All language subtitles for The.One.and.Only.E05.220103.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,700 (The One and Only) 2 00:00:09,668 --> 00:00:11,371 (Please note that all places, people, companies or events appearing in 3 00:00:11,395 --> 00:00:13,098 this drama are not related and are purely coincidental, if found real.) 4 00:00:13,858 --> 00:00:21,128 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 5 00:00:21,828 --> 00:00:26,498 For me, murder was no more than a dot. 6 00:00:28,968 --> 00:00:32,648 If I erased the dot properly, that'd be it. 7 00:00:46,138 --> 00:00:48,438 You can't be here, everyone please go in. 8 00:00:48,438 --> 00:00:52,078 Please go in. 9 00:00:52,078 --> 00:00:55,848 Guilt? I don't know. 10 00:00:56,658 --> 00:00:59,578 I was living in prison anyway. 11 00:01:01,008 --> 00:01:02,738 But since when was it? 12 00:01:04,918 --> 00:01:06,468 Wow... 13 00:01:11,448 --> 00:01:12,798 You can do it stronger. 14 00:01:12,798 --> 00:01:15,448 That feels good. 15 00:01:19,158 --> 00:01:20,988 I found out. 16 00:01:20,988 --> 00:01:25,508 What I had erased, was not merely a dot. 17 00:01:37,848 --> 00:01:41,388 Stop it! Let's end it here. 18 00:01:41,388 --> 00:01:42,818 What's wrong with you? 19 00:01:42,818 --> 00:01:44,548 Step away. 20 00:01:52,918 --> 00:01:54,888 The gaze, 21 00:01:55,538 --> 00:01:59,428 The person or love, 22 00:02:11,338 --> 00:02:15,768 I regretted it for the first time, and I became ashamed. 23 00:02:16,388 --> 00:02:18,398 You jerk. 24 00:02:20,018 --> 00:02:24,238 I became afraid of losing you. 25 00:02:29,698 --> 00:02:33,508 [One person, Part 5] 26 00:02:33,508 --> 00:02:35,378 I couldn't find it. 27 00:02:35,378 --> 00:02:38,358 I definitely got- 28 00:02:38,358 --> 00:02:41,568 a cell phone signal near there. 29 00:02:41,568 --> 00:02:43,488 Golf club. 30 00:02:44,578 --> 00:02:47,018 As a result of analyzing the characteristics of tool marks, 31 00:02:47,018 --> 00:02:50,158 the murder weapon turned out to be a golf club. 32 00:02:50,158 --> 00:02:51,948 The amount of strength was pretty huge. 33 00:02:51,948 --> 00:02:57,158 It's not like he pick a brick nearby. If it's a golf club, it's not an accidental crime. 34 00:02:57,158 --> 00:03:01,678 At that late night, he went to Ha Yong Geun's house with a golf club. 35 00:03:01,678 --> 00:03:04,118 That's a clear intention to kill! 36 00:03:04,118 --> 00:03:09,148 It's weird that he prepared a golf club as a murder weapon. 37 00:03:09,148 --> 00:03:11,938 What if it's a golf club that someone threw away nearby. 38 00:03:11,938 --> 00:03:14,618 Nobody living in a neighborhood like that would play golf. 39 00:03:14,618 --> 00:03:16,298 Investigate the residents of the neighborhood- 40 00:03:16,298 --> 00:03:19,208 and see if anyone recently threw away golf clubs. 41 00:03:19,208 --> 00:03:21,748 I'm telling you there'd be no one. Why investigate that? 42 00:03:21,748 --> 00:03:24,368 Will it be possible to analyze specific models of golf clubs? 43 00:03:24,368 --> 00:03:27,548 Well, even if you find the model, the range is too wide. 44 00:03:27,548 --> 00:03:31,828 First, we need to find the golf club. 45 00:03:39,758 --> 00:03:43,088 Take some medication for you headache. 46 00:03:43,088 --> 00:03:45,868 They are coming. 47 00:03:45,868 --> 00:03:49,218 - Hey. Come here. - Hi. 48 00:03:53,788 --> 00:03:56,748 Something is not right. 49 00:03:56,748 --> 00:03:59,368 Yesterday, they slept together. 50 00:03:59,368 --> 00:04:02,178 - Did... it not go well? - Should we feed him some bokbunja? (T/N Korean raspberry, though to be good for stamina) 51 00:04:02,178 --> 00:04:04,418 Come on. 52 00:04:04,418 --> 00:04:07,498 We're talking about good things. 53 00:04:09,678 --> 00:04:14,448 [The best brunchplace!] 54 00:04:15,718 --> 00:04:17,368 Crazy Bastard. 55 00:04:18,148 --> 00:04:19,908 What's wrong? 56 00:04:25,448 --> 00:04:28,688 Did you found Woo Cheon? 57 00:04:33,748 --> 00:04:36,448 You didn't hear it or you're not listening? 58 00:04:50,678 --> 00:04:54,758 What the hell? Where are you going? 59 00:04:56,218 --> 00:04:58,388 Did you guys fight? 60 00:04:58,388 --> 00:05:01,808 - Then what is it? - I'm just a bad guy. 61 00:05:01,818 --> 00:05:03,458 Are you in lovers quarrel in this situation? 62 00:05:03,458 --> 00:05:06,378 Did something happen to you while you were arrested? 63 00:05:06,378 --> 00:05:09,758 What did the police ask? What did you say to be released? 64 00:05:09,758 --> 00:05:12,948 I just said I found the child unconscious, so I took her home. 65 00:05:12,948 --> 00:05:16,708 - Is that everything? -You didn't say anything, right? 66 00:05:26,818 --> 00:05:29,248 I'm out of my mind. 67 00:05:29,248 --> 00:05:31,738 I'm crazy. 68 00:05:34,298 --> 00:05:37,398 Just say it's your fault. 69 00:05:37,398 --> 00:05:40,498 - Get lost. - Okay, I'll get lost. 70 00:05:47,708 --> 00:05:49,468 Do you have something to say? 71 00:05:49,468 --> 00:05:52,908 No, I'm not a person who kills people, 72 00:05:52,908 --> 00:05:55,388 it's a misunderstanding, if you're going to say that say it. 73 00:05:55,388 --> 00:05:57,718 - No. - No? 74 00:05:57,718 --> 00:06:01,848 - No, you're not? - No, I am. 75 00:06:02,798 --> 00:06:04,778 - Then it's true? - Yes. 76 00:06:08,548 --> 00:06:12,168 Then you came to kill him that day and I the one who interfere. 77 00:06:12,168 --> 00:06:14,168 you're here because of the phone. 78 00:06:14,168 --> 00:06:18,258 The reason you didn't snitch after being arrested is because you felt guilty. 79 00:06:24,588 --> 00:06:27,068 It was all a lie. 80 00:06:27,618 --> 00:06:33,478 Like an earthworm inside a circle, everything was a lie, right? 81 00:06:36,538 --> 00:06:41,118 I'm laughing because I'm so embarrassed. 82 00:06:42,138 --> 00:06:44,578 What did I expect? 83 00:06:45,268 --> 00:06:50,578 But still, I... felt you were a wriggling earthworm 84 00:06:50,578 --> 00:06:54,408 I didn't want you to be trampled to death, so I did that. 85 00:06:54,408 --> 00:06:56,668 But everything was a lie. 86 00:06:56,668 --> 00:07:00,008 A murderer? That's true, 87 00:07:00,008 --> 00:07:04,668 I killed someone, too. Just two murderers hanging out. Isn't that funny? 88 00:07:04,668 --> 00:07:07,568 I guess we had something in common. 89 00:07:09,228 --> 00:07:10,668 I was wrong. 90 00:07:10,668 --> 00:07:14,348 Not to me, but the people you killed. 91 00:07:21,948 --> 00:07:24,868 You're here for the phone. 92 00:07:24,868 --> 00:07:27,388 Did you leave this morning looking for that? 93 00:07:27,388 --> 00:07:30,598 Since I'm worried about my grandmother, you thought it were there? 94 00:07:30,598 --> 00:07:32,518 It wasn't there. 95 00:07:34,048 --> 00:07:35,848 - It was not there? - No. 96 00:07:36,618 --> 00:07:41,488 Did you really go to find that? 97 00:07:42,538 --> 00:07:46,438 - Yes - What are you really? 98 00:07:47,028 --> 00:07:49,538 Is it your job to kill people? 99 00:07:49,538 --> 00:07:53,098 Is that your job? Is that really you? 100 00:07:54,738 --> 00:07:56,828 I lived like that. 101 00:08:01,658 --> 00:08:06,538 That's how I lived. 102 00:08:08,958 --> 00:08:11,858 Why? Why did you live like that? 103 00:08:11,858 --> 00:08:13,818 Why? 104 00:08:14,358 --> 00:08:17,508 A murderer? What do you mean? 105 00:08:17,508 --> 00:08:21,898 That day, were you really there to kill him? 106 00:08:34,648 --> 00:08:37,048 What's with all this junk? 107 00:08:37,878 --> 00:08:39,508 re you a Blue lover or what? 108 00:08:39,508 --> 00:08:41,408 Do we need to throw this out or keep it. 109 00:08:41,408 --> 00:08:43,338 Is that usable? 110 00:08:43,338 --> 00:08:45,408 Just leave it. 111 00:09:11,958 --> 00:09:18,608 So, Woo Cheon came to kill him that day, but we intervened. 112 00:09:20,168 --> 00:09:24,078 But a contractor for murder? Wow, aren't people like that only in movies? 113 00:09:24,078 --> 00:09:28,228 What kind of killer looks like that? 114 00:09:28,228 --> 00:09:32,328 I've never seen a murdered before. 115 00:09:32,328 --> 00:09:34,608 He looks so dense. 116 00:09:34,608 --> 00:09:37,418 Is it a high level of tactics? 117 00:09:37,418 --> 00:09:40,738 - You're talking about camouflage, right? - Why are you pointing that out now? 118 00:09:40,738 --> 00:09:42,998 How did you know? 119 00:09:44,298 --> 00:09:47,468 He didn't blow our cover because he felt guilty. 120 00:09:47,468 --> 00:09:51,348 Liking me was just an excuse. 121 00:09:51,948 --> 00:09:56,478 Why are you bringing that up? Do you want the murderer to like you? 122 00:09:56,478 --> 00:10:00,028 He came to kill him that day, right? 123 00:10:00,028 --> 00:10:01,688 Isn't it better? 124 00:10:01,688 --> 00:10:06,348 If he is a murderer, then putting the blame on him is all we have to do. 125 00:10:06,348 --> 00:10:09,358 If they investigate, they'll find out that he is a contract killer. 126 00:10:09,358 --> 00:10:11,678 Then naturally, he will become the culprit. 127 00:10:11,678 --> 00:10:15,798 And we witnessed it on our way to your grandmother's house. 128 00:10:15,798 --> 00:10:19,048 - But he didn't kill him. - He was going to kill him. 129 00:10:19,048 --> 00:10:21,888 But if he felt uneasy about it, it's much simpler for him to tell the truth. 130 00:10:21,888 --> 00:10:25,418 To get rid of the suspicion, he could just say we were the murderers. 131 00:10:25,418 --> 00:10:27,148 Why would he just leave the investigation room? 132 00:10:27,148 --> 00:10:30,448 You're right, It's was weird. 133 00:10:35,278 --> 00:10:37,918 You look like like you're about to cry. 134 00:10:39,838 --> 00:10:43,948 Not even. I don't cry. 135 00:10:47,158 --> 00:10:52,058 Even in a fight, you need to take a stance. 136 00:10:53,678 --> 00:10:56,168 But I don't have my own stance. 137 00:10:56,798 --> 00:10:58,688 It's just that I'm bad no matter what. 138 00:10:58,688 --> 00:11:00,648 That's the scariest thing isn't it? 139 00:11:00,648 --> 00:11:04,408 Only you know that you're really bad. 140 00:11:04,408 --> 00:11:08,868 I'm scared too if I'm a bad kid. 141 00:11:10,048 --> 00:11:11,688 Why would you be? 142 00:11:11,688 --> 00:11:15,888 Others wouldn't know. Only I do. 143 00:11:15,888 --> 00:11:17,618 Hmm. 144 00:11:19,148 --> 00:11:21,918 Only I know that I'm bad. 145 00:11:24,338 --> 00:11:26,088 Really bad. 146 00:11:26,088 --> 00:11:29,458 See? You're crying. 147 00:11:30,708 --> 00:11:34,248 What's wrong? So burdensome. 148 00:11:36,338 --> 00:11:38,208 I regret it. 149 00:11:39,598 --> 00:11:41,288 I'm scared. 150 00:11:41,288 --> 00:11:44,138 Then that's fine. 151 00:11:45,388 --> 00:11:47,278 You're a good person. 152 00:11:47,278 --> 00:11:52,598 You met someone who makes you feel regret your bad doings. 153 00:11:52,598 --> 00:11:54,778 Isn't that love? 154 00:11:54,778 --> 00:11:59,138 Wanting to become a better person, 155 00:11:59,138 --> 00:12:02,408 making each other better. 156 00:12:19,438 --> 00:12:22,128 Where are you going? 157 00:12:22,128 --> 00:12:23,868 The phone, where did you put it? 158 00:12:23,868 --> 00:12:26,068 Huh, why are you asking all of a sudden? 159 00:12:26,068 --> 00:12:28,568 Where did you leave it? Did you hide it where I told you to? 160 00:12:28,568 --> 00:12:35,198 Yeah, where all the junk is. I hid it in between the video and audio tapes. 161 00:12:36,018 --> 00:12:38,328 What's going on? 162 00:12:38,328 --> 00:12:40,658 - The police is looking for it. - Huh? 163 00:12:40,658 --> 00:12:43,308 Why? What's in the phone? 164 00:12:43,308 --> 00:12:47,148 I don't know. It could be important, but the phone isn't there. 165 00:12:47,148 --> 00:12:51,068 What are you saying? Did Woo Cheon say that? Did he go there? 166 00:12:51,068 --> 00:12:52,898 - Yes - Why? 167 00:12:52,898 --> 00:12:54,958 He must've looked for it because there was something important inside. 168 00:12:54,958 --> 00:12:56,908 Something important? 169 00:12:56,908 --> 00:13:01,758 Do you think there's some kind of evidence in there? 170 00:13:01,758 --> 00:13:05,318 - Don't you think he stole it? - No. It can't be. 171 00:13:05,318 --> 00:13:08,818 What do you mean no? Do you still believe in him? 172 00:13:09,438 --> 00:13:14,618 First, I need to see it with my own eyes. My grandmother might be in danger. 173 00:13:27,848 --> 00:13:30,668 - Woo Cheon - Woo Cheon.... 174 00:13:36,278 --> 00:13:38,208 - What's wrong with his eyes? 175 00:13:38,208 --> 00:13:41,578 Woo Cheon, sit! 176 00:13:41,578 --> 00:13:44,468 How many days have you not slept? 177 00:13:44,468 --> 00:13:47,608 How can you walk around like that? 178 00:13:48,578 --> 00:13:52,128 - I'm fine. - What's fine? 179 00:13:52,128 --> 00:13:56,148 Humans can't not sleep. 180 00:13:56,778 --> 00:13:59,148 Really, I'm fine. 181 00:14:01,988 --> 00:14:04,288 - Where are you going? - Woo Cheon! 182 00:14:04,288 --> 00:14:07,298 Oh my! Don't fall over! Oh dear. 183 00:14:07,298 --> 00:14:09,058 I am worried for him. 184 00:14:09,058 --> 00:14:13,368 It seems like he really did fight with In Sook. 185 00:14:14,408 --> 00:14:17,278 Why do you think they fought? 186 00:14:17,278 --> 00:14:20,178 What kind of person is good on their first time? 187 00:14:20,178 --> 00:14:23,988 Some men are bad at it. 188 00:14:25,178 --> 00:14:26,818 What nonsense are you saying? 189 00:14:26,818 --> 00:14:28,868 Good job. 190 00:15:25,898 --> 00:15:27,638 Grandmother... 191 00:15:29,388 --> 00:15:31,678 What should I do? 192 00:15:48,428 --> 00:15:54,018 Yeah, where all the junk is. I hid it in between the video and audio tapes. 193 00:16:16,438 --> 00:16:21,268 Thank you for coming earlier than we expected. 194 00:16:21,268 --> 00:16:24,748 I should have done it sooner. I am sorry. I'll come sooner next time. 195 00:16:24,748 --> 00:16:28,618 Did the police come? - We're so grateful you'd come visit yourself like this. 196 00:16:28,618 --> 00:16:31,238 - Really? - Let's go quietly. 197 00:16:31,238 --> 00:16:33,528 Thank you. 198 00:16:35,858 --> 00:16:38,318 Oh! Mi Do is here. 199 00:16:38,318 --> 00:16:39,958 Mi Do! 200 00:16:42,778 --> 00:16:44,888 Why are you like that? Do you know him? 201 00:16:44,888 --> 00:16:47,728 It's nothing. Let's just leave. 202 00:16:50,468 --> 00:16:52,158 Hey Sung Mi Do. 203 00:16:52,988 --> 00:16:58,768 The Eunkang group has promised massive support towards Hospice. 204 00:16:58,768 --> 00:17:01,808 The public opinion about our center is not that great sometimes. 205 00:17:02,928 --> 00:17:06,158 That women are dying off in herds, or this place is unlucky. 206 00:17:06,158 --> 00:17:08,598 Well, it's not because of that. 207 00:17:08,598 --> 00:17:11,178 Some random things are also involved. 208 00:17:11,178 --> 00:17:15,858 Truthfully, we could have gone bankrupt. 209 00:17:15,858 --> 00:17:20,758 But, the Eunkang group could be a reliable defense. 210 00:17:20,758 --> 00:17:25,178 I think it's thanks to Mi Do. I heard you're friends! 211 00:17:25,178 --> 00:17:28,088 Friends? 212 00:17:28,088 --> 00:17:30,008 Are we not friends? 213 00:17:30,818 --> 00:17:33,908 - What kind of friends? - What? 214 00:17:43,128 --> 00:17:48,278 A hospice for women. Doesn't that attract attention? 215 00:17:48,278 --> 00:17:50,378 Of course, it's not that I don't have any plans. 216 00:17:50,378 --> 00:17:53,818 Because I need to improve the image of the company. 217 00:17:55,118 --> 00:17:57,318 What's up with you? 218 00:17:57,998 --> 00:17:59,938 Why suddenly pretend to be a feminist? 219 00:17:59,938 --> 00:18:04,198 Not that. You disappeared that day and didn't contact me. 220 00:18:04,198 --> 00:18:08,118 I've been working. Didn't I tell you then, that I had an important company project? 221 00:18:08,118 --> 00:18:11,238 Oh... so you have time for brunch 222 00:18:11,238 --> 00:18:14,458 but you don't have time to sent me a text message. 223 00:18:14,458 --> 00:18:16,948 You also didn't contact me. 224 00:18:19,208 --> 00:18:22,708 What the heck? Do you really not know? 225 00:18:22,708 --> 00:18:24,868 If a girl slept with the guy 226 00:18:24,868 --> 00:18:29,948 but if the guy just disappears and doesn't reach out, what kind of girl... so annoying. 227 00:18:29,948 --> 00:18:32,518 So we slept together and what? What would I say? 228 00:18:32,518 --> 00:18:35,158 Good morning? Did you feel good? That's so weird. 229 00:18:35,158 --> 00:18:38,588 If not that then at least send an emoticon. 230 00:18:38,588 --> 00:18:43,408 I don't use emoticons. If there's no reason to say anything, I usually don't reach out. 231 00:18:44,758 --> 00:18:47,328 Are you mad? 232 00:18:49,168 --> 00:18:53,278 Did I come for no reason? I put a lot of thought into this though. 233 00:18:54,968 --> 00:18:58,108 I had fun with you that day and I had work the next day. 234 00:18:58,108 --> 00:19:01,468 As I was working, I thought I should donated to where you were. 235 00:19:01,468 --> 00:19:05,088 So I wrapped up my work to clear my schedule so I can come here as soon as possible. 236 00:19:05,088 --> 00:19:07,158 Don't be mad. 237 00:19:08,278 --> 00:19:11,358 Don't be mad ok? 238 00:19:11,358 --> 00:19:13,268 Whatever... 239 00:19:19,338 --> 00:19:22,568 Let's see let's see... 240 00:19:24,208 --> 00:19:27,298 Looking at them side by side, his face is a bit lacking. 241 00:19:27,298 --> 00:19:29,838 Who? Woo Cheon? 242 00:19:29,838 --> 00:19:36,228 No way... his clothes are dirty, but his face is handsome. 243 00:19:36,228 --> 00:19:39,838 - They have different flavors right? - Of course they are different flavors. 244 00:19:42,008 --> 00:19:44,348 - Not that. Charm. - Flavor? 245 00:19:44,348 --> 00:19:46,018 - I said charm. - Flavor? 246 00:19:46,018 --> 00:19:47,768 Charm. 247 00:19:49,828 --> 00:19:51,258 Where did In Sook go? 248 00:19:51,258 --> 00:19:53,898 Why are you looking for her? Go away, 249 00:19:53,898 --> 00:19:55,378 Ok... 250 00:20:10,348 --> 00:20:12,028 Give me a second. 251 00:20:29,388 --> 00:20:32,398 Where's the cellphone? Did you find it? 252 00:20:35,218 --> 00:20:38,308 What happened? Was it really not there? 253 00:20:40,488 --> 00:20:44,968 What the heck? Where did it go? 254 00:20:44,968 --> 00:20:47,658 Did you grandmother sell the junk? 255 00:20:47,658 --> 00:20:51,258 What the heck? Can you just ignore people like that when you want to? 256 00:20:51,258 --> 00:20:54,048 Your personality is seriously the worst. 257 00:20:54,048 --> 00:20:57,698 Hey! I asked what happened? It's not there? 258 00:20:57,698 --> 00:20:59,318 It's not there. 259 00:21:00,688 --> 00:21:02,288 It can't have moved on its own. 260 00:21:02,288 --> 00:21:05,808 Then did someone go into your house? Why? How? 261 00:21:05,808 --> 00:21:10,288 Aside from us, no one knows the cellphone was in your grandmother's house. 262 00:21:10,288 --> 00:21:13,888 Aside from us, only Woo Cheon knows. 263 00:21:13,888 --> 00:21:16,748 Hey, he took it. 264 00:21:21,108 --> 00:21:22,928 Excuse me. 265 00:21:24,908 --> 00:21:26,528 Oppa... 266 00:21:26,528 --> 00:21:28,998 I think I need to go, so I came to say bye. 267 00:21:28,998 --> 00:21:30,968 You're leaving already? 268 00:21:30,968 --> 00:21:34,638 I'll come again. Now I have a reason to visit often. 269 00:21:35,908 --> 00:21:38,088 My name is Koo Ji Pyo. I'll see you next time. 270 00:21:38,088 --> 00:21:40,358 Oh, ok. 271 00:21:40,358 --> 00:21:42,528 I'm leaving. 272 00:21:43,998 --> 00:21:46,178 Beat up Woo Cheon. 273 00:21:52,398 --> 00:21:54,638 Who was that man earlier? 274 00:21:54,638 --> 00:21:58,628 Huh? Oh... why? 275 00:21:58,628 --> 00:22:01,528 You seemed really harsh towards him. 276 00:22:01,528 --> 00:22:04,698 I can be harsh because he's a bad guy. 277 00:22:04,698 --> 00:22:06,108 Why is he bad? 278 00:22:06,108 --> 00:22:08,808 He did something bad, so he's a bad guy. 279 00:22:08,808 --> 00:22:13,318 He looks like he's lacking in something, but he's really scary. 280 00:22:13,318 --> 00:22:14,598 Oh really? 281 00:22:14,598 --> 00:22:17,228 I need to go now. 282 00:22:17,228 --> 00:22:22,458 Hey... I'll just be the first to message you. 283 00:22:22,458 --> 00:22:24,738 As many times as you want. 284 00:22:24,738 --> 00:22:28,838 We are hosting the Bazaar. It would be our first support project. 285 00:22:28,838 --> 00:22:30,318 Let's do well together. 286 00:22:30,318 --> 00:22:31,928 Ok! 287 00:22:38,418 --> 00:22:42,778 Why don't you listen to my words and get beaten up? 288 00:22:42,778 --> 00:22:44,548 Seriously. 289 00:22:47,508 --> 00:22:51,028 Won't that jerk snap out? I told you to discipline him quickly and finish the task, right? 290 00:22:51,028 --> 00:22:53,638 I think there must be another way. 291 00:22:53,638 --> 00:22:57,918 J-just give me a l-little more time. 292 00:22:57,918 --> 00:23:02,988 Time is gold. You can't just keep asking me to give you gold. 293 00:23:02,988 --> 00:23:05,268 Should I just cut you loose? 294 00:23:05,268 --> 00:23:10,268 You know I have a spy in the police force, right? 295 00:23:10,268 --> 00:23:15,978 Already, the detective is trying to find the connection between Baek Gu and Ha Yong Geun. 296 00:23:15,978 --> 00:23:19,088 Should I turn you in too? 297 00:23:19,088 --> 00:23:20,928 Clear your imagination and say that guy had a connection 298 00:23:20,928 --> 00:23:24,758 and let it slip that it was a contract murder? 299 00:23:29,058 --> 00:23:30,688 Then, do you think I'll go down alone? 300 00:23:30,688 --> 00:23:33,218 I have all our client information. 301 00:23:33,218 --> 00:23:38,438 -What? -In that case, you would get caught, and it would travel up the ranks. 302 00:23:38,438 --> 00:23:40,248 This son of a– 303 00:24:05,068 --> 00:24:10,078 Hanging up after 3 rings is a warning that this is the last chance. 304 00:24:13,018 --> 00:24:18,318 - Mobile phone. Find out for sure how it was dealt with. - Ok. 305 00:24:18,318 --> 00:24:22,298 Someone took the phone. 306 00:24:22,298 --> 00:24:24,498 The signal was turned off after being on for a little while. 307 00:24:24,498 --> 00:24:27,418 The chances of it getting soaked in the water are high. 308 00:24:27,418 --> 00:24:30,008 I think that the signal was turned off after being briefly turned on faintly. 309 00:24:30,008 --> 00:24:33,758 Anyway, someone took it and left. 310 00:24:33,758 --> 00:24:35,838 There must have been a reason they took it. 311 00:24:35,838 --> 00:24:39,188 Alright, alright. CCTV. 312 00:24:39,188 --> 00:24:41,088 CCTV. 313 00:24:42,418 --> 00:24:47,658 I have obtained all of the CCTV footage near the market, but since that spot is pretty secluded, some stores had no CCTV at all. 314 00:24:47,658 --> 00:24:50,228 At least the road should be fully captured. 315 00:24:50,228 --> 00:24:52,238 Let's check. 316 00:24:52,238 --> 00:24:54,078 What? 317 00:24:54,078 --> 00:24:56,238 It would take a lot of time to look through all of that. 318 00:24:56,238 --> 00:24:57,508 Do you not have time? 319 00:24:57,508 --> 00:25:00,868 No, it's just that I have to search through that neighborhood to find if someone through away a golf club. 320 00:25:00,868 --> 00:25:03,148 I'll check the CCTV. 321 00:25:03,148 --> 00:25:06,418 You will? Work hard, then. 322 00:25:14,408 --> 00:25:19,398 G-grandma, I'll help you. 323 00:25:19,398 --> 00:25:21,248 Thanks. 324 00:25:31,878 --> 00:25:34,308 You came again? 325 00:25:34,308 --> 00:25:36,358 Yes, I was just passing through. 326 00:25:36,358 --> 00:25:37,658 Why are you here? 327 00:25:37,658 --> 00:25:39,568 Why are you? 328 00:25:39,568 --> 00:25:42,278 Do you know each other? 329 00:25:43,348 --> 00:25:46,868 But this time, he's the one whose face is messed up. 330 00:25:46,868 --> 00:25:49,248 Did you guys fight? 331 00:25:49,248 --> 00:25:51,448 No no no. 332 00:25:51,448 --> 00:25:53,948 Please go ahead, I'll push. 333 00:25:53,948 --> 00:25:57,218 Okay, thanks. 334 00:26:09,658 --> 00:26:12,168 Don't say anything useless. 335 00:26:15,698 --> 00:26:18,108 It's good for your body, drink. 336 00:26:18,108 --> 00:26:20,128 -Thank you. -Thank you. 337 00:26:22,638 --> 00:26:24,938 Who took this down? 338 00:26:26,348 --> 00:26:28,978 Did someone come through? 339 00:26:28,978 --> 00:26:30,688 What happened? 340 00:26:30,688 --> 00:26:33,958 This is where my granddaughter went on a trip. 341 00:26:33,958 --> 00:26:37,388 Could someone have come in? 342 00:26:37,388 --> 00:26:39,808 Should we report it? 343 00:26:39,808 --> 00:26:44,258 No, no. There's a kid that comes and goes. 344 00:26:44,258 --> 00:26:46,138 But why did she take this down? 345 00:26:46,138 --> 00:26:49,568 - Your granddaughter went on a trip? - Yes. 346 00:26:49,568 --> 00:26:52,158 What about her parents? 347 00:26:52,158 --> 00:26:56,298 Her mom passed early, and her dad runs a bar, 348 00:26:56,298 --> 00:27:00,828 but he binges all of the alcohol himself and talks nonsense. 349 00:27:00,828 --> 00:27:04,438 But this boy, he left like that and hasn't even called. 350 00:27:04,438 --> 00:27:07,708 The bar, w-w-where... 351 00:27:07,708 --> 00:27:10,008 You don't drink. 352 00:27:11,118 --> 00:27:13,588 Don't say useless things. 353 00:27:13,588 --> 00:27:15,758 Did you eat all of the jangjorim? (soy sauce braised beef) 354 00:27:15,758 --> 00:27:18,238 He ate all of it. 355 00:27:20,188 --> 00:27:22,368 J-j-j-jangjorim? I-I-I 356 00:27:22,368 --> 00:27:26,288 I did? It was so delicious! 357 00:27:35,428 --> 00:27:37,338 Why did you come here? 358 00:27:37,338 --> 00:27:43,438 What excuse do I have to visit family? It's for threatening. 359 00:27:44,418 --> 00:27:47,428 Are you going to grab that grandma, and threaten her to confess? 360 00:27:47,428 --> 00:27:49,168 Yes. 361 00:27:51,468 --> 00:27:54,108 You must have been in a hurry. 362 00:27:55,838 --> 00:27:58,988 Why are you so slow? 363 00:27:58,988 --> 00:28:01,478 What? You jerk? 364 00:28:01,478 --> 00:28:05,328 If we get our hands on the phone they can't mess with us recklessly. 365 00:28:10,128 --> 00:28:13,898 Do you have it? 366 00:28:13,898 --> 00:28:15,658 At any rate, they don't have it. 367 00:28:15,658 --> 00:28:19,348 Y-you... what are you thinking right now? 368 00:28:19,348 --> 00:28:20,888 What's on that phone? 369 00:28:20,888 --> 00:28:25,758 I... I don't know. Looking at the organization getting so nervous, it must be someone higher up. 370 00:28:25,758 --> 00:28:29,688 Won't it be something that can reveal the branch of the higher ups? 371 00:28:29,688 --> 00:28:32,968 Then say that I have it, that they can't touch me. 372 00:28:32,968 --> 00:28:35,088 We can make a quick buck from it. 373 00:28:35,998 --> 00:28:39,638 That money the dead guy tried to get, we can get it. 374 00:28:39,638 --> 00:28:44,708 Woo Cheon, I'm starting to see something in your eyes. 375 00:28:44,708 --> 00:28:46,718 They're starting to fill with something. 376 00:28:46,718 --> 00:28:51,688 The reason I pulled you to this side was because you were empty. 377 00:28:54,538 --> 00:28:59,028 He just sits blank-minded in front of the house his mom died in. 378 00:28:59,028 --> 00:29:04,178 I don't think he's eaten in a few days. At this rate, I think he'll die. 379 00:29:04,178 --> 00:29:07,698 He can't die like that. Then I won't be able to live. 380 00:29:07,698 --> 00:29:09,578 Keep watching over him. 381 00:29:09,578 --> 00:29:13,698 Because he's a human. An animal that has to live by any means. 382 00:29:13,698 --> 00:29:16,538 He'll get up to live again. 383 00:29:29,568 --> 00:29:34,438 That's when I thought, I had to save you. 384 00:29:34,438 --> 00:29:38,378 When I saw your empty eyes. 385 00:29:43,298 --> 00:29:46,998 Eat slowly. You might get indigestion. 386 00:29:48,068 --> 00:29:53,268 Like a lost dog, you ate what you were given, slept, and ate again. 387 00:29:55,118 --> 00:29:57,878 And your eyes were always empty. 388 00:30:02,838 --> 00:30:07,378 After about a month passed like that, I asked you if you would try to do this job. 389 00:30:07,378 --> 00:30:13,268 You nodded, without even asking what kind of work it was. Why could that be? 390 00:30:14,408 --> 00:30:19,118 For some reason, I thought that you could do this job well. 391 00:30:19,898 --> 00:30:22,528 Inside of your empty eyes, 392 00:30:23,578 --> 00:30:25,638 I saw anger. 393 00:30:34,668 --> 00:30:38,948 I was just... really hungry. 394 00:30:38,948 --> 00:30:44,068 Living is just like that. Even if you want to die, even if you're angry, or sad, 395 00:30:44,068 --> 00:30:47,858 even if you're suffering, you're just hungry. 396 00:30:47,858 --> 00:30:50,898 Then you need to eat. 397 00:30:50,898 --> 00:30:56,228 But, Hyung, was I really living? 398 00:31:00,078 --> 00:31:02,908 Woo Cheon, stop here. 399 00:31:02,908 --> 00:31:08,358 Let's turn that woman in, and turn your back. If this doesn't end with me, 400 00:31:08,358 --> 00:31:10,238 the issue will grow. 401 00:31:10,238 --> 00:31:13,538 There's someone that saved me, 402 00:31:15,408 --> 00:31:17,038 but I had no reason to live then. 403 00:31:17,038 --> 00:31:21,368 There's no reason to life! 404 00:31:21,368 --> 00:31:27,468 But... now a reason has appeared. 405 00:31:35,138 --> 00:31:42,358 The guy you told me about before, it looks like he went to the same gambling house as Ha Yong Geun. 406 00:31:42,358 --> 00:31:43,358 Really? 407 00:31:43,358 --> 00:31:46,098 And I heard that they fought once. 408 00:31:46,098 --> 00:31:48,298 -An employee of mine said that. -And the evidence? 409 00:31:48,298 --> 00:31:51,528 In a way, there's a witness. 410 00:31:51,528 --> 00:31:55,458 Is there no kind of CCTV there? 411 00:31:55,458 --> 00:31:59,218 Hyungnim, who would put CCTV in a place with illegal activities? 412 00:31:59,218 --> 00:32:01,778 That's true. Good for them. 413 00:32:01,778 --> 00:32:04,118 Set up a witness, so we can call them. 414 00:32:04,118 --> 00:32:05,798 Yes. 415 00:32:11,698 --> 00:32:13,718 Did you find something? 416 00:32:18,848 --> 00:32:20,928 Could Min Woo Cheon be the culprit? 417 00:32:20,928 --> 00:32:22,758 He is a strong suspect. 418 00:32:22,758 --> 00:32:26,388 How much of that can we believe? Coincidence, destiny. 419 00:32:26,388 --> 00:32:27,448 We can't. 420 00:32:27,448 --> 00:32:30,168 So do you think it was all a lie? 421 00:32:30,168 --> 00:32:34,168 He coincidentally brought a passed-out child to a house with the lights turned on, 422 00:32:34,168 --> 00:32:40,378 and in the pictures hung inside that house, he saw the child that saved him when he was young. 423 00:32:40,378 --> 00:32:43,088 So he went to find that girl, but she was terminally ill. 424 00:32:43,088 --> 00:32:46,518 I'm sure there's some sort of causality there, perhaps in a different arrangement than he claims. 425 00:32:46,518 --> 00:32:50,988 Arrangement. Will the order be different, or the intervals? 426 00:32:50,988 --> 00:32:53,608 The focus keeps falling on her. Pyo In Sook. 427 00:32:53,608 --> 00:32:57,558 The abuse victim's daughter, and the suspect Min Woo Cheon, 428 00:32:57,558 --> 00:33:00,028 that woman is between the two of them. 429 00:33:04,748 --> 00:33:06,648 Wait a second. 430 00:33:15,408 --> 00:33:17,848 Is there something wrong? 431 00:33:17,848 --> 00:33:20,688 No, I just have a few things to ask. 432 00:33:22,158 --> 00:33:25,068 Why didn't you say that you had the phone? 433 00:33:25,068 --> 00:33:27,848 I don't even know your phone number. 434 00:33:27,848 --> 00:33:31,048 And you didn't tell me to let you know if I found it. 435 00:33:31,048 --> 00:33:35,668 It turns out that it was in a junk pile at grandma's house. 436 00:33:35,668 --> 00:33:39,458 Sometimes, I steal and sell things that are somewhat useful. 437 00:33:39,458 --> 00:33:44,538 Grandma said that I could take what I needed, and it was originally my dad's. 438 00:33:44,538 --> 00:33:47,908 -So you went to sell it? -Yes 439 00:33:47,908 --> 00:33:51,828 But since it was soaked in water, it didn't even turn on, 440 00:33:51,828 --> 00:33:56,568 so... I threw it away. 441 00:33:56,568 --> 00:33:57,528 Where was that? 442 00:33:57,528 --> 00:34:00,288 A trashcan at the market. 443 00:34:02,798 --> 00:34:06,218 Why would the phone be here? 444 00:34:09,818 --> 00:34:12,908 I mean. 445 00:34:12,908 --> 00:34:14,788 I'm telling you, it's not the time for us to be here. 446 00:34:14,788 --> 00:34:17,198 The phone is nothing, the important thing is 447 00:34:17,198 --> 00:34:22,938 Min Woo Cheon went to the same gambling house as Ha Yong Geun. I'm telling you, it's that jerk! 448 00:34:22,938 --> 00:34:24,708 And that gambling house's worker was a witness? 449 00:34:24,708 --> 00:34:26,638 Yes! No doubt! 450 00:34:26,638 --> 00:34:30,288 Look through all of this, and then summon the witness. 451 00:34:30,288 --> 00:34:32,148 Look through all... 452 00:35:01,549 --> 00:35:03,659 Unnie. 453 00:35:08,609 --> 00:35:10,909 Are you looking for this? 454 00:35:13,059 --> 00:35:15,469 It was you, wasn't it? 455 00:35:43,179 --> 00:35:45,049 I'm sorry. 456 00:35:45,049 --> 00:35:48,939 I... killed him. 457 00:35:48,939 --> 00:35:50,609 It's okay. 458 00:35:50,609 --> 00:35:53,479 I said it 100 times, 459 00:35:53,479 --> 00:35:56,069 it would be nice if my dad disappeared. 460 00:35:56,069 --> 00:36:01,319 Every night I prayed that a car accident or something would happen. 461 00:36:04,049 --> 00:36:07,459 Unnie, where are you staying? 462 00:36:07,459 --> 00:36:10,249 Where have you been? 463 00:36:10,249 --> 00:36:12,359 Hospice. 464 00:36:12,359 --> 00:36:14,039 Huh? 465 00:36:14,839 --> 00:36:18,509 I... I'm dying. 466 00:36:25,089 --> 00:36:27,549 What are you talking about? 467 00:36:27,549 --> 00:36:32,549 They say it's cancer, so I can't live longer than a few months. 468 00:36:41,219 --> 00:36:43,299 Why? 469 00:36:43,299 --> 00:36:44,949 Why? 470 00:36:44,949 --> 00:36:47,589 What kind of nonsense is that? 471 00:36:49,269 --> 00:36:55,009 I know, right? What kind of nonsense is that? 472 00:36:55,009 --> 00:36:57,069 No! 473 00:37:43,899 --> 00:37:48,059 I heard that you came here to find the phone, did you leave in the morning to find it too? 474 00:37:48,059 --> 00:37:50,539 Because I was worried about my grandma, did you think it was there? 475 00:37:50,539 --> 00:37:52,469 It wasn't there. 476 00:37:55,579 --> 00:37:57,169 Where is the phone? 477 00:37:57,169 --> 00:38:01,919 Woo Cheon came here to find it, we'll all die if he can't find it... 478 00:38:08,129 --> 00:38:13,409 Oppa, after the Bazaar, how about we shoot fireworks in the evening? 479 00:38:13,409 --> 00:38:16,989 If it's not too much for the patients, that sounds good. 480 00:38:16,989 --> 00:38:20,309 Really? I really like fireworks! 481 00:38:20,309 --> 00:38:22,369 Then we definitely have to do it. 482 00:38:22,369 --> 00:38:26,759 But... where could the phone have gone? 483 00:38:26,759 --> 00:38:29,279 It's Woo Cheon, I'm telling you. 484 00:38:30,619 --> 00:38:35,299 Now that I think of it, that might be for the better. 485 00:38:35,299 --> 00:38:39,559 It'll be a no-brainer if a hit-man possesses key evidence. 486 00:38:42,049 --> 00:38:44,819 But what is she doing over there? 487 00:38:45,719 --> 00:38:48,449 - Hey, what are you doing over there? - Huh? 488 00:38:50,379 --> 00:38:52,619 You found it? 489 00:38:52,619 --> 00:38:53,919 Yeah. 490 00:38:53,919 --> 00:38:58,379 What? So... San Ah knows everything? 491 00:38:58,379 --> 00:39:02,349 Yeah, it turns out she remembered. 492 00:39:03,699 --> 00:39:07,949 Wait, but... if she tells the police, we're all done for! 493 00:39:07,949 --> 00:39:11,979 If she was going to tell the police, why would she have given In Sook the phone? 494 00:39:11,979 --> 00:39:13,649 She's a kid... 495 00:39:13,649 --> 00:39:17,329 How long could a kid hold out for? 496 00:39:17,329 --> 00:39:22,499 But, why did you say you didn't have it? Were you planning on giving it to Woo Cheon? 497 00:39:22,499 --> 00:39:28,759 That's supposed to be important to Woo Cheon. So were you planning on not telling us, and giving it to him? 498 00:39:38,669 --> 00:39:43,329 So it was all a lie... It was all a lie, wasn't it? 499 00:39:43,329 --> 00:39:47,549 But still, I felt you were a wriggling earthworm 500 00:39:47,549 --> 00:39:50,779 and I did so because I didn't want you to be trampled to death... 501 00:39:50,779 --> 00:39:52,839 But it all ended up being a lie. 502 00:39:52,839 --> 00:39:58,859 Murderer? Between people who have committed murder, it's really funny, right? 503 00:40:18,879 --> 00:40:23,139 Where are you going? Are you planning to leave? 504 00:40:23,139 --> 00:40:27,299 The wind is quite strong outside, you should dress warmly. 505 00:40:27,299 --> 00:40:29,519 Don't say useless things. 506 00:40:29,519 --> 00:40:33,639 Don't talk to me. Don't say things that are meaningless either. 507 00:40:33,639 --> 00:40:37,829 Do you know why I'm saying meaningless things? 508 00:40:37,829 --> 00:40:39,079 Huh? 509 00:40:39,079 --> 00:40:42,119 Because I can't say things that are meaningful. 510 00:40:43,659 --> 00:40:48,909 Now whenever I see you, I can't think of anything but a scene of you killing someone. 511 00:40:48,909 --> 00:40:53,329 How many people have you killed? How did you kill them? 512 00:40:53,329 --> 00:40:57,839 What did you do after killing them? 513 00:40:58,929 --> 00:41:01,189 I ate. 514 00:41:02,409 --> 00:41:07,659 I ate, and slept, and opened my eyes... 515 00:41:09,439 --> 00:41:11,909 That's what I did. 516 00:41:14,049 --> 00:41:18,309 That's right, I killed someone too. 517 00:41:18,309 --> 00:41:24,489 In reality, I had no thoughts after killing him. I felt comforted that San Ah could be happy. 518 00:41:24,489 --> 00:41:31,699 But even still, if you kill someone, you lose one thing. 519 00:41:31,699 --> 00:41:34,019 You're empty as if you have a hole somewhere. 520 00:41:34,019 --> 00:41:36,799 I'm like that, as it turns out. 521 00:41:37,999 --> 00:41:40,679 How much would you have lost? 522 00:41:42,119 --> 00:41:46,499 Could there be anything left inside of you? 523 00:41:47,569 --> 00:41:50,049 There was nothing. 524 00:41:50,819 --> 00:41:56,929 So, it's possible that... I may have searched relentlessly for the reason. 525 00:41:56,929 --> 00:42:00,899 How much of a bad guy I am, how much I deserve to die. 526 00:42:00,899 --> 00:42:03,199 I found the reason, while searching every corner. 527 00:42:03,199 --> 00:42:08,659 But even then, in the end, I killed people. 528 00:42:09,789 --> 00:42:12,329 People with eyes. 529 00:42:13,269 --> 00:42:15,889 So, I'm so scared. 530 00:42:17,429 --> 00:42:23,329 The fact that I can't turn back no matter what, I can't be forgiven, 531 00:42:24,129 --> 00:42:27,669 that I, in this state, should not like you. 532 00:42:28,419 --> 00:42:35,559 I, in this state... cannot like you. 533 00:42:59,259 --> 00:43:04,599 So this is how things turned out. I'm scared of you now. 534 00:43:08,189 --> 00:43:10,039 Get lost. 535 00:43:11,269 --> 00:43:13,789 Disappear from my sight. 536 00:43:28,519 --> 00:43:34,449 So, the man that you saw at the gambling house, 537 00:43:34,449 --> 00:43:36,159 is this man. 538 00:43:36,999 --> 00:43:38,609 Right? 539 00:43:38,609 --> 00:43:42,079 This person, well, he didn't come very often. 540 00:43:42,079 --> 00:43:45,489 But anyway, they fought hard over a money problem. 541 00:43:45,489 --> 00:43:50,459 I think he said something like, "If you don't pay up, I'll kill you". 542 00:43:50,459 --> 00:43:54,469 Huh? He said he would kill him? 543 00:43:54,469 --> 00:43:56,389 -Yes. -Wow... 544 00:43:56,389 --> 00:43:58,139 This man was a regular customer, 545 00:43:58,139 --> 00:44:00,459 was that the only time he had a problem like that? 546 00:44:00,459 --> 00:44:02,419 Hard to say. 547 00:44:06,529 --> 00:44:09,019 This guy sure is scary, talking about killing someone... 548 00:44:09,019 --> 00:44:11,479 How was he with these people? 549 00:44:13,409 --> 00:44:16,559 Who are all of these guys? 550 00:44:16,559 --> 00:44:17,639 I don't really remember... 551 00:44:17,639 --> 00:44:22,889 But they're all people that had altercations with or fought Ha Yong Geun at the gambling house. 552 00:44:22,889 --> 00:44:27,889 While not being able to remember these people, it seems like you remember this person clearly. 553 00:44:28,669 --> 00:44:32,999 No, because he didn't see any of these guys, he saw him! 554 00:44:32,999 --> 00:44:36,079 He said he saw him... what are...? 555 00:44:37,219 --> 00:44:41,499 Apparently this guy even had a knife... 556 00:44:45,399 --> 00:44:47,929 Aigoo. Look at this... 557 00:44:47,929 --> 00:44:52,359 Nobody would buy this. Give me a $1 discount. Because it's me, I said I'll buy it. 558 00:44:52,359 --> 00:44:54,619 Why are you being like that? 559 00:44:54,619 --> 00:44:57,619 Why is that grandmother doing that? 560 00:44:57,619 --> 00:45:00,989 Because items will be released in the Bazaar, 561 00:45:00,989 --> 00:45:03,399 she is selling them diligently. 562 00:45:03,399 --> 00:45:06,169 She's addicted to buying and selling used things. 563 00:45:06,169 --> 00:45:10,159 Our Hospice's image is getting ruined because of that grandmother. 564 00:45:10,159 --> 00:45:13,999 She's horrible. She asks for huge discounts or ghosts people. 565 00:45:13,999 --> 00:45:16,499 She's like that because she's lonely. 566 00:45:16,499 --> 00:45:19,169 Buying and selling something continuously 567 00:45:19,169 --> 00:45:22,679 can help her meet people. 568 00:45:22,679 --> 00:45:26,599 She is creating work. 569 00:45:26,599 --> 00:45:31,259 - Did you not sell it again? - That woman was creating a fuss to reduce the price for a dollar and finding defects. 570 00:45:31,259 --> 00:45:34,239 Is it not because you don't want to sell it? 571 00:45:34,239 --> 00:45:36,319 I feel that way sometimes. 572 00:45:36,319 --> 00:45:39,609 Memories remain in the items. 573 00:45:39,609 --> 00:45:43,069 This must be the dress I wore when I met that person. 574 00:45:43,069 --> 00:45:48,069 This was a gift from that person... something like that. 575 00:45:48,069 --> 00:45:50,089 The air that day... 576 00:45:50,089 --> 00:45:54,009 I remember the smell also. 577 00:45:54,009 --> 00:45:56,459 That's why I can't throw it away. 578 00:45:56,459 --> 00:45:59,599 When I gave birth to my son... 579 00:45:59,599 --> 00:46:02,699 For the first time, I bought flowers and fixed them. 580 00:46:02,699 --> 00:46:05,339 - In this vase. - Grandma, you have a son? 581 00:46:05,339 --> 00:46:07,219 Then, why did he not visit even once? 582 00:46:07,219 --> 00:46:09,699 Even the son abandoned her. 583 00:46:13,219 --> 00:46:16,159 - Honey... - Woo Cheon, we are making dalgona. 584 00:46:16,159 --> 00:46:17,769 Come here. 585 00:46:23,339 --> 00:46:25,129 - What is it? - This one.... 586 00:46:25,129 --> 00:46:29,099 She went out to sell this, but brought it back as it is. 587 00:46:29,989 --> 00:46:33,009 Can't you sell it to me? 588 00:46:33,009 --> 00:46:35,499 How are you going to use it? 589 00:46:35,499 --> 00:46:38,769 At the most important place in the world... 590 00:46:38,769 --> 00:46:40,709 Is that so? 591 00:46:41,259 --> 00:46:43,579 Then, you have it. 592 00:46:46,209 --> 00:46:47,929 How much is it? 593 00:46:47,929 --> 00:46:51,539 Nevermind. Just use it. 594 00:46:51,539 --> 00:46:53,579 Ohh you are the best! 595 00:46:53,579 --> 00:46:55,789 She never gave anything to me... 596 00:46:59,469 --> 00:47:03,559 - Hey. Oh my gosh. What is this? [Everyone together] 597 00:47:03,559 --> 00:47:08,069 Blood. He's bleeding. 598 00:47:08,069 --> 00:47:11,429 It's because he is not sleeping enough. I am so sad. 599 00:47:11,429 --> 00:47:16,179 Aigoo, my kid. What'll we do? 600 00:47:16,819 --> 00:47:21,459 Goodness. 601 00:47:32,569 --> 00:47:35,579 Hurry, hurry! 602 00:47:49,599 --> 00:47:53,339 [Fashion People of Generation X] 603 00:47:56,069 --> 00:47:58,089 Unni. 604 00:47:58,939 --> 00:48:01,019 Oppa sent me firecrackers. 605 00:48:01,019 --> 00:48:03,889 To practice tonight. 606 00:48:03,889 --> 00:48:06,529 - It must be nice. - Yea. 607 00:48:06,529 --> 00:48:09,429 Woo Cheon fainted. 608 00:48:09,429 --> 00:48:11,309 Why? 609 00:48:11,309 --> 00:48:12,979 I don't know. 610 00:48:13,969 --> 00:48:18,989 I still really think it could've turned out for the better. 611 00:48:18,989 --> 00:48:21,529 A hitman at a crime scene? 612 00:48:21,529 --> 00:48:23,949 It fits perfectly. 613 00:48:23,949 --> 00:48:25,639 I don't know what In Sook is thinking. 614 00:48:25,639 --> 00:48:30,039 If he's someone she shouldn't like, then she should stop. What else can be done? 615 00:48:30,039 --> 00:48:31,249 Would it be easy if it were you? 616 00:48:31,249 --> 00:48:34,909 It's would be easier than falling in love with a murderer. 617 00:48:37,389 --> 00:48:40,999 Are there people we shouldn't fall in love with? 618 00:48:40,999 --> 00:48:43,919 Of course. Murderers. 619 00:48:44,709 --> 00:48:48,349 - We also killed a person. - No, that's not right. 620 00:48:48,349 --> 00:48:51,309 I think the situation is getting complicated now. 621 00:48:51,309 --> 00:48:54,279 You should get this right. If the detectives come question us, 622 00:48:54,279 --> 00:48:56,659 Woo Cheon killed that guy. 623 00:48:56,659 --> 00:49:00,999 We should bring In Sook back to senses and match our words. 624 00:49:09,819 --> 00:49:12,969 - What is it? - His wound is infected, and it ruptured. 625 00:49:12,969 --> 00:49:17,259 The infection was pretty deep because the wound wasn't taken care of properly. 626 00:49:17,259 --> 00:49:18,559 He didn't even sleep well for days. 627 00:49:18,559 --> 00:49:20,569 He said he had insomnia. 628 00:49:20,569 --> 00:49:24,269 We should've prescribed some sleeping pills. 629 00:49:26,129 --> 00:49:28,359 What is this? 630 00:49:30,019 --> 00:49:33,999 Look at his strength. Why is he holding on to this? 631 00:49:54,999 --> 00:49:59,069 All are living damn earnestly. What's this? This is my handwriting. 632 00:50:17,809 --> 00:50:21,479 What is this? Why is it with you? 633 00:50:22,309 --> 00:50:23,519 What? 634 00:50:23,519 --> 00:50:26,929 I threw this away. This is my handwriting. Why is it with you? 635 00:50:26,929 --> 00:50:29,039 You... wrote this? 636 00:50:29,039 --> 00:50:30,669 Who are you? 637 00:50:30,669 --> 00:50:33,139 Did you follow me? From when? Why? 638 00:50:33,139 --> 00:50:35,889 Why is everything unexplainable? 639 00:50:35,889 --> 00:50:37,529 I picked it up. 640 00:50:37,529 --> 00:50:40,149 Pick up? You picked this up? 641 00:50:40,149 --> 00:50:42,559 What I had written? Coincidentally? 642 00:50:42,559 --> 00:50:43,639 Yes. 643 00:50:43,639 --> 00:50:46,679 Does that make sense? You coincidentally picked up what I threw away. 644 00:50:46,679 --> 00:50:51,529 - Coincidentally you came to the place where I killed a person.... - There are people here. 645 00:50:52,469 --> 00:50:56,929 Are you alright? 646 00:51:22,789 --> 00:51:24,749 I am sorry. 647 00:51:28,089 --> 00:51:31,499 Me liking you 648 00:51:31,499 --> 00:51:34,619 has become something you fear. 649 00:51:34,619 --> 00:51:38,059 So, I am sorry. 650 00:51:38,059 --> 00:51:43,209 Then you take responsibility. You can take the blame for everything. 651 00:52:04,819 --> 00:52:07,539 - Hello. Hi. - How pretty. 652 00:52:07,539 --> 00:52:09,379 Hi, welcome. 653 00:52:10,379 --> 00:52:12,879 The lights are so pretty. 654 00:52:14,979 --> 00:52:16,979 Sisters. 655 00:52:17,719 --> 00:52:21,049 Sisters. Will you burst firecrackers? 656 00:52:22,739 --> 00:52:24,499 I shouldn't shoot this at a person, right? 657 00:52:24,499 --> 00:52:28,849 Of course not. 658 00:52:28,849 --> 00:52:30,639 Se Yeon, here you go. 659 00:52:30,639 --> 00:52:32,629 I am scared of this. 660 00:53:57,299 --> 00:54:00,039 Green Ray. 661 00:54:10,249 --> 00:54:15,159 It's good that you're at hospice. If you stay with your daughter, you'll ruin her. 662 00:54:15,159 --> 00:54:17,989 Here you go. 663 00:54:17,989 --> 00:54:21,789 - Do it properly, please. Gosh!! - If me make everything well, we'll not be popular. 664 00:54:21,789 --> 00:54:25,579 - Make it quickly. Hurry. - Would you like some vegetable pancakes? 665 00:54:25,579 --> 00:54:28,689 - Please work hard today. - Yes. 666 00:54:28,689 --> 00:54:31,639 [Morning Sunlight: Happy Bazaar where love is shared.] 667 00:54:31,639 --> 00:54:35,339 - You are here. - Ji Pyo. You must've worked hard. 668 00:54:35,339 --> 00:54:37,979 Hello. Head in. 669 00:54:37,979 --> 00:54:43,009 Everything looks nice, right. It looks delicious. 670 00:54:43,009 --> 00:54:45,329 I want to try that. 671 00:54:45,329 --> 00:54:50,069 You look so beautiful! 672 00:54:50,069 --> 00:54:54,109 Ohh, it's so pretty. 673 00:54:54,109 --> 00:54:57,999 Looks like when sunlight reflects off the water in a lake. 674 00:54:57,999 --> 00:55:02,299 - This too. - I will try this once... 675 00:55:02,299 --> 00:55:05,099 It doesn't fit. 676 00:55:05,099 --> 00:55:06,829 - Little finger. - Oh, here? 677 00:55:06,829 --> 00:55:10,189 It looks good. 678 00:55:10,669 --> 00:55:13,139 That I cannot reverse everything 679 00:55:13,139 --> 00:55:15,749 That I cannot be forgiven. 680 00:55:15,749 --> 00:55:18,629 That I cannot like you now. 681 00:55:18,629 --> 00:55:23,799 That a person like me shouldn't be liking you. 682 00:55:32,809 --> 00:55:35,259 Bazaar has started. 683 00:55:35,829 --> 00:55:37,749 Let's go out. 684 00:55:38,739 --> 00:55:40,189 Yes. 685 00:55:40,189 --> 00:55:42,329 Ok, got it. 686 00:55:42,329 --> 00:55:44,529 Team Leader, I'll go to the Forensic Service Center. 687 00:55:44,529 --> 00:55:48,059 DNA of a probable suspect was detected from the scar of the corpse. 688 00:55:48,059 --> 00:55:50,629 Then, let's go... 689 00:55:50,629 --> 00:55:52,909 Just go. Go. 690 00:55:52,909 --> 00:55:56,629 He does all the important things alone. 691 00:55:56,629 --> 00:55:59,839 - "Ji"*? - We are the same age. [Ji - informal/impolite form of He] 692 00:55:59,839 --> 00:56:02,509 We are all the same age, aren't we? 693 00:56:07,099 --> 00:56:12,129 That was funny. Same age? As if. 694 00:56:19,279 --> 00:56:20,549 How is this? 695 00:56:20,549 --> 00:56:22,869 It's alright. 696 00:56:23,729 --> 00:56:26,449 Come again! 697 00:56:28,379 --> 00:56:31,409 Miss! 698 00:56:31,409 --> 00:56:33,239 Sung Mi Do! 699 00:56:36,459 --> 00:56:39,639 - Hello. - I'm here. 700 00:56:39,639 --> 00:56:42,229 Hello. 701 00:56:42,229 --> 00:56:44,439 Have a look before you go. 702 00:56:53,089 --> 00:56:54,959 Have a look. 703 00:57:23,329 --> 00:57:25,349 Are you selling this? 704 00:57:25,959 --> 00:57:27,629 How much is it? 705 00:57:28,649 --> 00:57:31,379 At first, I also thought that it was murder using a blunt weapon. 706 00:57:31,379 --> 00:57:35,529 To figure out the golf club model, I focused on the scar on his head 707 00:57:35,529 --> 00:57:37,859 and I found someone else's DNA there. 708 00:57:37,859 --> 00:57:40,769 - Was it a mark of defense? - It's not that. 709 00:57:40,769 --> 00:57:43,789 Considering that it was found on the spot where the blunt object hit the head, 710 00:57:43,789 --> 00:57:48,419 I thought it could have been from the serration part of the bottom of the grip. 711 00:57:48,419 --> 00:57:50,799 It looks like sunscreen. 712 00:57:50,799 --> 00:57:55,379 - Sunscreen? - Someone who applied sunscreen touched the serration on the grip. 713 00:57:55,379 --> 00:57:59,629 Because it's sunscreen, it was not washed off by the rain. 714 00:58:01,739 --> 00:58:04,059 I've done the discharge procedure. Let's go home. 715 00:58:04,059 --> 00:58:07,189 Let me go! I'm not going! 716 00:58:07,189 --> 00:58:09,809 I know. I understand. 717 00:58:09,809 --> 00:58:12,659 I'm sorry that I couldn't take care of you although you're sick. 718 00:58:12,659 --> 00:58:15,739 I'll do all of it now. 719 00:58:15,739 --> 00:58:19,329 I know you're only acting sensitive because you're sick. 720 00:58:20,129 --> 00:58:22,389 Let's get a divorce. 721 00:58:22,389 --> 00:58:25,669 - What? - I want a divorce. 722 00:58:25,669 --> 00:58:31,199 I want to get divorced, get the assets I could get and leave them to my mom. 723 00:58:31,199 --> 00:58:32,469 What are you talking about? 724 00:58:32,469 --> 00:58:34,559 No matter how I say it, you never understood what I say. 725 00:58:34,559 --> 00:58:37,479 - That's why let's divorce— - How is that a reason for divorce? 726 00:58:37,479 --> 00:58:38,709 Did I do something wrong? 727 00:58:38,709 --> 00:58:40,009 Did I ever hit you? 728 00:58:40,009 --> 00:58:41,689 Did I cheat on you? 729 00:58:41,689 --> 00:58:45,309 Do you think this makes sense? Do you think that's a reason for divorce? 730 00:58:45,309 --> 00:58:49,069 - Let's just go home. Let's go home for now. - I don't want to. 731 00:58:49,069 --> 00:58:51,439 - Let's just please go home! - I said I won't go! 732 00:58:51,439 --> 00:58:53,159 - Let's go. - I won't! 733 00:58:53,159 --> 00:58:54,569 - Let's go, okay? - Let me go. 734 00:58:54,569 --> 00:58:57,259 - Let me go. - Let's go. - I don't want to! I said no! 735 00:58:57,259 --> 00:59:00,179 Let's just go, please. 736 00:59:03,189 --> 00:59:05,469 - She said she's not going. - Who are you? 737 00:59:05,469 --> 00:59:08,239 - Whoever [she needs]. - What? 738 00:59:11,359 --> 00:59:14,039 Let's go. Let's just go. 739 00:59:16,469 --> 00:59:18,839 She got him. 740 00:59:18,839 --> 00:59:21,189 Just quietly leave. 741 00:59:22,669 --> 00:59:24,299 Ouch. 742 00:59:27,939 --> 00:59:31,629 Once the results come out, we'll have to compare the DNA with those of the people around Ha Yeong Geun 743 00:59:31,629 --> 00:59:35,019 so make sure to get swabs from everyone, neighbors, family members, and people he's been in contact with. 744 00:59:35,019 --> 00:59:36,499 I think we'll need to get Min Woo Cheon's, too. 745 00:59:36,499 --> 00:59:38,429 I already got it. 746 00:59:47,789 --> 00:59:51,519 What am I fighting for? 747 00:59:51,519 --> 00:59:56,159 That's right, my husband didn't do anything wrong. 748 00:59:57,539 --> 01:00:02,759 Faithful head of the family, husband, filial son.... 749 01:00:02,759 --> 01:00:06,429 But that faithful head of the family, husband, and filial son 750 01:00:06,429 --> 01:00:08,709 doesn't want to give you the money? 751 01:00:08,709 --> 01:00:13,309 Because we are a family. He said he will take care of it. 752 01:00:13,309 --> 01:00:15,709 You don't trust him, right? 753 01:00:16,309 --> 01:00:18,739 Why did you marry such a person? 754 01:00:18,739 --> 01:00:21,259 Because it was a decent time. 755 01:00:21,849 --> 01:00:24,879 He was a decent person. 756 01:00:24,879 --> 01:00:27,609 I just lived a decent life. 757 01:00:28,219 --> 01:00:30,659 Because I just wanted to hide. 758 01:00:33,269 --> 01:00:36,309 From when did it all start to distort? 759 01:00:36,309 --> 01:00:37,999 Was it after marriage 760 01:00:37,999 --> 01:00:42,259 when I was fired for being married, and stayed locked up at home? 761 01:00:43,649 --> 01:00:49,559 Or when we lost our first and second child? 762 01:00:50,119 --> 01:00:55,199 Or when my mother-in-law moved in when unwell, and my husband started going out? 763 01:00:55,199 --> 01:00:56,999 Or maybe... 764 01:00:58,089 --> 01:01:00,529 Was it way before that? 765 01:01:06,139 --> 01:01:10,469 International Airport. 766 01:01:27,809 --> 01:01:32,329 For now, he left. Because he needs to decide, he wants some more time. 767 01:01:32,329 --> 01:01:36,469 Your husband was very worried. 768 01:01:36,469 --> 01:01:39,819 By the way, where did Woo Cheon go? 769 01:01:39,819 --> 01:01:41,299 He quit. 770 01:01:41,299 --> 01:01:43,099 He left last night. 771 01:01:43,099 --> 01:01:47,709 I think he just gave a bunch of his belongings, I mean they're just garbage, to Ji Woo and then he left. 772 01:01:47,709 --> 01:01:49,659 Over there. 773 01:01:49,659 --> 01:01:55,879 - Mom! Look at this! - Wow. 774 01:02:05,749 --> 01:02:08,459 Let's go to the hospice for now. 775 01:03:26,719 --> 01:03:29,119 A bird called satin bowerbird 776 01:03:29,119 --> 01:03:33,479 only collects blue things to express its love for it's female counterpart. 777 01:03:34,159 --> 01:03:39,089 Woo Cheon collected stuff like this everyday. 778 01:03:39,089 --> 01:03:43,409 This is all of Woo Cheon's possessions. 779 01:03:45,289 --> 01:03:49,699 He said his whole life only amounts to this. 780 01:05:10,269 --> 01:05:17,169 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 781 01:05:23,369 --> 01:05:29,929 ♫ It won't take long now ♫ 782 01:05:29,929 --> 01:05:33,369 ♫ The day this pain will end ♫ 783 01:05:33,369 --> 01:05:37,139 ♫ The day this pain will end ♫ 784 01:05:37,139 --> 01:05:43,159 ♫ Won't you look back on yesterday ♫ 785 01:05:43,159 --> 01:05:46,299 ♫ Covered in a long night, I live today again ♫ 786 01:05:46,299 --> 01:05:50,749 ♫ Covered in a long night, I live today again ♫ 787 01:05:50,749 --> 01:05:56,859 ♫ A long night ♫ 788 01:05:56,859 --> 01:06:00,299 ♫ If everything passes and disappears, ♫ 789 01:06:00,299 --> 01:06:04,539 ♫ will it be erased, then? ♫ 790 01:06:07,139 --> 01:06:09,049 I'm sorry. 791 01:06:10,569 --> 01:06:15,819 This time, I'll be the one who'll save you. 792 01:06:18,249 --> 01:06:24,729 ♫ Yesterday's you is getting darker day by day ♫ 793 01:06:24,729 --> 01:06:31,779 ♫ Because it's a long-time dream, I want to reach ♫ 794 01:06:31,779 --> 01:06:37,989 ♫ Even though I know you'll lose me and get hurt ♫ 795 01:06:37,989 --> 01:06:45,719 ♫ Even in this breathless moment, I ran to you ♫ 796 01:06:46,839 --> 01:06:50,119 ♫ A long night ♫ [The One and Only] 797 01:06:50,119 --> 01:06:51,439 I bet you, just this once. 798 01:06:51,439 --> 01:06:52,989 Take care of that girl. 799 01:06:52,989 --> 01:06:55,859 You know things like a bucketlist? I did everything on that. 800 01:06:55,859 --> 01:06:57,619 Did you kill Ha Yeon Geun? - Yes. 801 01:06:57,619 --> 01:07:00,559 I think I was humiliated. I sent myself to that room. 802 01:07:00,559 --> 01:07:01,789 Looks like you like golf. 803 01:07:01,789 --> 01:07:04,529 Ho Sun's dad is the Prosecutor General. He's really interested in that case. 804 01:07:04,529 --> 01:07:06,729 Actually, I have one secret. 805 01:07:06,729 --> 01:07:08,189 What if there is another culprit? 806 01:07:08,189 --> 01:07:10,029 You might regret saving me.... 807 01:07:10,029 --> 01:07:14,409 These days, I keep reflecting on my life and wondering if I did anything wrong. 808 01:07:14,409 --> 01:07:17,539 Grandma. What'll happen to her? 62626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.