All language subtitles for The.Expanse.S03E08.It.Reaches.Out.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,438 --> 00:01:05,649 RINGEN I INSTABILT OMLOPP RUNT URANUS 2 00:01:14,283 --> 00:01:17,369 FN-FLOTTAN NÄRMAR SIG RINGEN 3 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 ManĂ©o Jung-Espa... 4 00:01:23,459 --> 00:01:28,464 Hans farkost borde ha krossats ocksĂ„, men den Ă€r hel, sĂ„ vad dödade honom? 5 00:01:28,547 --> 00:01:32,301 Ett energifĂ€lt, en osynlig vĂ€gg eller hand. 6 00:01:33,427 --> 00:01:38,140 Sonderna borde berĂ€tta mer. Vi mĂ„ste skicka in dem nu nĂ€r den har vaknat. 7 00:01:38,224 --> 00:01:42,311 Vi skickar in sonder, de skickar in en mĂ€nsklig försökskanin. 8 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 Tror bĂ€ltarna att de Ă€r redo att förena sig med nationerna? 9 00:01:45,189 --> 00:01:49,652 Det var inte en sond, det var en yngling som ville imponera pĂ„ en tjej. 10 00:01:49,735 --> 00:01:51,362 Jag hoppas att hon blev imponerad. 11 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Vi triggade nĂ„t innan vi förstod oss pĂ„ det. 12 00:01:54,406 --> 00:01:57,785 Strukturen kanske inte Ă€r en ingĂ„ng, utan en utgĂ„ng. 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Vad tror du? Har Gud uppenbarat sig? 14 00:02:02,289 --> 00:02:06,877 Jag vet inte, men om vi tĂ€nker möta Gud som en samling arga idioter, 15 00:02:06,961 --> 00:02:09,672 borde vi vĂ€nda om och Ă„ka hem. 16 00:02:17,847 --> 00:02:23,561 Lite trött, lite borta. Vem skulle inte vara det? 17 00:02:24,562 --> 00:02:28,649 Chefen, kom hit. Du mĂ„ste se det hĂ€r. 18 00:02:32,987 --> 00:02:37,449 Jag! ManĂ©o Jung-Espa... 19 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 För helvete! Ringen vaknade. 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,375 Jag tror inte att den gillade att störas i sömnen. 21 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Den rullade inte ut nĂ„n vĂ€lkomstmatta Ă„t den unge bĂ€ltaren. 22 00:02:50,838 --> 00:02:54,008 Jag tror att utomjordiska skepp snart vĂ€ller ut 23 00:02:54,091 --> 00:02:55,968 och vill prata med vĂ„r ledare. 24 00:02:56,218 --> 00:02:59,096 Kom skeppet ut pĂ„ andra sidan? 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,600 Nej, det Ă€r som att han försvann ner i ett bottenlöst hĂ„l. 26 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Det tar aldrig slut. 27 00:03:06,312 --> 00:03:07,813 Vad menar du, Holden? 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,154 Jag... 29 00:03:17,656 --> 00:03:18,616 Jag behöver kaffe. 30 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 Alex sĂ„g det först. Prata med honom. 31 00:03:29,501 --> 00:03:31,921 MissförstĂ„ mig inte. 32 00:03:32,004 --> 00:03:35,799 Jag Ă€r ingen som tror pĂ„ ödet och sĂ„nt... 33 00:03:38,135 --> 00:03:39,511 ...men jag gör nog det. 34 00:03:41,555 --> 00:03:43,641 Jag tycker bara att det Ă€r mĂ€rkligt. 35 00:03:44,975 --> 00:03:49,146 Av alla stĂ€llen vi kunde vara pĂ„ i systemet... 36 00:03:50,606 --> 00:03:51,690 ...Ă€r vi hĂ€r. 37 00:03:53,692 --> 00:03:54,526 Vid Ringen. 38 00:03:55,861 --> 00:03:56,820 Och knackar pĂ„. 39 00:03:58,447 --> 00:03:59,865 Är det inte mĂ€rkligt? 40 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 OPA:S BEHEMOTH NÄRMAR SIG RINGEN 41 00:04:13,045 --> 00:04:16,966 Inners skickar Ă„ter ut sin flotta och nĂ€rmare sig snabbare. 42 00:04:17,049 --> 00:04:20,970 -Bör vi matcha dem? -FortsĂ€tt inbromsningen för stunden. 43 00:04:23,389 --> 00:04:26,517 -De ser det redan som ett vapen. -SĂ„ gör det. 44 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 De gör helt rĂ€tt i det. 45 00:04:28,227 --> 00:04:31,146 Protomolekylen i hjĂ€rtat av den strukturen... 46 00:04:31,814 --> 00:04:34,441 Jag har sett tillrĂ€ckligt av vad den kan göra. 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,905 -Anklagar de oss för klipphopparen? -Det rĂ„der radiotystnad Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 48 00:04:39,989 --> 00:04:42,866 Men de kommer anta att vi var inblandade 49 00:04:42,950 --> 00:04:45,160 och skylla allt pĂ„ OPA. 50 00:04:45,244 --> 00:04:49,123 Om det sker ett mirakel, slĂ„r de ner sin egen flagga. 51 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 Sen fortsĂ€tter de mörda varandra. 52 00:04:53,627 --> 00:04:58,632 Anderson Dawes lovade mig att jag fick vara cynikern ombord. 53 00:04:58,716 --> 00:05:01,760 Inners har inte bjudit in oss. De vill inte ha oss. 54 00:05:01,844 --> 00:05:05,014 Och nu har vi satt igĂ„ng det hĂ€r. 55 00:05:05,097 --> 00:05:11,228 Det Ă€r vĂ„rt hem hĂ€r ute, inte deras. SĂ„, med all respekt... 56 00:05:18,027 --> 00:05:20,654 Det suger att vara ansvarig. 57 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 Det passar dig. 58 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 Ashford anser att han borde bestĂ€mma. 59 00:05:29,997 --> 00:05:31,165 Han har nog rĂ€tt. 60 00:05:31,749 --> 00:05:35,044 Han har sin plats. Du har din. 61 00:05:36,086 --> 00:05:38,714 Vi har alla vĂ„r roll i nya BĂ€ltarstaten. 62 00:05:39,214 --> 00:05:43,093 Stat? Har Fred Johnson krupit in i huvudet pĂ„ dig? 63 00:05:43,177 --> 00:05:47,222 Han har rĂ€tt...men det kommer att ta tid. 64 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 Tid... För att bli som inners. 65 00:05:52,061 --> 00:05:54,396 SĂ€ga en sak och mena nĂ„t annat. 66 00:05:57,608 --> 00:06:03,113 Vi stal en kyrka, bestyckade den och kallade den krigsskepp. 67 00:06:03,739 --> 00:06:06,241 För att skydda BĂ€ltet? Nej. 68 00:06:06,742 --> 00:06:10,204 Vi vill inte missa den hĂ€r festen. 69 00:06:13,248 --> 00:06:15,584 -Har du sagt det till Fred? -Ja. 70 00:06:18,212 --> 00:06:21,423 Jag var full dĂ„, men Ă€ndĂ„... 71 00:06:27,471 --> 00:06:29,890 ROCINANTE NÄRMAR SIG RINGEN 72 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 Fader, fader, fader. 73 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Fader, skĂ„l. 74 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Fader, fader. 75 00:06:37,648 --> 00:06:41,944 Fader, fader, fader. HĂ€llde varmt kaffe pĂ„ parkeringen. 76 00:06:47,950 --> 00:06:51,328 Gud kör med ett magiskt trick, en lusbĂ€rande hund. 77 00:06:52,704 --> 00:06:54,414 SĂ„ nu hĂ€nder det. 78 00:06:55,165 --> 00:06:56,208 Ben som krita. 79 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 Du Ă€r obegriplig, men du Ă€r hĂ€r. 80 00:07:09,054 --> 00:07:11,306 -Försöker du prata med mig? -Ja. 81 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 Vad? 82 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Vi borde pratas vid. 83 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 -Kaffe? -Visst. 84 00:07:25,028 --> 00:07:28,240 Det gĂ„r undan nu. Vi mĂ„ste kalibrera om. 85 00:07:28,323 --> 00:07:29,867 Vad betyder det? 86 00:07:29,950 --> 00:07:34,538 Att det sker mirakel utanför fönstret dĂ€r. 87 00:07:34,621 --> 00:07:39,418 Det gĂ€ller mĂ€nsklighetens framtid. Det handlar inte lĂ€ngre om Rocinante. 88 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 Är det nĂ„n som hindrar dig? 89 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 Mina investerare betalade för tillgĂ„ng till Roci med besĂ€ttning. 90 00:07:44,464 --> 00:07:48,510 Det betalar den hĂ€r resan och ser till att skeppet inte Ă„tertas. 91 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Det Ă€r vi tacksamma för. 92 00:07:49,887 --> 00:07:53,807 Jag behöver att du förbinder dig till det. Folk vill se det hĂ€r genom dina ögon. 93 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 NĂ„nting oroar dig och det Ă€r inte bara Ringen. 94 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 Det hĂ€r har varit... 95 00:08:01,648 --> 00:08:05,360 ÖvervĂ€ldigande. Hundra gĂ„nger om för dig. Holden, se pĂ„ mig. 96 00:08:05,444 --> 00:08:09,781 Jag Ă€r inte nĂ„n underhĂ„llande artist. Vem som helst kan trumma pĂ„ kastruller. 97 00:08:09,865 --> 00:08:14,828 Jag har en master i kognitiv psykologi. Jag ser i nĂ„ns ögon 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 nĂ€r det finns mer bakom en story. 99 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 Jag vill att du litar pĂ„ mig. 100 00:08:21,043 --> 00:08:25,047 Jag sviker inte ditt förtroende, sĂ„ att vi kan sprida din story. 101 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Backa inte undan frĂ„n det...frĂ„n mig. 102 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Ja. Okej. 103 00:08:35,599 --> 00:08:36,433 Tack. 104 00:08:37,559 --> 00:08:39,311 Okej. Bra. 105 00:08:43,232 --> 00:08:45,192 Vi kommer att vinna sĂ„ mĂ„nga priser. 106 00:08:51,740 --> 00:08:56,703 FNF SEUNG UN FLOTTANS TRÄNGSKEPP 107 00:09:54,011 --> 00:09:56,096 Jag har inte betalt för att vĂ€nta pĂ„ idioter. 108 00:09:56,179 --> 00:09:59,975 Om du inte Ă€r tillbaka nĂ€r jag Ă€r klar, fĂ„r du flyta tillbaka till The Prince. 109 00:10:32,591 --> 00:10:33,759 VARNING HÖG SPÄNNING 110 00:10:38,180 --> 00:10:39,264 FNF SEUNG UN 111 00:10:57,949 --> 00:11:00,035 Kom in, Ren. Vad Ă€r er status? 112 00:11:00,869 --> 00:11:04,706 Tjejen, jag mĂ„ste hĂ€mta dig och logga förseningen. 113 00:11:36,238 --> 00:11:37,447 ELPANEL 3827 114 00:12:22,993 --> 00:12:25,704 Om jag hade ett skepp 115 00:12:26,496 --> 00:12:29,374 Ya ko vera mi 116 00:12:30,959 --> 00:12:33,128 De kang leta 117 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Mi fo tillbaka hem 118 00:12:37,591 --> 00:12:43,472 DĂ„ hade jag seglat över de stora haven av mörker 119 00:12:44,347 --> 00:12:46,016 För att lĂ€gga mig vid 120 00:12:46,099 --> 00:12:49,144 Dina benknotor 121 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 Gud vĂ€lsigne mormonerna. 122 00:12:56,526 --> 00:12:58,278 De Ă€r noga med detaljerna. 123 00:13:00,447 --> 00:13:01,531 De smĂ„ sakerna. 124 00:13:03,867 --> 00:13:06,077 Mormoner dricker inte. Vem Ă€r det hĂ€r till? 125 00:13:11,625 --> 00:13:17,547 Anderson Dawes och Fred Johnson för att de informerat generalsekreterare Avasarala 126 00:13:17,631 --> 00:13:21,510 att alla försök att tvinga det hĂ€r skeppet att Ă„tervĂ€nda till Ringen 127 00:13:22,469 --> 00:13:24,346 kommer att bemötas med en sup. 128 00:13:26,348 --> 00:13:27,557 Och... 129 00:13:30,352 --> 00:13:33,021 ...för vĂ„r dumma och orĂ€dda unga klipphoppare 130 00:13:33,104 --> 00:13:35,815 som satte tĂ€nderna i det okĂ€nda. 131 00:13:36,858 --> 00:13:40,028 Fo amolof. För kĂ€rlek. 132 00:13:41,071 --> 00:13:42,280 För klipphopparen. 133 00:13:43,406 --> 00:13:44,616 För klipphopparen. 134 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 De kommer att döpa barn och skepp efter honom de nĂ€stkommande 50 Ă„ren. 135 00:13:52,624 --> 00:13:55,418 Om galaxen finns kvar om 50 Ă„r. 136 00:13:55,502 --> 00:13:59,005 Din optimism fĂ„r mig att kĂ€nna mig ung igen. 137 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 -Alla optimister jag kĂ€nner Ă€r döda. -Ja, men vad sĂ€gs om den hĂ€r? 138 00:14:04,469 --> 00:14:05,303 Skyldig. 139 00:14:05,887 --> 00:14:11,142 Inners hade vĂ€ntat utanför Ringen i en hel generation. 140 00:14:11,601 --> 00:14:15,146 De hade snĂ€llt knackat pĂ„ och vĂ€ntat pĂ„ en inbjudan. 141 00:14:15,730 --> 00:14:19,859 Men ManĂ©o Jung-Espinoza sparkade upp dörren 142 00:14:20,694 --> 00:14:22,821 och tĂ€nde lyset. 143 00:14:22,904 --> 00:14:25,824 Det var sĂ„ bĂ€ltarna byggde hela det hĂ€r jĂ€vla systemet. 144 00:14:26,241 --> 00:14:29,202 Jag minns nu att du brukade prata mycket förr. 145 00:14:43,091 --> 00:14:46,261 -Vad har jag sagt om att vara hĂ€r? -Ja, nej. 146 00:14:46,344 --> 00:14:49,598 -Är du lite döv ocksĂ„? -Jag vet. FörlĂ„t. 147 00:14:50,181 --> 00:14:53,518 Min dygnsrytm blir galen i rymden. 148 00:14:53,602 --> 00:14:59,024 Jag gĂ„r runt mycket pĂ„ natten eller dagen. Eller vad det nu Ă€r. 149 00:14:59,482 --> 00:15:04,362 Du kan fĂ„ gĂ„ pĂ„ ett löpband. DĂ„ kan du gĂ„ i flera timmar. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Borde jag hysa nĂ„t hopp alls om... 151 00:15:14,414 --> 00:15:15,332 Nej. 152 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 PATIENT: HOLDEN, J SKANNING PÅGÅR 153 00:16:03,338 --> 00:16:06,341 PROTOMOLEKYLSKANNING 154 00:16:06,424 --> 00:16:09,052 INLED SKANNING 155 00:16:13,765 --> 00:16:16,267 PÅGÅENDE SKANNING 156 00:16:26,069 --> 00:16:29,489 Du dyker upp en timme sent till transporten 157 00:16:29,572 --> 00:16:31,074 med hĂ€lften av utrustningen. 158 00:16:31,157 --> 00:16:34,786 Vad ska man tro? Du och Ren. 159 00:16:37,288 --> 00:16:42,293 Nej, han fĂ„r inte nĂ„n sĂ„ ung. Han sover nog ruset av sig. 160 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Killen Ă€r ett geni. Han fĂ„r betalt för att dricka pĂ„ jobbet. 161 00:16:45,922 --> 00:16:49,300 -Sen fĂ„r han betalt för att sova... -HĂ„ll kĂ€ften, för helvete! 162 00:16:49,384 --> 00:16:52,470 Ta det lugnt. Jag skojar bara. 163 00:16:54,305 --> 00:16:57,767 -Ren Ă€r en bra man. -Akta sĂ„ du inte mister din deposition. 164 00:16:57,851 --> 00:17:01,688 -Det Ă€r inte mĂ„nga som Ă€r sĂ„. -Det blir inte mitt fall. 165 00:17:21,416 --> 00:17:24,919 -K-47, ni Ă€r ur kurs! -Vad i helvete gör du? 166 00:17:27,922 --> 00:17:30,467 -FörlĂ„t. -FörlĂ„t?! Du tog nĂ€stan livet av oss. 167 00:17:32,927 --> 00:17:36,514 Du Ă€r en usel elektriker och Ă€nnu sĂ€mre pilot. 168 00:17:59,496 --> 00:18:01,247 PROTOMOLEKYLSKANNING: NEGATIVT 169 00:18:07,962 --> 00:18:11,424 De fĂ„ngar en i dörrar och hörn. 170 00:18:12,050 --> 00:18:16,513 Man gĂ„r inte in pĂ„ en brottsplats utan att veta att ingen kommer att sĂ€nka en. 171 00:18:19,140 --> 00:18:22,477 Det man inte ser Ă€r grejen. 172 00:18:26,356 --> 00:18:27,565 Varför har du hatt? 173 00:18:30,276 --> 00:18:32,195 SĂ„ det inte ska regna pĂ„ mig. 174 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Jag Ă€r inte infekterad. Jag fick inget slaganfall. 175 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Mina idĂ©er börjar sina. 176 00:18:39,577 --> 00:18:44,624 Det var en nybörjare pĂ„ Star Helix. Han kunde aldrig sĂ€kra ett rum. 177 00:18:44,707 --> 00:18:47,418 Jag sa alltid att dörrar och hörn Ă€r viktiga. 178 00:18:47,502 --> 00:18:50,880 Om man inte sĂ€krar rummet, om man inte tar det lĂ„ngsamt... 179 00:18:52,215 --> 00:18:53,591 ...blir man slukad av rummet. 180 00:18:54,843 --> 00:18:56,636 Varför berĂ€ttar du det hĂ€r? 181 00:18:58,721 --> 00:19:00,265 Jag mĂ„ste fundera pĂ„ det hĂ€r. 182 00:19:03,393 --> 00:19:04,686 Det kan betyda nĂ„t. 183 00:19:07,230 --> 00:19:10,775 Inspektör Miller kraschade pĂ„ Venus med Julie Mao. 184 00:19:10,859 --> 00:19:13,444 De dog tillsammans. Det var sĂ„ det slutade. 185 00:19:13,528 --> 00:19:15,947 Jag vill inte prata om Julie. 186 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Det hĂ€nde med Miller ocksĂ„. 187 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Du Ă€r död! 188 00:19:20,910 --> 00:19:22,745 Jag Ă€r bara en utredare nu. 189 00:19:26,040 --> 00:19:27,208 Jag hittar saker. 190 00:19:29,836 --> 00:19:33,715 Okej. Vad Ă€r det du försöker hitta? 191 00:19:36,259 --> 00:19:40,638 Loca Griega. De drev en bordell utan licens i Sektor 18. 192 00:19:41,681 --> 00:19:44,142 Deras coriolis var sĂ„ hemsk att man blev sjuk. 193 00:19:44,225 --> 00:19:47,812 Jag skiter i dina krigshistorier tills du berĂ€ttar vad det betyder. 194 00:19:47,896 --> 00:19:52,233 Loca Griega driver en bordell utan licens i Sektor 18. 195 00:19:52,317 --> 00:19:55,570 -DĂ€r nere... -Dra Ă„t helvete! 196 00:19:55,945 --> 00:19:58,907 Mitt blod Ă€r rent. Du Ă€r inte hĂ€r, 197 00:19:58,990 --> 00:20:01,743 vilket Ă„tminstone förklarar den idiotiska hatten! 198 00:20:11,794 --> 00:20:15,548 -Det kanske sĂ„g konstigt ut. -Det Ă€r inte min ensak. 199 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 -Är du sjuk, kapten? -Nej. 200 00:20:23,514 --> 00:20:24,557 Jag tror inte det. 201 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Om du behöver prata om nĂ„t... 202 00:20:30,229 --> 00:20:33,149 Jag Ă€r inte till mycket hjĂ€lp, men jag dömer inte heller. 203 00:20:34,567 --> 00:20:36,527 Det Ă€r en fin egenskap. 204 00:20:36,861 --> 00:20:39,322 Det har varit röda siffror lĂ€nge nu. 205 00:20:39,989 --> 00:20:42,116 Man klarar inte hur mycket som helst. 206 00:20:42,200 --> 00:20:45,536 SĂ€rskilt med den hĂ€r kosmiska blĂ€ckfisken som hoppar av Venus, 207 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 flyger genom systemet och blir en ring som Ă€ter skepp. 208 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 SĂ„, ut med sprĂ„ket. 209 00:20:52,418 --> 00:20:54,295 SlĂ„ sönder saker om du mĂ„ste. 210 00:20:55,505 --> 00:20:57,882 Bara det inte Ă€r kaffemaskinen igen. 211 00:21:01,386 --> 00:21:02,637 Jag klarar mig, Amos. 212 00:21:06,140 --> 00:21:08,434 Jag kommer att bli bra. 213 00:21:08,601 --> 00:21:11,646 I annat fall, blir du först att fĂ„ veta. 214 00:21:15,692 --> 00:21:16,526 Okej. 215 00:21:57,859 --> 00:21:59,777 FNF THOMAS PRINCE NÄRMAR SIG RINGEN 216 00:21:59,861 --> 00:22:03,823 Vi har blivit vana vid under. Vi Ă€r inte lĂ€ngre lĂ€ttimponerade. 217 00:22:03,906 --> 00:22:07,118 Men nu kommer vi till en vattendelare för vĂ„r ömtĂ„liga art. 218 00:22:07,201 --> 00:22:10,038 Vi kanske tar ett steg mot Guds anlete. 219 00:22:10,121 --> 00:22:12,123 Vi fĂ„r inte möta det med rĂ€dsla. 220 00:22:12,206 --> 00:22:14,917 Vi mĂ„ste öppna vĂ„ra hjĂ€rtan och sinnen för att vĂ€lkomna det. 221 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Och vĂ„ra plĂ„nböcker. 222 00:22:16,711 --> 00:22:20,757 -Drick lite kaffe. -Det har jag gjort. 223 00:22:21,132 --> 00:22:25,720 En kaffe, en Bloody Mary. Det ger mig balans. 224 00:22:26,304 --> 00:22:27,847 Balans Ă€r nyckeln till livet. 225 00:22:27,930 --> 00:22:31,059 -Är du inte rĂ€dd? -RĂ€dd för vad? 226 00:22:32,143 --> 00:22:35,980 Att vi Ă€ntligen fĂ„r svar pĂ„ vĂ„ra mest djupgĂ„ende frĂ„gor? 227 00:22:36,064 --> 00:22:39,442 Han Ă€r bra. Han Ă€r skicklig med ord. 228 00:22:40,151 --> 00:22:44,072 Min familj donerar stora pengar till hans kyrkor i Afrika och Asien. 229 00:22:44,155 --> 00:22:47,575 VĂ„r verksamhet Ă„tnjuter hans inflytande över flocken. 230 00:22:49,494 --> 00:22:50,828 Hans gĂ„va avseende fri vilja. 231 00:22:51,329 --> 00:22:54,957 VĂ„r fria vilja Ă€r ett uttryck för Guds vilja. 232 00:22:55,708 --> 00:22:59,378 VĂ„r förmĂ„ga till medlidande Ă„ ena sidan och grymhet Ă„ andra sidan... 233 00:22:59,462 --> 00:23:00,463 UrsĂ€kta mig. 234 00:23:10,139 --> 00:23:11,140 UrsĂ€kta mig. 235 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 MĂ„r du bra? 236 00:23:23,861 --> 00:23:25,196 Behöver du nĂ„t? 237 00:23:33,412 --> 00:23:35,373 Tack. Nej. 238 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Det jag och Naomi hade var nĂ„t speciellt. 239 00:24:01,315 --> 00:24:07,905 Jag trodde att det var kĂ€rlek, men det var början pĂ„ en kĂ€rlekssaga. 240 00:24:07,989 --> 00:24:10,700 Sluta snacka skit, Holden. 241 00:24:13,870 --> 00:24:16,038 Varför har du kallat hit mig? 242 00:24:19,125 --> 00:24:23,129 Han hade ett samtal med sig sjĂ€lv. 243 00:24:23,212 --> 00:24:26,507 Vem pratar inte med sig sjĂ€lv ibland? 244 00:24:26,591 --> 00:24:27,466 Jag. 245 00:24:28,301 --> 00:24:32,221 De flesta av oss gör det. Det Ă€r sĂ„ vi ventilerar saker. 246 00:24:32,305 --> 00:24:35,892 Du pratar med ett skepp. Du kanske Ă€r fel person att frĂ„ga. 247 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 VĂ€nta lite nu. Han har bara fullt upp just nu, okej? 248 00:24:40,521 --> 00:24:43,482 Efter allt han har varit med om, Naomi som försvann, 249 00:24:43,566 --> 00:24:48,446 blir allt bara jobbigare för honom. Vi tar inte fram tvĂ„ngströjan Ă€n. 250 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Vad Ă€r det du inte berĂ€ttar? 251 00:25:32,698 --> 00:25:36,661 Han hade armen i autodoktorn sĂ„ jag lĂ€ste hans... 252 00:25:36,744 --> 00:25:40,122 -Kom igen. Det gjorde du inte. -Jo, det gjorde jag. 253 00:25:40,623 --> 00:25:44,669 -För skeppets skulle. -LĂ€ste du hans autodoktorjournaler? 254 00:25:45,503 --> 00:25:46,629 Amos, du borde skĂ€mmas. 255 00:25:46,712 --> 00:25:50,549 Det Ă€r ett allvarligt förtroendebrott. Kom igen. 256 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Vad stod det? 257 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Han skannade sig för Protomolekylinfektion. 258 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 -JĂ€klar... -35 gĂ„nger. 259 00:26:00,851 --> 00:26:04,438 -Menar du att han Ă€r...? -Resultatet Ă€r alltid negativt. 260 00:26:04,522 --> 00:26:08,401 -Men han gör testet om och om igen. -Vad fan dĂ„ för? 261 00:26:08,484 --> 00:26:10,444 -SĂ€g det du. -Jag har ingen aning. 262 00:26:10,987 --> 00:26:14,198 Vi mĂ„ste göra nĂ„t. Minns du XO pĂ„ Cant? 263 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Ena dagen sjunger han och planterar pĂ„skliljor, 264 00:26:17,034 --> 00:26:19,412 nĂ€sta viftar han runt med ett vapen... 265 00:26:19,495 --> 00:26:21,289 -Lugna dig. -FörlĂ„t. 266 00:26:23,416 --> 00:26:26,294 Vi fĂ„r hĂ„lla ett öga pĂ„ honom. 267 00:26:28,170 --> 00:26:30,798 Tror du att hjĂ€rnan kan fĂ„ saker att uppenbara sig? 268 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 -Hopp? RĂ€dslor? -SjĂ€lvfallet. 269 00:26:36,387 --> 00:26:38,848 Nej, jag menar fysiska uppenbarelser. 270 00:26:40,057 --> 00:26:42,727 Om hoppet och rĂ€dslan Ă€r tillrĂ€ckligt kraftfull, 271 00:26:43,436 --> 00:26:46,314 Ă€n mer om de kommer sig av synkronicitet. 272 00:26:48,316 --> 00:26:51,402 -Vi flög över Khartoum... -Hur Ă€r det man sĂ€ger? 273 00:26:51,485 --> 00:26:54,780 SammantrĂ€ffande, men inte sammantrĂ€ffande. 274 00:26:59,327 --> 00:27:03,372 -Du har vĂ€l allt lagrat pĂ„ den dĂ€r? -Ja. 275 00:27:07,376 --> 00:27:12,006 Visa mig nyhetsrapporten nĂ€r bĂ€ltaren flög genom Ringen. 276 00:27:12,089 --> 00:27:13,758 Jag vill se tidsstĂ€mpeln. 277 00:27:14,550 --> 00:27:16,844 -Stanna dĂ€r. -Vad letar du efter? 278 00:27:17,803 --> 00:27:21,223 Du har spionerat pĂ„ oss Ă€nda sen du klev ombord. 279 00:27:21,640 --> 00:27:24,643 Det Ă€r ditt jobb. Nu vill jag se upptagningarna pĂ„ mig. 280 00:27:44,330 --> 00:27:45,164 Vad Ă€r det? 281 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 Det hĂ€nde samtidigt. 282 00:27:51,295 --> 00:27:52,129 Vad? 283 00:27:53,589 --> 00:27:54,507 Du mĂ„ste gĂ„. 284 00:27:55,633 --> 00:27:58,260 Vad? Nej, nej. Din hjĂ€rna exploderade precis. 285 00:27:58,344 --> 00:28:02,348 Jag har hjĂ€rnsubstans överallt. Du mĂ„ste berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. 286 00:28:03,641 --> 00:28:05,309 Holden? Holden! 287 00:28:08,896 --> 00:28:12,525 Det kan vara nĂ„t. Det kan vara Griega. 288 00:28:13,734 --> 00:28:15,027 Jag hittar saker. 289 00:28:17,780 --> 00:28:23,577 Du sa nĂ„t? Griegas i Sektor 18. Nybörjaren. 290 00:28:26,455 --> 00:28:27,873 Har vi talats vid förut? 291 00:28:29,583 --> 00:28:31,502 Vet du ens om att du Ă€r hĂ€r? 292 00:28:33,337 --> 00:28:34,755 Ja, ibland. 293 00:28:36,048 --> 00:28:40,803 NĂ€r jag överskrider mina grĂ€nser, dĂ„ dödar de mig. 294 00:28:42,221 --> 00:28:43,472 Vilka? 295 00:28:47,101 --> 00:28:52,731 -Varför jag? Varför Ă€r jag speciell? -För att du har ett skepp. 296 00:28:53,315 --> 00:28:57,111 Du Ă€r ett verktyg som tar dig runt. Jag Ă€r ett verktyg som hittar saker. 297 00:28:57,695 --> 00:29:00,823 Vi Ă€r... Vi Ă€r verktyg. 298 00:29:03,284 --> 00:29:04,118 Verktyg? 299 00:29:44,366 --> 00:29:47,077 Ett skrotfĂ€lt nĂ€rmar sig! 300 00:29:47,703 --> 00:29:48,537 Vad Ă€r det? 301 00:29:49,038 --> 00:29:51,081 Ett FN-skepp exploderade precis. 302 00:29:51,999 --> 00:29:53,876 En forskningsfarkost. Seung Un. 303 00:29:56,170 --> 00:29:58,672 Det ser inte ut som en hĂ€rdsmĂ€lta. 304 00:29:59,507 --> 00:30:02,092 Och det Ă€r absolut ingen missil. 305 00:30:04,345 --> 00:30:08,557 PulsvĂ€xlaren Ă€r ur funktion. Elsystemet Ă€r ur funktion. 306 00:30:08,641 --> 00:30:12,019 Du dök upp exakt nĂ€r Ringen aktiverades. 307 00:30:12,520 --> 00:30:14,730 AnvĂ€nder den dig för att komma Ă„t mig? 308 00:30:17,399 --> 00:30:23,447 Den sĂ€nder 113 gĂ„nger per sekund. Den sĂ€nder, men inget svarar. 309 00:30:23,989 --> 00:30:27,701 SĂ„ den bygger utredaren, men utredaren hittar inget. 310 00:30:27,785 --> 00:30:30,496 SĂ„ utredaren dödas om och om igen. 311 00:30:31,705 --> 00:30:36,126 Sen bygger den upp utredaren om och om igen. 312 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Tills den hittar en dörr som inte fanns förut. 313 00:30:45,010 --> 00:30:46,470 Vad gör den? 314 00:30:49,598 --> 00:30:52,434 SĂ„, jag befinner mig pĂ„ en bordell utan licens. 315 00:30:53,102 --> 00:30:55,104 Griegas i Sektor 18. 316 00:30:55,896 --> 00:31:00,150 Jag sĂ€ger om och om igen till nybörjaren att se upp med dörrar och hörn. 317 00:31:00,234 --> 00:31:03,654 Spring inte ut ur rummet med kuken hĂ€ngandes utanför. 318 00:31:03,737 --> 00:31:07,908 Holden! Det Ă€r ett nödlĂ€ge! Vi behöver dig! 319 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 En sekund! Jag fĂ„r dem att gĂ„. Stanna hĂ€r. 320 00:31:12,037 --> 00:31:14,582 -Det Ă€r ett nödlĂ€ge. -Stanna hos mig. 321 00:31:14,665 --> 00:31:16,792 Du mĂ„ste se det hĂ€r! Holden! 322 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 Tvinga mig inte att bryta ner dörren. 323 00:31:23,924 --> 00:31:24,758 JĂ€vlar! 324 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 -Alex, vad Ă€r det som hĂ€nder? -Ett FN-skepp exploderade. 325 00:31:29,555 --> 00:31:30,472 Besköts det? 326 00:31:31,432 --> 00:31:35,311 Det kan ha varit en hĂ€rdsmĂ€lta. Jag ska titta nĂ€rmare. 327 00:31:39,189 --> 00:31:40,024 Vad i helvete? 328 00:31:43,319 --> 00:31:45,487 Det hĂ€nder nĂ„t med Roci. 329 00:31:52,036 --> 00:31:52,870 Vad Ă€r det hĂ€r? 330 00:31:53,746 --> 00:31:54,830 Jag heter James Holden. 331 00:31:55,539 --> 00:31:58,626 Jag talar Ă„ Yttre planeternas allians. 332 00:31:58,834 --> 00:32:02,212 Jorden och Mars anser att Ringen Ă€r deras att undersöka, 333 00:32:02,296 --> 00:32:05,674 att muta in, och de planerar redan sĂ€tt att kontrollera den. 334 00:32:06,175 --> 00:32:08,135 Jag Ă€r hĂ€r för att sĂ€ga, i OPA:s namn, 335 00:32:08,218 --> 00:32:11,889 att bĂ€ltare Ă€r Ringens enda legitima vĂ€lgörare. 336 00:32:12,514 --> 00:32:16,477 Oavsett vad den visar sig vara i slutĂ€nden, tillhör den BĂ€ltet. 337 00:32:17,102 --> 00:32:21,732 För att visa att vi inte kommer att förhandla eller backa undan, 338 00:32:22,358 --> 00:32:25,986 har vi angripit inners farkost och vi kommer att slĂ„ till igen. 339 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Jösses. 340 00:32:28,072 --> 00:32:32,117 Ta enskilda bilder pĂ„ alla och bilder av explosionen ur alla vinklar. 341 00:32:32,201 --> 00:32:34,703 Och Amos, se till att korridoren Ă€r tom. 342 00:32:35,704 --> 00:32:38,666 -Vad i helvete har du gjort? -Det Ă€r inte jag. 343 00:32:39,166 --> 00:32:42,711 -Det Ă€r inte jag, Alex. -Det kommer frĂ„n vĂ„rt skepp. 344 00:32:42,795 --> 00:32:45,964 -Döda den! -Jag kan inte. Jag Ă€r utlĂ„st. 345 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Gjorde du det hĂ€r? 346 00:32:51,136 --> 00:32:52,179 Varför skulle jag det? 347 00:32:52,262 --> 00:32:57,017 -Du har inte varit dig sjĂ€lv pĂ„ sistone. -Du kanske inte vet vad du gjorde. 348 00:32:57,101 --> 00:33:01,397 -Du kanske har tappat kontrollen. -Jag vet vem jag Ă€r. Det Ă€r inte jag. 349 00:33:01,980 --> 00:33:03,816 Vi kommer att slĂ„ till igen. 350 00:33:04,149 --> 00:33:07,528 Han vill att de beskjuter oss. Han startar nĂ€sta krig. 351 00:33:07,611 --> 00:33:11,365 -De kommer att beskjuta honom ocksĂ„. -Du antar att han vill överleva. 352 00:33:11,448 --> 00:33:14,827 -Det var inte Holden. Det Ă€r en fĂ€lla. -Vem var det, dĂ„? 353 00:33:14,910 --> 00:33:19,123 En komposit, en genererad SIM. Jag vet inte! Titta nĂ€rmare. 354 00:33:19,206 --> 00:33:23,460 Vi har inte tid med det! Meddela Holden att han har tio sekunder pĂ„ sig att backa. 355 00:33:23,544 --> 00:33:26,213 -Vi mĂ„ste genast beskjuta Rocinante. -Vad?! 356 00:33:26,296 --> 00:33:29,842 Det Ă€r enda sĂ€ttet för dem att veta att OPA inte lyssnar pĂ„ James Holden. 357 00:33:29,925 --> 00:33:32,720 Annars dödar de det hĂ€r skeppet och hans. 358 00:33:32,803 --> 00:33:35,055 -FN skannar av oss. -Är vi deras mĂ„ltavla? 359 00:33:35,139 --> 00:33:37,850 Nej. Rocinante Ă€r mĂ„ltavlan. 360 00:33:37,933 --> 00:33:39,601 Vi stĂ„r pĂ„ tur. Kapten? 361 00:33:40,894 --> 00:33:43,897 Camina! RĂ€dda Behemoth. 362 00:33:43,981 --> 00:33:48,068 -Visa att vi inte stĂ„r pĂ„ hans sida. -Var Ă€r den öppna kanalen? 363 00:33:48,152 --> 00:33:51,655 -Roci svarar inte. LĂ„t mig försöka... -Vi har inte tid. 364 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Ladda missilerna och ge mig en kanal till befĂ€lhavaren. 365 00:33:56,076 --> 00:34:00,330 -NĂ„n försöker lura dig. -För bort henne hĂ€rifrĂ„n. 366 00:34:00,914 --> 00:34:02,833 Drummer, lyssna pĂ„ mig! 367 00:34:02,916 --> 00:34:06,420 Du vet att Holden inte gör sĂ„nt! 368 00:34:12,301 --> 00:34:15,220 FN har oss i sikte. Jag kan bara styra. 369 00:34:15,304 --> 00:34:17,139 -Ingen kontakt? -Ingenting. 370 00:34:17,222 --> 00:34:20,684 -PDC:er? NĂ„t försvarssystem? -Ormögon. 371 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 Jösses... Nu siktar Behemoth pĂ„ oss! 372 00:34:25,647 --> 00:34:28,650 Behemoth Ă€r ett OPA-skepp. De mĂ„ste beskjuta oss. 373 00:34:31,487 --> 00:34:35,699 Vad gör ni? De kommer att skjuta. Ni kan inte flyga ifrĂ„n en missil. 374 00:34:35,783 --> 00:34:38,410 De ska inte fĂ„ oss som trĂ€ningsbana. 375 00:34:41,705 --> 00:34:43,624 Holden! Vad i helvete? 376 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 Amos! 377 00:34:46,335 --> 00:34:48,796 Se till att fĂ„ igĂ„ng en jĂ€vla kanon! 378 00:34:49,087 --> 00:34:52,633 Vad fan Ă€r det med dig? Vi mĂ„ste styra upp det hĂ€r! 379 00:34:52,716 --> 00:34:55,594 -Vi kan inte fly frĂ„n dem. -Jag ordnar en kanon. 380 00:34:55,677 --> 00:34:58,013 Det gĂ„r inte. NĂ„n har lamslagit skeppet. 381 00:34:58,096 --> 00:34:59,932 Vi har blivit lurade. 382 00:35:00,015 --> 00:35:03,519 VĂ„rt enda hopp Ă€r om jag... Ge mig en minut ensam. 383 00:35:03,602 --> 00:35:06,146 -För att göra vad? -Jag hinner inte förklara. 384 00:35:06,230 --> 00:35:08,315 -Vi har inte en minut. -SlĂ€pp mig. 385 00:35:11,235 --> 00:35:14,279 För helvete! Jag vill inte skrapa bort dig frĂ„n vĂ€ggen. 386 00:35:14,363 --> 00:35:17,032 -Öppna, annars fĂ„r Alex göra det. -Amos... 387 00:35:17,574 --> 00:35:21,537 Efter allt vi har gĂ„tt igenom, hur ofta har jag bett om ditt förtroende? 388 00:35:24,039 --> 00:35:25,916 -Aldrig. -Jag ber dig om det nu. 389 00:35:30,295 --> 00:35:31,672 -En minut. -Ensam. 390 00:35:37,177 --> 00:35:39,513 Camina, snĂ€lla! LĂ„t bli! 391 00:35:39,847 --> 00:35:43,809 BĂ€ltet triggade Ringen, vilket du menar var oavsiktligt. 392 00:35:43,976 --> 00:35:47,521 En OPA-tjĂ€nsteman tar pĂ„ sig ansvaret för angreppet mot oss 393 00:35:47,604 --> 00:35:49,606 och du hĂ€vdar att du inget vet? 394 00:35:49,690 --> 00:35:53,485 Vi beskjuter Rocinante. LĂ„t oss ta hand om vĂ„ra egna. 395 00:35:53,569 --> 00:35:54,903 Ni har en minut pĂ„ er. 396 00:35:57,614 --> 00:35:59,116 Han tror oss inte. 397 00:35:59,199 --> 00:36:01,743 Det spelar ingen roll. Vi fick en minut. 398 00:36:01,827 --> 00:36:04,454 Missilluckorna pĂ„ Prince har öppnats. 399 00:36:04,538 --> 00:36:08,083 -Vi fĂ„r bara en minut. -Missilen Ă€r redo! 400 00:36:20,470 --> 00:36:24,391 -Avfyra! Vad hĂ€nder? -Överbelastning i nĂ€tverket. 401 00:36:24,474 --> 00:36:27,811 Vi behöver mer kraft till vapensystemet. VĂ€nta. 402 00:36:27,895 --> 00:36:30,063 Vilket krigsskepp. 403 00:36:31,398 --> 00:36:32,482 Dörrar och hörn. 404 00:36:32,566 --> 00:36:36,904 Dörrar och hörn. Dörrar och hörn, eller hur? Kom igen. 405 00:36:37,487 --> 00:36:40,949 HallĂ„! Jag har lyckats smyga undan frĂ„n konvojen för stunden. 406 00:36:41,033 --> 00:36:44,536 Se till att du Ă€r fastspĂ€nd nĂ€r jag trycker gasen i botten. 407 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 Dörrar och hörn. Dörrar och hörn. 408 00:36:59,092 --> 00:37:01,219 Kom igen, Miller! Ge mig nĂ„t! 409 00:37:04,556 --> 00:37:06,642 Vill du Ă„ka en tur, ska du fĂ„ det! 410 00:37:06,725 --> 00:37:10,020 Men det gĂ„r inte utan mitt skepp. 411 00:37:11,897 --> 00:37:13,857 Du kliver in i rummet för snabbt. 412 00:37:15,859 --> 00:37:17,778 Rummet slukar dig. 413 00:37:28,580 --> 00:37:29,665 Inkommande missil! 414 00:37:29,748 --> 00:37:31,041 INKOMMANDE MISSIL 415 00:37:31,625 --> 00:37:32,459 SpĂ€nn fast er! 416 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 Helvete! 417 00:37:42,260 --> 00:37:45,389 -Sakta ner, annars dör vi. -Sakta ner? 418 00:37:48,809 --> 00:37:53,855 Alex! Ändra kurs och Ă„k in i Ringen. 419 00:37:54,648 --> 00:37:55,941 Aldrig i livet. 420 00:37:56,024 --> 00:37:58,986 -Det Ă€r en order! -Amos, vi behöver en PDC! 421 00:37:59,069 --> 00:38:02,698 Vi har inga! Åk mot Ringen. 422 00:38:03,281 --> 00:38:06,076 Bromsa Roci, vĂ€nd och brĂ€nn henne 423 00:38:06,159 --> 00:38:09,121 sĂ„ mycket det gĂ„r utan att missilen kommer ifatt oss. 424 00:38:09,204 --> 00:38:13,083 -Vi dör om vi saktar ner. -Vi fĂ„r ta den risken. 425 00:38:13,166 --> 00:38:16,753 Bromsa in hĂ„rt precis före Ringen. 426 00:38:17,546 --> 00:38:19,089 Försök att inte slĂ„ ut oss. 427 00:38:19,798 --> 00:38:22,300 Hur vet du allt det hĂ€r om Ringen? 428 00:38:23,010 --> 00:38:24,511 Miller berĂ€ttade det. 429 00:38:30,350 --> 00:38:35,063 Jag kan inte bevisa nĂ„t, men det hĂ€r Ă€r vĂ„r enda utvĂ€g. 430 00:38:37,816 --> 00:38:41,111 Alex, gör som kapten sĂ€ger. 431 00:38:44,573 --> 00:38:46,116 Det hĂ€r blir otrevligt. 432 00:38:50,495 --> 00:38:51,371 HĂ„ll i er! 433 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Vi följer Rocinantes rörelser. 434 00:39:02,674 --> 00:39:04,384 Det styr mot Ringen. 435 00:39:08,346 --> 00:39:11,767 -Vad hĂ„ller de pĂ„ med? -De Ă€r dödens. 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.