All language subtitles for The.Book.of.Boba.Fett.S01E02.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,625 --> 00:00:07,125 BOBA FETT: Fate sometimes steps in to rescue the wretched. 2 00:00:08,125 --> 00:00:09,500 The dreams are back. 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,291 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:24,833 --> 00:00:27,458 We were told the Mayor was coming to pay tribute. 6 00:00:27,541 --> 00:00:32,208 The only tribute I bear is the Mayor's heartfelt welcome. 7 00:00:32,750 --> 00:00:34,583 BOBA FETT: Tell the Mayor I am here now. 8 00:00:35,416 --> 00:00:36,416 He knows. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,666 BOBA FETT: I intend to rule with respect. 10 00:00:43,208 --> 00:00:44,666 (SCREAMS) 11 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Fennec. Alive. 12 00:00:54,375 --> 00:00:55,583 (GRUNTS) 13 00:01:39,500 --> 00:01:41,791 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 14 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 (GRUNTS) 15 00:02:09,375 --> 00:02:10,666 BOBA FETT: Who sent you? 16 00:02:14,625 --> 00:02:16,166 What were your orders? 17 00:02:18,166 --> 00:02:19,333 Speak, prisoner. 18 00:02:21,541 --> 00:02:24,833 Well, if he's not gonna speak, he no longer needs his head. 19 00:02:24,916 --> 00:02:26,083 (GAMORREAN GRUNTING) 20 00:02:31,041 --> 00:02:32,583 (EXCLAIMS IN HUTTESE) 21 00:02:34,708 --> 00:02:36,583 We spared your life 22 00:02:36,666 --> 00:02:39,000 after you tried to take mine. 23 00:02:40,333 --> 00:02:41,833 And you curse me? 24 00:02:43,958 --> 00:02:45,958 What do we know of this prisoner? 25 00:02:46,041 --> 00:02:48,333 8D8: He is of the Order of the Night Wind. 26 00:02:48,416 --> 00:02:50,375 Assassin for hire. 27 00:02:50,458 --> 00:02:52,125 8D8: Very expensive. 28 00:02:52,208 --> 00:02:54,625 Overpriced. You're paying for the name. 29 00:02:54,708 --> 00:02:58,791 8D8: Their reputation is legendary. There is no way this one will talk. 30 00:02:58,875 --> 00:03:00,666 I know of their reputation. 31 00:03:00,750 --> 00:03:02,750 They're just people... in hoods. 32 00:03:02,833 --> 00:03:05,041 8D8: There is no way he will talk. 33 00:03:05,125 --> 00:03:06,625 They fear no man. 34 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Fine. 35 00:03:09,500 --> 00:03:11,833 Perhaps he fears the rancor. 36 00:03:12,833 --> 00:03:14,916 - (BEEPS) - (ASSASSIN SCREAMS) 37 00:03:25,916 --> 00:03:27,500 (GASPING) 38 00:03:30,791 --> 00:03:31,875 (GASPS) 39 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 (BREATHING SHAKILY) 40 00:03:40,375 --> 00:03:43,583 ASSASSIN: I was sent by the Mayor! The Mayor sent me! Let me out! 41 00:03:46,416 --> 00:03:48,375 It's empty. 42 00:03:50,041 --> 00:03:52,166 Assassin of the Night Wind. 43 00:03:53,333 --> 00:03:55,083 (RAT SQUEAKING) 44 00:03:58,083 --> 00:03:59,458 Shall we visit the Mayor? 45 00:04:02,791 --> 00:04:04,791 (THEME MUSIC PLAYING) 46 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 (ASSASSIN GRUNTS) 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,583 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 48 00:04:38,375 --> 00:04:40,375 (INDISTINCT MURMURING) 49 00:05:06,958 --> 00:05:08,375 (GAMORREAN GRUNTING) 50 00:05:09,500 --> 00:05:10,916 (GRUNTS) 51 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 I am Boba Fett. 52 00:05:13,166 --> 00:05:14,666 I'm here to see the Mayor. 53 00:05:16,541 --> 00:05:18,791 (SMACKS LIPS) "Boba Fett." 54 00:05:18,875 --> 00:05:20,875 - (DEVICE TRILLING) - (CLERK MUTTERS) 55 00:05:20,958 --> 00:05:23,666 Um... Do you have an appointment? 56 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 BOBA FETT: I found one of his stray pets. 57 00:05:26,916 --> 00:05:29,916 I'm here to return it to its master. 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,875 Well, I don't see your name in the schedule. 59 00:05:34,958 --> 00:05:36,250 So, you'll have to... Oh. 60 00:05:37,333 --> 00:05:41,000 Pardon the lack of pomp for your entrance. 61 00:05:41,083 --> 00:05:43,333 However, I did not see your litter arrive. 62 00:05:45,625 --> 00:05:51,166 Nevertheless, we are both honored and delighted by your serendipitous visit. 63 00:05:52,041 --> 00:05:54,208 However, I regret to inform you 64 00:05:54,291 --> 00:05:58,125 the Mayor is indisposed for the rest of the week, and there are... 65 00:05:58,208 --> 00:06:00,750 This... This area here is restricted. 66 00:06:00,833 --> 00:06:03,000 - (DOOR BEEPS) - Nope, you're not supposed... 67 00:06:03,083 --> 00:06:04,958 Sir, if you would be so kind as to... 68 00:06:05,625 --> 00:06:07,500 Apologies for the intrusion. 69 00:06:08,666 --> 00:06:11,750 - Terribly sorry, Your Eminence. - (MOK SHAIZ SPEAKING ITHORESE) 70 00:06:11,833 --> 00:06:14,250 MOK SHAIZ: (VIA INTERPRETER) Who is this who enters unannounced? 71 00:06:15,708 --> 00:06:17,416 BOBA FETT: You know damn well who. 72 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 It is the new Daimyo, Boba Fett, Your Excellence. 73 00:06:22,250 --> 00:06:23,416 If you do not who I am, 74 00:06:23,500 --> 00:06:26,458 then why did you send this man to assassinate me? 75 00:06:27,500 --> 00:06:30,000 I can assure you, the Mayor had nothing... 76 00:06:30,083 --> 00:06:32,958 MOK SHAIZ: He's a member of the Order of the Night Wind. 77 00:06:33,041 --> 00:06:34,333 BOBA FETT: Ah! 78 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 Then you admit it. 79 00:06:43,291 --> 00:06:45,708 MOK SHAIZ: The Order of the Night Wind are not allowed 80 00:06:45,791 --> 00:06:47,625 to operate outside of Hutt Space. 81 00:06:48,458 --> 00:06:49,916 Thank you for turning him in. 82 00:06:51,791 --> 00:06:53,625 Give this man his reward. 83 00:06:59,791 --> 00:07:01,750 BOBA FETT: I am not a bounty hunter. 84 00:07:01,833 --> 00:07:05,083 MOK SHAIZ: Is that so? I've heard otherwise. 85 00:07:07,708 --> 00:07:10,875 I know that you sit on the throne of your former employer. 86 00:07:10,958 --> 00:07:14,541 BOBA FETT: Bib Fortuna was not my employer. 87 00:07:15,375 --> 00:07:17,291 MOK SHAIZ: It was Jabba the Hutt's throne. 88 00:07:17,375 --> 00:07:19,875 BOBA FETT: Yes. And now it is mine. 89 00:07:20,791 --> 00:07:22,916 And I will take this payment 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,125 as what you should have brought me as tribute. 91 00:07:28,458 --> 00:07:30,000 (RATTLING) 92 00:07:32,125 --> 00:07:38,583 You should remember, you serve as long as the Daimyo of Tatooine deem it so. 93 00:07:42,083 --> 00:07:45,000 MOK SHAIZ: Before you threaten me, you should ask yourself, 94 00:07:45,083 --> 00:07:47,000 who really sent the Night Wind? 95 00:07:48,041 --> 00:07:49,583 I have no motive. 96 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 As you said, I serve at your pleasure. 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,416 BOBA FETT: I am not a fool, Mok Shaiz. 98 00:07:57,083 --> 00:08:00,416 And those who thought otherwise no longer draw breath. 99 00:08:01,333 --> 00:08:04,625 MOK SHAIZ: Here is the tribute I offer, some advice. 100 00:08:07,166 --> 00:08:11,166 Running a family is more complicated than bounty hunting. 101 00:08:11,916 --> 00:08:13,041 BOBA FETT: Is that it? 102 00:08:15,291 --> 00:08:17,333 MOK SHAIZ: Go to Garsa's Sanctuary. 103 00:08:18,875 --> 00:08:20,500 You'll see what I speak of. 104 00:08:20,583 --> 00:08:22,750 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 105 00:08:32,833 --> 00:08:35,291 - (FUSION MUSIC PLAYING) - (LIVELY CHATTER) 106 00:08:48,750 --> 00:08:50,125 (WHISPERING) 107 00:08:56,166 --> 00:08:58,416 Ah, what a surprise. 108 00:08:58,500 --> 00:09:01,000 Thank you for the honor of your patronage, Mr. Fett. 109 00:09:01,083 --> 00:09:04,166 Please have a seat at the bar. I'll see if I can free up a table. 110 00:09:04,250 --> 00:09:07,083 Would you care to have a beverage while I sort this out? 111 00:09:07,166 --> 00:09:08,708 What's going on here? 112 00:09:08,791 --> 00:09:10,458 In what respect? 113 00:09:10,541 --> 00:09:14,875 Mayor Mok Shaiz sent me here as though there's something I should know. 114 00:09:14,958 --> 00:09:17,625 And now you're sweating like a gumpta on Mustafar. 115 00:09:18,166 --> 00:09:19,458 You haven't heard? 116 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Heard what? 117 00:09:24,833 --> 00:09:28,500 The Twins have laid claim to their late cousin's bequest. 118 00:09:29,416 --> 00:09:32,833 The Twins are preoccupied with the debauchery of Hutta 119 00:09:32,916 --> 00:09:34,958 to bother with any ambitions on Tatooine. 120 00:09:35,041 --> 00:09:37,541 (DRUM BEATING IN DISTANCE) 121 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 (CROWD MURMURING) 122 00:09:40,250 --> 00:09:41,625 (MUSIC STOPS) 123 00:09:44,583 --> 00:09:46,041 (CHATTER QUIETS) 124 00:09:47,000 --> 00:09:48,541 (GRUNTING) 125 00:09:49,416 --> 00:09:51,708 (DISTANT DRUMBEAT CONTINUES) 126 00:10:09,916 --> 00:10:11,291 BOBA FETT: Watch my back. 127 00:10:16,125 --> 00:10:18,291 (TENSE MUSIC PLAYING) 128 00:10:30,041 --> 00:10:31,916 (INDISTINCT CHATTER) 129 00:10:51,083 --> 00:10:53,083 (IN HUTTESE) 130 00:10:57,041 --> 00:10:58,625 (BOBA FETT SPEAKING) 131 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 BOBA FETT: (IN ENGLISH) I don't care what your tablet says. 132 00:11:10,916 --> 00:11:14,375 This is Mos Espa and I am Daimyo here. 133 00:11:14,458 --> 00:11:15,916 Oh. 134 00:11:16,916 --> 00:11:18,208 (IN HUTTESE) 135 00:11:18,291 --> 00:11:19,750 (LAUGHS) 136 00:11:19,833 --> 00:11:21,833 (GROWLING) 137 00:11:32,333 --> 00:11:33,916 (GROWLS) 138 00:11:38,416 --> 00:11:41,666 BOBA FETT: You can bring as many gladiators as you wish 139 00:11:41,750 --> 00:11:46,583 but these are not the death pits of Duur and I am not a sleeping Trandoshan guard. 140 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 (GRUNTS) 141 00:11:50,250 --> 00:11:51,833 This territory is mine. 142 00:11:52,708 --> 00:11:54,291 Go back to Nal Hutta. 143 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 (SPEAKING HUTTESE) 144 00:12:16,291 --> 00:12:18,833 BOBA FETT: (IN ENGLISH) Your cousin Jabba is dead. 145 00:12:18,916 --> 00:12:21,791 His cowardly Majordomo usurped his territory 146 00:12:21,875 --> 00:12:23,083 and then I killed him. 147 00:12:24,125 --> 00:12:27,041 All that is his belongs to me now. 148 00:12:28,000 --> 00:12:29,541 Your sister is right. 149 00:12:30,291 --> 00:12:33,666 If you want it, you'll have to kill me for it. 150 00:12:33,750 --> 00:12:35,958 - Mm. - (SPEAKING HUTTESE) 151 00:13:05,708 --> 00:13:08,208 (SPEAKING HUTTESE) 152 00:13:13,958 --> 00:13:15,125 (GROWLS) 153 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 (DRUMBEAT CONTINUES IN DISTANCE) 154 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 (INDISTINCT CHATTER) 155 00:13:33,333 --> 00:13:34,416 (SIGHS) 156 00:13:40,458 --> 00:13:41,458 They're Hutts. 157 00:13:42,083 --> 00:13:44,750 We would have to get permission if you wanna kill 'em. 158 00:13:46,166 --> 00:13:47,458 Maybe it's settled. 159 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 You really think so? 160 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 (SIGHS) No. 161 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 (SOFT MUSIC PLAYING) 162 00:14:07,416 --> 00:14:09,875 (MACHINE PULSING AND HISSING) 163 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 - (INDISTINCT CHATTER) - (BANTHA MOANS) 164 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 (BOBA FETT GRUNTING) 165 00:14:40,500 --> 00:14:42,666 (TUSKEN WARRIOR SPEAKING TUSKEN) 166 00:14:46,208 --> 00:14:47,833 (SPEAKING TUSKEN) 167 00:14:53,375 --> 00:14:55,083 I am holding it the same. 168 00:14:55,166 --> 00:14:57,125 (SPEAKING TUSKEN) 169 00:14:58,083 --> 00:14:59,166 (SIGHS) 170 00:15:02,250 --> 00:15:03,958 (GRUNTING) 171 00:15:08,166 --> 00:15:09,166 (SPEAKS TUSKEN) 172 00:15:10,708 --> 00:15:12,500 (PANTING) 173 00:15:16,750 --> 00:15:18,750 (TENSE MUSIC PLAYING) 174 00:15:24,583 --> 00:15:25,583 Show me. 175 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 (CONTINUES PANTING) 176 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 (GRUNTING) 177 00:15:58,208 --> 00:16:00,958 (CREATURE SCREECHING) 178 00:16:12,375 --> 00:16:13,875 (CHEERING) 179 00:16:20,375 --> 00:16:21,916 (CREATURES SNARLING) 180 00:16:24,875 --> 00:16:27,875 (LOW RUMBLING IN DISTANCE) 181 00:16:32,583 --> 00:16:34,250 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 182 00:16:34,333 --> 00:16:35,833 (SPEAKING TUSKEN) 183 00:16:37,375 --> 00:16:39,500 (ALARMED CHATTER) 184 00:16:48,750 --> 00:16:49,916 (BELLOWS) 185 00:16:50,000 --> 00:16:52,166 (TENSE MUSIC PLAYING) 186 00:17:01,416 --> 00:17:03,416 (ENGINE ROARING IN DISTANCE) 187 00:17:08,875 --> 00:17:09,875 (YELPS) 188 00:17:14,125 --> 00:17:16,875 Come on. Come on. Come on, let's move it. Move. 189 00:17:16,958 --> 00:17:18,833 Get down there. Get down. 190 00:17:26,083 --> 00:17:28,375 (ALL GROANING) 191 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 (TUSKENS GROANING) 192 00:17:55,041 --> 00:17:57,041 (SOMBER MUSIC PLAYING) 193 00:18:02,166 --> 00:18:04,458 (TUSKENS WEEPING) 194 00:18:39,666 --> 00:18:41,666 (WEEPING CONTINUES) 195 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 (SIGHS) 196 00:19:01,666 --> 00:19:03,916 (UPTEMPO MUSIC PLAYING) 197 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 (SPEAKING TUSKEN) 198 00:19:17,583 --> 00:19:19,791 I will stop the train. 199 00:19:20,500 --> 00:19:22,125 (IN TUSKEN) 200 00:19:23,625 --> 00:19:25,375 (IN ENGLISH) I will stop them. 201 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 I will take rifle and stick. 202 00:19:30,416 --> 00:19:33,083 Be back by morning. 203 00:19:38,208 --> 00:19:40,625 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 204 00:19:58,541 --> 00:20:00,541 (ROWDY CHATTER IN FOREIGN LANGUAGE) 205 00:20:03,625 --> 00:20:05,083 (SIGHS) 206 00:20:14,833 --> 00:20:17,333 - (GAME TRILLS) - (PATRONS EXCLAIMING AND LAUGHING) 207 00:20:35,000 --> 00:20:37,125 (GRUNTS, SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 208 00:20:37,208 --> 00:20:38,250 (LAUGHS) 209 00:20:38,916 --> 00:20:40,083 It's not... (SIGHS) 210 00:20:41,291 --> 00:20:42,333 It's not right. 211 00:20:43,083 --> 00:20:44,708 Did you say something? 212 00:20:48,708 --> 00:20:49,958 I said it's not right. 213 00:20:50,750 --> 00:20:52,958 (PATRONS EXCLAIMING) 214 00:20:56,208 --> 00:20:57,208 It's not... 215 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 CAMIE: Stop it! 216 00:21:01,833 --> 00:21:02,833 (SCREAMS) 217 00:21:05,875 --> 00:21:07,083 Leave him alone! 218 00:21:08,250 --> 00:21:09,416 (DOOR OPENS) 219 00:21:12,333 --> 00:21:14,458 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 220 00:21:35,416 --> 00:21:36,583 (GRUNTS) 221 00:21:37,208 --> 00:21:39,083 (GRUNTING) 222 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 (GROWLS) 223 00:22:16,208 --> 00:22:17,708 (PANTING) 224 00:22:23,166 --> 00:22:24,333 (SIGHS) 225 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 (SIGHS) 226 00:22:48,958 --> 00:22:51,166 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 227 00:23:02,958 --> 00:23:04,833 (INDISTINCT CHATTER) 228 00:23:09,583 --> 00:23:11,125 (ROARS) 229 00:23:13,416 --> 00:23:15,416 (ALERTING IN TUSKEN) 230 00:23:31,000 --> 00:23:32,416 (SPEAKING TUSKEN) 231 00:24:01,125 --> 00:24:03,041 A gift for you. 232 00:24:06,416 --> 00:24:08,666 Huh! Whoa, stop, stop, no! 233 00:24:08,750 --> 00:24:09,958 No! Stop! 234 00:24:10,041 --> 00:24:12,375 Whoa! These are mine! These are mine, stop! 235 00:24:14,000 --> 00:24:15,041 These are mine. 236 00:24:16,791 --> 00:24:20,291 I will teach you how to ride. 237 00:24:21,125 --> 00:24:22,125 I will teach you. 238 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 This is how we will stop the train. 239 00:24:30,125 --> 00:24:32,458 (SOFT MUSIC PLAYING) 240 00:24:45,083 --> 00:24:49,125 Okay, this makes it go. 241 00:24:52,375 --> 00:24:53,625 This makes it stop. 242 00:24:55,041 --> 00:24:56,416 Go. Stop. 243 00:25:01,916 --> 00:25:03,208 Like a bantha. 244 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 Yes? 245 00:25:06,916 --> 00:25:09,500 Maybe not. Okay, who wants to go first? 246 00:25:09,583 --> 00:25:11,416 (CHATTERING IN TUSKEN) 247 00:25:12,708 --> 00:25:13,958 (TAPS SEAT) Sit. 248 00:25:18,166 --> 00:25:19,541 Okay, go, stop. 249 00:25:22,333 --> 00:25:24,083 - (ENGINE STARTS) - (YELPS) 250 00:25:26,375 --> 00:25:28,125 (RIVETING MUSIC PLAYING) 251 00:25:30,125 --> 00:25:32,500 - (EXCLAIMS) - (ENGINE SPUTTERING) 252 00:25:38,041 --> 00:25:39,916 (YELPING) 253 00:25:47,500 --> 00:25:48,500 Jump to me. 254 00:25:50,500 --> 00:25:51,666 Jump! 255 00:25:51,750 --> 00:25:53,041 (YELPS) 256 00:25:54,041 --> 00:25:55,333 (ENGINE SPUTTERS) 257 00:25:55,416 --> 00:25:56,666 (GASPS) 258 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 Come, come. 259 00:25:59,208 --> 00:26:04,208 When train comes, need you to help signal with this. 260 00:26:08,958 --> 00:26:09,958 (SPEAKS TUSKEN) 261 00:26:19,333 --> 00:26:21,333 The train goes faster than this. 262 00:26:21,416 --> 00:26:24,333 You want to see how fast the train goes? 263 00:26:25,250 --> 00:26:27,250 (UPLIFTING MUSIC PLAYING) 264 00:26:45,416 --> 00:26:46,500 (SPEAKS TUSKEN) 265 00:27:00,333 --> 00:27:02,000 (BOBA FETT HUFFING) 266 00:27:23,583 --> 00:27:25,416 (GRUNTING) 267 00:27:39,041 --> 00:27:40,291 (PANTS) 268 00:27:41,291 --> 00:27:42,375 (GRUNTS) 269 00:27:46,291 --> 00:27:47,291 (GRUNTS) 270 00:27:57,166 --> 00:27:58,500 (ALERTING IN TUSKEN) 271 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Riders to the bikes! 272 00:28:05,375 --> 00:28:06,375 Warn the others! 273 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 (BELLOWS) 274 00:28:13,541 --> 00:28:14,541 Move! 275 00:28:27,375 --> 00:28:29,583 - Riders, ready? - (ALL GRUNT IN UNISON) 276 00:28:29,666 --> 00:28:30,708 To the train! 277 00:28:34,250 --> 00:28:36,416 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 278 00:28:58,375 --> 00:28:59,458 (GRUNTS) 279 00:29:01,791 --> 00:29:02,791 (GROANS) 280 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 (YELPS) 281 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 (GRUNTING) 282 00:29:32,166 --> 00:29:33,416 (SPEAKING TUSKEN) 283 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 (GRUNTS) 284 00:29:43,291 --> 00:29:44,958 (GRUNTING) 285 00:29:50,625 --> 00:29:51,875 (GRUNTING) 286 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 (GROANS) 287 00:30:05,000 --> 00:30:06,083 (GRUNTING) 288 00:30:16,291 --> 00:30:17,583 (GRUNTING) 289 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 (SCREAMS) 290 00:30:33,541 --> 00:30:35,125 (GRUNTING) 291 00:30:39,833 --> 00:30:42,208 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 292 00:31:02,291 --> 00:31:03,291 - (YELPS) - Get down! 293 00:31:05,666 --> 00:31:07,000 (SPEAKING TUSKEN) 294 00:31:23,500 --> 00:31:24,541 (GRUNTS) 295 00:31:27,750 --> 00:31:29,125 (DROID BEEPING) 296 00:31:35,666 --> 00:31:37,625 (ENGINE POWERING UP) 297 00:31:49,583 --> 00:31:50,791 (GROANS) 298 00:31:56,375 --> 00:31:57,458 (GROANS) 299 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 (YELPS) 300 00:32:00,875 --> 00:32:02,416 (GRUNTING) 301 00:32:05,541 --> 00:32:06,583 (YELPS) 302 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 (YELPING) 303 00:32:22,041 --> 00:32:24,333 (ENGINE POWERING UP) 304 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Watch out! 305 00:32:31,416 --> 00:32:32,916 (BOTH SCREAM) 306 00:32:41,333 --> 00:32:42,625 (GRUNTING) 307 00:33:15,875 --> 00:33:17,291 (PANTING) 308 00:33:22,208 --> 00:33:24,208 (ALARM WAILING) 309 00:33:26,416 --> 00:33:28,416 - Stop the train! - (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 310 00:33:33,666 --> 00:33:35,083 (GASPING) 311 00:33:40,416 --> 00:33:41,791 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 312 00:33:43,333 --> 00:33:45,083 (GRUNTING) 313 00:33:59,416 --> 00:34:00,500 (STRAINING) 314 00:34:15,875 --> 00:34:17,041 (YELLS) 315 00:34:17,333 --> 00:34:19,250 (ENGINE GROANS AND SPUTTERS) 316 00:34:20,375 --> 00:34:22,000 (ENGINE WHINING) 317 00:34:32,791 --> 00:34:35,041 (ALL EXCLAIMING) 318 00:34:57,500 --> 00:34:58,541 Who's the leader? 319 00:35:21,750 --> 00:35:23,791 Are you going to kill us? 320 00:35:23,875 --> 00:35:27,375 That depends on how you answer what I'm about to ask. 321 00:35:28,083 --> 00:35:30,250 (EXCLAIMING IN TUSKEN) 322 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 Are you carrying spice? 323 00:35:36,791 --> 00:35:39,416 What do you mean by "spice"? 324 00:35:40,416 --> 00:35:43,708 Sansanna spice from the slave mines of Kessel. 325 00:35:44,375 --> 00:35:45,875 What does spice look like? 326 00:35:46,916 --> 00:35:48,458 (SQUABBLING) 327 00:35:50,291 --> 00:35:51,291 Like that. 328 00:35:53,666 --> 00:35:55,208 This is not looking good for you. 329 00:35:57,333 --> 00:35:59,375 We thought you were uncivilized raiders. 330 00:36:00,041 --> 00:36:02,083 We were trying to protect our route. 331 00:36:08,791 --> 00:36:13,041 These sands are no longer free for you to pass. 332 00:36:15,083 --> 00:36:18,208 These people lay ancestral claim to the Dune Sea, 333 00:36:19,791 --> 00:36:23,250 and if you are to pass, a toll is to be paid to them. 334 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 Any death dealt from the passing freighters 335 00:36:27,083 --> 00:36:28,916 will be returned ten-fold. 336 00:36:31,333 --> 00:36:34,708 Now, go back to your syndicate and present these terms. 337 00:36:36,166 --> 00:36:39,875 Your lives are a gesture of our civility. 338 00:36:43,916 --> 00:36:44,916 Now walk. 339 00:36:46,083 --> 00:36:48,708 Single file, in the direction of the high sun. 340 00:36:49,416 --> 00:36:52,458 It will lead you to Anchorhead by sunset if you leave now. 341 00:36:52,541 --> 00:36:54,208 But we'll be killed. 342 00:36:55,500 --> 00:36:58,833 You now travel under the protection of the Tuskens. 343 00:36:58,916 --> 00:37:00,875 No harm will come of you. 344 00:37:00,958 --> 00:37:03,708 We will die of thirst without our water car. 345 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 We will give you each a black melon. 346 00:37:08,083 --> 00:37:11,458 You will survive on its milk as these people do. 347 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 Now go. 348 00:37:16,125 --> 00:37:18,125 (CHATTERING IN TUSKEN) 349 00:37:27,750 --> 00:37:29,541 (CHEERING) 350 00:37:48,291 --> 00:37:50,125 (WIND WHISTLING) 351 00:37:55,916 --> 00:37:57,916 (IN TUSKEN) 352 00:38:08,625 --> 00:38:10,375 (IN ENGLISH) You shouldn't have to hide. 353 00:38:13,000 --> 00:38:14,166 You are warriors. 354 00:38:18,291 --> 00:38:20,291 (CONTINUING IN TUSKEN) 355 00:38:23,666 --> 00:38:25,750 (CONTINUING IN ENGLISH) You have machines now too. 356 00:38:27,125 --> 00:38:31,791 And you know every grain of sand in the Dune Sea. 357 00:38:38,916 --> 00:38:39,916 A gift? 358 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Why? 359 00:38:55,541 --> 00:38:56,791 (SQUEAKING SOFTLY) 360 00:38:57,625 --> 00:38:58,625 A lizard? 361 00:39:00,083 --> 00:39:01,083 Thank you. 362 00:39:04,125 --> 00:39:06,541 I will let it guide me. 363 00:39:09,583 --> 00:39:10,750 (GROANS) 364 00:39:11,750 --> 00:39:13,416 (COUGHS) 365 00:39:14,250 --> 00:39:16,083 (GRUNTS) I'm sorry. 366 00:39:16,708 --> 00:39:18,791 (CHOKES) I think I swallowed it. 367 00:39:19,708 --> 00:39:21,791 (SIGHS) It's a tricky little bugger. 368 00:39:25,083 --> 00:39:26,833 (VOICE ECHOING) 369 00:39:35,916 --> 00:39:37,416 (SIGHS DEEPLY) 370 00:39:38,541 --> 00:39:39,791 (GASPS) 371 00:39:41,750 --> 00:39:43,250 (HIGH-PITCHED RINGING) 372 00:39:43,333 --> 00:39:44,416 (GROANS) 373 00:39:49,791 --> 00:39:50,791 (SIGHS) 374 00:39:50,875 --> 00:39:51,875 (GROANS) 375 00:39:51,958 --> 00:39:53,958 (SINISTER MUSIC PLAYING) 376 00:39:55,625 --> 00:39:57,750 (PANTING WEAKLY) 377 00:40:05,875 --> 00:40:07,291 (MUFFLED RUMBLING) 378 00:40:08,333 --> 00:40:09,416 (GRUNTS) 379 00:40:09,500 --> 00:40:11,625 (CONTINUES PANTING WEAKLY) 380 00:40:12,791 --> 00:40:14,750 (THUNDER RUMBLING) 381 00:40:18,291 --> 00:40:20,125 (BREATHING LABORIOUSLY) 382 00:40:26,208 --> 00:40:28,583 (VOICES WHISPERING INDISTINCTLY) 383 00:40:40,333 --> 00:40:42,333 (GASPING HEAVILY) 384 00:41:09,416 --> 00:41:11,125 (YELLING) 385 00:41:31,666 --> 00:41:33,041 (GROWLING) 386 00:41:37,208 --> 00:41:38,375 (ROARS) 387 00:41:45,375 --> 00:41:48,083 (ETHEREAL MUSIC PLAYING) 388 00:41:49,416 --> 00:41:50,791 (YELLING) 389 00:41:54,416 --> 00:41:56,416 (EXCLAIMING IN TUSKEN) 390 00:42:10,500 --> 00:42:12,125 (YELLING EXCITEDLY) 391 00:42:17,125 --> 00:42:18,708 (PANTING TIREDLY) 392 00:42:31,250 --> 00:42:32,250 (GRUNTS) 393 00:42:33,791 --> 00:42:35,708 (GROANING) 394 00:42:38,541 --> 00:42:41,041 I thought he was part of the dream. 395 00:42:42,125 --> 00:42:44,125 (TUSKEN CHIEFTAIN IN TUSKEN) 396 00:43:10,708 --> 00:43:12,208 (PANTING) 397 00:43:20,583 --> 00:43:23,000 (ETHEREAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 398 00:44:16,125 --> 00:44:18,291 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 399 00:44:44,208 --> 00:44:45,916 (BOBA FETT PANTING) 400 00:45:57,083 --> 00:45:59,583 (SLOW DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 401 00:46:48,250 --> 00:46:50,500 (SERENE MUSIC PLAYING) 402 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 (BOBA FETT GRUNTING) 403 00:47:08,416 --> 00:47:11,041 (UPBEAT DRUMS MUSIC PLAYING) 404 00:47:15,583 --> 00:47:17,833 (TUSKENS EXCLAIMING) 405 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 (TUSKENS HOWL) 406 00:48:03,000 --> 00:48:05,416 (TUSKEN HOWLS) 407 00:48:07,708 --> 00:48:09,708 (THEME MUSIC PLAYING) 407 00:48:10,305 --> 00:49:10,270 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9fx2t Help other users to choose the best subtitles26343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.