All language subtitles for The.Second.Husband.E98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,984 --> 00:00:07,685 (Episode 98) 2 00:00:07,710 --> 00:00:10,466 May I ask who Ms. Bong Seon Hwa is? 3 00:00:10,899 --> 00:00:12,832 It's me. 4 00:00:12,833 --> 00:00:15,179 Have you registered your DNA at the police station... 5 00:00:15,180 --> 00:00:17,042 to look for your parents? 6 00:00:17,066 --> 00:00:18,333 Yes. Why? 7 00:00:18,866 --> 00:00:20,399 What is it about? 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,365 Hello. My name is Park Ju Won. I'm a lawyer. 9 00:00:23,366 --> 00:00:26,450 I've come here as it was found you are Mr. Bong Man Sik's daughter... 10 00:00:26,451 --> 00:00:28,542 of Bong Confectionery who passed away some 30 years ago. 11 00:00:28,566 --> 00:00:33,065 Your father left a will for you before he passed away. 12 00:00:33,066 --> 00:00:35,566 Pardon? He left me a will? 13 00:00:38,433 --> 00:00:40,932 A crisis is also an opportunity. 14 00:00:40,933 --> 00:00:42,333 There must be some way. 15 00:00:42,866 --> 00:00:44,499 Is that supposed to comfort me? 16 00:00:44,933 --> 00:00:48,198 You got away with it somehow, and I got all the blame. 17 00:00:48,199 --> 00:00:49,732 You're not getting the blame. 18 00:00:49,733 --> 00:00:50,933 You're actually responsible. 19 00:00:56,799 --> 00:00:58,066 I want to talk to you. 20 00:01:00,266 --> 00:01:03,499 What? What is it this time? 21 00:01:05,799 --> 00:01:06,899 Go ahead. 22 00:01:07,899 --> 00:01:10,198 You two should pack your things and get out. 23 00:01:10,199 --> 00:01:11,732 I'm sorry? 24 00:01:11,733 --> 00:01:13,166 Where do you mean? 25 00:01:13,733 --> 00:01:14,833 The house or the office? 26 00:01:16,166 --> 00:01:18,533 I got suspended, so I can't come to work for a while. 27 00:01:19,766 --> 00:01:21,333 Are you kicking us out of the house? 28 00:01:22,333 --> 00:01:23,399 Yes. 29 00:01:24,399 --> 00:01:26,833 I can't stand you anymore. 30 00:01:28,033 --> 00:01:29,133 What did I do? 31 00:01:29,833 --> 00:01:31,932 Dad won't have us kicked out. 32 00:01:31,933 --> 00:01:34,732 Is that so? Are you sure about that? 33 00:01:34,733 --> 00:01:37,065 You know how much he loves Tae Yang. 34 00:01:37,066 --> 00:01:40,399 So you should leave without him. 35 00:01:41,133 --> 00:01:42,498 What? 36 00:01:42,499 --> 00:01:44,199 You won't be able to take him with you. 37 00:01:45,141 --> 00:01:48,641 Otherwise, I'll tell him that you adopted Tae Yang... 38 00:01:48,666 --> 00:01:51,232 and that you're sterile. 39 00:01:51,233 --> 00:01:52,565 Mom! 40 00:01:52,566 --> 00:01:55,232 Mother, Tae Yang is my son. 41 00:01:55,233 --> 00:01:58,065 She raised him as if he was her own son. 42 00:01:58,066 --> 00:02:01,598 It's too cruel that you want to separate him from her. 43 00:02:01,599 --> 00:02:02,599 Cruel? 44 00:02:04,733 --> 00:02:07,265 Think about what you two have done. 45 00:02:07,266 --> 00:02:08,499 We won't leave the house. 46 00:02:08,999 --> 00:02:12,199 I didn't come to discuss this but to let you know. 47 00:02:20,499 --> 00:02:23,399 I can't leave. Never. 48 00:02:26,099 --> 00:02:29,633 What do you mean my dad left me a will? 49 00:02:32,683 --> 00:02:34,717 This is Mr. Bong Man Sik's will. 50 00:02:35,733 --> 00:02:39,798 According to the will, he left a legacy for you to inherit... 51 00:02:39,799 --> 00:02:41,798 when you turn 25. 52 00:02:41,799 --> 00:02:42,865 A legacy? 53 00:02:42,866 --> 00:02:46,165 Yes. We weren't able to locate you, 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,833 so we couldn't execute it. 55 00:02:48,866 --> 00:02:51,932 How did you find me now? 56 00:02:51,933 --> 00:02:55,432 You registered your DNA at the police station some time ago. 57 00:02:55,433 --> 00:02:56,832 Yes. 58 00:02:56,833 --> 00:02:58,625 It was confirmed that his daughter was alive, 59 00:02:58,626 --> 00:03:00,696 so we were able to visit you. 60 00:03:03,033 --> 00:03:06,865 I still don't understand what's going on. 61 00:03:06,866 --> 00:03:11,998 Mr. Bong made a lot of investments other than running Bong Confectionery. 62 00:03:11,999 --> 00:03:16,298 Once he dies, you're supposed to inherit... 63 00:03:16,299 --> 00:03:18,798 all the profits from his business and investments. 64 00:03:18,799 --> 00:03:20,699 All the profits? 65 00:03:22,433 --> 00:03:25,098 Yes. If you go to this place, 66 00:03:25,099 --> 00:03:27,233 you can hear about more details. 67 00:03:29,833 --> 00:03:31,098 (J Capital, CEO James Kang) 68 00:03:31,099 --> 00:03:34,633 "J Capital, CEO James Kang"? 69 00:03:37,866 --> 00:03:41,932 Lawyer Park must be meeting with Bit Na by now. 70 00:03:41,933 --> 00:03:42,999 Yes. 71 00:03:43,433 --> 00:03:46,433 He was told not to mention you, so it's going to be all right. 72 00:03:47,333 --> 00:03:50,798 When Bit Na comes, tell her what's going on in detail. 73 00:03:50,799 --> 00:03:54,698 Also, please cooperate with her in whatever she needs to do. 74 00:03:54,699 --> 00:03:57,366 Of course, I will. Don't worry. 75 00:03:57,974 --> 00:04:02,641 By the way, what are you going to do about Jae Gyeong? 76 00:04:02,666 --> 00:04:07,532 I won't let Jae Gyeong and Sang Hyuk get away with it. 77 00:04:07,533 --> 00:04:10,999 I'll kick them out of the house first. 78 00:04:15,199 --> 00:04:17,698 Soo Chul, she keeps using you, 79 00:04:17,699 --> 00:04:19,766 and you still want to be Jae Gyeong's servant? 80 00:04:22,599 --> 00:04:23,733 How pathetic. 81 00:04:24,766 --> 00:04:27,566 That's not what I wanted for you when I took you in. 82 00:04:28,966 --> 00:04:31,098 Look at yourself. 83 00:04:31,099 --> 00:04:33,099 How did you end up like this? 84 00:04:36,599 --> 00:04:37,599 Get up. 85 00:04:44,066 --> 00:04:46,533 When I first saw you at the welfare foundation I sponsored, 86 00:04:48,433 --> 00:04:52,099 you looked so kind and reliable with your dark brown eyes. 87 00:04:53,166 --> 00:04:54,598 What happened to that kid? 88 00:04:54,599 --> 00:04:57,499 How come you got completely blinded by Jae Gyeong? 89 00:04:59,666 --> 00:05:00,832 I'm sorry. 90 00:05:00,833 --> 00:05:01,966 Did Jae Gyeong... 91 00:05:03,899 --> 00:05:06,333 really make Seon Hwa's grandmother die? 92 00:05:08,366 --> 00:05:09,498 No, she didn't. 93 00:05:09,499 --> 00:05:10,898 She didn't? 94 00:05:10,899 --> 00:05:15,666 Is it true that she framed Seon Hwa? 95 00:05:16,133 --> 00:05:17,133 No, it's not. 96 00:05:19,899 --> 00:05:20,899 You jerk. 97 00:05:21,766 --> 00:05:23,033 Did you say it's not? 98 00:05:24,033 --> 00:05:27,599 I know the truth. How can you say it's not? 99 00:05:29,333 --> 00:05:31,565 Don't believe what Ms. Bong says. 100 00:05:31,566 --> 00:05:33,265 Trust Jae Gyeong. 101 00:05:33,266 --> 00:05:34,566 How could you? 102 00:05:35,933 --> 00:05:36,933 You... 103 00:05:37,899 --> 00:05:39,599 Do you want to cut ties with me? 104 00:05:40,999 --> 00:05:43,532 No, Mrs. Joo. 105 00:05:43,533 --> 00:05:46,366 You don't have to be Jae Gyeong's shield. 106 00:05:50,799 --> 00:05:53,433 Fine. I will wait. 107 00:05:55,291 --> 00:05:56,825 When you gather your thoughts, 108 00:05:58,933 --> 00:06:02,299 come to tell me the truth. 109 00:06:10,666 --> 00:06:12,299 I still remember... 110 00:06:13,566 --> 00:06:15,199 how kind you looked... 111 00:06:16,866 --> 00:06:18,933 when I first met you. 112 00:06:22,299 --> 00:06:23,799 I'll trust you and wait for you. 113 00:06:25,766 --> 00:06:27,246 When you have the courage to tell me, 114 00:06:29,133 --> 00:06:30,933 come to me anytime. 115 00:06:44,099 --> 00:06:47,666 That means you're the actual owner of the shares of J Capital. 116 00:06:48,299 --> 00:06:52,433 If you want, you can also participate in managing J Capital now. 117 00:06:53,333 --> 00:06:55,433 You can cash in the shares as well. 118 00:06:59,533 --> 00:07:01,299 J Capital? 119 00:07:02,766 --> 00:07:03,998 I know. 120 00:07:03,999 --> 00:07:06,432 I don't know what's going on. 121 00:07:06,433 --> 00:07:08,266 You have shares of the company? 122 00:07:08,799 --> 00:07:11,066 Yes. I can't believe it. 123 00:07:11,599 --> 00:07:14,065 What if it's a scam? 124 00:07:14,066 --> 00:07:15,226 You received a business card. 125 00:07:15,666 --> 00:07:16,732 Look it up online now. 126 00:07:16,733 --> 00:07:20,098 Why would they try to scam you like that? 127 00:07:20,099 --> 00:07:21,299 Right? 128 00:07:35,533 --> 00:07:38,232 Soo Chul, we need to talk. 129 00:07:38,233 --> 00:07:42,865 Okay. I'll come to you when I get myself sorted. 130 00:07:42,866 --> 00:07:43,866 What do you mean? 131 00:07:44,533 --> 00:07:47,499 You wouldn't have helped Jae Gyeong if you'd been capable of that. 132 00:07:50,233 --> 00:07:51,233 Come up with me. 133 00:08:02,766 --> 00:08:04,333 Does Jae Gyeong matter most to you? 134 00:08:07,199 --> 00:08:10,366 My mom and I mean nothing to you? 135 00:08:10,833 --> 00:08:12,532 I'm always thankful. 136 00:08:12,533 --> 00:08:15,098 Is that why you did this? 137 00:08:15,099 --> 00:08:17,066 What are you referring to? 138 00:08:17,933 --> 00:08:19,999 I only worked for this family. 139 00:08:20,654 --> 00:08:23,333 I'm not hired to work for Ms. Bong. 140 00:08:25,266 --> 00:08:27,233 That's not helping us, Soo Chul. 141 00:08:28,533 --> 00:08:32,566 If you hadn't covered up Jae Gyeong's crime four years ago, 142 00:08:33,499 --> 00:08:37,298 Jae Gyeong would have paid for it and be a better person now. 143 00:08:37,299 --> 00:08:39,032 You took that opportunity. 144 00:08:39,033 --> 00:08:40,033 You... 145 00:08:41,499 --> 00:08:43,166 You don't know Jae Gyeong. 146 00:08:43,633 --> 00:08:46,032 How can she live in jail? 147 00:08:46,033 --> 00:08:47,432 She can't handle it. 148 00:08:47,433 --> 00:08:49,065 It's not something for you to decide. 149 00:08:49,066 --> 00:08:51,665 It's what Jae Gyeong has to judge and decide. 150 00:08:51,666 --> 00:08:53,865 One should pay for what they did. 151 00:08:53,866 --> 00:08:56,998 You should've led her on the right path. 152 00:08:56,999 --> 00:08:57,933 Isn't that right? 153 00:08:57,934 --> 00:09:02,166 Even if it's wrong, I have no choice... 154 00:09:03,566 --> 00:09:06,665 but to go with her if she wants to. 155 00:09:06,666 --> 00:09:08,466 Do you think that's love? 156 00:09:09,833 --> 00:09:11,266 That's not love. 157 00:09:12,999 --> 00:09:14,333 How do you know what love is? 158 00:09:17,633 --> 00:09:20,598 Soo Chul, it's not late. 159 00:09:20,599 --> 00:09:23,898 Get out of that path with Jae Gyeong. 160 00:09:23,899 --> 00:09:25,299 That's how both of you can survive. 161 00:09:25,799 --> 00:09:29,633 My mom and I want you to do that, at least. 162 00:09:33,333 --> 00:09:35,598 You needed time to get yourself sorted. 163 00:09:35,599 --> 00:09:38,899 Okay. I'll trust you and wait for you. 164 00:09:47,733 --> 00:09:50,399 Thank you for everything, Jae Min. 165 00:10:29,816 --> 00:10:33,628 Mom, Soo Chul left. 166 00:10:35,011 --> 00:10:36,151 I see. 167 00:10:36,176 --> 00:10:38,326 Don't be too upset. 168 00:10:38,351 --> 00:10:41,755 He'll come back anytime. 169 00:10:42,970 --> 00:10:44,219 Okay. 170 00:10:46,246 --> 00:10:47,622 I should have faith in him. 171 00:10:49,154 --> 00:10:52,541 What? Jae Gyeong got kicked out of the office? 172 00:10:52,566 --> 00:10:55,577 Yes. I don't know what happened, 173 00:10:55,602 --> 00:10:57,770 but she got suspended or something. 174 00:10:57,795 --> 00:10:59,578 Oh, my. 175 00:10:59,603 --> 00:11:02,962 A lot of things happen to her all the time. 176 00:11:02,987 --> 00:11:04,767 What did she do wrong this time? 177 00:11:04,792 --> 00:11:06,317 I know. 178 00:11:07,781 --> 00:11:10,141 Why is that room empty, though? 179 00:11:10,166 --> 00:11:12,042 Where is Ok Kyung? 180 00:11:12,631 --> 00:11:13,940 Don't get me started. 181 00:11:13,965 --> 00:11:17,763 She's my only friend, but she's unlucky. 182 00:11:17,788 --> 00:11:19,412 She ran away. 183 00:11:19,437 --> 00:11:21,712 What? Why? 184 00:11:21,737 --> 00:11:23,545 Why do you think? 185 00:11:23,570 --> 00:11:26,613 She got caught being a gold digger. 186 00:11:34,268 --> 00:11:36,501 Hello, it's me. 187 00:11:39,625 --> 00:11:42,879 Chil Soo, it's me, Mal Ja. 188 00:11:43,381 --> 00:11:44,409 What? 189 00:11:45,155 --> 00:11:48,303 Dal Bong is at the hospital because he fainted? 190 00:11:48,328 --> 00:11:49,943 That's too bad. 191 00:11:51,177 --> 00:11:54,577 Ok Kyung ran away, so I haven't seen her around at all. 192 00:11:55,065 --> 00:11:58,365 If she has a conscience, she won't show up. 193 00:11:59,091 --> 00:12:01,077 Don't worry. 194 00:12:01,116 --> 00:12:03,338 If she comes back, 195 00:12:03,363 --> 00:12:05,556 I'll keep her and call you, Chil Soo. 196 00:12:05,581 --> 00:12:08,435 Dad, are you really telling us to leave? 197 00:12:08,797 --> 00:12:11,127 - Father. - Why are you surprised? 198 00:12:12,371 --> 00:12:15,154 I was going to ask you to move out anyway. 199 00:12:16,506 --> 00:12:18,927 You two should start to be independent. 200 00:12:19,320 --> 00:12:21,101 You can't live within my boundaries forever. 201 00:12:21,126 --> 00:12:22,588 Also, Jae Gyeong, 202 00:12:23,654 --> 00:12:25,649 I've had enough with you. 203 00:12:25,674 --> 00:12:27,469 I don't even want to look at you. 204 00:12:27,494 --> 00:12:29,263 Pack up and leave now. 205 00:12:29,389 --> 00:12:32,769 Where should we go if you kick us out all of a sudden? 206 00:12:33,498 --> 00:12:35,146 Forgive us, this once. 207 00:12:35,171 --> 00:12:37,337 I'll take good care of her. 208 00:12:37,362 --> 00:12:39,104 Jae Gyeong doesn't need that. 209 00:12:39,129 --> 00:12:41,170 She can take care of herself. 210 00:12:41,195 --> 00:12:44,810 If you have nowhere to go, go to your mother's house. 211 00:12:44,835 --> 00:12:46,544 You can't live there? 212 00:12:46,569 --> 00:12:48,810 Mom, I can't go there. 213 00:12:48,835 --> 00:12:50,214 Why not? 214 00:12:50,239 --> 00:12:53,303 Even Sharon lives here away from her parents. 215 00:12:53,886 --> 00:12:57,157 It's time for you to move in there and be a daughter-in-law. 216 00:12:57,727 --> 00:13:00,230 Your mother-in-law has been putting up with you a lot. 217 00:13:00,670 --> 00:13:04,274 Dad, this won't happen again. 218 00:13:04,299 --> 00:13:06,645 I swear on Tae Yang. 219 00:13:06,670 --> 00:13:09,963 You got attached to Tae Yang. You don't want to live without him. 220 00:13:09,988 --> 00:13:12,306 You always try to use him as an excuse. 221 00:13:12,972 --> 00:13:15,160 Is he your only excuse? 222 00:13:15,185 --> 00:13:17,185 You only use your son as an excuse... 223 00:13:17,210 --> 00:13:19,239 to look for a way out. 224 00:13:19,690 --> 00:13:21,375 How can you call yourself a mother? 225 00:13:22,736 --> 00:13:24,772 We will raise Tae Yang. 226 00:13:30,825 --> 00:13:33,803 James Kang is the owner of J Capital? 227 00:13:33,828 --> 00:13:35,676 Who could he be? 228 00:13:35,701 --> 00:13:39,293 Could he be a friend of my dad's? 229 00:13:39,318 --> 00:13:41,061 Knock-knock. 230 00:13:41,561 --> 00:13:43,412 Jae Min. 231 00:13:43,437 --> 00:13:44,610 Jae Min? 232 00:13:44,635 --> 00:13:47,347 That's all you have to say to your love? 233 00:13:47,948 --> 00:13:49,645 What are you talking about? 234 00:13:49,950 --> 00:13:51,227 You're Sharon's husband. 235 00:13:51,252 --> 00:13:53,597 I can't mess with a married man. 236 00:13:54,842 --> 00:13:57,128 Seon Hwa, you're getting funnier. 237 00:13:57,153 --> 00:13:58,288 Did you miss me? 238 00:13:58,313 --> 00:14:00,299 I'm at work. 239 00:14:00,324 --> 00:14:01,694 Don't say something like that. 240 00:14:01,719 --> 00:14:04,220 So answer me quickly. How much did you miss me? 241 00:14:08,230 --> 00:14:09,486 You're here. 242 00:14:09,511 --> 00:14:12,093 Seo Jun, how have you been? 243 00:14:12,118 --> 00:14:14,287 Your dear little thing is here. 244 00:14:14,312 --> 00:14:15,998 You're not my dear little thing. 245 00:14:16,330 --> 00:14:19,221 Don't think of Seon Hwa as your wife. 246 00:14:19,454 --> 00:14:21,854 You have a fake marriage with Sharon, 247 00:14:21,879 --> 00:14:23,798 not with Seon Hwa. 248 00:14:31,832 --> 00:14:34,261 Father, if we have to leave, 249 00:14:34,286 --> 00:14:36,082 we should take Tae Yang with us. 250 00:14:38,328 --> 00:14:40,528 If Jae Gyeong keeps working, 251 00:14:40,553 --> 00:14:42,241 you two will go to work. 252 00:14:42,266 --> 00:14:43,813 Who will look after Tae Yang, then? 253 00:14:44,179 --> 00:14:46,859 - Leave him here. - I can't leave without Tae Yang. 254 00:14:47,231 --> 00:14:48,323 Jae Gyeong! 255 00:14:48,348 --> 00:14:50,475 Are you going to keep Tae Yang hostage again? 256 00:14:51,078 --> 00:14:52,858 He's your son, 257 00:14:52,883 --> 00:14:53,998 but he's my grandson too. 258 00:14:54,023 --> 00:14:56,513 - Dad! - Listen to me! 259 00:14:57,673 --> 00:15:00,045 Ma'am. Mr. Nam! 260 00:15:01,191 --> 00:15:02,771 Kick them out right now. 261 00:15:02,796 --> 00:15:04,432 Dad. 262 00:15:04,457 --> 00:15:08,287 If you behave, I'll see whether I'll forgive you or not. 263 00:15:08,312 --> 00:15:10,936 Stay out of my sight until then. 264 00:15:11,096 --> 00:15:14,636 Ma'am, help them pack their things. 265 00:15:14,661 --> 00:15:18,064 Mr. Nam, get them out of the house within an hour. 266 00:15:19,616 --> 00:15:21,284 I can't leave, Dad. 267 00:15:21,309 --> 00:15:23,497 How can you kick me out like this out of the blue? 268 00:15:23,522 --> 00:15:24,840 I'm your daughter. 269 00:15:24,865 --> 00:15:26,163 Shut it, you punk. 270 00:15:26,188 --> 00:15:28,058 I got you out of a police investigation... 271 00:15:28,083 --> 00:15:30,180 because you're my daughter. 272 00:15:30,608 --> 00:15:33,684 I would even cut ties with you... 273 00:15:33,709 --> 00:15:36,316 and kick you out of the company If I had to. 274 00:15:37,493 --> 00:15:39,015 You got one hour. 275 00:15:39,296 --> 00:15:41,554 Get out of the house with your things within an hour. 276 00:15:42,368 --> 00:15:45,712 Honey, come to my room with Tae Yang. 277 00:15:48,547 --> 00:15:50,174 How scandalous they are. 278 00:15:53,487 --> 00:15:57,028 You won this time. 279 00:15:58,909 --> 00:16:01,773 You did an amazing job with your son. 280 00:16:04,635 --> 00:16:07,272 You never admit you're wrong. 281 00:16:08,103 --> 00:16:10,551 It's all because of what you did wrong. 282 00:16:10,597 --> 00:16:12,322 Who are you blaming? 283 00:16:14,002 --> 00:16:17,966 Your dad might get mad and call the police for real. 284 00:16:17,991 --> 00:16:19,602 Why don't you hurry up? 285 00:16:25,200 --> 00:16:26,910 If you go further from here, 286 00:16:26,935 --> 00:16:29,457 there might be no turning back. 287 00:16:30,235 --> 00:16:33,488 We should let Father cool down for now. 288 00:16:33,513 --> 00:16:35,146 Are you saying we should be kicked out like this? 289 00:16:35,170 --> 00:16:36,564 What else can we do? 290 00:16:36,589 --> 00:16:38,627 Do you want to be questioned by the police? 291 00:16:44,361 --> 00:16:46,710 What will happen to Jae Gyeong, then? 292 00:16:46,939 --> 00:16:48,611 I guess she'll be punished. 293 00:16:48,636 --> 00:16:50,698 My dad is furious now. 294 00:16:50,723 --> 00:16:53,531 He said he wouldn't let this one slide. 295 00:16:53,564 --> 00:16:56,046 He wouldn't want a police investigation, though, right? 296 00:16:56,364 --> 00:16:58,872 I don't think so. 297 00:16:58,897 --> 00:17:00,497 I knew it. 298 00:17:00,522 --> 00:17:02,578 The skin is nearer than the shirt. 299 00:17:02,921 --> 00:17:05,055 Even if all Jae Gyeong's crimes are exposed, 300 00:17:05,080 --> 00:17:07,015 Chairman Yoon will be busy covering them up. 301 00:17:07,040 --> 00:17:11,464 That's why Jae Gyeong commits wrongdoings without hesitation. 302 00:17:12,844 --> 00:17:14,154 I'm sorry. 303 00:17:14,630 --> 00:17:16,029 Why do you apologize? 304 00:17:16,054 --> 00:17:18,516 My son-in-law didn't do anything wrong. 305 00:17:18,541 --> 00:17:21,979 Bok Soon, why do you keep calling him that? 306 00:17:22,414 --> 00:17:23,861 Why not? 307 00:17:23,886 --> 00:17:25,139 You're right, Mom. 308 00:17:25,164 --> 00:17:28,127 She's not Sharon anymore, so Jae Min is not your son-in-law. 309 00:17:28,659 --> 00:17:30,521 It was all a show anyway. 310 00:17:30,546 --> 00:17:32,450 Seo Jun, don't be like that. 311 00:17:32,475 --> 00:17:33,897 You're making me sad. 312 00:17:33,922 --> 00:17:37,142 That's why she got married under a contract as Sharon. 313 00:17:37,167 --> 00:17:39,002 You should get out of character soon. 314 00:17:39,027 --> 00:17:41,555 Yes. Seo Jun is right. 315 00:17:41,580 --> 00:17:43,472 You're too immersed in your character. 316 00:17:43,497 --> 00:17:44,576 That's not true. 317 00:17:44,601 --> 00:17:47,279 We were a married couple. 318 00:17:47,654 --> 00:17:50,652 Right. Once a son-in-law, always a son-in-law. 319 00:17:51,156 --> 00:17:53,577 You're right, Mother. 320 00:17:53,602 --> 00:17:55,869 They say your son-in-law is the most important guest in 100 years. 321 00:17:55,893 --> 00:18:00,091 Seon Hwa, since I was her son-in-law, I'll be her son-in-law forever. 322 00:18:01,456 --> 00:18:04,295 What? We were a married couple only on the outside. 323 00:18:04,320 --> 00:18:05,967 Gosh. 324 00:18:06,683 --> 00:18:11,275 By the way, there must be such chaos in your house. 325 00:18:15,658 --> 00:18:17,643 Pack up and get out of the house as soon as possible. 326 00:18:17,667 --> 00:18:20,828 We'll take Tae Yang. 327 00:18:20,890 --> 00:18:22,193 Tae Yang? 328 00:18:23,496 --> 00:18:25,316 Give it a try. 329 00:18:25,617 --> 00:18:30,392 I'll tell your father-in-law that Tae Yang was adopted. 330 00:18:32,800 --> 00:18:34,378 Okay. 331 00:18:35,241 --> 00:18:36,499 Sang Hyuk. 332 00:18:38,325 --> 00:18:41,087 What happened to the child... 333 00:18:42,002 --> 00:18:43,594 that you had with Seon Hwa? 334 00:18:46,178 --> 00:18:47,605 He died. 335 00:18:49,567 --> 00:18:50,468 What? 336 00:18:50,493 --> 00:18:53,741 He had acute pneumonia when she was in jail. 337 00:18:56,406 --> 00:19:00,603 Seriously, do you still call yourself a dad? 338 00:19:01,160 --> 00:19:03,992 How despicable you are. 339 00:19:04,599 --> 00:19:06,231 Get out of my sight now. 340 00:19:06,256 --> 00:19:07,560 Get out! 341 00:19:07,585 --> 00:19:10,400 Mother, that was too harsh. 342 00:19:11,446 --> 00:19:13,038 Harsh? 343 00:19:13,724 --> 00:19:17,406 I would have you severely punished if I could. 344 00:19:17,431 --> 00:19:19,676 Why are you so harsh all of a sudden? 345 00:19:19,701 --> 00:19:21,797 You already knew he was adopted. 346 00:19:23,701 --> 00:19:25,305 I'm appalled... 347 00:19:26,059 --> 00:19:28,153 by how shameless you are. 348 00:19:28,827 --> 00:19:32,243 Anyway, it's not fair... 349 00:19:32,268 --> 00:19:33,933 how you're treating me. 350 00:19:33,958 --> 00:19:35,978 Would your father-in-law think so too? 351 00:19:36,003 --> 00:19:39,663 Why don't you tell him Sharon is Seon Hwa, then? 352 00:19:40,970 --> 00:19:42,141 You are... 353 00:19:43,417 --> 00:19:45,892 just as bold. 354 00:19:45,917 --> 00:19:49,577 You're not telling him so that Jae Min doesn't get... 355 00:19:49,602 --> 00:19:52,797 on the wrong side of the board members and Chairman Yoon. 356 00:19:53,657 --> 00:19:56,063 Don't give me such a hard time. 357 00:20:09,187 --> 00:20:12,020 It's surprising to see you visit me without calling me first. 358 00:20:12,710 --> 00:20:16,040 Let me stay here until the interior construction is over. 359 00:20:16,381 --> 00:20:17,507 What? 360 00:20:17,551 --> 00:20:20,605 You'll be in your restaurant all day long, after all. 361 00:20:20,630 --> 00:20:23,805 So we won't bump into each other that often. And you have an extra room. 362 00:20:24,639 --> 00:20:28,658 Did you come here after getting kicked out of your house? 363 00:20:28,683 --> 00:20:31,716 I'm not kicked out. I'm just moving out! 364 00:20:31,987 --> 00:20:34,504 My goodness. 365 00:20:34,903 --> 00:20:39,947 I came out first, so tell Sang Hyuk to bring my bag from the wardrobe. 366 00:20:41,037 --> 00:20:44,674 Are you trying to boss your mother-in-law around already? 367 00:20:44,699 --> 00:20:48,684 I know you're going to tell him everything on the phone, anyway. 368 00:20:50,972 --> 00:20:54,247 What about Tae Yang? Will Sang Hyuk bring him too? 369 00:20:54,272 --> 00:20:55,948 Why do you need Tae Yang? 370 00:20:55,973 --> 00:20:59,149 Are you going to call Seon Hwa over if we bring Tae Yang here? 371 00:20:59,602 --> 00:21:02,731 - That is... - It's so annoying. 372 00:21:04,544 --> 00:21:05,646 Wow. 373 00:21:05,846 --> 00:21:07,634 What's gotten into her? 374 00:21:07,659 --> 00:21:10,359 That's my room now! 375 00:21:27,802 --> 00:21:28,810 Yes, Mom. 376 00:21:28,835 --> 00:21:30,373 Sang Hyuk. 377 00:21:30,398 --> 00:21:32,622 Your wife barged in out of the blue and said she'd be living here... 378 00:21:32,646 --> 00:21:33,956 without asking me. 379 00:21:33,980 --> 00:21:35,645 What on earth is going on? 380 00:21:37,630 --> 00:21:41,109 And she wants you to bring her bag with you. 381 00:21:41,411 --> 00:21:44,952 Are you guys kicked out of the house by the chairman? 382 00:21:45,381 --> 00:21:46,748 No, we're not. 383 00:21:46,773 --> 00:21:49,531 It seems like you'll leave Tae Yang in the house. 384 00:21:49,556 --> 00:21:51,319 Tell me what happened. 385 00:21:51,344 --> 00:21:53,026 I'll explain when I get there. 386 00:21:53,319 --> 00:21:55,806 What is Jae Gyeong doing now? 387 00:21:55,831 --> 00:21:57,323 I have no idea. 388 00:21:59,206 --> 00:22:00,406 - Why? - Gosh! 389 00:22:00,431 --> 00:22:02,952 There's a cockroach in the room! 390 00:22:03,695 --> 00:22:06,619 If you're going to live here, take care of it yourself! 391 00:22:06,644 --> 00:22:09,240 Go catch it yourself or just live with it! 392 00:22:09,241 --> 00:22:10,488 Oh, my gosh. 393 00:22:13,315 --> 00:22:15,232 (J Capital Partner Companies) 394 00:22:16,670 --> 00:22:18,334 What is that you're poring over? 395 00:22:19,196 --> 00:22:22,738 Jae Min, I don't know what I should do. 396 00:22:23,309 --> 00:22:24,407 Let me see. 397 00:22:27,183 --> 00:22:29,328 It looks like he'll need to work on his side step and skip rope... 398 00:22:29,329 --> 00:22:30,641 once he's back at the gym. 399 00:22:30,649 --> 00:22:31,808 That's right. 400 00:22:32,396 --> 00:22:35,045 At the time, this fighter... 401 00:22:36,023 --> 00:22:38,274 You're starring in this drama with Im Ye Jin. 402 00:22:38,275 --> 00:22:39,654 - In "Life Is Good," - That's right. 403 00:22:39,655 --> 00:22:41,618 He's loved by Gu Jum Soon. 404 00:22:41,619 --> 00:22:44,179 - He plays Na Bong Gu. - Na Bong Gu. 405 00:22:44,180 --> 00:22:45,234 Boiled rice. 406 00:22:48,079 --> 00:22:49,699 Geez. 407 00:22:50,086 --> 00:22:51,880 Jae Gyeong. 408 00:22:51,905 --> 00:22:55,688 I know you're upset, but you're just going to drink on the first day? 409 00:22:55,790 --> 00:22:58,238 I didn't expect you to do house chores, 410 00:22:58,263 --> 00:23:00,954 but look at you! 411 00:23:02,018 --> 00:23:05,659 Now I should even serve my daughter-in-law in my house! 412 00:23:05,692 --> 00:23:09,946 Sang Hyuk's father, are you listening? How could my life be so pathetic? 413 00:23:12,291 --> 00:23:14,530 Mother, please get me water. 414 00:23:15,088 --> 00:23:16,565 What did you say? 415 00:23:16,590 --> 00:23:17,812 Water! 416 00:23:19,311 --> 00:23:21,209 Get it yourself! 417 00:23:21,524 --> 00:23:24,790 How can you completely ignore me when I'm talking? 418 00:23:24,815 --> 00:23:27,052 It's so frustrating! 419 00:23:29,205 --> 00:23:31,559 Mother, how could you not understand me, being a woman yourself? 420 00:23:31,583 --> 00:23:33,942 I said I'd stay just for a few days. But you're finding it so annoying... 421 00:23:33,966 --> 00:23:36,696 that you should shove me around? 422 00:23:36,721 --> 00:23:38,318 Shove you around? 423 00:23:38,866 --> 00:23:41,869 It's you who is shoving me around! 424 00:23:41,894 --> 00:23:44,315 What's that nonsense? 425 00:23:44,839 --> 00:23:47,487 I'm making myself clear! 426 00:23:47,512 --> 00:23:49,865 Cook breakfast yourself for Sang Hyuk... 427 00:23:49,890 --> 00:23:52,468 before he goes to work! Got it? 428 00:23:52,493 --> 00:23:55,820 Or you'll even be kicked out of this house! 429 00:23:56,598 --> 00:23:58,235 There you go again. 430 00:23:58,433 --> 00:24:02,420 Why do all mothers-in-law put stress on making breakfast for their sons? 431 00:24:02,445 --> 00:24:05,478 I guess there's a class for mothers-in-law. 432 00:24:06,554 --> 00:24:10,731 My goodness. Sang Hyuk's father... 433 00:24:11,614 --> 00:24:15,128 I lost my money, and now I have to attend to my daughter-in-law! 434 00:24:15,153 --> 00:24:19,593 I have lost my meaning in life. 435 00:24:19,688 --> 00:24:23,396 Oh, my. You're giving me a heart attack! 436 00:24:23,548 --> 00:24:25,128 Gosh! 437 00:24:25,550 --> 00:24:27,655 - Mother! - What? 438 00:24:36,533 --> 00:24:40,892 It's like a company your late father left for you. 439 00:24:40,917 --> 00:24:43,178 How about visiting it first and deciding later? 440 00:24:43,901 --> 00:24:46,478 But I know nothing about company management. 441 00:24:47,066 --> 00:24:49,879 That's why I'm telling you to visit first. 442 00:24:49,904 --> 00:24:52,071 You studied a lot to become Sharon. 443 00:24:53,454 --> 00:24:55,359 I'm so taken aback now. 444 00:24:56,663 --> 00:24:59,157 You'll decide after visiting it, right? 445 00:24:59,483 --> 00:25:00,496 Okay. 446 00:25:01,656 --> 00:25:03,536 (We take the first new leap of Korea. J Capital) 447 00:25:07,234 --> 00:25:09,546 (We take the first new leap of Korea. J Capital) 448 00:25:09,571 --> 00:25:11,274 You're Ms. Bong Bit Na, right? 449 00:25:11,354 --> 00:25:12,261 I am. 450 00:25:12,286 --> 00:25:14,198 This way, please. Let me guide you. 451 00:25:25,210 --> 00:25:26,510 The door is closing. 452 00:25:35,870 --> 00:25:37,374 She's here. 453 00:25:39,648 --> 00:25:41,878 Welcome. Please have a seat. 454 00:25:49,020 --> 00:25:50,909 Would you like a cup of tea? 455 00:25:50,934 --> 00:25:52,682 No thanks. 456 00:25:52,862 --> 00:25:53,933 Secretary Lee. 457 00:25:54,171 --> 00:25:57,555 We received puer tea of high quality from China a while ago. 458 00:25:57,580 --> 00:26:00,156 - Bring it. - Yes, sir. 459 00:26:03,951 --> 00:26:05,328 I am Kang In Ho. 460 00:26:05,352 --> 00:26:08,598 I was close to Mr. Bong Man Sik when he was alive. 461 00:26:08,796 --> 00:26:10,500 My English name is James Kang. 462 00:26:13,885 --> 00:26:15,356 I'm Bong Seon... 463 00:26:16,080 --> 00:26:17,127 No. 464 00:26:17,556 --> 00:26:20,083 Should I introduce myself as Bong Bit Na? 465 00:26:21,083 --> 00:26:22,244 Please sit down. 466 00:26:28,213 --> 00:26:31,514 Mr. Bong was my sponsor... 467 00:26:31,539 --> 00:26:34,428 when I was in an orphanage. 468 00:26:35,875 --> 00:26:37,510 I still remember... 469 00:26:37,613 --> 00:26:39,613 how he danced in joy... 470 00:26:39,899 --> 00:26:43,845 on the day you were born. 471 00:26:44,681 --> 00:26:46,563 Did my dad dance? 472 00:26:46,588 --> 00:26:50,038 And when Mrs. Joo brought you to his workplace, 473 00:26:50,847 --> 00:26:53,110 he would rub his flour-covered cheek... 474 00:26:53,324 --> 00:26:55,605 against yours, laughing merrily. 475 00:26:55,725 --> 00:26:57,847 I remember it clearly. 476 00:27:01,651 --> 00:27:04,754 I owe a lot to Mr. Bong. 477 00:27:05,765 --> 00:27:09,400 He saved me from the murky world and helped me become a new person. 478 00:27:10,003 --> 00:27:12,101 And he sponsored me for a long time. 479 00:27:12,569 --> 00:27:13,663 Thanks to him, 480 00:27:14,007 --> 00:27:17,835 I could immigrate to the States and acquire American citizenship. 481 00:27:20,807 --> 00:27:22,379 By the way, 482 00:27:22,800 --> 00:27:26,943 I'd like to ask if you plan to sell J Capital. 483 00:27:28,054 --> 00:27:31,366 I'm not sure for now. 484 00:27:31,391 --> 00:27:33,391 I'm just asking, 485 00:27:33,765 --> 00:27:38,031 but you've worked for Daekook Confectionery before. 486 00:27:38,711 --> 00:27:43,239 How about going back to Daekook as a major shareholder? 487 00:27:44,038 --> 00:27:44,967 Sorry? 488 00:27:44,992 --> 00:27:49,060 J Capital is a major shareholder of Daekook Confectionery. 489 00:27:49,973 --> 00:27:53,690 - A major shareholder of Daekook? - That's right. 490 00:27:53,936 --> 00:27:55,724 You are the one. 491 00:28:22,762 --> 00:28:24,734 (The Second Husband) 492 00:28:24,818 --> 00:28:26,049 I don't feel good about it. 493 00:28:26,074 --> 00:28:28,074 J Capital suddenly became quiet. 494 00:28:28,099 --> 00:28:30,450 It purchased our shares continuously for a while. 495 00:28:30,475 --> 00:28:32,452 It's your private car provided by the company. 496 00:28:32,477 --> 00:28:34,820 And this is the company credit card. 497 00:28:34,845 --> 00:28:36,687 There's no limit, so you can use as much as you want. 498 00:28:36,711 --> 00:28:41,612 While she's here, I'll teach her how to behave in my house. 499 00:28:41,637 --> 00:28:44,709 Now that we have the real owner of Bong Confectionery, 500 00:28:44,734 --> 00:28:46,558 there's no problem at all. 501 00:28:46,583 --> 00:28:49,130 I will assist Ms. Bong faithfully next to her. 35758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.