All language subtitles for The.Expanse.S02E11.Here.There.Be.Dragons.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,862 --> 00:01:12,281 GANYMEDE-STATIONEN 2 00:01:12,364 --> 00:01:17,578 INNAN SPEGLARNA FÖLL NER 3 00:01:18,287 --> 00:01:19,121 Dr Strickland? 4 00:01:19,205 --> 00:01:22,291 Jag fick en bekrĂ€ftelse om att de slĂ€pper dem inom en timme. 5 00:01:22,374 --> 00:01:25,002 Om vĂ„r klient hade nĂ„gra tvivel, kommer det hĂ€r att fĂ„ bort dem. 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,046 -Dr Strickland. -Vi behövde mer tid. 7 00:01:27,129 --> 00:01:29,924 Efter Eros, efter Thoth, behövde vi skynda pĂ„ saker. 8 00:01:30,007 --> 00:01:32,176 Det Ă€r inte det mest kontrollerade experimentet. 9 00:01:32,259 --> 00:01:33,511 Det kan bli lite rörigt. 10 00:01:33,594 --> 00:01:35,971 -Men vi fĂ„r fler svar snart. -Dr Strickland. 11 00:01:36,514 --> 00:01:38,474 Ja, Mei, raring? 12 00:01:38,724 --> 00:01:40,476 Du sa att vi skulle ha kul. 13 00:01:40,559 --> 00:01:41,936 Detta Ă€r inte kul. 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r, raring. 15 00:01:44,688 --> 00:01:46,607 Jag vill Ă„ka tillbaka till pappa. 16 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 Jag ser... 17 00:01:52,279 --> 00:01:53,364 ...lejongap. 18 00:01:54,073 --> 00:01:55,324 Antirrhinum. 19 00:01:56,242 --> 00:01:57,827 Jag ser... 20 00:01:58,369 --> 00:01:59,954 -gullris. -Solidago. 21 00:02:00,913 --> 00:02:01,747 BlĂ„klint. 22 00:02:01,831 --> 00:02:03,040 Centaurea. 23 00:02:07,336 --> 00:02:08,254 Zinnia. 24 00:02:12,508 --> 00:02:13,342 Zinnia. 25 00:02:13,425 --> 00:02:15,970 Du Ă€r för smart. Jag trodde att jag fick dig dĂ€r. 26 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Lystring, Ganymede-stationen. 27 00:02:18,722 --> 00:02:21,475 Förnödenhetsskeppet Arabella har anlĂ€nt lastat med... 28 00:02:22,977 --> 00:02:24,186 Vart ska vi? 29 00:02:24,854 --> 00:02:25,980 Det Ă€r en överraskning. 30 00:02:28,858 --> 00:02:30,734 Idag Ă€r en spĂ€nnande dag. 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,202 HĂ€r Ă€r det. Mei gick genom hĂ€r. 32 00:02:46,917 --> 00:02:49,920 Det var snĂ€llt av kycklingpojken att ge oss en huvudnyckel. 33 00:02:50,004 --> 00:02:52,631 RĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att det inte var av ren godhet. 34 00:03:05,728 --> 00:03:08,606 Du försökte inte ens stoppa mig frĂ„n att slĂ„ in skallen pĂ„ honom. 35 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Du har lĂ€rt mig mycket om meningslöshet. 36 00:03:11,191 --> 00:03:12,026 Nej. 37 00:03:12,943 --> 00:03:14,445 Jag hann nog bara före dig. 38 00:03:15,696 --> 00:03:18,282 Protomolekylen förvandlade en asteroid till en missil. 39 00:03:18,782 --> 00:03:21,201 Om vi kan förhindra den frĂ„n att göra nĂ„got vĂ€rre, 40 00:03:21,702 --> 00:03:24,246 sĂ„ har jag inget emot att slĂ„ in skallen pĂ„ en idiot. 41 00:03:31,253 --> 00:03:32,338 SĂ€kert! 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,512 3G HÄLSA OCH SÄKERHET 43 00:03:44,308 --> 00:03:45,935 Den leder till den gamla stationen. 44 00:03:46,477 --> 00:03:48,437 -Vad finns det dĂ€r? -Inget. 45 00:03:48,520 --> 00:03:51,649 De flesta av de ursprungliga tunnlarna övergavs för flera Ă„rtionden sedan. 46 00:03:51,982 --> 00:03:53,025 Ingen bor dĂ€r. 47 00:03:54,193 --> 00:03:55,653 Men det betyder inte att de inte kan. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Det var ett tag sedan Strickland förde hit din dotter. 49 00:04:03,118 --> 00:04:05,204 Jag vet exakt hur mycket tid som har gĂ„tt. 50 00:04:05,287 --> 00:04:08,165 -Du mĂ„ste vara redo. Bara ifall... -Ifall vi inte hittar henne? 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,709 -Du har inte förlorat ett barn. -Jo, det har jag. 52 00:04:12,169 --> 00:04:14,129 Min son togs frĂ„n mig. 53 00:04:14,964 --> 00:04:18,175 Och jag försökte hitta honom, och jag misslyckades. 54 00:04:19,176 --> 00:04:22,346 Det tog lĂ„ng tid att förstĂ„ att det inte var mitt fel. 55 00:04:23,722 --> 00:04:27,101 Skulle du lyssnat pĂ„ nĂ„gon som sagt det du sĂ€ger till mig nu? 56 00:04:27,434 --> 00:04:28,268 Kom igen. 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 Det Ă€r inte dags att sluta Ă€n. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,406 Din far var alltid sĂ„ stolt över dig. 59 00:04:40,948 --> 00:04:44,576 Han berĂ€ttade hur ni brukade klĂ€ttra i Mariner Valley. 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,954 Inga rep, ingen extra luft, inga drĂ€kter. 61 00:04:47,037 --> 00:04:48,455 Bara ni och elementen. 62 00:04:49,915 --> 00:04:51,500 Han berĂ€ttade om olyckan. 63 00:04:52,001 --> 00:04:54,503 Om hur han föll, hur du bar tillbaka honom. 64 00:04:55,879 --> 00:04:57,256 Delade din luft. 65 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 RĂ€ddade hans liv. 66 00:05:00,426 --> 00:05:02,594 Vad hĂ€nde med tjejen som visste sin plikt? 67 00:05:05,222 --> 00:05:06,640 Hennes team blev dödade 68 00:05:06,724 --> 00:05:09,393 av nĂ„got pĂ„ Ganymede som inte bar en vac-drĂ€kt. 69 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Varför berĂ€ttar du inte vad som egentligen hĂ€nde? 70 00:05:16,025 --> 00:05:16,942 Jag vill hjĂ€lpa. 71 00:05:17,026 --> 00:05:22,031 Du fick höra det du behövde veta, och du har hjĂ€lpt tillrĂ€ckligt. 72 00:05:22,114 --> 00:05:24,575 Det Ă€r dags att du slutar leta efter saker att skylla pĂ„. 73 00:05:24,658 --> 00:05:29,621 Du behöver bara sitta tyst och Ă„ka hem. 74 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Transporten Ă€r pĂ„ vĂ€g. Den Ă€r hĂ€r om nĂ„gra timmar. 75 00:05:31,915 --> 00:05:33,751 Se till att vĂ€skorna Ă€r packade. 76 00:05:34,835 --> 00:05:35,878 Entledigad. 77 00:05:37,379 --> 00:05:39,089 Du ljög för mig angĂ„ende Ganymede. 78 00:05:40,799 --> 00:05:42,051 Ni ljög alla om Travis. 79 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 -Du har ljugit för mig hela tiden? -Är det det som stör dig? 80 00:05:46,055 --> 00:05:47,848 Är det det som stör dig? 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,019 Du kan ha Ă€ventyrat Mars framtid, 82 00:05:52,102 --> 00:05:54,688 men allt du kan tĂ€nka pĂ„ Ă€r din sinnesro? 83 00:05:54,772 --> 00:05:56,732 Du, hela din generation, Ă€r veka. 84 00:05:56,940 --> 00:05:57,858 Ni Ă€r bortskĂ€mda. 85 00:05:57,941 --> 00:06:01,070 Jag minns vĂ„ra övningsrĂ€der i skolan varje dag. 86 00:06:01,153 --> 00:06:03,363 För pĂ„ den tiden visste varje marsianskt barn 87 00:06:03,447 --> 00:06:06,200 att jordens flotta var redo och vĂ€ntade pĂ„ att attackera. 88 00:06:06,283 --> 00:06:07,242 För att förstöra oss. 89 00:06:07,326 --> 00:06:10,621 För att förstöra allt som vi hade jobbat sĂ„ hĂ„rt för att bygga. 90 00:06:10,954 --> 00:06:12,998 -Och det ska berĂ€ttiga... -VĂ€x upp! 91 00:06:14,124 --> 00:06:18,837 Sinnesro Ă€r en lyx som ingen marsian har rĂ„d med, 92 00:06:18,921 --> 00:06:21,048 speciellt inte en marinsoldat. 93 00:06:22,674 --> 00:06:25,010 Men du behöver inte oroa dig om det mycket lĂ€ngre. 94 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Vad ska det betyda? 95 00:06:28,097 --> 00:06:31,934 Du ska inte tillbaka till paraden, Bobbie, för du följer inte order. 96 00:06:32,017 --> 00:06:34,645 Och en soldat följer order. 97 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Du Ă€r inte en soldat lĂ€ngre. 98 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Entledigad. 99 00:06:51,411 --> 00:06:52,621 Tuberna Ă€r lĂ„sta och laddade. 100 00:06:53,747 --> 00:06:55,707 Alla indikatorer Ă€r gröna. Vi Ă€r redo. 101 00:06:58,293 --> 00:07:00,838 MARSIANSK FÖRGÖRARE EJ TILLKÄNNAGIVEN 102 00:07:00,921 --> 00:07:02,714 Marsianerna backar inte, sir. 103 00:07:02,798 --> 00:07:04,383 De följer efter oss. 104 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Okej, dĂ„. 105 00:07:06,051 --> 00:07:08,220 LĂ„t oss ge dem nĂ„got att prata om. 106 00:07:08,512 --> 00:07:09,346 Avfyra tvĂ„. 107 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 AVFYRNING INITIALISERAD 108 00:07:12,057 --> 00:07:12,933 Avfyrar tvĂ„. 109 00:07:19,982 --> 00:07:21,733 Sonderna Ă€r förbi MCRN-1. 110 00:07:24,111 --> 00:07:27,197 Marsianerna har inte Ă€ndrat kurs. Inga sikten lĂ„sta. Inga handlingar. 111 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 SĂ„ ja. 112 00:07:33,704 --> 00:07:35,998 Tryck och temperatur Ă€r pĂ„ rött. 113 00:07:36,081 --> 00:07:38,917 SOND 02 114 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 Nej. De Ă€r borta. 115 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 Fan ocksĂ„. 116 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 DĂ„ Ă€r det sex. 117 00:07:44,715 --> 00:07:47,301 Marsianerna har nog gjort detta till ett dryckesspel. 118 00:07:47,384 --> 00:07:48,886 Jag behöver en drink. 119 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 AtmosfĂ€ren ovanför kraschplatsen Ă€r mer frĂ€tande Ă€n den borde vara. 120 00:07:52,598 --> 00:07:53,640 Och den blir vĂ€rre. 121 00:07:53,807 --> 00:07:56,310 Det Ă€r helt klart nĂ„got annat pĂ„ gĂ„ng dĂ€r nere. 122 00:07:56,476 --> 00:08:00,147 Det finns ingen chans att strukturerna runt kratern Ă€r naturligt bildade. 123 00:08:00,230 --> 00:08:02,274 Vi har tvĂ„ sonder kvar. 124 00:08:02,816 --> 00:08:06,069 TĂ€nk om vi plockar skölden frĂ„n en för att stĂ€rka den andra? 125 00:08:06,570 --> 00:08:10,991 LĂ€gre omloppsbana, slĂ€pper sonden dĂ€r, minskar flygtiden till ytan. 126 00:08:11,074 --> 00:08:12,409 Det fĂ„r nog jobbet gjort. 127 00:08:12,492 --> 00:08:14,203 Det bryter Ă€ven mot reglerna. 128 00:08:14,703 --> 00:08:17,789 Tror du att Magellan hade seglat runt vĂ€rlden om han följt reglerna? 129 00:08:17,873 --> 00:08:20,000 Han dog pĂ„ vĂ€gen, medan han försökte. 130 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Han trĂ€ffade jĂ€ttar i Patagonien, kompis. 131 00:08:23,545 --> 00:08:24,922 Vi Ă€r i ett okontrollerat omrĂ„de. 132 00:08:25,005 --> 00:08:26,173 Det Ă€r vĂ€rt risken. 133 00:08:31,136 --> 00:08:34,765 Vet du vad sjömĂ€n sa nĂ€r deras skepp Ă„kte förbi slutet pĂ„ deras kartor? 134 00:08:35,057 --> 00:08:36,183 "Dags för en ny karta"? 135 00:08:37,517 --> 00:08:39,144 "HĂ€r finns det drakar." 136 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 Vi förlorade tvĂ„ sonder till idag, men jag vet hur vi kan fĂ„ en till kraschplatsen. 137 00:08:54,534 --> 00:08:56,870 Strukturerna runt kratern kan inte vara naturliga. 138 00:08:56,954 --> 00:08:58,330 Jag sĂ€ger till hur det gĂ„r. 139 00:08:58,664 --> 00:09:00,832 Jag tror att jag hittat ett sĂ€tt att komma Ă„t Jules-Pierre Mao pĂ„. 140 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 Det Ă€r bra. 141 00:09:02,251 --> 00:09:05,379 Hans familj vacklar pĂ„ grund av det finansiella trycket frĂ„n oss 142 00:09:05,462 --> 00:09:08,382 och jag tror att hans Ă€ldsta dotter, Clarissa, Ă€r redo att prata. 143 00:09:08,465 --> 00:09:12,052 Han beundrar henne, och om vi gör ett amnesti-erbjudande genom henne, 144 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 sĂ„ kanske hon kan sĂ€lja det. 145 00:09:18,517 --> 00:09:19,726 Vad stĂ„r pĂ„? 146 00:09:22,980 --> 00:09:25,774 Jag fick ett tips frĂ„n en vĂ€n i sĂ€kerhetsrĂ„det. 147 00:09:26,566 --> 00:09:30,529 NĂ€r Eros-incidentens hearings pĂ„börjasÂŽ, 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,991 kommer de göra dig till en stjĂ€rna. 149 00:09:45,127 --> 00:09:46,336 Det lĂ„ter rimligt. 150 00:09:48,422 --> 00:09:50,132 Min goda vĂ€n, Jules-Pierre Mao... 151 00:09:51,758 --> 00:09:55,220 ...om han inte Ă€r hĂ€r för att betala för sina brott, tar de ut det pĂ„ mig. 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,932 -Vad sa du till dem? -Inget. 153 00:10:03,020 --> 00:10:05,981 Du mĂ„ste anvĂ€nda dessa hearings för att berĂ€tta allt. 154 00:10:06,231 --> 00:10:07,441 BerĂ€tta sjĂ€lv. 155 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 Sona för dina synder. 156 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Kan du tala Ă„ mina vĂ€gnar? 157 00:10:15,240 --> 00:10:17,409 -Sadavir... -Jag skulle inte sagt det. 158 00:10:17,492 --> 00:10:20,829 Det vore dumt, förstĂ„s. 159 00:10:20,912 --> 00:10:24,916 Du behöver inte skĂ€mma ut dig sjĂ€lv med min dĂ„raktighet. 160 00:10:28,962 --> 00:10:30,088 Du tar dig genom det hĂ€r. 161 00:10:34,676 --> 00:10:35,802 Ja, det gör jag. 162 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 163 00:10:43,185 --> 00:10:44,311 Tack för förvarningen. 164 00:11:08,585 --> 00:11:09,461 Det Ă€r dags. 165 00:11:22,557 --> 00:11:24,810 Allt klart för landare pĂ„ Platta 3. 166 00:11:25,519 --> 00:11:27,229 Platta 3 klar. 167 00:11:43,286 --> 00:11:44,204 Vad hĂ€nder? 168 00:11:48,208 --> 00:11:51,169 Sir, vi fick precis ett brĂ„dskande meddelande frĂ„n FN. 169 00:11:51,253 --> 00:11:53,630 De hörde om en OPA-plan att bomba er transport. 170 00:11:53,713 --> 00:11:56,299 Det rĂ„der flygförbud tills vidare. 171 00:11:56,383 --> 00:11:57,592 Vem skickade meddelandet? 172 00:11:57,676 --> 00:11:59,886 FrĂ„n statssekreterare Avasaralas kontor, sir. 173 00:12:00,512 --> 00:12:01,680 Det sĂ€ger du? 174 00:12:04,099 --> 00:12:05,725 BĂ€st att ta det sĂ€kra före det osĂ€kra. 175 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 Det löser sig nog snart. 176 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 ÅtervĂ€nd till ditt rum sĂ„ lĂ€nge. 177 00:12:11,022 --> 00:12:12,983 Du kan stirra pĂ„ havet lite lĂ€ngre. 178 00:12:22,284 --> 00:12:26,830 ROCINANTE BAKOM JUPITERS MÅNE #54 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,207 Herregud. 180 00:12:30,459 --> 00:12:32,335 Ser ut som ett jĂ€kla getingbo. 181 00:12:33,879 --> 00:12:35,338 De Ă€r oanvĂ€ndbara för mig. 182 00:12:35,630 --> 00:12:38,383 Okej, raring, visa mig den förbjudna flygzonen. 183 00:12:42,220 --> 00:12:45,640 Okej, sĂ„ ingen Ă„ker in, och ingen Ă„ker ut. 184 00:12:46,808 --> 00:12:49,519 De vet sĂ€kert inte ens varför de Ă€r fast dĂ€r nere. 185 00:12:56,359 --> 00:12:59,404 TYST LÄGE RADIOTYSTNAD 186 00:12:59,488 --> 00:13:01,948 Okej, jag fattar. Du har rĂ€tt. 187 00:13:02,908 --> 00:13:05,327 Kan inte riskera att sĂ€ndningen avslöjar vĂ„r plats. 188 00:13:05,410 --> 00:13:08,163 Men vi mĂ„ste fĂ„ ner ett meddelande till dem. 189 00:13:09,372 --> 00:13:11,666 Fan vad jag hatar den saken. 190 00:13:11,750 --> 00:13:16,171 Detta Ă€r ett prioriterat meddelande till alla farkoster runt Jupiter. 191 00:13:16,296 --> 00:13:23,011 Inkommande MCRN Delta 2735, Karakum, fĂ„r docka pĂ„ Ganymede-stationen. 192 00:13:23,261 --> 00:13:26,640 Skeppets verksamhet fĂ„r inte störas under nĂ„gra omstĂ€ndigheter. 193 00:13:26,806 --> 00:13:28,433 Alla skepp, bekrĂ€fta. 194 00:13:28,517 --> 00:13:31,061 Detta Ă€r ett prioriterat meddelande. 195 00:13:32,646 --> 00:13:34,022 DĂ€r ser man. 196 00:13:35,065 --> 00:13:37,359 Vad gör dig sĂ„ himla speciell? 197 00:13:38,318 --> 00:13:41,196 Raring, kan du visa mig Karakums rutt? 198 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 Det Ă€r vĂ€ldigt kryptiskt. 199 00:13:47,577 --> 00:13:50,413 Vad Ă€r deras landningsmönster? Var ska de docka? 200 00:13:51,373 --> 00:13:53,291 GANYMEDE-STATIONEN MCRN KARAKUM LANDNINGSPLATS 201 00:13:53,375 --> 00:13:55,627 Mitt ute i ingenstans. 202 00:13:56,169 --> 00:13:58,004 Luktar som hemligt uppdrag. 203 00:13:59,714 --> 00:14:01,049 Vad tror du? HĂ„ller du med? 204 00:14:04,970 --> 00:14:08,390 Du har rĂ€tt. De Ă€r sĂ€kert hĂ€r av samma anledning som oss. 205 00:14:08,473 --> 00:14:10,976 Fan. Det betyder att jag mĂ„ste ta mig ner innan dem. 206 00:14:12,310 --> 00:14:16,481 Men om jag startar motorn, kan jag lika gĂ€rna sĂ€tta en mĂ„ltavla pĂ„ min rygg. 207 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Klumpiga idiot. 208 00:14:51,600 --> 00:14:52,851 Raring, zooma ut. 209 00:14:53,643 --> 00:14:54,477 Mer. 210 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 Jag sa mer. Visa mig hela systemet. 211 00:15:00,025 --> 00:15:00,859 Okej. 212 00:15:02,569 --> 00:15:04,237 Var befinner vi oss? 213 00:15:06,531 --> 00:15:07,365 Okej. 214 00:15:08,491 --> 00:15:10,994 Visa mig omloppsbanorna för de jovianska mĂ„narna. 215 00:15:13,121 --> 00:15:14,205 Det var mĂ„nga. 216 00:15:16,207 --> 00:15:17,042 Okej. 217 00:15:18,335 --> 00:15:19,669 Tid gĂ„nger tio. 218 00:15:28,428 --> 00:15:32,599 Visa en kurs ner till Ganymede med hjĂ€lp av gravitation. 219 00:15:32,682 --> 00:15:35,268 Ingen motor, bara bromsraketer. 220 00:15:39,856 --> 00:15:40,815 Okej. 221 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Ingen sa att det skulle bli enkelt. 222 00:15:46,488 --> 00:15:49,658 Okej, raring, gör dig redo. 223 00:15:51,618 --> 00:15:52,827 Det Ă€r dags för slangbĂ„gen. 224 00:15:59,000 --> 00:16:04,839 OVANFÖR GANYMEDE UNDER STRIDEN 225 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Skjutglada idioter i omloppsbanan. 226 00:16:07,884 --> 00:16:10,637 Alla visste att ett fĂ€lttest kunde orsaka indirekta skador. 227 00:16:10,720 --> 00:16:13,223 Inte sĂ„ hĂ€r. Detta kommer försena överföringen. 228 00:16:13,306 --> 00:16:15,266 Detta kan vara början av ett krig. 229 00:16:16,476 --> 00:16:17,394 Jag vill ha min pappa. 230 00:16:17,477 --> 00:16:19,062 Du fĂ„r trĂ€ffa honom snart. 231 00:16:20,689 --> 00:16:21,981 Det Ă€r dags för din medicin. 232 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 Nej, jag vill Ă„ka hem nu. 233 00:16:25,193 --> 00:16:27,821 MiljösĂ€kerheten har förklarat en nödsituation. 234 00:16:28,154 --> 00:16:31,783 Kupol 1 nere. HĂ„ll er lugna och ta er till det nĂ€rmsta skyddet. 235 00:16:31,866 --> 00:16:33,034 Ser du mjölktisteln? 236 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Jag vill inte leka lĂ€ngre. 237 00:16:34,869 --> 00:16:35,829 Nej. 238 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Titta nĂ€rmre. 239 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 Det Ă€r en puppa. 240 00:16:41,835 --> 00:16:44,170 Snart kommer en fjĂ€ril ut frĂ„n den. 241 00:16:47,090 --> 00:16:48,341 NĂ€r jag var en liten pojke... 242 00:16:49,509 --> 00:16:50,677 ...jag var i din Ă„lder... 243 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 ...sĂ„g jag en som försökte ta sig ut. 244 00:16:54,889 --> 00:16:58,518 Men den hade problem, sĂ„ jag försökte hjĂ€lpa till. 245 00:16:59,269 --> 00:17:02,772 Jag öppnade den försiktigt, 246 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 och fjĂ€rilen kom ut. 247 00:17:06,192 --> 00:17:07,485 Men den kunde inte flyga. 248 00:17:08,570 --> 00:17:10,613 Den skulle kĂ€mpat. 249 00:17:11,865 --> 00:17:14,284 NĂ€r den klĂ€mmer ut sig frĂ„n det tajta höljet, 250 00:17:14,367 --> 00:17:18,037 trycks vĂ€tska ut frĂ„n kroppen in i dess vingar. 251 00:17:24,627 --> 00:17:26,504 Vill du inte kunna flyga en dag? 252 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 Jag Ă€r rĂ€dd. 253 00:17:30,049 --> 00:17:32,761 LĂ„t oss leka en lek. 254 00:17:33,845 --> 00:17:39,392 Vi Ă€r utforskare, och vi Ă€r ute pĂ„ ett stort Ă€ventyr. 255 00:17:40,310 --> 00:17:43,646 Och Ă„t det hĂ„llet... ligger det okĂ€nda. 256 00:17:44,773 --> 00:17:47,192 Ja, det kan finnas hemska saker. 257 00:17:47,275 --> 00:17:51,905 Men det kan Ă€ven finnas magiska saker du aldrig kunnat tĂ€nka dig. 258 00:17:52,697 --> 00:17:55,158 Och vi kanske fĂ„r lĂ€ra oss universums hemligheter. 259 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 Kom, raring. 260 00:18:05,668 --> 00:18:07,253 Det finns inget att vara rĂ€dd för. 261 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 Marsianerna har infört flygförbud över stationen. 262 00:18:26,731 --> 00:18:28,233 Det blir ingen tyst transport ut. 263 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 Alex kĂ€nner till backup-planen. 264 00:18:31,694 --> 00:18:34,030 Han kommer ner nĂ€r vi anropar honom. 265 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 Det lĂ€t som att en luftcirkulerare stĂ€ngdes av. 266 00:18:39,285 --> 00:18:41,329 Det hĂ€nder. Snabbare Ă€n jag trodde. 267 00:18:41,412 --> 00:18:42,455 Vad hĂ€nder? 268 00:18:42,997 --> 00:18:43,873 Kaskaden. 269 00:18:43,957 --> 00:18:47,418 -I naturen finns det mĂ„ngfald... -Det betyder att stationen Ă€r dömd. 270 00:18:47,961 --> 00:18:49,879 Folket vet det inte Ă€n. 271 00:18:50,505 --> 00:18:52,090 VĂ€nta. Titta. 272 00:18:59,973 --> 00:19:01,307 Detta Ă€r Meis medicin. 273 00:19:02,058 --> 00:19:03,309 Hon behöver en dos om dagen. 274 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 Strickland hĂ„ller henne vid liv. 275 00:19:07,480 --> 00:19:10,483 Vad anledningen Ă€n Ă€r, Ă€r han inte redo för den. 276 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Vi mĂ„ste vara nĂ€ra. 277 00:19:14,821 --> 00:19:16,030 Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 278 00:19:18,449 --> 00:19:19,325 HallĂ„! 279 00:19:20,076 --> 00:19:21,035 Glöm det! 280 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 -Snor ni kablar? -Vi behöver dem. 281 00:19:27,083 --> 00:19:29,294 Den hĂ€r köper oss passage frĂ„n den hĂ€r iskulan. 282 00:19:30,879 --> 00:19:31,713 GĂ„, dĂ„. 283 00:19:38,678 --> 00:19:39,846 Kaskad, alltsĂ„? 284 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Ser ut som att ryktet gĂ„r. 285 00:19:46,519 --> 00:19:47,353 Spegel. 286 00:20:04,621 --> 00:20:06,414 Jag mĂ„ste prata med kapten Martens. 287 00:20:09,709 --> 00:20:11,252 SÄKERT MEDDELANDE MOTTAGIT: 288 00:20:11,336 --> 00:20:14,839 MCRN KARAKUM PÅ VÄG TILL GANYMEDES LABB FÖR ATT HÄMTA CALIBAN 289 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Kom. 290 00:20:20,637 --> 00:20:22,013 Vad stĂ„r pĂ„, sergeant? 291 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 Min pappa. 292 00:20:25,224 --> 00:20:28,394 Han kommer bli besviken, och du bör förbereda dig för det. 293 00:20:29,604 --> 00:20:30,939 BerĂ€ttade han den historien? 294 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 Om klĂ€ttringsolyckan? 295 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 Han var stolt över dig. 296 00:20:34,859 --> 00:20:37,487 SĂ„ jag antar att ni inte stod varandra sĂ„ nĂ€ra? 297 00:20:39,072 --> 00:20:40,156 Varför sĂ€ger du sĂ„? 298 00:20:40,657 --> 00:20:42,617 För han berĂ€ttade inte den riktiga historien. 299 00:20:44,327 --> 00:20:45,703 Var det ingen olycka? 300 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Jo. 301 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Men det var jag som föll. 302 00:20:50,667 --> 00:20:52,043 Han bar mig pĂ„ sin rygg. 303 00:20:52,543 --> 00:20:55,588 Jag trodde han berĂ€ttade historien för att fĂ„ mig att se bra ut. 304 00:20:56,506 --> 00:20:58,383 "Duktiga Roberta. SĂ„ plikttrogen." 305 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 Men nu tror jag att det var mer för honom. 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,848 Jag vill veta vad som verkligen hĂ€nde pĂ„ Ganymede. 307 00:21:06,391 --> 00:21:07,684 Och du ska berĂ€tta. 308 00:21:09,268 --> 00:21:10,436 Vi Ă€r klara hĂ€r. 309 00:21:15,525 --> 00:21:18,903 -Vad hĂ€nde med mitt team? -Du blir avrĂ€ttad för det hĂ€r. 310 00:21:20,822 --> 00:21:22,407 Testade ni ett vapen pĂ„ oss? 311 00:21:22,824 --> 00:21:24,033 PĂ„ era egna soldater? 312 00:21:24,534 --> 00:21:28,287 Din generation har glömt vad det innebĂ€r att offra för drömmen om Mars. 313 00:21:29,664 --> 00:21:32,083 Vad dödade mitt team? 314 00:21:44,971 --> 00:21:46,472 Projekt Caliban. 315 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Visa fĂ€lttestet. 316 00:21:50,226 --> 00:21:52,353 I en oförberedd stridsdemonstration, 317 00:21:52,437 --> 00:21:57,150 besegrade en obevĂ€pnad Version 1 Hybrid enkelt sex FN-marinsoldater 318 00:21:57,233 --> 00:22:01,029 och sen fyra marsianska marinsoldater med den senaste Goliath Mark-drĂ€kten. 319 00:22:01,112 --> 00:22:02,447 Drönaren. Du tittade. 320 00:22:02,530 --> 00:22:04,907 Hybriden rörde sig mer Ă€n tvĂ„ kilometer... 321 00:22:04,991 --> 00:22:08,327 Du sĂ„g nĂ€r den slaktade mitt team. Vi var en jĂ€kla sĂ€ljdemonstration. 322 00:22:09,495 --> 00:22:10,621 Fick du ett bra avtal? 323 00:22:11,080 --> 00:22:11,998 BestĂ€llde de? 324 00:22:13,124 --> 00:22:14,834 Det var för mars bĂ€sta. 325 00:22:27,430 --> 00:22:29,015 Kapten Martens vill trĂ€ffa dig. 326 00:23:07,762 --> 00:23:08,596 Kom fram. 327 00:23:28,199 --> 00:23:30,535 Du dĂ€r! Det Ă€r hon! Stanna! 328 00:23:30,785 --> 00:23:33,287 -Stanna, annars skjuter vi! -Nej! Vi har inte tillĂ„telse! 329 00:23:35,414 --> 00:23:39,418 -Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g mot kontrollstationen! -Marinsoldat! Halt! Det Ă€r en order! 330 00:23:39,961 --> 00:23:41,796 -Stoppa henne! -Stanna! 331 00:23:44,590 --> 00:23:46,259 Marsian, du Ă€r pĂ„ FN-mark. 332 00:23:46,342 --> 00:23:49,053 -SĂ€nk era vapen. -Jag Ă€r Sergeant Roberta Draper. 333 00:23:49,137 --> 00:23:51,389 Jag ber om politisk asyl pĂ„ jorden. 334 00:24:50,740 --> 00:24:55,119 Tyst som natten och len som silke. 335 00:24:55,203 --> 00:24:58,414 Jag mĂ„ste sĂ€ga det, jag tror att du gör allt det svĂ„ra arbetet. 336 00:25:05,796 --> 00:25:06,714 Fan. 337 00:25:09,717 --> 00:25:11,469 Det Ă€r en syn att skĂ„da. 338 00:25:23,522 --> 00:25:25,399 Byt till manuell, ge mig raketer. 339 00:25:30,238 --> 00:25:33,282 Fan! Ur vĂ€gen! 340 00:25:46,879 --> 00:25:48,047 Det var som fan. 341 00:25:50,049 --> 00:25:53,177 Vi glömde visst att mĂ„narna ger skydd Ă„t bĂ„da sidor. 342 00:25:53,928 --> 00:25:56,305 Om de inte kan se oss, kan vi inte se dem heller. 343 00:25:57,765 --> 00:26:00,851 Vi mĂ„ste nog komma ihĂ„g det. 344 00:26:02,603 --> 00:26:04,438 Vad sĂ€gs om att jag tar in henne? 345 00:26:22,832 --> 00:26:24,375 Vad fan glor du pĂ„? 346 00:26:25,167 --> 00:26:26,544 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 347 00:26:28,421 --> 00:26:29,797 Sergeant Draper. 348 00:26:29,880 --> 00:26:31,382 NĂ€r jag sa att jag behövde din hjĂ€lp, 349 00:26:31,465 --> 00:26:34,093 menade jag inte att du skulle skapa en diplomatisk incident. 350 00:26:34,176 --> 00:26:35,970 DĂ„ borde du varit mer specifik. 351 00:26:39,432 --> 00:26:41,767 Du hade rĂ€tt angĂ„ende saken pĂ„ Ganymede, ma'am. 352 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 Det var ett vapentest. 353 00:26:43,894 --> 00:26:46,981 Jag och mitt team, och dina marinsoldater, vi hamnade i mitten. 354 00:26:47,064 --> 00:26:50,735 Det testet utlöste nĂ€stan ett krig i hela systemet. 355 00:26:51,444 --> 00:26:54,488 Vapnet Ă€r till försĂ€ljning, och Mars vill ha det. 356 00:26:55,031 --> 00:26:57,867 Fredsförhandlingarna var bara för att köpa tid 357 00:26:57,950 --> 00:27:01,537 för att komma överens om villkoren i kontraktet, antar jag. 358 00:27:02,204 --> 00:27:04,081 Vet du vilka som Ă€r involverade? 359 00:27:04,165 --> 00:27:07,376 Jag tog den frĂ„n kapten Martens. Han Ă€r en del av det. 360 00:27:08,461 --> 00:27:10,796 Det Ă€r sĂ€ker minister Korshunov ocksĂ„. 361 00:27:11,339 --> 00:27:12,840 Ta den till SIGINT genast. 362 00:27:12,923 --> 00:27:15,176 Vi mĂ„ste veta vad som finns pĂ„ den sĂ„ fort som möjligt. 363 00:27:15,760 --> 00:27:17,595 De kommer att knĂ€cka den som ett Ă€gg. 364 00:27:22,600 --> 00:27:24,435 Kan du ge oss en genomgĂ„ng? 365 00:27:25,394 --> 00:27:26,979 Vi ska försöka hĂ„lla det kort. 366 00:27:30,775 --> 00:27:33,152 Det du gjorde idag var modigt. 367 00:27:33,694 --> 00:27:36,113 Vi stĂ„r alla i din skuld, sergeant Draper. 368 00:27:39,492 --> 00:27:41,452 Du behöver inte kalla mig sergeant, ma'am. 369 00:27:42,745 --> 00:27:44,246 Jag Ă€r inte en soldat lĂ€ngre. 370 00:27:54,215 --> 00:27:57,259 MAO, JULES-PIERRE NYTT MEDDELANDE 371 00:27:57,343 --> 00:27:59,845 Detta mĂ„ste vara min turdag. 372 00:28:04,308 --> 00:28:06,060 Det finns definitivt folk dĂ€r inne. 373 00:28:07,019 --> 00:28:07,853 Ladda. 374 00:28:08,229 --> 00:28:09,188 Jag tar dörren. 375 00:28:15,861 --> 00:28:17,029 Ge mig ett vapen. 376 00:28:20,533 --> 00:28:22,118 Vet du hur man anvĂ€nder ett? 377 00:28:22,785 --> 00:28:25,704 Nej, men jag Ă€r redo att kĂ€mpa för min dotter. 378 00:28:32,086 --> 00:28:33,170 Det hĂ€r Ă€r sĂ€kringen. 379 00:28:33,921 --> 00:28:34,755 HallĂ„. 380 00:28:35,548 --> 00:28:37,508 Nu Ă€r den osĂ€krad, okej? 381 00:28:38,676 --> 00:28:39,635 Skjut oss inte. 382 00:29:01,991 --> 00:29:03,951 LASTKAJ 383 00:29:06,912 --> 00:29:07,913 Gillar ni pizza? 384 00:29:07,997 --> 00:29:09,290 Amos, avvĂ€pna dem. 385 00:29:09,373 --> 00:29:11,584 -Det kommer inte hĂ€nda. -Var inte dum. 386 00:29:11,667 --> 00:29:13,627 Ni kan vĂ€l sĂ€nka vapnen, 387 00:29:13,919 --> 00:29:16,630 och prata innan det blir blodigt. 388 00:29:16,714 --> 00:29:18,007 MISKO OCH MARISKO 389 00:29:18,090 --> 00:29:19,216 Var Ă€r Mei? 390 00:29:28,350 --> 00:29:29,685 Fan ocksĂ„! 391 00:29:33,355 --> 00:29:34,607 Sitt stilla. 392 00:29:34,690 --> 00:29:35,524 Jag fixar det. 393 00:29:46,035 --> 00:29:47,870 Du hade tur. Den gick genom. 394 00:29:50,956 --> 00:29:53,375 Varför Ă€r det alltid jag som blir skjuten? 395 00:30:10,267 --> 00:30:13,729 Madam, du och jag har tur som fĂ„r tillbringa vĂ„ra liv 396 00:30:13,812 --> 00:30:15,856 i positioner med privilegier och makt. 397 00:30:16,398 --> 00:30:18,859 VĂ„ra handlingar pĂ„verkar miljontals... 398 00:30:18,943 --> 00:30:19,860 ...miljardtals... 399 00:30:19,944 --> 00:30:21,278 ...hela planeter... 400 00:30:21,529 --> 00:30:24,156 ...pĂ„ sĂ€tt som fĂ„ ens kan förstĂ„. 401 00:30:24,240 --> 00:30:27,618 Eros-experimentet var aldrig menat att bli en attack mot jorden, 402 00:30:28,160 --> 00:30:29,745 och jag tror att du vet det. 403 00:30:30,287 --> 00:30:33,707 Jag tror Ă€ven att du förstĂ„r vad protomolekylen Ă€r, 404 00:30:34,041 --> 00:30:36,168 och vad den representerar för mĂ€nskligheten. 405 00:30:36,710 --> 00:30:39,296 Jag kan inte slösa bort mer tid pĂ„ att hitta allierade, 406 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 bara sĂ„ att du kan sĂ€nka dem. 407 00:30:41,423 --> 00:30:44,385 Om du verkligen vill det bĂ€sta för jorden, 408 00:30:44,843 --> 00:30:48,389 sĂ„ trĂ€ffar du mig, och sĂ„ gör vi en överenskommelse. 409 00:30:48,931 --> 00:30:51,475 Dessa Ă€r mina villkor, och de gĂ„r inte att förhandla. 410 00:30:51,559 --> 00:30:54,895 Alla straff mot min familj ska upphöra. 411 00:30:55,437 --> 00:31:00,276 Vi trĂ€ffas personligen pĂ„ ett skepp som jag vĂ€ljer, utanför FN:s kontroll. 412 00:31:00,359 --> 00:31:02,361 Du kommer med en begrĂ€nsad eskort. 413 00:31:03,404 --> 00:31:04,989 Avvisa inte det hĂ€r erbjudandet. 414 00:31:05,281 --> 00:31:06,574 Det kommer inte Ă„terupprepas. 415 00:31:06,949 --> 00:31:07,783 SÄNDNING AVSLUTAD 416 00:31:08,367 --> 00:31:09,868 Vad tror du? 417 00:31:13,163 --> 00:31:15,457 Varför lĂ„tsas du bry dig om min Ă„sikt? 418 00:31:15,541 --> 00:31:17,501 -Gör ett försök. -Det Ă€r en jĂ€vla fĂ€lla. 419 00:31:17,585 --> 00:31:20,087 -Du Ă€r sĂ„ förutsĂ€gbar. -Det Ă€r du med. 420 00:31:23,966 --> 00:31:26,260 Du har vĂ€l redan bestĂ€mt dig? 421 00:31:26,343 --> 00:31:27,386 FĂ„ mig att Ă€ndra mig. 422 00:31:29,471 --> 00:31:33,267 Alla kĂ€nner till hans brott. Att döda dig gynnar inte honom, 423 00:31:33,350 --> 00:31:36,020 men om han fĂ„r dig att tro pĂ„ hans sak betyder det mycket. 424 00:31:36,103 --> 00:31:37,980 Det Ă€r mitt argument. 425 00:31:38,063 --> 00:31:40,441 Okej, det verkar inte rimligt att det Ă€r en fĂ€lla, 426 00:31:40,524 --> 00:31:44,028 och dĂ€rför mĂ„ste det vara en. 427 00:31:50,242 --> 00:31:51,327 Du tĂ€nker acceptera. 428 00:31:53,162 --> 00:31:55,581 Det gjorde jag för en timme sen. 429 00:32:02,796 --> 00:32:03,797 Ser du? 430 00:32:32,326 --> 00:32:33,494 Nej. 431 00:32:33,577 --> 00:32:34,787 Jag vill ha min pappa. 432 00:32:50,511 --> 00:32:53,305 Mei, det kommer bli bra. Oroa dig inte. 433 00:33:07,111 --> 00:33:10,114 Det Ă€r inte hon. Det Ă€r inte Mei. Jag vet inte vem det Ă€r. 434 00:33:10,197 --> 00:33:12,157 Det Ă€r protomolekylen. Rör den inte. 435 00:33:12,658 --> 00:33:13,701 Rör ingenting. 436 00:33:16,036 --> 00:33:19,456 De slĂ€ppte ut den pĂ„ Eros okontrollerad för att se vad den skulle göra. 437 00:33:21,375 --> 00:33:22,960 De gjorde det hĂ€r av en anledning. 438 00:33:46,233 --> 00:33:47,109 Vad gör du? 439 00:33:47,693 --> 00:33:50,904 Jag kom för att förstöra protomolekylen, och det tĂ€nker jag göra. 440 00:34:03,417 --> 00:34:06,336 BEGRÄNSAD ÅTKOMST 441 00:34:10,382 --> 00:34:11,633 Granat! 442 00:34:12,301 --> 00:34:13,427 Holden, backa! 443 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 -VĂ€nta hĂ€r. -Inte en chans. 444 00:34:47,044 --> 00:34:48,754 -Fan heller. -Inte en jĂ€vla chans. 445 00:35:09,775 --> 00:35:11,109 Sondens telemetri stĂ€mmer. 446 00:35:11,777 --> 00:35:17,783 Vi landar om fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. 447 00:35:17,866 --> 00:35:20,327 TID TILL LANDNING 448 00:35:21,745 --> 00:35:22,913 Okej, vi Ă€r inne. 449 00:35:46,061 --> 00:35:47,104 Vad fan var det? 450 00:35:49,565 --> 00:35:50,941 FÖRRÅD 451 00:36:32,274 --> 00:36:34,776 Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ tog den det mesta av explosionen. 452 00:36:38,322 --> 00:36:39,156 Nej. 453 00:36:40,115 --> 00:36:41,783 Jag tror att nĂ„got bröt sig ut. 454 00:36:41,909 --> 00:36:43,452 Detta Ă€r anestesigas. 455 00:36:50,500 --> 00:36:51,919 Jag har en datakĂ€rna. 456 00:36:54,671 --> 00:36:57,257 Alarmet vi hörde var för att trycket minskade. 457 00:36:59,384 --> 00:37:02,346 Den inre dörren stĂ€ngdes automatiskt nĂ€r den yttre öppnades. 458 00:37:04,348 --> 00:37:06,391 NĂ„got rev sönder den hĂ€r luftslussen. 459 00:37:15,359 --> 00:37:17,569 Vad gjorde du med protomolekylen? 460 00:37:17,653 --> 00:37:20,072 -Var Ă€r Strickland? -Vad har du gjort med min dotter? 461 00:37:20,155 --> 00:37:22,574 HjĂ€lp mig, sĂ„ berĂ€ttar jag. 462 00:37:22,658 --> 00:37:23,700 Svara mig! 463 00:37:25,619 --> 00:37:28,330 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 464 00:37:29,039 --> 00:37:31,041 Som du hjĂ€lpte ungen i förbrĂ€nningsugnen? 465 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 Eller nĂ„gon pĂ„ Eros? 466 00:37:34,378 --> 00:37:36,004 Och du förvĂ€ntar dig att vi ska hjĂ€lpa dig? 467 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 Vad var det? 468 00:37:40,509 --> 00:37:43,011 Ni anvĂ€nde protomolekylen pĂ„ barn. 469 00:37:43,929 --> 00:37:45,514 Vad gjorde ni hĂ€r? 470 00:37:50,602 --> 00:37:53,689 Vi fick protomolekylen... 471 00:37:54,648 --> 00:37:56,692 ...till att göra vad vi ville. 472 00:37:58,068 --> 00:38:00,696 Vi skapade den i vĂ„r egen avbild. 473 00:38:02,781 --> 00:38:03,615 Och det finns... 474 00:38:05,409 --> 00:38:06,576 ...mĂ„nga fler... 475 00:38:07,494 --> 00:38:09,997 ...var hon kom frĂ„n. 476 00:38:33,729 --> 00:38:35,689 Oj! VĂ€nta lite dĂ€r, kompis! 477 00:38:37,941 --> 00:38:38,984 Herregud. 478 00:38:40,235 --> 00:38:41,069 Det Ă€r jag, broder. 479 00:38:42,029 --> 00:38:44,406 Alex, jag skulle kunna pussa dig pĂ„ munnen nu. 480 00:38:44,990 --> 00:38:46,992 Varför blir du alltid skjuten? 481 00:38:47,534 --> 00:38:49,036 Hur fan hittade du oss? 482 00:38:49,119 --> 00:38:50,829 MCRN. De satte flygförbud, 483 00:38:50,912 --> 00:38:53,540 men de lĂ€t ett skepp pĂ„ hemligt uppdrag landa hĂ€r. 484 00:38:53,623 --> 00:38:57,878 SĂ„ de letar sĂ€kert efter exakt samma sak som vi letar efter, 485 00:38:57,961 --> 00:38:59,629 -och sen bestĂ€mde vi, Roci och jag... -"Vi"? 486 00:39:02,299 --> 00:39:05,969 Hur som helst, jag bestĂ€mde mig för att komma hit och rĂ€dda er. 487 00:39:15,645 --> 00:39:18,065 Ta ut auto-docs, se till att ingen Ă€r infekterad. 488 00:39:18,815 --> 00:39:21,651 Alex, vĂ€nta, vi tar pĂ„ oss drĂ€kter och kommer ut. 489 00:39:21,735 --> 00:39:22,569 Uppfattat. 490 00:39:22,778 --> 00:39:25,739 Jim, jag följer inte med er. 491 00:39:27,240 --> 00:39:28,158 Vad? 492 00:39:29,951 --> 00:39:33,413 Om protomolekylen var hĂ€r, kan den vara pĂ„ 50 andra stĂ€llen. 493 00:39:33,497 --> 00:39:35,791 DĂ„ fĂ„r vi hitta dem alla. 494 00:39:35,874 --> 00:39:38,794 Vi mĂ„ste göra gott dĂ€r vi kan, nĂ€r vi kan. 495 00:39:39,920 --> 00:39:42,923 Jag ska se till att SömngĂ„ngaren Ă€r i flygbart skick 496 00:39:43,715 --> 00:39:47,844 och hjĂ€lpa Melissa evakuera sĂ„ mĂ„nga vi kan innan stationen dör. 497 00:39:47,928 --> 00:39:51,181 Om vi inte fĂ„ngar den dĂ€r ute, kommer mĂ„nga fler att dö. 498 00:39:51,598 --> 00:39:53,225 Folk dör varje dag. 499 00:39:54,226 --> 00:39:56,353 Jag ville tro att vi kunde hindra det hĂ€r. 500 00:39:57,312 --> 00:39:58,480 Det kan vi inte. 501 00:40:25,173 --> 00:40:26,508 Ta med Amos. 502 00:40:26,925 --> 00:40:29,261 Ja, jag Ă€r redo. 503 00:40:31,263 --> 00:40:32,097 Kom igen. 504 00:40:33,181 --> 00:40:35,308 Du behöver en eskort ur zonen med flygförbud. 505 00:40:36,726 --> 00:40:38,311 Ring nĂ€r du Ă€r redo. 506 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Prax. 507 00:40:41,439 --> 00:40:43,525 -Följ med dem. -Nej, jag följer med dig. 508 00:40:49,739 --> 00:40:50,574 Tack. 509 00:41:08,508 --> 00:41:09,342 Chefen? 510 00:41:10,635 --> 00:41:13,096 Det Ă€r bĂ€st att du tar en titt. 511 00:41:17,475 --> 00:41:19,895 Den verkar titta pĂ„ oss. 512 00:41:20,061 --> 00:41:22,814 Herregud, den har ingen vac-drĂ€kt pĂ„. 513 00:41:22,898 --> 00:41:24,482 Hur fan Ă€r det möjligt? 514 00:41:25,275 --> 00:41:26,943 Vad fan Ă€r det för nĂ„got, Holden? 515 00:41:28,904 --> 00:41:31,615 Ta pĂ„ er drĂ€kterna. Vi ska ut pĂ„ jakt. 38242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.