All language subtitles for Wes Cravens Presents They Horror 2002 [H246-mp4] Subtitles English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,139 --> 00:00:38,639 Wes Cravens Presents They Horror 2002 [H246-mp4] Subtitles English 2 00:00:42,440 --> 00:00:43,589 Mom? 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,748 Mommy? 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,877 Mommy! 5 00:00:53,400 --> 00:00:54,355 Are you okay? 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,710 No. I'm scared. 7 00:01:03,800 --> 00:01:05,279 It's just thunder, sweetie. 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,550 I know. I'm scared of thunder. 9 00:01:10,960 --> 00:01:12,757 Can I sleep with you tonight? 10 00:01:13,240 --> 00:01:14,355 You're almost six, Billy. 11 00:01:15,040 --> 00:01:17,554 I think it's really important that you learn to sleep in your own bed. 12 00:01:18,600 --> 00:01:20,716 Even when it's thunder and lightning? 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,712 Even when it's thunder and lightning. 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,115 But mom... 15 00:01:25,280 --> 00:01:26,315 But what? 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,711 They come for me when it's dark. 17 00:01:31,080 --> 00:01:33,640 Honey, nobody's coming for you. 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,555 Except maybe me if you don't go to sleep. 19 00:01:38,000 --> 00:01:38,955 Okay? 20 00:01:39,200 --> 00:01:41,031 Okay. Check first? 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,035 Yes sir. 22 00:01:52,280 --> 00:01:53,235 Do you want to look? 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,712 Daddy and I are right downstairs. 24 00:01:57,840 --> 00:01:58,909 If you pull the covers over your head, 25 00:01:59,080 --> 00:02:00,229 you're safe, right? 26 00:02:00,600 --> 00:02:01,589 Right. 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,354 Okay. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,192 I'll leave the door open a crack, okay? 29 00:02:13,800 --> 00:02:14,755 Okay. 30 00:03:21,160 --> 00:03:22,115 Mom? 31 00:03:23,600 --> 00:03:24,555 Mommy? 32 00:04:07,760 --> 00:04:08,795 Mommy! 33 00:06:09,080 --> 00:06:11,594 It's mom. I'm not going to make my Friday visit, but honey... 34 00:06:11,760 --> 00:06:12,715 What else is new? 35 00:06:13,280 --> 00:06:14,429 You got to keep up with those pills. 36 00:06:14,680 --> 00:06:15,635 Yes mother. 37 00:06:16,280 --> 00:06:17,633 Julia, hi, Doctor Crowley. 38 00:06:17,920 --> 00:06:20,070 The thirteenths fine for your thesis defence. 39 00:06:20,280 --> 00:06:21,429 Say nine a.m. 40 00:06:21,880 --> 00:06:23,199 I'll let Professor Essex know. 41 00:06:23,600 --> 00:06:25,556 Please confirm as soon as you can. Thanks. 42 00:06:26,120 --> 00:06:27,951 Jules, take off the bike shorts and listen to me... 43 00:06:28,440 --> 00:06:30,032 The ambulance threw a rod so I'm switching shifts 44 00:06:30,240 --> 00:06:31,559 and I got the night off, are you free? 45 00:06:33,320 --> 00:06:34,309 Julia, it's Kim. 46 00:06:34,480 --> 00:06:37,711 Join us here in the 21st century, huh, get e-mail. 47 00:06:37,880 --> 00:06:39,074 I hate e-mail. 48 00:06:43,160 --> 00:06:44,229 Think of it as an actual "date". 49 00:06:44,400 --> 00:06:45,355 Foreign concept, I know, 50 00:06:45,520 --> 00:06:47,590 but a break just might free your fevered mind. 51 00:06:48,120 --> 00:06:49,872 I can't go out tonight, I have to study. 52 00:06:50,560 --> 00:06:52,516 And don't say "I can't go out tonight, I have to study." 53 00:06:52,960 --> 00:06:53,915 I'm picking you up at eight. 54 00:06:54,680 --> 00:06:56,113 You've done a year of research. 55 00:06:56,320 --> 00:06:57,309 Presented your thesis... 56 00:06:57,880 --> 00:06:59,199 So all that's lefts the defence, right? 57 00:06:59,520 --> 00:07:01,192 Hmm hmm. Then I've got my Masters. 58 00:07:01,880 --> 00:07:03,916 Great. Then you can psychoanalyse me. 59 00:07:04,640 --> 00:07:06,039 Well, I can do that now. 60 00:07:06,720 --> 00:07:08,676 Come on, give me credit for being a little mysterious. 61 00:07:10,400 --> 00:07:12,595 Raised by puritanical Midwestern parents, 62 00:07:13,320 --> 00:07:14,878 you are hard-working, 63 00:07:15,840 --> 00:07:17,319 honest to a fault, 64 00:07:18,640 --> 00:07:21,234 and very, very empathetic. 65 00:07:28,440 --> 00:07:29,429 Okay, my turn. 66 00:07:31,800 --> 00:07:32,949 Raised by an overbearing mother, 67 00:07:34,040 --> 00:07:36,759 you're passionate, driven, maybe to a fault, 68 00:07:37,320 --> 00:07:38,309 and just a little bit moody. 69 00:07:39,760 --> 00:07:40,795 Moody? 70 00:07:41,200 --> 00:07:42,428 The highs are high, the lows are low. 71 00:07:43,320 --> 00:07:44,275 It means you feel. 72 00:07:44,600 --> 00:07:47,717 That's a good thing. Trust me. That's why we're good together. 73 00:07:48,880 --> 00:07:49,915 Body and soul. 74 00:07:52,000 --> 00:07:54,389 Playing a good game of pool is a sign of being well-rounded, you know. 75 00:07:54,880 --> 00:07:56,916 Says who? Some dead English guy. 76 00:08:01,160 --> 00:08:04,596 What do you want me to say? I'm feeling it. 77 00:08:06,080 --> 00:08:08,469 Let's see if you "feel it" when some thing's riding on it. 78 00:08:08,720 --> 00:08:11,871 Twenty's yours if you sink it. Alright. 79 00:08:15,920 --> 00:08:16,989 No pressure. 80 00:08:18,800 --> 00:08:19,755 Oh. 81 00:08:19,880 --> 00:08:22,553 One more time. Double or nothing. 82 00:08:23,480 --> 00:08:27,598 Driven to a fault, remember? It's your money. 83 00:08:28,440 --> 00:08:30,271 Al-right. Here we go. 84 00:08:53,280 --> 00:08:55,510 Steadfast in their stance on the issue. 85 00:08:55,840 --> 00:08:57,990 Earlier this week civic government announced... 86 00:08:58,120 --> 00:09:00,111 - Hey, what's up? - Hey. 87 00:09:00,440 --> 00:09:02,829 Uh... sorry we're home. 88 00:09:04,040 --> 00:09:06,349 We were just - actually - uh... 89 00:09:07,000 --> 00:09:09,355 Reese kind of flaked on us so we decided to be domestic. 90 00:09:09,560 --> 00:09:11,118 Power crises intensify, 91 00:09:11,360 --> 00:09:15,399 the spectre of rolling blackouts goes from threat to reality. 92 00:09:15,800 --> 00:09:17,950 Speaking of, you guys pay the electric bill? 93 00:09:18,160 --> 00:09:19,673 Tragedy struck a down-town warehouse today... 94 00:09:19,880 --> 00:09:23,668 Well, Paul, you see there isn't... Come on. 95 00:09:23,880 --> 00:09:26,030 You know what? We were thinking, like, 96 00:09:26,200 --> 00:09:29,158 why should we pay for something we're not even going to get, right? 97 00:09:29,720 --> 00:09:31,358 You got fired again. 98 00:09:32,600 --> 00:09:33,555 Yeah. 99 00:09:33,720 --> 00:09:36,234 So you don't mind fronting us again, right? 100 00:09:36,360 --> 00:09:38,669 Just, like, until I get back on my feet, man, I swear to God... 101 00:09:38,880 --> 00:09:40,711 It won't be long. 102 00:09:42,640 --> 00:09:45,916 Anyone comes in my room, they're dead. 103 00:09:46,960 --> 00:09:48,996 You got it, man, you got it. 104 00:09:49,160 --> 00:09:51,879 That's what I'm talking about... It's not my fault. 105 00:09:53,600 --> 00:09:55,795 Alone at last. 106 00:10:34,320 --> 00:10:37,471 You gonna get that? I have to... it could be Crowley. 107 00:10:37,640 --> 00:10:40,837 On a Friday night? I paged him. 108 00:10:44,160 --> 00:10:45,832 Hello? 109 00:10:47,080 --> 00:10:49,230 Billy. Hey. 110 00:10:51,640 --> 00:10:53,870 What's wrong? 111 00:10:56,200 --> 00:10:59,272 I can't leave right now. 112 00:11:01,760 --> 00:11:06,276 I'm kind of in the middle of something. I could see you tomorrow. 113 00:11:11,680 --> 00:11:15,514 Um... okay. I'll come and meet you. 114 00:11:17,200 --> 00:11:18,155 Hmm hmm. 115 00:11:18,920 --> 00:11:21,354 I'll be there in a half hour. 116 00:11:21,560 --> 00:11:23,437 Okay. Bye. 117 00:11:24,720 --> 00:11:27,359 - What now? - He didn't say. 118 00:11:27,720 --> 00:11:30,473 But he sounded terrible. He always sounds terrible. 119 00:11:30,760 --> 00:11:33,991 The guy's permanently freaked out. You know the shit he's been through. 120 00:11:34,760 --> 00:11:35,875 Yeah, well, who hasn't? 121 00:11:38,040 --> 00:11:40,270 Look, I know you guys are close, and I'm cool with that, 122 00:11:40,840 --> 00:11:42,956 even if you have known him since you were, like, five. 123 00:11:44,200 --> 00:11:46,475 But you can only expect so much understanding from one mortal. 124 00:11:48,320 --> 00:11:49,958 But you're not just any mortal. 125 00:11:56,520 --> 00:11:57,748 I won't be long. 126 00:12:53,520 --> 00:12:54,748 Julia? 127 00:13:02,120 --> 00:13:03,075 Billy? 128 00:13:05,120 --> 00:13:07,315 My god, I almost didn't recognize you. 129 00:13:17,440 --> 00:13:20,796 - What's wrong? - I look bad, huh? 130 00:13:22,200 --> 00:13:25,556 Terrible. What happened to your hand? 131 00:13:26,200 --> 00:13:30,796 It's... it's hard to explain. Try. 132 00:13:33,040 --> 00:13:36,032 - They're here! - Who? 133 00:13:36,320 --> 00:13:39,118 Billy, it's just a power surge from the storm. 134 00:13:39,720 --> 00:13:40,755 No, it's not. 135 00:13:41,120 --> 00:13:42,075 Listen to me... 136 00:13:42,200 --> 00:13:44,270 You remember those night terrors that we used to have? 137 00:13:44,880 --> 00:13:47,189 What, when we were kids? 138 00:13:47,600 --> 00:13:49,830 That's when they marked us. And now they're back. 139 00:13:50,360 --> 00:13:51,315 Who? 140 00:13:54,200 --> 00:13:56,430 - You see that? - What? 141 00:13:57,320 --> 00:14:00,357 Listen to me: When you hear a baby crying, or you hear a kid crying 142 00:14:00,600 --> 00:14:03,910 you keep moving, okay? Children can sense them. It's your warning. 143 00:14:04,200 --> 00:14:06,873 Warning against what? Also, they affect the electrical things. 144 00:14:07,160 --> 00:14:10,596 They affect the lights and the phones. They... they affect things. 145 00:14:10,920 --> 00:14:13,354 Billy, stop!! You're not making sense. 146 00:14:13,800 --> 00:14:16,360 Just tell me what happened. What I am telling you. 147 00:14:16,960 --> 00:14:17,995 They can't be in the light. 148 00:14:18,320 --> 00:14:19,958 They hide in the dark so you can't see them. 149 00:14:20,320 --> 00:14:22,276 I mean I've been doing research, and reading 150 00:14:22,440 --> 00:14:27,958 and... I don't think I'm alone. Poe... I think he saw them too. 151 00:14:29,200 --> 00:14:32,636 His writing's dark, and hopeless. And he went crazy too. 152 00:14:34,840 --> 00:14:36,671 I don't know what you're talking about. 153 00:14:37,120 --> 00:14:40,999 Well of course you don't. I have to work nights so I can sleep days! 154 00:14:41,200 --> 00:14:46,228 My own fucking mother has to look at me like I should be locked up. 155 00:14:47,040 --> 00:14:48,871 I even tried to find out if there's other people like us. 156 00:14:49,360 --> 00:14:50,952 I made friends, to see if it wasn't just me. 157 00:14:51,280 --> 00:14:52,235 And you know what I found out? 158 00:14:53,360 --> 00:14:55,954 - What? - Nobody can help me. 159 00:14:58,920 --> 00:15:01,150 I'm going to help you. No! You can't. 160 00:15:04,360 --> 00:15:05,475 I shouldn't have called you. 161 00:15:06,520 --> 00:15:11,355 No, you did the right thing. Just try to explain it to me. 162 00:15:16,400 --> 00:15:17,355 I'm scared. 163 00:15:19,760 --> 00:15:21,318 I'm scared. 164 00:15:21,560 --> 00:15:24,757 There's nothing to be scared of. You're wrong. 165 00:15:27,240 --> 00:15:28,195 Billy. 166 00:15:29,200 --> 00:15:31,430 - I'm sorry. - Sorry for what? 167 00:15:33,680 --> 00:15:34,635 No... 168 00:17:57,360 --> 00:17:58,349 Hello? 169 00:17:59,440 --> 00:18:00,793 Hello? 170 00:18:03,480 --> 00:18:04,595 Hello? 171 00:18:09,560 --> 00:18:10,515 Paul? 172 00:18:14,720 --> 00:18:15,675 Paul?! 173 00:18:25,240 --> 00:18:26,195 Paul? 174 00:18:49,440 --> 00:18:50,395 Paul? 175 00:20:12,320 --> 00:20:13,753 Julia?! Julia! 176 00:20:21,560 --> 00:20:22,515 Julia... Stop! 177 00:20:26,040 --> 00:20:27,189 JULIA!!! 178 00:20:27,680 --> 00:20:28,635 Julia! Stop! 179 00:20:28,840 --> 00:20:31,991 Hey, listen, I'm not going to hurt you! I'm going to stay right here. 180 00:20:32,120 --> 00:20:37,831 Honey, listen. Hey... hey... there's nothing to be afraid of. 181 00:20:39,960 --> 00:20:45,353 How did I get here? You must have been sleepwalking. 182 00:21:39,880 --> 00:21:43,316 It's nice to see someone else born after 1950. 183 00:21:43,960 --> 00:21:45,154 Hey. 184 00:21:45,960 --> 00:21:49,919 So, how did you know Billy? We were friends since we were kids. 185 00:21:51,960 --> 00:21:52,915 I'm Julia. 186 00:21:56,240 --> 00:21:59,835 Right... yeah... um... Billy talked a lot about you. 187 00:22:00,960 --> 00:22:03,155 Um... I'm Sam, this... this is my room-mate... 188 00:22:03,360 --> 00:22:04,679 - Terry. Hi. - Hi. 189 00:22:05,160 --> 00:22:07,071 Billy, Sam and I were really close in college. 190 00:22:07,280 --> 00:22:08,235 Yeah. 191 00:22:09,360 --> 00:22:10,998 You were with him, weren't you? 192 00:22:11,880 --> 00:22:13,996 - The night that he... - Yeah. 193 00:22:15,160 --> 00:22:16,434 I'm sorry. 194 00:22:18,120 --> 00:22:20,634 Did he say anything to you? 195 00:22:20,960 --> 00:22:24,669 Nothing I could understand. It was all pretty incoherent. 196 00:22:25,320 --> 00:22:27,914 Sort of like maybe he was on something again. 197 00:22:28,360 --> 00:22:30,191 You know he was taking Prozac. 198 00:22:32,360 --> 00:22:33,588 I guess it didn't work. 199 00:22:38,480 --> 00:22:39,799 Excuse me. 200 00:22:44,960 --> 00:22:46,234 What? 201 00:23:59,960 --> 00:24:00,949 Hey... 202 00:24:03,320 --> 00:24:06,198 I just wanted to apologize for Sam's comment back there. 203 00:24:06,440 --> 00:24:09,352 The guy engages his mouth before his brain sometimes. 204 00:24:09,840 --> 00:24:13,037 It's okay. I'm just a little over-sensitive right now. 205 00:24:14,440 --> 00:24:15,998 We all are. 206 00:24:17,440 --> 00:24:19,112 So, had you seen much of Billy recently? 207 00:24:21,120 --> 00:24:24,954 Yeah, until he moved back here about 3 months ago. 208 00:24:25,240 --> 00:24:27,800 Do you know what he was trying to tell us with all this? 209 00:24:28,880 --> 00:24:31,713 Maybe he was planning for a really long camping trip. 210 00:24:33,280 --> 00:24:37,671 Or that he was afraid of the dark. I know that feeling. 211 00:24:38,360 --> 00:24:41,716 You had night terrors as a kid, right? 212 00:24:42,600 --> 00:24:44,397 Did Billy tell you that? 213 00:24:44,800 --> 00:24:47,872 Yeah. For a while that was all he could talk about. 214 00:24:48,000 --> 00:24:50,309 In fact, it is the reason that him and Sam and I met. 215 00:24:51,520 --> 00:24:54,159 - We all had 'em. - What? 216 00:24:55,160 --> 00:24:56,593 It's crazy, huh? 217 00:24:57,240 --> 00:24:59,231 See, we all got really close freshman year, 218 00:24:59,440 --> 00:25:02,512 but it was only later that Billy told us he had sought us out. 219 00:25:03,760 --> 00:25:07,150 He was obsessed back then. And what about lately? 220 00:25:07,560 --> 00:25:09,755 He'd come to me, recently, a few times, 221 00:25:10,160 --> 00:25:12,196 babbling about how we shared the same problem, 222 00:25:12,400 --> 00:25:14,072 how we need to stay in the light. 223 00:25:14,600 --> 00:25:17,160 I guess I should've taken him more seriously, 224 00:25:17,320 --> 00:25:19,754 but I was so used to Billy acting crazy, you know? 225 00:25:20,240 --> 00:25:25,712 It never occurred to me that the same thing could happen to us. 226 00:25:32,760 --> 00:25:36,719 You are the string days collected like tiny silk beads 227 00:25:36,920 --> 00:25:39,115 and counted before sleeping. 228 00:28:10,120 --> 00:28:11,155 Julia! 229 00:29:03,600 --> 00:29:07,673 Hey, baby... Welcome home... 230 00:29:10,480 --> 00:29:13,836 Are you drunk? I prefer intoxicated. 231 00:29:22,200 --> 00:29:24,760 Come on, I'm just having a couple of drinks. 232 00:29:26,480 --> 00:29:27,435 What's with all the hostility? 233 00:29:27,640 --> 00:29:28,914 - I had an accident. - What? 234 00:29:29,160 --> 00:29:32,914 On the way home. I had an accident. Are you hurt? 235 00:29:33,240 --> 00:29:34,195 No. 236 00:29:34,800 --> 00:29:36,836 Okay. Tell me what happened. 237 00:29:37,280 --> 00:29:39,874 I was driving out in the middle of nowhere and... 238 00:29:40,160 --> 00:29:41,718 I thought something ran out in front of me, 239 00:29:42,000 --> 00:29:44,912 so I had to slam on the brakes and I nearly went off the road. 240 00:29:45,800 --> 00:29:46,835 Did you hit the 'something'? 241 00:29:47,640 --> 00:29:48,755 I don't know. 242 00:29:50,800 --> 00:29:52,119 I don't think so. 243 00:29:53,560 --> 00:29:54,515 I thought I saw what... 244 00:29:56,960 --> 00:29:59,918 I'm just not... exactly sure what happened. 245 00:30:01,200 --> 00:30:05,432 Okay, well, was it an animal? 246 00:30:06,080 --> 00:30:09,993 I don't think so. Okay, so what'd you hit, an alien? 247 00:30:13,440 --> 00:30:15,590 I should have known... I should have known! 248 00:30:15,760 --> 00:30:16,715 Oh, hey... 249 00:30:16,880 --> 00:30:18,711 No, I should have known that you would make fun of me. 250 00:30:18,920 --> 00:30:21,912 Well, what do you want me to say!! I don't know. 251 00:30:22,120 --> 00:30:23,633 I just know that something scared me. 252 00:30:24,160 --> 00:30:25,798 I've got my defence the day after tomorrow. 253 00:30:26,080 --> 00:30:28,594 I just don't need to come home and find you getting wasted 254 00:30:28,800 --> 00:30:30,119 with your idiot room-mates!! 255 00:30:31,720 --> 00:30:34,553 Look, let me tell you what I've been up to. 256 00:30:35,480 --> 00:30:37,914 There was a thirteen car pile-up on the 80 last night. 257 00:30:38,320 --> 00:30:42,518 So for the past 24 hours I've been cutting dead people out of their cars. 258 00:30:44,280 --> 00:30:45,952 There's a difference between what you've been through 259 00:30:46,240 --> 00:30:47,434 and what I've been through. 260 00:30:47,680 --> 00:30:48,669 Yours is in there... 261 00:30:49,560 --> 00:30:50,549 Mine's out here. 262 00:30:51,560 --> 00:30:53,676 Don't get confused about which is which. 263 00:31:00,480 --> 00:31:03,358 Billy must have been writing in this diary since childhood, 264 00:31:03,600 --> 00:31:06,831 so we thought you might want to take a look at it. 265 00:31:07,320 --> 00:31:10,312 Maybe you can make more sense out of it than we could. 266 00:31:11,160 --> 00:31:13,276 It's pretty deranged stuff. 267 00:31:18,480 --> 00:31:19,435 Like this: 268 00:31:22,400 --> 00:31:24,755 "Saw them again, beneath my window, in the alley." 269 00:31:25,600 --> 00:31:27,556 "Always in darkness and shadow." 270 00:31:28,240 --> 00:31:29,355 "Where do they come from?" 271 00:31:29,600 --> 00:31:32,672 "Could it be that darkness is their way in and out?" 272 00:31:34,720 --> 00:31:37,314 "Origins. Incubus, bringers of nightmares." 273 00:31:37,480 --> 00:31:39,072 "Grendels lurking in the darkness," 274 00:31:39,720 --> 00:31:42,314 "can only assume that light is my saviour..." 275 00:31:43,280 --> 00:31:44,429 "Maybe it's all in my head." 276 00:31:45,000 --> 00:31:46,672 "The insane nightmare of a schizo." 277 00:31:48,760 --> 00:31:50,796 You don't seem surprised by any of this. 278 00:31:51,720 --> 00:31:54,553 It's a lot like the stuff he talked about the night he died. 279 00:31:55,680 --> 00:31:58,558 It's not too surprising that he would write about it too. 280 00:31:58,880 --> 00:32:00,996 No, I guess not. It's just that... 281 00:32:02,280 --> 00:32:04,794 We were wondering if... 282 00:32:07,280 --> 00:32:08,235 What? 283 00:32:08,440 --> 00:32:10,829 If you've had any recent 'night terrors'? 284 00:32:12,520 --> 00:32:15,592 Yeah, actually, I have. 285 00:32:17,480 --> 00:32:18,833 Us, too. 286 00:32:20,800 --> 00:32:24,110 Ever since Billy killed himself, I've had this uneasy feeling. 287 00:32:24,240 --> 00:32:26,390 You know, like I'm being watched or something. 288 00:32:26,800 --> 00:32:29,712 I mean, I'm 24 years old, and I walk in a dark room 289 00:32:30,520 --> 00:32:32,192 and it's like I'm 5 again... 290 00:32:34,240 --> 00:32:35,719 Come on, you guys. 291 00:32:36,160 --> 00:32:38,549 We've all been through an extremely traumatic experience. 292 00:32:39,560 --> 00:32:42,120 It's only natural that certain uncomfortable feelings 293 00:32:42,480 --> 00:32:43,435 would be stirred up... 294 00:32:44,400 --> 00:32:45,628 You don't remember. 295 00:32:46,760 --> 00:32:47,909 Remember what? 296 00:32:48,400 --> 00:32:52,313 How powerful those feelings were. What do you mean? 297 00:32:55,120 --> 00:32:56,155 When I was five, 298 00:32:56,800 --> 00:33:00,759 I watched my sister drown in a lake where we used to spend our summers. 299 00:33:02,120 --> 00:33:06,033 Right after, I started to suffer from terrible night terrors. 300 00:33:07,000 --> 00:33:10,231 There was one particularly bad night. 301 00:33:10,440 --> 00:33:13,398 I woke up screaming my head off. 302 00:33:13,560 --> 00:33:16,552 My parents finally managed to get me to sleep, 303 00:33:16,720 --> 00:33:19,917 and a couple of hours later, my mother came back to check on me 304 00:33:20,040 --> 00:33:22,554 and I was gone. 305 00:33:22,720 --> 00:33:24,278 They looked everywhere: 306 00:33:24,480 --> 00:33:27,631 In the attic. In the basement. All over the house. 307 00:33:28,360 --> 00:33:29,509 My mother was hysterical, 308 00:33:29,760 --> 00:33:33,150 she thought I'd been kidnapped, or I'd run off, or who knows what. 309 00:33:34,000 --> 00:33:35,831 Then my father went into the backyard 310 00:33:36,920 --> 00:33:40,196 and he heard a noise in the doghouse, of all places. 311 00:33:40,400 --> 00:33:45,235 He stooped down, looked in, and there I was, huddled in the back. 312 00:33:46,200 --> 00:33:48,839 Naturally, he reached in. And... 313 00:33:49,360 --> 00:33:52,352 that's when I stabbed him in the eye with a kitchen knife. 314 00:33:53,880 --> 00:33:55,871 I was convinced he wasn't my father. 315 00:33:56,560 --> 00:33:59,393 That he was some kind of demon coming for me. 316 00:34:00,240 --> 00:34:02,390 I was absolutely sure of it. 317 00:34:04,360 --> 00:34:06,874 I haven't had that feeling since I was a kid, 318 00:34:07,480 --> 00:34:11,268 but I have it now... and so does Sam, and... 319 00:34:13,000 --> 00:34:15,389 we thought you might, too. 320 00:34:54,320 --> 00:34:55,275 Julia? 321 00:34:55,480 --> 00:34:58,711 Yes, Dr. Booth. I hardly recognize you! 322 00:34:59,240 --> 00:35:02,710 In fact, I don't recognize you at all, but come on in. 323 00:35:02,920 --> 00:35:04,956 It's hard to think of you as that frightened little girl 324 00:35:05,160 --> 00:35:06,832 who used to come in here. 325 00:35:09,960 --> 00:35:11,871 My god, it's been what... 326 00:35:12,320 --> 00:35:13,275 Twenty years. 327 00:35:13,440 --> 00:35:16,432 Twenty years. It's a wonder I'm still around. 328 00:35:16,840 --> 00:35:20,515 So, what have you been doing with yourself? 329 00:35:21,920 --> 00:35:24,992 Well actually, I'm going for my masters in psychology. 330 00:35:25,240 --> 00:35:27,834 Psychology?! That's wonderful! 331 00:35:28,160 --> 00:35:31,436 Now, tell me, outside of studying, how are you doing? 332 00:35:33,600 --> 00:35:37,149 I'm not doing that well, Dr. Booth. That's why I came to see you. 333 00:35:39,840 --> 00:35:42,752 I haven't been sleeping that well... I think I had a recurrence. 334 00:35:43,040 --> 00:35:45,918 A recurrence? Of what? Night terrors. 335 00:35:46,640 --> 00:35:47,755 What makes you say that? 336 00:35:49,520 --> 00:35:54,753 A few nights ago, I woke up in my bathroom... totally disoriented. 337 00:35:56,240 --> 00:36:00,279 My boyfriend came to help me and I attacked him. 338 00:36:02,920 --> 00:36:05,275 Well, it certainly sounds like a night terror. 339 00:36:05,520 --> 00:36:07,272 It's not unheard of in adults... 340 00:36:07,400 --> 00:36:09,311 But really quite abnormal. 341 00:36:09,560 --> 00:36:10,515 Yes, that's right. 342 00:36:11,640 --> 00:36:14,108 Night terrors can be part of normal childhood development. 343 00:36:14,560 --> 00:36:17,791 But I've found that the most violent and persistent cases 344 00:36:18,040 --> 00:36:21,112 occur in children who've suffered profound emotional trauma. 345 00:36:22,680 --> 00:36:26,116 If I recall, you came to see me shortly after 346 00:36:26,400 --> 00:36:29,073 your father took his own life, isn't that right? 347 00:36:29,680 --> 00:36:30,635 Yes. 348 00:36:31,000 --> 00:36:34,470 So, your recent night terror could possibly have been triggered 349 00:36:34,680 --> 00:36:36,910 by an increase in stress or fatigue. 350 00:36:37,600 --> 00:36:38,749 Am I far off? 351 00:36:39,040 --> 00:36:41,076 No. No. 352 00:36:44,920 --> 00:36:48,959 Julia, why don't we schedule a formal session. 353 00:36:49,200 --> 00:36:51,873 I don't usually treat adults, but since we have a history, 354 00:36:52,560 --> 00:36:54,471 you could come in here, describe the things you're going through, 355 00:36:54,680 --> 00:36:58,116 and we'll try to figure out if it really is a recurrence 356 00:36:58,400 --> 00:37:02,313 of night terrors or if it's... something else. 357 00:38:24,840 --> 00:38:27,308 You scared the hell out of me. 358 00:38:27,680 --> 00:38:29,591 Sorry... 359 00:38:52,440 --> 00:38:55,352 What do you think went through Billy's mind when he did it? 360 00:38:56,280 --> 00:38:57,474 The bullet. 361 00:38:58,480 --> 00:39:01,870 I don't know, Terry, the same thing that goes through everybody's mind 362 00:39:02,080 --> 00:39:03,911 before they kill themselves: 363 00:39:04,360 --> 00:39:05,395 That they hate their life; 364 00:39:06,240 --> 00:39:09,277 They're better off dead than alive. Blam! Blam! Blam! 365 00:39:10,400 --> 00:39:13,119 I wonder what it's like to get to that place. 366 00:39:13,400 --> 00:39:16,119 Terry, stop picking it or it's never going to heal, okay? 367 00:39:16,440 --> 00:39:20,149 It's not healing anyway. I might as well get some satisfaction. 368 00:39:27,360 --> 00:39:30,591 I think it's getting worse. Maybe it's cancer. 369 00:39:31,840 --> 00:39:36,072 There is something seriously demented about you, do you know that? 370 00:39:36,720 --> 00:39:39,678 You know, maybe I should've gone to law school. 371 00:39:40,120 --> 00:39:42,680 Like I said... demented. 372 00:39:44,640 --> 00:39:47,598 Look, I'm going to go out, try to detox for a little bit. 373 00:39:48,360 --> 00:39:49,839 Are you going to be alright by yourself? 374 00:39:49,960 --> 00:39:50,915 Yeah. 375 00:39:52,000 --> 00:39:53,149 Sure? 376 00:39:53,280 --> 00:39:54,474 Yeah. 377 00:39:55,920 --> 00:39:57,797 Okay. Bye. 378 00:41:08,320 --> 00:41:09,275 Got you! 379 00:41:21,960 --> 00:41:23,313 Damn rats. 380 00:42:24,560 --> 00:42:26,198 Understanding your Child's Dreams. 381 00:43:41,000 --> 00:43:43,514 Hello? Hey, Julia. How goes it? 382 00:43:44,640 --> 00:43:47,552 Lousy. I'm still on chapter four in Crowley, 383 00:43:48,400 --> 00:43:51,676 and I can't remember half the other sources in my bibliography. 384 00:43:51,800 --> 00:43:52,755 Well, look at the bright side. 385 00:43:52,920 --> 00:43:56,071 If you flunk, it's only another 12 months of hell and another 20 grand. 386 00:43:56,200 --> 00:43:58,395 - But it could be worse. - How? 387 00:43:58,920 --> 00:44:00,069 I'm not sure exactly. 388 00:44:02,120 --> 00:44:06,033 Hey, listen Kim, will you call me later? Make sure I'm still awake. 389 00:44:06,640 --> 00:44:09,029 - Okay, bye. - Thanks. Bye. 390 00:45:16,160 --> 00:45:18,913 STATE MENTAL HEALTH ASSOCIATION 391 00:45:23,880 --> 00:45:28,635 experiencing emotional difficulty... 392 00:45:28,760 --> 00:45:31,399 paranoid delusion... subject claims demon... 393 00:47:48,600 --> 00:47:51,068 Could somebody turn the lights back on, please? 394 00:47:54,440 --> 00:47:55,759 Hello? 395 00:48:37,760 --> 00:48:39,034 Open the door! 396 00:48:41,680 --> 00:48:43,750 Please, somebody help me!! 397 00:49:35,920 --> 00:49:37,239 Damn it! 398 00:49:49,800 --> 00:49:52,678 Moore's Theory of Discordance postulates that subjects, 399 00:49:53,120 --> 00:49:56,430 when presented with evidence hostile to their world view, 400 00:49:56,720 --> 00:49:58,551 experience disassociative discordance 401 00:49:59,040 --> 00:50:00,792 or fight or flight reflexivity. 402 00:50:01,560 --> 00:50:04,120 And discordance here is defined... 403 00:50:04,840 --> 00:50:09,470 as... delusions of reality stemming from childhood trauma 404 00:50:09,640 --> 00:50:13,269 and... a heightened state of anxiety... 405 00:50:13,720 --> 00:50:15,039 Yes. Sorry. 406 00:50:15,760 --> 00:50:18,991 By increasing the number of familiar external stimuli 407 00:50:19,400 --> 00:50:20,469 individuals will... 408 00:50:22,000 --> 00:50:24,434 well, individuals will try... 409 00:50:26,800 --> 00:50:33,148 individuals experiencing discordance will... 410 00:50:38,240 --> 00:50:42,756 Would you please excuse me? Yeah. Certainly. 411 00:51:14,440 --> 00:51:17,273 Hey, it's Julia. Leave a message after the beep. 412 00:51:18,160 --> 00:51:21,311 Julia, come on, pick up. I know you're there. 413 00:51:21,640 --> 00:51:23,710 I'm sorry about the other night. 414 00:51:23,920 --> 00:51:25,751 So consider this the official apology. 415 00:51:26,440 --> 00:51:27,873 Besides, I want to hear how your defence went. 416 00:51:28,120 --> 00:51:30,270 I bet you knocked 'em dead, but I need specifics, 417 00:51:31,200 --> 00:51:32,474 so pick up the phone. 418 00:51:35,280 --> 00:51:36,554 Alright, I can take a hint. 419 00:51:37,040 --> 00:51:39,600 But I'm gonna harass you until you call me back. 420 00:51:51,240 --> 00:51:53,196 Hey, it's Julia. Leave a message after the beep. 421 00:51:56,360 --> 00:51:57,395 Paul... 422 00:52:00,400 --> 00:52:01,355 Hello? 423 00:52:04,600 --> 00:52:06,875 Julia. This is Sam. 424 00:52:08,240 --> 00:52:10,754 Oh, hi. 425 00:52:12,160 --> 00:52:14,151 I need to talk to you. 426 00:52:39,760 --> 00:52:42,399 - Hello? - Hey, it's Julia. 427 00:52:43,240 --> 00:52:44,639 Yeah, come on in. 428 00:52:44,760 --> 00:52:45,715 Okay. 429 00:53:15,760 --> 00:53:16,988 Hello? 430 00:53:19,960 --> 00:53:20,915 Sam? 431 00:53:33,840 --> 00:53:35,273 Depressing, isn't it? 432 00:53:40,840 --> 00:53:43,274 Look, I'm sorry that I called you. 433 00:53:43,800 --> 00:53:46,519 I just figured that you'd be the only one that would understand. 434 00:53:47,400 --> 00:53:50,278 Understand what? I mean, you see it, right? 435 00:53:51,440 --> 00:53:53,874 I don't know what I see. But you can feel it. 436 00:53:54,040 --> 00:53:57,157 You definitely feel that something bad is happening, right? 437 00:53:58,840 --> 00:53:59,795 Yes. 438 00:54:00,600 --> 00:54:02,192 You see, you do understand. 439 00:54:05,840 --> 00:54:06,875 Terry's missing. 440 00:54:07,520 --> 00:54:08,589 What do you mean, 'missing'? 441 00:54:08,920 --> 00:54:10,512 She didn't come home last night. 442 00:54:11,360 --> 00:54:12,952 The rec centre called me this morning. 443 00:54:13,080 --> 00:54:15,469 And they said that they found her bag with all of her stuff in it. 444 00:54:15,880 --> 00:54:17,552 Sam, slow down. Maybe... 445 00:54:17,680 --> 00:54:19,830 Maybe she just forgot her stuff in her locker. 446 00:54:20,080 --> 00:54:21,877 And what, left the building in her bathing suit? 447 00:54:22,880 --> 00:54:23,995 Did you call the police? 448 00:54:24,160 --> 00:54:25,115 Yes, I did. 449 00:54:26,240 --> 00:54:27,468 They're not going to find anything. 450 00:54:28,320 --> 00:54:31,232 I've been studying Billy's diary ever since we found it. 451 00:54:31,400 --> 00:54:33,868 You know, I can't seem to do much of anything else. It's like... 452 00:54:34,000 --> 00:54:34,955 Sam... 453 00:54:35,120 --> 00:54:36,075 No, wait, wait. Just listen. 454 00:54:36,240 --> 00:54:38,879 Okay, now I can't make sense of all of it, but... 455 00:54:39,760 --> 00:54:43,355 I was taken to their world when I was five and marked, but it faded. 456 00:54:43,920 --> 00:54:46,229 They only mark kids who have night terrors. 457 00:54:49,120 --> 00:54:50,235 Listen to this... 458 00:54:51,800 --> 00:54:53,552 "Last week the mark reappeared." 459 00:54:54,280 --> 00:54:55,872 "It means they're coming for me." 460 00:54:57,560 --> 00:54:59,630 Just listen to his last entry, okay? 461 00:55:03,320 --> 00:55:04,878 "I can't write much longer," 462 00:55:05,720 --> 00:55:07,676 "the mark on my hand keeps getting worse." 463 00:55:08,400 --> 00:55:09,674 "I can't stand it." 464 00:55:10,240 --> 00:55:11,878 "I pulled out this thing they planted in me." 465 00:55:12,040 --> 00:55:14,952 Sam, Billy was unstable, we know that. 466 00:55:15,160 --> 00:55:16,115 No... 467 00:55:16,320 --> 00:55:18,788 This is ridiculous... he'd had problems since he was a kid. 468 00:55:19,800 --> 00:55:20,869 We all did. 469 00:55:22,400 --> 00:55:26,871 Now, don't you think it's possible... that something that scared us as kids 470 00:55:27,840 --> 00:55:30,070 has come back... to collect us? 471 00:55:31,520 --> 00:55:32,475 What are you saying? 472 00:55:32,960 --> 00:55:37,476 I never saw Billy's mark, but I did see Terry's... 473 00:55:38,840 --> 00:55:40,990 and hers looked a lot like this... 474 00:55:55,840 --> 00:55:56,909 Hi. 475 00:55:57,480 --> 00:55:58,435 Hi. 476 00:55:59,680 --> 00:56:00,635 What's your name? 477 00:56:01,640 --> 00:56:02,868 Sarah. 478 00:56:03,760 --> 00:56:05,239 My name is Julia. 479 00:56:07,240 --> 00:56:08,275 Are you all by yourself? 480 00:56:10,440 --> 00:56:11,475 Where's your mom? 481 00:56:12,400 --> 00:56:13,469 Heaven. 482 00:56:15,480 --> 00:56:16,549 Do you work here? 483 00:56:16,840 --> 00:56:17,795 No. 484 00:56:18,320 --> 00:56:19,435 I don't either. 485 00:56:22,640 --> 00:56:23,675 I'm a patient. 486 00:56:31,200 --> 00:56:34,033 Sarah... do you have bad dreams? 487 00:56:35,200 --> 00:56:36,679 Sometimes. 488 00:56:38,480 --> 00:56:39,993 What happens in your dreams? 489 00:56:41,680 --> 00:56:43,079 They come for me. 490 00:56:44,000 --> 00:56:45,069 Who comes? 491 00:56:45,240 --> 00:56:46,753 They. 492 00:56:48,320 --> 00:56:49,719 Why do they come for you? 493 00:56:50,960 --> 00:56:52,279 To eat me. 494 00:56:56,400 --> 00:56:58,595 Does anything keep them away? 495 00:57:00,040 --> 00:57:01,473 Lights. 496 00:57:05,160 --> 00:57:06,673 You think I'm crazy? 497 00:57:07,000 --> 00:57:07,955 No. 498 00:57:09,040 --> 00:57:11,270 Why don't you tell me what you think it all might mean. 499 00:57:12,440 --> 00:57:15,750 Our night terrors may not have been induced by emotional trauma at all. 500 00:57:16,400 --> 00:57:18,516 Maybe something really did come for us when we were kids, 501 00:57:18,760 --> 00:57:20,193 and planted something in us. 502 00:57:20,960 --> 00:57:23,315 And whatever it was, it left a mark. 503 00:57:23,440 --> 00:57:26,671 Just like that little girl's. And now they're coming back? 504 00:57:26,920 --> 00:57:30,469 Yes! And that's why the marks reappear. So that they can find us 505 00:57:30,880 --> 00:57:34,953 and take us back to the place in our night terrors... out of the light. 506 00:57:35,720 --> 00:57:37,278 I know how it sounds. 507 00:57:38,440 --> 00:57:42,274 Julia, you say you failed your thesis defence with Dr. Crowley? 508 00:57:43,080 --> 00:57:45,150 Perhaps you'd like to tackle this case? 509 00:57:51,440 --> 00:57:54,273 Subject is suffering post-traumatic stress 510 00:57:55,480 --> 00:57:58,392 from witnessing the suicide of a close friend. 511 00:58:02,200 --> 00:58:06,990 Influenced by the erratic behaviour of two strangers, 512 00:58:07,120 --> 00:58:10,556 she allows herself to entertain... 513 00:58:11,480 --> 00:58:15,439 the paranoid schizophrenic delusions of her dead friend. 514 00:58:15,560 --> 00:58:17,551 And why does she do that? 515 00:58:18,440 --> 00:58:23,389 Because she feels a sense of personal failure... 516 00:58:23,520 --> 00:58:25,875 and guilt that Billy... 517 00:58:28,880 --> 00:58:31,235 that her friend died. 518 00:58:33,800 --> 00:58:37,076 And you are going to be an excellent psychologist. 519 00:58:40,320 --> 00:58:41,639 I'll see you on Thursday. 520 00:58:43,000 --> 00:58:44,319 Thank you, Dr. Booth. 521 00:58:52,240 --> 00:58:53,878 Oh, Julia... 522 00:58:55,200 --> 00:58:59,478 If these demons were coming back, wouldn't you have the mark too? 523 00:59:00,840 --> 00:59:02,159 Remind me what I'm looking for? 524 00:59:03,040 --> 00:59:05,031 Like an infected mark-thing. 525 00:59:05,320 --> 00:59:07,117 Little, pinkish. Like the size of a dime. 526 00:59:08,640 --> 00:59:11,837 Well... nothing yet. 527 00:59:13,240 --> 00:59:15,356 But it's early. Paul, this is serious... 528 00:59:15,840 --> 00:59:18,070 Okay. I'm sorry. You're all done. 529 00:59:18,640 --> 00:59:20,278 No marks. 530 00:59:20,840 --> 00:59:21,795 You sure? 531 00:59:22,000 --> 00:59:23,149 Double-checked, trust me. 532 00:59:24,200 --> 00:59:29,194 Not that I'm complaining, you know, but why'd you need me to do that? 533 00:59:35,000 --> 00:59:37,719 I met these two friends of Billy's at the funeral. 534 00:59:38,840 --> 00:59:40,114 And? 535 00:59:40,360 --> 00:59:42,715 Well, they both had marks like Billy's. 536 00:59:42,840 --> 00:59:44,671 And so I went to tell Dr. Booth, and... 537 00:59:46,880 --> 00:59:49,269 Oh, you're just gonna think this is crazy. 538 00:59:49,480 --> 00:59:54,076 Julia. Didn't we just search your entire body and find nothing? 539 00:59:56,960 --> 00:59:58,791 So, what have you got to worry about? 540 01:00:00,400 --> 01:00:01,833 You're right. 541 01:00:04,200 --> 01:00:05,155 You're right. 542 01:00:58,840 --> 01:01:00,239 Jesus! 543 01:01:24,120 --> 01:01:26,873 Somebody! 544 01:01:35,240 --> 01:01:37,800 Hey! Over here! Help! 545 01:01:38,760 --> 01:01:40,318 Hey! Over here! 546 01:01:57,880 --> 01:01:58,835 Come on! 547 01:03:04,840 --> 01:03:07,673 Hey, Paulie! We're going down to the... 548 01:03:07,800 --> 01:03:10,837 Woah. Hello, nurse. Get out! Get out! 549 01:03:17,120 --> 01:03:20,795 You mad? Not mad. I'm embarrassed. 550 01:03:21,360 --> 01:03:22,679 But I'll get over it. 551 01:03:23,480 --> 01:03:24,799 Troy may not, however. 552 01:03:29,920 --> 01:03:32,036 I'm sorry about the last couple of days. 553 01:03:32,520 --> 01:03:35,717 Hey, you feel. Don't apologize for it. 554 01:03:37,640 --> 01:03:39,870 Good night. 555 01:03:40,920 --> 01:03:41,955 I'll see you tomorrow. 556 01:04:20,480 --> 01:04:21,959 And all for less than a dollar. 557 01:04:22,080 --> 01:04:23,274 What do you think of that? 558 01:04:24,800 --> 01:04:27,109 You can't beat that kind of value. 559 01:04:27,440 --> 01:04:29,396 As the power shortage reaches critical levels, 560 01:04:29,600 --> 01:04:32,114 residents are asked to save energy and turn off the lights 561 01:04:32,320 --> 01:04:34,959 in an effort to avoid more rolling blackouts this weekend. 562 01:04:35,600 --> 01:04:38,353 And in a related story, officials say the rolling blackouts 563 01:04:38,520 --> 01:04:41,353 will have an effect on emergency services provided 564 01:04:41,560 --> 01:04:43,118 in the largest metropolitan hospital. 565 01:04:43,520 --> 01:04:46,159 This comes as another blow to the already beleaguered medical center 566 01:04:46,360 --> 01:04:49,158 as eleventh-hour talks broke down today between doctors 567 01:04:49,320 --> 01:04:50,833 and hospital administration. 568 01:04:51,320 --> 01:04:53,993 Hospital spokesperson Jason Hildin 569 01:04:54,200 --> 01:04:57,078 stated that the doctor's strike is a foregone conclusion. 570 01:04:58,920 --> 01:05:00,592 This is getting ridiculous. 571 01:05:09,040 --> 01:05:11,156 On the lighter side of civic news... 572 01:07:07,720 --> 01:07:08,709 Paul! 573 01:07:09,760 --> 01:07:11,113 Paul! 574 01:07:12,320 --> 01:07:13,753 Paul! 575 01:07:14,920 --> 01:07:16,148 Let me in! 576 01:07:20,400 --> 01:07:21,355 I'm coming! 577 01:07:22,520 --> 01:07:23,475 My God, what happened to you? 578 01:07:25,560 --> 01:07:26,709 Julia, what happened? 579 01:07:26,920 --> 01:07:27,875 Look at me. 580 01:07:28,040 --> 01:07:28,995 Let me see you. 581 01:07:29,200 --> 01:07:31,111 Look at me. Look! 582 01:07:31,480 --> 01:07:32,435 Look!! 583 01:07:32,680 --> 01:07:33,635 I've got it! 584 01:07:34,040 --> 01:07:35,951 Just like Billy and Sam... 585 01:07:36,160 --> 01:07:37,354 I've got this thing on me... 586 01:07:37,560 --> 01:07:38,629 Jesus, how the hell did you manage that? 587 01:07:38,840 --> 01:07:40,796 Ouch!! Be careful! It hurts... 588 01:07:40,960 --> 01:07:42,109 Don't move. Don't move. 589 01:07:42,560 --> 01:07:43,959 There was... There was this thing... 590 01:07:44,600 --> 01:07:46,795 like a... like a big splinter, 591 01:07:47,400 --> 01:07:48,355 and I pulled it out of me... 592 01:07:48,520 --> 01:07:49,794 I pulled it out of me... 593 01:07:49,920 --> 01:07:50,875 You pulled what out of you? 594 01:07:51,080 --> 01:07:54,550 It was in my head. This thing was in my head! 595 01:07:54,720 --> 01:07:56,119 Slow down. Slow down. What was in your head? 596 01:07:56,520 --> 01:07:59,432 I don't know... like a kind of a bone... or something... 597 01:08:00,280 --> 01:08:02,350 I don't know... they grabbed me in my apartment. 598 01:08:02,720 --> 01:08:04,790 In my apartment, they tried to get me... 599 01:08:06,200 --> 01:08:07,952 I ran down the street and I... 600 01:08:08,360 --> 01:08:09,952 I was in this bathroom and... 601 01:08:10,080 --> 01:08:11,957 Because of the light. 602 01:08:12,160 --> 01:08:13,798 It has something to do with the light. 603 01:08:13,920 --> 01:08:15,558 I think that they can't be in the light. 604 01:08:16,200 --> 01:08:17,713 Billy wrote it all down... 605 01:08:17,840 --> 01:08:18,795 Drink this. 606 01:08:23,040 --> 01:08:23,995 And electricity!! 607 01:08:24,120 --> 01:08:26,714 Which is why the whole blackout thing... 608 01:08:27,120 --> 01:08:29,156 They could be everywhere... Sit. 609 01:08:29,360 --> 01:08:30,509 - No... everywhere. - Sit down. 610 01:08:30,640 --> 01:08:31,993 Okay, take a few deep breaths, okay. 611 01:08:32,240 --> 01:08:33,719 You'll be asleep soon. Asleep?!! 612 01:08:33,920 --> 01:08:34,989 I'm not going to go to sleep! 613 01:08:35,120 --> 01:08:36,075 Honey, you need to go to sleep. 614 01:08:36,560 --> 01:08:37,549 Okay? 615 01:08:38,480 --> 01:08:39,754 I can't go to sleep! 616 01:08:40,000 --> 01:08:40,955 What did you give me??!! 617 01:08:41,480 --> 01:08:42,549 Don't touch me! Get away from me! 618 01:08:42,800 --> 01:08:44,552 Listen to me! Nothings going to happen to you. 619 01:08:44,720 --> 01:08:46,278 I will not let anything happen to you. 620 01:08:49,720 --> 01:08:51,153 I won't let anything happen to you. 621 01:08:55,520 --> 01:08:57,351 Now, sit down. Sit down. 622 01:09:03,040 --> 01:09:04,393 I'm going to get you some clean clothes, 623 01:09:04,800 --> 01:09:06,153 and then I'm going to take care of everything... okay? 624 01:09:07,960 --> 01:09:09,109 Alright? 625 01:09:10,240 --> 01:09:11,673 Alright. 626 01:09:18,960 --> 01:09:20,871 Everything you're feeling is perfectly understandable 627 01:09:21,080 --> 01:09:22,798 considering the week you've had! 628 01:09:25,920 --> 01:09:28,036 The best thing you can do is just stay here and get some rest. 629 01:10:19,160 --> 01:10:20,752 No! 630 01:10:25,800 --> 01:10:27,199 No! Let me out! 631 01:10:31,360 --> 01:10:33,032 Somebody! 632 01:12:23,680 --> 01:12:26,831 Wait! No! 633 01:12:28,200 --> 01:12:30,839 No! 634 01:13:43,200 --> 01:13:45,031 Stop! 635 01:13:48,200 --> 01:13:49,519 Stop! 636 01:14:08,800 --> 01:14:09,915 No! 637 01:14:52,200 --> 01:14:54,031 Help! 638 01:15:40,320 --> 01:15:41,275 Hey! 639 01:15:56,440 --> 01:15:59,273 This really isn't like her. She's just confused. 640 01:15:59,520 --> 01:16:02,751 All we can do is to wait, see what happens. Make sure that... 641 01:16:05,960 --> 01:16:06,949 Julia! 642 01:16:09,000 --> 01:16:10,353 It's okay. It's okay, Julia. 643 01:16:10,600 --> 01:16:12,158 It's okay. You're safe now. 644 01:16:12,600 --> 01:16:13,828 You're safe. 645 01:16:15,400 --> 01:16:17,550 Did you think something was attacking you? 646 01:16:18,000 --> 01:16:20,389 They found you in the subway... With a concussion. 647 01:16:21,320 --> 01:16:23,595 You're pretty banged up. Let's get you back into bed. 648 01:16:28,280 --> 01:16:29,872 I was trying to get to the red light... 649 01:16:30,160 --> 01:16:34,517 Okay, we'll work all that out. But right now you need to rest. 650 01:16:45,040 --> 01:16:47,474 Every thing's going to be fine. 651 01:18:07,320 --> 01:18:09,675 How could she get out of a locked room? 652 01:18:09,800 --> 01:18:11,472 That door was bolted. 653 01:18:28,600 --> 01:18:30,033 Julia? 654 01:18:47,040 --> 01:18:48,155 What is it? 655 01:18:48,560 --> 01:18:49,788 Nothing. 656 01:18:51,320 --> 01:18:52,833 Nothing. 657 01:18:53,480 --> 01:18:54,435 Help! 658 01:18:55,280 --> 01:18:57,635 Help me! I'm here! 659 01:18:57,880 --> 01:18:58,949 Help me! 660 01:18:59,880 --> 01:19:01,552 I'd better go call security. 661 01:19:02,160 --> 01:19:06,756 Help me! Hey! I'm here! 662 01:19:08,520 --> 01:19:09,839 Help! 663 01:19:10,000 --> 01:19:11,558 Are you coming? 664 01:19:13,400 --> 01:19:16,039 Wait! I'm here! 665 01:19:21,120 --> 01:19:23,554 Nooo! I'm here! 666 01:19:26,720 --> 01:19:27,550 I'm here! 667 01:19:30,640 --> 01:19:31,390 No! 49181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.