All language subtitles for Titanic.1996.Part2.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,387 --> 00:02:34,514 [ baby cries ] 2 00:02:34,514 --> 00:02:35,556 Stop it! 3 00:02:36,099 --> 00:02:37,685 I told you stop it. 4 00:02:37,685 --> 00:02:39,269 Stop it, I said! 5 00:02:40,854 --> 00:02:42,439 Make him stop it. 6 00:02:42,439 --> 00:02:44,024 [ baby cries ] 7 00:02:47,736 --> 00:02:50,948 What happened, Alice? What happened? 8 00:02:51,448 --> 00:02:53,576 We're all going to die. 9 00:02:54,660 --> 00:02:57,831 Bring those pump lines in here now! 10 00:02:57,831 --> 00:02:59,416 Come on, move it! 11 00:02:59,416 --> 00:03:01,000 That's it, laddies! 12 00:03:06,297 --> 00:03:07,882 Some of the lads down below 13 00:03:08,425 --> 00:03:09,468 say they got water in their rooms. 14 00:03:10,010 --> 00:03:11,595 You can't take that seriously. 15 00:03:11,595 --> 00:03:13,179 Somebody's making it up. 16 00:03:13,179 --> 00:03:14,764 Yeah, well, I'm not waing around to find out. 17 00:03:14,764 --> 00:03:15,849 Where you going? 18 00:03:16,349 --> 00:03:19,019 I'm gong up. Up out of the damp, thank you. 19 00:03:23,774 --> 00:03:25,358 My God. 20 00:03:26,443 --> 00:03:27,486 Water. 21 00:03:32,240 --> 00:03:34,911 There's bloomin' water coming in! 22 00:03:34,911 --> 00:03:36,497 [ knock on door ] 23 00:03:36,497 --> 00:03:37,539 ALICE: Mr. Allison? 24 00:03:38,081 --> 00:03:39,165 Sir, there's something wrong! 25 00:03:39,666 --> 00:03:40,750 Another nightmare. 26 00:03:41,251 --> 00:03:42,836 She's having another nightmare. 27 00:03:42,836 --> 00:03:44,462 Oh, that girl. 28 00:03:44,462 --> 00:03:46,547 I tell you, Hudson... 29 00:03:46,547 --> 00:03:48,175 [ knocking ] 30 00:03:48,175 --> 00:03:49,218 Mr. Allison! 31 00:03:49,218 --> 00:03:50,802 I'm coming. 32 00:03:58,769 --> 00:04:00,353 The baby. 33 00:04:00,353 --> 00:04:01,939 What about the baby? 34 00:04:01,939 --> 00:04:03,523 There was a scraping sound, and it woke him up, 35 00:04:04,065 --> 00:04:05,108 and I got him quiet, 36 00:04:05,108 --> 00:04:06,693 but there's some kind of trouble with the boat, sir. 37 00:04:06,693 --> 00:04:07,778 The engines have stopped. 38 00:04:08,279 --> 00:04:09,363 You hear it, Hudson? 39 00:04:09,363 --> 00:04:11,990 I hope you're satisfied. 40 00:04:11,990 --> 00:04:14,119 We've probably stopped for the night because of ice. 41 00:04:14,119 --> 00:04:15,704 It's nothing to be concerned about. 42 00:04:15,704 --> 00:04:17,831 We hit something, sir. 43 00:04:18,373 --> 00:04:19,415 I felt it. 44 00:04:19,415 --> 00:04:21,001 I felt it in my bones. 45 00:04:21,001 --> 00:04:23,128 It was like in my nightmares. 46 00:04:23,128 --> 00:04:24,170 Stop it, Alice. Now. 47 00:04:24,712 --> 00:04:25,755 I mean it. 48 00:04:25,755 --> 00:04:27,383 This boat's unsinkable. 49 00:04:27,383 --> 00:04:28,967 Nothing is wrong. 50 00:04:28,967 --> 00:04:31,594 Yes, sir, But I fel-- 51 00:04:34,764 --> 00:04:36,892 But, sir... 52 00:04:40,604 --> 00:04:43,273 You're too soft-hearted with that girl. 53 00:04:43,773 --> 00:04:46,986 When we arrive in New York, she goes. 54 00:04:46,986 --> 00:04:49,613 [ faint thudding and creaking ] 55 00:04:58,623 --> 00:05:00,209 Ship is going down. 56 00:05:00,751 --> 00:05:02,335 People screaming. 57 00:05:02,877 --> 00:05:04,463 Bodies floating in the water. 58 00:05:04,463 --> 00:05:07,633 Chairs, tables... 59 00:05:08,675 --> 00:05:10,260 and a baby. 60 00:05:10,260 --> 00:05:13,472 A dead baby in a cold water, 61 00:05:13,472 --> 00:05:15,057 night dress round his head. 62 00:05:15,558 --> 00:05:17,684 I seen it. 63 00:05:20,354 --> 00:05:22,981 She has taken damage 64 00:05:22,981 --> 00:05:25,651 along 300 feet of her starboard side. 65 00:05:26,194 --> 00:05:27,236 Oh, my God. 66 00:05:27,778 --> 00:05:30,947 You have broken one of the cardinal rules of safety. 67 00:05:31,489 --> 00:05:33,575 Never turn over broadside to danger. 68 00:05:33,575 --> 00:05:36,788 Had we struck the berg head on, 69 00:05:36,788 --> 00:05:38,874 only one compartment would've been flooded. 70 00:05:39,416 --> 00:05:42,585 I thought I could avoid hitting the berg altogether, sir. 71 00:05:42,585 --> 00:05:44,713 And not only did you stop your engines, 72 00:05:44,713 --> 00:05:46,298 you reversed them! 73 00:05:46,298 --> 00:05:48,425 She would've turned much more quickly 74 00:05:48,967 --> 00:05:51,094 the greater her forward motion! 75 00:05:51,094 --> 00:05:54,765 Yes, but the watertight doors were closed immediately after impact. 76 00:05:54,765 --> 00:05:56,391 The compartments behind them were sealed. 77 00:05:56,391 --> 00:06:00,604 These watertight bulkheads go up only to "E" deck. 78 00:06:00,604 --> 00:06:03,773 The weight of the water in the bow 79 00:06:03,773 --> 00:06:06,444 will pull her down by the head. 80 00:06:06,444 --> 00:06:08,028 This ship can't sink. 81 00:06:08,028 --> 00:06:09,071 This ship 82 00:06:09,071 --> 00:06:11,740 has about 2 hours. 83 00:06:12,783 --> 00:06:13,868 The lifeboats. 84 00:06:14,370 --> 00:06:16,496 We have lifeboats. 85 00:06:16,496 --> 00:06:17,580 We must launch them at once. 86 00:06:18,082 --> 00:06:19,708 Get everyone off the ship. 87 00:06:19,708 --> 00:06:21,292 That won't be entirely possible. 88 00:06:21,292 --> 00:06:22,335 Of course it's possible! 89 00:06:22,335 --> 00:06:23,920 We must begin immediately. 90 00:06:23,920 --> 00:06:29,217 You may recall that we have precisely the number of lifeboats 91 00:06:29,217 --> 00:06:32,929 required by the british board of trade-- 92 00:06:32,929 --> 00:06:35,057 seats for 1,200 people. 93 00:06:35,599 --> 00:06:37,184 There's over 2,000 people board this ship. 94 00:06:37,685 --> 00:06:38,728 2,230... 95 00:06:40,896 --> 00:06:42,481 souls! 96 00:06:42,981 --> 00:06:46,193 I cannot allow this. 97 00:06:46,694 --> 00:06:47,236 Mr. Ismay... 98 00:06:47,778 --> 00:06:50,405 It was under your directive 99 00:06:50,405 --> 00:06:53,576 that we were traveling through an ice field 100 00:06:53,576 --> 00:06:58,915 at the arrogant speed of 21 knots! 101 00:06:58,915 --> 00:07:01,000 I'm the master of this vessel, 102 00:07:01,543 --> 00:07:03,670 and I have been too complacent. 103 00:07:03,670 --> 00:07:06,298 Captain Smith, a general distress over the wireless 104 00:07:06,298 --> 00:07:07,883 should be sent immediately. 105 00:07:07,883 --> 00:07:08,967 Mr. Murdock. 106 00:07:08,967 --> 00:07:10,009 Sir. 107 00:07:10,009 --> 00:07:12,680 See that the passengers are roused. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,807 Mr. Lightoller, 109 00:07:14,807 --> 00:07:17,435 organise the crew to uncover the boats. 110 00:07:17,977 --> 00:07:19,561 It would be best, sir, if we didn't give any indication 111 00:07:19,561 --> 00:07:21,689 to the crew or the passengers 112 00:07:21,689 --> 00:07:23,273 as to the seriousness of the situation. 113 00:07:23,816 --> 00:07:24,859 Yes, quite so. 114 00:07:24,859 --> 00:07:26,986 We don't want to... start a panic. 115 00:07:26,986 --> 00:07:29,613 Yes, quite-- quite so. 116 00:07:29,613 --> 00:07:33,326 [ steam blows ] 117 00:07:33,326 --> 00:07:35,995 Shut her down! Shut down those pilots! 118 00:07:35,995 --> 00:07:40,208 Shut it down right now! 119 00:07:40,208 --> 00:07:45,005 The captain requests all passenger to report to the main deck at once. 120 00:07:45,506 --> 00:07:47,632 Now, there's no cause for alarm. 121 00:07:47,632 --> 00:07:50,803 Dress warmly and please bring your life jackets. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,930 Please report to the main deck at once. 123 00:07:52,930 --> 00:07:54,515 [ knock on door ] 124 00:07:54,515 --> 00:07:56,100 Mr. Allison! Sorry to disturb you, sir. 125 00:07:56,642 --> 00:07:58,769 What's going on? It's impossible to get a night's sleep. 126 00:07:58,769 --> 00:07:59,811 What's that noise? 127 00:08:00,353 --> 00:08:01,396 What is it? 128 00:08:01,396 --> 00:08:05,109 The captain requests all passengers to report to the main deck. 129 00:08:05,109 --> 00:08:06,193 Dress warmly. 130 00:08:06,193 --> 00:08:08,320 What is it? What did he say, Hudson? 131 00:08:08,320 --> 00:08:09,905 Just stay here. 132 00:08:09,905 --> 00:08:11,491 I'll go up on deck and find out what's going on. 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,075 No, don't leave us here alone! 134 00:08:13,617 --> 00:08:15,203 Get ahold of yourself. I'll come right back. 135 00:08:15,203 --> 00:08:17,331 But he said to get dressed. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,915 I don't know what to do. 137 00:08:18,915 --> 00:08:19,958 I don't want to wake up the babies in the middle of the night. 138 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Perhaps you should get dressed? 139 00:08:21,543 --> 00:08:23,671 Oh, Hudson, then it's true! Alice was right! 140 00:08:23,671 --> 00:08:25,797 Calm down. Just get dressed. 141 00:08:25,797 --> 00:08:27,382 To be on the safe side. 142 00:08:27,382 --> 00:08:28,425 I don't know what to put on. 143 00:08:28,968 --> 00:08:30,010 What should I wear? 144 00:08:30,010 --> 00:08:31,637 I had on my-- my black tweed this afternoon. 145 00:08:31,637 --> 00:08:32,680 Warm. 146 00:08:33,222 --> 00:08:34,806 Just dress warm. 147 00:08:34,806 --> 00:08:36,934 Alice, help me! 148 00:08:37,434 --> 00:08:38,518 [ steam blows ] 149 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 What is that? 150 00:08:40,103 --> 00:08:41,689 They're releasing the excess pressure from the boilers. 151 00:08:42,232 --> 00:08:43,274 Please bring your life jackets. 152 00:08:43,816 --> 00:08:46,985 They're not actually going to put us in lifeboats, are they? 153 00:08:46,985 --> 00:08:48,571 No, no, but put on your life preservers 154 00:08:49,113 --> 00:08:50,155 just as a precautionary measure. 155 00:08:50,698 --> 00:08:52,283 They're on top of your armoires. 156 00:08:52,283 --> 00:08:54,410 Dress was warm as you can, darling. 157 00:08:54,410 --> 00:08:55,996 Why, if there's really no danger? 158 00:08:55,996 --> 00:08:57,581 Just do as they ask. 159 00:08:57,581 --> 00:08:59,707 Put on a few layers and a warm coat. 160 00:08:59,707 --> 00:09:01,293 I'll meet you upstairs in 10 minutes. 161 00:09:02,878 --> 00:09:04,463 Henry, what's the truth? 162 00:09:05,005 --> 00:09:07,632 I don't know any more than you do, sir. 163 00:09:07,632 --> 00:09:09,760 I'm just doing what they tell me. 164 00:09:15,057 --> 00:09:17,726 [ sighs ] 165 00:09:20,896 --> 00:09:22,482 You look fagged, Evans. 166 00:09:22,482 --> 00:09:24,066 18-hour shift, lad. 167 00:09:24,066 --> 00:09:26,193 What have you got tonight? 168 00:09:26,193 --> 00:09:27,235 Oh, just the Titanic 169 00:09:27,778 --> 00:09:30,448 sending off a batch of messages to cape grace. 170 00:09:30,448 --> 00:09:32,033 Could be interesting. 171 00:09:32,033 --> 00:09:34,661 Do you mind if I listen for while? 172 00:09:34,661 --> 00:09:35,746 Have at it. 173 00:09:36,246 --> 00:09:37,330 How is your morse coming? 174 00:09:37,330 --> 00:09:39,958 I've figured out the odd letters, 175 00:09:39,958 --> 00:09:42,628 even get the gist of it sometimes. 176 00:09:42,628 --> 00:09:45,255 Well, I'll see you in the A.M. 177 00:09:47,925 --> 00:09:50,052 Prepare to call for assistance. 178 00:09:50,052 --> 00:09:52,679 We've struck an iceberg. These are the coordinates. 179 00:09:52,679 --> 00:09:53,722 Yes, sir. 180 00:09:53,722 --> 00:09:55,349 Which I call should I send, sir? 181 00:09:55,349 --> 00:09:57,434 The international call for help-- 182 00:09:57,434 --> 00:10:01,147 C.Q.D. come quickly. Distress. 183 00:10:01,689 --> 00:10:02,732 Just that. 184 00:10:02,732 --> 00:10:03,816 Aye, sir. 185 00:10:03,816 --> 00:10:04,608 Oh! 186 00:10:06,443 --> 00:10:09,114 I'd hate to be in the captain's shoes 187 00:10:09,114 --> 00:10:11,741 when he tells Astor and these rich mucky-mucks 188 00:10:12,283 --> 00:10:15,996 they're going to be a week late getting to New York, eh? 189 00:10:15,996 --> 00:10:18,123 [ sending message ] 190 00:10:20,752 --> 00:10:22,336 Power ran out. 191 00:10:22,336 --> 00:10:25,005 I'm too tired to wind it up tonight. 192 00:10:25,547 --> 00:10:28,718 I'll do it in the morning when I've got more strength. 193 00:10:30,845 --> 00:10:32,429 Good night, mate. 194 00:10:41,439 --> 00:10:42,482 Throw the covers back. 195 00:10:43,024 --> 00:10:45,651 Smartly, there! Don't take over in folds! 196 00:10:45,651 --> 00:10:47,236 This is no joke. 197 00:10:47,236 --> 00:10:49,906 Don't you know what to do here? 198 00:10:50,448 --> 00:10:51,490 Roll. 199 00:10:57,330 --> 00:10:58,916 Osa? 200 00:11:02,086 --> 00:11:03,170 Is that you, Osa? 201 00:11:03,670 --> 00:11:04,212 [ crying ] 202 00:11:04,754 --> 00:11:05,798 Come on. 203 00:11:05,798 --> 00:11:06,841 Follow me. 204 00:11:06,841 --> 00:11:08,468 We've got to get up to the boat deck. 205 00:11:08,968 --> 00:11:12,137 Hey, what's the matter with you? Come on. 206 00:11:14,807 --> 00:11:16,933 What the bloody hell? 207 00:11:17,476 --> 00:11:20,105 Don't ask me questions. Ask nothing. 208 00:11:20,105 --> 00:11:22,231 Don't touch me. 209 00:11:22,231 --> 00:11:24,858 Look, Osa, I'm trying to help you. 210 00:11:24,858 --> 00:11:27,529 I don't want help from any man. 211 00:11:28,071 --> 00:11:29,113 I'm not just any man. 212 00:11:29,113 --> 00:11:31,240 Leave me alone. 213 00:11:31,741 --> 00:11:33,368 I don't know what's happened, 214 00:11:33,868 --> 00:11:35,995 but you have to listen to me. 215 00:11:35,995 --> 00:11:39,167 You've got to come up with me to "A" deck where it's safe. 216 00:11:39,167 --> 00:11:40,251 CLARINDA: My girl? 217 00:11:40,751 --> 00:11:41,835 There's Osa! 218 00:11:41,835 --> 00:11:42,878 Look at this! 219 00:11:43,420 --> 00:11:45,548 I knew no good would come out of you! 220 00:11:45,548 --> 00:11:47,133 What have you done to her? 221 00:11:47,133 --> 00:11:49,260 I found her! I would never hurt her! 222 00:11:49,260 --> 00:11:53,472 Take the children down to the common room and find your father. 223 00:11:53,472 --> 00:11:56,141 She's been beaten! 224 00:11:56,141 --> 00:11:57,727 And Lord knows what else! 225 00:11:57,727 --> 00:12:00,897 The crew come down here helping themselves, 226 00:12:00,897 --> 00:12:03,565 touching the girls and saying bad words. 227 00:12:03,565 --> 00:12:06,736 They think we're weak because we're people of God. 228 00:12:06,736 --> 00:12:08,863 Maybe they never heard of God's vengeance. 229 00:12:08,863 --> 00:12:09,906 But report this to the captain, I will! 230 00:12:10,448 --> 00:12:12,033 The captain don't quite have the time right now 231 00:12:12,033 --> 00:12:13,618 to be hearing complaints. 232 00:12:13,618 --> 00:12:15,202 Now's the moment, lad. 233 00:12:15,202 --> 00:12:16,789 It couldn't be better. 234 00:12:17,331 --> 00:12:18,916 I can't come now. 235 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 She's hurt. Something's happened. 236 00:12:21,043 --> 00:12:22,628 I can't get it out of her. 237 00:12:22,628 --> 00:12:25,256 Let her people take care of her. 238 00:12:25,798 --> 00:12:27,925 We have work to do, you and I. 239 00:12:30,052 --> 00:12:32,680 Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie? 240 00:12:42,773 --> 00:12:44,359 Get her in some warm clothes. 241 00:12:44,359 --> 00:12:45,944 He has a hold on you. 242 00:12:45,944 --> 00:12:47,529 Look, I'll be back. 243 00:12:47,529 --> 00:12:49,655 Just stay with the Jacks. 244 00:12:49,655 --> 00:12:51,241 Stay with them until I get back. 245 00:12:51,783 --> 00:12:52,825 Where do we go? 246 00:12:52,825 --> 00:12:54,410 What do we do? 247 00:12:54,952 --> 00:12:55,994 Do you people understand anything? 248 00:12:55,994 --> 00:13:00,251 Go to the common area and wait for instructions. 249 00:13:00,251 --> 00:13:01,293 Come on! 250 00:13:02,377 --> 00:13:03,421 Watch out for her. 251 00:13:03,963 --> 00:13:05,548 I'll be back. 252 00:13:08,175 --> 00:13:10,303 You can't count on him. 253 00:13:10,303 --> 00:13:12,430 Not a man like that. 254 00:13:12,430 --> 00:13:13,472 Oh, my girl. 255 00:13:14,014 --> 00:13:16,142 [ crying ] 256 00:13:17,185 --> 00:13:18,770 You're locking it? 257 00:13:18,770 --> 00:13:21,439 Just trying to keep things orderly. 258 00:13:21,439 --> 00:13:24,067 Looks like they're loading up the lifeboats. 259 00:13:24,609 --> 00:13:26,736 I never imagined this in my wildest dreams. 260 00:13:26,736 --> 00:13:28,863 People leave their staterooms in a panic. 261 00:13:28,863 --> 00:13:31,491 We go in and clean up after them. 262 00:13:31,491 --> 00:13:33,075 But what about the people down here? 263 00:13:33,618 --> 00:13:34,160 Come on! 264 00:13:34,703 --> 00:13:36,288 Time is money! 265 00:13:42,628 --> 00:13:43,588 This way. Hold up. 266 00:13:43,588 --> 00:13:43,671 Everything will be all right. 267 00:13:43,671 --> 00:13:47,383 Captain Smith, may I have a word with you, sir? 268 00:13:52,680 --> 00:13:55,892 I'd appreciate a true appraisal of our situation. 269 00:13:55,892 --> 00:13:58,520 We've been damaged... badly. 270 00:13:58,520 --> 00:14:00,104 How badly? 271 00:14:01,188 --> 00:14:04,901 The ship has a couple of hours. 272 00:14:05,402 --> 00:14:09,114 This information must not be circulated for obvious reasons. 273 00:14:10,699 --> 00:14:13,367 Are they any rescue ships on the way? 274 00:14:13,367 --> 00:14:17,080 So far we have been unable to contact any vessel 275 00:14:17,581 --> 00:14:19,708 near enough to help us in time. 276 00:14:20,250 --> 00:14:21,293 It is imperative 277 00:14:21,293 --> 00:14:23,964 that we get the women and children into the lifeboats. 278 00:14:24,506 --> 00:14:26,591 You might want to see to Mrs. Paradine. 279 00:14:26,591 --> 00:14:27,675 Of course. 280 00:14:28,217 --> 00:14:29,260 Without delay. 281 00:14:29,802 --> 00:14:30,845 Mr. Park. 282 00:14:31,887 --> 00:14:34,014 There are lifeboats 283 00:14:34,014 --> 00:14:36,685 for only half of those on board. 284 00:14:39,312 --> 00:14:40,896 I see. 285 00:14:41,981 --> 00:14:44,109 Thank you for your candor. 286 00:14:46,736 --> 00:14:48,322 Godspeed to you, Captain. 287 00:14:48,322 --> 00:14:49,906 And to you, sir. 288 00:15:02,128 --> 00:15:04,214 We'll see you later. 289 00:15:11,095 --> 00:15:12,722 [ whirring ] 290 00:15:13,222 --> 00:15:14,808 [ wireless transmission ] 291 00:15:20,646 --> 00:15:21,731 Titanic... 292 00:15:22,231 --> 00:15:23,817 is that you? 293 00:15:23,817 --> 00:15:28,071 Did you ever get your traffic from cape grace? 294 00:15:28,071 --> 00:15:32,825 Some bloody fool is asking about our passenger mail! 295 00:15:33,911 --> 00:15:34,953 Come at once! 296 00:15:35,496 --> 00:15:37,622 We've struck a berg. 297 00:15:38,666 --> 00:15:41,335 It's a C.Q.D. 298 00:15:41,335 --> 00:15:44,505 We're sinking. 299 00:15:44,505 --> 00:15:46,632 Tell your captain... 300 00:15:48,218 --> 00:15:51,387 We've only got an hour. 301 00:15:57,226 --> 00:15:58,811 [ knock on door ] 302 00:15:59,311 --> 00:16:00,939 What in the name of heaven? 303 00:16:00,939 --> 00:16:02,524 It's the Titanic, sir. She's struck an iceberg. 304 00:16:02,524 --> 00:16:03,567 She'll sink within an hour. 305 00:16:04,109 --> 00:16:06,235 Dean, turn the ship around immediately. 306 00:16:06,235 --> 00:16:07,821 North-northwest. 307 00:16:07,821 --> 00:16:09,405 Aye, Captain. 308 00:16:09,906 --> 00:16:10,990 Are you certain of this message? 309 00:16:11,533 --> 00:16:13,119 Absolutely, sir. 310 00:16:13,119 --> 00:16:16,288 Folks won't survive 20 minutes in this freezing water. 311 00:16:16,288 --> 00:16:17,872 Send word to Captain Smith 312 00:16:17,872 --> 00:16:20,543 we're coming fast as we can. 313 00:16:22,629 --> 00:16:23,713 Ohh... 314 00:16:24,213 --> 00:16:25,840 even at full steam, 315 00:16:25,840 --> 00:16:29,510 it'll take 4 hours to reach her. 316 00:16:35,350 --> 00:16:38,519 Where is my husband? Where is he? 317 00:16:38,519 --> 00:16:40,146 Here, ma'am, drink this. 318 00:16:40,146 --> 00:16:41,732 You have to get dressed. 319 00:16:42,232 --> 00:16:44,901 My babies. I can't put my babies into a lifeboat. 320 00:16:44,901 --> 00:16:45,944 It's freezing. 321 00:16:46,486 --> 00:16:48,613 It'll be fun! Now we'll get to go on a boat! 322 00:16:48,613 --> 00:16:49,656 STEWARD: Everyone up on deck, ma'am. 323 00:16:49,656 --> 00:16:52,827 I'm coming! I'm coming as fast as I can. 324 00:16:52,827 --> 00:16:54,453 Did you pack the children's things, Alice? 325 00:16:54,453 --> 00:16:56,538 The nappies and the warm leggings and the baby's milk cup 326 00:16:56,538 --> 00:16:58,122 and his teething ring? 327 00:16:58,122 --> 00:16:59,750 Don't be scared, Lorraine. 328 00:16:59,750 --> 00:17:01,336 We'll take some sugar water, all right? 329 00:17:01,837 --> 00:17:02,921 There's no time, ma'am! 330 00:17:02,921 --> 00:17:04,505 We have to go! 331 00:17:05,047 --> 00:17:07,133 I can't! I can't go without my husband. 332 00:17:07,675 --> 00:17:08,718 I'm not leaving without my husband. 333 00:17:11,930 --> 00:17:12,973 Alice? 334 00:17:12,973 --> 00:17:14,558 You get Lorraine, ma'am. 335 00:17:14,558 --> 00:17:16,142 We're going to drown! 336 00:17:16,142 --> 00:17:18,812 Wait! We must wait for my husband! 337 00:17:18,812 --> 00:17:19,854 Alice? 338 00:17:20,396 --> 00:17:21,440 Come back here! 339 00:17:21,440 --> 00:17:23,566 Come back here right now! 340 00:17:23,566 --> 00:17:26,737 You must have the cotton for Trevor's little ear, 341 00:17:26,737 --> 00:17:29,405 and you don't have the sugar water! 342 00:17:29,405 --> 00:17:30,991 Are we going to drowned, Mommy? 343 00:17:30,991 --> 00:17:32,576 Oh, no. Of course not. 344 00:17:32,576 --> 00:17:33,660 No, it's nothing but a drill. 345 00:17:33,660 --> 00:17:35,245 It's just some kind of a drill. 346 00:17:35,745 --> 00:17:38,415 Oh, poor darling little girl. 347 00:17:39,459 --> 00:17:42,128 People, please listen to your instructions. 348 00:17:42,128 --> 00:17:44,756 This group will be in boat 4, 349 00:17:44,756 --> 00:17:46,341 and this group will be in boat 8. 350 00:17:46,341 --> 00:17:48,467 They will be ready momentarily. 351 00:17:48,467 --> 00:17:51,138 The important thing is to keep warm. Here. 352 00:17:51,138 --> 00:17:54,307 Here. Glad I grabbed these on the way up. 353 00:17:54,307 --> 00:17:56,434 Hey, put on that life vest. 354 00:17:56,434 --> 00:17:59,062 It doesn't do much for a lady's figure, but-- hey! 355 00:17:59,062 --> 00:18:00,647 No room for luggage, buster. 356 00:18:01,189 --> 00:18:02,774 Leave everything. 357 00:18:02,774 --> 00:18:05,444 I even left a wad of money rolled up in a pair of french bloomers. 358 00:18:05,444 --> 00:18:08,071 Hand-embroidered, but what the hell? 359 00:18:09,155 --> 00:18:10,741 Darling, you look so grave. 360 00:18:10,741 --> 00:18:12,326 Aren't there enough boats? 361 00:18:12,326 --> 00:18:14,453 No. They're taking women and children first 362 00:18:14,453 --> 00:18:16,037 as a precautionary measure. 363 00:18:16,037 --> 00:18:17,623 Then I'll wait and go when you do. 364 00:18:17,623 --> 00:18:19,751 You have to get on with the other women. 365 00:18:20,252 --> 00:18:21,336 We'll be together in a few hours. 366 00:18:21,836 --> 00:18:23,964 In heaven or in hell? 367 00:18:23,964 --> 00:18:26,090 STEWARD: We'll be ready in just a moment. 368 00:18:26,090 --> 00:18:27,675 I want to know the truth. 369 00:18:27,675 --> 00:18:30,846 We have about an hour before this ship sinks. 370 00:18:30,846 --> 00:18:33,515 I'll take you to a lifeboat 371 00:18:33,515 --> 00:18:35,641 and find you later. 372 00:18:36,142 --> 00:18:39,855 In a few hours we'll be having breakfast on some freighter. 373 00:18:39,855 --> 00:18:41,440 Is that a promise? 374 00:18:44,109 --> 00:18:45,694 Now, ladies and gentlemen, 375 00:18:45,694 --> 00:18:47,820 would you all please line up by the door? 376 00:18:47,820 --> 00:18:48,863 And please keep order here. 377 00:18:49,406 --> 00:18:50,992 That is the main thing. 378 00:18:50,992 --> 00:18:53,118 MAN: Are there any more women here? 379 00:18:53,118 --> 00:18:55,245 Yes, come on, ladies. 380 00:19:00,001 --> 00:19:02,670 Do you know what this is about? 381 00:19:02,670 --> 00:19:04,256 Some minor damage. 382 00:19:04,256 --> 00:19:05,298 They're just taking precautions. 383 00:19:05,298 --> 00:19:06,883 You! 384 00:19:06,883 --> 00:19:07,967 It was that woman Alice Cleaver. 385 00:19:08,467 --> 00:19:09,553 She has the Allison baby. 386 00:19:09,553 --> 00:19:12,180 Get ahold of yourself, Mrs. Miller. 387 00:19:12,180 --> 00:19:13,765 She's obviously helping them with the children. 388 00:19:13,765 --> 00:19:15,349 We have an emergency. 389 00:19:21,189 --> 00:19:22,273 Locked! 390 00:19:22,273 --> 00:19:25,443 They bloody locked us up down here! 391 00:19:25,443 --> 00:19:27,570 Where are all the bloody Stewards? 392 00:19:27,570 --> 00:19:30,199 Go back. Go back the way we come. 393 00:19:34,953 --> 00:19:37,080 Everything will be all right when we get to America. 394 00:19:37,080 --> 00:19:38,665 Everything will be all right 395 00:19:39,208 --> 00:19:41,336 once you're baptized in the Lord's church. 396 00:19:41,336 --> 00:19:43,463 I'll never be baptized. 397 00:19:43,463 --> 00:19:46,090 Of course you will. Of course. 398 00:19:46,090 --> 00:19:47,675 We'll not let an iceberg stop us. 399 00:19:48,218 --> 00:19:49,261 We will not. 400 00:19:49,261 --> 00:19:52,472 I am damaged goods. 401 00:19:52,472 --> 00:19:54,057 Oh, my Lord, girl. 402 00:19:54,057 --> 00:19:55,642 You can't give up 403 00:19:55,642 --> 00:19:58,269 because some bloody bully forces himself on you. 404 00:19:58,812 --> 00:20:01,982 Do you think God will hold you accountable? 405 00:20:01,982 --> 00:20:04,651 He tests us, in every way. 406 00:20:04,651 --> 00:20:07,821 Fight the good fight of faith. 407 00:20:07,821 --> 00:20:10,491 Do you think Clarinda Jack goes down with a whimper? 408 00:20:10,991 --> 00:20:14,160 Clarinda Jack goes down with a sword. 409 00:20:14,160 --> 00:20:17,873 Listen! The water's ankle-deep in some of the cabins in the front! 410 00:20:17,873 --> 00:20:19,500 Nobody tells us what to do. 411 00:20:19,500 --> 00:20:21,587 Aye. We laid eyes on one of the Stewards. 412 00:20:21,587 --> 00:20:23,171 He said an officer was coming. 413 00:20:23,713 --> 00:20:25,840 Where the hell is he? We're locked up down here! 414 00:20:25,840 --> 00:20:26,882 We must wait. 415 00:20:27,425 --> 00:20:28,469 Clarinda, play some music. 416 00:20:28,469 --> 00:20:30,095 We must keep calm, 417 00:20:30,095 --> 00:20:31,680 keep our spirits up. 418 00:20:31,680 --> 00:20:33,765 Show the children what courage is. 419 00:20:41,732 --> 00:20:44,401 # Seems like only yesterday # 420 00:20:44,401 --> 00:20:46,486 # I sailed from out of cork # 421 00:20:46,486 --> 00:20:49,156 # I wandered off from Erin's Isle # 422 00:20:49,156 --> 00:20:51,283 # And landed in New York # 423 00:20:52,325 --> 00:20:56,038 We've gotta keep the wood away from the fire! 424 00:20:56,038 --> 00:20:57,080 Shut those dampers now! 425 00:20:57,623 --> 00:20:59,750 Close the main lock! 426 00:21:09,303 --> 00:21:10,345 Any response? 427 00:21:10,887 --> 00:21:11,930 No. 428 00:21:11,930 --> 00:21:14,057 The ship seems to have stopped for the night, 429 00:21:14,057 --> 00:21:15,642 like we have. 430 00:21:15,642 --> 00:21:18,312 Well, alert me of any changes. 431 00:21:18,812 --> 00:21:21,482 I'll be resting on the chart room settee. 432 00:21:25,193 --> 00:21:26,236 Keep a lookout. 433 00:21:26,778 --> 00:21:27,822 You heard the old man. 434 00:21:28,364 --> 00:21:30,491 He'll want to know if she comes any closer. 435 00:21:30,491 --> 00:21:33,661 Just what I've been longing to do, wake him up. 436 00:21:37,373 --> 00:21:38,957 Look what I found. 437 00:21:41,586 --> 00:21:43,213 It's so dark down there. 438 00:21:43,213 --> 00:21:44,797 It looks so cold. 439 00:21:45,298 --> 00:21:46,383 Oh, it'll only be for a few hours. 440 00:21:46,383 --> 00:21:48,510 There's ships on the way here right now. 441 00:21:48,510 --> 00:21:50,595 I would just feel better if we were together. 442 00:21:51,137 --> 00:21:52,221 So would I, 443 00:21:52,722 --> 00:21:56,435 but the captain was adamant, and I gave him my word. 444 00:21:56,977 --> 00:21:58,020 To Bolivia. 445 00:21:59,605 --> 00:22:01,732 We will get there, won't we? 446 00:22:03,316 --> 00:22:07,030 Next year we'll be sitting on our Terrace in La Paz, 447 00:22:07,030 --> 00:22:10,199 looking down on all the red-tiled roofs, 448 00:22:10,199 --> 00:22:11,825 with Claire, too. 449 00:22:12,325 --> 00:22:14,453 There's something I must tell you about Claire. 450 00:22:14,453 --> 00:22:16,038 I love her. 451 00:22:16,580 --> 00:22:18,707 Without even knowing her, I love her. 452 00:22:19,209 --> 00:22:21,336 Almost as much as I love her mother. 453 00:22:21,878 --> 00:22:24,505 Think of the stories we can tell her. 454 00:22:24,505 --> 00:22:28,218 We'll look back on this as a... real adventure. 455 00:22:28,760 --> 00:22:29,803 It's got everything. 456 00:22:29,803 --> 00:22:31,429 Action... 457 00:22:31,429 --> 00:22:33,015 danger... 458 00:22:35,100 --> 00:22:36,727 romance. 459 00:22:36,727 --> 00:22:39,355 We'll brag about this to our grandchildren. 460 00:22:39,897 --> 00:22:43,066 Grandma and grandpa... 461 00:22:43,066 --> 00:22:44,651 were on the Titanic. 462 00:23:00,001 --> 00:23:01,628 [ splash ] 463 00:23:02,128 --> 00:23:04,255 [ splash ] 464 00:23:05,341 --> 00:23:07,426 STEWARD: Move it, everybody. Move it along. Come on. 465 00:23:07,426 --> 00:23:10,637 Come on. We haven't got all day. 466 00:23:11,680 --> 00:23:12,723 That's it. 467 00:23:28,113 --> 00:23:30,240 Isn't that lovely? Music to drown by. 468 00:23:30,240 --> 00:23:32,868 Aye. So, what's the happy news from the bridge? 469 00:23:32,868 --> 00:23:34,996 Oh, it looks grim, Phillips. 470 00:23:34,996 --> 00:23:36,580 We're sinking. 471 00:23:36,580 --> 00:23:38,708 They'll start loading folks in the lifeboats soon. 472 00:23:38,708 --> 00:23:40,292 So, any word from the Carpathia? 473 00:23:40,834 --> 00:23:42,420 They're hours away, but still our best bet. 474 00:23:42,920 --> 00:23:45,591 I'm sending out the new signal, S.O.S. 475 00:23:45,591 --> 00:23:48,218 Might be our last chance to use it, eh? 476 00:23:48,218 --> 00:23:49,302 Yeah, right. 477 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 What a sorry sight that'll be, eh? 478 00:23:51,930 --> 00:23:54,058 I mean, the classiest ship ever built 479 00:23:54,058 --> 00:23:55,642 towed in by a rust bucket. 480 00:23:55,642 --> 00:23:56,727 God. 481 00:23:59,897 --> 00:24:02,524 Pumps can't see to handle it, Captain! 482 00:24:03,066 --> 00:24:05,736 We need light, Chief, and power 483 00:24:05,736 --> 00:24:06,779 for the wireless. 484 00:24:06,779 --> 00:24:07,821 We'll try, Captain! 485 00:24:08,363 --> 00:24:09,948 Well, do what you can. 486 00:24:13,661 --> 00:24:15,246 Mr. Allison. 487 00:24:15,788 --> 00:24:17,373 Mr. Allison? 488 00:24:21,085 --> 00:24:23,213 Now, don't you be afraid. 489 00:24:23,213 --> 00:24:24,799 Alice is here. 490 00:24:24,799 --> 00:24:27,968 I ain't going to let nothing happen to you. 491 00:24:27,968 --> 00:24:29,552 Not this time. 492 00:24:30,637 --> 00:24:32,223 Why isn't this lifeboat being filled? 493 00:24:32,223 --> 00:24:33,265 Nobody said to load the boats. 494 00:24:33,808 --> 00:24:34,850 See here. 495 00:24:34,850 --> 00:24:36,436 Get back with the other passengers! 496 00:24:36,436 --> 00:24:38,020 I am the chairman of this bloody shipping line. 497 00:24:38,020 --> 00:24:40,689 I want these people aboard this boat immediately. 498 00:24:42,816 --> 00:24:44,944 What became of the boat assignments, Mr. Lowe? 499 00:24:45,444 --> 00:24:48,113 Nobody ever had any boat assignments, sir. 500 00:24:48,113 --> 00:24:49,699 Hurry. If it is serious, 501 00:24:49,699 --> 00:24:51,825 we must make sure to get on a lifeboat. 502 00:24:51,825 --> 00:24:52,869 We'll take this one. 503 00:24:53,411 --> 00:24:54,453 I'm frightened. 504 00:24:54,453 --> 00:24:56,039 Stop whining and get in the boat, Lulu. 505 00:24:56,039 --> 00:24:58,166 I'm sorry, ma'am, but no dogs. 506 00:24:58,166 --> 00:24:59,750 And women only right now, sir. 507 00:24:59,750 --> 00:25:00,834 What are you saying? 508 00:25:01,335 --> 00:25:01,877 Nobody's going to tell me to leave Charlie. 509 00:25:02,420 --> 00:25:03,464 That's the orders, ma'am. 510 00:25:03,464 --> 00:25:04,548 Your husband will have to wait behind. 511 00:25:04,548 --> 00:25:06,133 I'm not talking about my husband. 512 00:25:06,133 --> 00:25:07,717 I'm talking about Charlie. 513 00:25:07,717 --> 00:25:09,303 I'm not going to leave my helpless little dog 514 00:25:09,845 --> 00:25:11,431 on a sinking ship. Come on, Lulu. 515 00:25:11,431 --> 00:25:13,557 You can't let these few women go alone. 516 00:25:14,058 --> 00:25:15,642 You heard me. No men, no dogs. 517 00:25:16,185 --> 00:25:18,312 Charlie will sit right here, thank you. 518 00:25:18,312 --> 00:25:20,438 Please, right this way. 519 00:25:20,438 --> 00:25:21,481 Watch your step. Right this way. 520 00:25:22,024 --> 00:25:23,068 Please, watch your step. 521 00:25:23,610 --> 00:25:25,194 We can't fill these boats to capacity, sir. 522 00:25:25,194 --> 00:25:26,779 65 people, and they'll buckle under the weight. 523 00:25:26,779 --> 00:25:28,363 I say lower them half-filled. 524 00:25:28,363 --> 00:25:29,949 We can load more people down there from the gangways. 525 00:25:30,491 --> 00:25:31,533 No, no, no. Too dicey. 526 00:25:31,533 --> 00:25:33,661 How long do you think they would last 527 00:25:33,661 --> 00:25:35,246 if they went into the drink? 528 00:25:35,246 --> 00:25:36,873 My God, man, that water's 28 degrees. 529 00:25:36,873 --> 00:25:38,457 Better to take that risk than to kill them right off, sir. 530 00:25:38,958 --> 00:25:40,542 You men know how to row? 531 00:25:40,542 --> 00:25:41,627 Think so, sir. 532 00:25:41,627 --> 00:25:43,756 Good. Then you're in command of this boat. 533 00:25:43,756 --> 00:25:46,383 Stand by the aft gangway and be ready to receive more passengers. 534 00:25:46,383 --> 00:25:48,511 Now, are there any more ladies before this boat goes? 535 00:25:48,511 --> 00:25:51,138 Me, sir. Me and my baby. 536 00:25:51,138 --> 00:25:52,765 Yes, yes, of course. 537 00:25:52,765 --> 00:25:54,349 Let one of the men hold your baby while you get in. 538 00:25:54,850 --> 00:25:55,935 I'll take him. 539 00:25:55,935 --> 00:25:56,977 Yes, yes. 540 00:25:56,977 --> 00:25:59,104 Sweet baby. 541 00:25:59,646 --> 00:26:01,775 Just till I get on the boat. 542 00:26:02,275 --> 00:26:04,944 I don't want no strangers holding my boy. 543 00:26:04,944 --> 00:26:08,114 WOMAN: It's only supposed to be ladies and children! 544 00:26:08,114 --> 00:26:09,156 Don't let him on! 545 00:26:09,698 --> 00:26:11,284 All right, men. Let's go. 546 00:26:11,284 --> 00:26:11,826 Come on. 547 00:26:12,368 --> 00:26:14,453 Everything will be all right, folks. 548 00:26:14,453 --> 00:26:16,080 [ chains pull ] 549 00:26:21,378 --> 00:26:23,464 [ music plays ] 550 00:26:24,006 --> 00:26:26,133 Sir, we've spotted what looks like a steamer 551 00:26:26,675 --> 00:26:27,718 maybe 10 miles off. 552 00:26:28,260 --> 00:26:29,845 Splendid. Has she acknowledged you? 553 00:26:29,845 --> 00:26:31,430 No, sir, not yet. 554 00:26:31,430 --> 00:26:33,015 Well, keep signaling. 555 00:26:33,015 --> 00:26:35,685 Tell her we're the Titanic. 556 00:26:35,685 --> 00:26:37,269 We're sinking. Come at once. 557 00:26:39,354 --> 00:26:43,067 If she's answering, I sure enough can't tell. 558 00:26:43,067 --> 00:26:45,194 Aye, she's too far away. 559 00:26:45,194 --> 00:26:46,778 She can't see us. 560 00:26:52,618 --> 00:26:54,746 Any response, sir? 561 00:26:54,746 --> 00:26:55,538 No. 562 00:26:57,915 --> 00:26:58,957 No response. 563 00:26:59,499 --> 00:27:02,170 I thought I saw something, but... 564 00:27:02,170 --> 00:27:05,882 it was only her masthead light flickering. 565 00:27:07,468 --> 00:27:08,510 Fire some rockets. 566 00:27:09,052 --> 00:27:10,096 Yes, sir. 567 00:27:16,477 --> 00:27:17,519 Lower away! 568 00:27:17,519 --> 00:27:19,104 Lower away! 569 00:27:19,104 --> 00:27:20,690 If you get the hell out of the way, 570 00:27:20,690 --> 00:27:22,275 they'll be able to do something. 571 00:27:22,275 --> 00:27:23,359 You're not going fast enough! 572 00:27:23,859 --> 00:27:25,486 If they go any faster, they'll drown the whole lot of them! 573 00:27:25,486 --> 00:27:27,071 Do you know who I am? 574 00:27:27,071 --> 00:27:30,241 I don't care if you're the bloody prince of wales! 575 00:27:30,241 --> 00:27:31,826 You move back, or I'll knock your teeth down your throat! 576 00:27:32,368 --> 00:27:35,538 Don't you point your finger at me, young man. 577 00:27:38,707 --> 00:27:40,294 Couldn't have asked for more. 578 00:27:40,294 --> 00:27:41,878 They sent me down here to lock up all the staterooms 579 00:27:42,420 --> 00:27:43,463 to prevent looting. 580 00:27:43,463 --> 00:27:45,090 We got enough. 581 00:27:45,090 --> 00:27:46,675 Haven't even started yet. 582 00:27:46,675 --> 00:27:49,846 I saved the purser's office till last. 583 00:27:51,972 --> 00:27:56,727 People won't have time to get stuff out of the safe. 584 00:27:56,727 --> 00:27:58,311 What about the people downstairs? 585 00:27:58,854 --> 00:28:00,440 I told them I'd be back. 586 00:28:00,982 --> 00:28:03,067 Plenty of time to be a hero, sunshine. 587 00:28:03,067 --> 00:28:04,693 Plenty of time. 588 00:28:04,693 --> 00:28:06,279 Yeah, but all hell has broke loose. 589 00:28:06,779 --> 00:28:07,863 They're firing rockets. 590 00:28:08,406 --> 00:28:11,033 Garw! How lovely! 591 00:28:11,033 --> 00:28:13,161 The key fit perfect. 592 00:28:13,161 --> 00:28:16,872 Ahh. Fortune smiles. 593 00:28:16,872 --> 00:28:19,501 An act of God, that's what I say. 594 00:28:20,043 --> 00:28:21,086 What do you say? 595 00:28:21,086 --> 00:28:25,883 I say we start worrying about how to get off this damn boat. 596 00:28:26,384 --> 00:28:27,468 Ha ha ha! 597 00:28:37,519 --> 00:28:39,106 It's white. 598 00:28:39,648 --> 00:28:42,316 They're supposed to be red for "distress." 599 00:28:42,316 --> 00:28:43,901 It's all we have, sir. 600 00:28:44,401 --> 00:28:45,486 Well... 601 00:28:45,987 --> 00:28:47,614 keep firing them... 602 00:28:47,614 --> 00:28:49,699 every 5 or 6 minutes. 603 00:28:49,699 --> 00:28:51,827 There are only 7 left in the crate. 604 00:28:51,827 --> 00:28:53,411 Then fire them all... 605 00:28:54,495 --> 00:28:56,080 until they're gone. 606 00:28:56,080 --> 00:28:57,122 Yes, sir. 607 00:28:57,665 --> 00:29:00,293 Have a look at her now. 608 00:29:05,091 --> 00:29:07,218 MAN WITH BINOCULARS: Another rocket. 609 00:29:08,261 --> 00:29:10,387 How many is that now, 3? 610 00:29:10,387 --> 00:29:13,557 A ship's not going to fire rockets at sea for nothing. 611 00:29:14,099 --> 00:29:16,727 Maybe they're in some sort of distress. 612 00:29:23,609 --> 00:29:26,822 Uh, thanks, mate. So kind of you. 613 00:29:28,406 --> 00:29:29,991 [ telephone rings ] 614 00:29:33,703 --> 00:29:35,287 What do you want? 615 00:29:35,287 --> 00:29:39,001 It's groves, sir. That's ship's firing rockets. 3 so far. 616 00:29:39,001 --> 00:29:40,585 Are they... private signals? 617 00:29:41,127 --> 00:29:43,212 He's asking if they're private signals. 618 00:29:43,212 --> 00:29:44,799 Fisherman's flares? No. 619 00:29:44,799 --> 00:29:46,925 Just tell him the rockets are white. 620 00:29:46,925 --> 00:29:49,053 Uh, Captain, all we know is the rockets are white. 621 00:29:49,595 --> 00:29:53,808 Try the lamp again. If you get a reply, let me know. 622 00:29:53,808 --> 00:29:54,892 Sir. 623 00:30:06,529 --> 00:30:08,656 Get your coats. We have to hurry. 624 00:30:08,656 --> 00:30:11,326 Trevor-- she took Trevor. Alice took him. 625 00:30:11,326 --> 00:30:12,368 What? 626 00:30:12,368 --> 00:30:14,495 She's crazy. You knew it, and you let her stay. 627 00:30:14,495 --> 00:30:16,081 Bess, stop. Stop right now. 628 00:30:16,081 --> 00:30:17,124 Where did they go? Where did she take him? 629 00:30:17,124 --> 00:30:18,208 How should I know? 630 00:30:18,709 --> 00:30:19,793 She ran out into the hall and all those people, 631 00:30:19,793 --> 00:30:20,835 and I couldn't leave Lorraine, 632 00:30:21,377 --> 00:30:22,420 and I didn't know where you were. You just left us! 633 00:30:22,420 --> 00:30:23,505 You let her take the baby? 634 00:30:23,505 --> 00:30:25,090 She grabbed him! I couldn't stop her. 635 00:30:25,633 --> 00:30:26,133 You weren't here. It's not my fault. 636 00:30:26,676 --> 00:30:27,718 We don't have time for this. 637 00:30:28,261 --> 00:30:29,846 Get your coats and go up to the boat deck. 638 00:30:29,846 --> 00:30:30,930 Where are you going? 639 00:30:30,930 --> 00:30:31,973 I'm going to find Trevor. 640 00:30:32,515 --> 00:30:34,099 I'll meet you up on the boat deck. 641 00:30:34,099 --> 00:30:35,685 Bess, you have to be strong now. 642 00:30:35,685 --> 00:30:36,728 We both must be strong. 643 00:30:36,728 --> 00:30:37,812 Our baby. 644 00:30:38,855 --> 00:30:39,939 I'll find him. 645 00:30:39,939 --> 00:30:42,567 I swear to God, I'll find him. 646 00:30:44,152 --> 00:30:47,864 All right, Lorraine, come on. Come on. Come on. 647 00:30:49,449 --> 00:30:52,618 Everything will be all right, Mommy. Don't worry. 648 00:30:53,161 --> 00:30:53,953 Oh. 649 00:30:55,288 --> 00:30:56,081 Oh. 650 00:30:57,916 --> 00:30:59,542 [ alarm sounds ] 651 00:31:00,043 --> 00:31:02,169 Chief, we're going to lose another generator. 652 00:31:02,169 --> 00:31:03,213 Well, cut them all. 653 00:31:03,755 --> 00:31:04,840 Right, sir. 654 00:31:04,840 --> 00:31:06,426 Stop the fans, 655 00:31:06,426 --> 00:31:08,010 anything non-essential. 656 00:31:08,010 --> 00:31:09,596 At all costs, lads, 657 00:31:09,596 --> 00:31:12,223 we've got to keep the lights and the Marconi going. 658 00:31:12,223 --> 00:31:13,849 [ glass shatters ] 659 00:31:14,349 --> 00:31:16,478 Carry on, lads! 660 00:31:16,478 --> 00:31:19,147 Keep the water out of that boiler! 661 00:31:19,647 --> 00:31:20,731 Full wide open! 662 00:31:23,359 --> 00:31:25,487 Out of the question. 663 00:31:25,487 --> 00:31:27,613 Lock the guns back in the safe. 664 00:31:29,199 --> 00:31:30,784 I can't have you shooting my passengers. 665 00:31:31,326 --> 00:31:32,368 You'd rather they'd drown? 666 00:31:32,368 --> 00:31:33,452 That's quite enough, sir. 667 00:31:33,953 --> 00:31:36,623 We've too few men to control a mob, should it come to that. 668 00:31:36,623 --> 00:31:40,835 Just-- just keep in mind that a number of our passengers 669 00:31:40,835 --> 00:31:42,421 are very influential people. 670 00:31:46,134 --> 00:31:48,261 Just remember that. I... 671 00:31:49,846 --> 00:31:52,514 can't be responsible. 672 00:32:00,981 --> 00:32:03,109 So don't offend anyone in first class 673 00:32:03,109 --> 00:32:05,236 by blowing their brains out. 674 00:32:05,236 --> 00:32:06,821 Mr. Lightoller... 675 00:32:07,363 --> 00:32:08,407 Here. 676 00:32:08,949 --> 00:32:09,991 Take it. 677 00:32:22,170 --> 00:32:24,840 That's it. That's it. Sit down, please. 678 00:32:25,340 --> 00:32:26,967 Don't be scared. These boys know what they're doing. 679 00:32:27,469 --> 00:32:28,553 - OK. - That's right. You're going, too. 680 00:32:29,053 --> 00:32:30,138 - No, no, no. - come along. 681 00:32:30,138 --> 00:32:32,264 I'm going-- No, take your hands off me! 682 00:32:32,264 --> 00:32:33,851 Aah! No! 683 00:32:33,851 --> 00:32:35,936 Nobody tells Molly Brown what to do. 684 00:32:35,936 --> 00:32:38,062 You rotten scrubs. Captain Smith's going to hear about this. 685 00:32:38,604 --> 00:32:39,647 - Sit down, madam. Please be still. - Oh, you shut up. 686 00:32:40,189 --> 00:32:41,232 Stand alongside. 687 00:32:41,232 --> 00:32:43,359 Be ready to take on additional passengers. 688 00:32:43,359 --> 00:32:45,487 [ women sobbing ] 689 00:32:58,208 --> 00:33:00,836 My wife is in a delicate condition. 690 00:33:01,378 --> 00:33:02,463 May I accompany her, please? 691 00:33:02,463 --> 00:33:04,047 No, sir, Mr. Astor. 692 00:33:04,047 --> 00:33:06,175 No man is allowed on this boat or any of the boats 693 00:33:06,676 --> 00:33:07,761 until the ladies are off. 694 00:33:07,761 --> 00:33:10,388 The number of the boat, 695 00:33:10,388 --> 00:33:11,972 so I can look for her later. 696 00:33:11,972 --> 00:33:13,559 4, sir. 697 00:33:13,559 --> 00:33:15,143 Don't make me leave you. 698 00:33:15,685 --> 00:33:17,270 Nonsense. 699 00:33:17,270 --> 00:33:19,397 I'll be on a later boat. 700 00:33:22,567 --> 00:33:24,694 Don't worry. 701 00:33:25,778 --> 00:33:28,948 SAILOR: OK, ma'am, watch your step now. 702 00:33:28,948 --> 00:33:30,533 Look after her, please. 703 00:33:30,533 --> 00:33:32,662 All my life, Mr. Astor. All my life. 704 00:33:32,662 --> 00:33:34,246 SAILOR: No, sir. Let's go. 705 00:33:34,246 --> 00:33:35,831 The boy cannot go. 706 00:33:35,831 --> 00:33:37,957 Of course he can go. He's only 13. 707 00:33:37,957 --> 00:33:39,543 Blast. 708 00:33:39,543 --> 00:33:41,670 No more boys. 709 00:33:41,670 --> 00:33:44,298 SAILOR: Mind where you step. 710 00:33:44,298 --> 00:33:45,382 Here. 711 00:33:45,382 --> 00:33:49,595 No. Here, Sofia. Take it. You'll need it. 712 00:33:49,595 --> 00:33:51,180 Ida, take your place. 713 00:33:51,180 --> 00:33:53,850 We've been living together for many years. 714 00:33:53,850 --> 00:33:55,977 Where you go, I go. 715 00:33:55,977 --> 00:33:57,562 I don't think anyone would object 716 00:33:57,562 --> 00:34:00,732 to an old gentleman like Mr. Strauss going with his wife. 717 00:34:00,732 --> 00:34:02,859 I won't go before the other men. 718 00:34:08,657 --> 00:34:11,325 I will not be separated from my husband. 719 00:34:11,869 --> 00:34:14,496 What am I to do with you? 720 00:34:18,207 --> 00:34:21,378 Ha ha ha. Will you look at this-- 721 00:34:21,378 --> 00:34:22,963 a diamond tiara. 722 00:34:22,963 --> 00:34:25,091 And it's a beauty, too, Mr. Dickie, 723 00:34:25,091 --> 00:34:26,675 just like I promised. 724 00:34:27,218 --> 00:34:28,803 D-Down there in steerage-- 725 00:34:29,345 --> 00:34:31,473 What if they can't get out in time? 726 00:34:31,473 --> 00:34:32,516 They could drown. 727 00:34:32,516 --> 00:34:36,227 Can't save the world, lad. Not likely. 728 00:34:38,355 --> 00:34:39,939 How do I look? 729 00:34:40,481 --> 00:34:43,109 We'll cozy our way onto one of the boats. 730 00:34:43,651 --> 00:34:46,822 W-we'll be taking spots meant for women and children. 731 00:34:46,822 --> 00:34:49,991 Some poor cows and their mangy kids down in steerage. 732 00:34:50,533 --> 00:34:52,119 They'll never know the difference. 733 00:34:52,119 --> 00:34:54,246 I don't think I could live with myself, 734 00:34:54,788 --> 00:34:56,372 taking a woman's spot on the boats. 735 00:34:56,372 --> 00:34:57,958 Have you gone daft? 736 00:34:57,958 --> 00:35:02,713 I don't think I could live with myself if I didn't try to help. 737 00:35:04,298 --> 00:35:07,468 There, take it. It's yours. I'm not going. 738 00:35:07,468 --> 00:35:08,552 Have you senses left you? 739 00:35:09,095 --> 00:35:10,681 The people down there in steerage-- 740 00:35:10,681 --> 00:35:12,766 I can't just leave them there. 741 00:35:13,308 --> 00:35:14,392 They don't know where to go. 742 00:35:14,893 --> 00:35:16,477 There's the Jacks and Osa. 743 00:35:16,477 --> 00:35:18,104 [ snickers ] 744 00:35:18,605 --> 00:35:21,775 You're worrying about your little peach, aren't you? 745 00:35:21,775 --> 00:35:23,903 More like a sack of potatoes, if you ask me. 746 00:35:23,903 --> 00:35:27,614 Don't worry. They'll get them up here in plenty of time. 747 00:35:28,156 --> 00:35:29,740 You can have your turn on her. 748 00:35:30,284 --> 00:35:32,911 Mind you, there's been a long line of 'em before you. 749 00:35:33,453 --> 00:35:35,580 You dirty beggar. 750 00:35:35,580 --> 00:35:37,166 Aah! 751 00:35:37,166 --> 00:35:38,208 Ow! 752 00:35:38,208 --> 00:35:41,920 It was you! You're the one! What did you do to her? 753 00:35:41,920 --> 00:35:44,048 What did you do? Unh! 754 00:35:44,048 --> 00:35:46,675 She was begging for it! 755 00:35:46,675 --> 00:35:48,302 No! Aah! 756 00:35:48,803 --> 00:35:52,015 Crash your skull wide open, have I the mind. 757 00:35:52,015 --> 00:35:55,685 But I've got more important things to do. 758 00:35:55,685 --> 00:35:58,897 You're a dead duck, anyway, laddie. 759 00:35:59,397 --> 00:36:00,482 Aah! 760 00:36:02,609 --> 00:36:04,695 Give it up, boy! 761 00:36:05,237 --> 00:36:07,905 You're going down with the ship. 762 00:36:07,905 --> 00:36:10,535 [ groaning ] 763 00:36:10,535 --> 00:36:13,704 Well... in that case, 764 00:36:13,704 --> 00:36:16,915 I ain't going to be needing no tiara! 765 00:36:17,958 --> 00:36:19,543 Save yourself, boy. 766 00:36:20,085 --> 00:36:21,670 Save yourself! 767 00:36:25,382 --> 00:36:28,010 JAMIE: Hey, out of my way. 768 00:36:30,139 --> 00:36:32,807 Are the women and kids still here? 769 00:36:32,807 --> 00:36:34,392 Aye. They come and took a group of 25. 770 00:36:34,392 --> 00:36:37,020 They said they were coming back for more, but we all want to go now. 771 00:36:37,020 --> 00:36:39,148 Hey, get your flock. Follow me. 772 00:36:39,690 --> 00:36:41,274 Excuse me. Excuse me. 773 00:36:41,274 --> 00:36:43,402 Hey, we have to hurry, get you out of here. 774 00:36:43,902 --> 00:36:44,986 It's too late. 775 00:36:44,986 --> 00:36:46,571 No. They're still loading women and kids. 776 00:36:46,571 --> 00:36:49,199 You went with him. 777 00:36:49,199 --> 00:36:52,411 Yes, but I came back. 778 00:36:52,411 --> 00:36:55,038 Look, I told you, I can change. 779 00:36:55,038 --> 00:36:57,165 And I'm here now. 780 00:36:57,707 --> 00:36:59,293 I don't want to live anymore. 781 00:36:59,293 --> 00:37:01,420 What happened to your faith? 782 00:37:01,420 --> 00:37:03,005 Your courage? 783 00:37:04,048 --> 00:37:06,716 There is no God. 784 00:37:08,803 --> 00:37:10,931 I look for him, 785 00:37:10,931 --> 00:37:13,600 and there is no God. 786 00:37:13,600 --> 00:37:19,398 I never felt like this about nobody in my whole life. 787 00:37:19,398 --> 00:37:21,525 There has to be a God. 788 00:37:22,609 --> 00:37:25,237 He brought you to me. 789 00:37:26,821 --> 00:37:28,950 Come on. 790 00:37:30,034 --> 00:37:31,618 Excuse us. 791 00:37:35,831 --> 00:37:38,501 Hey, excuse me. 792 00:37:38,501 --> 00:37:40,085 Please, let us through. 793 00:37:41,129 --> 00:37:43,255 I can't open the gate without orders. 794 00:37:43,255 --> 00:37:45,382 My God, man, 795 00:37:45,382 --> 00:37:48,010 I've got to get this woman on a boat. 796 00:37:48,010 --> 00:37:50,139 Look at her. She's been hurt. 797 00:37:51,723 --> 00:37:54,935 All right, women and children. 798 00:37:54,935 --> 00:37:56,519 Go with the sailors. 799 00:37:56,519 --> 00:37:58,605 Go... now while you've got a chance. I'll find you. 800 00:37:59,147 --> 00:38:00,232 How? We need you with us. 801 00:38:00,733 --> 00:38:02,860 - Wha-- - That's all for now. 802 00:38:02,860 --> 00:38:05,528 Let them through. He's got children. 803 00:38:05,528 --> 00:38:07,614 He's got to get his kids safe on a boat. 804 00:38:07,614 --> 00:38:09,241 Hey, let my wife through. 805 00:38:09,241 --> 00:38:10,826 And my children! 806 00:38:11,868 --> 00:38:14,538 It's all right, Billy. We'll stay together as a family. 807 00:38:14,538 --> 00:38:16,123 I'll be back... to get you through. 808 00:38:16,623 --> 00:38:17,708 Don't worry. 809 00:38:17,708 --> 00:38:19,293 Come on. 810 00:38:25,632 --> 00:38:27,218 Let us through! 811 00:38:27,218 --> 00:38:30,430 Hey, you'll have a peach orchard in Minnesota, 812 00:38:30,430 --> 00:38:32,515 and you'll have your whole family from Denmark. 813 00:38:33,057 --> 00:38:35,185 I'll bet you even become a nurse. 814 00:38:35,185 --> 00:38:36,227 Go on. 815 00:38:36,227 --> 00:38:38,355 Careful with her. 816 00:38:38,355 --> 00:38:39,941 SAILER, TO CROWD: Do as you're told! 817 00:38:44,736 --> 00:38:46,822 If I get out of this alive, 818 00:38:46,822 --> 00:38:47,907 I'll find you. 819 00:38:48,449 --> 00:38:49,492 I swear I will. 820 00:38:52,119 --> 00:38:53,746 We need help, man. 821 00:38:53,746 --> 00:38:54,788 Can you work a davit? 822 00:38:54,788 --> 00:38:56,373 Y-yes, sir, I can try. 823 00:38:56,916 --> 00:38:57,458 Good. Come on. 824 00:38:57,958 --> 00:38:59,042 SAILOR: What are you doing, sir? 825 00:38:59,544 --> 00:39:01,670 Uh, let her through. 826 00:39:01,670 --> 00:39:03,255 I'll take it. 827 00:39:08,553 --> 00:39:10,680 SAILOR: Ladies first! 828 00:39:15,977 --> 00:39:18,105 SAILOR: Stay back there! 829 00:39:24,986 --> 00:39:27,115 There's nothing but women and children in this boat. 830 00:39:27,115 --> 00:39:27,657 Mr. Lowe, take an oar. 831 00:39:28,157 --> 00:39:29,241 No, sir, not me. 832 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 Get into the blasted boat. 833 00:39:30,284 --> 00:39:31,868 That's where you're needed most right now. 834 00:39:31,868 --> 00:39:33,996 - But, sir-- - That's an order. 835 00:39:35,038 --> 00:39:36,665 There aren't enough boats. 836 00:39:37,166 --> 00:39:38,250 I'm an excellent swimmer, remember? 837 00:39:38,752 --> 00:39:40,336 Wynn, I can't go without you. 838 00:39:40,336 --> 00:39:41,962 Yes, you can. One foot in front of the other. 839 00:39:41,962 --> 00:39:43,005 Think of Claire. Tell me about her again. 840 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 She's smart, very smart. 841 00:39:45,132 --> 00:39:46,718 She rides with her father. Tell me about her horse. 842 00:39:46,718 --> 00:39:48,844 It's an indian paint. She calls him patch. 843 00:39:48,844 --> 00:39:51,473 - I'm trying honestly I am. - Keep moving. 844 00:39:51,473 --> 00:39:52,558 Coming through. 845 00:39:52,558 --> 00:39:54,142 We don't have much time. 846 00:39:54,142 --> 00:39:55,728 Go. Just get into the boat. 847 00:39:55,728 --> 00:39:57,312 Wynn, I can't leave you. 848 00:39:57,312 --> 00:39:59,940 You couldn't abandon your daughter. We both knew that deep down. 849 00:39:59,940 --> 00:40:02,067 We had a few days. That's all there was. 850 00:40:02,609 --> 00:40:04,194 Please don't say that. 851 00:40:04,194 --> 00:40:06,322 Now! You must go now. 852 00:40:06,322 --> 00:40:07,907 Get into the boat. 853 00:40:11,076 --> 00:40:13,203 Claire is waiting for you. 854 00:40:13,745 --> 00:40:15,873 Wynn, she's yours. 855 00:40:16,916 --> 00:40:19,043 Claire is our daughter. 856 00:40:25,383 --> 00:40:28,553 Please forgive me. 857 00:40:30,138 --> 00:40:32,266 I love you. 858 00:40:44,445 --> 00:40:46,072 [ people screaming ] 859 00:40:51,369 --> 00:40:55,081 Believe in the Lord, my friend. You must be strong. 860 00:41:06,176 --> 00:41:08,844 SAILOR: Come on. Hurry and get on there now. 861 00:41:09,386 --> 00:41:12,557 I've lost my baby. Sir, can you help me? 862 00:41:12,557 --> 00:41:14,685 I've-- sir, I've lost my baby. 863 00:41:14,685 --> 00:41:16,270 - Can you help me? - Bess! Bess! 864 00:41:16,270 --> 00:41:17,855 I can't find my baby, my little boy. 865 00:41:18,356 --> 00:41:19,440 I can't find him. 866 00:41:19,440 --> 00:41:22,067 I-- have you found him, Hudson? 867 00:41:22,067 --> 00:41:23,151 I'm sorry, darling, not yet. 868 00:41:23,652 --> 00:41:25,780 I'm not leaving this ship without my baby. 869 00:41:25,780 --> 00:41:27,906 Of course not, Bess. We won't go without him. 870 00:41:27,906 --> 00:41:29,491 - [ rocket fires ] - Look. 871 00:41:35,331 --> 00:41:38,501 Look at the lights. Pretty lights. 872 00:41:40,628 --> 00:41:43,799 That's the last of the rockets. 873 00:41:43,799 --> 00:41:45,925 Why don't they respond? 874 00:41:46,467 --> 00:41:49,094 Damn their eyes! 875 00:41:49,094 --> 00:41:50,681 Are they all dead? 876 00:41:50,681 --> 00:41:53,351 A ghost ship? 877 00:41:53,351 --> 00:41:55,477 We can see them, are they all asleep? 878 00:41:55,477 --> 00:41:58,105 Shut down their wireless? What? 879 00:42:02,860 --> 00:42:05,530 Never mind anymore. 880 00:42:05,530 --> 00:42:07,656 Go help with the boats. 881 00:42:15,581 --> 00:42:19,293 Stay back. Everyone must stay back. 882 00:42:19,293 --> 00:42:20,878 Everyone, back away. 883 00:42:20,878 --> 00:42:22,463 Unh! 884 00:42:22,463 --> 00:42:23,548 Unh! 885 00:42:25,675 --> 00:42:26,717 Aah. 886 00:42:28,302 --> 00:42:29,095 No! 887 00:42:29,888 --> 00:42:32,558 No! Don't you see? I got to get back. 888 00:42:32,558 --> 00:42:34,685 The Jacks-- unh! 889 00:42:34,685 --> 00:42:37,313 I got to... help. 890 00:42:39,439 --> 00:42:41,024 Please stand back. 891 00:42:42,611 --> 00:42:43,695 Stand back. 892 00:42:43,695 --> 00:42:45,780 Stand back. 893 00:42:49,492 --> 00:42:50,576 Women and children. 894 00:42:50,576 --> 00:42:53,204 Ladies. Any more ladies? 895 00:42:53,204 --> 00:42:54,789 SAILOR: Come on, keep it orderly. 896 00:42:54,789 --> 00:42:56,374 Hurry. Come on. 897 00:42:56,374 --> 00:42:58,501 MAN: Let 'em through. 898 00:42:59,585 --> 00:43:00,627 [ speaking italian ] 899 00:43:01,169 --> 00:43:02,214 [ speaking italian ] 900 00:43:02,214 --> 00:43:03,298 No, Papa, no. 901 00:43:03,798 --> 00:43:06,467 [ speaking italian ] 902 00:43:09,637 --> 00:43:11,766 [ speaking italian ] 903 00:43:11,766 --> 00:43:14,393 Ciao, Bella, ciao. Ti amo. 904 00:43:14,393 --> 00:43:15,978 To amo, caro, ti amo. 905 00:43:15,978 --> 00:43:17,604 Can't we let the father go? 906 00:43:17,604 --> 00:43:18,397 No. 907 00:43:32,954 --> 00:43:35,081 Look at the man... 908 00:43:35,081 --> 00:43:37,208 sitting there, just like that. 909 00:43:37,208 --> 00:43:38,792 It's shameful. 910 00:43:48,303 --> 00:43:49,887 Where's my baby? 911 00:43:50,429 --> 00:43:51,515 There's no more time. 912 00:43:52,016 --> 00:43:53,600 We have to leave. There's water coming up the stairway. 913 00:43:53,600 --> 00:43:55,186 I can't leave without him. 914 00:43:55,728 --> 00:43:57,313 Bess, listen to me. 915 00:43:57,313 --> 00:43:59,981 We have to get Lorraine on a lifeboat. 916 00:43:59,981 --> 00:44:01,026 Do you understand? 917 00:44:01,026 --> 00:44:02,610 We will stay and look for Trevor, 918 00:44:02,610 --> 00:44:04,737 but we must get Lorraine on a lifeboat. 919 00:44:05,279 --> 00:44:07,907 Oh, yes. Of course... 920 00:44:07,907 --> 00:44:11,119 We must get Lorraine on a lifeboat. 921 00:44:14,289 --> 00:44:15,873 Move away. 922 00:44:15,873 --> 00:44:16,916 Move away. 923 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 Move it. 924 00:44:19,042 --> 00:44:20,129 Aah! 925 00:44:25,424 --> 00:44:27,510 [ woman sobbing ] 926 00:44:28,052 --> 00:44:30,180 Aw, now, my dear. 927 00:44:30,180 --> 00:44:33,351 Well, we must demand our money back. 928 00:44:33,351 --> 00:44:34,936 Absolutely. 929 00:44:34,936 --> 00:44:37,062 Every penny. 930 00:44:37,604 --> 00:44:40,775 SAILOR: Please, ma'am, steady with the oars. 931 00:45:01,963 --> 00:45:04,090 Well done! 932 00:45:05,132 --> 00:45:07,260 They're bonny lads, 933 00:45:07,260 --> 00:45:08,845 still at their stations. 934 00:45:08,845 --> 00:45:09,930 Aye. 935 00:45:12,559 --> 00:45:14,143 Gentlemen... to you. 936 00:45:14,143 --> 00:45:15,728 To you. 937 00:45:15,728 --> 00:45:17,312 Yes. 938 00:45:21,568 --> 00:45:24,737 Gentlemen, all drinks are on the house. 939 00:45:24,737 --> 00:45:27,406 I'd ask for ice, but this is ridiculous. 940 00:45:27,406 --> 00:45:28,992 Cheers. 941 00:45:30,576 --> 00:45:32,704 [ wireless beeps morse code ] 942 00:45:33,246 --> 00:45:36,415 Gentlemen, you have done your duty. 943 00:45:36,415 --> 00:45:38,000 You can do no more. 944 00:45:38,000 --> 00:45:40,128 Now it is every man for himself. 945 00:45:40,629 --> 00:45:43,297 That's the way it is in times such as these. 946 00:45:43,297 --> 00:45:45,425 I release you. 947 00:45:45,425 --> 00:45:47,010 Abandon your cabin. 948 00:45:47,010 --> 00:45:49,137 Save yourselves. 949 00:45:49,638 --> 00:45:50,722 Right away, sir. 950 00:45:53,351 --> 00:45:54,935 He's right, Phillips. The power's almost gone. 951 00:45:55,477 --> 00:45:58,148 Phillips, you're talking to yourself, mate. 952 00:45:58,648 --> 00:46:01,317 Guess we'll get to see a big part of the world tonight, eh? 953 00:46:01,317 --> 00:46:03,444 They say it's 3/4 water. 954 00:46:03,444 --> 00:46:05,029 Hey! 955 00:46:14,038 --> 00:46:15,081 Blimey! You've killed him. 956 00:46:15,623 --> 00:46:18,794 Well, he didn't deserve to die like a sailor. 957 00:46:22,505 --> 00:46:24,090 Come on. 958 00:46:34,143 --> 00:46:35,728 Mr. Lightoller, let's get these people on quickly, please. 959 00:46:35,728 --> 00:46:36,812 Where do you think you're going? 960 00:46:36,812 --> 00:46:37,855 Where's our boat at? 961 00:46:37,855 --> 00:46:39,441 You can't come up here. This boat is full. 962 00:46:39,441 --> 00:46:41,025 What about the rest of these lads? 963 00:46:41,025 --> 00:46:44,237 - This boat is full. Now get back. - Sod that! 964 00:46:44,237 --> 00:46:46,364 I'll shoot the next man who moves. 965 00:46:50,034 --> 00:46:52,162 Damn you. 966 00:46:55,873 --> 00:46:56,959 Well, gentlemen... 967 00:46:57,458 --> 00:47:00,128 I suppose it's every man for himself. 968 00:47:02,255 --> 00:47:03,297 Mr. Murdock! 969 00:47:08,053 --> 00:47:09,637 Oh, my God... 970 00:47:09,637 --> 00:47:12,307 Why have you deserted us? 971 00:47:17,606 --> 00:47:18,648 Open the bloody gates! 972 00:47:19,190 --> 00:47:21,859 I told you, first class only. 973 00:47:25,029 --> 00:47:27,157 This way. 974 00:47:38,252 --> 00:47:40,378 SAILOR: Man the lifeboats. 975 00:47:41,462 --> 00:47:43,548 That's all, gentlemen. 976 00:47:44,632 --> 00:47:46,760 You've done yourselves proud. 977 00:47:56,270 --> 00:47:58,398 MAN: Stay with me. Stay with me. 978 00:48:10,577 --> 00:48:12,161 Be british! 979 00:48:12,161 --> 00:48:13,746 Men! 980 00:48:14,830 --> 00:48:15,874 Be... 981 00:48:15,874 --> 00:48:18,001 british. 982 00:48:24,883 --> 00:48:27,552 Captain, you have to help us. 983 00:48:27,552 --> 00:48:28,596 We must have this ship completely searched. 984 00:48:29,138 --> 00:48:30,180 We've lost our baby. 985 00:48:30,180 --> 00:48:31,765 You're still here? 986 00:48:31,765 --> 00:48:34,978 My wife refuses to leave the ship until we find our son. 987 00:48:34,978 --> 00:48:37,606 Well, what about this child? 988 00:48:38,148 --> 00:48:39,732 I'm going on a lifeboat. 989 00:48:40,274 --> 00:48:41,317 I'm going to see to that now. 990 00:48:41,860 --> 00:48:43,986 I'll get her into a boat with a responsible person. 991 00:48:44,487 --> 00:48:47,156 There are no boats. 992 00:48:48,742 --> 00:48:50,327 Oh, my God! 993 00:48:50,327 --> 00:48:52,453 My babies! 994 00:48:52,453 --> 00:48:55,624 There has to be something, a collapsible. 995 00:48:55,624 --> 00:48:57,209 You have to help us. 996 00:48:57,209 --> 00:48:59,335 Gods, Captain, please help us. 997 00:48:59,335 --> 00:49:01,463 I'm sorry. 998 00:49:01,463 --> 00:49:04,090 There's nothing I can do. 999 00:49:04,090 --> 00:49:05,676 [ sobbing ] 1000 00:49:25,280 --> 00:49:28,492 Doctor, have some of the mates 1001 00:49:28,492 --> 00:49:30,076 bring a dozen heavy deck chairs below. 1002 00:49:30,577 --> 00:49:32,203 Equip them with heavy bindings. 1003 00:49:32,703 --> 00:49:37,501 We may have a few hysterics with which to contend. 1004 00:49:37,501 --> 00:49:40,671 And see to getting some ice and canvas bags. 1005 00:49:41,171 --> 00:49:42,797 Put them in the cargo bay, for the dead. 1006 00:49:43,298 --> 00:49:44,883 Iceberg ahead. 1007 00:49:46,468 --> 00:49:48,595 Port around 10 degrees. 1008 00:49:49,137 --> 00:49:51,264 Maintain your speed. 1009 00:49:52,307 --> 00:49:53,893 Porting 10 degrees. 1010 00:49:54,436 --> 00:49:56,021 Eyes ahead, lads. 1011 00:49:56,021 --> 00:49:59,190 We'll do neither the Titanic nor ourselves any good 1012 00:49:59,190 --> 00:50:01,859 if we succumb to her same fate. 1013 00:50:01,859 --> 00:50:03,987 Perhaps it would be prudent to stop. 1014 00:50:03,987 --> 00:50:07,157 We do not have the luxury of prudence. 1015 00:50:07,157 --> 00:50:09,784 Cut off all heat and hot water. 1016 00:50:10,326 --> 00:50:12,453 Route every ounce of steam into the engines. 1017 00:50:12,997 --> 00:50:14,039 We must go faster. 1018 00:50:14,039 --> 00:50:15,624 Aye, sir. 1019 00:50:23,047 --> 00:50:25,675 SAILOR: Stay clear. That's the way. 1020 00:50:29,388 --> 00:50:32,056 They told us to wait near the ship for survivors. 1021 00:50:32,600 --> 00:50:34,186 When the ship goes down, she'll take everything with her. 1022 00:50:34,686 --> 00:50:36,813 All those people. 1023 00:50:36,813 --> 00:50:38,397 The Jacks. 1024 00:50:38,397 --> 00:50:40,525 We still have room on this boat. 1025 00:50:40,525 --> 00:50:42,652 Trust me, ma'am, we'll go back, all right? 1026 00:50:42,652 --> 00:50:44,779 We just have to wait a bit until things calm down. 1027 00:50:44,779 --> 00:50:47,407 There are going to be hundreds of people trying to get on this little boat. 1028 00:50:47,407 --> 00:50:48,992 We'll end up saving nobody. 1029 00:50:48,992 --> 00:50:52,205 We can't leave all those people. 1030 00:50:58,543 --> 00:51:02,255 [ people screaming ] 1031 00:51:33,497 --> 00:51:36,166 God be with you! 1032 00:51:59,482 --> 00:52:03,194 Will you not try and save yourself, sir? 1033 00:52:06,907 --> 00:52:11,119 There is a line of oftern quoted in the newspapers-- 1034 00:52:11,662 --> 00:52:13,789 "God himself... 1035 00:52:13,789 --> 00:52:16,958 cannot sink this ship." 1036 00:52:16,958 --> 00:52:21,213 But... she was appropriately named. 1037 00:52:21,213 --> 00:52:25,968 The titans dared to challenge the gods, 1038 00:52:25,968 --> 00:52:28,094 and for their arrogance... 1039 00:52:29,137 --> 00:52:31,266 they were cast down... 1040 00:52:31,808 --> 00:52:33,392 into hell. 1041 00:52:52,454 --> 00:52:54,581 Forgive me. 1042 00:52:58,835 --> 00:53:00,920 [ explosion ] 1043 00:53:12,600 --> 00:53:15,770 Papa, where's our boat? 1044 00:53:18,440 --> 00:53:21,068 We will ask the man that very thing now, won't we? 1045 00:53:21,610 --> 00:53:23,737 It's frightfully cold. 1046 00:53:23,737 --> 00:53:27,448 Now, we must keep buttoned up and stay close together. 1047 00:53:27,448 --> 00:53:29,534 What have I done? 1048 00:53:30,078 --> 00:53:32,204 It is a cruel joke... 1049 00:53:32,204 --> 00:53:35,373 to have left our lives in Dorchester... 1050 00:53:35,373 --> 00:53:36,959 for this. 1051 00:53:37,501 --> 00:53:40,128 We've never shrunk from danger or hardship. 1052 00:53:40,128 --> 00:53:42,256 We've always met it head on. 1053 00:53:42,256 --> 00:53:44,383 You're a good man, Black Billy Jack. 1054 00:53:44,383 --> 00:53:45,968 You're honest. 1055 00:53:46,510 --> 00:53:49,138 You're hardworking as the day is long. 1056 00:53:49,138 --> 00:53:51,807 And you can be tender, too, and I love you for it. 1057 00:53:57,105 --> 00:53:58,148 Look. 1058 00:53:58,690 --> 00:54:00,817 Have you even seen so many stars? 1059 00:54:00,817 --> 00:54:03,445 GIRL: Must be a million. 1060 00:54:03,445 --> 00:54:05,572 A billion trillion. 1061 00:54:08,742 --> 00:54:10,328 Look, love. 1062 00:54:12,454 --> 00:54:15,124 Our father who art in heaven, 1063 00:54:15,124 --> 00:54:16,708 hallowed be thy name. 1064 00:54:16,708 --> 00:54:18,836 Thy kingdom come, 1065 00:54:19,336 --> 00:54:20,421 they will be done, 1066 00:54:20,963 --> 00:54:23,049 on Earth as it is in heaven. 1067 00:56:20,671 --> 00:56:22,798 Ma! Pa! 1068 00:56:22,798 --> 00:56:23,590 Ma! 1069 00:56:24,383 --> 00:56:25,175 Pa! 1070 00:56:33,392 --> 00:56:36,062 [ wailing ] 1071 00:57:27,450 --> 00:57:29,576 [ screaming ] 1072 00:57:32,204 --> 00:57:33,288 Now. 1073 00:57:33,288 --> 00:57:35,374 We must go back now, before they're all gone. 1074 00:57:35,374 --> 00:57:36,459 Do you hear me? 1075 00:57:37,001 --> 00:57:39,629 Please, sir, we must go back. 1076 00:57:39,629 --> 00:57:41,755 Yes, all right. We'll go back. Let's go. 1077 00:57:42,297 --> 00:57:43,340 You fools! 1078 00:57:43,340 --> 00:57:46,010 They'll drag us under! They'll swamp us! 1079 00:57:46,010 --> 00:57:47,053 You? 1080 00:57:49,680 --> 00:57:52,350 He's an animal! He forced me! 1081 00:57:52,350 --> 00:57:53,392 She's crazy! 1082 00:57:53,392 --> 00:57:54,476 Shut up! 1083 00:57:55,520 --> 00:57:56,604 Bitch! 1084 00:57:56,604 --> 00:57:58,190 LOWE: Don't let her drown! 1085 00:57:58,190 --> 00:57:59,233 Leave me be! 1086 00:57:59,233 --> 00:58:02,402 All of you, get back in your places. 1087 00:58:02,402 --> 00:58:05,073 And calm down now! 1088 00:58:05,615 --> 00:58:07,700 Get back in your places, all of you! 1089 00:58:07,700 --> 00:58:10,369 You're lower than an animal. 1090 00:58:10,369 --> 00:58:12,496 Animals wouldn't do this to their own kind. 1091 00:58:12,496 --> 00:58:14,081 LOWE: Do you hear me, miss? 1092 00:58:14,581 --> 00:58:15,124 Can you hear us?! 1093 00:58:15,666 --> 00:58:16,709 Sit down! 1094 00:58:16,709 --> 00:58:18,294 Do you see me? Reach for the oar, ma'am! 1095 00:58:18,294 --> 00:58:19,920 I said, sit down! 1096 00:58:19,920 --> 00:58:20,963 Arrgh! 1097 00:59:04,426 --> 00:59:07,053 Jack Phillips! Wireless operator! 1098 00:59:07,595 --> 00:59:08,637 Anyone seen Phillips? 1099 00:59:08,637 --> 00:59:12,349 We've got to paddle away before it pulls us under. 1100 00:59:12,892 --> 00:59:15,019 Get back! 1101 00:59:15,019 --> 00:59:16,063 Get away! 1102 00:59:16,063 --> 00:59:17,105 No! 1103 00:59:17,105 --> 00:59:18,190 There's no more room! 1104 00:59:18,190 --> 00:59:22,403 Stop! You'll founder us! Stop at once! 1105 00:59:22,403 --> 00:59:24,530 Yes, sir, Mr. Lightoller. 1106 00:59:24,530 --> 00:59:27,700 Keep your wits about you! Now spread out! 1107 00:59:27,700 --> 00:59:29,827 Even the load! 1108 00:59:30,369 --> 00:59:31,954 Hang on, old man. 1109 00:59:39,378 --> 00:59:41,505 [ groaning ] 1110 00:59:45,718 --> 00:59:46,802 Who is it? 1111 00:59:47,303 --> 00:59:49,431 [ gasping ] 1112 00:59:50,515 --> 00:59:52,099 Somebody in the water. 1113 00:59:52,642 --> 00:59:53,685 They're all around us. 1114 00:59:54,227 --> 00:59:55,270 Take one, and you've got 'em all. 1115 00:59:55,812 --> 00:59:56,855 Too many here as it is. 1116 00:59:57,397 --> 00:59:58,982 We'll go under. 1117 00:59:58,982 --> 01:00:00,567 Somebody... 1118 01:00:00,567 --> 01:00:02,153 help me here. 1119 01:00:02,153 --> 01:00:04,280 Help me get her in the boat! 1120 01:00:04,280 --> 01:00:05,323 Ooh! Me arm! 1121 01:00:05,323 --> 01:00:06,407 Aah... 1122 01:00:06,407 --> 01:00:08,534 I think it's broke. 1123 01:00:08,534 --> 01:00:12,747 Here. Take hold of my hand. Take hold of my hand. 1124 01:00:13,289 --> 01:00:14,332 I'll bring you in. 1125 01:00:14,875 --> 01:00:16,459 Never fear. I've got you. 1126 01:00:16,459 --> 01:00:19,128 [ straining ] 1127 01:00:19,628 --> 01:00:20,712 [ gasping ] 1128 01:00:20,712 --> 01:00:22,841 We made it. 1129 01:00:24,425 --> 01:00:26,010 Just hold on. 1130 01:00:26,552 --> 01:00:30,765 I never knew nobody good like you. 1131 01:00:30,765 --> 01:00:33,434 Nobody in my whole damn life. 1132 01:00:36,062 --> 01:00:38,189 But if I get through this... 1133 01:00:39,775 --> 01:00:42,445 Jamie Purse is gonna be a different man. 1134 01:00:42,946 --> 01:00:45,072 Just hold on and don't let go. 1135 01:00:45,072 --> 01:00:47,742 [ groaning ] 1136 01:00:47,742 --> 01:00:49,827 There's one thing I know. 1137 01:00:54,082 --> 01:00:56,209 I love you. 1138 01:00:56,209 --> 01:00:58,335 You're bloomin' outta your head, mate. 1139 01:00:58,836 --> 01:01:00,963 You're bloomin' outta your head, mate. 1140 01:01:05,218 --> 01:01:07,345 Where is she? 1141 01:01:07,345 --> 01:01:11,558 Osa! You was here, I know you was! 1142 01:01:11,558 --> 01:01:14,227 I could feel you. It was no dream. 1143 01:01:15,270 --> 01:01:17,939 Ah! Osa! 1144 01:01:26,950 --> 01:01:30,662 Sir... hodo you think it happened to them? 1145 01:01:30,662 --> 01:01:32,747 I would not venture a guess. 1146 01:01:32,747 --> 01:01:36,459 E.J. Smith is the finest master in these waters. 1147 01:01:37,001 --> 01:01:39,128 Maybe nobody can master the sea. 1148 01:01:39,128 --> 01:01:40,714 CREWMAN: Ice ahead! 1149 01:01:40,714 --> 01:01:43,341 Take us around at my direction. 1150 01:01:43,341 --> 01:01:45,468 Aye, sir! At your direction. 1151 01:01:46,553 --> 01:01:49,722 How long can they last in that cold water? 1152 01:01:49,722 --> 01:01:51,307 Not long. 1153 01:01:51,850 --> 01:01:53,936 A few minutes, perhaps. 1154 01:01:55,020 --> 01:01:57,146 An easy death. 1155 01:01:58,731 --> 01:02:02,945 I don't know if there is such a thing. 1156 01:02:18,878 --> 01:02:20,964 Over there! I think I hear someone. 1157 01:02:20,964 --> 01:02:22,549 Where? 1158 01:02:31,057 --> 01:02:33,685 It's too late. 1159 01:02:34,769 --> 01:02:36,854 They're all dead. 1160 01:02:37,938 --> 01:02:40,068 We came too late. 1161 01:02:45,865 --> 01:02:50,661 Everyone, carefully lean your weight to counter the swell. 1162 01:02:50,661 --> 01:02:53,832 Keep it balanced and stay alert. 1163 01:03:04,425 --> 01:03:05,177 Sir... 1164 01:03:07,053 --> 01:03:09,180 another's died over here. 1165 01:03:10,265 --> 01:03:13,977 Can we... can we push him off the make too, sir? 1166 01:03:13,977 --> 01:03:16,062 Can you see who it is? 1167 01:03:18,733 --> 01:03:21,361 The bloke from the wireless, sir. 1168 01:03:21,361 --> 01:03:22,987 Phillips, isn't it? 1169 01:03:32,497 --> 01:03:35,166 He only wanted to see the world, sir. 1170 01:03:38,337 --> 01:03:40,463 Cover him with something... 1171 01:03:40,964 --> 01:03:44,176 and see if you can't keep him... with us. 1172 01:03:59,525 --> 01:04:00,568 A light! 1173 01:04:00,568 --> 01:04:02,194 Pipe down. 1174 01:04:02,194 --> 01:04:04,280 Nothing but a shooting star. 1175 01:04:04,280 --> 01:04:06,407 Bull puckey. It's a flare. 1176 01:04:06,949 --> 01:04:08,535 Look! Another one! 1177 01:04:08,535 --> 01:04:10,120 It's a ship! 1178 01:04:10,120 --> 01:04:11,204 - I see it. - She's right. 1179 01:04:11,705 --> 01:04:13,831 Come on! Two to an oar! 1180 01:04:13,831 --> 01:04:17,001 I'm not gonna die on some rotten little boat! 1181 01:04:17,001 --> 01:04:18,587 No quiero morir. Mi familia, no quiero morir. 1182 01:04:20,172 --> 01:04:21,256 No, honey! Honey! 1183 01:04:21,798 --> 01:04:23,383 Calm down. 1184 01:04:23,383 --> 01:04:25,468 Calm down. Calm down. 1185 01:04:25,468 --> 01:04:28,138 Listen, there's help comin'. 1186 01:04:28,138 --> 01:04:29,723 There's a ship not far from here. 1187 01:04:30,266 --> 01:04:31,850 They didn't spot the bloody rockets. 1188 01:04:31,850 --> 01:04:33,977 Do you think they'll see small boats low in the water? 1189 01:04:33,977 --> 01:04:36,605 So we'll row to them, won't we, ladies? 1190 01:04:36,605 --> 01:04:39,775 Come on, two to an oar. You sit here. 1191 01:04:39,775 --> 01:04:41,402 Hey, you're a strong cuss. 1192 01:04:41,902 --> 01:04:42,988 You can surely help. Come on. 1193 01:04:43,488 --> 01:04:44,572 [ shivering ] T-t-too cold. 1194 01:04:44,572 --> 01:04:45,615 Can't move. 1195 01:04:45,615 --> 01:04:48,284 Oh, you're tremblin' like an aspen. 1196 01:04:48,284 --> 01:04:49,328 Here. Take this. 1197 01:04:49,328 --> 01:04:50,912 I'll have none of this. 1198 01:04:50,912 --> 01:04:52,497 Sit back down again. I'm in charge here. 1199 01:04:52,497 --> 01:04:53,581 Blasted female! 1200 01:04:54,081 --> 01:04:55,709 Any closer, and I'll toss you overboard. 1201 01:04:55,709 --> 01:04:57,294 [ women murmuring ] 1202 01:04:57,795 --> 01:04:59,921 Now come on. 1203 01:05:00,463 --> 01:05:02,591 On the beat. 1204 01:05:02,591 --> 01:05:04,676 1... 2... 1205 01:05:04,676 --> 01:05:06,802 1... 2... 1206 01:05:09,473 --> 01:05:11,600 They don't see us. 1207 01:05:11,600 --> 01:05:13,184 Well, let's make them see us! 1208 01:05:13,685 --> 01:05:15,312 Come on! Wave those lanterns around! 1209 01:05:15,812 --> 01:05:17,398 Find some towels or some blankets. 1210 01:05:17,940 --> 01:05:19,525 We can put them on the oars, and we can set those ablaze. 1211 01:05:20,067 --> 01:05:22,195 And, people, shout! 1212 01:05:22,195 --> 01:05:23,780 Shout as loud as you possibly can! 1213 01:05:24,322 --> 01:05:24,822 Come on! 1214 01:05:25,364 --> 01:05:26,407 We're over here! 1215 01:05:26,407 --> 01:05:27,492 [ all shouting ] 1216 01:05:27,492 --> 01:05:30,120 Come on! Come on! 1217 01:05:30,120 --> 01:05:32,247 - We're over here! - We're over here! 1218 01:05:44,426 --> 01:05:46,553 MAN: Sit still. Sit still! 1219 01:05:46,553 --> 01:05:48,681 MAN 2: Look to the slack on the line! 1220 01:05:48,681 --> 01:05:50,807 MAN 3: Pull! 1221 01:05:53,976 --> 01:05:56,606 [ sobbing ] 1222 01:05:58,190 --> 01:06:00,317 This is your baby, ma'am? 1223 01:06:00,317 --> 01:06:01,403 Of course. 1224 01:06:01,403 --> 01:06:03,529 What do you think? 1225 01:06:03,529 --> 01:06:05,115 What is your name? 1226 01:06:05,614 --> 01:06:07,743 Uh, Jane. 1227 01:06:08,285 --> 01:06:11,454 Ah... Jane Andrews, is it? 1228 01:06:11,454 --> 01:06:13,039 And me baby. 1229 01:06:13,039 --> 01:06:14,124 Right. 1230 01:06:16,752 --> 01:06:18,878 I'm Ismay. 1231 01:06:19,420 --> 01:06:21,006 I'm... Ismay. 1232 01:06:32,100 --> 01:06:34,228 This is the R.M.S. Carpathia. 1233 01:06:34,228 --> 01:06:35,813 I'm Captain Arthur Rostrand. 1234 01:06:35,813 --> 01:06:38,482 Fifth Officer Lowe, sir. 1235 01:06:38,482 --> 01:06:40,066 [ clears throat ] 1236 01:06:40,066 --> 01:06:43,237 My... ship foundered 1237 01:06:43,237 --> 01:06:45,365 at 2:40 this a.m. 1238 01:06:45,365 --> 01:06:48,035 we struck an icebergs at 11:40. 1239 01:06:48,035 --> 01:06:49,619 How many people were left aboard? 1240 01:06:50,120 --> 01:06:51,204 Hundreds. 1241 01:06:52,246 --> 01:06:53,832 Hundreds. 1242 01:06:53,832 --> 01:06:55,417 Perhaps a thousand. 1243 01:06:55,417 --> 01:06:57,544 Perhaps more. 1244 01:06:58,086 --> 01:06:59,129 [ sobs ] 1245 01:06:59,129 --> 01:07:00,714 They've all gone down with her, sir. 1246 01:07:00,714 --> 01:07:02,340 Do you understand? 1247 01:07:03,383 --> 01:07:05,510 They're just gone. 1248 01:07:05,510 --> 01:07:07,096 Go below, lad. 1249 01:07:07,096 --> 01:07:09,223 Get yourself warm. 1250 01:07:09,723 --> 01:07:11,308 Yes, sir. 1251 01:07:26,700 --> 01:07:28,827 I'm Ismay. 1252 01:07:28,827 --> 01:07:29,869 Yes, sir. 1253 01:07:29,869 --> 01:07:31,454 The crew will take you below, 1254 01:07:31,454 --> 01:07:33,039 get you some soup, something hot to drink. 1255 01:07:33,039 --> 01:07:34,125 I do not want anything. 1256 01:07:34,125 --> 01:07:34,625 Please-- 1257 01:07:35,167 --> 01:07:38,878 I'd be much happier if you just left me alone. 1258 01:07:38,878 --> 01:07:43,633 Get me to a room... where I can be quiet. 1259 01:07:45,218 --> 01:07:47,346 I wish you would. 1260 01:07:47,888 --> 01:07:50,015 Mr. Stevenson. 1261 01:07:51,599 --> 01:07:54,770 Take Mr. Ismay to my quarters. 1262 01:08:08,535 --> 01:08:10,661 Is he... 1263 01:08:10,661 --> 01:08:11,412 alive? 1264 01:08:12,789 --> 01:08:15,459 I don't know. 1265 01:08:15,459 --> 01:08:19,129 Could it be... my husband? 1266 01:08:37,147 --> 01:08:39,275 This is Wynn Park. 1267 01:08:41,401 --> 01:08:43,530 Mr. Wynn Park. 1268 01:08:45,657 --> 01:08:49,327 He needs some dry clothes, um, a blanket, 1269 01:08:49,327 --> 01:08:54,124 um... and something hot to drink, some soup or... 1270 01:08:56,251 --> 01:08:58,337 He needs a doctor. Is there a doctor? 1271 01:08:58,337 --> 01:08:59,421 Isabella... 1272 01:09:01,548 --> 01:09:04,719 Oh... darling... 1273 01:09:04,719 --> 01:09:06,845 You're so cold. 1274 01:09:06,845 --> 01:09:09,472 You're so cold. 1275 01:09:11,600 --> 01:09:13,728 He needs to see a doctor immediately. 1276 01:09:13,728 --> 01:09:17,940 Will somebody please get me a doctor? 1277 01:09:19,024 --> 01:09:21,651 He's-- he's an excellent swimmer. 1278 01:09:26,450 --> 01:09:28,576 He said he'd get to me no matter what happened, 1279 01:09:29,077 --> 01:09:30,161 and he did. 1280 01:09:30,161 --> 01:09:32,790 Madam... I'm afraid-- 1281 01:09:33,332 --> 01:09:36,501 Please. Don't say anything, 1282 01:09:36,501 --> 01:09:39,171 because I don't want to hear it. 1283 01:09:41,799 --> 01:09:45,511 We're going to La Paz. 1284 01:09:46,053 --> 01:09:48,180 We're going to sit on our Terrace 1285 01:09:48,180 --> 01:09:51,351 and look down on the red-tiled roofs. 1286 01:09:53,477 --> 01:09:55,062 Wynn... 1287 01:09:56,647 --> 01:10:00,359 just breathe, darling. 1288 01:10:00,359 --> 01:10:02,989 Just show them you can breathe, darling. 1289 01:10:03,531 --> 01:10:04,073 Just breathe. 1290 01:10:04,573 --> 01:10:06,700 Just-- just breathe a little bit. 1291 01:10:07,242 --> 01:10:08,826 Just-- just breathe. 1292 01:10:08,826 --> 01:10:10,412 Please, ma'am, let me help you. 1293 01:10:10,412 --> 01:10:13,082 No! Please let me go. 1294 01:10:13,082 --> 01:10:14,666 He needs me. 1295 01:10:14,666 --> 01:10:16,752 Isabella... 1296 01:10:17,294 --> 01:10:21,548 There's nothing you can do, anybody can do. 1297 01:10:21,548 --> 01:10:24,718 Mr Park is... 1298 01:10:24,718 --> 01:10:25,761 gone. 1299 01:10:26,845 --> 01:10:28,972 He's gone. 1300 01:10:32,685 --> 01:10:35,312 Then everything is gone. 1301 01:10:39,566 --> 01:10:41,652 Everything. 1302 01:10:48,576 --> 01:10:50,662 Oh, my darling. 1303 01:10:55,459 --> 01:10:57,044 Oh... 1304 01:10:58,086 --> 01:10:59,671 [ sobs ] 1305 01:11:12,393 --> 01:11:15,563 We won't find anyone still alive out there. 1306 01:11:17,189 --> 01:11:19,274 Plot a course for New York. 1307 01:11:19,816 --> 01:11:22,987 The women on deck, have the crew take them below. 1308 01:11:22,987 --> 01:11:24,573 As soon as we depart, 1309 01:11:24,573 --> 01:11:26,700 they're going to realize they're widows. 1310 01:11:27,242 --> 01:11:28,285 Yes, sir. 1311 01:11:44,718 --> 01:11:46,303 Please go to the captain. 1312 01:11:46,303 --> 01:11:47,387 Tell him the ship can't leave yet. 1313 01:11:47,387 --> 01:11:48,430 Madam-- 1314 01:11:48,430 --> 01:11:49,473 You don't understand. 1315 01:11:49,473 --> 01:11:51,100 My husband is still out there. 1316 01:11:51,100 --> 01:11:53,727 He-- he may be on a raft, trying to get to us. 1317 01:11:54,270 --> 01:11:55,313 Mrs. Astor, we've searched the water. 1318 01:11:55,313 --> 01:11:57,439 There are no more survivors. 1319 01:11:57,439 --> 01:11:58,482 I'm sorry. 1320 01:12:01,152 --> 01:12:03,781 Isabella... 1321 01:12:03,781 --> 01:12:05,907 MRS. FOLEY: $300,000... 1322 01:12:05,907 --> 01:12:08,035 in securities. 1323 01:12:08,035 --> 01:12:12,289 My entire paris wardrobe. 1324 01:12:12,289 --> 01:12:14,917 12 pairs of shoes, good shoes. 1325 01:12:14,917 --> 01:12:17,044 2... 3... 1326 01:12:17,044 --> 01:12:18,628 Your dog?! 1327 01:12:21,299 --> 01:12:23,384 Don't give me that look. 1328 01:12:23,384 --> 01:12:25,510 He sat on my lap. 1329 01:12:25,510 --> 01:12:29,766 And Mr. Foley? Whose lap did he sit on? 1330 01:12:30,308 --> 01:12:32,393 How many people were in your boat? How many people?! 1331 01:12:32,393 --> 01:12:35,062 20! 30! I don't know. 1332 01:12:35,604 --> 01:12:36,647 We had no room. 1333 01:12:37,189 --> 01:12:38,774 There was room for 65. 1334 01:12:38,774 --> 01:12:40,902 I lost everything, too. 1335 01:12:41,403 --> 01:12:42,487 Look at me! 1336 01:12:42,987 --> 01:12:44,072 I am a sight. 1337 01:12:44,072 --> 01:12:47,242 Not even any... face powder. 1338 01:12:52,539 --> 01:12:56,251 What about you? 1339 01:12:56,251 --> 01:12:59,421 A healthy young man like you, whose seat did you take? 1340 01:12:59,421 --> 01:13:01,007 It was an accident. 1341 01:13:01,007 --> 01:13:03,133 I-- I fell... from the davit. 1342 01:13:03,133 --> 01:13:04,718 How convenient. 1343 01:13:05,260 --> 01:13:06,304 It's true! 1344 01:13:06,304 --> 01:13:08,973 God knows I don't deserve to be here. 1345 01:13:09,515 --> 01:13:12,685 I'd give my life to save one of them lost. 1346 01:13:13,227 --> 01:13:14,812 I'm sorry. 1347 01:13:19,025 --> 01:13:21,694 I don't deserve to be here either. 1348 01:13:24,322 --> 01:13:26,450 Excuse me. Have you seen this girl-- 1349 01:13:26,450 --> 01:13:30,162 E-excuse me. I'm looking for this-- 1350 01:13:30,162 --> 01:13:32,832 I-I'm looking for this girl. 1351 01:13:33,332 --> 01:13:34,416 Osa Ludwigsen. 1352 01:13:34,917 --> 01:13:36,501 Danish. 1353 01:13:36,501 --> 01:13:38,128 A-and the Jack family. 1354 01:13:38,128 --> 01:13:40,756 Have you seen any of 'em? 1355 01:13:41,799 --> 01:13:45,511 I-I'm looking for this girl, long blond hair. 1356 01:13:46,053 --> 01:13:48,181 I'm sorry. I can't help you. 1357 01:13:55,062 --> 01:13:56,647 Osa! 1358 01:13:58,232 --> 01:14:00,902 I've been looking-- you're all right! 1359 01:14:03,028 --> 01:14:06,700 I wouldn't have left him if I'd known there weren't enough boats. 1360 01:14:06,700 --> 01:14:08,828 I, uh-- excuse me, ma'am. 1361 01:14:08,828 --> 01:14:10,412 I-- I thought you were somebody else. 1362 01:14:10,954 --> 01:14:12,039 I'm sorry, ma'am. I-- 1363 01:14:12,039 --> 01:14:13,624 He was wearing a red hat... 1364 01:14:13,624 --> 01:14:14,666 Oh! 1365 01:14:14,666 --> 01:14:16,251 Doc wants to take me leg. 1366 01:14:16,794 --> 01:14:18,922 Says it's frostbite. 1367 01:14:18,922 --> 01:14:20,506 Not gonna left him, though. 1368 01:14:21,007 --> 01:14:22,633 I'm not about to lose her, eh? 1369 01:14:22,633 --> 01:14:24,217 No, eh? 1370 01:14:24,217 --> 01:14:27,388 I just gotta keep it moving. 1371 01:14:28,431 --> 01:14:29,515 MOLLY BROWN: Hey! 1372 01:14:29,515 --> 01:14:31,643 Hey, can you give me a hand here? 1373 01:14:32,143 --> 01:14:32,685 Yoo-hoo! Over here! 1374 01:14:33,227 --> 01:14:34,270 Yes, ma'am. 1375 01:14:39,567 --> 01:14:42,737 Gotta get some soup into this gal, or she's never gonna make it. 1376 01:14:42,737 --> 01:14:44,322 Here. Come on. Hold her up for me? 1377 01:14:44,864 --> 01:14:48,035 Osa... is it you? 1378 01:14:52,831 --> 01:14:54,917 It-- it happened, didn't it? 1379 01:14:54,917 --> 01:14:58,129 You came to me in the lifeboat. 1380 01:14:58,129 --> 01:15:00,756 I was tryin' to keep you from fallin' back in the water, 1381 01:15:00,756 --> 01:15:02,341 but I closed my eyes for a second, 1382 01:15:02,341 --> 01:15:03,926 and when I opened 'em, you was gone. 1383 01:15:03,926 --> 01:15:06,054 Honey, you was dreamin'. 1384 01:15:06,054 --> 01:15:07,639 She was pushed out of the boat. 1385 01:15:07,639 --> 01:15:11,351 Mrs. Paradine and Officer Lowe pulled her out of the drink. 1386 01:15:15,605 --> 01:15:16,355 Jamie. 1387 01:15:18,233 --> 01:15:20,902 It's a miracle. 1388 01:15:23,530 --> 01:15:25,658 Is there a God after all? 1389 01:15:26,200 --> 01:15:28,327 Yes, and he wants you to drink this soup. 1390 01:15:28,327 --> 01:15:29,912 Here. 1391 01:15:29,912 --> 01:15:31,497 You got to get some nourishment. 1392 01:15:31,497 --> 01:15:33,082 Go on. 1393 01:15:34,124 --> 01:15:35,209 The Jacks? 1394 01:15:36,795 --> 01:15:38,379 I haven't found them yet. 1395 01:15:38,921 --> 01:15:40,506 Not even the children? 1396 01:15:40,506 --> 01:15:43,134 Not even the children. 1397 01:15:43,134 --> 01:15:45,262 All those people... 1398 01:15:45,262 --> 01:15:46,846 they're gone. 1399 01:15:46,846 --> 01:15:48,431 Good people. 1400 01:15:48,973 --> 01:15:50,558 And look at me. 1401 01:15:50,558 --> 01:15:51,642 A common thief. 1402 01:15:51,642 --> 01:15:52,685 Why am I still here? 1403 01:15:52,685 --> 01:15:54,812 What kind of God would permit that? 1404 01:15:54,812 --> 01:15:56,398 What's the reason? 1405 01:15:56,398 --> 01:16:00,109 Maybe there is not such a thing as a reason. 1406 01:16:00,109 --> 01:16:03,821 Accept it... the gift. 1407 01:16:07,535 --> 01:16:10,163 A chance to start over. 1408 01:16:12,289 --> 01:16:14,417 We know that there's hell... 1409 01:16:14,959 --> 01:16:16,544 so could there be heaven? 1410 01:16:36,648 --> 01:16:39,317 Mrs. Paradine, you must come down below. 1411 01:16:39,859 --> 01:16:40,901 It's cold. 1412 01:16:42,487 --> 01:16:44,615 The ocean's so big, isn't it? 1413 01:16:46,742 --> 01:16:50,454 And it makes one feel so small, so, uh... 1414 01:16:52,039 --> 01:16:54,667 insignificant. 1415 01:16:55,752 --> 01:16:59,964 Maybe it's just to remind us that someday... 1416 01:16:59,964 --> 01:17:01,549 someday we'll all die. 1417 01:17:02,633 --> 01:17:03,677 Yes. 1418 01:17:07,931 --> 01:17:10,558 A ship of widows. 1419 01:17:12,685 --> 01:17:14,270 It's good, ma'am, 1420 01:17:14,813 --> 01:17:17,982 that we don't know how things is gonna end in the beginning, 1421 01:17:18,524 --> 01:17:20,109 or we'd never make the journeys 1422 01:17:20,651 --> 01:17:23,822 that we were meant to take in this life. 1423 01:17:24,364 --> 01:17:26,450 The journeys that... 1424 01:17:26,450 --> 01:17:28,578 Make us who we are. 1425 01:17:29,662 --> 01:17:31,747 You're a good way, Officer Lowe. 1426 01:17:33,875 --> 01:17:37,587 I guess... what I want to say is 1427 01:17:37,587 --> 01:17:40,255 that I-- I think you're a good sailor. 1428 01:17:41,841 --> 01:17:44,469 And I thank you. 1429 01:17:58,274 --> 01:18:00,902 [ ship's horn blows ] 1430 01:18:07,285 --> 01:18:08,869 Look this way, please! 1431 01:18:08,869 --> 01:18:09,912 Mrs. Brown, over here. 1432 01:18:10,454 --> 01:18:10,996 Oh. 1433 01:18:11,497 --> 01:18:12,582 Mrs. Brown, you came through. 1434 01:18:12,582 --> 01:18:14,167 Well, the Titanic wasn't unsinkable, 1435 01:18:14,668 --> 01:18:15,752 but I am. 1436 01:18:15,752 --> 01:18:17,878 How do you feel about the white star line? 1437 01:18:17,878 --> 01:18:19,964 In Leadville, Colorado, where I come from, 1438 01:18:19,964 --> 01:18:23,176 Mr. Ismay would be hung up on the nearest pine tree. 1439 01:18:23,176 --> 01:18:24,219 Did you lose much? 1440 01:18:24,219 --> 01:18:26,345 Everything I own's at the bottom of the sea, 1441 01:18:26,345 --> 01:18:30,057 but don't mention it. The real shame is those lifeboats left half-empty! 1442 01:18:30,599 --> 01:18:31,643 Mrs. Brown, what are your plans? 1443 01:18:31,643 --> 01:18:33,228 I'm thinkin' of running' for the senate. 1444 01:18:33,770 --> 01:18:36,398 Hell, I survived this. I could survive politics. 1445 01:18:36,398 --> 01:18:37,482 [ reporters chuckle ] 1446 01:18:43,280 --> 01:18:45,948 It's clear that John's sons won't be coming for me. 1447 01:18:46,492 --> 01:18:48,077 Of course they will. 1448 01:18:48,077 --> 01:18:50,704 So many people out there. 1449 01:18:52,290 --> 01:18:54,959 What about you, Isabella? 1450 01:18:54,959 --> 01:18:56,544 Eddie will come, won't he, 1451 01:18:57,086 --> 01:18:58,128 in spite of the wireless? 1452 01:18:58,671 --> 01:18:59,714 No. 1453 01:19:00,799 --> 01:19:03,426 No. He's a very proud man. 1454 01:19:05,011 --> 01:19:09,265 I was going to set the world straight... 1455 01:19:09,265 --> 01:19:13,479 and I only succeeded in hurting two more people. 1456 01:19:13,479 --> 01:19:16,147 My husband and my little girl. 1457 01:19:17,732 --> 01:19:21,445 He'll let you see Claire, won't he? 1458 01:19:21,445 --> 01:19:25,156 I don't want to think about that. 1459 01:19:25,156 --> 01:19:27,285 I guess I'm at his mercy. 1460 01:19:33,625 --> 01:19:37,336 I recognized her from the picture I'd seen in the London newspaper. 1461 01:19:37,336 --> 01:19:39,464 Alice, now, we know who you are. 1462 01:19:40,007 --> 01:19:42,634 Give the baby to Mr. allison's brother here. 1463 01:19:43,176 --> 01:19:45,804 They'll take good care of him. 1464 01:19:45,804 --> 01:19:47,388 I saved him. 1465 01:19:47,388 --> 01:19:50,600 Yes, you did, but he's not your child. 1466 01:19:52,186 --> 01:19:53,770 Come on, now. 1467 01:20:00,109 --> 01:20:01,195 This way! This way! 1468 01:20:01,695 --> 01:20:02,779 Alice, you risked your life to save this baby, 1469 01:20:03,321 --> 01:20:04,364 is that right? 1470 01:20:04,907 --> 01:20:05,949 I risked my life. 1471 01:20:06,491 --> 01:20:08,077 Alice, we understand what you've been through, 1472 01:20:08,619 --> 01:20:10,204 but can you give us a little smile? 1473 01:20:10,204 --> 01:20:10,705 For the camera, Alice. 1474 01:20:11,248 --> 01:20:12,290 A pretty girl like you? 1475 01:20:14,417 --> 01:20:17,086 You're a real hero, Alice. 1476 01:20:17,086 --> 01:20:18,129 Am I? 1477 01:20:18,129 --> 01:20:19,714 Your courageous story's 1478 01:20:19,714 --> 01:20:21,841 gonna be in papers all over the country. 1479 01:20:21,841 --> 01:20:23,426 Is that so? 1480 01:20:23,426 --> 01:20:26,596 Do you have anything to say to the people of America? 1481 01:20:27,680 --> 01:20:31,393 His mother, she give him to me. 1482 01:20:31,894 --> 01:20:34,562 She knows that a strong girl I am. 1483 01:20:34,562 --> 01:20:36,689 And the ship was going down, 1484 01:20:36,689 --> 01:20:39,860 and there was walls of water rushing down the hallway. 1485 01:20:39,860 --> 01:20:41,987 And she knows she can... 1486 01:20:42,529 --> 01:20:44,615 trust me to keep him safe. 1487 01:20:46,741 --> 01:20:48,327 I saved him. 1488 01:20:55,209 --> 01:20:57,337 They're here. 1489 01:20:58,422 --> 01:21:01,049 John's sons, I can see them. 1490 01:21:02,133 --> 01:21:04,219 They're here to meet me after all. 1491 01:21:07,430 --> 01:21:11,643 It will be all right, Madeleine. I know it will. 1492 01:21:11,643 --> 01:21:13,770 Thank you, Isabella... 1493 01:21:14,312 --> 01:21:16,398 for giving me for this. 1494 01:21:22,779 --> 01:21:24,364 Goodbye, Madeleine. 1495 01:22:06,241 --> 01:22:08,328 Heh. No more sea voyages for me. 1496 01:22:08,871 --> 01:22:10,997 I figure I beat the odds this time. 1497 01:22:10,997 --> 01:22:13,124 I'm not gonna be testing fate again. 1498 01:22:13,124 --> 01:22:16,294 Are you still going to Californy? 1499 01:22:16,294 --> 01:22:19,464 Actually... I was thinking about, uh... 1500 01:22:19,464 --> 01:22:20,548 Minnesota. 1501 01:22:21,049 --> 01:22:23,718 I don't know maybe I should join the church. 1502 01:22:23,718 --> 01:22:26,345 I don't think you'd really like that. 1503 01:22:26,345 --> 01:22:28,474 I just want to be with you. 1504 01:22:28,474 --> 01:22:32,185 Start a life with you, a better life. 1505 01:22:32,185 --> 01:22:34,855 Maybe it's waiting for us in Californy. 1506 01:22:34,855 --> 01:22:36,440 No, no. 1507 01:22:36,440 --> 01:22:39,068 Osa, I don't want you givin' up your dream. 1508 01:22:39,068 --> 01:22:41,194 Well, you have a dream, too. 1509 01:22:41,194 --> 01:22:43,822 About pictures in a box? 1510 01:22:44,364 --> 01:22:47,034 They have nurses and teachers in Californy. 1511 01:22:47,534 --> 01:22:48,620 Peach trees, too. 1512 01:22:49,121 --> 01:22:50,747 And oranges. 1513 01:22:50,747 --> 01:22:52,832 Oranges as big as grapefruits. 1514 01:22:53,374 --> 01:22:55,502 And we'll grow 'em in our own backyard. 1515 01:22:56,045 --> 01:22:58,672 And I'll pick one for you every morning for breakfast. 1516 01:22:58,672 --> 01:23:00,256 How's that? 1517 01:23:02,926 --> 01:23:03,969 GIRL: Mama! 1518 01:23:05,053 --> 01:23:06,638 Mama! Over here! 1519 01:23:08,224 --> 01:23:09,808 Mama! Mama! 1520 01:23:13,519 --> 01:23:14,563 Excuse me. 1521 01:23:18,275 --> 01:23:19,359 Oh! 1522 01:23:19,359 --> 01:23:21,445 - Oh! - Mama! 1523 01:23:21,987 --> 01:23:24,114 Oh, my God! 1524 01:23:24,114 --> 01:23:26,241 Oh, my baby. 1525 01:23:26,241 --> 01:23:27,827 Oh, my God. 1526 01:23:29,413 --> 01:23:32,040 Oh, my beautiful little girl. 1527 01:23:33,666 --> 01:23:35,752 I love you. 1528 01:23:36,295 --> 01:23:37,337 Ohh! 1529 01:23:38,963 --> 01:23:41,050 Thank God you're home safe. 1530 01:23:41,050 --> 01:23:42,134 Thank God! 1531 01:23:42,634 --> 01:23:44,260 Eddie... 1532 01:23:45,846 --> 01:23:49,016 Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry. 1533 01:23:49,016 --> 01:23:50,600 What wireless? 1534 01:23:51,142 --> 01:23:53,771 I-- I sent you a wireless? 1535 01:23:53,771 --> 01:23:55,355 I have to explain. 1536 01:23:55,355 --> 01:23:57,483 I never got any wireless. 1537 01:23:57,483 --> 01:23:59,067 Anyway, it doesn't matter. 1538 01:23:59,067 --> 01:24:02,237 Nothing else matters except... you're home. 1539 01:24:07,035 --> 01:24:09,162 Yes, you're right. 1540 01:24:10,205 --> 01:24:11,789 I'm home. 103846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.