All language subtitles for The Outpost - 04x10 - Something to Live For.ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,906 --> 00:00:03,444 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,445 --> 00:00:05,141 You and I have the only two kinjes left. 3 00:00:05,142 --> 00:00:06,415 There are seven handprints. 4 00:00:09,363 --> 00:00:11,103 It had to be Aster. One of the Seven. 5 00:00:11,104 --> 00:00:13,149 It was like I was seeing his memories from ages ago. 6 00:00:13,150 --> 00:00:16,108 The bodies of Golu and Aster lie sleeping here and here. 7 00:00:16,109 --> 00:00:17,631 This is the Shrine of Vor-Anden. 8 00:00:17,632 --> 00:00:18,632 You know exactly how to get there. 9 00:00:18,633 --> 00:00:19,938 If we destroy their bodies, 10 00:00:19,939 --> 00:00:21,541 our kinjes will be worthless to them. 11 00:00:21,566 --> 00:00:23,202 I want you to come to the Shrine of Vor-Anden with me. 12 00:00:23,203 --> 00:00:26,162 She's going to Aster's Tomb. I'm going to Golu's. 13 00:00:26,163 --> 00:00:27,685 So come be a warrior. 14 00:00:27,686 --> 00:00:29,382 Wait, I'm coming with you. 15 00:00:29,383 --> 00:00:31,036 Does this sequence mean anything to you? 16 00:00:31,037 --> 00:00:32,772 The names of the masters? 17 00:00:35,085 --> 00:00:36,260 What did you do? 18 00:01:02,242 --> 00:01:05,403 Why did you do this? We trusted you. 19 00:01:07,813 --> 00:01:11,163 - Now you will wake Lokma. - What is Lokma? 20 00:01:11,164 --> 00:01:12,469 All the rest of your kind are there in those things. 21 00:01:12,470 --> 00:01:14,732 No, only Lokma. 22 00:01:14,733 --> 00:01:16,081 Janzo: Well, it doesn't really matter does it? 23 00:01:16,082 --> 00:01:17,778 Because we're not going to help you. 24 00:01:17,779 --> 00:01:19,255 Not now. Not after what you did. 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,997 I made a choice like you taught. 26 00:01:21,022 --> 00:01:24,109 You made a bad choice. You hurt Janzo. You could've killed him. 27 00:01:24,134 --> 00:01:25,705 I do this for Lokma. 28 00:01:25,730 --> 00:01:28,354 Whatever Lokma is, you cannot just go around hurting people. 29 00:01:28,355 --> 00:01:29,661 I will... 30 00:01:34,126 --> 00:01:35,541 Unless you help me. 31 00:01:37,147 --> 00:01:41,411 No. In fact, we're going to stop you from doing anything 32 00:01:41,412 --> 00:01:43,303 we think might put others in danger. 33 00:01:43,560 --> 00:01:45,083 You won't help me? 34 00:01:49,387 --> 00:01:51,041 Wren! 35 00:02:07,220 --> 00:02:09,222 The Skevikor has been unlocked. 36 00:02:19,972 --> 00:02:22,559 Janya, have you stored enough? 37 00:02:23,193 --> 00:02:27,387 Enough life force to revive Golu, Aster, 38 00:02:27,660 --> 00:02:30,533 and almost all of the Kahvi in the Skevikor. 39 00:02:31,853 --> 00:02:34,356 Then we must hurry to awaken Golu 40 00:02:34,918 --> 00:02:36,728 and find Aster. 41 00:02:50,742 --> 00:02:52,395 Oops. 42 00:02:53,309 --> 00:02:55,635 Knife tricks are useless in a real fight. 43 00:02:55,660 --> 00:02:57,145 Yeah, but they're fun. 44 00:02:57,880 --> 00:03:00,055 Hey, about a little wager to pass the time? 45 00:03:00,056 --> 00:03:02,405 - No thanks. - Why? 46 00:03:02,406 --> 00:03:05,060 This dead god thing we're supposed to destroy isn't going anywhere. 47 00:03:05,061 --> 00:03:07,366 We need to wake Aster before the gods get to him. 48 00:03:07,367 --> 00:03:09,167 Three beads says I can bull's-eye that stump. 49 00:03:11,241 --> 00:03:12,503 Ten says you can't. 50 00:03:20,815 --> 00:03:22,077 Doesn't count. 51 00:03:22,078 --> 00:03:24,818 You coughed on purpose. You cheated. 52 00:03:24,819 --> 00:03:28,105 Coming from you? I've seen how you play Octor. 53 00:03:28,130 --> 00:03:30,215 That's different. Everyone cheats at cards. 54 00:03:30,216 --> 00:03:31,522 I don't. 55 00:03:38,782 --> 00:03:40,582 How do I know that's what you were aiming at? 56 00:03:50,640 --> 00:03:52,076 You gotta teach me to do that. 57 00:03:56,503 --> 00:03:59,657 - Pay up. - Um... 58 00:04:00,725 --> 00:04:03,467 - I don't have any money on me. - Of course you don't. 59 00:04:07,558 --> 00:04:09,950 All those years in the Plane of Ashes and all you did was hunt? 60 00:04:09,951 --> 00:04:13,258 Every day, since the time we were big enough to throw a spear. 61 00:04:13,259 --> 00:04:15,157 It was either hunt or starve. 62 00:04:15,182 --> 00:04:19,839 Oh, starving would be so horrible. I can't even think it. 63 00:04:23,622 --> 00:04:24,927 Can't even think it. 64 00:04:27,080 --> 00:04:30,778 Hunting is how me and Tobin, me and the King, 65 00:04:30,779 --> 00:04:33,564 became as close as two men can be. 66 00:04:33,565 --> 00:04:36,045 How about you two? Got even closer, eh? 67 00:04:36,046 --> 00:04:38,017 You know, a man and a woman. 68 00:04:38,042 --> 00:04:40,049 Sure. We were great friends. 69 00:04:40,050 --> 00:04:41,702 Right, but all that time alone 70 00:04:41,703 --> 00:04:43,704 with a beautiful woman like Nedra, 71 00:04:43,705 --> 00:04:46,422 you must've got real close, you know what I mean? 72 00:04:46,447 --> 00:04:48,704 You see, I thought we were talking about hunting, Munt. 73 00:04:49,414 --> 00:04:52,278 Zed never had time to get close to anyone. 74 00:04:52,279 --> 00:04:54,561 Hunting for him was all about the kill. 75 00:04:54,586 --> 00:04:56,543 That's literally what hunting is all about. 76 00:04:56,544 --> 00:04:59,329 The kill is just a small part of it. 77 00:04:59,330 --> 00:05:01,133 What about all the moments along the way? 78 00:05:01,158 --> 00:05:02,333 Moments? What moments? 79 00:05:02,358 --> 00:05:05,361 You couldn't exactly stop and admire the beauty in the Plane of Ashes. 80 00:05:05,386 --> 00:05:09,861 - There was no beauty. - You see, Munt? He still doesn't get it. 81 00:05:09,862 --> 00:05:11,515 - Right. - Remember the time 82 00:05:11,516 --> 00:05:14,300 we slept in a rock hollow waiting out an ash storm? 83 00:05:14,301 --> 00:05:16,737 I thought that storm would never end. 84 00:05:16,738 --> 00:05:18,957 I thought we'd just be buried alive as the ash piled up. 85 00:05:18,958 --> 00:05:21,133 You let me drink all your water. 86 00:05:21,134 --> 00:05:24,397 Said you had extra in your pack, but you didn't. 87 00:05:24,695 --> 00:05:26,609 You didn't save any for yourself. 88 00:05:27,087 --> 00:05:30,795 - I wasn't thirsty anyway. - It was very kind of you. 89 00:05:31,719 --> 00:05:33,537 Those were the times I remember. 90 00:05:33,538 --> 00:05:36,715 Time spent together, not just all the kills we made. 91 00:05:39,152 --> 00:05:41,588 Well, then what happened in the rock hollow? 92 00:05:41,589 --> 00:05:43,635 I mean, did you kiss? 93 00:05:45,767 --> 00:05:50,467 The storm ended and we dug ourselves out and we finished the hunt. 94 00:05:50,959 --> 00:05:53,078 Fed the clan for days. 95 00:05:53,342 --> 00:05:55,552 You're right about one thing. 96 00:05:56,169 --> 00:05:58,997 There was no beauty in the Plane of Ashes. 97 00:05:58,998 --> 00:06:01,577 Sure makes you appreciate what we have here. 98 00:06:02,655 --> 00:06:05,287 This world is so alive and beautiful, Zed. 99 00:06:05,312 --> 00:06:07,658 You need stop and enjoy it while you can. 100 00:06:07,659 --> 00:06:11,792 Yeah, well, perhaps I'll see it that way too someday, 101 00:06:11,793 --> 00:06:13,577 but only once we find and destroy the body 102 00:06:13,578 --> 00:06:17,363 of this so-called god Golu who wants my kinj. 103 00:06:17,364 --> 00:06:21,847 Life is too short to wait for someday. 104 00:06:25,198 --> 00:06:27,373 Yeah, speaking of feeding the clans, I could eat. 105 00:06:27,374 --> 00:06:29,593 Right now. Yeah. 106 00:06:29,594 --> 00:06:31,769 Is there ever a time you can't eat, Munt? 107 00:06:31,770 --> 00:06:32,858 Well... 108 00:06:35,165 --> 00:06:37,157 No, don't think there is. 109 00:06:40,387 --> 00:06:42,579 What happened? 110 00:06:43,390 --> 00:06:45,174 I came to change the guard 111 00:06:45,564 --> 00:06:47,347 and found it like this. 112 00:06:47,372 --> 00:06:49,374 Do you have any idea where he went? 113 00:06:50,441 --> 00:06:51,442 No. 114 00:07:09,024 --> 00:07:10,548 Hey, you see that? 115 00:07:20,615 --> 00:07:23,533 Did... did those god people do this? 116 00:07:23,607 --> 00:07:25,757 They go from village to village sucking the life 117 00:07:25,782 --> 00:07:28,262 from all the people and burning all that remains. 118 00:07:30,654 --> 00:07:32,047 So many people. 119 00:07:33,440 --> 00:07:35,087 They're moving faster now. 120 00:07:35,437 --> 00:07:37,657 No more walking. We need to run. 121 00:07:38,532 --> 00:07:40,011 We need to destroy Aster's body 122 00:07:40,012 --> 00:07:41,220 before they get to it. 123 00:07:45,713 --> 00:07:49,107 Based on where Janzo pinpointed Golu's resting place on this map, 124 00:07:49,108 --> 00:07:51,457 right between these two hilltops... 125 00:07:51,458 --> 00:07:53,503 We should be very close. 126 00:07:53,504 --> 00:07:56,506 We still have some daylight left. Let's keep looking. 127 00:07:56,507 --> 00:07:58,421 How do we even know what we're looking for? 128 00:07:58,422 --> 00:08:00,302 Could be half a day's walk in either direction. 129 00:08:04,166 --> 00:08:08,050 Look at those purple flowers alive amidst all this frozen death. 130 00:08:08,075 --> 00:08:10,226 I've never seen anything like them. 131 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 Zed, look. How can they grow here in winter? 132 00:08:13,699 --> 00:08:16,179 Since when did you care about flowers, Nedra? 133 00:08:16,204 --> 00:08:18,919 Since I came back to a world that has any. 134 00:08:18,920 --> 00:08:22,140 Well, get one last eyeful. It's almost night. 135 00:08:22,141 --> 00:08:25,535 It'll be a lot harder to find Golu's tomb in the dark. 136 00:08:25,536 --> 00:08:28,189 Mmm. Let's try north. 137 00:08:28,190 --> 00:08:30,844 - Zed! - Yes, flowers. Incredible. 138 00:08:30,845 --> 00:08:34,674 They are spectacular, and they're right here. 139 00:08:34,675 --> 00:08:37,503 And we're not doing anything else until you appreciate them. 140 00:08:37,504 --> 00:08:40,149 I see them, Nedra. That's great. 141 00:08:40,174 --> 00:08:44,153 They're living here in winter because of this warm spring. 142 00:08:44,178 --> 00:08:46,266 That's great, Nedra. Now let's head north. 143 00:08:46,486 --> 00:08:51,291 A warm spring that likely originates in an underground cavern. 144 00:09:10,450 --> 00:09:12,322 I always said I loved flowers. 145 00:09:13,975 --> 00:09:15,325 He never said that. 146 00:09:17,152 --> 00:09:18,552 Well, not that I remember at least. 147 00:09:31,945 --> 00:09:33,273 God. 148 00:09:38,710 --> 00:09:42,176 Janzo. Oh, God, you're breathing. 149 00:09:42,177 --> 00:09:45,049 Thank the... never mind. 150 00:09:45,050 --> 00:09:47,530 Janzo, wake up. Janzo, wake up. 151 00:09:48,327 --> 00:09:51,133 Janzo. Janzo, wake up! 152 00:09:53,841 --> 00:09:56,930 Wren? Wren, what happened? 153 00:09:56,955 --> 00:10:00,698 - I think he made another bad choice. - Hmm? 154 00:10:12,860 --> 00:10:14,035 Janzo? 155 00:10:23,088 --> 00:10:24,089 Wren? 156 00:10:53,684 --> 00:10:57,991 You have seen the smoke from the hilltops. 157 00:10:57,992 --> 00:10:59,645 That jerk again, 158 00:10:59,670 --> 00:11:03,305 - hustling more suffering people. - You have heard from the witnesses 159 00:11:03,330 --> 00:11:06,565 who barely escaped with their lives. 160 00:11:06,566 --> 00:11:10,090 - Wish I had thought of that. - The gods are coming! 161 00:11:10,091 --> 00:11:11,468 What? He's good. 162 00:11:11,493 --> 00:11:16,280 And they will spare only those who worship and obey. 163 00:11:16,707 --> 00:11:18,423 Watch. Here comes the hook. 164 00:11:22,833 --> 00:11:25,296 I, Higley Muggs, 165 00:11:25,321 --> 00:11:29,762 have been chosen as the ambassador of the gods 166 00:11:29,763 --> 00:11:35,376 to make judgment of whose villages will be spared 167 00:11:35,377 --> 00:11:40,888 and whose will be utterly destroyed. 168 00:11:41,232 --> 00:11:45,386 Who is generous in their offerings and who is not! 169 00:11:45,387 --> 00:11:50,043 Make an offering to the gods, and I, Higley Muggs, 170 00:11:50,044 --> 00:11:53,743 will beg for your village to be spared. 171 00:11:53,744 --> 00:11:55,179 Everything you have. 172 00:11:55,180 --> 00:11:58,530 Gold, silver, 173 00:11:58,531 --> 00:12:00,358 even copper may save you. 174 00:12:00,359 --> 00:12:03,492 - Hold nothing back. - We have to do something. 175 00:12:03,493 --> 00:12:05,323 I thought we were in a hurry to find that tomb. 176 00:12:05,347 --> 00:12:09,691 Yes, the gods are pleased. 177 00:12:09,716 --> 00:12:11,195 I can feel it! 178 00:12:11,196 --> 00:12:12,696 Just follow my lead. 179 00:12:12,721 --> 00:12:15,982 They have accepted your offerings. 180 00:12:15,983 --> 00:12:17,938 Your village will be spared. 181 00:12:22,250 --> 00:12:23,642 We just got here. 182 00:12:23,643 --> 00:12:25,793 The gods, they're right behind us. 183 00:12:27,168 --> 00:12:28,778 Right. Yeah. 184 00:12:28,779 --> 00:12:31,389 What should we do, ambassador to the gods? 185 00:12:31,390 --> 00:12:32,869 They'll be here any second. 186 00:12:32,870 --> 00:12:35,598 Are they coming now? 187 00:12:36,787 --> 00:12:38,563 - Right now. - Right behind us. 188 00:12:38,588 --> 00:12:40,528 Of course. 189 00:12:41,833 --> 00:12:46,012 You all stay here and worship the gods 190 00:12:46,013 --> 00:12:50,437 while I go and prepare the way 191 00:12:50,462 --> 00:12:52,305 for the next village. 192 00:12:59,244 --> 00:13:01,376 I'm Talon of Gallwood Outpost. 193 00:13:03,204 --> 00:13:04,466 And this man... 194 00:13:07,525 --> 00:13:09,621 is clearly a charlatan. 195 00:13:11,661 --> 00:13:14,432 But the so-called gods really are coming this way fast. 196 00:13:14,433 --> 00:13:17,304 What can you do against the gods? 197 00:13:17,305 --> 00:13:18,828 Well, first of all, they're not gods. 198 00:13:18,829 --> 00:13:19,963 Yeah. 199 00:13:21,493 --> 00:13:23,939 We're on our way to kill one of them right now to prove it. 200 00:13:27,881 --> 00:13:31,101 Spread the word, empty the villages, 201 00:13:31,102 --> 00:13:34,278 and take your families up into the hills and hide. 202 00:13:34,279 --> 00:13:35,714 You ruined it. 203 00:13:35,715 --> 00:13:38,000 We could've split the pie. 204 00:13:38,404 --> 00:13:41,625 If I see your face again, you're a dead man. 205 00:13:49,599 --> 00:13:52,252 "We're on our way to kill one of them right now." 206 00:13:52,253 --> 00:13:55,223 Yeah. So, aren't we? 207 00:13:56,867 --> 00:13:59,187 You're just sore because the people liked my line the best. 208 00:14:35,557 --> 00:14:37,428 Right. 209 00:14:37,866 --> 00:14:39,868 Let's crack this thing open. 210 00:14:53,477 --> 00:14:56,790 Okay, that was for Tobin. 211 00:15:00,234 --> 00:15:02,584 Come on, Munt. You can do this. 212 00:15:18,690 --> 00:15:20,320 Nedra. 213 00:15:50,807 --> 00:15:54,679 - I'm guessing that's Golu. - Shh! 214 00:15:54,680 --> 00:15:57,351 Don't wake it up. 215 00:15:58,538 --> 00:16:01,077 I don't think he'll wake up anytime soon. 216 00:16:01,078 --> 00:16:03,140 He looks pretty dead. 217 00:16:04,037 --> 00:16:06,518 There's one way to make sure. 218 00:16:07,649 --> 00:16:08,649 Yeah. 219 00:16:29,982 --> 00:16:32,936 - That's it? - Let me try. 220 00:16:41,161 --> 00:16:43,902 - Where did she come from? - She has Tobin's kinj. 221 00:16:43,903 --> 00:16:46,600 - She can appear anywhere. - And good timing apparently. 222 00:16:46,601 --> 00:16:48,681 She must've somehow sensed when we stabbed the body. 223 00:17:03,980 --> 00:17:06,416 How do we know when she'll come back? 224 00:17:06,542 --> 00:17:08,457 It might be a while. 225 00:17:09,973 --> 00:17:11,757 Munt got her pretty good. 226 00:17:12,889 --> 00:17:14,346 How about this one? 227 00:17:15,892 --> 00:17:18,328 Did we do enough to it? 228 00:17:18,329 --> 00:17:20,809 Can't they just revive it like they do? 229 00:17:20,810 --> 00:17:22,811 That's very astute, Munt. 230 00:17:23,425 --> 00:17:25,945 We need to be absolutely sure about this one. 231 00:18:04,347 --> 00:18:08,575 With any luck, we've spoiled all their plans. 232 00:18:16,213 --> 00:18:18,475 So, I guess you didn't actually need my help. 233 00:18:18,476 --> 00:18:20,216 Are you kidding? I never would've figured out that flower thing 234 00:18:20,217 --> 00:18:21,870 meant that there was a cavern down there. 235 00:18:21,871 --> 00:18:23,828 - I'm glad you came. - So am I. 236 00:18:23,829 --> 00:18:25,743 I needed to see more of this world. 237 00:18:25,744 --> 00:18:28,287 Now I feel like we have something to live for, 238 00:18:28,560 --> 00:18:30,835 - to fight for. - Yeah. 239 00:18:30,836 --> 00:18:33,316 - It is pretty incredible, isn't it? - Yeah. 240 00:18:35,750 --> 00:18:38,622 - Nedra? Your scope. - Hmm? 241 00:18:47,156 --> 00:18:48,547 Oh, no. 242 00:18:50,064 --> 00:18:52,021 It's the god with the black death kinj. 243 00:18:52,140 --> 00:18:55,381 I saw him kill Two and move her kinj into one of the gods. 244 00:18:55,382 --> 00:18:57,470 How did he find us? 245 00:18:57,471 --> 00:19:00,304 The one who disappeared must've told him where we was. 246 00:19:01,519 --> 00:19:04,869 - Is he gonna kill us? - No, he only cares about me for my kinj. 247 00:19:04,870 --> 00:19:08,623 But the creature he wants it for is just a pile of ashes. 248 00:19:08,648 --> 00:19:11,070 He probably doesn't know that yet. 249 00:19:12,486 --> 00:19:15,445 You two get out of here. Head back to the Outpost. 250 00:19:15,446 --> 00:19:17,055 - He doesn't care about you. - No. 251 00:19:17,056 --> 00:19:19,585 I can make a run for it. I'll never stop running. 252 00:19:19,610 --> 00:19:21,929 I'll head out to sea if I have to. He's not getting my kinj. 253 00:19:21,953 --> 00:19:23,831 No, you should give it to me, 254 00:19:23,856 --> 00:19:25,585 and when he catches you, he'll realize you don't have it. 255 00:19:25,586 --> 00:19:27,848 - And by then I'll be long gone. - Maybe I should take it. 256 00:19:27,849 --> 00:19:29,502 No, this is my burden to carry. 257 00:19:29,503 --> 00:19:31,635 It's not either of yours. I can outrun him. 258 00:19:31,636 --> 00:19:33,898 How? He's on a horse. You're on foot. 259 00:19:33,899 --> 00:19:36,988 Yes, and now he knows everything you just told me. 260 00:19:36,989 --> 00:19:41,601 I told you... How are you not hurt? I smashed you good. 261 00:19:41,602 --> 00:19:43,791 Nothing Janya cannot fix. 262 00:19:49,461 --> 00:19:51,157 What are you doing? 263 00:19:51,182 --> 00:19:53,918 Good luck guessing which one of us has the kinj. 264 00:19:53,919 --> 00:19:56,486 Ah, a game. 265 00:19:56,487 --> 00:19:58,357 Meet back where we filled our water pouches. 266 00:19:58,358 --> 00:20:00,185 This should be fun. 267 00:20:00,186 --> 00:20:01,666 Go! 268 00:20:08,978 --> 00:20:10,298 Almost. 269 00:20:12,542 --> 00:20:14,547 The bottom bit. Ow! 270 00:20:14,548 --> 00:20:16,810 Do you know, if I could just see the knots, 271 00:20:16,811 --> 00:20:19,811 - then maybe my fantastical... - Just use your sense of touch. 272 00:20:19,836 --> 00:20:21,751 Janzo, find... 273 00:20:22,450 --> 00:20:23,712 Uh... 274 00:20:27,270 --> 00:20:30,975 You will help him as you did me. 275 00:20:31,000 --> 00:20:32,395 What if we can't? 276 00:20:32,420 --> 00:20:34,393 And even if we could, 3-1-3, I really don't think that... 277 00:20:34,394 --> 00:20:39,544 I don't give you choice. You do it or I hurt you again. 278 00:20:40,067 --> 00:20:42,706 You see, the problem that we find ourselves in 279 00:20:42,707 --> 00:20:47,145 is that, well, you didn't bring any mandragora or hellebore, 280 00:20:47,146 --> 00:20:48,364 and that's what I used to save you. 281 00:20:48,365 --> 00:20:50,714 So, unfortunately, we're all out. 282 00:20:50,715 --> 00:20:53,544 You do what I say. 283 00:20:59,568 --> 00:21:01,919 Levare said you went this way. 284 00:21:10,215 --> 00:21:12,390 You do not have it. 285 00:21:13,185 --> 00:21:14,631 No. 286 00:21:14,656 --> 00:21:16,919 Then you are nothing to me. 287 00:21:19,349 --> 00:21:21,484 You wish to die? 288 00:21:22,274 --> 00:21:23,837 I just want to see if you've got the guts 289 00:21:23,861 --> 00:21:26,845 to fight me one on one without your friends to help you. 290 00:21:27,783 --> 00:21:29,056 Come on. 291 00:21:32,985 --> 00:21:34,922 We already killed your friend Golu. 292 00:21:34,947 --> 00:21:37,776 Yeah, we burnt him to a crisp. 293 00:22:05,094 --> 00:22:08,397 Go on. See if you can get close enough to kill me. 294 00:22:11,361 --> 00:22:13,058 Later. 295 00:22:30,989 --> 00:22:33,191 Are you the one who has it? 296 00:22:33,216 --> 00:22:35,993 - Has what? - Do not play dumb with me. 297 00:22:36,955 --> 00:22:39,274 I should've hit you harder last time. 298 00:22:56,183 --> 00:22:58,446 There you are, Golu. 299 00:23:03,152 --> 00:23:04,717 What are you waiting for? 300 00:23:04,718 --> 00:23:06,763 Aren't you going to finish me off? 301 00:23:06,764 --> 00:23:10,984 I would love to, but Tera has to do that to send Golu home. 302 00:23:11,430 --> 00:23:12,866 Do me a favor. 303 00:23:12,891 --> 00:23:15,285 Do not die before I return. 304 00:23:36,924 --> 00:23:41,636 - The big fool has it. - Get me free of this. 305 00:24:02,820 --> 00:24:04,561 Well-crafted blade. 306 00:24:13,005 --> 00:24:14,084 Munt. 307 00:24:18,749 --> 00:24:20,706 Munt, we have to get you out of here. 308 00:24:20,707 --> 00:24:24,623 They know. They know it's me that has it. 309 00:24:24,624 --> 00:24:27,075 Shh. Where are they now? 310 00:24:27,208 --> 00:24:30,238 Don't know, but they'll be back. 311 00:24:30,239 --> 00:24:33,415 You have to take it. You have to keep it safe. 312 00:24:33,416 --> 00:24:36,548 - I can't leave you here. - No. 313 00:24:41,355 --> 00:24:43,336 I'm dying anyway. 314 00:24:45,471 --> 00:24:48,126 Just don't let them have it. Please. 315 00:25:05,412 --> 00:25:07,844 Run. Keep it safe. 316 00:25:09,190 --> 00:25:14,239 If Zed gets here, tell him I... 317 00:25:15,458 --> 00:25:18,287 What? Tell him what? 318 00:25:18,750 --> 00:25:20,056 Never mind. 319 00:25:22,900 --> 00:25:24,455 See you back at the Outpost. 320 00:25:24,480 --> 00:25:25,912 Yeah. 321 00:25:26,469 --> 00:25:27,599 Yeah? 322 00:25:29,472 --> 00:25:30,472 Run. 323 00:25:34,560 --> 00:25:35,871 Keep it safe. 324 00:25:41,691 --> 00:25:44,902 - Octor. - You really don't cheat? 325 00:25:45,575 --> 00:25:48,577 - No. - Just to be sure, I'll deal this time. 326 00:25:48,578 --> 00:25:50,927 Bottle's empty. It's time to sleep. 327 00:25:50,928 --> 00:25:53,767 Come on. One more, old lady. 328 00:25:53,931 --> 00:25:56,411 - Old lady? - Only old ladies go to bed this early. 329 00:25:56,412 --> 00:25:59,588 You see, smart ladies get enough rest for the dangerous day tomorrow. 330 00:25:59,589 --> 00:26:02,939 Fine. I just don't want it to end... 331 00:26:02,940 --> 00:26:06,290 Eating and drinking, playing cards with a friend. 332 00:26:06,291 --> 00:26:08,205 Stop trying to play me, Luna. 333 00:26:08,206 --> 00:26:10,339 I'm not. Really. 334 00:26:13,472 --> 00:26:16,519 - It is kind of nice, isn't it? - Yeah. 335 00:26:24,864 --> 00:26:28,084 Hey, you never told me what's going on with you and Garret. 336 00:26:28,226 --> 00:26:30,232 Because it's none of your business. 337 00:26:31,360 --> 00:26:32,834 I thought we were friends. 338 00:26:39,432 --> 00:26:42,304 I think he's handsome. Never tell him I said that though. 339 00:26:46,274 --> 00:26:48,058 You should marry that one, you should. 340 00:26:50,814 --> 00:26:53,424 - Were you spying on us? - What do you mean? 341 00:26:53,425 --> 00:26:55,687 - How would you know that? - Know what? 342 00:26:55,688 --> 00:26:57,692 I just see how you look at each other is all. 343 00:27:05,045 --> 00:27:08,483 - He proposed to me before we left. - He did? 344 00:27:08,484 --> 00:27:10,964 Can I be in the wedding? I've always wanted to be in a wedding. 345 00:27:12,836 --> 00:27:16,229 - I didn't accept. - You turned him down? 346 00:27:16,230 --> 00:27:18,051 Are you some kind of idiot? 347 00:27:18,842 --> 00:27:19,799 Didn't turn him down either. 348 00:27:19,800 --> 00:27:21,105 I just... 349 00:27:22,628 --> 00:27:24,342 didn't give him an answer. 350 00:27:25,239 --> 00:27:28,522 Well, no answer is an answer. 351 00:27:31,115 --> 00:27:33,595 If you don't say yes soon, I might have to go after him myself. 352 00:27:33,596 --> 00:27:35,379 What? 353 00:27:35,380 --> 00:27:39,123 He said I reminded him of you, so I'm his type. 354 00:27:41,280 --> 00:27:42,691 You're a bit young for him, aren't you? 355 00:27:42,692 --> 00:27:45,749 Correction, he's too old for me. 356 00:27:49,481 --> 00:27:50,481 Night, Luna. 357 00:27:51,555 --> 00:27:52,600 Good night. 358 00:28:06,977 --> 00:28:08,135 Commander Spears. 359 00:28:09,109 --> 00:28:10,676 Are you all right? 360 00:28:13,816 --> 00:28:17,341 Warlita, what... what happ... 361 00:28:19,816 --> 00:28:22,776 3-1-3, have you seen him? 362 00:28:22,801 --> 00:28:25,009 No. Did he do this? 363 00:28:29,663 --> 00:28:31,134 Help me up. 364 00:28:36,244 --> 00:28:38,723 I don't think you should be walking around just yet. 365 00:28:41,707 --> 00:28:44,598 Janzo and Wren, have you seen them? 366 00:28:44,768 --> 00:28:48,598 No, I haven't seen either of them. What's going on? 367 00:28:55,109 --> 00:28:56,980 - No. 3-1-3. - No. 368 00:28:57,005 --> 00:28:59,919 3-1-3, don't! No, no. 369 00:29:01,614 --> 00:29:03,922 - Stop him. - Don't. Don't! 370 00:29:03,947 --> 00:29:07,298 Whoever is in there won't survive! 371 00:29:33,933 --> 00:29:37,370 - Help him! He's Lokma. - I'm trying! 372 00:29:37,371 --> 00:29:39,447 What is Lokma? Is that a saying? 373 00:29:39,472 --> 00:29:42,065 - He's born of my seed. - Lokma's your child. 374 00:29:42,090 --> 00:29:45,204 I don't know "child," but "lokma" was who grow into Kahvi. 375 00:29:45,205 --> 00:29:47,598 - Lokma are children. - I simply don't have 376 00:29:47,599 --> 00:29:49,149 the correct medicinals to save him. 377 00:29:49,174 --> 00:29:52,532 - Janzo, try the fergus oil. - Where is it? 378 00:29:53,300 --> 00:29:54,779 I simply don't have 379 00:29:54,780 --> 00:29:56,521 the correct medicinals to save him. 380 00:30:13,194 --> 00:30:15,365 3-1-3, we tried to warn you. 381 00:30:16,014 --> 00:30:18,151 Don't stop. Bring him back. 382 00:30:19,413 --> 00:30:21,632 Come on. 383 00:30:21,633 --> 00:30:23,287 Damn! Come on. 384 00:30:24,214 --> 00:30:26,041 Come on. 385 00:30:26,168 --> 00:30:29,302 Come on. Come on. 386 00:30:41,827 --> 00:30:43,046 I'm sorry. 387 00:30:46,397 --> 00:30:48,617 He's dead. 388 00:30:51,184 --> 00:30:52,707 I'm so sorry, 3-1-3. 389 00:30:52,708 --> 00:30:55,289 If you'd just listened to us. 390 00:30:55,314 --> 00:30:57,276 If you'd just listened to the two people 391 00:30:57,277 --> 00:30:59,888 who've done nothing but try to help you throughout all of this. 392 00:30:59,913 --> 00:31:02,742 - Janzo. - He's dead. 393 00:31:04,328 --> 00:31:07,591 You made him die. 394 00:31:07,592 --> 00:31:09,202 Janzo! 395 00:31:20,866 --> 00:31:22,738 Don't move! 396 00:31:24,601 --> 00:31:27,765 I said, don't move! 397 00:31:31,311 --> 00:31:32,878 What took you so long? 398 00:32:25,324 --> 00:32:27,654 What took you so long? 399 00:32:29,201 --> 00:32:32,024 Hurry. Release Golu before the human dies. 400 00:32:50,684 --> 00:32:52,130 You said he had it. 401 00:32:52,131 --> 00:32:53,916 He does. I saw it. 402 00:32:58,529 --> 00:33:00,184 The female. 403 00:33:03,447 --> 00:33:05,918 I grow tired of this game. 404 00:33:31,431 --> 00:33:32,431 Munt. 405 00:33:44,859 --> 00:33:48,296 Nedra, she went away. 406 00:33:48,321 --> 00:33:50,064 Up the trail. The big hill. 407 00:33:58,241 --> 00:33:59,546 Go save her. 408 00:34:04,638 --> 00:34:08,120 You'll be safe here, Munt. They're only after me. 409 00:34:41,172 --> 00:34:44,199 Zed. You're hurt. 410 00:34:44,200 --> 00:34:46,505 I'll live. Give me the kinj. It's not your responsibility. 411 00:34:46,506 --> 00:34:47,680 I have a better chance of getting away, 412 00:34:47,681 --> 00:34:48,899 especially with your leg like that. 413 00:34:48,900 --> 00:34:50,696 I'm fast enough. Just give me the kinj. 414 00:34:50,721 --> 00:34:52,120 You've never won a footrace against me 415 00:34:52,121 --> 00:34:53,643 even without being injured. 416 00:34:53,644 --> 00:34:55,688 - Yes, I have. - Only when you cheated. 417 00:34:55,689 --> 00:34:56,907 Zed, you know it has to be me. 418 00:34:56,908 --> 00:34:58,474 No, I can't let you! Give me the kinj! 419 00:34:58,475 --> 00:34:59,736 Why not? 420 00:35:00,729 --> 00:35:02,283 You're too important. 421 00:35:05,395 --> 00:35:06,658 How so? 422 00:35:07,414 --> 00:35:10,982 No one even cares if I'm alive or dead. 423 00:35:11,007 --> 00:35:12,007 I do. 424 00:35:13,577 --> 00:35:15,273 You have lots of friends like me. 425 00:35:15,274 --> 00:35:17,842 Oh, come on, Nedra. You know we're way more than friends. 426 00:35:31,203 --> 00:35:33,268 They won't catch me. 427 00:35:34,473 --> 00:35:36,562 When this is over... 428 00:35:38,909 --> 00:35:40,559 let's not waste any more time. 429 00:35:40,560 --> 00:35:42,213 And don't spoil the moment 430 00:35:42,214 --> 00:35:43,823 by saying something Zed-like. 431 00:35:43,824 --> 00:35:45,825 Think it through, then say it 432 00:35:45,826 --> 00:35:48,524 when we see each other at the Nightshade. 433 00:35:49,345 --> 00:35:52,268 Nedra, wait! Nedra! 434 00:36:20,596 --> 00:36:22,190 Nedra! 435 00:38:03,072 --> 00:38:04,669 Kill me. 436 00:38:05,223 --> 00:38:07,465 I don't want to be alive anymore. 437 00:38:07,903 --> 00:38:10,231 Janzo, Wren? 438 00:38:10,232 --> 00:38:12,972 Right, just summarily execute him, Garret. 439 00:38:12,973 --> 00:38:15,236 He deserves a right to a fair trial. 440 00:38:15,237 --> 00:38:18,326 He's not human and he's not Blackblood. He has no rights. 441 00:38:18,327 --> 00:38:20,935 He just watched his son die, Garret. 442 00:38:20,960 --> 00:38:22,830 He was only trying to save his family. 443 00:38:22,855 --> 00:38:25,770 He just tried to kill me, Wren. You would've been next. 444 00:38:25,943 --> 00:38:29,424 And he could've killed me and two guards. 445 00:38:29,425 --> 00:38:31,034 He's not safe to be around. 446 00:38:31,035 --> 00:38:33,046 Then why don't I just end this now? 447 00:38:33,071 --> 00:38:35,125 No. He's still valuable. 448 00:38:35,126 --> 00:38:37,085 I have a lot of questions that need answered. 449 00:38:39,217 --> 00:38:40,566 Keep him alive. 450 00:38:43,580 --> 00:38:48,734 Fine. Then it's back to jail for this thing again. 451 00:38:59,750 --> 00:39:01,718 You said you've been here before, right? 452 00:39:01,743 --> 00:39:03,878 It's where Zed got his kinj from. 453 00:39:04,764 --> 00:39:06,591 Never thought I'd be back here again. 454 00:39:07,370 --> 00:39:09,855 And all we have to do is hack up this old stiff. 455 00:39:09,856 --> 00:39:11,016 Then we can head home, right? 456 00:39:12,250 --> 00:39:13,643 We have to find him first. 457 00:40:33,824 --> 00:40:35,724 They burned your body. 458 00:40:35,725 --> 00:40:38,553 It took many lives to restore you. 459 00:40:38,554 --> 00:40:43,715 Where are the others? Are we all awake? 460 00:40:43,740 --> 00:40:45,926 All except Aster. 461 00:40:46,425 --> 00:40:50,288 Then it is time. 462 00:41:25,260 --> 00:41:27,776 Nothing. Not even a single gem. 463 00:41:28,313 --> 00:41:30,735 We're not looking for gems. 464 00:41:30,736 --> 00:41:32,260 We're looking for Aster. 465 00:41:34,366 --> 00:41:36,132 I think we're in the wrong place. 466 00:41:36,157 --> 00:41:39,159 There's no tomb, no body. 467 00:41:39,223 --> 00:41:41,398 Vorta: Brother Golu has risen. 468 00:41:41,399 --> 00:41:45,054 We release the Asterkinj next to wake the Betrayer. 469 00:41:45,055 --> 00:41:47,297 You cannot prevent it. 470 00:41:47,322 --> 00:41:49,320 Your time in this world is over. 471 00:41:51,715 --> 00:41:52,803 What's wrong? 472 00:41:55,310 --> 00:41:56,964 I think they killed Zed. 473 00:41:58,651 --> 00:42:03,651 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 34573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.