Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,139 --> 00:00:38,639
Wes Cravens Presents They Horror
2002 [H246-mp4] Subtitles English
2
00:00:42,440 --> 00:00:43,589
Mom?
3
00:00:45,520 --> 00:00:46,748
Mommy?
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,877
Mommy!
5
00:00:53,400 --> 00:00:54,355
Are you okay?
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,710
No. I'm scared.
7
00:01:03,800 --> 00:01:05,279
It's just thunder, sweetie.
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,550
I know. I'm scared of thunder.
9
00:01:10,960 --> 00:01:12,757
Can I sleep with you tonight?
10
00:01:13,240 --> 00:01:14,355
You're almost six, Billy.
11
00:01:15,040 --> 00:01:17,554
I think it's really important that
you learn to sleep in your own bed.
12
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
Even when it's thunder
and lightning?
13
00:01:22,040 --> 00:01:23,712
Even when it's thunder
and lightning.
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,115
But mom...
15
00:01:25,280 --> 00:01:26,315
But what?
16
00:01:27,880 --> 00:01:29,711
They come for me when it's dark.
17
00:01:31,080 --> 00:01:33,640
Honey, nobody's coming for you.
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,555
Except maybe me if you
don't go to sleep.
19
00:01:38,000 --> 00:01:38,955
Okay?
20
00:01:39,200 --> 00:01:41,031
Okay. Check first?
21
00:01:42,080 --> 00:01:43,035
Yes sir.
22
00:01:52,280 --> 00:01:53,235
Do you want to look?
23
00:01:55,120 --> 00:01:56,712
Daddy and I are
right downstairs.
24
00:01:57,840 --> 00:01:58,909
If you pull the covers
over your head,
25
00:01:59,080 --> 00:02:00,229
you're safe, right?
26
00:02:00,600 --> 00:02:01,589
Right.
27
00:02:02,080 --> 00:02:03,354
Okay.
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,192
I'll leave the door
open a crack, okay?
29
00:02:13,800 --> 00:02:14,755
Okay.
30
00:03:21,160 --> 00:03:22,115
Mom?
31
00:03:23,600 --> 00:03:24,555
Mommy?
32
00:04:07,760 --> 00:04:08,795
Mommy!
33
00:06:09,080 --> 00:06:11,594
It's mom. I'm not going to make
my Friday visit, but honey...
34
00:06:11,760 --> 00:06:12,715
What else is new?
35
00:06:13,280 --> 00:06:14,429
You got to keep up
with those pills.
36
00:06:14,680 --> 00:06:15,635
Yes mother.
37
00:06:16,280 --> 00:06:17,633
Julia, hi, Doctor Crowley.
38
00:06:17,920 --> 00:06:20,070
The thirteenths fine for
your thesis defence.
39
00:06:20,280 --> 00:06:21,429
Say nine a.m.
40
00:06:21,880 --> 00:06:23,199
I'll let Professor Essex know.
41
00:06:23,600 --> 00:06:25,556
Please confirm as soon
as you can. Thanks.
42
00:06:26,120 --> 00:06:27,951
Jules, take off the bike
shorts and listen to me...
43
00:06:28,440 --> 00:06:30,032
The ambulance threw a rod
so I'm switching shifts
44
00:06:30,240 --> 00:06:31,559
and I got the night
off, are you free?
45
00:06:33,320 --> 00:06:34,309
Julia, it's Kim.
46
00:06:34,480 --> 00:06:37,711
Join us here in the 21st
century, huh, get e-mail.
47
00:06:37,880 --> 00:06:39,074
I hate e-mail.
48
00:06:43,160 --> 00:06:44,229
Think of it as an actual "date".
49
00:06:44,400 --> 00:06:45,355
Foreign concept, I know,
50
00:06:45,520 --> 00:06:47,590
but a break just might
free your fevered mind.
51
00:06:48,120 --> 00:06:49,872
I can't go out tonight,
I have to study.
52
00:06:50,560 --> 00:06:52,516
And don't say "I can't go out
tonight, I have to study."
53
00:06:52,960 --> 00:06:53,915
I'm picking you up at eight.
54
00:06:54,680 --> 00:06:56,113
You've done a year of research.
55
00:06:56,320 --> 00:06:57,309
Presented your thesis...
56
00:06:57,880 --> 00:06:59,199
So all that's lefts
the defence, right?
57
00:06:59,520 --> 00:07:01,192
Hmm hmm. Then I've
got my Masters.
58
00:07:01,880 --> 00:07:03,916
Great. Then you can
psychoanalyse me.
59
00:07:04,640 --> 00:07:06,039
Well, I can do that now.
60
00:07:06,720 --> 00:07:08,676
Come on, give me credit for
being a little mysterious.
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,595
Raised by puritanical
Midwestern parents,
62
00:07:13,320 --> 00:07:14,878
you are hard-working,
63
00:07:15,840 --> 00:07:17,319
honest to a fault,
64
00:07:18,640 --> 00:07:21,234
and very, very empathetic.
65
00:07:28,440 --> 00:07:29,429
Okay, my turn.
66
00:07:31,800 --> 00:07:32,949
Raised by an overbearing mother,
67
00:07:34,040 --> 00:07:36,759
you're passionate, driven,
maybe to a fault,
68
00:07:37,320 --> 00:07:38,309
and just a little bit moody.
69
00:07:39,760 --> 00:07:40,795
Moody?
70
00:07:41,200 --> 00:07:42,428
The highs are high,
the lows are low.
71
00:07:43,320 --> 00:07:44,275
It means you feel.
72
00:07:44,600 --> 00:07:47,717
That's a good thing. Trust me.
That's why we're good together.
73
00:07:48,880 --> 00:07:49,915
Body and soul.
74
00:07:52,000 --> 00:07:54,389
Playing a good game of pool is a sign
of being well-rounded, you know.
75
00:07:54,880 --> 00:07:56,916
Says who? Some dead English guy.
76
00:08:01,160 --> 00:08:04,596
What do you want me to
say? I'm feeling it.
77
00:08:06,080 --> 00:08:08,469
Let's see if you "feel it" when
some thing's riding on it.
78
00:08:08,720 --> 00:08:11,871
Twenty's yours if you
sink it. Alright.
79
00:08:15,920 --> 00:08:16,989
No pressure.
80
00:08:18,800 --> 00:08:19,755
Oh.
81
00:08:19,880 --> 00:08:22,553
One more time.
Double or nothing.
82
00:08:23,480 --> 00:08:27,598
Driven to a fault,
remember? It's your money.
83
00:08:28,440 --> 00:08:30,271
Al-right. Here we go.
84
00:08:53,280 --> 00:08:55,510
Steadfast in their
stance on the issue.
85
00:08:55,840 --> 00:08:57,990
Earlier this week civic
government announced...
86
00:08:58,120 --> 00:09:00,111
- Hey, what's up?
- Hey.
87
00:09:00,440 --> 00:09:02,829
Uh... sorry we're home.
88
00:09:04,040 --> 00:09:06,349
We were just - actually - uh...
89
00:09:07,000 --> 00:09:09,355
Reese kind of flaked on us so
we decided to be domestic.
90
00:09:09,560 --> 00:09:11,118
Power crises intensify,
91
00:09:11,360 --> 00:09:15,399
the spectre of rolling blackouts
goes from threat to reality.
92
00:09:15,800 --> 00:09:17,950
Speaking of, you guys
pay the electric bill?
93
00:09:18,160 --> 00:09:19,673
Tragedy struck a down-town
warehouse today...
94
00:09:19,880 --> 00:09:23,668
Well, Paul, you see
there isn't... Come on.
95
00:09:23,880 --> 00:09:26,030
You know what? We
were thinking, like,
96
00:09:26,200 --> 00:09:29,158
why should we pay for something
we're not even going to get, right?
97
00:09:29,720 --> 00:09:31,358
You got fired again.
98
00:09:32,600 --> 00:09:33,555
Yeah.
99
00:09:33,720 --> 00:09:36,234
So you don't mind
fronting us again, right?
100
00:09:36,360 --> 00:09:38,669
Just, like, until I get back on
my feet, man, I swear to God...
101
00:09:38,880 --> 00:09:40,711
It won't be long.
102
00:09:42,640 --> 00:09:45,916
Anyone comes in my
room, they're dead.
103
00:09:46,960 --> 00:09:48,996
You got it, man, you got it.
104
00:09:49,160 --> 00:09:51,879
That's what I'm talking
about... It's not my fault.
105
00:09:53,600 --> 00:09:55,795
Alone at last.
106
00:10:34,320 --> 00:10:37,471
You gonna get that? I have
to... it could be Crowley.
107
00:10:37,640 --> 00:10:40,837
On a Friday night? I paged him.
108
00:10:44,160 --> 00:10:45,832
Hello?
109
00:10:47,080 --> 00:10:49,230
Billy. Hey.
110
00:10:51,640 --> 00:10:53,870
What's wrong?
111
00:10:56,200 --> 00:10:59,272
I can't leave right now.
112
00:11:01,760 --> 00:11:06,276
I'm kind of in the middle of
something. I could see you tomorrow.
113
00:11:11,680 --> 00:11:15,514
Um... okay. I'll
come and meet you.
114
00:11:17,200 --> 00:11:18,155
Hmm hmm.
115
00:11:18,920 --> 00:11:21,354
I'll be there in a half hour.
116
00:11:21,560 --> 00:11:23,437
Okay. Bye.
117
00:11:24,720 --> 00:11:27,359
- What now?
- He didn't say.
118
00:11:27,720 --> 00:11:30,473
But he sounded terrible.
He always sounds terrible.
119
00:11:30,760 --> 00:11:33,991
The guy's permanently freaked out.
You know the shit he's been through.
120
00:11:34,760 --> 00:11:35,875
Yeah, well, who hasn't?
121
00:11:38,040 --> 00:11:40,270
Look, I know you guys are
close, and I'm cool with that,
122
00:11:40,840 --> 00:11:42,956
even if you have known him
since you were, like, five.
123
00:11:44,200 --> 00:11:46,475
But you can only expect so much
understanding from one mortal.
124
00:11:48,320 --> 00:11:49,958
But you're not just any mortal.
125
00:11:56,520 --> 00:11:57,748
I won't be long.
126
00:12:53,520 --> 00:12:54,748
Julia?
127
00:13:02,120 --> 00:13:03,075
Billy?
128
00:13:05,120 --> 00:13:07,315
My god, I almost
didn't recognize you.
129
00:13:17,440 --> 00:13:20,796
- What's wrong?
- I look bad, huh?
130
00:13:22,200 --> 00:13:25,556
Terrible. What
happened to your hand?
131
00:13:26,200 --> 00:13:30,796
It's... it's hard
to explain. Try.
132
00:13:33,040 --> 00:13:36,032
- They're here!
- Who?
133
00:13:36,320 --> 00:13:39,118
Billy, it's just a power
surge from the storm.
134
00:13:39,720 --> 00:13:40,755
No, it's not.
135
00:13:41,120 --> 00:13:42,075
Listen to me...
136
00:13:42,200 --> 00:13:44,270
You remember those night
terrors that we used to have?
137
00:13:44,880 --> 00:13:47,189
What, when we were kids?
138
00:13:47,600 --> 00:13:49,830
That's when they marked
us. And now they're back.
139
00:13:50,360 --> 00:13:51,315
Who?
140
00:13:54,200 --> 00:13:56,430
- You see that?
- What?
141
00:13:57,320 --> 00:14:00,357
Listen to me: When you hear a baby
crying, or you hear a kid crying
142
00:14:00,600 --> 00:14:03,910
you keep moving, okay? Children can
sense them. It's your warning.
143
00:14:04,200 --> 00:14:06,873
Warning against what? Also, they
affect the electrical things.
144
00:14:07,160 --> 00:14:10,596
They affect the lights and the
phones. They... they affect things.
145
00:14:10,920 --> 00:14:13,354
Billy, stop!! You're
not making sense.
146
00:14:13,800 --> 00:14:16,360
Just tell me what happened.
What I am telling you.
147
00:14:16,960 --> 00:14:17,995
They can't be in the light.
148
00:14:18,320 --> 00:14:19,958
They hide in the dark
so you can't see them.
149
00:14:20,320 --> 00:14:22,276
I mean I've been doing
research, and reading
150
00:14:22,440 --> 00:14:27,958
and... I don't think I'm alone.
Poe... I think he saw them too.
151
00:14:29,200 --> 00:14:32,636
His writing's dark, and hopeless.
And he went crazy too.
152
00:14:34,840 --> 00:14:36,671
I don't know what
you're talking about.
153
00:14:37,120 --> 00:14:40,999
Well of course you don't. I have to
work nights so I can sleep days!
154
00:14:41,200 --> 00:14:46,228
My own fucking mother has to look
at me like I should be locked up.
155
00:14:47,040 --> 00:14:48,871
I even tried to find out if
there's other people like us.
156
00:14:49,360 --> 00:14:50,952
I made friends, to see
if it wasn't just me.
157
00:14:51,280 --> 00:14:52,235
And you know what I found out?
158
00:14:53,360 --> 00:14:55,954
- What?
- Nobody can help me.
159
00:14:58,920 --> 00:15:01,150
I'm going to help
you. No! You can't.
160
00:15:04,360 --> 00:15:05,475
I shouldn't have called you.
161
00:15:06,520 --> 00:15:11,355
No, you did the right thing.
Just try to explain it to me.
162
00:15:16,400 --> 00:15:17,355
I'm scared.
163
00:15:19,760 --> 00:15:21,318
I'm scared.
164
00:15:21,560 --> 00:15:24,757
There's nothing to be
scared of. You're wrong.
165
00:15:27,240 --> 00:15:28,195
Billy.
166
00:15:29,200 --> 00:15:31,430
- I'm sorry.
- Sorry for what?
167
00:15:33,680 --> 00:15:34,635
No...
168
00:17:57,360 --> 00:17:58,349
Hello?
169
00:17:59,440 --> 00:18:00,793
Hello?
170
00:18:03,480 --> 00:18:04,595
Hello?
171
00:18:09,560 --> 00:18:10,515
Paul?
172
00:18:14,720 --> 00:18:15,675
Paul?!
173
00:18:25,240 --> 00:18:26,195
Paul?
174
00:18:49,440 --> 00:18:50,395
Paul?
175
00:20:12,320 --> 00:20:13,753
Julia?! Julia!
176
00:20:21,560 --> 00:20:22,515
Julia... Stop!
177
00:20:26,040 --> 00:20:27,189
JULIA!!!
178
00:20:27,680 --> 00:20:28,635
Julia! Stop!
179
00:20:28,840 --> 00:20:31,991
Hey, listen, I'm not going to hurt
you! I'm going to stay right here.
180
00:20:32,120 --> 00:20:37,831
Honey, listen. Hey... hey...
there's nothing to be afraid of.
181
00:20:39,960 --> 00:20:45,353
How did I get here? You must
have been sleepwalking.
182
00:21:39,880 --> 00:21:43,316
It's nice to see someone
else born after 1950.
183
00:21:43,960 --> 00:21:45,154
Hey.
184
00:21:45,960 --> 00:21:49,919
So, how did you know Billy? We
were friends since we were kids.
185
00:21:51,960 --> 00:21:52,915
I'm Julia.
186
00:21:56,240 --> 00:21:59,835
Right... yeah... um... Billy
talked a lot about you.
187
00:22:00,960 --> 00:22:03,155
Um... I'm Sam, this...
this is my room-mate...
188
00:22:03,360 --> 00:22:04,679
- Terry. Hi.
- Hi.
189
00:22:05,160 --> 00:22:07,071
Billy, Sam and I were
really close in college.
190
00:22:07,280 --> 00:22:08,235
Yeah.
191
00:22:09,360 --> 00:22:10,998
You were with him, weren't you?
192
00:22:11,880 --> 00:22:13,996
- The night that he...
- Yeah.
193
00:22:15,160 --> 00:22:16,434
I'm sorry.
194
00:22:18,120 --> 00:22:20,634
Did he say anything to you?
195
00:22:20,960 --> 00:22:24,669
Nothing I could understand.
It was all pretty incoherent.
196
00:22:25,320 --> 00:22:27,914
Sort of like maybe he
was on something again.
197
00:22:28,360 --> 00:22:30,191
You know he was taking Prozac.
198
00:22:32,360 --> 00:22:33,588
I guess it didn't work.
199
00:22:38,480 --> 00:22:39,799
Excuse me.
200
00:22:44,960 --> 00:22:46,234
What?
201
00:23:59,960 --> 00:24:00,949
Hey...
202
00:24:03,320 --> 00:24:06,198
I just wanted to apologize for
Sam's comment back there.
203
00:24:06,440 --> 00:24:09,352
The guy engages his mouth
before his brain sometimes.
204
00:24:09,840 --> 00:24:13,037
It's okay. I'm just a little
over-sensitive right now.
205
00:24:14,440 --> 00:24:15,998
We all are.
206
00:24:17,440 --> 00:24:19,112
So, had you seen much
of Billy recently?
207
00:24:21,120 --> 00:24:24,954
Yeah, until he moved back
here about 3 months ago.
208
00:24:25,240 --> 00:24:27,800
Do you know what he was trying
to tell us with all this?
209
00:24:28,880 --> 00:24:31,713
Maybe he was planning for a
really long camping trip.
210
00:24:33,280 --> 00:24:37,671
Or that he was afraid of the
dark. I know that feeling.
211
00:24:38,360 --> 00:24:41,716
You had night terrors
as a kid, right?
212
00:24:42,600 --> 00:24:44,397
Did Billy tell you that?
213
00:24:44,800 --> 00:24:47,872
Yeah. For a while that was
all he could talk about.
214
00:24:48,000 --> 00:24:50,309
In fact, it is the reason
that him and Sam and I met.
215
00:24:51,520 --> 00:24:54,159
- We all had 'em.
- What?
216
00:24:55,160 --> 00:24:56,593
It's crazy, huh?
217
00:24:57,240 --> 00:24:59,231
See, we all got really
close freshman year,
218
00:24:59,440 --> 00:25:02,512
but it was only later that Billy
told us he had sought us out.
219
00:25:03,760 --> 00:25:07,150
He was obsessed back then.
And what about lately?
220
00:25:07,560 --> 00:25:09,755
He'd come to me,
recently, a few times,
221
00:25:10,160 --> 00:25:12,196
babbling about how we
shared the same problem,
222
00:25:12,400 --> 00:25:14,072
how we need to
stay in the light.
223
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
I guess I should've taken
him more seriously,
224
00:25:17,320 --> 00:25:19,754
but I was so used to Billy
acting crazy, you know?
225
00:25:20,240 --> 00:25:25,712
It never occurred to me that the
same thing could happen to us.
226
00:25:32,760 --> 00:25:36,719
You are the string days
collected like tiny silk beads
227
00:25:36,920 --> 00:25:39,115
and counted before sleeping.
228
00:28:10,120 --> 00:28:11,155
Julia!
229
00:29:03,600 --> 00:29:07,673
Hey, baby... Welcome home...
230
00:29:10,480 --> 00:29:13,836
Are you drunk? I
prefer intoxicated.
231
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
Come on, I'm just having
a couple of drinks.
232
00:29:26,480 --> 00:29:27,435
What's with all the hostility?
233
00:29:27,640 --> 00:29:28,914
- I had an accident.
- What?
234
00:29:29,160 --> 00:29:32,914
On the way home. I had an
accident. Are you hurt?
235
00:29:33,240 --> 00:29:34,195
No.
236
00:29:34,800 --> 00:29:36,836
Okay. Tell me what happened.
237
00:29:37,280 --> 00:29:39,874
I was driving out in the
middle of nowhere and...
238
00:29:40,160 --> 00:29:41,718
I thought something ran
out in front of me,
239
00:29:42,000 --> 00:29:44,912
so I had to slam on the brakes
and I nearly went off the road.
240
00:29:45,800 --> 00:29:46,835
Did you hit the 'something'?
241
00:29:47,640 --> 00:29:48,755
I don't know.
242
00:29:50,800 --> 00:29:52,119
I don't think so.
243
00:29:53,560 --> 00:29:54,515
I thought I saw what...
244
00:29:56,960 --> 00:29:59,918
I'm just not... exactly
sure what happened.
245
00:30:01,200 --> 00:30:05,432
Okay, well, was it an animal?
246
00:30:06,080 --> 00:30:09,993
I don't think so. Okay, so
what'd you hit, an alien?
247
00:30:13,440 --> 00:30:15,590
I should have known...
I should have known!
248
00:30:15,760 --> 00:30:16,715
Oh, hey...
249
00:30:16,880 --> 00:30:18,711
No, I should have known that
you would make fun of me.
250
00:30:18,920 --> 00:30:21,912
Well, what do you want me
to say!! I don't know.
251
00:30:22,120 --> 00:30:23,633
I just know that
something scared me.
252
00:30:24,160 --> 00:30:25,798
I've got my defence the
day after tomorrow.
253
00:30:26,080 --> 00:30:28,594
I just don't need to come home
and find you getting wasted
254
00:30:28,800 --> 00:30:30,119
with your idiot room-mates!!
255
00:30:31,720 --> 00:30:34,553
Look, let me tell you
what I've been up to.
256
00:30:35,480 --> 00:30:37,914
There was a thirteen car
pile-up on the 80 last night.
257
00:30:38,320 --> 00:30:42,518
So for the past 24 hours I've been
cutting dead people out of their cars.
258
00:30:44,280 --> 00:30:45,952
There's a difference between
what you've been through
259
00:30:46,240 --> 00:30:47,434
and what I've been through.
260
00:30:47,680 --> 00:30:48,669
Yours is in there...
261
00:30:49,560 --> 00:30:50,549
Mine's out here.
262
00:30:51,560 --> 00:30:53,676
Don't get confused
about which is which.
263
00:31:00,480 --> 00:31:03,358
Billy must have been writing
in this diary since childhood,
264
00:31:03,600 --> 00:31:06,831
so we thought you might
want to take a look at it.
265
00:31:07,320 --> 00:31:10,312
Maybe you can make more sense
out of it than we could.
266
00:31:11,160 --> 00:31:13,276
It's pretty deranged stuff.
267
00:31:18,480 --> 00:31:19,435
Like this:
268
00:31:22,400 --> 00:31:24,755
"Saw them again, beneath
my window, in the alley."
269
00:31:25,600 --> 00:31:27,556
"Always in darkness and shadow."
270
00:31:28,240 --> 00:31:29,355
"Where do they come from?"
271
00:31:29,600 --> 00:31:32,672
"Could it be that darkness
is their way in and out?"
272
00:31:34,720 --> 00:31:37,314
"Origins. Incubus,
bringers of nightmares."
273
00:31:37,480 --> 00:31:39,072
"Grendels lurking
in the darkness,"
274
00:31:39,720 --> 00:31:42,314
"can only assume that
light is my saviour..."
275
00:31:43,280 --> 00:31:44,429
"Maybe it's all in my head."
276
00:31:45,000 --> 00:31:46,672
"The insane nightmare
of a schizo."
277
00:31:48,760 --> 00:31:50,796
You don't seem surprised
by any of this.
278
00:31:51,720 --> 00:31:54,553
It's a lot like the stuff he
talked about the night he died.
279
00:31:55,680 --> 00:31:58,558
It's not too surprising that
he would write about it too.
280
00:31:58,880 --> 00:32:00,996
No, I guess not.
It's just that...
281
00:32:02,280 --> 00:32:04,794
We were wondering if...
282
00:32:07,280 --> 00:32:08,235
What?
283
00:32:08,440 --> 00:32:10,829
If you've had any
recent 'night terrors'?
284
00:32:12,520 --> 00:32:15,592
Yeah, actually, I have.
285
00:32:17,480 --> 00:32:18,833
Us, too.
286
00:32:20,800 --> 00:32:24,110
Ever since Billy killed himself,
I've had this uneasy feeling.
287
00:32:24,240 --> 00:32:26,390
You know, like I'm being
watched or something.
288
00:32:26,800 --> 00:32:29,712
I mean, I'm 24 years old,
and I walk in a dark room
289
00:32:30,520 --> 00:32:32,192
and it's like I'm 5 again...
290
00:32:34,240 --> 00:32:35,719
Come on, you guys.
291
00:32:36,160 --> 00:32:38,549
We've all been through an
extremely traumatic experience.
292
00:32:39,560 --> 00:32:42,120
It's only natural that certain
uncomfortable feelings
293
00:32:42,480 --> 00:32:43,435
would be stirred up...
294
00:32:44,400 --> 00:32:45,628
You don't remember.
295
00:32:46,760 --> 00:32:47,909
Remember what?
296
00:32:48,400 --> 00:32:52,313
How powerful those feelings
were. What do you mean?
297
00:32:55,120 --> 00:32:56,155
When I was five,
298
00:32:56,800 --> 00:33:00,759
I watched my sister drown in a lake
where we used to spend our summers.
299
00:33:02,120 --> 00:33:06,033
Right after, I started to suffer
from terrible night terrors.
300
00:33:07,000 --> 00:33:10,231
There was one
particularly bad night.
301
00:33:10,440 --> 00:33:13,398
I woke up screaming my head off.
302
00:33:13,560 --> 00:33:16,552
My parents finally managed
to get me to sleep,
303
00:33:16,720 --> 00:33:19,917
and a couple of hours later, my
mother came back to check on me
304
00:33:20,040 --> 00:33:22,554
and I was gone.
305
00:33:22,720 --> 00:33:24,278
They looked everywhere:
306
00:33:24,480 --> 00:33:27,631
In the attic. In the basement.
All over the house.
307
00:33:28,360 --> 00:33:29,509
My mother was hysterical,
308
00:33:29,760 --> 00:33:33,150
she thought I'd been kidnapped, or
I'd run off, or who knows what.
309
00:33:34,000 --> 00:33:35,831
Then my father went
into the backyard
310
00:33:36,920 --> 00:33:40,196
and he heard a noise in the
doghouse, of all places.
311
00:33:40,400 --> 00:33:45,235
He stooped down, looked in, and
there I was, huddled in the back.
312
00:33:46,200 --> 00:33:48,839
Naturally, he reached in. And...
313
00:33:49,360 --> 00:33:52,352
that's when I stabbed him in
the eye with a kitchen knife.
314
00:33:53,880 --> 00:33:55,871
I was convinced he
wasn't my father.
315
00:33:56,560 --> 00:33:59,393
That he was some kind
of demon coming for me.
316
00:34:00,240 --> 00:34:02,390
I was absolutely sure of it.
317
00:34:04,360 --> 00:34:06,874
I haven't had that feeling
since I was a kid,
318
00:34:07,480 --> 00:34:11,268
but I have it now... and
so does Sam, and...
319
00:34:13,000 --> 00:34:15,389
we thought you might, too.
320
00:34:54,320 --> 00:34:55,275
Julia?
321
00:34:55,480 --> 00:34:58,711
Yes, Dr. Booth. I
hardly recognize you!
322
00:34:59,240 --> 00:35:02,710
In fact, I don't recognize
you at all, but come on in.
323
00:35:02,920 --> 00:35:04,956
It's hard to think of you as
that frightened little girl
324
00:35:05,160 --> 00:35:06,832
who used to come in here.
325
00:35:09,960 --> 00:35:11,871
My god, it's been what...
326
00:35:12,320 --> 00:35:13,275
Twenty years.
327
00:35:13,440 --> 00:35:16,432
Twenty years. It's a
wonder I'm still around.
328
00:35:16,840 --> 00:35:20,515
So, what have you been
doing with yourself?
329
00:35:21,920 --> 00:35:24,992
Well actually, I'm going for
my masters in psychology.
330
00:35:25,240 --> 00:35:27,834
Psychology?! That's wonderful!
331
00:35:28,160 --> 00:35:31,436
Now, tell me, outside of
studying, how are you doing?
332
00:35:33,600 --> 00:35:37,149
I'm not doing that well, Dr. Booth.
That's why I came to see you.
333
00:35:39,840 --> 00:35:42,752
I haven't been sleeping that well...
I think I had a recurrence.
334
00:35:43,040 --> 00:35:45,918
A recurrence? Of
what? Night terrors.
335
00:35:46,640 --> 00:35:47,755
What makes you say that?
336
00:35:49,520 --> 00:35:54,753
A few nights ago, I woke up in my
bathroom... totally disoriented.
337
00:35:56,240 --> 00:36:00,279
My boyfriend came to help
me and I attacked him.
338
00:36:02,920 --> 00:36:05,275
Well, it certainly sounds
like a night terror.
339
00:36:05,520 --> 00:36:07,272
It's not unheard of in adults...
340
00:36:07,400 --> 00:36:09,311
But really quite abnormal.
341
00:36:09,560 --> 00:36:10,515
Yes, that's right.
342
00:36:11,640 --> 00:36:14,108
Night terrors can be part of
normal childhood development.
343
00:36:14,560 --> 00:36:17,791
But I've found that the most
violent and persistent cases
344
00:36:18,040 --> 00:36:21,112
occur in children who've suffered
profound emotional trauma.
345
00:36:22,680 --> 00:36:26,116
If I recall, you came
to see me shortly after
346
00:36:26,400 --> 00:36:29,073
your father took his own
life, isn't that right?
347
00:36:29,680 --> 00:36:30,635
Yes.
348
00:36:31,000 --> 00:36:34,470
So, your recent night terror could
possibly have been triggered
349
00:36:34,680 --> 00:36:36,910
by an increase in
stress or fatigue.
350
00:36:37,600 --> 00:36:38,749
Am I far off?
351
00:36:39,040 --> 00:36:41,076
No. No.
352
00:36:44,920 --> 00:36:48,959
Julia, why don't we
schedule a formal session.
353
00:36:49,200 --> 00:36:51,873
I don't usually treat adults,
but since we have a history,
354
00:36:52,560 --> 00:36:54,471
you could come in here, describe
the things you're going through,
355
00:36:54,680 --> 00:36:58,116
and we'll try to figure out
if it really is a recurrence
356
00:36:58,400 --> 00:37:02,313
of night terrors or if
it's... something else.
357
00:38:24,840 --> 00:38:27,308
You scared the hell out of me.
358
00:38:27,680 --> 00:38:29,591
Sorry...
359
00:38:52,440 --> 00:38:55,352
What do you think went through
Billy's mind when he did it?
360
00:38:56,280 --> 00:38:57,474
The bullet.
361
00:38:58,480 --> 00:39:01,870
I don't know, Terry, the same thing
that goes through everybody's mind
362
00:39:02,080 --> 00:39:03,911
before they kill themselves:
363
00:39:04,360 --> 00:39:05,395
That they hate their life;
364
00:39:06,240 --> 00:39:09,277
They're better off dead than
alive. Blam! Blam! Blam!
365
00:39:10,400 --> 00:39:13,119
I wonder what it's like
to get to that place.
366
00:39:13,400 --> 00:39:16,119
Terry, stop picking it or it's
never going to heal, okay?
367
00:39:16,440 --> 00:39:20,149
It's not healing anyway. I might
as well get some satisfaction.
368
00:39:27,360 --> 00:39:30,591
I think it's getting
worse. Maybe it's cancer.
369
00:39:31,840 --> 00:39:36,072
There is something seriously demented
about you, do you know that?
370
00:39:36,720 --> 00:39:39,678
You know, maybe I should've
gone to law school.
371
00:39:40,120 --> 00:39:42,680
Like I said... demented.
372
00:39:44,640 --> 00:39:47,598
Look, I'm going to go out, try
to detox for a little bit.
373
00:39:48,360 --> 00:39:49,839
Are you going to be
alright by yourself?
374
00:39:49,960 --> 00:39:50,915
Yeah.
375
00:39:52,000 --> 00:39:53,149
Sure?
376
00:39:53,280 --> 00:39:54,474
Yeah.
377
00:39:55,920 --> 00:39:57,797
Okay. Bye.
378
00:41:08,320 --> 00:41:09,275
Got you!
379
00:41:21,960 --> 00:41:23,313
Damn rats.
380
00:42:24,560 --> 00:42:26,198
Understanding your
Child's Dreams.
381
00:43:41,000 --> 00:43:43,514
Hello? Hey, Julia. How goes it?
382
00:43:44,640 --> 00:43:47,552
Lousy. I'm still on
chapter four in Crowley,
383
00:43:48,400 --> 00:43:51,676
and I can't remember half the
other sources in my bibliography.
384
00:43:51,800 --> 00:43:52,755
Well, look at the bright side.
385
00:43:52,920 --> 00:43:56,071
If you flunk, it's only another 12
months of hell and another 20 grand.
386
00:43:56,200 --> 00:43:58,395
- But it could be worse.
- How?
387
00:43:58,920 --> 00:44:00,069
I'm not sure exactly.
388
00:44:02,120 --> 00:44:06,033
Hey, listen Kim, will you call me
later? Make sure I'm still awake.
389
00:44:06,640 --> 00:44:09,029
- Okay, bye.
- Thanks. Bye.
390
00:45:16,160 --> 00:45:18,913
STATE MENTAL HEALTH ASSOCIATION
391
00:45:23,880 --> 00:45:28,635
experiencing emotional
difficulty...
392
00:45:28,760 --> 00:45:31,399
paranoid delusion...
subject claims demon...
393
00:47:48,600 --> 00:47:51,068
Could somebody turn the
lights back on, please?
394
00:47:54,440 --> 00:47:55,759
Hello?
395
00:48:37,760 --> 00:48:39,034
Open the door!
396
00:48:41,680 --> 00:48:43,750
Please, somebody help me!!
397
00:49:35,920 --> 00:49:37,239
Damn it!
398
00:49:49,800 --> 00:49:52,678
Moore's Theory of Discordance
postulates that subjects,
399
00:49:53,120 --> 00:49:56,430
when presented with evidence
hostile to their world view,
400
00:49:56,720 --> 00:49:58,551
experience disassociative
discordance
401
00:49:59,040 --> 00:50:00,792
or fight or flight reflexivity.
402
00:50:01,560 --> 00:50:04,120
And discordance
here is defined...
403
00:50:04,840 --> 00:50:09,470
as... delusions of reality
stemming from childhood trauma
404
00:50:09,640 --> 00:50:13,269
and... a heightened
state of anxiety...
405
00:50:13,720 --> 00:50:15,039
Yes. Sorry.
406
00:50:15,760 --> 00:50:18,991
By increasing the number of
familiar external stimuli
407
00:50:19,400 --> 00:50:20,469
individuals will...
408
00:50:22,000 --> 00:50:24,434
well, individuals will try...
409
00:50:26,800 --> 00:50:33,148
individuals experiencing
discordance will...
410
00:50:38,240 --> 00:50:42,756
Would you please excuse
me? Yeah. Certainly.
411
00:51:14,440 --> 00:51:17,273
Hey, it's Julia. Leave a
message after the beep.
412
00:51:18,160 --> 00:51:21,311
Julia, come on, pick up.
I know you're there.
413
00:51:21,640 --> 00:51:23,710
I'm sorry about the other night.
414
00:51:23,920 --> 00:51:25,751
So consider this the
official apology.
415
00:51:26,440 --> 00:51:27,873
Besides, I want to hear
how your defence went.
416
00:51:28,120 --> 00:51:30,270
I bet you knocked 'em dead,
but I need specifics,
417
00:51:31,200 --> 00:51:32,474
so pick up the phone.
418
00:51:35,280 --> 00:51:36,554
Alright, I can take a hint.
419
00:51:37,040 --> 00:51:39,600
But I'm gonna harass you
until you call me back.
420
00:51:51,240 --> 00:51:53,196
Hey, it's Julia. Leave a
message after the beep.
421
00:51:56,360 --> 00:51:57,395
Paul...
422
00:52:00,400 --> 00:52:01,355
Hello?
423
00:52:04,600 --> 00:52:06,875
Julia. This is Sam.
424
00:52:08,240 --> 00:52:10,754
Oh, hi.
425
00:52:12,160 --> 00:52:14,151
I need to talk to you.
426
00:52:39,760 --> 00:52:42,399
- Hello?
- Hey, it's Julia.
427
00:52:43,240 --> 00:52:44,639
Yeah, come on in.
428
00:52:44,760 --> 00:52:45,715
Okay.
429
00:53:15,760 --> 00:53:16,988
Hello?
430
00:53:19,960 --> 00:53:20,915
Sam?
431
00:53:33,840 --> 00:53:35,273
Depressing, isn't it?
432
00:53:40,840 --> 00:53:43,274
Look, I'm sorry
that I called you.
433
00:53:43,800 --> 00:53:46,519
I just figured that you'd be the
only one that would understand.
434
00:53:47,400 --> 00:53:50,278
Understand what? I mean,
you see it, right?
435
00:53:51,440 --> 00:53:53,874
I don't know what I see.
But you can feel it.
436
00:53:54,040 --> 00:53:57,157
You definitely feel that something
bad is happening, right?
437
00:53:58,840 --> 00:53:59,795
Yes.
438
00:54:00,600 --> 00:54:02,192
You see, you do understand.
439
00:54:05,840 --> 00:54:06,875
Terry's missing.
440
00:54:07,520 --> 00:54:08,589
What do you mean, 'missing'?
441
00:54:08,920 --> 00:54:10,512
She didn't come home last night.
442
00:54:11,360 --> 00:54:12,952
The rec centre called
me this morning.
443
00:54:13,080 --> 00:54:15,469
And they said that they found her
bag with all of her stuff in it.
444
00:54:15,880 --> 00:54:17,552
Sam, slow down. Maybe...
445
00:54:17,680 --> 00:54:19,830
Maybe she just forgot her
stuff in her locker.
446
00:54:20,080 --> 00:54:21,877
And what, left the building
in her bathing suit?
447
00:54:22,880 --> 00:54:23,995
Did you call the police?
448
00:54:24,160 --> 00:54:25,115
Yes, I did.
449
00:54:26,240 --> 00:54:27,468
They're not going
to find anything.
450
00:54:28,320 --> 00:54:31,232
I've been studying Billy's
diary ever since we found it.
451
00:54:31,400 --> 00:54:33,868
You know, I can't seem to do much
of anything else. It's like...
452
00:54:34,000 --> 00:54:34,955
Sam...
453
00:54:35,120 --> 00:54:36,075
No, wait, wait. Just listen.
454
00:54:36,240 --> 00:54:38,879
Okay, now I can't make
sense of all of it, but...
455
00:54:39,760 --> 00:54:43,355
I was taken to their world when I
was five and marked, but it faded.
456
00:54:43,920 --> 00:54:46,229
They only mark kids who
have night terrors.
457
00:54:49,120 --> 00:54:50,235
Listen to this...
458
00:54:51,800 --> 00:54:53,552
"Last week the mark reappeared."
459
00:54:54,280 --> 00:54:55,872
"It means they're
coming for me."
460
00:54:57,560 --> 00:54:59,630
Just listen to his
last entry, okay?
461
00:55:03,320 --> 00:55:04,878
"I can't write much longer,"
462
00:55:05,720 --> 00:55:07,676
"the mark on my hand
keeps getting worse."
463
00:55:08,400 --> 00:55:09,674
"I can't stand it."
464
00:55:10,240 --> 00:55:11,878
"I pulled out this thing
they planted in me."
465
00:55:12,040 --> 00:55:14,952
Sam, Billy was unstable,
we know that.
466
00:55:15,160 --> 00:55:16,115
No...
467
00:55:16,320 --> 00:55:18,788
This is ridiculous... he'd had
problems since he was a kid.
468
00:55:19,800 --> 00:55:20,869
We all did.
469
00:55:22,400 --> 00:55:26,871
Now, don't you think it's possible...
that something that scared us as kids
470
00:55:27,840 --> 00:55:30,070
has come back... to collect us?
471
00:55:31,520 --> 00:55:32,475
What are you saying?
472
00:55:32,960 --> 00:55:37,476
I never saw Billy's mark,
but I did see Terry's...
473
00:55:38,840 --> 00:55:40,990
and hers looked a
lot like this...
474
00:55:55,840 --> 00:55:56,909
Hi.
475
00:55:57,480 --> 00:55:58,435
Hi.
476
00:55:59,680 --> 00:56:00,635
What's your name?
477
00:56:01,640 --> 00:56:02,868
Sarah.
478
00:56:03,760 --> 00:56:05,239
My name is Julia.
479
00:56:07,240 --> 00:56:08,275
Are you all by yourself?
480
00:56:10,440 --> 00:56:11,475
Where's your mom?
481
00:56:12,400 --> 00:56:13,469
Heaven.
482
00:56:15,480 --> 00:56:16,549
Do you work here?
483
00:56:16,840 --> 00:56:17,795
No.
484
00:56:18,320 --> 00:56:19,435
I don't either.
485
00:56:22,640 --> 00:56:23,675
I'm a patient.
486
00:56:31,200 --> 00:56:34,033
Sarah... do you have bad dreams?
487
00:56:35,200 --> 00:56:36,679
Sometimes.
488
00:56:38,480 --> 00:56:39,993
What happens in your dreams?
489
00:56:41,680 --> 00:56:43,079
They come for me.
490
00:56:44,000 --> 00:56:45,069
Who comes?
491
00:56:45,240 --> 00:56:46,753
They.
492
00:56:48,320 --> 00:56:49,719
Why do they come for you?
493
00:56:50,960 --> 00:56:52,279
To eat me.
494
00:56:56,400 --> 00:56:58,595
Does anything keep them away?
495
00:57:00,040 --> 00:57:01,473
Lights.
496
00:57:05,160 --> 00:57:06,673
You think I'm crazy?
497
00:57:07,000 --> 00:57:07,955
No.
498
00:57:09,040 --> 00:57:11,270
Why don't you tell me what
you think it all might mean.
499
00:57:12,440 --> 00:57:15,750
Our night terrors may not have been
induced by emotional trauma at all.
500
00:57:16,400 --> 00:57:18,516
Maybe something really did
come for us when we were kids,
501
00:57:18,760 --> 00:57:20,193
and planted something in us.
502
00:57:20,960 --> 00:57:23,315
And whatever it was,
it left a mark.
503
00:57:23,440 --> 00:57:26,671
Just like that little girl's.
And now they're coming back?
504
00:57:26,920 --> 00:57:30,469
Yes! And that's why the marks
reappear. So that they can find us
505
00:57:30,880 --> 00:57:34,953
and take us back to the place in our
night terrors... out of the light.
506
00:57:35,720 --> 00:57:37,278
I know how it sounds.
507
00:57:38,440 --> 00:57:42,274
Julia, you say you failed your
thesis defence with Dr. Crowley?
508
00:57:43,080 --> 00:57:45,150
Perhaps you'd like
to tackle this case?
509
00:57:51,440 --> 00:57:54,273
Subject is suffering
post-traumatic stress
510
00:57:55,480 --> 00:57:58,392
from witnessing the suicide
of a close friend.
511
00:58:02,200 --> 00:58:06,990
Influenced by the erratic
behaviour of two strangers,
512
00:58:07,120 --> 00:58:10,556
she allows herself
to entertain...
513
00:58:11,480 --> 00:58:15,439
the paranoid schizophrenic
delusions of her dead friend.
514
00:58:15,560 --> 00:58:17,551
And why does she do that?
515
00:58:18,440 --> 00:58:23,389
Because she feels a sense
of personal failure...
516
00:58:23,520 --> 00:58:25,875
and guilt that Billy...
517
00:58:28,880 --> 00:58:31,235
that her friend died.
518
00:58:33,800 --> 00:58:37,076
And you are going to be an
excellent psychologist.
519
00:58:40,320 --> 00:58:41,639
I'll see you on Thursday.
520
00:58:43,000 --> 00:58:44,319
Thank you, Dr. Booth.
521
00:58:52,240 --> 00:58:53,878
Oh, Julia...
522
00:58:55,200 --> 00:58:59,478
If these demons were coming back,
wouldn't you have the mark too?
523
00:59:00,840 --> 00:59:02,159
Remind me what I'm looking for?
524
00:59:03,040 --> 00:59:05,031
Like an infected mark-thing.
525
00:59:05,320 --> 00:59:07,117
Little, pinkish. Like
the size of a dime.
526
00:59:08,640 --> 00:59:11,837
Well... nothing yet.
527
00:59:13,240 --> 00:59:15,356
But it's early. Paul,
this is serious...
528
00:59:15,840 --> 00:59:18,070
Okay. I'm sorry.
You're all done.
529
00:59:18,640 --> 00:59:20,278
No marks.
530
00:59:20,840 --> 00:59:21,795
You sure?
531
00:59:22,000 --> 00:59:23,149
Double-checked, trust me.
532
00:59:24,200 --> 00:59:29,194
Not that I'm complaining, you know,
but why'd you need me to do that?
533
00:59:35,000 --> 00:59:37,719
I met these two friends of
Billy's at the funeral.
534
00:59:38,840 --> 00:59:40,114
And?
535
00:59:40,360 --> 00:59:42,715
Well, they both had
marks like Billy's.
536
00:59:42,840 --> 00:59:44,671
And so I went to tell
Dr. Booth, and...
537
00:59:46,880 --> 00:59:49,269
Oh, you're just gonna
think this is crazy.
538
00:59:49,480 --> 00:59:54,076
Julia. Didn't we just search your
entire body and find nothing?
539
00:59:56,960 --> 00:59:58,791
So, what have you
got to worry about?
540
01:00:00,400 --> 01:00:01,833
You're right.
541
01:00:04,200 --> 01:00:05,155
You're right.
542
01:00:58,840 --> 01:01:00,239
Jesus!
543
01:01:24,120 --> 01:01:26,873
Somebody!
544
01:01:35,240 --> 01:01:37,800
Hey! Over here! Help!
545
01:01:38,760 --> 01:01:40,318
Hey! Over here!
546
01:01:57,880 --> 01:01:58,835
Come on!
547
01:03:04,840 --> 01:03:07,673
Hey, Paulie! We're
going down to the...
548
01:03:07,800 --> 01:03:10,837
Woah. Hello, nurse.
Get out! Get out!
549
01:03:17,120 --> 01:03:20,795
You mad? Not mad.
I'm embarrassed.
550
01:03:21,360 --> 01:03:22,679
But I'll get over it.
551
01:03:23,480 --> 01:03:24,799
Troy may not, however.
552
01:03:29,920 --> 01:03:32,036
I'm sorry about the
last couple of days.
553
01:03:32,520 --> 01:03:35,717
Hey, you feel. Don't
apologize for it.
554
01:03:37,640 --> 01:03:39,870
Good night.
555
01:03:40,920 --> 01:03:41,955
I'll see you tomorrow.
556
01:04:20,480 --> 01:04:21,959
And all for less than a dollar.
557
01:04:22,080 --> 01:04:23,274
What do you think of that?
558
01:04:24,800 --> 01:04:27,109
You can't beat that
kind of value.
559
01:04:27,440 --> 01:04:29,396
As the power shortage
reaches critical levels,
560
01:04:29,600 --> 01:04:32,114
residents are asked to save
energy and turn off the lights
561
01:04:32,320 --> 01:04:34,959
in an effort to avoid more
rolling blackouts this weekend.
562
01:04:35,600 --> 01:04:38,353
And in a related story, officials
say the rolling blackouts
563
01:04:38,520 --> 01:04:41,353
will have an effect on
emergency services provided
564
01:04:41,560 --> 01:04:43,118
in the largest
metropolitan hospital.
565
01:04:43,520 --> 01:04:46,159
This comes as another blow to the
already beleaguered medical center
566
01:04:46,360 --> 01:04:49,158
as eleventh-hour talks broke
down today between doctors
567
01:04:49,320 --> 01:04:50,833
and hospital administration.
568
01:04:51,320 --> 01:04:53,993
Hospital spokesperson
Jason Hildin
569
01:04:54,200 --> 01:04:57,078
stated that the doctor's strike
is a foregone conclusion.
570
01:04:58,920 --> 01:05:00,592
This is getting ridiculous.
571
01:05:09,040 --> 01:05:11,156
On the lighter side
of civic news...
572
01:07:07,720 --> 01:07:08,709
Paul!
573
01:07:09,760 --> 01:07:11,113
Paul!
574
01:07:12,320 --> 01:07:13,753
Paul!
575
01:07:14,920 --> 01:07:16,148
Let me in!
576
01:07:20,400 --> 01:07:21,355
I'm coming!
577
01:07:22,520 --> 01:07:23,475
My God, what happened to you?
578
01:07:25,560 --> 01:07:26,709
Julia, what happened?
579
01:07:26,920 --> 01:07:27,875
Look at me.
580
01:07:28,040 --> 01:07:28,995
Let me see you.
581
01:07:29,200 --> 01:07:31,111
Look at me. Look!
582
01:07:31,480 --> 01:07:32,435
Look!!
583
01:07:32,680 --> 01:07:33,635
I've got it!
584
01:07:34,040 --> 01:07:35,951
Just like Billy and Sam...
585
01:07:36,160 --> 01:07:37,354
I've got this thing on me...
586
01:07:37,560 --> 01:07:38,629
Jesus, how the hell
did you manage that?
587
01:07:38,840 --> 01:07:40,796
Ouch!! Be careful! It hurts...
588
01:07:40,960 --> 01:07:42,109
Don't move. Don't move.
589
01:07:42,560 --> 01:07:43,959
There was... There
was this thing...
590
01:07:44,600 --> 01:07:46,795
like a... like a big splinter,
591
01:07:47,400 --> 01:07:48,355
and I pulled it out of me...
592
01:07:48,520 --> 01:07:49,794
I pulled it out of me...
593
01:07:49,920 --> 01:07:50,875
You pulled what out of you?
594
01:07:51,080 --> 01:07:54,550
It was in my head. This
thing was in my head!
595
01:07:54,720 --> 01:07:56,119
Slow down. Slow down.
What was in your head?
596
01:07:56,520 --> 01:07:59,432
I don't know... like a kind
of a bone... or something...
597
01:08:00,280 --> 01:08:02,350
I don't know... they grabbed
me in my apartment.
598
01:08:02,720 --> 01:08:04,790
In my apartment, they
tried to get me...
599
01:08:06,200 --> 01:08:07,952
I ran down the street and I...
600
01:08:08,360 --> 01:08:09,952
I was in this bathroom and...
601
01:08:10,080 --> 01:08:11,957
Because of the light.
602
01:08:12,160 --> 01:08:13,798
It has something to
do with the light.
603
01:08:13,920 --> 01:08:15,558
I think that they can't
be in the light.
604
01:08:16,200 --> 01:08:17,713
Billy wrote it all down...
605
01:08:17,840 --> 01:08:18,795
Drink this.
606
01:08:23,040 --> 01:08:23,995
And electricity!!
607
01:08:24,120 --> 01:08:26,714
Which is why the whole
blackout thing...
608
01:08:27,120 --> 01:08:29,156
They could be everywhere... Sit.
609
01:08:29,360 --> 01:08:30,509
- No... everywhere.
- Sit down.
610
01:08:30,640 --> 01:08:31,993
Okay, take a few
deep breaths, okay.
611
01:08:32,240 --> 01:08:33,719
You'll be asleep soon. Asleep?!!
612
01:08:33,920 --> 01:08:34,989
I'm not going to go to sleep!
613
01:08:35,120 --> 01:08:36,075
Honey, you need to go to sleep.
614
01:08:36,560 --> 01:08:37,549
Okay?
615
01:08:38,480 --> 01:08:39,754
I can't go to sleep!
616
01:08:40,000 --> 01:08:40,955
What did you give me??!!
617
01:08:41,480 --> 01:08:42,549
Don't touch me!
Get away from me!
618
01:08:42,800 --> 01:08:44,552
Listen to me! Nothings
going to happen to you.
619
01:08:44,720 --> 01:08:46,278
I will not let anything
happen to you.
620
01:08:49,720 --> 01:08:51,153
I won't let anything
happen to you.
621
01:08:55,520 --> 01:08:57,351
Now, sit down. Sit down.
622
01:09:03,040 --> 01:09:04,393
I'm going to get you
some clean clothes,
623
01:09:04,800 --> 01:09:06,153
and then I'm going to take
care of everything... okay?
624
01:09:07,960 --> 01:09:09,109
Alright?
625
01:09:10,240 --> 01:09:11,673
Alright.
626
01:09:18,960 --> 01:09:20,871
Everything you're feeling
is perfectly understandable
627
01:09:21,080 --> 01:09:22,798
considering the week you've had!
628
01:09:25,920 --> 01:09:28,036
The best thing you can do is just
stay here and get some rest.
629
01:10:19,160 --> 01:10:20,752
No!
630
01:10:25,800 --> 01:10:27,199
No! Let me out!
631
01:10:31,360 --> 01:10:33,032
Somebody!
632
01:12:23,680 --> 01:12:26,831
Wait! No!
633
01:12:28,200 --> 01:12:30,839
No!
634
01:13:43,200 --> 01:13:45,031
Stop!
635
01:13:48,200 --> 01:13:49,519
Stop!
636
01:14:08,800 --> 01:14:09,915
No!
637
01:14:52,200 --> 01:14:54,031
Help!
638
01:15:40,320 --> 01:15:41,275
Hey!
639
01:15:56,440 --> 01:15:59,273
This really isn't like
her. She's just confused.
640
01:15:59,520 --> 01:16:02,751
All we can do is to wait, see
what happens. Make sure that...
641
01:16:05,960 --> 01:16:06,949
Julia!
642
01:16:09,000 --> 01:16:10,353
It's okay. It's okay, Julia.
643
01:16:10,600 --> 01:16:12,158
It's okay. You're safe now.
644
01:16:12,600 --> 01:16:13,828
You're safe.
645
01:16:15,400 --> 01:16:17,550
Did you think something
was attacking you?
646
01:16:18,000 --> 01:16:20,389
They found you in the
subway... With a concussion.
647
01:16:21,320 --> 01:16:23,595
You're pretty banged up.
Let's get you back into bed.
648
01:16:28,280 --> 01:16:29,872
I was trying to get
to the red light...
649
01:16:30,160 --> 01:16:34,517
Okay, we'll work all that out.
But right now you need to rest.
650
01:16:45,040 --> 01:16:47,474
Every thing's going to be fine.
651
01:18:07,320 --> 01:18:09,675
How could she get out
of a locked room?
652
01:18:09,800 --> 01:18:11,472
That door was bolted.
653
01:18:28,600 --> 01:18:30,033
Julia?
654
01:18:47,040 --> 01:18:48,155
What is it?
655
01:18:48,560 --> 01:18:49,788
Nothing.
656
01:18:51,320 --> 01:18:52,833
Nothing.
657
01:18:53,480 --> 01:18:54,435
Help!
658
01:18:55,280 --> 01:18:57,635
Help me! I'm here!
659
01:18:57,880 --> 01:18:58,949
Help me!
660
01:18:59,880 --> 01:19:01,552
I'd better go call security.
661
01:19:02,160 --> 01:19:06,756
Help me! Hey! I'm here!
662
01:19:08,520 --> 01:19:09,839
Help!
663
01:19:10,000 --> 01:19:11,558
Are you coming?
664
01:19:13,400 --> 01:19:16,039
Wait! I'm here!
665
01:19:21,120 --> 01:19:23,554
Nooo! I'm here!
666
01:19:26,720 --> 01:19:27,550
I'm here!
667
01:19:30,640 --> 01:19:31,390
No!
49181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.