All language subtitles for The.Expanse.S03E06.Immolation.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,145 --> 00:01:03,314
Roger, Falstaff, de visar avslutat omlopp.
2
00:01:03,397 --> 00:01:04,732
De har lÄst mÄltavlan.
3
00:01:04,815 --> 00:01:08,444
Det hÀr Àr amiral Nguyen. Vi har
stoppat amiral Southers myteriförsök.
4
00:01:08,527 --> 00:01:12,239
Alla skepp beordras ÄtervÀnda till AO
och förbereda för strid.
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,159
De sa "myteri".
6
00:01:15,242 --> 00:01:17,870
Jag vill veta vad som pÄgÄr dÀr ute.
7
00:01:17,953 --> 00:01:21,499
Jag Àr ledsen. SÀndningen till AO
dröjer minst 39 minuter.
8
00:01:21,582 --> 00:01:25,002
-Jag meddelar nÀr vi har kontakt.
-Vi mÄste prata med amiral Nguyen.
9
00:01:25,085 --> 00:01:28,255
Vi skickade meddelande till Agatha King.
Vi vÀntar pÄ svar.
10
00:01:28,339 --> 00:01:31,175
Satcom bekrÀftar:
FNF Jimenez har förintats.
11
00:01:31,258 --> 00:01:33,761
Det verkar som Agatha King besköt dem.
12
00:01:33,844 --> 00:01:34,804
Jösses.
13
00:01:35,971 --> 00:01:40,184
VÄra egna skepp beskjuter varandra.
Vad i helvete Àr det som pÄgÄr?
14
00:01:51,070 --> 00:01:52,738
BĂ€rraketen laddar om.
15
00:01:56,826 --> 00:01:58,077
Ănnu en full salva.
16
00:01:58,160 --> 00:02:01,539
-Alex, skjut ner dem!
-Jag har dem inte i sikte.
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,792
Jag kan skjuta kapslarna
nÀr de Àr i luften.
18
00:02:08,671 --> 00:02:10,297
PDC:erna gÄr pÄ auto.
19
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
De Àr för mÄnga.
20
00:02:43,789 --> 00:02:45,291
Helvete!
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,001
Den Àr slut.
22
00:02:48,669 --> 00:02:51,046
TvÄ dussin tog sig förbi oss.
23
00:02:51,130 --> 00:02:53,382
Men vi var inte ensamma om att skjuta.
24
00:02:53,924 --> 00:02:56,802
FNF- och MCRN-skepp sköt ocksÄ ner nÄgra.
25
00:02:57,136 --> 00:02:58,679
Naomi, vart Àr de pÄ vÀg?
26
00:02:58,762 --> 00:03:02,433
Deras motorer och transpondrar slocknade
nÀr de lÀmnade gravitationskÀllan.
27
00:03:03,017 --> 00:03:04,518
Det Àr stealthteknik.
28
00:03:04,602 --> 00:03:06,145
Roci kan inte spÄra dem.
29
00:03:06,645 --> 00:03:07,563
Mars.
30
00:03:08,772 --> 00:03:10,316
De ska till Mars.
31
00:03:10,399 --> 00:03:11,901
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
32
00:03:11,984 --> 00:03:17,031
Stationen tillhör Jules-Pierre Mao.
Errinwright Àger honom och kriget Àr hans.
33
00:03:17,573 --> 00:03:21,702
-De mÄste vara pÄ vÀg till Mars.
-Om de dÀr sakerna nÄr stÀderna,
34
00:03:22,119 --> 00:03:25,205
blir de omöjliga att stoppa.
Tusentals kommer dö.
35
00:03:25,289 --> 00:03:28,208
Och förorena allt med Protomolekyl.
36
00:03:29,668 --> 00:03:31,503
Mars kan bli ytterligare ett Eros.
37
00:03:32,087 --> 00:03:33,339
Alla gÄr in.
38
00:03:36,383 --> 00:03:38,344
Nu gör vi det vi kom hit för.
39
00:03:38,719 --> 00:03:42,014
Kapslarna skickades hÀrifrÄn.
Det mÄste gÄ att stoppa dem.
40
00:03:42,097 --> 00:03:42,932
Vi kommer pÄ hur.
41
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
En marsiansk Corvette.
42
00:03:47,645 --> 00:03:50,439
RymddrÀkterna, skyddsklÀderna, vapnen...
De Àr MCRN.
43
00:03:50,522 --> 00:03:52,191
Det Àr en marsiansk insatsstyrka.
44
00:03:52,858 --> 00:03:56,153
Agatha King skickade ut kapslarna
genom fjÀrrstyrning.
45
00:03:57,655 --> 00:03:58,864
Det Àr över.
46
00:04:00,658 --> 00:04:02,618
Beordra alla att inte slÄss.
47
00:04:02,701 --> 00:04:06,205
-Fler behöver inte dö.
-Vi kan inte överlÀmna allt.
48
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
Det Àr precis vad vi mÄste göra.
49
00:04:08,707 --> 00:04:11,919
DĂ„ kanske vi slipper leva resten av livet
i marsianskt fÀngelse.
50
00:04:12,002 --> 00:04:15,089
Vi kan inte överlÀmna ert arbete
nÀr vi har alternativ.
51
00:04:15,172 --> 00:04:16,423
Vilka alternativ?
52
00:04:21,261 --> 00:04:23,514
Insatsstyrkan Àr pÄ andra sidan stationen.
53
00:04:23,597 --> 00:04:27,184
NĂ€stan alla system ligger nere.
Det tar tid för dem att ta sig hit.
54
00:04:27,267 --> 00:04:29,645
-Vad ska vi göra?
-Ta oss till vÄra skepp.
55
00:04:29,728 --> 00:04:31,271
De skjuter ner oss.
56
00:04:31,355 --> 00:04:33,524
Vi sÀger att vi har barn ombord.
57
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
Vi klarar det, men vi mÄste göra det nu.
58
00:04:40,572 --> 00:04:41,490
Okej.
59
00:04:43,701 --> 00:04:44,702
AnvÀnd radion.
60
00:04:45,327 --> 00:04:48,831
SĂ€g till alla
att marsianerna tÀnker döda oss.
61
00:04:50,708 --> 00:04:51,709
De mÄste strida.
62
00:04:51,792 --> 00:04:54,753
-De blir slaktade.
-Vill du Äka med dem?
63
00:04:54,837 --> 00:04:56,213
Jag kan köpa mer tid.
64
00:04:57,715 --> 00:05:00,134
Samla barnen och möt oss i skyttelhallen.
65
00:05:00,217 --> 00:05:01,552
Ja, dr Strickland.
66
00:05:23,907 --> 00:05:25,159
SĂ„ bortkastat.
67
00:05:30,039 --> 00:05:32,249
Men det hÀr Àr ditt öde.
68
00:05:44,970 --> 00:05:48,015
Jag ser vÀrmestrÄlning.
Jag vet inte hur mÄnga.
69
00:05:48,557 --> 00:05:51,477
-Den Àr svag.
-Ser du om det finns barn bland dem?
70
00:05:52,061 --> 00:05:54,354
Nej, den kommer frÄn sex vÄningar ner.
71
00:05:54,438 --> 00:05:57,858
-Ăr de bevĂ€pnade?
-Det gÄr inte att se, men antagligen.
72
00:06:28,597 --> 00:06:32,309
-KÀnner du dig inte inlÄst i den dÀr?
-Man blir fÀst vid den.
73
00:06:33,644 --> 00:06:34,478
Som en planta.
74
00:06:34,853 --> 00:06:38,107
Jag odlade en melon i en kartong
för ett experiment.
75
00:06:38,690 --> 00:06:40,192
Den blev fyrkantig.
76
00:06:40,859 --> 00:06:44,154
-SÄ hÀr bred, sÄ hÀr hög.
-Har de syrebrist?
77
00:06:44,238 --> 00:06:46,031
De visslar i mörkret.
78
00:06:46,782 --> 00:06:48,492
Den smakade likadant.
79
00:06:56,667 --> 00:06:58,377
Ta skydd först, skjut sen!
80
00:07:00,879 --> 00:07:02,047
JĂ€vlar.
81
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
-Kunde du rÀkna dem?
-Fyra.
82
00:07:09,930 --> 00:07:10,764
Klart!
83
00:07:21,275 --> 00:07:23,068
De ser inte ut som soldater.
84
00:07:23,944 --> 00:07:24,945
De sköt mot oss.
85
00:07:25,863 --> 00:07:27,114
De gjorde sitt val.
86
00:07:39,918 --> 00:07:44,131
JÀvlar! FÄ den hÀr att visa mig
vad som sker i omloppsbanan.
87
00:07:57,811 --> 00:07:59,688
STATUS: AKTIVT SKEPP
ID: AGATHA KING
88
00:07:59,771 --> 00:08:02,691
Agatha King. Det Àr Southers skepp.
89
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
Jag kan zooma in. VĂ€nta.
90
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Vad...?
91
00:08:14,745 --> 00:08:18,540
Skeppet har trÀffats av en hybridkapsel.
Dit vill du inte Äka.
92
00:08:19,666 --> 00:08:22,544
Protomolekylen sprider sig otroligt fort.
93
00:08:22,920 --> 00:08:24,421
Herregud.
94
00:09:22,229 --> 00:09:25,857
Vad i helvete?! Han var galen.
Du sÄg att han försökte döda mig.
95
00:09:25,941 --> 00:09:29,319
Hördu, lugna dig. Vad heter du?
96
00:09:31,488 --> 00:09:33,365
-Larson.
-Okej, Larson.
97
00:09:34,074 --> 00:09:37,035
Lugna dig och berÀtta sen
vad som har hÀnt.
98
00:09:37,119 --> 00:09:39,663
Vi blev beskjutna. Det blev hÄl i skrovet
99
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
och vi tog oss dit för att hjÀlpa till.
100
00:09:42,332 --> 00:09:45,377
Vi sÄg en massa blÄ skit överallt
och folk som dödade varandra.
101
00:09:45,460 --> 00:09:46,753
-Var löjtnanten dÀr?
-Ja.
102
00:09:46,837 --> 00:09:50,257
Vi försökte ta oss dÀrifrÄn,
men de var för mÄnga.
103
00:09:50,340 --> 00:09:51,174
Och sen?
104
00:09:52,009 --> 00:09:53,593
De klarade sig inte.
105
00:09:54,886 --> 00:09:57,723
Sen blev jag jagad hela vÀgen hit.
106
00:09:58,473 --> 00:10:01,143
Jag hade ocksÄ dött
om det inte vore för dig.
107
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
Varför Àr du fastlÄst?
108
00:10:08,692 --> 00:10:09,526
Vad?
109
00:10:10,527 --> 00:10:13,363
-Jag har fÄtt det pÄ mig.
-Rör det inte!
110
00:10:15,657 --> 00:10:17,200
Vad Àr det hÀr för skit?
111
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
SlÀpp mig, sÄ hjÀlper jag dig.
112
00:10:19,911 --> 00:10:20,829
BerÀtta först.
113
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
Det heter Protomolekyl.
114
00:10:28,879 --> 00:10:29,921
Det Àr inte bra.
115
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
SĂ€g det bara.
116
00:10:32,632 --> 00:10:33,467
Minns du Eros?
117
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
Det hÀr Àr sÄn skit.
118
00:10:36,470 --> 00:10:39,890
Det dödar allt det kommer Ät
och det gÄr inte att stoppa.
119
00:10:42,642 --> 00:10:43,560
SĂ„ jag...
120
00:10:46,146 --> 00:10:46,980
Ja.
121
00:10:53,278 --> 00:10:54,196
VĂ€nta.
122
00:11:13,548 --> 00:11:16,635
Du Àr inte död Àn
och jag behöver din hjÀlp.
123
00:11:17,386 --> 00:11:21,098
Vi mÄste se till att infektionen
pÄ skeppet inte sprider sig.
124
00:11:21,306 --> 00:11:22,349
Det Àr för sent.
125
00:11:23,350 --> 00:11:24,768
Du sa det sjÀlv.
126
00:11:24,851 --> 00:11:29,523
Du Àr sjöman i FN-flottan. Det mÄste
betyda nÄt, annars vore du inte hÀr.
127
00:11:38,156 --> 00:11:40,659
Jag vet inte ens vad vi kÀmpar för.
128
00:11:56,967 --> 00:11:58,927
NĂDSKYDDSKLĂDER
129
00:12:46,141 --> 00:12:50,270
Jag ser smÄ vÀrmekÀllor.
Det Àr sÀkert barnen.
130
00:12:52,814 --> 00:12:53,940
Det finns nÄt mer.
131
00:12:58,904 --> 00:12:59,738
En hybrid!
132
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
-Backa!
-Nej.
133
00:13:00,906 --> 00:13:03,366
-Barnen Àr dÀr. HÀmta dem!
-Det gÄr inte.
134
00:13:03,450 --> 00:13:05,035
Jag leder bort den. Kör!
135
00:13:18,131 --> 00:13:20,008
Bobbie! Var inte dum.
136
00:13:20,091 --> 00:13:22,010
Du fÄr inte tillbaka dina döda soldater.
137
00:13:22,093 --> 00:13:25,305
För första gÄngen i ditt liv, hÄll kÀften!
138
00:14:02,717 --> 00:14:05,804
-Inget meddelande frÄn Agatha King?
-Nej, tyvÀrr.
139
00:14:05,887 --> 00:14:08,682
Vi kan bekrÀfta
att skeppet cirkulerar runt Io,
140
00:14:09,516 --> 00:14:12,310
men vi har inte lyckats
fÄ kontakt med CIC.
141
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
Vad Àr det hÀr?
142
00:14:14,688 --> 00:14:16,815
NÀr Jimenez sköts ner,
143
00:14:16,898 --> 00:14:19,693
avfyrades flera missiler frÄn Io.
144
00:14:20,151 --> 00:14:24,072
Alla skepp i AO,
förutom Agatha King, besköt dem.
145
00:14:25,532 --> 00:14:27,993
-Vad var mÄltavlan?
-Det vet vi inte, sir.
146
00:14:28,076 --> 00:14:30,787
Vi tappade spÄret
nÀr missilerna lÀmnade Io.
147
00:14:31,162 --> 00:14:33,999
Vi tror att de anvÀnder stealthteknik.
148
00:14:48,638 --> 00:14:50,849
Vi har mist försvarseld.
149
00:14:56,104 --> 00:14:59,107
-Jag trodde att du hade Äkt.
-Jag har en sak kvar att göra.
150
00:15:04,988 --> 00:15:08,116
Om du tÀnker be om ursÀkt,
sÄ bryr jag mig inte ett skit.
151
00:15:08,199 --> 00:15:11,328
Det ska jag inte.
Jag vill pÄminna dig om en sak.
152
00:15:11,411 --> 00:15:13,747
Orden du sa för flera Är sen.
153
00:15:14,289 --> 00:15:17,667
"Bara ytterligare en protest", sa du.
Minns du det?
154
00:15:19,044 --> 00:15:21,212
Inget symboliserar vÄrt ÀndamÄl bÀttre
155
00:15:21,296 --> 00:15:25,175
Àn att gÄ in pÄ en militÀrbas arm-i-arm.
156
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
Det var ingen stor sak.
Vi hade mött polisen förr.
157
00:15:28,970 --> 00:15:33,141
Men du visste att de hade fÄtt order om
att skjuta mot folksamlingen.
158
00:15:33,224 --> 00:15:35,560
Tror du inte att jag ville varna folk?
159
00:15:37,062 --> 00:15:37,937
Vet du varför?
160
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Det krÀver nÄgra martyrer
för att förankra en rörelse.
161
00:15:41,733 --> 00:15:42,567
Dina ord...
162
00:15:43,735 --> 00:15:46,488
Dina ord gjorde dem till martyrer.
163
00:15:46,988 --> 00:15:48,198
Ja.
164
00:15:48,907 --> 00:15:49,949
Det Àr min skam.
165
00:15:51,076 --> 00:15:54,496
Men alla de som dog för vÄr tro...
166
00:15:54,579 --> 00:15:58,583
Jag trodde aldrig att de skulle bli
de första i en lÄng rad för dig.
167
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
-Anna, lÄt det förflutna...
-Dö?
168
00:16:03,380 --> 00:16:06,341
Nej, du har rÀtt.
Jag vill lÀmna det förflutna.
169
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Jag gick en gÄng.
170
00:16:11,888 --> 00:16:16,267
Den hÀr gÄngen gör jag inte det.
171
00:16:17,394 --> 00:16:18,353
Det Àr dags.
172
00:16:19,562 --> 00:16:21,481
Du ska göra det rÀtta.
173
00:16:23,775 --> 00:16:25,777
Vi har ont om tid
och jag ska fatta mig kort.
174
00:16:25,944 --> 00:16:30,156
Mars försvarsminister Korshunov
fick en hjÀrtattack ikvÀll.
175
00:16:32,617 --> 00:16:33,451
Klart!
176
00:16:54,556 --> 00:16:55,765
Prax.
177
00:17:03,732 --> 00:17:04,858
Hon har varit hÀr.
178
00:17:05,692 --> 00:17:06,776
Hon Àr i nÀrheten.
179
00:17:07,777 --> 00:17:08,903
Vi letar vidare.
180
00:18:01,372 --> 00:18:02,999
Det finns ett korridornummer.
181
00:18:05,960 --> 00:18:06,795
Jag har det.
182
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
-Amos.
-Kommer du?
183
00:18:20,809 --> 00:18:23,311
De tog barnen till nÄgra skyttlar.
184
00:18:23,394 --> 00:18:25,563
Jag öppnade
för att minska trycket i hallen.
185
00:18:25,647 --> 00:18:28,441
Det stoppar dem inte lÀnge
om de har skyddsklÀder.
186
00:18:28,525 --> 00:18:31,069
Holden, har du tillgÄng
till stationens kontrollpanel?
187
00:18:31,152 --> 00:18:34,072
GÄr det att stoppa hybridkapslarna
pÄ nÄt sÀtt?
188
00:18:34,155 --> 00:18:37,909
Jag kollar. Avfyringskontrollen
har överförts till Agatha King.
189
00:18:37,992 --> 00:18:40,870
Vi kan inte stoppa dem hÀrifrÄn.
Jag beklagar.
190
00:18:40,954 --> 00:18:43,790
Jösses...
Ăr du sĂ€ker att de Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Mars?
191
00:18:43,873 --> 00:18:47,001
-Ja.
-Holden, det mÄste finnas nÄnting.
192
00:18:52,006 --> 00:18:54,217
Det finns nÄn hÀr som borde veta.
193
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
Jag ska frÄga.
194
00:19:02,851 --> 00:19:04,352
Vad gör du?
195
00:19:04,936 --> 00:19:07,146
-Tar tillbaka Razorback.
-Varför?
196
00:19:07,230 --> 00:19:11,401
Jag flyger till Agatha King
för att försöka stoppa kapslarna.
197
00:19:12,986 --> 00:19:14,362
Du kan inte göra det ensam.
198
00:19:14,946 --> 00:19:17,031
-HÄll ett öga pÄ vÄrt folk.
-Ja.
199
00:20:19,135 --> 00:20:19,969
Sir...
200
00:20:23,264 --> 00:20:24,641
Ni sa att det brÄdskade.
201
00:20:25,808 --> 00:20:29,979
Samtidigt förintades MCRN Karakum,
som skickats av Korshunov
202
00:20:30,063 --> 00:20:32,899
-för att ta emot er Protomolekyl...
-Hur fick du tag pÄ den?
203
00:20:32,982 --> 00:20:36,736
Spelar det nÄn roll?
LÄt oss kalla det en Guds handling.
204
00:20:38,196 --> 00:20:39,822
TÀnker du inte ens förneka det?
205
00:20:40,823 --> 00:20:44,202
-Jag menade vartenda ord jag sa.
-Du har precis erkÀnt förrÀderi.
206
00:20:56,881 --> 00:20:58,758
Har han alltid varit sÄn hÀr?
207
00:20:58,841 --> 00:21:00,176
-Hur?
-Utan ryggrad.
208
00:21:00,259 --> 00:21:01,094
Svag.
209
00:21:02,136 --> 00:21:05,556
-Ett vÀrdigt ansikte utan nÄt bakom.
-Det Àr över för dig.
210
00:21:05,640 --> 00:21:07,558
Han bryr sig inte om förrÀderi.
211
00:21:07,642 --> 00:21:10,937
Han lÄter som du,
för att du pratade med honom senast.
212
00:21:11,020 --> 00:21:15,566
Om han pratat med en vaktmÀstare,
hade han orerat om golvmoppen!
213
00:21:16,651 --> 00:21:17,568
Det Àr smÀrtsamt.
214
00:21:18,277 --> 00:21:21,990
Jag vet inte hur mÄnga gÄnger jag har
stoppat honom frÄn politiskt sjÀlvmord.
215
00:21:22,073 --> 00:21:24,951
Nu har vi chansen
att sÀkra jordens framtid
216
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
och han skiter pÄ sig,
217
00:21:26,619 --> 00:21:30,039
för han Àr rÀdd att historieböckerna
inte lÀgger fram det fint nog.
218
00:21:30,289 --> 00:21:32,125
Han förÀndras till det bÀttre.
219
00:21:32,208 --> 00:21:35,753
Om du har nÄt att sÀga till mig,
Àr det hÀr din sista chans.
220
00:21:43,136 --> 00:21:47,181
Jag kÀmpade för att rÀdda jorden,
du kÀmpade för att rÀdda dig sjÀlv.
221
00:21:50,351 --> 00:21:52,478
Planeten förtjÀnar bÀttre Àn dig.
222
00:22:00,653 --> 00:22:03,698
Sekreterare Errinwright grips
för förrÀderi.
223
00:22:04,282 --> 00:22:05,825
För bort honom.
224
00:22:31,059 --> 00:22:33,603
Mitt arv hade blivit
ett katastrofalt krig...
225
00:22:35,396 --> 00:22:36,522
...med miljontals döda.
226
00:22:38,441 --> 00:22:40,693
Nu fÄr Errinwright ta pÄ sig den skulden.
227
00:22:42,445 --> 00:22:43,279
Tack.
228
00:22:59,712 --> 00:23:01,130
NÄn har lÄst ut oss.
229
00:23:10,348 --> 00:23:11,224
Följ med mig.
230
00:23:12,225 --> 00:23:13,935
Kom, barn. HÄll varandras hÀnder.
231
00:23:14,018 --> 00:23:15,144
LĂ€mna barnen.
232
00:23:16,729 --> 00:23:18,147
Ni Àr sÀkrare hÀr inne.
233
00:23:22,276 --> 00:23:23,361
Visst.
234
00:23:23,444 --> 00:23:26,239
SjÀlvfallet...
De fÄr barnen mot vÄr frihet.
235
00:23:27,198 --> 00:23:30,076
-Annars öppnar vi dörrarna.
-Exakt. SĂ€kra luftslussen.
236
00:23:37,875 --> 00:23:42,171
Det Àr ingen fara. Jag fick henne!
Barnen Àr i sÀkerhet. Skjut inte.
237
00:23:48,719 --> 00:23:49,554
Prax?
238
00:23:50,138 --> 00:23:50,972
Herregud.
239
00:23:52,598 --> 00:23:53,724
Tack och lov.
240
00:23:53,808 --> 00:23:54,767
Var Àr Mei?
241
00:23:56,060 --> 00:23:57,395
Hon Àr hÀr! HÀr inne.
242
00:24:08,364 --> 00:24:09,198
Mei!
243
00:24:11,242 --> 00:24:12,577
-Mei!
-Pappa!
244
00:24:24,505 --> 00:24:26,841
Kom. Det Àr ingen fara. Ni Àr i sÀkerhet.
245
00:24:26,924 --> 00:24:28,926
Kom ut. Ni Àr i sÀkerhet nu.
246
00:24:45,568 --> 00:24:47,069
Det vÀxer pÄ skeppet.
247
00:24:48,029 --> 00:24:50,114
Infekteras inte endast levande saker?
248
00:24:50,198 --> 00:24:52,617
Det har lÀrt sig nya tricks.
249
00:24:52,700 --> 00:24:56,829
-Om det kan styra skeppet...
-Vi mÄste ta oss sÄ nÀra CIC som vi kan.
250
00:24:59,248 --> 00:25:02,793
JÀklar. CIC verkar ha trÀffats illa.
251
00:25:02,877 --> 00:25:05,671
Jag vill helst inte gÄ in
genom ett hÄl i vÀggen.
252
00:25:08,049 --> 00:25:11,010
Det finns en luftsluss pÄ skeppets bog.
253
00:25:11,093 --> 00:25:11,928
Det funkar.
254
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Stanna dÀr.
255
00:25:23,397 --> 00:25:24,649
Skjut inte.
256
00:25:25,107 --> 00:25:25,942
Jag Àr obevÀpnad.
257
00:25:33,199 --> 00:25:36,577
James Holden. Det borde inte
komma som en överraskning.
258
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
VÀnd dig om. Ner pÄ knÀ.
HÀnderna pÄ huvudet.
259
00:25:40,998 --> 00:25:42,833
Hur visste ni att jag var hÀr?
260
00:25:44,210 --> 00:25:45,044
Vi visste inte.
261
00:25:47,255 --> 00:25:48,756
Vi skulle hÀmta barnen.
262
00:25:49,507 --> 00:25:50,716
Du Àr bara en bonus.
263
00:25:51,217 --> 00:25:55,221
Allt som man har gjort hÀr Àr för att
förhindra det som hÀnder pÄ Venus.
264
00:25:56,722 --> 00:25:59,850
-Har ni kommit pÄ hur?
-Inte Àn.
265
00:26:00,935 --> 00:26:04,188
-Kan du stoppa kapslarna?
-Nej, Agatha King...
266
00:26:04,272 --> 00:26:05,606
HÄll kÀften, dÄ.
267
00:26:07,525 --> 00:26:09,360
Upp med dig. Plocka upp datakÀrnorna.
268
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
GĂ„.
269
00:26:19,912 --> 00:26:20,746
FramÄt!
270
00:26:27,378 --> 00:26:30,047
MÄr du bra? Har de gjort dig illa?
271
00:26:30,131 --> 00:26:33,551
-Jag hade aldrig tillÄtit det.
-De skadade Katoa.
272
00:26:33,634 --> 00:26:35,594
Basias son. Var Àr han?
273
00:26:36,721 --> 00:26:40,224
De gjorde nÄt med honom
och han blev blÄ och sjuk.
274
00:26:40,308 --> 00:26:42,435
-Hon förstÄr inte...
-HÄll kÀften!
275
00:26:45,229 --> 00:26:47,815
MÄr du bra?
Har de skadat dig som de skadat Katoa?
276
00:26:47,898 --> 00:26:50,192
-SjÀlvfallet inte.
-Nej, pÄ allvar.
277
00:26:51,068 --> 00:26:51,986
HÄll kÀften.
278
00:26:55,072 --> 00:26:56,991
Varför hÀmtade du mig inte?
279
00:26:59,201 --> 00:27:00,453
FörlÄt mig, Mei.
280
00:27:02,121 --> 00:27:03,831
FörlÄt mig.
281
00:27:05,708 --> 00:27:06,792
Jag Àlskar dig, pappa.
282
00:27:09,462 --> 00:27:10,588
Jag Àlskar dig sÄ.
283
00:27:17,595 --> 00:27:18,429
Kom.
284
00:27:22,725 --> 00:27:23,642
Det hÀr Àr Amos.
285
00:27:24,477 --> 00:27:25,936
Han Àr min bÀsta vÀn.
286
00:27:27,188 --> 00:27:28,522
Han hjÀlpte mig hitta dig.
287
00:27:30,107 --> 00:27:32,610
Kan du stanna hos Amos en stund?
Ăr det okej?
288
00:27:33,152 --> 00:27:34,945
Jag Àr snart tillbaka. Jag lovar.
289
00:27:36,197 --> 00:27:37,406
Okej.
290
00:27:44,121 --> 00:27:44,955
Hej.
291
00:27:47,291 --> 00:27:48,125
Hej.
292
00:27:49,710 --> 00:27:52,380
Jag mÄste prata lite med dr Strickland
293
00:27:57,676 --> 00:27:58,928
Jag tog hand om henne.
294
00:28:00,638 --> 00:28:04,058
Jag skyddade henne,
trots att jag kunde ha skjutits för det.
295
00:28:07,019 --> 00:28:09,355
Jag rÀddade Meis liv.
296
00:28:09,438 --> 00:28:11,899
Hon hade dött pÄ Ganymedes
om det inte vore för mig.
297
00:28:11,982 --> 00:28:14,610
Men jag Äkte tillbaka och hÀmtade henne.
298
00:28:22,785 --> 00:28:23,619
Prax...
299
00:28:25,246 --> 00:28:27,623
Jag har kÀnt Mei sen hon var bebis.
300
00:28:28,207 --> 00:28:31,877
Hon Àlskar mig. Och jag Àlskar henne.
301
00:28:34,922 --> 00:28:36,340
SnÀlla, jag ber dig.
302
00:28:39,510 --> 00:28:40,845
SnÀlla, lÄt bli.
303
00:28:52,857 --> 00:28:54,108
Du Àr inte sÄn.
304
00:28:57,361 --> 00:28:58,654
Du Àr inte sÄn.
305
00:29:12,168 --> 00:29:13,002
Tack.
306
00:29:15,254 --> 00:29:16,380
Tack.
307
00:29:26,223 --> 00:29:27,391
Jag Àr sÄn.
308
00:29:41,655 --> 00:29:43,032
Var Àr dr Strickland?
309
00:29:43,491 --> 00:29:46,702
-Han följer inte med oss. Nu gÄr vi.
-Kom.
310
00:30:14,396 --> 00:30:15,231
Jösses.
311
00:30:17,149 --> 00:30:17,983
Vilken röra.
312
00:30:24,156 --> 00:30:28,410
Hitta vapenstationen.
Den kallas "eldgivningskontroll".
313
00:30:30,204 --> 00:30:31,413
Se upp!
314
00:30:36,335 --> 00:30:37,836
Ni ödslar er tid.
315
00:30:39,380 --> 00:30:40,714
De kan inte stoppas.
316
00:31:37,271 --> 00:31:39,690
Kom igen! Vad vÀntar du pÄ?
317
00:31:41,275 --> 00:31:43,444
VARNING:
RAKETERNA UTTĂMDA
318
00:31:43,527 --> 00:31:45,279
LĂ
G BATTERINIVĂ
319
00:32:21,857 --> 00:32:26,320
Roccinante, det hÀr Àr Draper
som begÀr nödevakuering.
320
00:32:27,154 --> 00:32:29,823
Ăven om vi inte kan stoppa dem,
kanske vi kan Àndra kursen.
321
00:32:29,907 --> 00:32:32,326
Det spelar ingen roll
hur avancerade kapslarna Àr.
322
00:32:32,409 --> 00:32:35,079
-Omloppsmekaniken förÀndras inte.
-Precis.
323
00:32:35,788 --> 00:32:37,081
Marsianer...
324
00:32:39,124 --> 00:32:41,377
Ni vet inte ens vad ni Àr.
325
00:32:41,960 --> 00:32:43,587
Ni trÀnas i att inte veta.
326
00:32:44,672 --> 00:32:50,219
SmÄ marsianbarn som stÄr pÄ kö för
att bli de bÀsta kuggarna i maskinen.
327
00:32:52,179 --> 00:32:57,267
Ni slutade vara mÀnniskor samma dag som
ni intog den dÀr elÀndiga, röda planeten.
328
00:32:59,353 --> 00:33:00,562
Ni Àr insekter.
329
00:33:01,939 --> 00:33:04,566
Stolta insekter, hela bunten.
330
00:33:06,110 --> 00:33:08,779
Ni vill utöka kolonin...
331
00:33:09,988 --> 00:33:14,034
...till vilket pris som helst,
oavsett vem som drabbas.
332
00:33:16,662 --> 00:33:18,247
INKOMMANDE BEKRĂFTELSE
333
00:33:18,330 --> 00:33:19,373
KURSĂNDRING BEKRĂFTAS
334
00:33:19,957 --> 00:33:22,042
-Du lyckades.
-Det var bara en.
335
00:33:22,835 --> 00:33:25,462
Det tar tid att Àndra kurs pÄ dem
en och en.
336
00:33:26,046 --> 00:33:27,840
Det rÀcker med en.
337
00:33:29,466 --> 00:33:31,552
Ni lyckas aldrig stoppa alla.
338
00:33:32,136 --> 00:33:36,306
Du borde tacka mig
för att jag sÀnkte dem.
339
00:33:38,142 --> 00:33:41,061
De hade gjort samma sak med dig
utan problem
340
00:33:42,229 --> 00:33:44,189
och klappat sig sjÀlva pÄ axeln.
341
00:33:45,149 --> 00:33:47,776
De Àr sÄ sjÀlvbelÄtna.
342
00:33:47,860 --> 00:33:51,238
Stackarn... Jag kanske mÄste skjuta
den hÀr skitstöveln!
343
00:33:55,534 --> 00:33:57,619
Till alla skepp i nÀrheten av Io:
344
00:33:58,871 --> 00:34:00,831
Undvik Agatha King.
345
00:34:02,291 --> 00:34:05,127
Skeppet Àr infekterat
med en farlig smitta.
346
00:34:06,962 --> 00:34:11,592
Det enda som kan stoppa den
Àr en kÀrnexplosion.
347
00:34:12,468 --> 00:34:16,638
Jag överbelastar reaktorkÀrnan nu.
348
00:34:21,310 --> 00:34:23,812
Detonation bör ske inom...
349
00:34:27,900 --> 00:34:29,526
Hur i helvete ska jag veta det?
350
00:34:31,445 --> 00:34:32,905
Jag Àr ingen ingenjör.
351
00:34:34,656 --> 00:34:37,785
-Vi sÀger inom kort.
-Naomi, jag kÀnner den mannen.
352
00:34:38,452 --> 00:34:42,080
Koppla upp honom.
Jag kan fÄ honom att Àndra sig.
353
00:34:42,790 --> 00:34:46,168
Det gÄr inte att nÄ honom.
Han mÄste ha stÀngt av kanalen.
354
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Han vill inte bli hittad. Jag Àr ledsen.
355
00:34:52,800 --> 00:34:53,926
NÄvÀl, Charanpal...
356
00:34:56,053 --> 00:34:57,679
DÄ Àr vi kvitt.
357
00:34:59,598 --> 00:35:04,812
Jag trodde alltid att jag skulle ha
nÄt smart att sÀga i det hÀr ögonblicket.
358
00:35:07,189 --> 00:35:08,440
NÄnting...
359
00:35:09,733 --> 00:35:14,071
...kraftfullt,
till och med lite ironiskt...
360
00:35:17,074 --> 00:35:18,367
...men minnesvÀrt.
361
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
Jag kommer inte pÄ ett skit.
362
00:35:28,794 --> 00:35:29,711
NÄvÀl.
363
00:35:36,635 --> 00:35:39,930
Varning: MagnetfÀltsövertrÀdelse.
364
00:35:42,182 --> 00:35:46,645
-Varning: MagnetfÀltsövertrÀdelse.
-JÀvlar. Vi har tio minuter pÄ oss.
365
00:35:46,728 --> 00:35:49,940
Vi kan inte Äka nu!
Vi mÄste slÄ ut resten av kapslarna!
366
00:35:50,023 --> 00:35:53,735
Alex, tiden Àr slut.
Vi kommer pÄ nÄt annat. Jag lovar.
367
00:35:53,819 --> 00:35:57,114
Du kan stanna hos mig.
Jag Àr gott sÀllskap.
368
00:35:57,698 --> 00:35:58,532
För helvete.
369
00:36:06,248 --> 00:36:08,709
-Jag borde ha lÄtit honom skjuta dig.
-Varning.
370
00:36:09,710 --> 00:36:11,795
FörestÄende reaktorhaveri.
371
00:36:14,047 --> 00:36:15,799
FörestÄende reaktorhaveri.
372
00:36:15,883 --> 00:36:16,758
TRANSPONDRAR AKTIVA
373
00:36:26,101 --> 00:36:27,436
Vi mÄste varna Mars.
374
00:36:27,519 --> 00:36:30,981
SjÀlvfallet,
men skitstöveln pÄ bryggan hade rÀtt.
375
00:36:31,064 --> 00:36:34,067
De kanske inte trÀffar alla
och det krÀvs endast ett fÄtal.
376
00:36:39,823 --> 00:36:41,533
Jag har en bÀttre idé.
377
00:36:44,328 --> 00:36:45,913
Jim? Amos?
378
00:36:46,538 --> 00:36:48,165
-MÄr ni bra?
-Ja.
379
00:36:48,248 --> 00:36:52,794
Vi kunde inte styra om alla kapslar,
men vi har fÄtt igÄng deras transpondrar.
380
00:36:53,253 --> 00:36:56,965
Mars kan beskjuta dem nu,
men vi Àr oroliga att de missar nÄgra.
381
00:36:57,049 --> 00:36:58,425
-Holden.
-Ă
k.
382
00:36:59,801 --> 00:37:02,763
Om de inte gör det, fÄr jorden skulden
och kriget fortsÀtter.
383
00:37:02,846 --> 00:37:04,014
Jag vet.
384
00:37:04,348 --> 00:37:07,976
Vi kan skjuta ner alla kapslar
innan de nÄr Mars.
385
00:37:10,687 --> 00:37:11,563
Fred Johnson.
386
00:37:13,065 --> 00:37:16,985
Han har missilerna han stal frÄn jorden
och kan förstöra kapslarna.
387
00:37:17,945 --> 00:37:20,781
Vill du skicka koderna
till Fred Johnson?
388
00:37:20,864 --> 00:37:22,699
Tycho Àr i nÀrheten av dem.
389
00:37:22,783 --> 00:37:25,619
Han kan döda flera.
Kanske alla, om vi har tur.
390
00:37:26,203 --> 00:37:30,457
Om han skjuter ner dem innan de nÄr Mars,
har inget anfall intrÀffat.
391
00:37:30,540 --> 00:37:32,918
DÄ kanske det rÄder fred för bÄda parter.
392
00:37:33,669 --> 00:37:36,129
Om han tar dem,
har vi gett honom mer vapen.
393
00:37:37,756 --> 00:37:40,467
Jag vill göra det hÀr,
men vi mÄste vara överens.
394
00:37:41,885 --> 00:37:42,761
Allihop.
395
00:37:47,432 --> 00:37:49,851
Okej, jag Àr med.
396
00:37:53,021 --> 00:37:54,481
Det Àr vÀrt ett försök.
397
00:37:57,109 --> 00:37:57,943
Jag hÄller med.
398
00:38:09,287 --> 00:38:12,624
STATIONEN TYCHO I BĂLTET
399
00:38:12,708 --> 00:38:16,586
BÄda flottorna i nÀrheten av Jupiter
har lidit stora förluster.
400
00:38:16,670 --> 00:38:20,215
Rapporterna om myteri tidigt
i striderna har inte bekrÀftats.
401
00:38:20,298 --> 00:38:22,759
-Under tiden har MCRN...
-Fred.
402
00:38:23,677 --> 00:38:26,847
Jag vet hur BÀltet kan stÀrka sin position
403
00:38:26,930 --> 00:38:30,142
och bli en jÀmlike i systemet
samtidigt som de gör nytta.
404
00:40:24,089 --> 00:40:26,591
Du tÀnker vÀl inte stanna?
405
00:40:30,929 --> 00:40:31,763
Det Àr dags.
406
00:41:02,711 --> 00:41:05,797
PROTOMOLEKYLHĂNDELSE PĂ
VENUS:
EN STRUKTUR VĂXER TILL
407
00:41:11,428 --> 00:41:13,680
Vad i helvete Àr det?
30375