Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,387 --> 00:02:34,514
[ baby cries ]
2
00:02:34,514 --> 00:02:35,556
Stop it!
3
00:02:36,099 --> 00:02:37,685
I told you stop it.
4
00:02:37,685 --> 00:02:39,269
Stop it, I said!
5
00:02:40,854 --> 00:02:42,439
Make him stop it.
6
00:02:42,439 --> 00:02:44,024
[ baby cries ]
7
00:02:47,736 --> 00:02:50,948
What happened, Alice?
What happened?
8
00:02:51,448 --> 00:02:53,576
We're all going to die.
9
00:02:54,660 --> 00:02:57,831
Bring those pump lines
in here now!
10
00:02:57,831 --> 00:02:59,416
Come on, move it!
11
00:02:59,416 --> 00:03:01,000
That's it, laddies!
12
00:03:06,297 --> 00:03:07,882
Some of the lads down below
13
00:03:08,425 --> 00:03:09,468
say they got water in their rooms.
14
00:03:10,010 --> 00:03:11,595
You can't take that seriously.
15
00:03:11,595 --> 00:03:13,179
Somebody's making it up.
16
00:03:13,179 --> 00:03:14,764
Yeah, well, I'm not
waing around to find out.
17
00:03:14,764 --> 00:03:15,849
Where you going?
18
00:03:16,349 --> 00:03:19,019
I'm gong up.
Up out of the damp, thank you.
19
00:03:23,774 --> 00:03:25,358
My God.
20
00:03:26,443 --> 00:03:27,486
Water.
21
00:03:32,240 --> 00:03:34,911
There's bloomin' water coming in!
22
00:03:34,911 --> 00:03:36,497
[ knock on door ]
23
00:03:36,497 --> 00:03:37,539
ALICE: Mr. Allison?
24
00:03:38,081 --> 00:03:39,165
Sir, there's something wrong!
25
00:03:39,666 --> 00:03:40,750
Another nightmare.
26
00:03:41,251 --> 00:03:42,836
She's having another nightmare.
27
00:03:42,836 --> 00:03:44,462
Oh, that girl.
28
00:03:44,462 --> 00:03:46,547
I tell you, Hudson...
29
00:03:46,547 --> 00:03:48,175
[ knocking ]
30
00:03:48,175 --> 00:03:49,218
Mr. Allison!
31
00:03:49,218 --> 00:03:50,802
I'm coming.
32
00:03:58,769 --> 00:04:00,353
The baby.
33
00:04:00,353 --> 00:04:01,939
What about the baby?
34
00:04:01,939 --> 00:04:03,523
There was a scraping sound,
and it woke him up,
35
00:04:04,065 --> 00:04:05,108
and I got him quiet,
36
00:04:05,108 --> 00:04:06,693
but there's some kind of
trouble with the boat, sir.
37
00:04:06,693 --> 00:04:07,778
The engines have stopped.
38
00:04:08,279 --> 00:04:09,363
You hear it, Hudson?
39
00:04:09,363 --> 00:04:11,990
I hope you're satisfied.
40
00:04:11,990 --> 00:04:14,119
We've probably stopped for
the night because of ice.
41
00:04:14,119 --> 00:04:15,704
It's nothing to be concerned about.
42
00:04:15,704 --> 00:04:17,831
We hit something, sir.
43
00:04:18,373 --> 00:04:19,415
I felt it.
44
00:04:19,415 --> 00:04:21,001
I felt it in my bones.
45
00:04:21,001 --> 00:04:23,128
It was like in my nightmares.
46
00:04:23,128 --> 00:04:24,170
Stop it, Alice. Now.
47
00:04:24,712 --> 00:04:25,755
I mean it.
48
00:04:25,755 --> 00:04:27,383
This boat's unsinkable.
49
00:04:27,383 --> 00:04:28,967
Nothing is wrong.
50
00:04:28,967 --> 00:04:31,594
Yes, sir, But I fel--
51
00:04:34,764 --> 00:04:36,892
But, sir...
52
00:04:40,604 --> 00:04:43,273
You're too soft-hearted
with that girl.
53
00:04:43,773 --> 00:04:46,986
When we arrive in New York, she goes.
54
00:04:46,986 --> 00:04:49,613
[ faint thudding and creaking ]
55
00:04:58,623 --> 00:05:00,209
Ship is going down.
56
00:05:00,751 --> 00:05:02,335
People screaming.
57
00:05:02,877 --> 00:05:04,463
Bodies floating in the water.
58
00:05:04,463 --> 00:05:07,633
Chairs, tables...
59
00:05:08,675 --> 00:05:10,260
and a baby.
60
00:05:10,260 --> 00:05:13,472
A dead baby in a cold water,
61
00:05:13,472 --> 00:05:15,057
night dress round his head.
62
00:05:15,558 --> 00:05:17,684
I seen it.
63
00:05:20,354 --> 00:05:22,981
She has taken damage
64
00:05:22,981 --> 00:05:25,651
along 300 feet of her starboard side.
65
00:05:26,194 --> 00:05:27,236
Oh, my God.
66
00:05:27,778 --> 00:05:30,947
You have broken one of
the cardinal rules of safety.
67
00:05:31,489 --> 00:05:33,575
Never turn over broadside to danger.
68
00:05:33,575 --> 00:05:36,788
Had we struck the berg head on,
69
00:05:36,788 --> 00:05:38,874
only one compartment
would've been flooded.
70
00:05:39,416 --> 00:05:42,585
I thought I could avoid
hitting the berg altogether, sir.
71
00:05:42,585 --> 00:05:44,713
And not only did you
stop your engines,
72
00:05:44,713 --> 00:05:46,298
you reversed them!
73
00:05:46,298 --> 00:05:48,425
She would've turned
much more quickly
74
00:05:48,967 --> 00:05:51,094
the greater her forward motion!
75
00:05:51,094 --> 00:05:54,765
Yes, but the watertight doors
were closed immediately after impact.
76
00:05:54,765 --> 00:05:56,391
The compartments behind
them were sealed.
77
00:05:56,391 --> 00:06:00,604
These watertight bulkheads
go up only to "E" deck.
78
00:06:00,604 --> 00:06:03,773
The weight of the water in the bow
79
00:06:03,773 --> 00:06:06,444
will pull her down by the head.
80
00:06:06,444 --> 00:06:08,028
This ship can't sink.
81
00:06:08,028 --> 00:06:09,071
This ship
82
00:06:09,071 --> 00:06:11,740
has about 2 hours.
83
00:06:12,783 --> 00:06:13,868
The lifeboats.
84
00:06:14,370 --> 00:06:16,496
We have lifeboats.
85
00:06:16,496 --> 00:06:17,580
We must launch them at once.
86
00:06:18,082 --> 00:06:19,708
Get everyone off the ship.
87
00:06:19,708 --> 00:06:21,292
That won't be entirely possible.
88
00:06:21,292 --> 00:06:22,335
Of course it's possible!
89
00:06:22,335 --> 00:06:23,920
We must begin immediately.
90
00:06:23,920 --> 00:06:29,217
You may recall that we have
precisely the number of lifeboats
91
00:06:29,217 --> 00:06:32,929
required by the british
board of trade--
92
00:06:32,929 --> 00:06:35,057
seats for 1,200 people.
93
00:06:35,599 --> 00:06:37,184
There's over 2,000 people
board this ship.
94
00:06:37,685 --> 00:06:38,728
2,230...
95
00:06:40,896 --> 00:06:42,481
souls!
96
00:06:42,981 --> 00:06:46,193
I cannot allow this.
97
00:06:46,694 --> 00:06:47,236
Mr. Ismay...
98
00:06:47,778 --> 00:06:50,405
It was under your directive
99
00:06:50,405 --> 00:06:53,576
that we were traveling
through an ice field
100
00:06:53,576 --> 00:06:58,915
at the arrogant speed of 21 knots!
101
00:06:58,915 --> 00:07:01,000
I'm the master of this vessel,
102
00:07:01,543 --> 00:07:03,670
and I have been too complacent.
103
00:07:03,670 --> 00:07:06,298
Captain Smith, a general
distress over the wireless
104
00:07:06,298 --> 00:07:07,883
should be sent immediately.
105
00:07:07,883 --> 00:07:08,967
Mr. Murdock.
106
00:07:08,967 --> 00:07:10,009
Sir.
107
00:07:10,009 --> 00:07:12,680
See that the passengers are roused.
108
00:07:12,680 --> 00:07:14,807
Mr. Lightoller,
109
00:07:14,807 --> 00:07:17,435
organise the crew to uncover the boats.
110
00:07:17,977 --> 00:07:19,561
It would be best, sir,
if we didn't give any indication
111
00:07:19,561 --> 00:07:21,689
to the crew or the passengers
112
00:07:21,689 --> 00:07:23,273
as to the seriousness
of the situation.
113
00:07:23,816 --> 00:07:24,859
Yes, quite so.
114
00:07:24,859 --> 00:07:26,986
We don't want to... start a panic.
115
00:07:26,986 --> 00:07:29,613
Yes, quite-- quite so.
116
00:07:29,613 --> 00:07:33,326
[ steam blows ]
117
00:07:33,326 --> 00:07:35,995
Shut her down!
Shut down those pilots!
118
00:07:35,995 --> 00:07:40,208
Shut it down right now!
119
00:07:40,208 --> 00:07:45,005
The captain requests all passenger
to report to the main deck at once.
120
00:07:45,506 --> 00:07:47,632
Now, there's no cause for alarm.
121
00:07:47,632 --> 00:07:50,803
Dress warmly and please
bring your life jackets.
122
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
Please report to the main deck at once.
123
00:07:52,930 --> 00:07:54,515
[ knock on door ]
124
00:07:54,515 --> 00:07:56,100
Mr. Allison!
Sorry to disturb you, sir.
125
00:07:56,642 --> 00:07:58,769
What's going on?
It's impossible to get a night's sleep.
126
00:07:58,769 --> 00:07:59,811
What's that noise?
127
00:08:00,353 --> 00:08:01,396
What is it?
128
00:08:01,396 --> 00:08:05,109
The captain requests all passengers
to report to the main deck.
129
00:08:05,109 --> 00:08:06,193
Dress warmly.
130
00:08:06,193 --> 00:08:08,320
What is it?
What did he say, Hudson?
131
00:08:08,320 --> 00:08:09,905
Just stay here.
132
00:08:09,905 --> 00:08:11,491
I'll go up on deck and
find out what's going on.
133
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
No, don't leave us here alone!
134
00:08:13,617 --> 00:08:15,203
Get ahold of yourself.
I'll come right back.
135
00:08:15,203 --> 00:08:17,331
But he said to get dressed.
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,915
I don't know what to do.
137
00:08:18,915 --> 00:08:19,958
I don't want to wake up the
babies in the middle of the night.
138
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
Perhaps you should get dressed?
139
00:08:21,543 --> 00:08:23,671
Oh, Hudson, then it's true!
Alice was right!
140
00:08:23,671 --> 00:08:25,797
Calm down. Just get dressed.
141
00:08:25,797 --> 00:08:27,382
To be on the safe side.
142
00:08:27,382 --> 00:08:28,425
I don't know what to put on.
143
00:08:28,968 --> 00:08:30,010
What should I wear?
144
00:08:30,010 --> 00:08:31,637
I had on my-- my black
tweed this afternoon.
145
00:08:31,637 --> 00:08:32,680
Warm.
146
00:08:33,222 --> 00:08:34,806
Just dress warm.
147
00:08:34,806 --> 00:08:36,934
Alice, help me!
148
00:08:37,434 --> 00:08:38,518
[ steam blows ]
149
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
What is that?
150
00:08:40,103 --> 00:08:41,689
They're releasing the excess
pressure from the boilers.
151
00:08:42,232 --> 00:08:43,274
Please bring your life jackets.
152
00:08:43,816 --> 00:08:46,985
They're not actually going to
put us in lifeboats, are they?
153
00:08:46,985 --> 00:08:48,571
No, no, but put on
your life preservers
154
00:08:49,113 --> 00:08:50,155
just as a precautionary measure.
155
00:08:50,698 --> 00:08:52,283
They're on top of your armoires.
156
00:08:52,283 --> 00:08:54,410
Dress was warm as you can, darling.
157
00:08:54,410 --> 00:08:55,996
Why, if there's really no danger?
158
00:08:55,996 --> 00:08:57,581
Just do as they ask.
159
00:08:57,581 --> 00:08:59,707
Put on a few layers and a warm coat.
160
00:08:59,707 --> 00:09:01,293
I'll meet you upstairs in 10 minutes.
161
00:09:02,878 --> 00:09:04,463
Henry, what's the truth?
162
00:09:05,005 --> 00:09:07,632
I don't know any more
than you do, sir.
163
00:09:07,632 --> 00:09:09,760
I'm just doing what they tell me.
164
00:09:15,057 --> 00:09:17,726
[ sighs ]
165
00:09:20,896 --> 00:09:22,482
You look fagged, Evans.
166
00:09:22,482 --> 00:09:24,066
18-hour shift, lad.
167
00:09:24,066 --> 00:09:26,193
What have you got tonight?
168
00:09:26,193 --> 00:09:27,235
Oh, just the Titanic
169
00:09:27,778 --> 00:09:30,448
sending off a batch of
messages to cape grace.
170
00:09:30,448 --> 00:09:32,033
Could be interesting.
171
00:09:32,033 --> 00:09:34,661
Do you mind if I listen for while?
172
00:09:34,661 --> 00:09:35,746
Have at it.
173
00:09:36,246 --> 00:09:37,330
How is your morse coming?
174
00:09:37,330 --> 00:09:39,958
I've figured out the odd letters,
175
00:09:39,958 --> 00:09:42,628
even get the gist of it sometimes.
176
00:09:42,628 --> 00:09:45,255
Well, I'll see you in the A.M.
177
00:09:47,925 --> 00:09:50,052
Prepare to call for assistance.
178
00:09:50,052 --> 00:09:52,679
We've struck an iceberg.
These are the coordinates.
179
00:09:52,679 --> 00:09:53,722
Yes, sir.
180
00:09:53,722 --> 00:09:55,349
Which I call should I send, sir?
181
00:09:55,349 --> 00:09:57,434
The international call for help--
182
00:09:57,434 --> 00:10:01,147
C.Q.D. come quickly. Distress.
183
00:10:01,689 --> 00:10:02,732
Just that.
184
00:10:02,732 --> 00:10:03,816
Aye, sir.
185
00:10:03,816 --> 00:10:04,608
Oh!
186
00:10:06,443 --> 00:10:09,114
I'd hate to be in the captain's shoes
187
00:10:09,114 --> 00:10:11,741
when he tells Astor and
these rich mucky-mucks
188
00:10:12,283 --> 00:10:15,996
they're going to be a week
late getting to New York, eh?
189
00:10:15,996 --> 00:10:18,123
[ sending message ]
190
00:10:20,752 --> 00:10:22,336
Power ran out.
191
00:10:22,336 --> 00:10:25,005
I'm too tired to wind it up tonight.
192
00:10:25,547 --> 00:10:28,718
I'll do it in the morning
when I've got more strength.
193
00:10:30,845 --> 00:10:32,429
Good night, mate.
194
00:10:41,439 --> 00:10:42,482
Throw the covers back.
195
00:10:43,024 --> 00:10:45,651
Smartly, there!
Don't take over in folds!
196
00:10:45,651 --> 00:10:47,236
This is no joke.
197
00:10:47,236 --> 00:10:49,906
Don't you know what to do here?
198
00:10:50,448 --> 00:10:51,490
Roll.
199
00:10:57,330 --> 00:10:58,916
Osa?
200
00:11:02,086 --> 00:11:03,170
Is that you, Osa?
201
00:11:03,670 --> 00:11:04,212
[ crying ]
202
00:11:04,754 --> 00:11:05,798
Come on.
203
00:11:05,798 --> 00:11:06,841
Follow me.
204
00:11:06,841 --> 00:11:08,468
We've got to get up to the boat deck.
205
00:11:08,968 --> 00:11:12,137
Hey, what's the matter
with you? Come on.
206
00:11:14,807 --> 00:11:16,933
What the bloody hell?
207
00:11:17,476 --> 00:11:20,105
Don't ask me questions.
Ask nothing.
208
00:11:20,105 --> 00:11:22,231
Don't touch me.
209
00:11:22,231 --> 00:11:24,858
Look, Osa, I'm trying to help you.
210
00:11:24,858 --> 00:11:27,529
I don't want help from any man.
211
00:11:28,071 --> 00:11:29,113
I'm not just any man.
212
00:11:29,113 --> 00:11:31,240
Leave me alone.
213
00:11:31,741 --> 00:11:33,368
I don't know what's happened,
214
00:11:33,868 --> 00:11:35,995
but you have to listen to me.
215
00:11:35,995 --> 00:11:39,167
You've got to come up with
me to "A" deck where it's safe.
216
00:11:39,167 --> 00:11:40,251
CLARINDA: My girl?
217
00:11:40,751 --> 00:11:41,835
There's Osa!
218
00:11:41,835 --> 00:11:42,878
Look at this!
219
00:11:43,420 --> 00:11:45,548
I knew no good would
come out of you!
220
00:11:45,548 --> 00:11:47,133
What have you done to her?
221
00:11:47,133 --> 00:11:49,260
I found her!
I would never hurt her!
222
00:11:49,260 --> 00:11:53,472
Take the children down to the
common room and find your father.
223
00:11:53,472 --> 00:11:56,141
She's been beaten!
224
00:11:56,141 --> 00:11:57,727
And Lord knows what else!
225
00:11:57,727 --> 00:12:00,897
The crew come down here
helping themselves,
226
00:12:00,897 --> 00:12:03,565
touching the girls
and saying bad words.
227
00:12:03,565 --> 00:12:06,736
They think we're weak
because we're people of God.
228
00:12:06,736 --> 00:12:08,863
Maybe they never heard
of God's vengeance.
229
00:12:08,863 --> 00:12:09,906
But report this to the captain, I will!
230
00:12:10,448 --> 00:12:12,033
The captain don't quite
have the time right now
231
00:12:12,033 --> 00:12:13,618
to be hearing complaints.
232
00:12:13,618 --> 00:12:15,202
Now's the moment, lad.
233
00:12:15,202 --> 00:12:16,789
It couldn't be better.
234
00:12:17,331 --> 00:12:18,916
I can't come now.
235
00:12:19,459 --> 00:12:20,501
She's hurt.
Something's happened.
236
00:12:21,043 --> 00:12:22,628
I can't get it out of her.
237
00:12:22,628 --> 00:12:25,256
Let her people take care of her.
238
00:12:25,798 --> 00:12:27,925
We have work to do, you and I.
239
00:12:30,052 --> 00:12:32,680
Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie?
240
00:12:42,773 --> 00:12:44,359
Get her in some warm clothes.
241
00:12:44,359 --> 00:12:45,944
He has a hold on you.
242
00:12:45,944 --> 00:12:47,529
Look, I'll be back.
243
00:12:47,529 --> 00:12:49,655
Just stay with the Jacks.
244
00:12:49,655 --> 00:12:51,241
Stay with them until I get back.
245
00:12:51,783 --> 00:12:52,825
Where do we go?
246
00:12:52,825 --> 00:12:54,410
What do we do?
247
00:12:54,952 --> 00:12:55,994
Do you people understand anything?
248
00:12:55,994 --> 00:13:00,251
Go to the common area
and wait for instructions.
249
00:13:00,251 --> 00:13:01,293
Come on!
250
00:13:02,377 --> 00:13:03,421
Watch out for her.
251
00:13:03,963 --> 00:13:05,548
I'll be back.
252
00:13:08,175 --> 00:13:10,303
You can't count on him.
253
00:13:10,303 --> 00:13:12,430
Not a man like that.
254
00:13:12,430 --> 00:13:13,472
Oh, my girl.
255
00:13:14,014 --> 00:13:16,142
[ crying ]
256
00:13:17,185 --> 00:13:18,770
You're locking it?
257
00:13:18,770 --> 00:13:21,439
Just trying to keep things orderly.
258
00:13:21,439 --> 00:13:24,067
Looks like they're
loading up the lifeboats.
259
00:13:24,609 --> 00:13:26,736
I never imagined this
in my wildest dreams.
260
00:13:26,736 --> 00:13:28,863
People leave their
staterooms in a panic.
261
00:13:28,863 --> 00:13:31,491
We go in and clean up after them.
262
00:13:31,491 --> 00:13:33,075
But what about the people down here?
263
00:13:33,618 --> 00:13:34,160
Come on!
264
00:13:34,703 --> 00:13:36,288
Time is money!
265
00:13:42,628 --> 00:13:43,588
This way. Hold up.
266
00:13:43,588 --> 00:13:43,671
Everything will be all right.
267
00:13:43,671 --> 00:13:47,383
Captain Smith, may I have
a word with you, sir?
268
00:13:52,680 --> 00:13:55,892
I'd appreciate a true
appraisal of our situation.
269
00:13:55,892 --> 00:13:58,520
We've been damaged... badly.
270
00:13:58,520 --> 00:14:00,104
How badly?
271
00:14:01,188 --> 00:14:04,901
The ship has a couple of hours.
272
00:14:05,402 --> 00:14:09,114
This information must not be
circulated for obvious reasons.
273
00:14:10,699 --> 00:14:13,367
Are they any rescue
ships on the way?
274
00:14:13,367 --> 00:14:17,080
So far we have been unable
to contact any vessel
275
00:14:17,581 --> 00:14:19,708
near enough to help us in time.
276
00:14:20,250 --> 00:14:21,293
It is imperative
277
00:14:21,293 --> 00:14:23,964
that we get the women
and children into the lifeboats.
278
00:14:24,506 --> 00:14:26,591
You might want to see
to Mrs. Paradine.
279
00:14:26,591 --> 00:14:27,675
Of course.
280
00:14:28,217 --> 00:14:29,260
Without delay.
281
00:14:29,802 --> 00:14:30,845
Mr. Park.
282
00:14:31,887 --> 00:14:34,014
There are lifeboats
283
00:14:34,014 --> 00:14:36,685
for only half of those on board.
284
00:14:39,312 --> 00:14:40,896
I see.
285
00:14:41,981 --> 00:14:44,109
Thank you for your candor.
286
00:14:46,736 --> 00:14:48,322
Godspeed to you, Captain.
287
00:14:48,322 --> 00:14:49,906
And to you, sir.
288
00:15:02,128 --> 00:15:04,214
We'll see you later.
289
00:15:11,095 --> 00:15:12,722
[ whirring ]
290
00:15:13,222 --> 00:15:14,808
[ wireless transmission ]
291
00:15:20,646 --> 00:15:21,731
Titanic...
292
00:15:22,231 --> 00:15:23,817
is that you?
293
00:15:23,817 --> 00:15:28,071
Did you ever get your
traffic from cape grace?
294
00:15:28,071 --> 00:15:32,825
Some bloody fool is asking
about our passenger mail!
295
00:15:33,911 --> 00:15:34,953
Come at once!
296
00:15:35,496 --> 00:15:37,622
We've struck a berg.
297
00:15:38,666 --> 00:15:41,335
It's a C.Q.D.
298
00:15:41,335 --> 00:15:44,505
We're sinking.
299
00:15:44,505 --> 00:15:46,632
Tell your captain...
300
00:15:48,218 --> 00:15:51,387
We've only got an hour.
301
00:15:57,226 --> 00:15:58,811
[ knock on door ]
302
00:15:59,311 --> 00:16:00,939
What in the name of heaven?
303
00:16:00,939 --> 00:16:02,524
It's the Titanic, sir.
She's struck an iceberg.
304
00:16:02,524 --> 00:16:03,567
She'll sink within an hour.
305
00:16:04,109 --> 00:16:06,235
Dean, turn the ship
around immediately.
306
00:16:06,235 --> 00:16:07,821
North-northwest.
307
00:16:07,821 --> 00:16:09,405
Aye, Captain.
308
00:16:09,906 --> 00:16:10,990
Are you certain of this message?
309
00:16:11,533 --> 00:16:13,119
Absolutely, sir.
310
00:16:13,119 --> 00:16:16,288
Folks won't survive 20 minutes
in this freezing water.
311
00:16:16,288 --> 00:16:17,872
Send word to Captain Smith
312
00:16:17,872 --> 00:16:20,543
we're coming fast as we can.
313
00:16:22,629 --> 00:16:23,713
Ohh...
314
00:16:24,213 --> 00:16:25,840
even at full steam,
315
00:16:25,840 --> 00:16:29,510
it'll take 4 hours to reach her.
316
00:16:35,350 --> 00:16:38,519
Where is my husband?
Where is he?
317
00:16:38,519 --> 00:16:40,146
Here, ma'am, drink this.
318
00:16:40,146 --> 00:16:41,732
You have to get dressed.
319
00:16:42,232 --> 00:16:44,901
My babies. I can't put
my babies into a lifeboat.
320
00:16:44,901 --> 00:16:45,944
It's freezing.
321
00:16:46,486 --> 00:16:48,613
It'll be fun!
Now we'll get to go on a boat!
322
00:16:48,613 --> 00:16:49,656
STEWARD:
Everyone up on deck, ma'am.
323
00:16:49,656 --> 00:16:52,827
I'm coming!
I'm coming as fast as I can.
324
00:16:52,827 --> 00:16:54,453
Did you pack the children's things, Alice?
325
00:16:54,453 --> 00:16:56,538
The nappies and the warm
leggings and the baby's milk cup
326
00:16:56,538 --> 00:16:58,122
and his teething ring?
327
00:16:58,122 --> 00:16:59,750
Don't be scared, Lorraine.
328
00:16:59,750 --> 00:17:01,336
We'll take some sugar water,
all right?
329
00:17:01,837 --> 00:17:02,921
There's no time, ma'am!
330
00:17:02,921 --> 00:17:04,505
We have to go!
331
00:17:05,047 --> 00:17:07,133
I can't!
I can't go without my husband.
332
00:17:07,675 --> 00:17:08,718
I'm not leaving without my husband.
333
00:17:11,930 --> 00:17:12,973
Alice?
334
00:17:12,973 --> 00:17:14,558
You get Lorraine, ma'am.
335
00:17:14,558 --> 00:17:16,142
We're going to drown!
336
00:17:16,142 --> 00:17:18,812
Wait!
We must wait for my husband!
337
00:17:18,812 --> 00:17:19,854
Alice?
338
00:17:20,396 --> 00:17:21,440
Come back here!
339
00:17:21,440 --> 00:17:23,566
Come back here right now!
340
00:17:23,566 --> 00:17:26,737
You must have the cotton
for Trevor's little ear,
341
00:17:26,737 --> 00:17:29,405
and you don't have the sugar water!
342
00:17:29,405 --> 00:17:30,991
Are we going to drowned, Mommy?
343
00:17:30,991 --> 00:17:32,576
Oh, no. Of course not.
344
00:17:32,576 --> 00:17:33,660
No, it's nothing but a drill.
345
00:17:33,660 --> 00:17:35,245
It's just some kind of a drill.
346
00:17:35,745 --> 00:17:38,415
Oh, poor darling little girl.
347
00:17:39,459 --> 00:17:42,128
People, please listen
to your instructions.
348
00:17:42,128 --> 00:17:44,756
This group will be in boat 4,
349
00:17:44,756 --> 00:17:46,341
and this group will be in boat 8.
350
00:17:46,341 --> 00:17:48,467
They will be ready momentarily.
351
00:17:48,467 --> 00:17:51,138
The important thing is to keep warm.
Here.
352
00:17:51,138 --> 00:17:54,307
Here. Glad I grabbed
these on the way up.
353
00:17:54,307 --> 00:17:56,434
Hey, put on that life vest.
354
00:17:56,434 --> 00:17:59,062
It doesn't do much for a
lady's figure, but-- hey!
355
00:17:59,062 --> 00:18:00,647
No room for luggage, buster.
356
00:18:01,189 --> 00:18:02,774
Leave everything.
357
00:18:02,774 --> 00:18:05,444
I even left a wad of money rolled
up in a pair of french bloomers.
358
00:18:05,444 --> 00:18:08,071
Hand-embroidered, but what the hell?
359
00:18:09,155 --> 00:18:10,741
Darling, you look so grave.
360
00:18:10,741 --> 00:18:12,326
Aren't there enough boats?
361
00:18:12,326 --> 00:18:14,453
No. They're taking
women and children first
362
00:18:14,453 --> 00:18:16,037
as a precautionary measure.
363
00:18:16,037 --> 00:18:17,623
Then I'll wait and go when you do.
364
00:18:17,623 --> 00:18:19,751
You have to get on
with the other women.
365
00:18:20,252 --> 00:18:21,336
We'll be together in a few hours.
366
00:18:21,836 --> 00:18:23,964
In heaven or in hell?
367
00:18:23,964 --> 00:18:26,090
STEWARD: We'll be
ready in just a moment.
368
00:18:26,090 --> 00:18:27,675
I want to know the truth.
369
00:18:27,675 --> 00:18:30,846
We have about an hour
before this ship sinks.
370
00:18:30,846 --> 00:18:33,515
I'll take you to a lifeboat
371
00:18:33,515 --> 00:18:35,641
and find you later.
372
00:18:36,142 --> 00:18:39,855
In a few hours we'll be having
breakfast on some freighter.
373
00:18:39,855 --> 00:18:41,440
Is that a promise?
374
00:18:44,109 --> 00:18:45,694
Now, ladies and gentlemen,
375
00:18:45,694 --> 00:18:47,820
would you all please line up by the door?
376
00:18:47,820 --> 00:18:48,863
And please keep order here.
377
00:18:49,406 --> 00:18:50,992
That is the main thing.
378
00:18:50,992 --> 00:18:53,118
MAN:
Are there any more women here?
379
00:18:53,118 --> 00:18:55,245
Yes, come on, ladies.
380
00:19:00,001 --> 00:19:02,670
Do you know what this is about?
381
00:19:02,670 --> 00:19:04,256
Some minor damage.
382
00:19:04,256 --> 00:19:05,298
They're just taking precautions.
383
00:19:05,298 --> 00:19:06,883
You!
384
00:19:06,883 --> 00:19:07,967
It was that woman Alice Cleaver.
385
00:19:08,467 --> 00:19:09,553
She has the Allison baby.
386
00:19:09,553 --> 00:19:12,180
Get ahold of yourself, Mrs. Miller.
387
00:19:12,180 --> 00:19:13,765
She's obviously helping
them with the children.
388
00:19:13,765 --> 00:19:15,349
We have an emergency.
389
00:19:21,189 --> 00:19:22,273
Locked!
390
00:19:22,273 --> 00:19:25,443
They bloody locked us up down here!
391
00:19:25,443 --> 00:19:27,570
Where are all the bloody Stewards?
392
00:19:27,570 --> 00:19:30,199
Go back.
Go back the way we come.
393
00:19:34,953 --> 00:19:37,080
Everything will be all right
when we get to America.
394
00:19:37,080 --> 00:19:38,665
Everything will be all right
395
00:19:39,208 --> 00:19:41,336
once you're baptized
in the Lord's church.
396
00:19:41,336 --> 00:19:43,463
I'll never be baptized.
397
00:19:43,463 --> 00:19:46,090
Of course you will. Of course.
398
00:19:46,090 --> 00:19:47,675
We'll not let an iceberg stop us.
399
00:19:48,218 --> 00:19:49,261
We will not.
400
00:19:49,261 --> 00:19:52,472
I am damaged goods.
401
00:19:52,472 --> 00:19:54,057
Oh, my Lord, girl.
402
00:19:54,057 --> 00:19:55,642
You can't give up
403
00:19:55,642 --> 00:19:58,269
because some bloody bully
forces himself on you.
404
00:19:58,812 --> 00:20:01,982
Do you think God will
hold you accountable?
405
00:20:01,982 --> 00:20:04,651
He tests us, in every way.
406
00:20:04,651 --> 00:20:07,821
Fight the good fight of faith.
407
00:20:07,821 --> 00:20:10,491
Do you think Clarinda Jack
goes down with a whimper?
408
00:20:10,991 --> 00:20:14,160
Clarinda Jack goes down with a sword.
409
00:20:14,160 --> 00:20:17,873
Listen! The water's ankle-deep
in some of the cabins in the front!
410
00:20:17,873 --> 00:20:19,500
Nobody tells us what to do.
411
00:20:19,500 --> 00:20:21,587
Aye. We laid eyes on
one of the Stewards.
412
00:20:21,587 --> 00:20:23,171
He said an officer was coming.
413
00:20:23,713 --> 00:20:25,840
Where the hell is he?
We're locked up down here!
414
00:20:25,840 --> 00:20:26,882
We must wait.
415
00:20:27,425 --> 00:20:28,469
Clarinda, play some music.
416
00:20:28,469 --> 00:20:30,095
We must keep calm,
417
00:20:30,095 --> 00:20:31,680
keep our spirits up.
418
00:20:31,680 --> 00:20:33,765
Show the children what courage is.
419
00:20:41,732 --> 00:20:44,401
# Seems like only yesterday #
420
00:20:44,401 --> 00:20:46,486
# I sailed from out of cork #
421
00:20:46,486 --> 00:20:49,156
# I wandered off from Erin's Isle #
422
00:20:49,156 --> 00:20:51,283
# And landed in New York #
423
00:20:52,325 --> 00:20:56,038
We've gotta keep the wood
away from the fire!
424
00:20:56,038 --> 00:20:57,080
Shut those dampers now!
425
00:20:57,623 --> 00:20:59,750
Close the main lock!
426
00:21:09,303 --> 00:21:10,345
Any response?
427
00:21:10,887 --> 00:21:11,930
No.
428
00:21:11,930 --> 00:21:14,057
The ship seems to have
stopped for the night,
429
00:21:14,057 --> 00:21:15,642
like we have.
430
00:21:15,642 --> 00:21:18,312
Well, alert me of any changes.
431
00:21:18,812 --> 00:21:21,482
I'll be resting on the chart room settee.
432
00:21:25,193 --> 00:21:26,236
Keep a lookout.
433
00:21:26,778 --> 00:21:27,822
You heard the old man.
434
00:21:28,364 --> 00:21:30,491
He'll want to know if
she comes any closer.
435
00:21:30,491 --> 00:21:33,661
Just what I've been longing
to do, wake him up.
436
00:21:37,373 --> 00:21:38,957
Look what I found.
437
00:21:41,586 --> 00:21:43,213
It's so dark down there.
438
00:21:43,213 --> 00:21:44,797
It looks so cold.
439
00:21:45,298 --> 00:21:46,383
Oh, it'll only be for a few hours.
440
00:21:46,383 --> 00:21:48,510
There's ships on the
way here right now.
441
00:21:48,510 --> 00:21:50,595
I would just feel better
if we were together.
442
00:21:51,137 --> 00:21:52,221
So would I,
443
00:21:52,722 --> 00:21:56,435
but the captain was adamant,
and I gave him my word.
444
00:21:56,977 --> 00:21:58,020
To Bolivia.
445
00:21:59,605 --> 00:22:01,732
We will get there, won't we?
446
00:22:03,316 --> 00:22:07,030
Next year we'll be sitting
on our Terrace in La Paz,
447
00:22:07,030 --> 00:22:10,199
looking down on all the red-tiled roofs,
448
00:22:10,199 --> 00:22:11,825
with Claire, too.
449
00:22:12,325 --> 00:22:14,453
There's something I must
tell you about Claire.
450
00:22:14,453 --> 00:22:16,038
I love her.
451
00:22:16,580 --> 00:22:18,707
Without even knowing her, I love her.
452
00:22:19,209 --> 00:22:21,336
Almost as much as I love her mother.
453
00:22:21,878 --> 00:22:24,505
Think of the stories we can tell her.
454
00:22:24,505 --> 00:22:28,218
We'll look back on this
as a... real adventure.
455
00:22:28,760 --> 00:22:29,803
It's got everything.
456
00:22:29,803 --> 00:22:31,429
Action...
457
00:22:31,429 --> 00:22:33,015
danger...
458
00:22:35,100 --> 00:22:36,727
romance.
459
00:22:36,727 --> 00:22:39,355
We'll brag about this
to our grandchildren.
460
00:22:39,897 --> 00:22:43,066
Grandma and grandpa...
461
00:22:43,066 --> 00:22:44,651
were on the Titanic.
462
00:23:00,001 --> 00:23:01,628
[ splash ]
463
00:23:02,128 --> 00:23:04,255
[ splash ]
464
00:23:05,341 --> 00:23:07,426
STEWARD: Move it, everybody.
Move it along. Come on.
465
00:23:07,426 --> 00:23:10,637
Come on. We haven't got all day.
466
00:23:11,680 --> 00:23:12,723
That's it.
467
00:23:28,113 --> 00:23:30,240
Isn't that lovely? Music to drown by.
468
00:23:30,240 --> 00:23:32,868
Aye. So, what's the happy
news from the bridge?
469
00:23:32,868 --> 00:23:34,996
Oh, it looks grim, Phillips.
470
00:23:34,996 --> 00:23:36,580
We're sinking.
471
00:23:36,580 --> 00:23:38,708
They'll start loading folks
in the lifeboats soon.
472
00:23:38,708 --> 00:23:40,292
So, any word from the Carpathia?
473
00:23:40,834 --> 00:23:42,420
They're hours away,
but still our best bet.
474
00:23:42,920 --> 00:23:45,591
I'm sending out the new signal, S.O.S.
475
00:23:45,591 --> 00:23:48,218
Might be our last
chance to use it, eh?
476
00:23:48,218 --> 00:23:49,302
Yeah, right.
477
00:23:49,302 --> 00:23:51,930
What a sorry sight that'll be, eh?
478
00:23:51,930 --> 00:23:54,058
I mean, the classiest ship ever built
479
00:23:54,058 --> 00:23:55,642
towed in by a rust bucket.
480
00:23:55,642 --> 00:23:56,727
God.
481
00:23:59,897 --> 00:24:02,524
Pumps can't see to handle it, Captain!
482
00:24:03,066 --> 00:24:05,736
We need light, Chief, and power
483
00:24:05,736 --> 00:24:06,779
for the wireless.
484
00:24:06,779 --> 00:24:07,821
We'll try, Captain!
485
00:24:08,363 --> 00:24:09,948
Well, do what you can.
486
00:24:13,661 --> 00:24:15,246
Mr. Allison.
487
00:24:15,788 --> 00:24:17,373
Mr. Allison?
488
00:24:21,085 --> 00:24:23,213
Now, don't you be afraid.
489
00:24:23,213 --> 00:24:24,799
Alice is here.
490
00:24:24,799 --> 00:24:27,968
I ain't going to let
nothing happen to you.
491
00:24:27,968 --> 00:24:29,552
Not this time.
492
00:24:30,637 --> 00:24:32,223
Why isn't this lifeboat being filled?
493
00:24:32,223 --> 00:24:33,265
Nobody said to load the boats.
494
00:24:33,808 --> 00:24:34,850
See here.
495
00:24:34,850 --> 00:24:36,436
Get back with the other passengers!
496
00:24:36,436 --> 00:24:38,020
I am the chairman of
this bloody shipping line.
497
00:24:38,020 --> 00:24:40,689
I want these people aboard
this boat immediately.
498
00:24:42,816 --> 00:24:44,944
What became of the boat
assignments, Mr. Lowe?
499
00:24:45,444 --> 00:24:48,113
Nobody ever had any
boat assignments, sir.
500
00:24:48,113 --> 00:24:49,699
Hurry. If it is serious,
501
00:24:49,699 --> 00:24:51,825
we must make sure to get on a lifeboat.
502
00:24:51,825 --> 00:24:52,869
We'll take this one.
503
00:24:53,411 --> 00:24:54,453
I'm frightened.
504
00:24:54,453 --> 00:24:56,039
Stop whining and get in the boat, Lulu.
505
00:24:56,039 --> 00:24:58,166
I'm sorry, ma'am, but no dogs.
506
00:24:58,166 --> 00:24:59,750
And women only right now, sir.
507
00:24:59,750 --> 00:25:00,834
What are you saying?
508
00:25:01,335 --> 00:25:01,877
Nobody's going to tell
me to leave Charlie.
509
00:25:02,420 --> 00:25:03,464
That's the orders, ma'am.
510
00:25:03,464 --> 00:25:04,548
Your husband will have to wait behind.
511
00:25:04,548 --> 00:25:06,133
I'm not talking about my husband.
512
00:25:06,133 --> 00:25:07,717
I'm talking about Charlie.
513
00:25:07,717 --> 00:25:09,303
I'm not going to leave
my helpless little dog
514
00:25:09,845 --> 00:25:11,431
on a sinking ship. Come on, Lulu.
515
00:25:11,431 --> 00:25:13,557
You can't let these few women go alone.
516
00:25:14,058 --> 00:25:15,642
You heard me. No men, no dogs.
517
00:25:16,185 --> 00:25:18,312
Charlie will sit right here, thank you.
518
00:25:18,312 --> 00:25:20,438
Please, right this way.
519
00:25:20,438 --> 00:25:21,481
Watch your step. Right this way.
520
00:25:22,024 --> 00:25:23,068
Please, watch your step.
521
00:25:23,610 --> 00:25:25,194
We can't fill these boats to capacity, sir.
522
00:25:25,194 --> 00:25:26,779
65 people, and they'll
buckle under the weight.
523
00:25:26,779 --> 00:25:28,363
I say lower them half-filled.
524
00:25:28,363 --> 00:25:29,949
We can load more people down
there from the gangways.
525
00:25:30,491 --> 00:25:31,533
No, no, no. Too dicey.
526
00:25:31,533 --> 00:25:33,661
How long do you think
they would last
527
00:25:33,661 --> 00:25:35,246
if they went into the drink?
528
00:25:35,246 --> 00:25:36,873
My God, man,
that water's 28 degrees.
529
00:25:36,873 --> 00:25:38,457
Better to take that risk than
to kill them right off, sir.
530
00:25:38,958 --> 00:25:40,542
You men know how to row?
531
00:25:40,542 --> 00:25:41,627
Think so, sir.
532
00:25:41,627 --> 00:25:43,756
Good. Then you're in
command of this boat.
533
00:25:43,756 --> 00:25:46,383
Stand by the aft gangway and be
ready to receive more passengers.
534
00:25:46,383 --> 00:25:48,511
Now, are there any more
ladies before this boat goes?
535
00:25:48,511 --> 00:25:51,138
Me, sir. Me and my baby.
536
00:25:51,138 --> 00:25:52,765
Yes, yes, of course.
537
00:25:52,765 --> 00:25:54,349
Let one of the men hold
your baby while you get in.
538
00:25:54,850 --> 00:25:55,935
I'll take him.
539
00:25:55,935 --> 00:25:56,977
Yes, yes.
540
00:25:56,977 --> 00:25:59,104
Sweet baby.
541
00:25:59,646 --> 00:26:01,775
Just till I get on the boat.
542
00:26:02,275 --> 00:26:04,944
I don't want no strangers
holding my boy.
543
00:26:04,944 --> 00:26:08,114
WOMAN: It's only supposed
to be ladies and children!
544
00:26:08,114 --> 00:26:09,156
Don't let him on!
545
00:26:09,698 --> 00:26:11,284
All right, men. Let's go.
546
00:26:11,284 --> 00:26:11,826
Come on.
547
00:26:12,368 --> 00:26:14,453
Everything will be all right, folks.
548
00:26:14,453 --> 00:26:16,080
[ chains pull ]
549
00:26:21,378 --> 00:26:23,464
[ music plays ]
550
00:26:24,006 --> 00:26:26,133
Sir, we've spotted what
looks like a steamer
551
00:26:26,675 --> 00:26:27,718
maybe 10 miles off.
552
00:26:28,260 --> 00:26:29,845
Splendid.
Has she acknowledged you?
553
00:26:29,845 --> 00:26:31,430
No, sir, not yet.
554
00:26:31,430 --> 00:26:33,015
Well, keep signaling.
555
00:26:33,015 --> 00:26:35,685
Tell her we're the Titanic.
556
00:26:35,685 --> 00:26:37,269
We're sinking. Come at once.
557
00:26:39,354 --> 00:26:43,067
If she's answering,
I sure enough can't tell.
558
00:26:43,067 --> 00:26:45,194
Aye, she's too far away.
559
00:26:45,194 --> 00:26:46,778
She can't see us.
560
00:26:52,618 --> 00:26:54,746
Any response, sir?
561
00:26:54,746 --> 00:26:55,538
No.
562
00:26:57,915 --> 00:26:58,957
No response.
563
00:26:59,499 --> 00:27:02,170
I thought I saw something, but...
564
00:27:02,170 --> 00:27:05,882
it was only her masthead
light flickering.
565
00:27:07,468 --> 00:27:08,510
Fire some rockets.
566
00:27:09,052 --> 00:27:10,096
Yes, sir.
567
00:27:16,477 --> 00:27:17,519
Lower away!
568
00:27:17,519 --> 00:27:19,104
Lower away!
569
00:27:19,104 --> 00:27:20,690
If you get the hell out of the way,
570
00:27:20,690 --> 00:27:22,275
they'll be able to do something.
571
00:27:22,275 --> 00:27:23,359
You're not going fast enough!
572
00:27:23,859 --> 00:27:25,486
If they go any faster, they'll
drown the whole lot of them!
573
00:27:25,486 --> 00:27:27,071
Do you know who I am?
574
00:27:27,071 --> 00:27:30,241
I don't care if you're
the bloody prince of wales!
575
00:27:30,241 --> 00:27:31,826
You move back, or I'll knock
your teeth down your throat!
576
00:27:32,368 --> 00:27:35,538
Don't you point your
finger at me, young man.
577
00:27:38,707 --> 00:27:40,294
Couldn't have asked for more.
578
00:27:40,294 --> 00:27:41,878
They sent me down here to
lock up all the staterooms
579
00:27:42,420 --> 00:27:43,463
to prevent looting.
580
00:27:43,463 --> 00:27:45,090
We got enough.
581
00:27:45,090 --> 00:27:46,675
Haven't even started yet.
582
00:27:46,675 --> 00:27:49,846
I saved the purser's office till last.
583
00:27:51,972 --> 00:27:56,727
People won't have time to
get stuff out of the safe.
584
00:27:56,727 --> 00:27:58,311
What about the people downstairs?
585
00:27:58,854 --> 00:28:00,440
I told them I'd be back.
586
00:28:00,982 --> 00:28:03,067
Plenty of time to be a hero, sunshine.
587
00:28:03,067 --> 00:28:04,693
Plenty of time.
588
00:28:04,693 --> 00:28:06,279
Yeah, but all hell has broke loose.
589
00:28:06,779 --> 00:28:07,863
They're firing rockets.
590
00:28:08,406 --> 00:28:11,033
Garw! How lovely!
591
00:28:11,033 --> 00:28:13,161
The key fit perfect.
592
00:28:13,161 --> 00:28:16,872
Ahh. Fortune smiles.
593
00:28:16,872 --> 00:28:19,501
An act of God, that's what I say.
594
00:28:20,043 --> 00:28:21,086
What do you say?
595
00:28:21,086 --> 00:28:25,883
I say we start worrying about
how to get off this damn boat.
596
00:28:26,384 --> 00:28:27,468
Ha ha ha!
597
00:28:37,519 --> 00:28:39,106
It's white.
598
00:28:39,648 --> 00:28:42,316
They're supposed to be
red for "distress."
599
00:28:42,316 --> 00:28:43,901
It's all we have, sir.
600
00:28:44,401 --> 00:28:45,486
Well...
601
00:28:45,987 --> 00:28:47,614
keep firing them...
602
00:28:47,614 --> 00:28:49,699
every 5 or 6 minutes.
603
00:28:49,699 --> 00:28:51,827
There are only 7 left in the crate.
604
00:28:51,827 --> 00:28:53,411
Then fire them all...
605
00:28:54,495 --> 00:28:56,080
until they're gone.
606
00:28:56,080 --> 00:28:57,122
Yes, sir.
607
00:28:57,665 --> 00:29:00,293
Have a look at her now.
608
00:29:05,091 --> 00:29:07,218
MAN WITH BINOCULARS:
Another rocket.
609
00:29:08,261 --> 00:29:10,387
How many is that now, 3?
610
00:29:10,387 --> 00:29:13,557
A ship's not going to fire
rockets at sea for nothing.
611
00:29:14,099 --> 00:29:16,727
Maybe they're in some sort of distress.
612
00:29:23,609 --> 00:29:26,822
Uh, thanks, mate. So kind of you.
613
00:29:28,406 --> 00:29:29,991
[ telephone rings ]
614
00:29:33,703 --> 00:29:35,287
What do you want?
615
00:29:35,287 --> 00:29:39,001
It's groves, sir. That's ship's
firing rockets. 3 so far.
616
00:29:39,001 --> 00:29:40,585
Are they... private signals?
617
00:29:41,127 --> 00:29:43,212
He's asking if they're private signals.
618
00:29:43,212 --> 00:29:44,799
Fisherman's flares? No.
619
00:29:44,799 --> 00:29:46,925
Just tell him the rockets are white.
620
00:29:46,925 --> 00:29:49,053
Uh, Captain, all we know
is the rockets are white.
621
00:29:49,595 --> 00:29:53,808
Try the lamp again. If you
get a reply, let me know.
622
00:29:53,808 --> 00:29:54,892
Sir.
623
00:30:06,529 --> 00:30:08,656
Get your coats. We have to hurry.
624
00:30:08,656 --> 00:30:11,326
Trevor-- she took Trevor.
Alice took him.
625
00:30:11,326 --> 00:30:12,368
What?
626
00:30:12,368 --> 00:30:14,495
She's crazy. You knew it,
and you let her stay.
627
00:30:14,495 --> 00:30:16,081
Bess, stop. Stop right now.
628
00:30:16,081 --> 00:30:17,124
Where did they go?
Where did she take him?
629
00:30:17,124 --> 00:30:18,208
How should I know?
630
00:30:18,709 --> 00:30:19,793
She ran out into the hall
and all those people,
631
00:30:19,793 --> 00:30:20,835
and I couldn't leave Lorraine,
632
00:30:21,377 --> 00:30:22,420
and I didn't know where
you were. You just left us!
633
00:30:22,420 --> 00:30:23,505
You let her take the baby?
634
00:30:23,505 --> 00:30:25,090
She grabbed him! I couldn't stop her.
635
00:30:25,633 --> 00:30:26,133
You weren't here. It's not my fault.
636
00:30:26,676 --> 00:30:27,718
We don't have time for this.
637
00:30:28,261 --> 00:30:29,846
Get your coats and
go up to the boat deck.
638
00:30:29,846 --> 00:30:30,930
Where are you going?
639
00:30:30,930 --> 00:30:31,973
I'm going to find Trevor.
640
00:30:32,515 --> 00:30:34,099
I'll meet you up on the boat deck.
641
00:30:34,099 --> 00:30:35,685
Bess, you have to be strong now.
642
00:30:35,685 --> 00:30:36,728
We both must be strong.
643
00:30:36,728 --> 00:30:37,812
Our baby.
644
00:30:38,855 --> 00:30:39,939
I'll find him.
645
00:30:39,939 --> 00:30:42,567
I swear to God, I'll find him.
646
00:30:44,152 --> 00:30:47,864
All right, Lorraine,
come on. Come on. Come on.
647
00:30:49,449 --> 00:30:52,618
Everything will be all right,
Mommy. Don't worry.
648
00:30:53,161 --> 00:30:53,953
Oh.
649
00:30:55,288 --> 00:30:56,081
Oh.
650
00:30:57,916 --> 00:30:59,542
[ alarm sounds ]
651
00:31:00,043 --> 00:31:02,169
Chief, we're going to lose
another generator.
652
00:31:02,169 --> 00:31:03,213
Well, cut them all.
653
00:31:03,755 --> 00:31:04,840
Right, sir.
654
00:31:04,840 --> 00:31:06,426
Stop the fans,
655
00:31:06,426 --> 00:31:08,010
anything non-essential.
656
00:31:08,010 --> 00:31:09,596
At all costs, lads,
657
00:31:09,596 --> 00:31:12,223
we've got to keep the
lights and the Marconi going.
658
00:31:12,223 --> 00:31:13,849
[ glass shatters ]
659
00:31:14,349 --> 00:31:16,478
Carry on, lads!
660
00:31:16,478 --> 00:31:19,147
Keep the water out of that boiler!
661
00:31:19,647 --> 00:31:20,731
Full wide open!
662
00:31:23,359 --> 00:31:25,487
Out of the question.
663
00:31:25,487 --> 00:31:27,613
Lock the guns back in the safe.
664
00:31:29,199 --> 00:31:30,784
I can't have you shooting
my passengers.
665
00:31:31,326 --> 00:31:32,368
You'd rather they'd drown?
666
00:31:32,368 --> 00:31:33,452
That's quite enough, sir.
667
00:31:33,953 --> 00:31:36,623
We've too few men to control
a mob, should it come to that.
668
00:31:36,623 --> 00:31:40,835
Just-- just keep in mind that
a number of our passengers
669
00:31:40,835 --> 00:31:42,421
are very influential people.
670
00:31:46,134 --> 00:31:48,261
Just remember that. I...
671
00:31:49,846 --> 00:31:52,514
can't be responsible.
672
00:32:00,981 --> 00:32:03,109
So don't offend anyone in first class
673
00:32:03,109 --> 00:32:05,236
by blowing their brains out.
674
00:32:05,236 --> 00:32:06,821
Mr. Lightoller...
675
00:32:07,363 --> 00:32:08,407
Here.
676
00:32:08,949 --> 00:32:09,991
Take it.
677
00:32:22,170 --> 00:32:24,840
That's it. That's it. Sit down, please.
678
00:32:25,340 --> 00:32:26,967
Don't be scared. These boys
know what they're doing.
679
00:32:27,469 --> 00:32:28,553
- OK.
- That's right. You're going, too.
680
00:32:29,053 --> 00:32:30,138
- No, no, no.
- come along.
681
00:32:30,138 --> 00:32:32,264
I'm going--
No, take your hands off me!
682
00:32:32,264 --> 00:32:33,851
Aah! No!
683
00:32:33,851 --> 00:32:35,936
Nobody tells Molly Brown what to do.
684
00:32:35,936 --> 00:32:38,062
You rotten scrubs. Captain
Smith's going to hear about this.
685
00:32:38,604 --> 00:32:39,647
- Sit down, madam. Please be still.
- Oh, you shut up.
686
00:32:40,189 --> 00:32:41,232
Stand alongside.
687
00:32:41,232 --> 00:32:43,359
Be ready to take on
additional passengers.
688
00:32:43,359 --> 00:32:45,487
[ women sobbing ]
689
00:32:58,208 --> 00:33:00,836
My wife is in a delicate condition.
690
00:33:01,378 --> 00:33:02,463
May I accompany her, please?
691
00:33:02,463 --> 00:33:04,047
No, sir, Mr. Astor.
692
00:33:04,047 --> 00:33:06,175
No man is allowed on this
boat or any of the boats
693
00:33:06,676 --> 00:33:07,761
until the ladies are off.
694
00:33:07,761 --> 00:33:10,388
The number of the boat,
695
00:33:10,388 --> 00:33:11,972
so I can look for her later.
696
00:33:11,972 --> 00:33:13,559
4, sir.
697
00:33:13,559 --> 00:33:15,143
Don't make me leave you.
698
00:33:15,685 --> 00:33:17,270
Nonsense.
699
00:33:17,270 --> 00:33:19,397
I'll be on a later boat.
700
00:33:22,567 --> 00:33:24,694
Don't worry.
701
00:33:25,778 --> 00:33:28,948
SAILOR: OK, ma'am,
watch your step now.
702
00:33:28,948 --> 00:33:30,533
Look after her, please.
703
00:33:30,533 --> 00:33:32,662
All my life, Mr. Astor. All my life.
704
00:33:32,662 --> 00:33:34,246
SAILOR: No, sir. Let's go.
705
00:33:34,246 --> 00:33:35,831
The boy cannot go.
706
00:33:35,831 --> 00:33:37,957
Of course he can go. He's only 13.
707
00:33:37,957 --> 00:33:39,543
Blast.
708
00:33:39,543 --> 00:33:41,670
No more boys.
709
00:33:41,670 --> 00:33:44,298
SAILOR: Mind where you step.
710
00:33:44,298 --> 00:33:45,382
Here.
711
00:33:45,382 --> 00:33:49,595
No. Here, Sofia. Take it.
You'll need it.
712
00:33:49,595 --> 00:33:51,180
Ida, take your place.
713
00:33:51,180 --> 00:33:53,850
We've been living together
for many years.
714
00:33:53,850 --> 00:33:55,977
Where you go, I go.
715
00:33:55,977 --> 00:33:57,562
I don't think anyone would object
716
00:33:57,562 --> 00:34:00,732
to an old gentleman like
Mr. Strauss going with his wife.
717
00:34:00,732 --> 00:34:02,859
I won't go before the other men.
718
00:34:08,657 --> 00:34:11,325
I will not be separated
from my husband.
719
00:34:11,869 --> 00:34:14,496
What am I to do with you?
720
00:34:18,207 --> 00:34:21,378
Ha ha ha. Will you look at this--
721
00:34:21,378 --> 00:34:22,963
a diamond tiara.
722
00:34:22,963 --> 00:34:25,091
And it's a beauty, too, Mr. Dickie,
723
00:34:25,091 --> 00:34:26,675
just like I promised.
724
00:34:27,218 --> 00:34:28,803
D-Down there in steerage--
725
00:34:29,345 --> 00:34:31,473
What if they can't get out in time?
726
00:34:31,473 --> 00:34:32,516
They could drown.
727
00:34:32,516 --> 00:34:36,227
Can't save the world, lad.
Not likely.
728
00:34:38,355 --> 00:34:39,939
How do I look?
729
00:34:40,481 --> 00:34:43,109
We'll cozy our way
onto one of the boats.
730
00:34:43,651 --> 00:34:46,822
W-we'll be taking spots
meant for women and children.
731
00:34:46,822 --> 00:34:49,991
Some poor cows and their
mangy kids down in steerage.
732
00:34:50,533 --> 00:34:52,119
They'll never know the difference.
733
00:34:52,119 --> 00:34:54,246
I don't think I could live with myself,
734
00:34:54,788 --> 00:34:56,372
taking a woman's spot on the boats.
735
00:34:56,372 --> 00:34:57,958
Have you gone daft?
736
00:34:57,958 --> 00:35:02,713
I don't think I could live with
myself if I didn't try to help.
737
00:35:04,298 --> 00:35:07,468
There, take it. It's yours.
I'm not going.
738
00:35:07,468 --> 00:35:08,552
Have you senses left you?
739
00:35:09,095 --> 00:35:10,681
The people down there in steerage--
740
00:35:10,681 --> 00:35:12,766
I can't just leave them there.
741
00:35:13,308 --> 00:35:14,392
They don't know where to go.
742
00:35:14,893 --> 00:35:16,477
There's the Jacks and Osa.
743
00:35:16,477 --> 00:35:18,104
[ snickers ]
744
00:35:18,605 --> 00:35:21,775
You're worrying about your
little peach, aren't you?
745
00:35:21,775 --> 00:35:23,903
More like a sack of
potatoes, if you ask me.
746
00:35:23,903 --> 00:35:27,614
Don't worry. They'll get them
up here in plenty of time.
747
00:35:28,156 --> 00:35:29,740
You can have your turn on her.
748
00:35:30,284 --> 00:35:32,911
Mind you, there's been a
long line of 'em before you.
749
00:35:33,453 --> 00:35:35,580
You dirty beggar.
750
00:35:35,580 --> 00:35:37,166
Aah!
751
00:35:37,166 --> 00:35:38,208
Ow!
752
00:35:38,208 --> 00:35:41,920
It was you! You're the one!
What did you do to her?
753
00:35:41,920 --> 00:35:44,048
What did you do? Unh!
754
00:35:44,048 --> 00:35:46,675
She was begging for it!
755
00:35:46,675 --> 00:35:48,302
No! Aah!
756
00:35:48,803 --> 00:35:52,015
Crash your skull wide open,
have I the mind.
757
00:35:52,015 --> 00:35:55,685
But I've got more
important things to do.
758
00:35:55,685 --> 00:35:58,897
You're a dead duck, anyway, laddie.
759
00:35:59,397 --> 00:36:00,482
Aah!
760
00:36:02,609 --> 00:36:04,695
Give it up, boy!
761
00:36:05,237 --> 00:36:07,905
You're going down with the ship.
762
00:36:07,905 --> 00:36:10,535
[ groaning ]
763
00:36:10,535 --> 00:36:13,704
Well... in that case,
764
00:36:13,704 --> 00:36:16,915
I ain't going to be needing no tiara!
765
00:36:17,958 --> 00:36:19,543
Save yourself, boy.
766
00:36:20,085 --> 00:36:21,670
Save yourself!
767
00:36:25,382 --> 00:36:28,010
JAMIE: Hey, out of my way.
768
00:36:30,139 --> 00:36:32,807
Are the women and kids still here?
769
00:36:32,807 --> 00:36:34,392
Aye. They come and
took a group of 25.
770
00:36:34,392 --> 00:36:37,020
They said they were coming back
for more, but we all want to go now.
771
00:36:37,020 --> 00:36:39,148
Hey, get your flock. Follow me.
772
00:36:39,690 --> 00:36:41,274
Excuse me. Excuse me.
773
00:36:41,274 --> 00:36:43,402
Hey, we have to hurry,
get you out of here.
774
00:36:43,902 --> 00:36:44,986
It's too late.
775
00:36:44,986 --> 00:36:46,571
No.
They're still loading women and kids.
776
00:36:46,571 --> 00:36:49,199
You went with him.
777
00:36:49,199 --> 00:36:52,411
Yes, but I came back.
778
00:36:52,411 --> 00:36:55,038
Look, I told you, I can change.
779
00:36:55,038 --> 00:36:57,165
And I'm here now.
780
00:36:57,707 --> 00:36:59,293
I don't want to live anymore.
781
00:36:59,293 --> 00:37:01,420
What happened to your faith?
782
00:37:01,420 --> 00:37:03,005
Your courage?
783
00:37:04,048 --> 00:37:06,716
There is no God.
784
00:37:08,803 --> 00:37:10,931
I look for him,
785
00:37:10,931 --> 00:37:13,600
and there is no God.
786
00:37:13,600 --> 00:37:19,398
I never felt like this about
nobody in my whole life.
787
00:37:19,398 --> 00:37:21,525
There has to be a God.
788
00:37:22,609 --> 00:37:25,237
He brought you to me.
789
00:37:26,821 --> 00:37:28,950
Come on.
790
00:37:30,034 --> 00:37:31,618
Excuse us.
791
00:37:35,831 --> 00:37:38,501
Hey, excuse me.
792
00:37:38,501 --> 00:37:40,085
Please, let us through.
793
00:37:41,129 --> 00:37:43,255
I can't open the gate without orders.
794
00:37:43,255 --> 00:37:45,382
My God, man,
795
00:37:45,382 --> 00:37:48,010
I've got to get this woman on a boat.
796
00:37:48,010 --> 00:37:50,139
Look at her. She's been hurt.
797
00:37:51,723 --> 00:37:54,935
All right, women and children.
798
00:37:54,935 --> 00:37:56,519
Go with the sailors.
799
00:37:56,519 --> 00:37:58,605
Go... now while you've got
a chance. I'll find you.
800
00:37:59,147 --> 00:38:00,232
How? We need you with us.
801
00:38:00,733 --> 00:38:02,860
- Wha--
- That's all for now.
802
00:38:02,860 --> 00:38:05,528
Let them through. He's got children.
803
00:38:05,528 --> 00:38:07,614
He's got to get his kids safe on a boat.
804
00:38:07,614 --> 00:38:09,241
Hey, let my wife through.
805
00:38:09,241 --> 00:38:10,826
And my children!
806
00:38:11,868 --> 00:38:14,538
It's all right, Billy.
We'll stay together as a family.
807
00:38:14,538 --> 00:38:16,123
I'll be back... to get you through.
808
00:38:16,623 --> 00:38:17,708
Don't worry.
809
00:38:17,708 --> 00:38:19,293
Come on.
810
00:38:25,632 --> 00:38:27,218
Let us through!
811
00:38:27,218 --> 00:38:30,430
Hey, you'll have a peach
orchard in Minnesota,
812
00:38:30,430 --> 00:38:32,515
and you'll have your
whole family from Denmark.
813
00:38:33,057 --> 00:38:35,185
I'll bet you even become a nurse.
814
00:38:35,185 --> 00:38:36,227
Go on.
815
00:38:36,227 --> 00:38:38,355
Careful with her.
816
00:38:38,355 --> 00:38:39,941
SAILER, TO CROWD:
Do as you're told!
817
00:38:44,736 --> 00:38:46,822
If I get out of this alive,
818
00:38:46,822 --> 00:38:47,907
I'll find you.
819
00:38:48,449 --> 00:38:49,492
I swear I will.
820
00:38:52,119 --> 00:38:53,746
We need help, man.
821
00:38:53,746 --> 00:38:54,788
Can you work a davit?
822
00:38:54,788 --> 00:38:56,373
Y-yes, sir, I can try.
823
00:38:56,916 --> 00:38:57,458
Good. Come on.
824
00:38:57,958 --> 00:38:59,042
SAILOR: What are you doing, sir?
825
00:38:59,544 --> 00:39:01,670
Uh, let her through.
826
00:39:01,670 --> 00:39:03,255
I'll take it.
827
00:39:08,553 --> 00:39:10,680
SAILOR: Ladies first!
828
00:39:15,977 --> 00:39:18,105
SAILOR: Stay back there!
829
00:39:24,986 --> 00:39:27,115
There's nothing but women
and children in this boat.
830
00:39:27,115 --> 00:39:27,657
Mr. Lowe, take an oar.
831
00:39:28,157 --> 00:39:29,241
No, sir, not me.
832
00:39:29,241 --> 00:39:30,284
Get into the blasted boat.
833
00:39:30,284 --> 00:39:31,868
That's where you're
needed most right now.
834
00:39:31,868 --> 00:39:33,996
- But, sir--
- That's an order.
835
00:39:35,038 --> 00:39:36,665
There aren't enough boats.
836
00:39:37,166 --> 00:39:38,250
I'm an excellent swimmer, remember?
837
00:39:38,752 --> 00:39:40,336
Wynn, I can't go without you.
838
00:39:40,336 --> 00:39:41,962
Yes, you can. One foot
in front of the other.
839
00:39:41,962 --> 00:39:43,005
Think of Claire.
Tell me about her again.
840
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
She's smart, very smart.
841
00:39:45,132 --> 00:39:46,718
She rides with her father.
Tell me about her horse.
842
00:39:46,718 --> 00:39:48,844
It's an indian paint.
She calls him patch.
843
00:39:48,844 --> 00:39:51,473
- I'm trying honestly I am.
- Keep moving.
844
00:39:51,473 --> 00:39:52,558
Coming through.
845
00:39:52,558 --> 00:39:54,142
We don't have much time.
846
00:39:54,142 --> 00:39:55,728
Go. Just get into the boat.
847
00:39:55,728 --> 00:39:57,312
Wynn, I can't leave you.
848
00:39:57,312 --> 00:39:59,940
You couldn't abandon your daughter.
We both knew that deep down.
849
00:39:59,940 --> 00:40:02,067
We had a few days.
That's all there was.
850
00:40:02,609 --> 00:40:04,194
Please don't say that.
851
00:40:04,194 --> 00:40:06,322
Now! You must go now.
852
00:40:06,322 --> 00:40:07,907
Get into the boat.
853
00:40:11,076 --> 00:40:13,203
Claire is waiting for you.
854
00:40:13,745 --> 00:40:15,873
Wynn, she's yours.
855
00:40:16,916 --> 00:40:19,043
Claire is our daughter.
856
00:40:25,383 --> 00:40:28,553
Please forgive me.
857
00:40:30,138 --> 00:40:32,266
I love you.
858
00:40:44,445 --> 00:40:46,072
[ people screaming ]
859
00:40:51,369 --> 00:40:55,081
Believe in the Lord, my friend.
You must be strong.
860
00:41:06,176 --> 00:41:08,844
SAILOR: Come on. Hurry
and get on there now.
861
00:41:09,386 --> 00:41:12,557
I've lost my baby.
Sir, can you help me?
862
00:41:12,557 --> 00:41:14,685
I've-- sir, I've lost my baby.
863
00:41:14,685 --> 00:41:16,270
- Can you help me?
- Bess! Bess!
864
00:41:16,270 --> 00:41:17,855
I can't find my baby, my little boy.
865
00:41:18,356 --> 00:41:19,440
I can't find him.
866
00:41:19,440 --> 00:41:22,067
I-- have you found him, Hudson?
867
00:41:22,067 --> 00:41:23,151
I'm sorry, darling, not yet.
868
00:41:23,652 --> 00:41:25,780
I'm not leaving this ship
without my baby.
869
00:41:25,780 --> 00:41:27,906
Of course not, Bess.
We won't go without him.
870
00:41:27,906 --> 00:41:29,491
- [ rocket fires ]
- Look.
871
00:41:35,331 --> 00:41:38,501
Look at the lights. Pretty lights.
872
00:41:40,628 --> 00:41:43,799
That's the last of the rockets.
873
00:41:43,799 --> 00:41:45,925
Why don't they respond?
874
00:41:46,467 --> 00:41:49,094
Damn their eyes!
875
00:41:49,094 --> 00:41:50,681
Are they all dead?
876
00:41:50,681 --> 00:41:53,351
A ghost ship?
877
00:41:53,351 --> 00:41:55,477
We can see them, are they all asleep?
878
00:41:55,477 --> 00:41:58,105
Shut down their wireless? What?
879
00:42:02,860 --> 00:42:05,530
Never mind anymore.
880
00:42:05,530 --> 00:42:07,656
Go help with the boats.
881
00:42:15,581 --> 00:42:19,293
Stay back.
Everyone must stay back.
882
00:42:19,293 --> 00:42:20,878
Everyone, back away.
883
00:42:20,878 --> 00:42:22,463
Unh!
884
00:42:22,463 --> 00:42:23,548
Unh!
885
00:42:25,675 --> 00:42:26,717
Aah.
886
00:42:28,302 --> 00:42:29,095
No!
887
00:42:29,888 --> 00:42:32,558
No! Don't you see?
I got to get back.
888
00:42:32,558 --> 00:42:34,685
The Jacks-- unh!
889
00:42:34,685 --> 00:42:37,313
I got to... help.
890
00:42:39,439 --> 00:42:41,024
Please stand back.
891
00:42:42,611 --> 00:42:43,695
Stand back.
892
00:42:43,695 --> 00:42:45,780
Stand back.
893
00:42:49,492 --> 00:42:50,576
Women and children.
894
00:42:50,576 --> 00:42:53,204
Ladies. Any more ladies?
895
00:42:53,204 --> 00:42:54,789
SAILOR: Come on, keep it orderly.
896
00:42:54,789 --> 00:42:56,374
Hurry. Come on.
897
00:42:56,374 --> 00:42:58,501
MAN: Let 'em through.
898
00:42:59,585 --> 00:43:00,627
[ speaking italian ]
899
00:43:01,169 --> 00:43:02,214
[ speaking italian ]
900
00:43:02,214 --> 00:43:03,298
No, Papa, no.
901
00:43:03,798 --> 00:43:06,467
[ speaking italian ]
902
00:43:09,637 --> 00:43:11,766
[ speaking italian ]
903
00:43:11,766 --> 00:43:14,393
Ciao, Bella, ciao. Ti amo.
904
00:43:14,393 --> 00:43:15,978
To amo, caro, ti amo.
905
00:43:15,978 --> 00:43:17,604
Can't we let the father go?
906
00:43:17,604 --> 00:43:18,397
No.
907
00:43:32,954 --> 00:43:35,081
Look at the man...
908
00:43:35,081 --> 00:43:37,208
sitting there, just like that.
909
00:43:37,208 --> 00:43:38,792
It's shameful.
910
00:43:48,303 --> 00:43:49,887
Where's my baby?
911
00:43:50,429 --> 00:43:51,515
There's no more time.
912
00:43:52,016 --> 00:43:53,600
We have to leave. There's
water coming up the stairway.
913
00:43:53,600 --> 00:43:55,186
I can't leave without him.
914
00:43:55,728 --> 00:43:57,313
Bess, listen to me.
915
00:43:57,313 --> 00:43:59,981
We have to get Lorraine on a lifeboat.
916
00:43:59,981 --> 00:44:01,026
Do you understand?
917
00:44:01,026 --> 00:44:02,610
We will stay and look for Trevor,
918
00:44:02,610 --> 00:44:04,737
but we must get
Lorraine on a lifeboat.
919
00:44:05,279 --> 00:44:07,907
Oh, yes. Of course...
920
00:44:07,907 --> 00:44:11,119
We must get Lorraine on a lifeboat.
921
00:44:14,289 --> 00:44:15,873
Move away.
922
00:44:15,873 --> 00:44:16,916
Move away.
923
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
Move it.
924
00:44:19,042 --> 00:44:20,129
Aah!
925
00:44:25,424 --> 00:44:27,510
[ woman sobbing ]
926
00:44:28,052 --> 00:44:30,180
Aw, now, my dear.
927
00:44:30,180 --> 00:44:33,351
Well, we must demand our money back.
928
00:44:33,351 --> 00:44:34,936
Absolutely.
929
00:44:34,936 --> 00:44:37,062
Every penny.
930
00:44:37,604 --> 00:44:40,775
SAILOR: Please, ma'am,
steady with the oars.
931
00:45:01,963 --> 00:45:04,090
Well done!
932
00:45:05,132 --> 00:45:07,260
They're bonny lads,
933
00:45:07,260 --> 00:45:08,845
still at their stations.
934
00:45:08,845 --> 00:45:09,930
Aye.
935
00:45:12,559 --> 00:45:14,143
Gentlemen... to you.
936
00:45:14,143 --> 00:45:15,728
To you.
937
00:45:15,728 --> 00:45:17,312
Yes.
938
00:45:21,568 --> 00:45:24,737
Gentlemen, all drinks are on the house.
939
00:45:24,737 --> 00:45:27,406
I'd ask for ice,
but this is ridiculous.
940
00:45:27,406 --> 00:45:28,992
Cheers.
941
00:45:30,576 --> 00:45:32,704
[ wireless beeps morse code ]
942
00:45:33,246 --> 00:45:36,415
Gentlemen, you have
done your duty.
943
00:45:36,415 --> 00:45:38,000
You can do no more.
944
00:45:38,000 --> 00:45:40,128
Now it is every man for himself.
945
00:45:40,629 --> 00:45:43,297
That's the way it is
in times such as these.
946
00:45:43,297 --> 00:45:45,425
I release you.
947
00:45:45,425 --> 00:45:47,010
Abandon your cabin.
948
00:45:47,010 --> 00:45:49,137
Save yourselves.
949
00:45:49,638 --> 00:45:50,722
Right away, sir.
950
00:45:53,351 --> 00:45:54,935
He's right, Phillips.
The power's almost gone.
951
00:45:55,477 --> 00:45:58,148
Phillips, you're talking
to yourself, mate.
952
00:45:58,648 --> 00:46:01,317
Guess we'll get to see a big
part of the world tonight, eh?
953
00:46:01,317 --> 00:46:03,444
They say it's 3/4 water.
954
00:46:03,444 --> 00:46:05,029
Hey!
955
00:46:14,038 --> 00:46:15,081
Blimey! You've killed him.
956
00:46:15,623 --> 00:46:18,794
Well, he didn't deserve
to die like a sailor.
957
00:46:22,505 --> 00:46:24,090
Come on.
958
00:46:34,143 --> 00:46:35,728
Mr. Lightoller, let's get
these people on quickly, please.
959
00:46:35,728 --> 00:46:36,812
Where do you think you're going?
960
00:46:36,812 --> 00:46:37,855
Where's our boat at?
961
00:46:37,855 --> 00:46:39,441
You can't come up here.
This boat is full.
962
00:46:39,441 --> 00:46:41,025
What about the rest of these lads?
963
00:46:41,025 --> 00:46:44,237
- This boat is full. Now get back.
- Sod that!
964
00:46:44,237 --> 00:46:46,364
I'll shoot the next man who moves.
965
00:46:50,034 --> 00:46:52,162
Damn you.
966
00:46:55,873 --> 00:46:56,959
Well, gentlemen...
967
00:46:57,458 --> 00:47:00,128
I suppose it's every man for himself.
968
00:47:02,255 --> 00:47:03,297
Mr. Murdock!
969
00:47:08,053 --> 00:47:09,637
Oh, my God...
970
00:47:09,637 --> 00:47:12,307
Why have you deserted us?
971
00:47:17,606 --> 00:47:18,648
Open the bloody gates!
972
00:47:19,190 --> 00:47:21,859
I told you, first class only.
973
00:47:25,029 --> 00:47:27,157
This way.
974
00:47:38,252 --> 00:47:40,378
SAILOR: Man the lifeboats.
975
00:47:41,462 --> 00:47:43,548
That's all, gentlemen.
976
00:47:44,632 --> 00:47:46,760
You've done yourselves proud.
977
00:47:56,270 --> 00:47:58,398
MAN: Stay with me. Stay with me.
978
00:48:10,577 --> 00:48:12,161
Be british!
979
00:48:12,161 --> 00:48:13,746
Men!
980
00:48:14,830 --> 00:48:15,874
Be...
981
00:48:15,874 --> 00:48:18,001
british.
982
00:48:24,883 --> 00:48:27,552
Captain, you have to help us.
983
00:48:27,552 --> 00:48:28,596
We must have this ship
completely searched.
984
00:48:29,138 --> 00:48:30,180
We've lost our baby.
985
00:48:30,180 --> 00:48:31,765
You're still here?
986
00:48:31,765 --> 00:48:34,978
My wife refuses to leave
the ship until we find our son.
987
00:48:34,978 --> 00:48:37,606
Well, what about this child?
988
00:48:38,148 --> 00:48:39,732
I'm going on a lifeboat.
989
00:48:40,274 --> 00:48:41,317
I'm going to see to that now.
990
00:48:41,860 --> 00:48:43,986
I'll get her into a boat
with a responsible person.
991
00:48:44,487 --> 00:48:47,156
There are no boats.
992
00:48:48,742 --> 00:48:50,327
Oh, my God!
993
00:48:50,327 --> 00:48:52,453
My babies!
994
00:48:52,453 --> 00:48:55,624
There has to be something,
a collapsible.
995
00:48:55,624 --> 00:48:57,209
You have to help us.
996
00:48:57,209 --> 00:48:59,335
Gods, Captain, please help us.
997
00:48:59,335 --> 00:49:01,463
I'm sorry.
998
00:49:01,463 --> 00:49:04,090
There's nothing I can do.
999
00:49:04,090 --> 00:49:05,676
[ sobbing ]
1000
00:49:25,280 --> 00:49:28,492
Doctor, have some of the mates
1001
00:49:28,492 --> 00:49:30,076
bring a dozen heavy deck chairs below.
1002
00:49:30,577 --> 00:49:32,203
Equip them with heavy bindings.
1003
00:49:32,703 --> 00:49:37,501
We may have a few hysterics
with which to contend.
1004
00:49:37,501 --> 00:49:40,671
And see to getting some
ice and canvas bags.
1005
00:49:41,171 --> 00:49:42,797
Put them in the cargo bay,
for the dead.
1006
00:49:43,298 --> 00:49:44,883
Iceberg ahead.
1007
00:49:46,468 --> 00:49:48,595
Port around 10 degrees.
1008
00:49:49,137 --> 00:49:51,264
Maintain your speed.
1009
00:49:52,307 --> 00:49:53,893
Porting 10 degrees.
1010
00:49:54,436 --> 00:49:56,021
Eyes ahead, lads.
1011
00:49:56,021 --> 00:49:59,190
We'll do neither the Titanic
nor ourselves any good
1012
00:49:59,190 --> 00:50:01,859
if we succumb to her same fate.
1013
00:50:01,859 --> 00:50:03,987
Perhaps it would be prudent to stop.
1014
00:50:03,987 --> 00:50:07,157
We do not have the luxury of prudence.
1015
00:50:07,157 --> 00:50:09,784
Cut off all heat and hot water.
1016
00:50:10,326 --> 00:50:12,453
Route every ounce of
steam into the engines.
1017
00:50:12,997 --> 00:50:14,039
We must go faster.
1018
00:50:14,039 --> 00:50:15,624
Aye, sir.
1019
00:50:23,047 --> 00:50:25,675
SAILOR: Stay clear. That's the way.
1020
00:50:29,388 --> 00:50:32,056
They told us to wait near
the ship for survivors.
1021
00:50:32,600 --> 00:50:34,186
When the ship goes down,
she'll take everything with her.
1022
00:50:34,686 --> 00:50:36,813
All those people.
1023
00:50:36,813 --> 00:50:38,397
The Jacks.
1024
00:50:38,397 --> 00:50:40,525
We still have room on this boat.
1025
00:50:40,525 --> 00:50:42,652
Trust me, ma'am,
we'll go back, all right?
1026
00:50:42,652 --> 00:50:44,779
We just have to wait a bit
until things calm down.
1027
00:50:44,779 --> 00:50:47,407
There are going to be hundreds of
people trying to get on this little boat.
1028
00:50:47,407 --> 00:50:48,992
We'll end up saving nobody.
1029
00:50:48,992 --> 00:50:52,205
We can't leave all those people.
1030
00:50:58,543 --> 00:51:02,255
[ people screaming ]
1031
00:51:33,497 --> 00:51:36,166
God be with you!
1032
00:51:59,482 --> 00:52:03,194
Will you not try and save yourself, sir?
1033
00:52:06,907 --> 00:52:11,119
There is a line of oftern
quoted in the newspapers--
1034
00:52:11,662 --> 00:52:13,789
"God himself...
1035
00:52:13,789 --> 00:52:16,958
cannot sink this ship."
1036
00:52:16,958 --> 00:52:21,213
But... she was appropriately named.
1037
00:52:21,213 --> 00:52:25,968
The titans dared to challenge the gods,
1038
00:52:25,968 --> 00:52:28,094
and for their arrogance...
1039
00:52:29,137 --> 00:52:31,266
they were cast down...
1040
00:52:31,808 --> 00:52:33,392
into hell.
1041
00:52:52,454 --> 00:52:54,581
Forgive me.
1042
00:52:58,835 --> 00:53:00,920
[ explosion ]
1043
00:53:12,600 --> 00:53:15,770
Papa, where's our boat?
1044
00:53:18,440 --> 00:53:21,068
We will ask the man that
very thing now, won't we?
1045
00:53:21,610 --> 00:53:23,737
It's frightfully cold.
1046
00:53:23,737 --> 00:53:27,448
Now, we must keep buttoned
up and stay close together.
1047
00:53:27,448 --> 00:53:29,534
What have I done?
1048
00:53:30,078 --> 00:53:32,204
It is a cruel joke...
1049
00:53:32,204 --> 00:53:35,373
to have left our lives in Dorchester...
1050
00:53:35,373 --> 00:53:36,959
for this.
1051
00:53:37,501 --> 00:53:40,128
We've never shrunk
from danger or hardship.
1052
00:53:40,128 --> 00:53:42,256
We've always met it head on.
1053
00:53:42,256 --> 00:53:44,383
You're a good man, Black Billy Jack.
1054
00:53:44,383 --> 00:53:45,968
You're honest.
1055
00:53:46,510 --> 00:53:49,138
You're hardworking as the day is long.
1056
00:53:49,138 --> 00:53:51,807
And you can be tender,
too, and I love you for it.
1057
00:53:57,105 --> 00:53:58,148
Look.
1058
00:53:58,690 --> 00:54:00,817
Have you even seen so many stars?
1059
00:54:00,817 --> 00:54:03,445
GIRL: Must be a million.
1060
00:54:03,445 --> 00:54:05,572
A billion trillion.
1061
00:54:08,742 --> 00:54:10,328
Look, love.
1062
00:54:12,454 --> 00:54:15,124
Our father who art in heaven,
1063
00:54:15,124 --> 00:54:16,708
hallowed be thy name.
1064
00:54:16,708 --> 00:54:18,836
Thy kingdom come,
1065
00:54:19,336 --> 00:54:20,421
they will be done,
1066
00:54:20,963 --> 00:54:23,049
on Earth as it is in heaven.
1067
00:56:20,671 --> 00:56:22,798
Ma! Pa!
1068
00:56:22,798 --> 00:56:23,590
Ma!
1069
00:56:24,383 --> 00:56:25,175
Pa!
1070
00:56:33,392 --> 00:56:36,062
[ wailing ]
1071
00:57:27,450 --> 00:57:29,576
[ screaming ]
1072
00:57:32,204 --> 00:57:33,288
Now.
1073
00:57:33,288 --> 00:57:35,374
We must go back now,
before they're all gone.
1074
00:57:35,374 --> 00:57:36,459
Do you hear me?
1075
00:57:37,001 --> 00:57:39,629
Please, sir, we must go back.
1076
00:57:39,629 --> 00:57:41,755
Yes, all right. We'll go back.
Let's go.
1077
00:57:42,297 --> 00:57:43,340
You fools!
1078
00:57:43,340 --> 00:57:46,010
They'll drag us under!
They'll swamp us!
1079
00:57:46,010 --> 00:57:47,053
You?
1080
00:57:49,680 --> 00:57:52,350
He's an animal! He forced me!
1081
00:57:52,350 --> 00:57:53,392
She's crazy!
1082
00:57:53,392 --> 00:57:54,476
Shut up!
1083
00:57:55,520 --> 00:57:56,604
Bitch!
1084
00:57:56,604 --> 00:57:58,190
LOWE: Don't let her drown!
1085
00:57:58,190 --> 00:57:59,233
Leave me be!
1086
00:57:59,233 --> 00:58:02,402
All of you, get back in your places.
1087
00:58:02,402 --> 00:58:05,073
And calm down now!
1088
00:58:05,615 --> 00:58:07,700
Get back in your places, all of you!
1089
00:58:07,700 --> 00:58:10,369
You're lower than an animal.
1090
00:58:10,369 --> 00:58:12,496
Animals wouldn't do
this to their own kind.
1091
00:58:12,496 --> 00:58:14,081
LOWE: Do you hear me, miss?
1092
00:58:14,581 --> 00:58:15,124
Can you hear us?!
1093
00:58:15,666 --> 00:58:16,709
Sit down!
1094
00:58:16,709 --> 00:58:18,294
Do you see me?
Reach for the oar, ma'am!
1095
00:58:18,294 --> 00:58:19,920
I said, sit down!
1096
00:58:19,920 --> 00:58:20,963
Arrgh!
1097
00:59:04,426 --> 00:59:07,053
Jack Phillips! Wireless operator!
1098
00:59:07,595 --> 00:59:08,637
Anyone seen Phillips?
1099
00:59:08,637 --> 00:59:12,349
We've got to paddle away
before it pulls us under.
1100
00:59:12,892 --> 00:59:15,019
Get back!
1101
00:59:15,019 --> 00:59:16,063
Get away!
1102
00:59:16,063 --> 00:59:17,105
No!
1103
00:59:17,105 --> 00:59:18,190
There's no more room!
1104
00:59:18,190 --> 00:59:22,403
Stop! You'll founder us!
Stop at once!
1105
00:59:22,403 --> 00:59:24,530
Yes, sir, Mr. Lightoller.
1106
00:59:24,530 --> 00:59:27,700
Keep your wits about you!
Now spread out!
1107
00:59:27,700 --> 00:59:29,827
Even the load!
1108
00:59:30,369 --> 00:59:31,954
Hang on, old man.
1109
00:59:39,378 --> 00:59:41,505
[ groaning ]
1110
00:59:45,718 --> 00:59:46,802
Who is it?
1111
00:59:47,303 --> 00:59:49,431
[ gasping ]
1112
00:59:50,515 --> 00:59:52,099
Somebody in the water.
1113
00:59:52,642 --> 00:59:53,685
They're all around us.
1114
00:59:54,227 --> 00:59:55,270
Take one, and you've got 'em all.
1115
00:59:55,812 --> 00:59:56,855
Too many here as it is.
1116
00:59:57,397 --> 00:59:58,982
We'll go under.
1117
00:59:58,982 --> 01:00:00,567
Somebody...
1118
01:00:00,567 --> 01:00:02,153
help me here.
1119
01:00:02,153 --> 01:00:04,280
Help me get her in the boat!
1120
01:00:04,280 --> 01:00:05,323
Ooh! Me arm!
1121
01:00:05,323 --> 01:00:06,407
Aah...
1122
01:00:06,407 --> 01:00:08,534
I think it's broke.
1123
01:00:08,534 --> 01:00:12,747
Here. Take hold of my hand.
Take hold of my hand.
1124
01:00:13,289 --> 01:00:14,332
I'll bring you in.
1125
01:00:14,875 --> 01:00:16,459
Never fear. I've got you.
1126
01:00:16,459 --> 01:00:19,128
[ straining ]
1127
01:00:19,628 --> 01:00:20,712
[ gasping ]
1128
01:00:20,712 --> 01:00:22,841
We made it.
1129
01:00:24,425 --> 01:00:26,010
Just hold on.
1130
01:00:26,552 --> 01:00:30,765
I never knew nobody good like you.
1131
01:00:30,765 --> 01:00:33,434
Nobody in my whole damn life.
1132
01:00:36,062 --> 01:00:38,189
But if I get through this...
1133
01:00:39,775 --> 01:00:42,445
Jamie Purse is gonna be a different man.
1134
01:00:42,946 --> 01:00:45,072
Just hold on and don't let go.
1135
01:00:45,072 --> 01:00:47,742
[ groaning ]
1136
01:00:47,742 --> 01:00:49,827
There's one thing I know.
1137
01:00:54,082 --> 01:00:56,209
I love you.
1138
01:00:56,209 --> 01:00:58,335
You're bloomin' outta your head, mate.
1139
01:00:58,836 --> 01:01:00,963
You're bloomin' outta your head, mate.
1140
01:01:05,218 --> 01:01:07,345
Where is she?
1141
01:01:07,345 --> 01:01:11,558
Osa!
You was here, I know you was!
1142
01:01:11,558 --> 01:01:14,227
I could feel you. It was no dream.
1143
01:01:15,270 --> 01:01:17,939
Ah! Osa!
1144
01:01:26,950 --> 01:01:30,662
Sir... hodo you think
it happened to them?
1145
01:01:30,662 --> 01:01:32,747
I would not venture a guess.
1146
01:01:32,747 --> 01:01:36,459
E.J. Smith is the finest
master in these waters.
1147
01:01:37,001 --> 01:01:39,128
Maybe nobody can master the sea.
1148
01:01:39,128 --> 01:01:40,714
CREWMAN: Ice ahead!
1149
01:01:40,714 --> 01:01:43,341
Take us around at my direction.
1150
01:01:43,341 --> 01:01:45,468
Aye, sir! At your direction.
1151
01:01:46,553 --> 01:01:49,722
How long can they last
in that cold water?
1152
01:01:49,722 --> 01:01:51,307
Not long.
1153
01:01:51,850 --> 01:01:53,936
A few minutes, perhaps.
1154
01:01:55,020 --> 01:01:57,146
An easy death.
1155
01:01:58,731 --> 01:02:02,945
I don't know if there is such a thing.
1156
01:02:18,878 --> 01:02:20,964
Over there! I think I hear someone.
1157
01:02:20,964 --> 01:02:22,549
Where?
1158
01:02:31,057 --> 01:02:33,685
It's too late.
1159
01:02:34,769 --> 01:02:36,854
They're all dead.
1160
01:02:37,938 --> 01:02:40,068
We came too late.
1161
01:02:45,865 --> 01:02:50,661
Everyone, carefully lean your
weight to counter the swell.
1162
01:02:50,661 --> 01:02:53,832
Keep it balanced and stay alert.
1163
01:03:04,425 --> 01:03:05,177
Sir...
1164
01:03:07,053 --> 01:03:09,180
another's died over here.
1165
01:03:10,265 --> 01:03:13,977
Can we... can we push him
off the make too, sir?
1166
01:03:13,977 --> 01:03:16,062
Can you see who it is?
1167
01:03:18,733 --> 01:03:21,361
The bloke from the wireless, sir.
1168
01:03:21,361 --> 01:03:22,987
Phillips, isn't it?
1169
01:03:32,497 --> 01:03:35,166
He only wanted to see the world, sir.
1170
01:03:38,337 --> 01:03:40,463
Cover him with something...
1171
01:03:40,964 --> 01:03:44,176
and see if you can't keep him...
with us.
1172
01:03:59,525 --> 01:04:00,568
A light!
1173
01:04:00,568 --> 01:04:02,194
Pipe down.
1174
01:04:02,194 --> 01:04:04,280
Nothing but a shooting star.
1175
01:04:04,280 --> 01:04:06,407
Bull puckey. It's a flare.
1176
01:04:06,949 --> 01:04:08,535
Look! Another one!
1177
01:04:08,535 --> 01:04:10,120
It's a ship!
1178
01:04:10,120 --> 01:04:11,204
- I see it.
- She's right.
1179
01:04:11,705 --> 01:04:13,831
Come on! Two to an oar!
1180
01:04:13,831 --> 01:04:17,001
I'm not gonna die on
some rotten little boat!
1181
01:04:17,001 --> 01:04:18,587
No quiero morir. Mi familia,
no quiero morir.
1182
01:04:20,172 --> 01:04:21,256
No, honey! Honey!
1183
01:04:21,798 --> 01:04:23,383
Calm down.
1184
01:04:23,383 --> 01:04:25,468
Calm down. Calm down.
1185
01:04:25,468 --> 01:04:28,138
Listen, there's help comin'.
1186
01:04:28,138 --> 01:04:29,723
There's a ship not far from here.
1187
01:04:30,266 --> 01:04:31,850
They didn't spot the bloody rockets.
1188
01:04:31,850 --> 01:04:33,977
Do you think they'll see
small boats low in the water?
1189
01:04:33,977 --> 01:04:36,605
So we'll row to them,
won't we, ladies?
1190
01:04:36,605 --> 01:04:39,775
Come on, two to an oar.
You sit here.
1191
01:04:39,775 --> 01:04:41,402
Hey, you're a strong cuss.
1192
01:04:41,902 --> 01:04:42,988
You can surely help. Come on.
1193
01:04:43,488 --> 01:04:44,572
[ shivering ] T-t-too cold.
1194
01:04:44,572 --> 01:04:45,615
Can't move.
1195
01:04:45,615 --> 01:04:48,284
Oh, you're tremblin' like an aspen.
1196
01:04:48,284 --> 01:04:49,328
Here. Take this.
1197
01:04:49,328 --> 01:04:50,912
I'll have none of this.
1198
01:04:50,912 --> 01:04:52,497
Sit back down again.
I'm in charge here.
1199
01:04:52,497 --> 01:04:53,581
Blasted female!
1200
01:04:54,081 --> 01:04:55,709
Any closer, and I'll toss you overboard.
1201
01:04:55,709 --> 01:04:57,294
[ women murmuring ]
1202
01:04:57,795 --> 01:04:59,921
Now come on.
1203
01:05:00,463 --> 01:05:02,591
On the beat.
1204
01:05:02,591 --> 01:05:04,676
1... 2...
1205
01:05:04,676 --> 01:05:06,802
1... 2...
1206
01:05:09,473 --> 01:05:11,600
They don't see us.
1207
01:05:11,600 --> 01:05:13,184
Well, let's make them see us!
1208
01:05:13,685 --> 01:05:15,312
Come on!
Wave those lanterns around!
1209
01:05:15,812 --> 01:05:17,398
Find some towels or some blankets.
1210
01:05:17,940 --> 01:05:19,525
We can put them on the oars,
and we can set those ablaze.
1211
01:05:20,067 --> 01:05:22,195
And, people, shout!
1212
01:05:22,195 --> 01:05:23,780
Shout as loud as you possibly can!
1213
01:05:24,322 --> 01:05:24,822
Come on!
1214
01:05:25,364 --> 01:05:26,407
We're over here!
1215
01:05:26,407 --> 01:05:27,492
[ all shouting ]
1216
01:05:27,492 --> 01:05:30,120
Come on! Come on!
1217
01:05:30,120 --> 01:05:32,247
- We're over here!
- We're over here!
1218
01:05:44,426 --> 01:05:46,553
MAN: Sit still. Sit still!
1219
01:05:46,553 --> 01:05:48,681
MAN 2:
Look to the slack on the line!
1220
01:05:48,681 --> 01:05:50,807
MAN 3: Pull!
1221
01:05:53,976 --> 01:05:56,606
[ sobbing ]
1222
01:05:58,190 --> 01:06:00,317
This is your baby, ma'am?
1223
01:06:00,317 --> 01:06:01,403
Of course.
1224
01:06:01,403 --> 01:06:03,529
What do you think?
1225
01:06:03,529 --> 01:06:05,115
What is your name?
1226
01:06:05,614 --> 01:06:07,743
Uh, Jane.
1227
01:06:08,285 --> 01:06:11,454
Ah... Jane Andrews, is it?
1228
01:06:11,454 --> 01:06:13,039
And me baby.
1229
01:06:13,039 --> 01:06:14,124
Right.
1230
01:06:16,752 --> 01:06:18,878
I'm Ismay.
1231
01:06:19,420 --> 01:06:21,006
I'm... Ismay.
1232
01:06:32,100 --> 01:06:34,228
This is the R.M.S. Carpathia.
1233
01:06:34,228 --> 01:06:35,813
I'm Captain Arthur Rostrand.
1234
01:06:35,813 --> 01:06:38,482
Fifth Officer Lowe, sir.
1235
01:06:38,482 --> 01:06:40,066
[ clears throat ]
1236
01:06:40,066 --> 01:06:43,237
My... ship foundered
1237
01:06:43,237 --> 01:06:45,365
at 2:40 this a.m.
1238
01:06:45,365 --> 01:06:48,035
we struck an icebergs at 11:40.
1239
01:06:48,035 --> 01:06:49,619
How many people were left aboard?
1240
01:06:50,120 --> 01:06:51,204
Hundreds.
1241
01:06:52,246 --> 01:06:53,832
Hundreds.
1242
01:06:53,832 --> 01:06:55,417
Perhaps a thousand.
1243
01:06:55,417 --> 01:06:57,544
Perhaps more.
1244
01:06:58,086 --> 01:06:59,129
[ sobs ]
1245
01:06:59,129 --> 01:07:00,714
They've all gone down with her, sir.
1246
01:07:00,714 --> 01:07:02,340
Do you understand?
1247
01:07:03,383 --> 01:07:05,510
They're just gone.
1248
01:07:05,510 --> 01:07:07,096
Go below, lad.
1249
01:07:07,096 --> 01:07:09,223
Get yourself warm.
1250
01:07:09,723 --> 01:07:11,308
Yes, sir.
1251
01:07:26,700 --> 01:07:28,827
I'm Ismay.
1252
01:07:28,827 --> 01:07:29,869
Yes, sir.
1253
01:07:29,869 --> 01:07:31,454
The crew will take you below,
1254
01:07:31,454 --> 01:07:33,039
get you some soup,
something hot to drink.
1255
01:07:33,039 --> 01:07:34,125
I do not want anything.
1256
01:07:34,125 --> 01:07:34,625
Please--
1257
01:07:35,167 --> 01:07:38,878
I'd be much happier
if you just left me alone.
1258
01:07:38,878 --> 01:07:43,633
Get me to a room...
where I can be quiet.
1259
01:07:45,218 --> 01:07:47,346
I wish you would.
1260
01:07:47,888 --> 01:07:50,015
Mr. Stevenson.
1261
01:07:51,599 --> 01:07:54,770
Take Mr. Ismay to my quarters.
1262
01:08:08,535 --> 01:08:10,661
Is he...
1263
01:08:10,661 --> 01:08:11,412
alive?
1264
01:08:12,789 --> 01:08:15,459
I don't know.
1265
01:08:15,459 --> 01:08:19,129
Could it be... my husband?
1266
01:08:37,147 --> 01:08:39,275
This is Wynn Park.
1267
01:08:41,401 --> 01:08:43,530
Mr. Wynn Park.
1268
01:08:45,657 --> 01:08:49,327
He needs some dry clothes,
um, a blanket,
1269
01:08:49,327 --> 01:08:54,124
um... and something hot to
drink, some soup or...
1270
01:08:56,251 --> 01:08:58,337
He needs a doctor. Is there a doctor?
1271
01:08:58,337 --> 01:08:59,421
Isabella...
1272
01:09:01,548 --> 01:09:04,719
Oh... darling...
1273
01:09:04,719 --> 01:09:06,845
You're so cold.
1274
01:09:06,845 --> 01:09:09,472
You're so cold.
1275
01:09:11,600 --> 01:09:13,728
He needs to see a doctor immediately.
1276
01:09:13,728 --> 01:09:17,940
Will somebody please
get me a doctor?
1277
01:09:19,024 --> 01:09:21,651
He's-- he's an excellent swimmer.
1278
01:09:26,450 --> 01:09:28,576
He said he'd get to me
no matter what happened,
1279
01:09:29,077 --> 01:09:30,161
and he did.
1280
01:09:30,161 --> 01:09:32,790
Madam... I'm afraid--
1281
01:09:33,332 --> 01:09:36,501
Please. Don't say anything,
1282
01:09:36,501 --> 01:09:39,171
because I don't want to hear it.
1283
01:09:41,799 --> 01:09:45,511
We're going to La Paz.
1284
01:09:46,053 --> 01:09:48,180
We're going to sit on our Terrace
1285
01:09:48,180 --> 01:09:51,351
and look down on the red-tiled roofs.
1286
01:09:53,477 --> 01:09:55,062
Wynn...
1287
01:09:56,647 --> 01:10:00,359
just breathe, darling.
1288
01:10:00,359 --> 01:10:02,989
Just show them you
can breathe, darling.
1289
01:10:03,531 --> 01:10:04,073
Just breathe.
1290
01:10:04,573 --> 01:10:06,700
Just-- just breathe a little bit.
1291
01:10:07,242 --> 01:10:08,826
Just-- just breathe.
1292
01:10:08,826 --> 01:10:10,412
Please, ma'am, let me help you.
1293
01:10:10,412 --> 01:10:13,082
No! Please let me go.
1294
01:10:13,082 --> 01:10:14,666
He needs me.
1295
01:10:14,666 --> 01:10:16,752
Isabella...
1296
01:10:17,294 --> 01:10:21,548
There's nothing you can do,
anybody can do.
1297
01:10:21,548 --> 01:10:24,718
Mr Park is...
1298
01:10:24,718 --> 01:10:25,761
gone.
1299
01:10:26,845 --> 01:10:28,972
He's gone.
1300
01:10:32,685 --> 01:10:35,312
Then everything is gone.
1301
01:10:39,566 --> 01:10:41,652
Everything.
1302
01:10:48,576 --> 01:10:50,662
Oh, my darling.
1303
01:10:55,459 --> 01:10:57,044
Oh...
1304
01:10:58,086 --> 01:10:59,671
[ sobs ]
1305
01:11:12,393 --> 01:11:15,563
We won't find anyone
still alive out there.
1306
01:11:17,189 --> 01:11:19,274
Plot a course for New York.
1307
01:11:19,816 --> 01:11:22,987
The women on deck,
have the crew take them below.
1308
01:11:22,987 --> 01:11:24,573
As soon as we depart,
1309
01:11:24,573 --> 01:11:26,700
they're going to realize
they're widows.
1310
01:11:27,242 --> 01:11:28,285
Yes, sir.
1311
01:11:44,718 --> 01:11:46,303
Please go to the captain.
1312
01:11:46,303 --> 01:11:47,387
Tell him the ship can't leave yet.
1313
01:11:47,387 --> 01:11:48,430
Madam--
1314
01:11:48,430 --> 01:11:49,473
You don't understand.
1315
01:11:49,473 --> 01:11:51,100
My husband is still out there.
1316
01:11:51,100 --> 01:11:53,727
He-- he may be on a raft,
trying to get to us.
1317
01:11:54,270 --> 01:11:55,313
Mrs. Astor,
we've searched the water.
1318
01:11:55,313 --> 01:11:57,439
There are no more survivors.
1319
01:11:57,439 --> 01:11:58,482
I'm sorry.
1320
01:12:01,152 --> 01:12:03,781
Isabella...
1321
01:12:03,781 --> 01:12:05,907
MRS. FOLEY: $300,000...
1322
01:12:05,907 --> 01:12:08,035
in securities.
1323
01:12:08,035 --> 01:12:12,289
My entire paris wardrobe.
1324
01:12:12,289 --> 01:12:14,917
12 pairs of shoes, good shoes.
1325
01:12:14,917 --> 01:12:17,044
2... 3...
1326
01:12:17,044 --> 01:12:18,628
Your dog?!
1327
01:12:21,299 --> 01:12:23,384
Don't give me that look.
1328
01:12:23,384 --> 01:12:25,510
He sat on my lap.
1329
01:12:25,510 --> 01:12:29,766
And Mr. Foley?
Whose lap did he sit on?
1330
01:12:30,308 --> 01:12:32,393
How many people were in
your boat? How many people?!
1331
01:12:32,393 --> 01:12:35,062
20! 30! I don't know.
1332
01:12:35,604 --> 01:12:36,647
We had no room.
1333
01:12:37,189 --> 01:12:38,774
There was room for 65.
1334
01:12:38,774 --> 01:12:40,902
I lost everything, too.
1335
01:12:41,403 --> 01:12:42,487
Look at me!
1336
01:12:42,987 --> 01:12:44,072
I am a sight.
1337
01:12:44,072 --> 01:12:47,242
Not even any... face powder.
1338
01:12:52,539 --> 01:12:56,251
What about you?
1339
01:12:56,251 --> 01:12:59,421
A healthy young man like you,
whose seat did you take?
1340
01:12:59,421 --> 01:13:01,007
It was an accident.
1341
01:13:01,007 --> 01:13:03,133
I-- I fell... from the davit.
1342
01:13:03,133 --> 01:13:04,718
How convenient.
1343
01:13:05,260 --> 01:13:06,304
It's true!
1344
01:13:06,304 --> 01:13:08,973
God knows I don't deserve to be here.
1345
01:13:09,515 --> 01:13:12,685
I'd give my life to save one of them lost.
1346
01:13:13,227 --> 01:13:14,812
I'm sorry.
1347
01:13:19,025 --> 01:13:21,694
I don't deserve to be here either.
1348
01:13:24,322 --> 01:13:26,450
Excuse me.
Have you seen this girl--
1349
01:13:26,450 --> 01:13:30,162
E-excuse me. I'm looking for this--
1350
01:13:30,162 --> 01:13:32,832
I-I'm looking for this girl.
1351
01:13:33,332 --> 01:13:34,416
Osa Ludwigsen.
1352
01:13:34,917 --> 01:13:36,501
Danish.
1353
01:13:36,501 --> 01:13:38,128
A-and the Jack family.
1354
01:13:38,128 --> 01:13:40,756
Have you seen any of 'em?
1355
01:13:41,799 --> 01:13:45,511
I-I'm looking for this girl,
long blond hair.
1356
01:13:46,053 --> 01:13:48,181
I'm sorry. I can't help you.
1357
01:13:55,062 --> 01:13:56,647
Osa!
1358
01:13:58,232 --> 01:14:00,902
I've been looking-- you're all right!
1359
01:14:03,028 --> 01:14:06,700
I wouldn't have left him if I'd
known there weren't enough boats.
1360
01:14:06,700 --> 01:14:08,828
I, uh-- excuse me, ma'am.
1361
01:14:08,828 --> 01:14:10,412
I-- I thought you were somebody else.
1362
01:14:10,954 --> 01:14:12,039
I'm sorry, ma'am. I--
1363
01:14:12,039 --> 01:14:13,624
He was wearing a red hat...
1364
01:14:13,624 --> 01:14:14,666
Oh!
1365
01:14:14,666 --> 01:14:16,251
Doc wants to take me leg.
1366
01:14:16,794 --> 01:14:18,922
Says it's frostbite.
1367
01:14:18,922 --> 01:14:20,506
Not gonna left him, though.
1368
01:14:21,007 --> 01:14:22,633
I'm not about to lose her, eh?
1369
01:14:22,633 --> 01:14:24,217
No, eh?
1370
01:14:24,217 --> 01:14:27,388
I just gotta keep it moving.
1371
01:14:28,431 --> 01:14:29,515
MOLLY BROWN: Hey!
1372
01:14:29,515 --> 01:14:31,643
Hey, can you give me a hand here?
1373
01:14:32,143 --> 01:14:32,685
Yoo-hoo! Over here!
1374
01:14:33,227 --> 01:14:34,270
Yes, ma'am.
1375
01:14:39,567 --> 01:14:42,737
Gotta get some soup into this
gal, or she's never gonna make it.
1376
01:14:42,737 --> 01:14:44,322
Here. Come on.
Hold her up for me?
1377
01:14:44,864 --> 01:14:48,035
Osa... is it you?
1378
01:14:52,831 --> 01:14:54,917
It-- it happened, didn't it?
1379
01:14:54,917 --> 01:14:58,129
You came to me in the lifeboat.
1380
01:14:58,129 --> 01:15:00,756
I was tryin' to keep you
from fallin' back in the water,
1381
01:15:00,756 --> 01:15:02,341
but I closed my eyes for a second,
1382
01:15:02,341 --> 01:15:03,926
and when I opened 'em,
you was gone.
1383
01:15:03,926 --> 01:15:06,054
Honey, you was dreamin'.
1384
01:15:06,054 --> 01:15:07,639
She was pushed out of the boat.
1385
01:15:07,639 --> 01:15:11,351
Mrs. Paradine and Officer Lowe
pulled her out of the drink.
1386
01:15:15,605 --> 01:15:16,355
Jamie.
1387
01:15:18,233 --> 01:15:20,902
It's a miracle.
1388
01:15:23,530 --> 01:15:25,658
Is there a God after all?
1389
01:15:26,200 --> 01:15:28,327
Yes, and he wants you
to drink this soup.
1390
01:15:28,327 --> 01:15:29,912
Here.
1391
01:15:29,912 --> 01:15:31,497
You got to get some nourishment.
1392
01:15:31,497 --> 01:15:33,082
Go on.
1393
01:15:34,124 --> 01:15:35,209
The Jacks?
1394
01:15:36,795 --> 01:15:38,379
I haven't found them yet.
1395
01:15:38,921 --> 01:15:40,506
Not even the children?
1396
01:15:40,506 --> 01:15:43,134
Not even the children.
1397
01:15:43,134 --> 01:15:45,262
All those people...
1398
01:15:45,262 --> 01:15:46,846
they're gone.
1399
01:15:46,846 --> 01:15:48,431
Good people.
1400
01:15:48,973 --> 01:15:50,558
And look at me.
1401
01:15:50,558 --> 01:15:51,642
A common thief.
1402
01:15:51,642 --> 01:15:52,685
Why am I still here?
1403
01:15:52,685 --> 01:15:54,812
What kind of God would permit that?
1404
01:15:54,812 --> 01:15:56,398
What's the reason?
1405
01:15:56,398 --> 01:16:00,109
Maybe there is not such
a thing as a reason.
1406
01:16:00,109 --> 01:16:03,821
Accept it... the gift.
1407
01:16:07,535 --> 01:16:10,163
A chance to start over.
1408
01:16:12,289 --> 01:16:14,417
We know that there's hell...
1409
01:16:14,959 --> 01:16:16,544
so could there be heaven?
1410
01:16:36,648 --> 01:16:39,317
Mrs. Paradine,
you must come down below.
1411
01:16:39,859 --> 01:16:40,901
It's cold.
1412
01:16:42,487 --> 01:16:44,615
The ocean's so big, isn't it?
1413
01:16:46,742 --> 01:16:50,454
And it makes one feel
so small, so, uh...
1414
01:16:52,039 --> 01:16:54,667
insignificant.
1415
01:16:55,752 --> 01:16:59,964
Maybe it's just to remind
us that someday...
1416
01:16:59,964 --> 01:17:01,549
someday we'll all die.
1417
01:17:02,633 --> 01:17:03,677
Yes.
1418
01:17:07,931 --> 01:17:10,558
A ship of widows.
1419
01:17:12,685 --> 01:17:14,270
It's good, ma'am,
1420
01:17:14,813 --> 01:17:17,982
that we don't know how things
is gonna end in the beginning,
1421
01:17:18,524 --> 01:17:20,109
or we'd never make the journeys
1422
01:17:20,651 --> 01:17:23,822
that we were meant
to take in this life.
1423
01:17:24,364 --> 01:17:26,450
The journeys that...
1424
01:17:26,450 --> 01:17:28,578
Make us who we are.
1425
01:17:29,662 --> 01:17:31,747
You're a good way, Officer Lowe.
1426
01:17:33,875 --> 01:17:37,587
I guess... what I want to say is
1427
01:17:37,587 --> 01:17:40,255
that I-- I think you're a good sailor.
1428
01:17:41,841 --> 01:17:44,469
And I thank you.
1429
01:17:58,274 --> 01:18:00,902
[ ship's horn blows ]
1430
01:18:07,285 --> 01:18:08,869
Look this way, please!
1431
01:18:08,869 --> 01:18:09,912
Mrs. Brown, over here.
1432
01:18:10,454 --> 01:18:10,996
Oh.
1433
01:18:11,497 --> 01:18:12,582
Mrs. Brown, you came through.
1434
01:18:12,582 --> 01:18:14,167
Well, the Titanic wasn't unsinkable,
1435
01:18:14,668 --> 01:18:15,752
but I am.
1436
01:18:15,752 --> 01:18:17,878
How do you feel about
the white star line?
1437
01:18:17,878 --> 01:18:19,964
In Leadville, Colorado,
where I come from,
1438
01:18:19,964 --> 01:18:23,176
Mr. Ismay would be hung up
on the nearest pine tree.
1439
01:18:23,176 --> 01:18:24,219
Did you lose much?
1440
01:18:24,219 --> 01:18:26,345
Everything I own's
at the bottom of the sea,
1441
01:18:26,345 --> 01:18:30,057
but don't mention it. The real shame
is those lifeboats left half-empty!
1442
01:18:30,599 --> 01:18:31,643
Mrs. Brown, what are your plans?
1443
01:18:31,643 --> 01:18:33,228
I'm thinkin' of running' for the senate.
1444
01:18:33,770 --> 01:18:36,398
Hell, I survived this.
I could survive politics.
1445
01:18:36,398 --> 01:18:37,482
[ reporters chuckle ]
1446
01:18:43,280 --> 01:18:45,948
It's clear that John's sons
won't be coming for me.
1447
01:18:46,492 --> 01:18:48,077
Of course they will.
1448
01:18:48,077 --> 01:18:50,704
So many people out there.
1449
01:18:52,290 --> 01:18:54,959
What about you, Isabella?
1450
01:18:54,959 --> 01:18:56,544
Eddie will come, won't he,
1451
01:18:57,086 --> 01:18:58,128
in spite of the wireless?
1452
01:18:58,671 --> 01:18:59,714
No.
1453
01:19:00,799 --> 01:19:03,426
No. He's a very proud man.
1454
01:19:05,011 --> 01:19:09,265
I was going to set the world straight...
1455
01:19:09,265 --> 01:19:13,479
and I only succeeded in
hurting two more people.
1456
01:19:13,479 --> 01:19:16,147
My husband and my little girl.
1457
01:19:17,732 --> 01:19:21,445
He'll let you see Claire, won't he?
1458
01:19:21,445 --> 01:19:25,156
I don't want to think about that.
1459
01:19:25,156 --> 01:19:27,285
I guess I'm at his mercy.
1460
01:19:33,625 --> 01:19:37,336
I recognized her from the picture
I'd seen in the London newspaper.
1461
01:19:37,336 --> 01:19:39,464
Alice, now, we know who you are.
1462
01:19:40,007 --> 01:19:42,634
Give the baby to
Mr. allison's brother here.
1463
01:19:43,176 --> 01:19:45,804
They'll take good care of him.
1464
01:19:45,804 --> 01:19:47,388
I saved him.
1465
01:19:47,388 --> 01:19:50,600
Yes, you did, but he's not your child.
1466
01:19:52,186 --> 01:19:53,770
Come on, now.
1467
01:20:00,109 --> 01:20:01,195
This way! This way!
1468
01:20:01,695 --> 01:20:02,779
Alice, you risked your
life to save this baby,
1469
01:20:03,321 --> 01:20:04,364
is that right?
1470
01:20:04,907 --> 01:20:05,949
I risked my life.
1471
01:20:06,491 --> 01:20:08,077
Alice, we understand
what you've been through,
1472
01:20:08,619 --> 01:20:10,204
but can you give us a little smile?
1473
01:20:10,204 --> 01:20:10,705
For the camera, Alice.
1474
01:20:11,248 --> 01:20:12,290
A pretty girl like you?
1475
01:20:14,417 --> 01:20:17,086
You're a real hero, Alice.
1476
01:20:17,086 --> 01:20:18,129
Am I?
1477
01:20:18,129 --> 01:20:19,714
Your courageous story's
1478
01:20:19,714 --> 01:20:21,841
gonna be in papers
all over the country.
1479
01:20:21,841 --> 01:20:23,426
Is that so?
1480
01:20:23,426 --> 01:20:26,596
Do you have anything to say
to the people of America?
1481
01:20:27,680 --> 01:20:31,393
His mother, she give him to me.
1482
01:20:31,894 --> 01:20:34,562
She knows that a strong girl I am.
1483
01:20:34,562 --> 01:20:36,689
And the ship was going down,
1484
01:20:36,689 --> 01:20:39,860
and there was walls of water
rushing down the hallway.
1485
01:20:39,860 --> 01:20:41,987
And she knows she can...
1486
01:20:42,529 --> 01:20:44,615
trust me to keep him safe.
1487
01:20:46,741 --> 01:20:48,327
I saved him.
1488
01:20:55,209 --> 01:20:57,337
They're here.
1489
01:20:58,422 --> 01:21:01,049
John's sons, I can see them.
1490
01:21:02,133 --> 01:21:04,219
They're here to meet me after all.
1491
01:21:07,430 --> 01:21:11,643
It will be all right, Madeleine.
I know it will.
1492
01:21:11,643 --> 01:21:13,770
Thank you, Isabella...
1493
01:21:14,312 --> 01:21:16,398
for giving me for this.
1494
01:21:22,779 --> 01:21:24,364
Goodbye, Madeleine.
1495
01:22:06,241 --> 01:22:08,328
Heh. No more sea voyages for me.
1496
01:22:08,871 --> 01:22:10,997
I figure I beat the odds this time.
1497
01:22:10,997 --> 01:22:13,124
I'm not gonna be testing fate again.
1498
01:22:13,124 --> 01:22:16,294
Are you still going to Californy?
1499
01:22:16,294 --> 01:22:19,464
Actually... I was thinking about, uh...
1500
01:22:19,464 --> 01:22:20,548
Minnesota.
1501
01:22:21,049 --> 01:22:23,718
I don't know maybe
I should join the church.
1502
01:22:23,718 --> 01:22:26,345
I don't think you'd really like that.
1503
01:22:26,345 --> 01:22:28,474
I just want to be with you.
1504
01:22:28,474 --> 01:22:32,185
Start a life with you, a better life.
1505
01:22:32,185 --> 01:22:34,855
Maybe it's waiting for us in Californy.
1506
01:22:34,855 --> 01:22:36,440
No, no.
1507
01:22:36,440 --> 01:22:39,068
Osa, I don't want you
givin' up your dream.
1508
01:22:39,068 --> 01:22:41,194
Well, you have a dream, too.
1509
01:22:41,194 --> 01:22:43,822
About pictures in a box?
1510
01:22:44,364 --> 01:22:47,034
They have nurses and
teachers in Californy.
1511
01:22:47,534 --> 01:22:48,620
Peach trees, too.
1512
01:22:49,121 --> 01:22:50,747
And oranges.
1513
01:22:50,747 --> 01:22:52,832
Oranges as big as grapefruits.
1514
01:22:53,374 --> 01:22:55,502
And we'll grow 'em
in our own backyard.
1515
01:22:56,045 --> 01:22:58,672
And I'll pick one for you
every morning for breakfast.
1516
01:22:58,672 --> 01:23:00,256
How's that?
1517
01:23:02,926 --> 01:23:03,969
GIRL: Mama!
1518
01:23:05,053 --> 01:23:06,638
Mama! Over here!
1519
01:23:08,224 --> 01:23:09,808
Mama! Mama!
1520
01:23:13,519 --> 01:23:14,563
Excuse me.
1521
01:23:18,275 --> 01:23:19,359
Oh!
1522
01:23:19,359 --> 01:23:21,445
- Oh!
- Mama!
1523
01:23:21,987 --> 01:23:24,114
Oh, my God!
1524
01:23:24,114 --> 01:23:26,241
Oh, my baby.
1525
01:23:26,241 --> 01:23:27,827
Oh, my God.
1526
01:23:29,413 --> 01:23:32,040
Oh, my beautiful little girl.
1527
01:23:33,666 --> 01:23:35,752
I love you.
1528
01:23:36,295 --> 01:23:37,337
Ohh!
1529
01:23:38,963 --> 01:23:41,050
Thank God you're home safe.
1530
01:23:41,050 --> 01:23:42,134
Thank God!
1531
01:23:42,634 --> 01:23:44,260
Eddie...
1532
01:23:45,846 --> 01:23:49,016
Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry.
1533
01:23:49,016 --> 01:23:50,600
What wireless?
1534
01:23:51,142 --> 01:23:53,771
I-- I sent you a wireless?
1535
01:23:53,771 --> 01:23:55,355
I have to explain.
1536
01:23:55,355 --> 01:23:57,483
I never got any wireless.
1537
01:23:57,483 --> 01:23:59,067
Anyway, it doesn't matter.
1538
01:23:59,067 --> 01:24:02,237
Nothing else matters
except... you're home.
1539
01:24:07,035 --> 01:24:09,162
Yes, you're right.
1540
01:24:10,205 --> 01:24:11,789
I'm home.
103846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.