 1043 01:41:30,951 --> 01:41:34,410 Yes, I just saw him on the hill 1044 01:41:36,823 --> 01:41:39,485 He ran into the thick forest 1045 01:41:42,629 --> 01:41:44,791 I'm absolutely certain 1046 01:41:47,033 --> 01:41:50,298 Yes, I'll wait here 1047 01:41:52,038 --> 01:41:53,699 Please 1048 01:46:17,070 --> 01:46:22,065 Miyasako Hiroyuki 1049 01:46:22,375 --> 01:46:27,188 Tsumiki Miho 1050 01:46:27,213 --> 01:46:27,356 Tsumiki Miho The drowning moon 1051 01:46:27,380 --> 01:46:27,656 The drowning moon 1052 01:46:27,680 --> 01:46:29,225 Hiraizumi Sei The drowning moon 1053 01:46:29,249 --> 01:46:31,650 Hiraizumi Sei 1054 01:46:31,784 --> 01:46:31,961 The fading song 1055 01:46:31,985 --> 01:46:33,963 Otani Naoko The fading song 1056 01:46:33,987 --> 01:46:35,955 Otani Naoko 1057 01:46:36,256 --> 01:46:38,520 The drowning moon 1058 01:46:41,361 --> 01:46:43,693 The fading song 1059 01:46:45,865 --> 01:46:50,826 Tezuka Toru, Ezawa Moeko 1060 01:46:51,170 --> 01:46:56,131 Terajima Susumu 1061 01:46:56,442 --> 01:47:00,436 Shoufukutei Matsunosuke 1062 01:47:01,447 --> 01:47:05,441 Executive Producer: Yasuda Masahiro 1063 01:47:05,752 --> 01:47:10,747 Producer: Kore-eda Hirokazu 1064 01:47:11,057 --> 01:47:16,018 Line Producer: Taguchi Hijiri 1065 01:47:16,362 --> 01:47:21,323 Cinematographer: Yamamoto Hideo 1066 01:47:21,634 --> 01:47:26,629 Production Designer: Isomi Toshihiro 1067 01:47:26,940 --> 01:47:31,935 Sound: Tsurumaki Hitoshi 1068 01:47:32,245 --> 01:47:37,206 Composer: Nakamura Masaru 1069 01:47:37,550 --> 01:47:42,511 Editor: Miyajima Ryuji 1070 01:47:42,822 --> 01:47:47,817 Script Supervisor: Togawa Mieko 1071 01:47:48,127 --> 01:47:53,122 Assistant Director: Take Masaharu 1072 01:47:53,433 --> 01:47:58,394 Production Supervisor: Shiraishi Osamu 1073 01:47:58,738 --> 01:48:02,697 Music performed by: Cauliflowers 1074 01:48:08,314 --> 01:48:13,309 Production Assistance: TV MAN UNION, Inc. 1075 01:48:13,619 --> 01:48:17,578 Distribution: XANADEUX 1076 01:48:17,890 --> 01:48:22,885 English Subtitles: Linda Hoaglund 1077 01:48:23,196 --> 01:48:28,191 Written and Directed by: Nishikawa Miwa 1078 01:48:28,501 --> 01:48:33,462 © WILD BERRIES Project Team 73135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.