Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,208 --> 00:00:46,052
Muchas gracias, caballeros.
Gracias.
2
00:00:46,744 --> 00:00:49,863
Es siempre un placer dirigirme
al Instituto de Estudios Avanzados.
3
00:00:49,864 --> 00:00:53,372
Cari�o, si vas a ensayar tan alto
para el caso me siento delante.
4
00:00:53,373 --> 00:00:55,980
-No me escucho pensar.
-Lo siento, querida.
5
00:00:56,336 --> 00:00:59,023
Es siempre un placer dirigirme
al Instituto de Estudios Avanzados�
6
00:00:59,024 --> 00:01:00,587
�Cu�nto dura
tu conferencia de hoy?
7
00:01:00,588 --> 00:01:02,739
Una hora exactamente.
Comentarios 15 minutos.
8
00:01:02,740 --> 00:01:05,203
La m�a es m�s corta.
Yo te recojo en el auditorio.
9
00:01:05,204 --> 00:01:06,114
Bien.
10
00:01:07,565 --> 00:01:11,150
El tema de hoy
ser� de inestimable valor�
11
00:01:11,151 --> 00:01:15,796
-Pens� que te limpiar�an el carro.
-As� es, ayer.
12
00:01:16,632 --> 00:01:19,097
�Y esta peineta rubia
y curvil�nea...
13
00:01:19,098 --> 00:01:21,730
no le pertenece a nuestro
amigo rubio y curvil�neo?
14
00:01:23,949 --> 00:01:25,813
Parece que eso se les pas�.
15
00:01:26,214 --> 00:01:29,768
-Apuesto que deseaste verla.
-Pues no s�.
16
00:01:29,769 --> 00:01:33,738
Debes reconocer que fue
emocionante� para los dos.
17
00:02:08,112 --> 00:02:13,394
EL CARRUSEL DEL MATRIMONIO
18
00:03:29,965 --> 00:03:33,964
Se�oras.
Gracias, se�oras.
19
00:03:34,401 --> 00:03:37,679
Bien, antes de convertirme
en la Decana de Mujeres...
20
00:03:37,680 --> 00:03:42,362
no hace muchas d�cadas,
no hab�a clases de Sicolog�a Social.
21
00:03:42,363 --> 00:03:43,985
Ellos le llamaban:
"ser ama de casa".
22
00:03:43,986 --> 00:03:47,265
Hoy le llamamos
relaciones dom�sticas.
23
00:03:47,266 --> 00:03:49,042
Todas ustedes saben
qui�nes son "ellos".
24
00:03:49,043 --> 00:03:51,937
Bendigan sus almas intrigantes.
25
00:03:52,038 --> 00:03:54,888
As� que ahora
dirigiremos nuestra atenci�n...
26
00:03:54,889 --> 00:03:58,024
a ese d�a de felicidad
tan preciado.
27
00:03:58,025 --> 00:04:01,287
El tema de hoy: el matrimonio.
28
00:04:01,288 --> 00:04:05,391
Biol�gicamente, la familia lleva
con nosotros mucho, mucho tiempo...
29
00:04:05,461 --> 00:04:07,403
a trav�s de los siglos.
30
00:04:07,404 --> 00:04:09,973
Pues, sin importar la inteligencia
de los participantes...
31
00:04:09,974 --> 00:04:11,559
siempre producir una cr�a...
32
00:04:11,560 --> 00:04:15,330
ha involucrado a un masculino
y un femenino biol�gico.
33
00:04:15,431 --> 00:04:18,398
Sin embargo,
el contrato b�sico del matrimonio...
34
00:04:18,399 --> 00:04:23,955
la licencia, el cura, etc.,
es algo relativamente reciente.
35
00:04:23,956 --> 00:04:27,212
Lo cual me lleva
a la forma favorita...
36
00:04:27,213 --> 00:04:30,563
dentro de nuestra civilizaci�n
occidental, la monogamia.
37
00:04:30,564 --> 00:04:34,204
Un hombre casado legalmente
con una mujer.
38
00:04:34,205 --> 00:04:37,024
Debemos recordarnos,
caballeros...
39
00:04:37,025 --> 00:04:41,236
que en m�s de la mitad
de la poblaci�n mundial...
40
00:04:41,237 --> 00:04:43,410
el matrimonio
se reconoce legalmente...
41
00:04:43,411 --> 00:04:47,034
en una gran variedad de formas
distintas a la monogamia.
42
00:04:47,586 --> 00:04:50,016
D�jenme mostrarles
algunos ejemplos.
43
00:04:50,023 --> 00:04:51,901
EL MATRIMONIO
COSTUMBRES DE HOY
44
00:04:52,902 --> 00:04:57,707
En el T�bet, en no menos
de 41 sociedades diferentes...
45
00:04:57,708 --> 00:04:59,983
se requiere que la esposa
comparta su amor...
46
00:04:59,984 --> 00:05:02,141
con los hermanos
de su esposo.
47
00:05:02,645 --> 00:05:06,256
Parece que nada es lo suficiente
para tu cu�ado.
48
00:05:08,339 --> 00:05:12,474
Ahora, a los musulmanes
que viven seg�n el Cor�n�
49
00:05:12,475 --> 00:05:15,699
solo se les permite en el presente,
cuatro esposas.
50
00:05:15,700 --> 00:05:17,763
Quiero decir, a la misma vez.
51
00:05:18,529 --> 00:05:22,539
Claro, hay un movimiento en camino
para incrementar el n�mero.
52
00:05:23,541 --> 00:05:27,164
Porque al rey de Washanti,
en �frica Occidental...
53
00:05:27,165 --> 00:05:32,000
se le permite cualquier n�mero
hasta 3.333.
54
00:05:37,305 --> 00:05:39,607
Estos son los hechos, caballeros.
55
00:05:39,608 --> 00:05:42,010
En lo personal,
quisiera dejar constancia...
56
00:05:42,011 --> 00:05:44,446
que tengo un punto
de vista prejuiciado.
57
00:05:44,447 --> 00:05:45,917
Aunque soy un cient�fico...
58
00:05:45,918 --> 00:05:48,379
tambi�n soy un hombre
felizmente casado.
59
00:05:48,380 --> 00:05:52,232
Yo creo sinceramente
en la forma mon�gama.
60
00:05:52,394 --> 00:05:54,389
Lo juro.
61
00:05:54,590 --> 00:05:57,648
La vida matrimonial
no es un lecho de rosas.
62
00:05:57,649 --> 00:05:59,354
Y aunque no quiero llevar
las cosas al plano personal...
63
00:05:59,355 --> 00:06:01,917
d�jenme darles
un ejemplo de la vida.
64
00:06:02,018 --> 00:06:04,975
Mi esposo y yo
estamos muy bien acoplados.
65
00:06:04,976 --> 00:06:07,322
Peleamos un poco,
nos aburrimos un poco...
66
00:06:07,323 --> 00:06:09,561
y nos queremos mucho.
67
00:06:09,562 --> 00:06:14,257
Pero ese d�a esper�bamos
unos invitados en casa.
68
00:06:14,258 --> 00:06:17,531
Solo eso, invitados.
69
00:06:20,815 --> 00:06:24,169
�Es que tienes que usar
todos los ceniceros de la casa?
70
00:06:24,170 --> 00:06:25,722
Lo siento, querida.
71
00:06:40,605 --> 00:06:43,020
Baj� 4 libras.
72
00:06:44,037 --> 00:06:46,084
No dije nada.
73
00:06:48,539 --> 00:06:51,436
Huele bien.
�Qu� hay de comida?
74
00:06:51,437 --> 00:06:55,251
Costillar de cordero.
Cien calor�as por raci�n.
75
00:06:55,252 --> 00:06:58,809
Muy bien.
�Y de postre?
76
00:07:00,310 --> 00:07:03,227
-Pastel de crema de bananas.
-Qu� bien.
77
00:07:03,228 --> 00:07:06,046
Pero no cenar�s aqu� esta noche,
�lo recuerdas?
78
00:07:06,047 --> 00:07:07,819
Adem�s, es diet�tico.
79
00:07:07,820 --> 00:07:10,965
Lo �nico que s� es que cada vez
que comes de ese pastel...
80
00:07:10,966 --> 00:07:16,145
-aparece sobre mis caderas.
-En ti, cari�o, se ve bien.
81
00:07:16,445 --> 00:07:18,579
Suecia, la tierra de los vikingos.
82
00:07:18,580 --> 00:07:20,982
Veo que est�s estudiando
a nuestros invitados.
83
00:07:20,983 --> 00:07:24,628
-�A qu� hora deben llegar?
-T� tienes el telegrama, �qu� dice?
84
00:07:24,629 --> 00:07:26,097
S�.
85
00:07:28,765 --> 00:07:33,917
Llegamos el martes.
Skol. Katrin Sveg.
86
00:07:34,118 --> 00:07:36,199
No dice si en la ma�ana,
en la tarde o en la noche.
87
00:07:36,200 --> 00:07:40,383
Solo dice "skol",
eso es sueco para "hasta el fondo".
88
00:07:41,081 --> 00:07:43,811
�Katrin tiene edad para beber?
89
00:07:44,673 --> 00:07:51,365
Veamos. Conocimos a Neils
en la Universidad de Londres en 1950.
90
00:07:51,466 --> 00:07:54,031
Katrin iba a una escuela de chicas,
�lo recuerdas?
91
00:07:54,032 --> 00:07:55,883
Era la capitana
del equipo de hockey juvenil.
92
00:07:55,884 --> 00:07:59,150
Ten�a trenzas.
Trenzas y aparatos en los dientes.
93
00:07:59,151 --> 00:08:01,903
Y lentes de dos pulgadas,
pero es muy inteligente.
94
00:08:01,904 --> 00:08:06,422
S�, recuerdo que era una chica flaca
con pies largos y planos.
95
00:08:06,812 --> 00:08:07,906
Me pregunto si Neils...
96
00:08:07,907 --> 00:08:10,189
ha permitido que el premio Nobel
se le vaya a la cabeza.
97
00:08:10,220 --> 00:08:13,900
-�Crees que ha cambiado mucho?
-Hace ya diez a�os.
98
00:08:13,901 --> 00:08:18,276
�Diez a�os! Y nosotros
ya llevabamos seis casados.
99
00:08:18,762 --> 00:08:24,254
Paul, dime la verdad.
�Me estoy desmoronando?
100
00:08:24,932 --> 00:08:29,715
-Tonter�as, querida m�a.
-Espera, espera. No te pases.
101
00:08:29,716 --> 00:08:31,561
No has cambiado en nada,
no para m�.
102
00:08:31,562 --> 00:08:34,386
A�n eres verano
y el sol est� brillando.
103
00:08:34,387 --> 00:08:38,421
Y hace un minuto te ped�
que te casaras conmigo.
104
00:08:39,750 --> 00:08:44,521
-Oigo suaves campanitas.
-Bajar� el puente levadizo, se�ora.
105
00:08:44,522 --> 00:08:47,000
Y yo sacar� la alfombra
de bienvenida.
106
00:08:50,136 --> 00:08:55,776
Ven, chicas, un marido domesticado
apropiadamente puede ser muy dulce.
107
00:08:55,777 --> 00:08:58,799
Noten que despiden
una cierta vibraci�n...
108
00:08:58,800 --> 00:09:00,601
es como un murmullo.
109
00:09:01,142 --> 00:09:03,437
Si hay algo
que sabemos las mujeres...
110
00:09:03,438 --> 00:09:06,466
es saber que su hombre
est� sintonizado.
111
00:09:06,467 --> 00:09:09,294
Pueden volverse malhumorados
y refunfu�ones...
112
00:09:09,395 --> 00:09:13,227
pero siempre que ese murmullo
subyacente sea estable...
113
00:09:13,228 --> 00:09:15,437
todo est� bien.
114
00:09:23,284 --> 00:09:26,328
-�Y bien?
-Ya viene.
115
00:09:26,926 --> 00:09:29,916
Fue a retocarse
el crey�n de labios.
116
00:09:30,017 --> 00:09:32,800
�Crey�n de labios?
�A su edad?
117
00:09:39,050 --> 00:09:40,582
�Hola!
118
00:09:44,359 --> 00:09:47,827
-�Se�ora Delville!
-�Katrin!
119
00:09:47,828 --> 00:09:53,059
�Por Dios, c�mo has crecido!
Dulce tierra de vikingos.
120
00:09:53,060 --> 00:09:55,300
-�Y tu padre?
-Neils no vino.
121
00:09:55,301 --> 00:09:58,449
-�No vino?
-Yo pens� que ya estaba aqu�.
122
00:09:58,450 --> 00:10:00,351
Me envi� un telegrama dici�ndome...
123
00:10:00,352 --> 00:10:03,636
que deb�amos encontrarnos aqu�
para seguir viaje hasta California.
124
00:10:03,637 --> 00:10:06,999
Seguro ya est� dando vueltas
en el aeropuerto.
125
00:10:07,000 --> 00:10:10,488
Bueno, la mitad de los Sveg
es mejor que ninguno.
126
00:10:10,489 --> 00:10:12,801
Como se dice
en los telegramas:
127
00:10:12,960 --> 00:10:15,257
-�Skol!
-Skol.
128
00:10:15,258 --> 00:10:16,548
Hasta el fondo.
129
00:10:17,959 --> 00:10:22,892
Ven y si�ntate, Katrin.
�Sabes? No me lo puedo creer.
130
00:10:22,893 --> 00:10:25,089
Capitana del equipo
de hockey juvenil.
131
00:10:25,090 --> 00:10:27,598
S�, he crecido un poco.
132
00:10:27,599 --> 00:10:30,199
Hacia arriba,
hacia los lados y alrededor.
133
00:10:30,200 --> 00:10:33,675
Deja que el Instituto
de Estudios Avanzados sepa esto.
134
00:10:33,676 --> 00:10:37,767
De todas formas, supongo
no estar�s aqu� tanto tiempo.
135
00:10:37,768 --> 00:10:39,620
Har� lo que pueda.
136
00:10:42,523 --> 00:10:48,401
-�Te sucede algo, cari�o?
-No, yo�
137
00:10:49,031 --> 00:10:52,415
-Extra�a tus trenzas.
-�Trenzas?
138
00:10:52,416 --> 00:10:55,668
S�, ten�as trenzas.
139
00:10:56,384 --> 00:10:59,961
A�n las tengo, cuando me preparo
para irme a la cama.
140
00:11:00,683 --> 00:11:03,273
No las vayas a sacar
por la ventana...
141
00:11:03,274 --> 00:11:05,440
porque atraer�s
a todo el estudiantado.
142
00:11:05,512 --> 00:11:07,726
-�Cigarrillo?
-No, gracias.
143
00:11:07,727 --> 00:11:11,170
-Y, en realidad, no bebo.
-Buena chica.
144
00:11:11,171 --> 00:11:14,700
�Sabes, Katrin? Nos sentimos
muy orgullosos de tu padre.
145
00:11:14,701 --> 00:11:16,526
Siempre supimos
que es un gran hombre...
146
00:11:16,527 --> 00:11:19,877
pero es agradable que el resto
del mundo tambi�n lo sepa.
147
00:11:19,878 --> 00:11:24,814
S�. Es un gran hombre.
A veces quisiera que fuera.
148
00:11:24,815 --> 00:11:26,780
�Por qu� dices eso?
149
00:11:28,139 --> 00:11:30,894
Me temo que me malcri�
para otros hombres.
150
00:11:30,895 --> 00:11:33,113
No es cuesti�n
de ocuparme de �l.
151
00:11:33,114 --> 00:11:38,190
Tiene mayordomo y cocinero,
y su amante es encantadora.
152
00:11:39,457 --> 00:11:42,835
S�, siempre lo son.
153
00:11:42,936 --> 00:11:45,750
�No ser�a una contradicci�n
en cuanto a t�rminos...
154
00:11:45,751 --> 00:11:48,264
tener una amante
que es una gorda aburrida?
155
00:11:49,008 --> 00:11:55,500
�Es de este a�o o del pasado?
O como sea.
156
00:11:55,501 --> 00:11:57,496
Pens� que la conoc�as.
157
00:11:57,497 --> 00:12:00,873
La tiene desde de lo de mam�.
Se llama Hilda.
158
00:12:00,874 --> 00:12:03,805
Es m�s o menos de mi edad
y perfecta para �l.
159
00:12:03,806 --> 00:12:10,162
-Como ven, est� bien cuidado.
-S�, sin duda.
160
00:12:10,996 --> 00:12:12,449
Paul, cari�o...
161
00:12:12,450 --> 00:12:15,911
�te sientes con fuerza para llevar
el equipaje hasta su cuarto?
162
00:12:16,676 --> 00:12:19,109
Nada me dar�a mayor placer.
163
00:12:20,304 --> 00:12:24,424
-Muchas gracias.
-Por nada.
164
00:12:29,279 --> 00:12:31,913
El se�or Delville es profesor,
�no es as�?
165
00:12:31,914 --> 00:12:35,810
S�, de antropolog�a cultural,
pero, por favor, ll�malo Paul...
166
00:12:35,811 --> 00:12:38,359
o pensar� que eres
de una de sus clases.
167
00:12:38,453 --> 00:12:40,313
�Quieres relajarte un poco
antes de la cena?
168
00:12:40,314 --> 00:12:42,232
-Gracias.
-Te llevar� a tu cuarto.
169
00:12:42,989 --> 00:12:47,234
-�Estos son tus hijos?
-S�, uno de cada uno.
170
00:12:47,235 --> 00:12:49,067
Preciosos.
171
00:12:50,626 --> 00:12:52,224
�Los conocer�?
172
00:12:52,225 --> 00:12:55,521
Me temo que no.
Ambos est�n en sus escuelas.
173
00:12:55,522 --> 00:12:56,981
Elizabeth tiene 15...
174
00:12:56,982 --> 00:12:59,306
y va a la Academia
de Bellas Artes en Nueva York.
175
00:12:59,307 --> 00:13:01,428
Quiere ser dise�adora de modas.
176
00:13:01,429 --> 00:13:04,278
Y Paul Jr. asiste
a la Academia Militar de Richmond...
177
00:13:04,279 --> 00:13:06,819
y su deseo es alistarse
en el cuerpo a�reo.
178
00:13:06,820 --> 00:13:09,757
Parece que saben lo que quieren.
Me gusta eso.
179
00:13:09,758 --> 00:13:12,531
Es bueno tener el cuarto de Beth
ocupado de nuevo.
180
00:13:12,571 --> 00:13:15,253
Aunque es
un poco juvenil para ti.
181
00:13:15,608 --> 00:13:18,518
Me recuerda a cuando
era una ni�ita.
182
00:13:19,467 --> 00:13:24,708
Disculpa la indiscreci�n, Katrin.
�Por qu� no tienes esposo?
183
00:13:24,709 --> 00:13:26,945
Tengo un prometido
all� en Estocolmo.
184
00:13:26,946 --> 00:13:29,216
Casi nos casamos
el a�o pasado.
185
00:13:29,217 --> 00:13:30,986
Tengo una foto de �l.
186
00:13:31,556 --> 00:13:35,491
-Su nombre es Stan Johnson.
-�Y qu� m�s?
187
00:13:36,905 --> 00:13:42,411
�Vaya!
�No tiene fr�o esquiando en shorts?
188
00:13:42,412 --> 00:13:46,203
-Es muy resistente.
-�Muy resistente?
189
00:13:46,204 --> 00:13:48,798
Hace parecer una ni�ita
a Ingamar Johansson.
190
00:13:48,899 --> 00:13:53,419
�Me quieres decir que tienes esto
esper�ndote hasta que t� digas?
191
00:13:53,420 --> 00:13:58,066
Katrin, d�jame darte
un consejo maternal. Hazlo.
192
00:13:58,682 --> 00:14:02,663
Stan es simp�tico,
es muy cari�oso y devoto.
193
00:14:02,664 --> 00:14:06,162
Pero no es muy� emocionante.
194
00:14:07,030 --> 00:14:08,752
D�jame ver eso de nuevo.
195
00:14:10,225 --> 00:14:13,878
Content, querida,
quer�as que te lo recordara.
196
00:14:13,879 --> 00:14:15,130
Son las y cuarto.
197
00:14:15,131 --> 00:14:18,096
Gracias, cari�o,
tengo que terminar mis apuntes.
198
00:14:18,507 --> 00:14:20,025
Espero me disculpes...
199
00:14:20,026 --> 00:14:22,221
por no cenar contigo
en tu primera noche aqu�...
200
00:14:22,222 --> 00:14:24,878
pero promet�
asistir al seminario.
201
00:14:24,879 --> 00:14:26,440
Por supuesto, lo entiendo.
202
00:14:27,753 --> 00:14:30,684
�Est�s segura
que eres Katrin Sveg?
203
00:14:30,785 --> 00:14:32,812
Me est�s haci�ndo dudar.
204
00:14:34,752 --> 00:14:36,347
Por favor.
205
00:14:38,154 --> 00:14:40,019
Sigue a la anfitriona.
206
00:14:44,200 --> 00:14:47,099
Caballeros,
es conocimiento com�n...
207
00:14:47,100 --> 00:14:50,370
que hasta el mon�gamo masculino
m�s estable se fija...
208
00:14:50,371 --> 00:14:54,874
y digo se fija, en un esp�cimen
atractivo del sexo opuesto.
209
00:14:54,875 --> 00:14:59,100
Es como una respuesta
instintiva del hombre...
210
00:14:59,101 --> 00:15:02,119
que funciona autom�ticamente
dado un est�mulo.
211
00:15:02,120 --> 00:15:05,540
Cuando tocas los dedos de los pies,
estos se encorvan hacia abajo.
212
00:15:05,541 --> 00:15:07,134
Cuando das un golpecito
debajo de la rodilla...
213
00:15:07,135 --> 00:15:08,518
la pierna se dispara
hacia arriba.
214
00:15:08,519 --> 00:15:14,425
Es una respuesta intr�nseca,
y, por supuesto, no significa nada.
215
00:15:30,628 --> 00:15:34,309
-�Me encanta tu casa!
-Gracias.
216
00:15:35,772 --> 00:15:39,199
Bueno, �qu� haremos?
Falta un poco para la cena.
217
00:15:39,200 --> 00:15:41,262
No es que tengas
que entretenerme.
218
00:15:41,263 --> 00:15:44,877
Debo intentarlo.
Si�ntate.
219
00:15:47,076 --> 00:15:49,257
-�Cigarrillo?
-No fumo.
220
00:15:49,258 --> 00:15:52,304
Verdad, y no bebes.
221
00:15:52,305 --> 00:15:56,969
-Un chicle, �verdad?
-Suenas tan� estadounidense.
222
00:15:56,970 --> 00:15:59,550
Un contribuyente hecho
y derecho desde 1938.
223
00:16:00,332 --> 00:16:02,398
El a�o en que nac�.
224
00:16:04,247 --> 00:16:05,681
Gracioso.
225
00:16:07,733 --> 00:16:10,919
-�Puedo prepararte un trago?
-No, no, lo har� yo.
226
00:16:10,920 --> 00:16:15,349
Yo bebo y fumo
y mastico y de todo.
227
00:16:25,364 --> 00:16:29,461
-Sueco.
-�Sabes lo que dije?
228
00:16:29,562 --> 00:16:32,230
No, pero son� muy bonito.
229
00:16:33,536 --> 00:16:36,487
Dije que he viajado
miles de kil�metros para verte�
230
00:16:38,125 --> 00:16:42,069
-porque�
-�Porque�?
231
00:16:42,170 --> 00:16:46,609
-Porque so�� contigo.
-�So�aste conmigo?
232
00:16:46,610 --> 00:16:49,624
Pero hac�a diez a�os
que no me ve�as.
233
00:16:49,625 --> 00:16:53,386
Pero so�� contigo.
De hecho, varias veces.
234
00:16:54,100 --> 00:16:56,178
�Y qu� so�aste?
Quiero decir�
235
00:16:56,179 --> 00:17:01,567
-�Fue a retazos o�?
-Diferentes cosas.
236
00:17:01,568 --> 00:17:04,085
Una vez en Italia,
una vez en Espa�a...
237
00:17:04,186 --> 00:17:09,423
-y una vez en�
-�C�mo que "una vez"?
238
00:17:10,543 --> 00:17:14,714
-Est�bamos� juntos.
-�Conversando?
239
00:17:18,037 --> 00:17:19,916
Juntos.
240
00:17:24,735 --> 00:17:26,271
Vamos.
241
00:17:26,372 --> 00:17:31,258
�C�mo es que tu subconsciente
me escoger�a a m�?
242
00:17:31,259 --> 00:17:35,408
-Es muy selectivo.
-Eso es muy dulce.
243
00:17:35,509 --> 00:17:39,229
No tienes que acariciarme la cabeza
no es un enamoramiento escolar.
244
00:17:39,230 --> 00:17:41,766
Disculpa si parec� tratarte
con condescendencia.
245
00:17:41,767 --> 00:17:43,606
Lo fuiste...
246
00:17:43,607 --> 00:17:46,722
pero eso es porque no te dije
la parte m�s importante.
247
00:17:47,357 --> 00:17:53,713
-�No me digas que hay m�s?
-Mucho, mucho m�s, se�or Delville.
248
00:17:54,130 --> 00:17:58,016
Te recordaba vagamente
de cuando era una ni�a...
249
00:17:58,017 --> 00:18:01,379
pero para ser sincera,
nunca volv� a pensar en ti.
250
00:18:01,380 --> 00:18:03,705
Hasta este �ltimo a�o...
251
00:18:03,706 --> 00:18:05,797
cuando casualmente
te vi en un noticiero...
252
00:18:05,798 --> 00:18:09,805
presidiendo la convenci�n de artes
y ciencias de las Naciones Unidas.
253
00:18:09,806 --> 00:18:12,177
Le pregunt� a mi padre sobre ti...
254
00:18:12,178 --> 00:18:15,987
y me dijo que eras
un gran genio.
255
00:18:16,990 --> 00:18:18,379
Neils.
256
00:18:18,551 --> 00:18:22,689
Y empezaron mis sue�os.
�Y aqu� estoy!
257
00:18:24,453 --> 00:18:26,157
Aqu� est�s.
258
00:18:27,357 --> 00:18:29,867
Quer�a ser sutil respecto a esto...
259
00:18:30,199 --> 00:18:34,493
pero desear�a poder ser
totalmente abierta.
260
00:18:36,240 --> 00:18:42,277
Se�or Delville,
quiero que seas el padre de mi beb�.
261
00:18:50,129 --> 00:18:52,218
Espero no se enoje.
262
00:18:53,399 --> 00:18:58,342
�Enojarme?
�Por qu� habr�a de enojarme?
263
00:18:58,543 --> 00:19:02,138
Espero me comprenda.
Es algo muy importante para m�.
264
00:19:02,915 --> 00:19:06,853
�Har�as algo por m�?
�Podr�as llamar a mi esposa?
265
00:19:06,954 --> 00:19:08,359
�Por qu�?
266
00:19:08,773 --> 00:19:11,415
Siento que me estoy
volviendo loco.
267
00:19:12,028 --> 00:19:17,688
-�Por lo que dije?
-�Podr�as repetirlo� lentamente?
268
00:19:18,560 --> 00:19:24,781
Estadounidense com�n,
quiero que seas el padre de mi beb�.
269
00:19:27,102 --> 00:19:29,605
Eso pens� que hab�as dicho.
270
00:19:32,021 --> 00:19:34,657
-�Tu beb�?
-Mi beb�, s�.
271
00:19:35,262 --> 00:19:40,099
-�D�nde est�?
-Todav�a no lo tengo.
272
00:19:40,100 --> 00:19:44,421
-�Pero vas a tenerlo?
-Eso depende de ti.
273
00:19:45,262 --> 00:19:46,924
De m�, �no?
274
00:19:49,577 --> 00:19:51,992
No quer�a decirlo tan claramente.
275
00:19:52,485 --> 00:19:56,024
Creo que es cuesti�n de honor
ser totalmente sinceros.
276
00:19:56,025 --> 00:19:59,171
Agradezco tu propuesta directa.
277
00:19:59,317 --> 00:20:02,474
Resulta que estoy
en mis veinte cortos.
278
00:20:02,475 --> 00:20:04,477
Y t�, como antrop�logo...
279
00:20:04,478 --> 00:20:06,534
con tu conocimiento
de la estructura anat�mica...
280
00:20:06,535 --> 00:20:09,372
sabes que mi f�sico
es de primera y est� listo.
281
00:20:10,264 --> 00:20:13,424
Yo sabr�a eso incluso
si fuera un barrendero.
282
00:20:13,816 --> 00:20:17,994
�Qu� mujer en el mundo
tiene m�s derecho que yo?
283
00:20:18,065 --> 00:20:21,391
Soy la hija de un genio.
Un Nobel.
284
00:20:23,286 --> 00:20:28,499
Y mi madre fue una gran belleza
buscada por pintores y escultores.
285
00:20:28,500 --> 00:20:31,900
M�reme, se�or Delville,
�no lo ve?
286
00:20:31,901 --> 00:20:37,126
El poder del Universo me ha forzado
a venir aqu� a ofrecerme a ti.
287
00:20:37,127 --> 00:20:40,443
Esa es la mejor oferta
que me han hecho en semanas.
288
00:20:40,950 --> 00:20:43,536
No te culpo por tratar
de asumirlo a la ligera.
289
00:20:43,537 --> 00:20:47,477
Te aseguro que me impresion�
profundamente...
290
00:20:47,478 --> 00:20:52,239
pero la herencia
a veces juega trucos raros.
291
00:20:52,240 --> 00:20:58,898
-Estoy dispuesta a arriesgarme.
-Pero, Srta. Sveg. Katrin.
292
00:20:59,079 --> 00:21:01,989
T� no me conoces para nada.
293
00:21:01,990 --> 00:21:05,559
Fuiste t� el que me ense��
lo poderosa que soy.
294
00:21:05,707 --> 00:21:08,168
En tus art�culos destacas,
una y otra vez:
295
00:21:08,169 --> 00:21:10,274
�Las mujeres
son el corriente principal...
296
00:21:10,275 --> 00:21:12,440
de la evoluci�n creativa
de la naturaleza.�
297
00:21:12,441 --> 00:21:14,757
�Esas son tus palabras!
El cuerpo femenino...
298
00:21:14,758 --> 00:21:16,507
tiene una construcci�n
m�s s�lida que el del hombre.
299
00:21:16,508 --> 00:21:18,399
Las mujeres viven
m�s a�os que los hombres.
300
00:21:18,400 --> 00:21:20,252
Y lo m�s importante...
301
00:21:20,253 --> 00:21:23,862
Las mujeres tenemos
el doble de cromosomas X.
302
00:21:23,963 --> 00:21:26,589
Es un milagro que nos hables.
303
00:21:29,028 --> 00:21:34,597
Sin su chispa divina,
no somos nada.
304
00:21:35,937 --> 00:21:39,380
Una chica que sabe todo eso
puede ser peligrosa.
305
00:21:39,761 --> 00:21:45,156
�Peligrosa� o deseable?
306
00:21:45,770 --> 00:21:47,764
Es lo mismo.
307
00:21:52,142 --> 00:21:55,669
No te pedir� que digas
s� o no ahora mismo.
308
00:21:56,168 --> 00:21:57,759
Qu� bueno.
309
00:21:59,161 --> 00:22:02,582
Solo deja que la idea se esparza
dentro de ti un rato, Sr. Delville.
310
00:22:02,583 --> 00:22:04,041
Pi�nselo.
311
00:22:05,059 --> 00:22:10,565
Ah� est�s, en tus a�os dorados
de tu fuerza m�s madura.
312
00:22:11,360 --> 00:22:17,251
Y he viajado miles de kil�metros
para que me hagas el amor.
313
00:22:21,410 --> 00:22:24,620
-Bueno�
-Ven, ven.
314
00:22:24,621 --> 00:22:26,397
Espero que tengan
una buena visita.
315
00:22:26,398 --> 00:22:28,857
El Sr. Delville es m�s encantador
de lo que recordaba.
316
00:22:28,858 --> 00:22:31,874
Y seguro que eres m�s encantadora
de lo que �l recuerda.
317
00:22:31,875 --> 00:22:34,922
Cari�o, dile que est� bien
que te llame por tu nombre.
318
00:22:34,923 --> 00:22:37,408
Yo no creo conocer
a ning�n se�or Delville.
319
00:22:37,409 --> 00:22:41,499
Es cosa de los europeos.
Tem�a parecer demasiado familiar.
320
00:22:41,500 --> 00:22:42,733
Se�or Delville...
321
00:22:42,734 --> 00:22:45,557
�tiene la se�orita Sveg permiso
para tratarte con familiaridad?
322
00:22:45,558 --> 00:22:49,012
-He decidido adoptarla.
-Entonces, est� decidido.
323
00:22:49,013 --> 00:22:51,760
A partir de ahora
te llamamos papa�to.
324
00:22:53,419 --> 00:22:56,567
Me disculpas, se�ora Delville.
Quisiera desempacar algunas cosas.
325
00:22:56,568 --> 00:22:58,146
Te traje un regalo.
326
00:22:58,147 --> 00:23:00,557
No debiste hacerlo.
�D�nde est�?
327
00:23:00,558 --> 00:23:05,293
-Lo dej� en mi cuarto.
-Mejor lo veo al regreso.
328
00:23:05,554 --> 00:23:06,844
De acuerdo.
329
00:23:09,677 --> 00:23:14,466
-Una chica excepcional.
-Y que lo digas.
330
00:23:19,728 --> 00:23:22,369
La conversaci�n de ustedes
debi� ser muy divertida...
331
00:23:22,370 --> 00:23:28,387
Ella� ella me pidi� si querr�a
ser el padre de su beb�.
332
00:23:30,133 --> 00:23:33,781
-�El padre de su beb�?
-Eso dijo.
333
00:23:35,315 --> 00:23:37,231
�Y t� qu� dijiste?
334
00:23:38,002 --> 00:23:40,254
Le dije que era
muy dulce de su parte.
335
00:23:41,151 --> 00:23:45,304
-�C�mo le van a poner?
-Yo no me compromet�.
336
00:23:45,479 --> 00:23:47,444
Quieres decir
que t� te sentaste aqu�...
337
00:23:47,445 --> 00:23:50,905
y ella se sent� all�, y dijo:
�T� querr�as�?
338
00:23:50,906 --> 00:23:55,400
Mejor dicho,
lo que quiero decir es que�
339
00:23:55,401 --> 00:24:00,554
-No, ella fue al directo.
-Ya veo. El enfoque sutil.
340
00:24:00,555 --> 00:24:03,650
Ella no bebe, no fuma,
pero quiere un beb�.
341
00:24:03,651 --> 00:24:08,130
-Algo as�.
-Bueno, buena suerte, viejo.
342
00:24:08,518 --> 00:24:11,005
�Crees que podr�s arregl�rtelas
mientras yo no est�?
343
00:24:11,006 --> 00:24:15,029
-Debo regresar a las 10:30.
-Me encerrar� en mi cuarto.
344
00:24:15,448 --> 00:24:18,111
S�lo aseg�rate
que ella este afuera.
345
00:24:22,281 --> 00:24:24,451
Debo decir que eso
me ha levantado el �nimo.
346
00:24:24,964 --> 00:24:28,266
Ella me eligi� porque su padre dice
que tengo un gran cerebro.
347
00:24:28,272 --> 00:24:32,258
-Y grandes ojos marrones.
-Y un f�sico precioso.
348
00:24:32,332 --> 00:24:36,252
Creo que perder�as la cabeza casada
con un hombre as� todos estos a�os.
349
00:24:36,253 --> 00:24:40,441
Pues no pierdas tu cabeza
qued�ndote solo con la peque�a.
350
00:24:41,280 --> 00:24:42,846
Ve con cuidado.
351
00:24:44,459 --> 00:24:45,786
Regresa pronto.
352
00:24:45,787 --> 00:24:47,362
�Quieres decir
regresa pronto despacio?
353
00:24:47,363 --> 00:24:49,675
No, regresa pronto r�pido.
354
00:24:53,197 --> 00:24:56,700
Chicas, cuando un esposo
besa a su esposa...
355
00:24:56,701 --> 00:24:59,391
�l le cuenta
sus secretos m�s �ntimos.
356
00:24:59,392 --> 00:25:00,775
Me hace feliz decirles
que el beso...
357
00:25:00,776 --> 00:25:03,658
que me dio mi esposo
fue justamente el adecuado.
358
00:25:03,659 --> 00:25:06,998
Ese beso amoroso y familiar
que dice que nada ha cambiado...
359
00:25:06,999 --> 00:25:10,065
aqu� estoy,
puedes confiar en m� siempre.
360
00:25:17,686 --> 00:25:21,501
Muy sabroso.
Eres un chef genial.
361
00:25:21,502 --> 00:25:23,892
Gracias. La pr�xima vez
te mostrar� mi str�ganoff.
362
00:25:23,893 --> 00:25:27,654
-Y yo te mostrar� un plato m�o.
-Qu� bueno.
363
00:25:32,354 --> 00:25:34,169
�Puedo ayudarte a fregar?
364
00:25:34,170 --> 00:25:36,668
No, la chica de limpieza
los friega por la ma�ana.
365
00:25:37,345 --> 00:25:41,105
No limpiamos nuestra cena,
es menos complicado as�.
366
00:25:41,106 --> 00:25:43,976
-Y mejor.
-Mucho mejor.
367
00:25:47,169 --> 00:25:50,650
�Quieres un licor?
Oh, no, se me olvid�.
368
00:25:50,651 --> 00:25:52,841
Pero s� puedes hacerme un favor.
369
00:25:53,683 --> 00:25:55,412
Abre esto ahora.
370
00:25:56,823 --> 00:25:59,000
Creo deber�amos esperar.
371
00:25:59,001 --> 00:26:02,767
A Content le gusta zafar cintas
y lazos y cosas as�.
372
00:26:02,768 --> 00:26:03,997
Est� bien.
373
00:26:03,998 --> 00:26:07,124
Pero quiero que sepas que aunque
es para el disfrute de ella...
374
00:26:07,125 --> 00:26:09,423
en realidad era para ti.
375
00:26:12,081 --> 00:26:16,982
�Sabes, Katrin?
T� le caes muy bien a Content.
376
00:26:16,983 --> 00:26:19,229
A m� me cae bien tambi�n.
En serio.
377
00:26:19,230 --> 00:26:24,547
Es de las pocas mujeres
que es inteligente y bonita.
378
00:26:24,769 --> 00:26:27,050
Ojal� ella te pudiera o�r eso.
379
00:26:27,131 --> 00:26:31,769
Yo detectaba una tendencia
a dejarla fuera de las celebraciones.
380
00:26:31,770 --> 00:26:35,066
�Celebraciones?
Lo que tenemos en mente...
381
00:26:35,067 --> 00:26:38,320
es mucho m�s importante
que una celebraci�n.
382
00:26:38,321 --> 00:26:40,571
�Lo que "tenemos" en mente?
383
00:26:40,672 --> 00:26:43,864
T� no crees
que hablo en serio, �verdad?
384
00:26:44,668 --> 00:26:49,097
-A�n no puedo creer que ni te o�.
-Entonces, lo repito.
385
00:26:49,198 --> 00:26:52,574
Quiero que me ayudes
a tener un beb�.
386
00:26:56,545 --> 00:27:01,142
-Est�s loca.
-Pero te intriga.
387
00:27:01,561 --> 00:27:04,858
Nada me ha intrigado m�s
desde el juego de �Scrabble�.
388
00:27:05,664 --> 00:27:09,828
-�Lo has pensado?
-No a prop�sito.
389
00:27:10,202 --> 00:27:13,925
Probablemente se introduce
en tu subconsciente.
390
00:27:14,026 --> 00:27:18,674
Debo decirte que se introdujo
en una conversaci�n con mi esposa.
391
00:27:19,950 --> 00:27:22,540
�Quieres decir
que se lo consultaste?
392
00:27:22,541 --> 00:27:25,323
Discut� los pro y los contra.
393
00:27:25,546 --> 00:27:29,077
�Qu� bueno! Me alegro.
394
00:27:29,078 --> 00:27:31,834
�No te importa
que sepa de tus planes?
395
00:27:31,835 --> 00:27:33,784
En realidad
es mucho mejor as�.
396
00:27:33,785 --> 00:27:38,470
Lo quiero todo claro.
�Qu� dijo?
397
00:27:40,185 --> 00:27:42,045
Me dese� suerte.
398
00:27:43,765 --> 00:27:46,770
Naturalmente,
tampoco lo toma en serio.
399
00:27:46,771 --> 00:27:49,894
Pero no me importa.
Me alegra que la hayas alertado.
400
00:27:49,895 --> 00:27:54,359
Pues, si no,
pudiera llevarse un susto.
401
00:27:57,447 --> 00:28:00,237
De verdad eres tremenda,
�lo sabes?
402
00:28:02,070 --> 00:28:05,482
S�, lo s�.
403
00:28:07,409 --> 00:28:12,698
Me lo imagin�.
Ya es hora de cambiar el tema.
404
00:28:13,678 --> 00:28:16,592
Regresaremos a �l a veces...
405
00:28:16,593 --> 00:28:19,087
cada vez que necesite
levantar el �nimo.
406
00:28:33,159 --> 00:28:37,119
Termin� mi reuni�n
con las se�oras en tiempo record...
407
00:28:37,120 --> 00:28:40,839
para sacar tiempo
y hablar francamente...
408
00:28:40,840 --> 00:28:45,259
con un �ntimo amigo m�o,
el profesor Ross Barnett.
409
00:28:45,337 --> 00:28:50,094
Ross es el jefe del Dpto. de Lenguas
Indo-europeas de la Universidad.
410
00:28:50,642 --> 00:28:54,518
Y est� felizmente casado
con una esposa de ensue�o.
411
00:28:54,519 --> 00:28:57,801
Tienen dos varones maravillosos,
ambos universitarios...
412
00:28:57,802 --> 00:29:01,292
y hemos sido grandes amigos
desde que trabajamos en la facultad.
413
00:29:01,481 --> 00:29:03,051
Hola, preciosa.
414
00:29:04,713 --> 00:29:07,207
Te ped� un triple.
415
00:29:07,288 --> 00:29:10,357
Qu� bueno que alguien
comprende a la verdadera yo.
416
00:29:10,945 --> 00:29:13,043
Tus ojos se ven diferentes
esta noche.
417
00:29:13,506 --> 00:29:14,524
�Qu� les pasa?
418
00:29:14,525 --> 00:29:17,652
Bueno, el azul est� feliz
y el marr�n est� triste.
419
00:29:19,184 --> 00:29:23,003
-Se trata de Paul.
-�Paul? No puedo creerlo.
420
00:29:26,270 --> 00:29:30,310
�Quieres que contrate a g�nsteres
para que le den una paliza?
421
00:29:30,311 --> 00:29:35,572
No se trata solo de �l.
Quiciera que deportaran a alguien.
422
00:29:35,573 --> 00:29:38,395
�Deportar?
Eso es pan comido.
423
00:29:39,395 --> 00:29:44,136
-�Nombre?
-Sveg, Katrin, sueca.
424
00:29:44,137 --> 00:29:47,676
-�Pelo?
-Rubio. �Vaya!
425
00:29:47,677 --> 00:29:51,106
-�Ojos?
-Grandes y azul celeste.
426
00:29:51,107 --> 00:29:54,913
-�Figura?
-Grandiosa.
427
00:29:54,914 --> 00:29:59,185
-�Edad?
-Joven, joven, joven.
428
00:30:00,983 --> 00:30:03,590
Creo que me ocupar�
de esto personalmente.
429
00:30:03,961 --> 00:30:05,514
Tiene unas palabras secretas...
430
00:30:05,515 --> 00:30:07,775
que convierte a los hombres adultos
en chicos de 16 a�os.
431
00:30:07,776 --> 00:30:11,788
-�Palabras secretas?
-S�. �Tengamos un beb�.
432
00:30:11,789 --> 00:30:13,864
�Qu� piensa
de los profesores de lenguas.
433
00:30:13,865 --> 00:30:17,107
T� ser�as perfecto.
Podr�as resolverlo en sueco.
434
00:30:17,208 --> 00:30:19,713
�No me digas que de verdad Paul
se ha tirado a lo escandinavo?
435
00:30:19,714 --> 00:30:22,882
-Es verdad.
-�Cu�nto ha progresado?
436
00:30:22,883 --> 00:30:25,585
Bueno, a�n est� en esa
primera etapa de timidez...
437
00:30:25,586 --> 00:30:27,994
donde ellos no lo saben,
pero yo s�.
438
00:30:33,328 --> 00:30:35,803
Se�or Delville,
esa m�sica es preciosa.
439
00:30:36,426 --> 00:30:39,411
�Se enojar�a si hago
algo de car�cter personal?
440
00:30:41,339 --> 00:30:43,059
�Cu�n personal?
441
00:30:43,107 --> 00:30:45,946
Quiero que veas algo
antes de que llegue tu esposa.
442
00:30:45,947 --> 00:30:46,969
Por favor.
443
00:30:50,519 --> 00:30:54,382
S�lo m�ralo.
Lo voy a abrir.
444
00:31:00,550 --> 00:31:01,914
Aqu� est�.
445
00:31:03,641 --> 00:31:06,828
-Es una belleza.
-�De verdad lo crees?
446
00:31:06,934 --> 00:31:11,906
-S�, en serio, es deslumbrante.
-Lo hice yo.
447
00:31:12,630 --> 00:31:16,029
�T� lo hiciste?
�Es incre�ble!
448
00:31:16,030 --> 00:31:19,927
El equilibrio de los brazos
y el �ngulo del cuello�
449
00:31:19,928 --> 00:31:23,599
-Es muy bueno.
-Me alegra tanto que te guste.
450
00:31:23,675 --> 00:31:27,304
Y esta curva exquisita,
por aqu� hasta abajo�
451
00:31:31,847 --> 00:31:36,352
Katrin, eres t�.
Pero, �c�mo pudiste�?
452
00:31:36,353 --> 00:31:40,627
Digo, no puedes mirar por encima
de tu hombro y modelar tu�
453
00:31:40,628 --> 00:31:44,435
Suena narcisista, lo s�,
pero lo hice para ti.
454
00:31:44,595 --> 00:31:47,540
Aqu� tiene, se�or Delville,
es toda tuya.
455
00:31:49,648 --> 00:31:53,919
No s� qu� decir.
Gracias.
456
00:31:53,920 --> 00:31:57,925
-�De verdad te complace?
-Tu padre una vez me dijo...
457
00:31:57,926 --> 00:32:02,422
que cuando uno ve belleza,
debe mirar durante largo rato.
458
00:32:02,423 --> 00:32:04,696
Y esto es s�lo el principio.
459
00:32:05,572 --> 00:32:07,753
-�El principio?
-S�.
460
00:32:07,854 --> 00:32:10,152
Vamos progresando
paso a paso.
461
00:32:10,153 --> 00:32:13,441
Rompiendo las barreras en una serie
de peque�as infracciones...
462
00:32:13,907 --> 00:32:18,442
tal como este pa�uelo.
T�malo.
463
00:32:19,380 --> 00:32:22,581
�Se supone que esto
rompa mis barreras?
464
00:32:22,882 --> 00:32:26,402
Es un agente debilitante.
�Nota el perfume?
465
00:32:29,369 --> 00:32:33,183
Ese perfume se mete
en lo profundo de tu subconsciente.
466
00:32:33,648 --> 00:32:38,067
S�... lo siento.
467
00:32:38,068 --> 00:32:40,134
Es el perfumeque uso siempre.
468
00:32:40,135 --> 00:32:45,726
Pero lo m�s poderoso
es cuando nos tocamos.
469
00:32:46,635 --> 00:32:48,991
�C�mo darse la mano?
470
00:32:51,213 --> 00:32:57,505
Bueno, eso basta para empezar.
�Quiere darme la mano?
471
00:32:58,960 --> 00:33:03,534
-�Y si no pasa nada?
-Comenzar� a pasar.
472
00:33:03,535 --> 00:33:06,406
Pero nos dimos la mano
cuando llegaste.
473
00:33:06,600 --> 00:33:09,439
�Y no comenz� a pasar algo?
474
00:33:11,536 --> 00:33:15,629
Espero entiendas que esto
es solo un inter�s cient�fico.
475
00:33:17,037 --> 00:33:21,577
Es un placer� se�or Delville.
476
00:33:23,885 --> 00:33:26,537
Siento como si fuera a saltar
de un precipicio.
477
00:33:26,944 --> 00:33:30,647
Bueno, �qu� es un apret�n
de mano entre amigos?
478
00:33:30,748 --> 00:33:32,784
Bienvenida a este planeta.
479
00:33:33,585 --> 00:33:35,260
�Lo sientes?
480
00:33:39,183 --> 00:33:41,147
Tienes las manos fr�as.
481
00:33:42,722 --> 00:33:45,108
Quiz�s soy yo
la que est� nerviosa.
482
00:33:45,109 --> 00:33:48,758
Manos fr�as, coraz�n c�lido.
483
00:33:48,893 --> 00:33:54,268
S�, mi coraz�n es muy c�lido.
484
00:33:56,417 --> 00:33:59,616
�Vamos a�?
485
00:34:01,041 --> 00:34:04,475
No podemos estar as�
d�ndonos la mano toda la noche.
486
00:34:11,516 --> 00:34:18,349
Bueno, ahora que nos tocamos,
no veo por qu� no bailar un rato.
487
00:34:18,779 --> 00:34:21,142
Con un fin cient�fico.
488
00:34:27,842 --> 00:34:32,591
-�Prefieres un vals o un foxtrot?
-Los dos.
489
00:34:33,267 --> 00:34:35,951
Creo debemos comenzar
con algo suave.
490
00:34:37,552 --> 00:34:40,730
El hombre maduro
conoce sus l�mites.
491
00:34:40,731 --> 00:34:44,900
Bebe con moderaci�n,
come con moderaci�n...
492
00:34:44,901 --> 00:34:49,026
y no hace da�o
bailar un suave vals.
493
00:34:49,330 --> 00:34:52,200
Siempre que sea con dignidad.
494
00:35:05,645 --> 00:35:08,628
Vamos, bailaremos la mejor
rumba desde Jos� Greco.
495
00:35:08,629 --> 00:35:11,376
Preferir�a no bailar,
si no te importa.
496
00:35:12,579 --> 00:35:15,008
Vamos, querida, por favor.
497
00:35:15,009 --> 00:35:19,142
Paul no puede ensombrecer
estos momentos preciosos...
498
00:35:19,143 --> 00:35:22,589
que hemos logrado
arrancarle a la vida.
499
00:35:22,690 --> 00:35:26,268
Ahora, si est�s lista
para lavarte las manos con �l...
500
00:35:26,269 --> 00:35:28,271
yo abandono a mi mujer
y los chicos...
501
00:35:28,272 --> 00:35:31,541
y nos fugaremos a las Bermudas
en el vuelo de la medianoche.
502
00:35:31,542 --> 00:35:35,432
�Cu�ntas veces has amenazado
fugarte conmigo a las Bermudas?
503
00:35:35,533 --> 00:35:39,475
Si est�s dispuesta a hacerlo,
podemos�
504
00:35:39,476 --> 00:35:42,491
T� siempre me das
exactamente lo que necesito.
505
00:35:42,492 --> 00:35:45,525
Un buen trago
y un hombro fuerte para apoyarme.
506
00:35:46,250 --> 00:35:47,970
Ya son las 10.
507
00:35:47,971 --> 00:35:48,989
Disc�lpame por irme
corriendo, Ross...
508
00:35:48,990 --> 00:35:52,053
pero tengo que llegar a casa
para la pelea principal.
509
00:36:21,354 --> 00:36:24,501
Esto de verdad est� progresando.
510
00:36:25,969 --> 00:36:29,903
Nos hemos involucrado
en no menos de� cuatro sentidos.
511
00:36:29,904 --> 00:36:34,052
Me has visto, has o�do mi voz,
conoces mi perfume�
512
00:36:35,489 --> 00:36:41,690
-y me est�s tocando.
-Lo �nico que falta es comerte.
513
00:36:44,341 --> 00:36:51,309
Se�or Delville,
�qu� har�as si nos dej�ramos llevar?
514
00:36:52,616 --> 00:36:54,628
�Hasta d�nde?
515
00:36:56,673 --> 00:37:01,500
Digamos un beso
restringido y digno.
516
00:37:04,009 --> 00:37:06,267
Probablemente me desmayar�a.
517
00:37:08,191 --> 00:37:09,812
Yo tambi�n.
518
00:37:09,913 --> 00:37:13,845
Y Content llegar�a a casa
y encontrar�a cuerpos por el piso.
519
00:37:38,780 --> 00:37:43,086
Solo un besito.
520
00:37:50,297 --> 00:37:56,833
Katrin, seg�n mis c�lculos,
es hora de detenernos.
521
00:37:59,057 --> 00:38:03,364
-�De verdad?
-Katrin.
522
00:38:08,548 --> 00:38:09,757
Ah� est�.
523
00:38:09,758 --> 00:38:12,944
Bien, olvida que nos conocemos,
�entiendes?
524
00:38:12,945 --> 00:38:16,044
Muy bien,
pero no lo olvidar�s.
525
00:38:17,292 --> 00:38:20,748
�Aqu� voy, listos o no!
526
00:38:21,458 --> 00:38:22,794
Querida.
527
00:38:24,887 --> 00:38:27,831
-�Hola, hola!
-Hola.
528
00:38:27,832 --> 00:38:30,689
-�Neils no ha aparecido?
-No, a�n no.
529
00:38:30,690 --> 00:38:33,099
Se�ora Delville,
�le importar�a si me retirara?
530
00:38:33,100 --> 00:38:36,902
-Estoy un poco cansada.
-S�, has tenido un d�a dif�cil.
531
00:38:36,903 --> 00:38:39,810
No es tanto el d�a,
sino el baile.
532
00:38:40,471 --> 00:38:42,021
�Baile?
533
00:38:44,266 --> 00:38:47,513
El mambo del se�or Delville
es maravilloso.
534
00:38:48,792 --> 00:38:50,670
Buenas noches.
535
00:38:55,031 --> 00:38:57,109
Buenas noches.
536
00:39:06,080 --> 00:39:10,608
Se�oras, est� bien jaranear sobre
estas cosas, hasta cierto punto.
537
00:39:10,609 --> 00:39:14,485
Pero llega el momento
en que debemos volvernos serios.
538
00:39:14,515 --> 00:39:16,802
Las reglas del matrimonio
dan a la esposa...
539
00:39:16,803 --> 00:39:20,903
una ventaja muy poderosa�
el cuarto.
540
00:39:21,358 --> 00:39:23,714
Sin embargo, en ocasiones�
541
00:39:23,715 --> 00:39:27,319
puedes encontrar la cama
que est� a tu lado vac�a.
542
00:39:29,964 --> 00:39:31,622
Pero si tienes suerte...
543
00:39:31,623 --> 00:39:37,148
encontrar�s al eslab�n perdido
asaltando el refrigerador.
544
00:39:50,674 --> 00:39:52,453
�Te conozco?
545
00:39:54,884 --> 00:39:56,024
�Un muslo?
546
00:39:56,025 --> 00:39:58,399
Sab�a que ten�amos
un ladr�n de pollos.
547
00:40:00,113 --> 00:40:05,114
-Trat� de moverme en silencio.
-El silencio me despert�.
548
00:40:12,418 --> 00:40:15,072
�No me vayas a decir
que ella te hace perder el sue�o?
549
00:40:15,073 --> 00:40:16,076
�Qui�n?
550
00:40:18,485 --> 00:40:20,509
Eleanor Roosevelt.
551
00:40:23,059 --> 00:40:25,844
De hecho,
quiero hablar contigo.
552
00:40:25,967 --> 00:40:31,343
-Ella se me tir� encima.
-�Y la cogiste?
553
00:40:34,372 --> 00:40:39,956
Content, �de veras me conoces?
554
00:40:40,484 --> 00:40:44,674
-�Quieres decir en lo personal?
-En serio, �qui�n soy?
555
00:40:45,052 --> 00:40:46,612
Veamos.
556
00:40:47,156 --> 00:40:50,987
Eres un digno y muy respetado
profesor universitario...
557
00:40:50,988 --> 00:40:53,128
y vives para la Universidad...
558
00:40:53,129 --> 00:40:57,405
y est�s casado con la muy atractiva
Decana de Mujeres.
559
00:40:57,650 --> 00:40:59,292
�C�mo me llamo?
560
00:40:59,688 --> 00:41:02,427
Eso tendr�a que buscarlo
en tu expediente.
561
00:41:03,409 --> 00:41:05,818
Estabas tan p�lido
cuando te entr�.
562
00:41:05,819 --> 00:41:10,272
Dec�as: �Content, Content.�
�Qui�n es ella?
563
00:41:11,309 --> 00:41:15,611
Alguien bella,
alguien a quien amo mucho.
564
00:41:15,959 --> 00:41:18,380
A m� me parece que est�s bien.
565
00:41:18,765 --> 00:41:21,897
Sal a la terraza para una terapia
a la luz de la luna.
566
00:41:23,642 --> 00:41:29,009
-Content, tengo un problema.
-Estamos aqu� para ayudarte.
567
00:41:30,684 --> 00:41:33,711
Me siento totalmente normal
excepto por una sensaci�n tonta...
568
00:41:33,712 --> 00:41:37,030
alojada en la esquina izquierda
inferior del cerebro.
569
00:41:38,784 --> 00:41:41,008
Me siento como un idiota.
570
00:41:41,686 --> 00:41:44,422
En serio.
Avergonzado.
571
00:41:44,423 --> 00:41:47,978
Paul, cari�o, mi amor.
Yo te entiendo.
572
00:41:47,979 --> 00:41:51,410
Es lo m�s normal del mundo, cr�eme.
573
00:41:51,411 --> 00:41:55,680
Y mientras me ames y yo te ame,
no importa ni un poquito.
574
00:41:55,881 --> 00:41:59,901
Es una tonter�a,
estar despierto, preocupado.
575
00:41:59,902 --> 00:42:01,440
Tengo sue�o.
576
00:42:01,767 --> 00:42:03,631
Lo que necesitas
es el masaje de espalda.
577
00:42:03,632 --> 00:42:04,845
Ven, si�ntate.
578
00:42:09,626 --> 00:42:13,333
Has estado tan encantador
que est�s tenso.
579
00:42:13,334 --> 00:42:14,531
Eso est� mejor.
580
00:42:14,632 --> 00:42:17,819
El problema en mi cabeza
est� desapareciendo.
581
00:42:18,891 --> 00:42:20,270
Vete.
582
00:42:20,271 --> 00:42:23,773
�Quieres que yo te haga eso?
Yo har� que se vaya.
583
00:42:23,774 --> 00:42:26,497
Doctor, ya mi visi�n
est� totalmente clara.
584
00:42:26,552 --> 00:42:27,834
Qu� bueno.
585
00:42:30,858 --> 00:42:32,292
�Cu�ntos?
586
00:42:34,460 --> 00:42:37,313
-Todos m�os.
-Correcto.
587
00:42:37,314 --> 00:42:40,612
�Qui�n te ama m�s
que nadie en el mundo?
588
00:42:43,224 --> 00:42:45,763
-Toda m�a.
-Correcto.
589
00:42:45,800 --> 00:42:49,143
�Cu�l es la base
de un matrimonio feliz?
590
00:42:54,694 --> 00:42:56,740
Correcto.
591
00:42:56,841 --> 00:42:59,526
Ahora me acuerdo de ti.
Eres de Brooklyn.
592
00:42:59,527 --> 00:43:03,172
S�. �Y qu�?
�Quieres buscar problemas?
593
00:43:03,173 --> 00:43:04,449
�Paul!
594
00:43:05,344 --> 00:43:09,716
-Ligera como una pluma.
-Ahora vas a estar cansado.
595
00:43:10,408 --> 00:43:13,148
En todos nuestros a�os
de vida marital...
596
00:43:13,149 --> 00:43:15,334
�alguna vez he estado
demasiado cansado?
597
00:43:17,026 --> 00:43:20,153
No importa, querido.
Te cargar�.
598
00:43:21,400 --> 00:43:27,773
Si nos recostamos el uno al otro,
quiz�s lleguemos.
599
00:43:27,774 --> 00:43:32,024
Profesor, estoy contigo.
600
00:43:44,322 --> 00:43:47,673
-Oigo.
-Flo, te habla Content.
601
00:43:47,774 --> 00:43:51,352
Siento lo de tu t� ma�ana,
pero tendr� que faltar.
602
00:43:51,353 --> 00:43:54,992
-Tenemos una invitada en casa.
-�No te atrevas!
603
00:43:54,993 --> 00:44:01,197
-Tr�elo, nos encantar� que venga.
-No es un �l, lejos de ello.
604
00:44:01,198 --> 00:44:05,503
Es la hija de Neils Sveg.
�Sabes? El Premio Nobel.
605
00:44:05,504 --> 00:44:08,700
S�, he le�do acerca de �l.
Ser�a un honor.
606
00:44:08,701 --> 00:44:10,373
Estaba pensando.
607
00:44:10,374 --> 00:44:12,808
Ya que tu dulce esposo
es el Director de Atletismo...
608
00:44:12,809 --> 00:44:14,429
podr�a ser un gusto para ella...
609
00:44:14,430 --> 00:44:16,605
conocer a algunos
de nuestros guapos atletas.
610
00:44:16,606 --> 00:44:18,884
�Ya sabes? A nuestros atletas
de clase internacional.
611
00:44:18,885 --> 00:44:20,840
S�, supongo que no ser�a
emocionante conocer...
612
00:44:20,841 --> 00:44:22,328
solo a los miembros
de la Facultad.
613
00:44:23,291 --> 00:44:28,099
�Y los del equipo de nataci�n?
Los de los cuerpos bellos.
614
00:44:28,400 --> 00:44:32,855
�Flo, qu� inteligente eres!
Eso ser�a perfecto.
615
00:44:32,856 --> 00:44:35,229
Justo lo que hace falta.
616
00:44:35,230 --> 00:44:39,338
Bien, nos veremos
como a las tres. Adi�s.
617
00:44:51,557 --> 00:44:53,650
�Vamos, arriba!
618
00:44:55,098 --> 00:44:59,076
Vamos, eso fue falta.
Vamos.
619
00:44:59,177 --> 00:45:02,990
Bien, atiendan.
Aqu� voy.
620
00:45:03,268 --> 00:45:05,653
-�Est�n listos?
-Su�ltela.
621
00:45:07,029 --> 00:45:10,590
Esperen, se�ores.
Aguanten todo.
622
00:45:12,333 --> 00:45:15,836
Content, cari�o.
Qu� vestido tan lindo.
623
00:45:15,937 --> 00:45:17,199
-Paul.
-Hola.
624
00:45:17,200 --> 00:45:19,509
Tan guapo como siempre.
Y esta es�
625
00:45:19,510 --> 00:45:21,200
-Katrin Sveg.
-Qu� tal.
626
00:45:21,201 --> 00:45:23,023
Esta es la se�ora Granger, Katrin.
627
00:45:23,024 --> 00:45:25,077
-�Hola!
-�Hola!
628
00:45:25,078 --> 00:45:27,460
Y este es Doc Granger,
nuestro director de atletismo.
629
00:45:27,461 --> 00:45:28,397
Qu� tal.
630
00:45:28,398 --> 00:45:31,495
Qu� placer conocer a alguien
que valora el cuerpo.
631
00:45:31,596 --> 00:45:33,577
Veo que tiene trampol�n.
632
00:45:33,578 --> 00:45:35,211
Justo lo que hace falta
para una buena ejercitaci�n.
633
00:45:35,212 --> 00:45:37,267
Est�s en tu casa.
Dame tu chaqueta.
634
00:45:37,268 --> 00:45:38,486
Gracias.
635
00:45:45,940 --> 00:45:48,337
�Puedo ofrecerte un trago
o algo, se�orita Sveg?
636
00:45:48,338 --> 00:45:53,195
No, gracias. Solo quiero mirar.
Esto es tan bello.
637
00:45:54,817 --> 00:45:56,696
Tremenda, �no crees?
638
00:45:56,697 --> 00:46:02,607
-�Tremenda? Es un banquete.
-Para personas mayores.
639
00:46:05,004 --> 00:46:06,895
�Hola!
640
00:46:09,185 --> 00:46:11,405
Bien.
Vamos a jugar, chicos.
641
00:46:11,860 --> 00:46:13,536
No sea malo, entrenador.
642
00:46:13,537 --> 00:46:15,559
Podemos jugar al polo
en cualquier otro momento.
643
00:46:15,560 --> 00:46:17,748
Por favor, caballeros.
Jueguen.
644
00:46:17,749 --> 00:46:19,829
Me encantan
los deportes acu�ticos.
645
00:46:19,830 --> 00:46:22,840
-�Quieres jugar con nosotros?
-No.
646
00:46:22,841 --> 00:46:24,569
No te vayas.
647
00:46:24,570 --> 00:46:26,583
Vamos, chicos.
Vayan a sus posiciones.
648
00:46:26,584 --> 00:46:28,778
�Vaya!
649
00:46:28,951 --> 00:46:31,970
Pobre Henry,
mejor se da por vencido.
650
00:46:32,620 --> 00:46:36,913
Miembros de la facultad,
por aqu�, por favor.
651
00:46:38,899 --> 00:46:40,917
-�Content!
-Hola, Ross.
652
00:46:40,918 --> 00:46:42,659
Un doble a la roca
con una rodaja de lima.
653
00:46:42,660 --> 00:46:47,494
-Nunca lo olvido.
-Paul, lo tuyo es� Deja ver.
654
00:46:47,695 --> 00:46:50,580
-Un brandy.
-Enseguida.
655
00:46:52,552 --> 00:46:54,457
Sin alcohol.
656
00:46:55,878 --> 00:46:59,481
Te vas a mojar.
B�squenle una silla a la dama.
657
00:46:59,482 --> 00:47:01,782
-�Qu� les pasa?
-Enseguida.
658
00:47:02,313 --> 00:47:04,800
Disculpa, mis amigos
no saben tratar a una dama.
659
00:47:04,801 --> 00:47:07,414
-Todos son tan agradables.
-Mira la silla.
660
00:47:07,415 --> 00:47:10,818
-Si�ntete como en casa.
-�Algo de comer?
661
00:47:10,819 --> 00:47:14,585
No, gracias. Nunca como nada
antes de hacer ejercicios.
662
00:47:15,733 --> 00:47:18,378
D�ganme,
�todos van a la Universidad?
663
00:47:18,379 --> 00:47:19,845
-�S�!
-�S�!
664
00:47:19,846 --> 00:47:22,592
Y nos encantar�a
ayudarte a matricular.
665
00:47:22,593 --> 00:47:24,527
Su padre tambi�n es genial.
666
00:47:24,528 --> 00:47:26,682
Lo van a conocer.
Llegar� en cualquier momento.
667
00:47:26,683 --> 00:47:28,428
Disculpen.
668
00:47:32,476 --> 00:47:35,131
�Quieres que acabe con eso?
�Que se la presente a otros?
669
00:47:35,132 --> 00:47:38,468
�Por qu�?
Ella se divierte como nunca.
670
00:47:39,927 --> 00:47:43,414
Nuestro equipo gan�
el campeonato de la Triple A.
671
00:47:43,415 --> 00:47:46,505
-Estilo libre, mariposa...
-Pecho y espalda.
672
00:47:46,506 --> 00:47:48,629
�Espalda?
Qu� maravilloso.
673
00:47:48,630 --> 00:47:51,225
�Quisieran competir
con los estilos suecos?
674
00:47:51,226 --> 00:47:52,810
-�S�!
-�Claro!
675
00:47:52,811 --> 00:47:54,472
�Estamos para servirte!
676
00:47:54,473 --> 00:47:57,115
-Vamos para all�.
-�S�, vamos!
677
00:47:57,964 --> 00:48:01,911
Unas cuantas m�s as� y mejorar�an
las relaciones internacionales.
678
00:48:27,625 --> 00:48:31,381
�Damas y caballeros!
�Miss Suecia!
679
00:48:44,747 --> 00:48:48,759
-Que trusa m�s linda.
-Rara.
680
00:49:06,622 --> 00:49:09,999
Al verla,
me doy cuenta de tu�
681
00:49:10,000 --> 00:49:12,954
Pero ya todo est� bien.
Todo est� controlado.
682
00:49:13,529 --> 00:49:17,048
-�Puedo traerte algo fr�o?
-Gracias, Ross. Lo que quieras.
683
00:49:17,049 --> 00:49:18,356
Enseguida.
684
00:49:22,100 --> 00:49:24,278
�Por qu� est� merodeando?
685
00:49:24,279 --> 00:49:26,921
No est� merodeando.
Solo es educado.
686
00:49:26,922 --> 00:49:27,892
Siempre est� merodeando.
687
00:49:27,893 --> 00:49:30,114
Tray�ndote la silla,
ayudando a sentarte...
688
00:49:30,115 --> 00:49:32,292
como si fuera
un jovencito de 40 a�os.
689
00:49:32,293 --> 00:49:36,057
Cari�o, t� no eres el �nico
en la familia que es irresistible.
690
00:49:36,058 --> 00:49:41,453
�Y ahora la se�orita Sveg
dar� un salto de vuelta y media!
691
00:49:54,611 --> 00:49:57,235
Un salto maravilloso!
692
00:49:57,662 --> 00:50:00,065
Yo le dar�a un 10 por eso,
�y t�, Henry?
693
00:50:00,066 --> 00:50:04,325
-S�, tiene una forma estupenda.
-Y su salto tampoco est� mal.
694
00:50:10,594 --> 00:50:12,701
�No, de ninguna manera!
695
00:50:16,545 --> 00:50:18,126
�El ganador!
696
00:50:20,306 --> 00:50:21,945
Veo que a ustedes
les gusta la lucha.
697
00:50:21,946 --> 00:50:25,251
-A m� tambi�n.
-�Dices que te gusta la lucha?
698
00:50:25,252 --> 00:50:29,366
Es casi nuestro deporte nacional.
�Alguien quiere probar un poco?
699
00:50:29,367 --> 00:50:31,175
-�Yo!
-�Yo tambi�n!
700
00:50:31,176 --> 00:50:33,637
�Est�s de broma?
701
00:50:33,638 --> 00:50:35,832
Aun as�,
los chicos aceptaron el reto.
702
00:50:38,610 --> 00:50:41,960
�Vamos, p�nganse ah�!
703
00:50:42,708 --> 00:50:46,985
�Qu� hacen?
�Por qu� se ponen en fila?
704
00:50:47,086 --> 00:50:48,896
�Vamos, chicos, vamos!
705
00:50:48,897 --> 00:50:52,209
Creo que los va a morder
de uno en uno.
706
00:50:52,926 --> 00:50:55,199
Mejor acabamos con eso,
�no crees?
707
00:50:55,200 --> 00:50:58,516
-Har� que Henry use su silbato.
-Espera, tengo una idea mejor.
708
00:50:58,517 --> 00:50:59,882
�Por qu� no pones
unos discos?
709
00:50:59,883 --> 00:51:03,188
Calientes,
a ella le encanta el baile.
710
00:51:03,230 --> 00:51:06,315
�Esp�rense! Cuidado.
711
00:51:06,316 --> 00:51:08,018
-�Lista?
-�Lista!
712
00:51:08,019 --> 00:51:09,340
Vamos.
713
00:51:52,854 --> 00:51:54,540
Disc�lpame.
714
00:52:10,741 --> 00:52:11,933
�Cuidado!
715
00:52:11,934 --> 00:52:14,251
-Lo siento.
-No hay problema.
716
00:52:14,252 --> 00:52:17,507
Que fiesta tan divina.
Me estoy divirtiendo tanto.
717
00:52:17,508 --> 00:52:18,700
Sab�a que as� ser�a.
718
00:52:18,701 --> 00:52:21,493
�No es agradable conocer
a gente joven para variar?
719
00:52:21,494 --> 00:52:25,501
S�, pero son tan infantiles.
S�lo piensan en los m�sculos.
720
00:52:25,502 --> 00:52:29,342
Lo que importa de verdad es
la personalidad de un hombre maduro.
721
00:52:29,694 --> 00:52:32,095
Como las del se�or Delville.
722
00:53:04,583 --> 00:53:09,798
Aprecio los pensamientos nobles,
�pero podr�as decirme qu� haces?
723
00:53:09,799 --> 00:53:12,661
�Has mirado
al patio �ltimamente?
724
00:53:12,762 --> 00:53:16,607
No me digas que la chica maravilla
est� cogiendo sol de nuevo?
725
00:53:16,608 --> 00:53:19,516
Esta vez, completa.
726
00:53:23,845 --> 00:53:29,550
-�Cu�nto tiempo lleva ah�?
-Acabo de mirar hacia all�.
727
00:53:29,654 --> 00:53:32,490
�Y estabas a punto
de correr a dec�rmelo?
728
00:53:32,991 --> 00:53:34,555
No veo nada malo...
729
00:53:34,556 --> 00:53:38,096
en observar la simetr�a cl�sica
de la forma humana.
730
00:53:38,097 --> 00:53:40,263
De hecho,
es una de las pocas personas...
731
00:53:40,264 --> 00:53:43,548
que he visto
con unos pies perfectos.
732
00:53:46,095 --> 00:53:51,479
Y dedos perfectos.
�Por qu� no bajas y los mordisqueas?
733
00:53:55,647 --> 00:53:58,410
Qu� pena, ya regresa.
734
00:53:58,411 --> 00:54:02,168
Pronto, si�ntate para que no sepa
que hemos estado mirando.
735
00:54:02,369 --> 00:54:05,777
Cari�o, si�ntate all�
y yo aqu�.
736
00:54:05,778 --> 00:54:08,173
Lee el libro.
Y hagas lo que hagas...
737
00:54:08,174 --> 00:54:10,284
no digas nada de lo maravilloso
que ha sido observar...
738
00:54:10,285 --> 00:54:12,761
la simetr�a cl�sica
de la forma humana.
739
00:54:17,624 --> 00:54:19,779
Qu� luz solar m�s divina.
740
00:54:19,880 --> 00:54:22,629
Acabo de darme
un maravilloso ba�o de sol.
741
00:54:22,630 --> 00:54:24,155
�Estabas afuera?
742
00:54:24,156 --> 00:54:28,204
S�, el sol es bueno.
Te calienta todo el cuerpo.
743
00:54:28,205 --> 00:54:30,428
Si lo hubiera sabido
te habr�a acompa�ado.
744
00:54:31,793 --> 00:54:33,797
Y lo hubiera hecho.
745
00:54:33,798 --> 00:54:38,796
Katrin, creo que es hora
de que hablemos, de chica a chica.
746
00:54:38,997 --> 00:54:42,044
-�Podr�as venir para ac�?
-Est� bien. Me encantar�a.
747
00:54:45,623 --> 00:54:47,014
Si�ntate.
748
00:54:47,202 --> 00:54:50,999
Katrin, como sabes,
soy la Decana de Mujeres.
749
00:54:51,000 --> 00:54:55,064
A veces, es necesario llamar
a una de las chicas a mi oficina...
750
00:54:55,065 --> 00:55:00,832
-por razones disciplinarias.
-�Alguien hizo algo que te enoj�?
751
00:55:01,024 --> 00:55:04,371
Alguien trat� de poner
nervioso a mi esposo.
752
00:55:05,438 --> 00:55:07,594
Ya veo.
753
00:55:07,595 --> 00:55:11,660
Pudiera interesarte saber
que quien haya sido lo intent�...
754
00:55:11,661 --> 00:55:15,943
-pero �l se rehus�.
-Eso me da seguridad.
755
00:55:15,945 --> 00:55:18,673
Yo trato de ser
una buena anfitriona...
756
00:55:18,674 --> 00:55:22,151
te ofrec� bebida,
cigarrillos, la casa...
757
00:55:22,472 --> 00:55:25,720
pero no te ofrec�
al jefe de la casa.
758
00:55:25,821 --> 00:55:29,303
Se�ora Delville,
me temo que hay un malentendido.
759
00:55:29,304 --> 00:55:31,855
�Crees que quiero
a tu esposos para m�?
760
00:55:31,896 --> 00:55:35,418
-S�, eso creo.
-Pues, est� muy equivocada.
761
00:55:36,007 --> 00:55:42,239
Es divino y lo adoro,
pero tiene edad para ser mi padre.
762
00:55:42,440 --> 00:55:44,744
Espera un minuto.
763
00:55:44,745 --> 00:55:48,197
Creo que hay un cable cruzado
en alguna parte.
764
00:55:48,198 --> 00:55:51,753
Si no te interesa,
�qu� haces con todo eso?
765
00:55:52,334 --> 00:55:53,800
�Con qu�?
766
00:55:53,801 --> 00:55:58,926
Lo que sea que est�s disparando
como unos cohetes.
767
00:55:58,967 --> 00:56:03,841
�Est�s segura que no tienes
el m�s peque�o inter�s en �l?
768
00:56:03,842 --> 00:56:08,527
D�jame ponerlo as�.
No lo quiero para qued�rmelo.
769
00:56:09,966 --> 00:56:12,204
�S�lo por esta temporada?
770
00:56:13,653 --> 00:56:18,120
Katrin, �l me dijo que�
me dijo�
771
00:56:18,126 --> 00:56:24,094
que t� le pediste�
No s� ni c�mo decirlo.
772
00:56:24,728 --> 00:56:27,348
No entiendo.
773
00:56:27,906 --> 00:56:31,788
Debiste decir que alg�n d�a
esperabas tener hijos...
774
00:56:31,789 --> 00:56:34,243
de alguien tan encantador
como el se�or Delville.
775
00:56:34,244 --> 00:56:38,998
No. Yo dije que quer�a tener
un hijo del se�or Delville.
776
00:56:41,892 --> 00:56:45,147
Ya entend�.
Eso fue lo que me dijo que dijiste.
777
00:56:45,148 --> 00:56:48,108
Y eso es lo que ella dice
que ella dijo.
778
00:56:48,409 --> 00:56:52,376
�Sabes?
Est�s enferma de la cabeza.
779
00:56:52,377 --> 00:56:57,197
Yo me siento bien.
Mi cociente de inteligencia es 164.
780
00:56:57,198 --> 00:57:01,054
Eso no es nada.
El m�o es 135.
781
00:57:01,355 --> 00:57:06,928
Katrin, debes ayudarme a buscar
una explicaci�n a tu comportamiento.
782
00:57:06,929 --> 00:57:09,127
Es muy sencillo.
783
00:57:09,128 --> 00:57:11,678
El se�or Delville
es un gran genio.
784
00:57:11,679 --> 00:57:15,259
Y tengo la intenci�n de convertirme
en la madre de un ni�o perfecto.
785
00:57:15,360 --> 00:57:17,104
El hecho de que el se�or Delville...
786
00:57:17,105 --> 00:57:21,282
lleva tantos a�os felizmente casado
es parte de su genialidad.
787
00:57:21,283 --> 00:57:23,744
Apruebo el matrimonio
efusivamente.
788
00:57:23,745 --> 00:57:25,599
Eso es alentador.
789
00:57:25,600 --> 00:57:28,752
Sin embargo, en Suecia
tenemos una actitud m�s liberal.
790
00:57:28,753 --> 00:57:32,564
-�Sobre la ruptura de matrimonios?
-No. Sobre la crianza de los hijos.
791
00:57:32,565 --> 00:57:34,913
El estado les da una pensi�n
a las madres solteras...
792
00:57:34,914 --> 00:57:38,025
y son muy sensatos
sobre los hijos ileg�timos.
793
00:57:38,026 --> 00:57:39,387
�Qui�n sabe?
794
00:57:39,388 --> 00:57:44,664
Quiz�s me case cuando regrese,
para darle al beb� un padre.
795
00:57:44,765 --> 00:57:49,437
�Por qu� no te casas primero
y as� le das al padre un beb�?
796
00:57:50,054 --> 00:57:54,136
Ya le dije, no estoy del todo segura
de querer un esposo.
797
00:57:56,425 --> 00:58:01,699
Katrin, en este pa�s somos
el producto de una rebeli�n puritana.
798
00:58:01,700 --> 00:58:05,000
Y somos muy conservadores
en cuanto al matrimonio.
799
00:58:05,001 --> 00:58:07,583
Y aunque no le ponemos
un n�mero por persona...
800
00:58:07,584 --> 00:58:11,457
s� tratamos de que sea
de uno en uno.
801
00:58:12,617 --> 00:58:19,017
-�Hablo claro?
-Entend� el significado.
802
00:58:19,547 --> 00:58:23,343
Entonces quiero que comprendas
que no estoy enojada.
803
00:58:23,344 --> 00:58:27,399
Entiendo que en Suecia
tienen otras reglas...
804
00:58:27,400 --> 00:58:29,100
pero en esta zona del mundo...
805
00:58:29,101 --> 00:58:33,909
uno no caza o atrapa
sin la licencia apropiada. �Ves?
806
00:58:34,010 --> 00:58:38,068
Paul Delville est� prohibido.
"Fin�".
807
00:58:39,597 --> 00:58:44,420
�He de entender que me proh�bes
tomar prestado a tu esposo?
808
00:58:44,421 --> 00:58:47,407
Tomar prestado, rogar o robar.
809
00:58:47,583 --> 00:58:53,062
Entiendo tu inter�s en el asunto,
�pero depende de ti?
810
00:58:53,688 --> 00:58:55,388
�Que si depende de m�?
811
00:58:55,893 --> 00:59:00,239
No me importa conversarlo contigo
si te hace sentir mejor.
812
00:59:00,240 --> 00:59:03,078
Pero s� creo
que debemos respetar...
813
00:59:03,079 --> 00:59:05,902
que el meollo del asunto
es el se�or Delville.
814
00:59:05,903 --> 00:59:09,867
Es maduro, es la raz�n
por la que vine a EE.UU...
815
00:59:09,868 --> 00:59:13,713
y es totalmente capaz
de tomar sus propias decisiones.
816
00:59:13,814 --> 00:59:15,180
Le esboc� mi plan�
817
00:59:15,181 --> 00:59:20,376
y debo decir que reaccion�
muy favorablemente desde entonces.
818
00:59:20,377 --> 00:59:21,799
�S�?
819
00:59:21,800 --> 00:59:24,463
Hasta no saber de �l,
que me diga que est� prohibido...
820
00:59:24,464 --> 00:59:27,891
-pienso continuar con lo planeado.
-�Lo har�s?
821
00:59:28,370 --> 00:59:32,549
Se�ora Delville, por tu propio bien,
te pido pienses cuidadosamente.
822
00:59:32,550 --> 00:59:36,413
Yo soy m�s joven, m�s linda,
m�s fuerte, m�s grande...
823
00:59:36,414 --> 00:59:41,557
y m�s inteligente que t�.
No te opongas.
824
01:00:05,841 --> 01:00:08,295
Asumo que conversaste
con nuestra joven amiga.
825
01:00:08,296 --> 01:00:11,015
S� que se lo di.
826
01:00:11,284 --> 01:00:14,408
Y ahora espero
que cuando acabe me lo devuelva.
827
01:00:14,409 --> 01:00:19,623
-No te sigo.
-Fui firme, y ella me pisote�.
828
01:00:19,624 --> 01:00:23,654
Ella es joven, linda,
grande, fuerte, y loca.
829
01:00:23,860 --> 01:00:25,400
Aunque soy buena peleando...
830
01:00:25,401 --> 01:00:28,237
no estoy segura
si podr� ganar dos de tres.
831
01:00:28,238 --> 01:00:30,138
Lo que necesita
es una buena zurra.
832
01:00:30,539 --> 01:00:33,152
T� mant�n tus manos
en otra cosa.
833
01:00:34,051 --> 01:00:36,038
Creo que estamos rodeados.
834
01:00:36,039 --> 01:00:37,966
No hay otra cosa que hacer,
sino entregarme.
835
01:00:37,967 --> 01:00:40,399
Paul, pobrecito.
836
01:00:40,400 --> 01:00:44,551
Si hubiera algo que pudiera hacer
y salvarte de este terrible destino.
837
01:00:44,552 --> 01:00:47,754
-Hay algo que podr�a salvarnos.
-�Qu� cosa?
838
01:00:47,755 --> 01:00:49,948
La caballer�a podr�a llegar
en alg�n momento.
839
01:00:49,949 --> 01:00:51,802
�Neils! Claro.
840
01:00:51,803 --> 01:00:55,539
Es raro que no haya llegado hoy,
pero seguro ma�ana a m�s tardar.
841
01:00:58,915 --> 01:01:00,687
Se�or Delville.
842
01:01:02,226 --> 01:01:04,280
Hola, querida.
843
01:01:05,542 --> 01:01:09,638
Se�or Delville,
�puedo hacerle una pregunta?
844
01:01:09,639 --> 01:01:10,919
Por favor.
845
01:01:11,623 --> 01:01:16,713
�Por qu� dijiste una mentira?
Fue una mentira peque�a.
846
01:01:16,714 --> 01:01:19,615
Dijiste que no sab�as que yo
estaba d�ndome un ba�o de sol.
847
01:01:19,616 --> 01:01:23,663
Quiz�s dije algo as�.
�Y si fue que no me di cuenta...
848
01:01:23,664 --> 01:01:26,325
que estabas aqu� acostada
con una toalla?
849
01:01:26,326 --> 01:01:27,244
Una mentira peque�a...
850
01:01:27,245 --> 01:01:29,669
es siempre la primera se�al
de un desmoronamiento.
851
01:01:29,670 --> 01:01:34,591
-Siempre puedo pedir auxilio.
-�Quiere hacerlo?
852
01:01:38,084 --> 01:01:41,922
-Ella no te oir�.
-�Por qu� no?
853
01:01:42,023 --> 01:01:44,786
Ella sali�, al supermercado.
854
01:01:44,787 --> 01:01:50,593
Me pidi� que fuera con ella,
pero yo quer�a estar contigo.
855
01:01:54,078 --> 01:01:56,449
Katrin, eres una ni�a buena.
856
01:01:58,011 --> 01:02:00,179
No querr�a tener
que darte una zurra.
857
01:02:00,180 --> 01:02:03,682
Bueno, al fin,
esto se pone emocionante.
858
01:02:03,683 --> 01:02:05,131
S�, �verdad?
859
01:02:05,132 --> 01:02:08,128
Pero hoy nos estamos saltando
los pasos preliminares.
860
01:02:08,129 --> 01:02:09,286
�S�?
861
01:02:11,019 --> 01:02:14,312
Debo decir que el nivel de energ�a
es mucho mayor.
862
01:02:14,313 --> 01:02:16,065
Primero estuvimos cerca del beso�
863
01:02:16,321 --> 01:02:20,704
�y qu� crees si de repente
baj�ramos todas las barreras?
864
01:02:20,705 --> 01:02:24,703
Katrin, te proh�bo
bajar las barreras.
865
01:02:25,463 --> 01:02:30,546
-Tu voz est� temblorosa.
-Deber�as ver mis rodillas.
866
01:02:31,440 --> 01:02:33,448
Ahora d�jame preguntarte
qu� pasar�a...
867
01:02:33,449 --> 01:02:39,669
si mi esposa y tu padre entraran
y nos cogieran, temblando as�.
868
01:02:39,670 --> 01:02:43,592
Tu esposa se llev� el carro,
lo oiremos cuando regrese.
869
01:02:45,716 --> 01:02:48,164
�Y si tu padre est� usando
zapatos deportivos?
870
01:02:48,365 --> 01:02:50,274
No hay que preocuparse de �l.
871
01:02:50,275 --> 01:02:52,322
Claro que no,
solo se servir�a un trago...
872
01:02:52,323 --> 01:02:55,808
y se pondr�a a leer hasta que estemos
listos para saludarlo.
873
01:02:56,571 --> 01:02:59,136
�l quiz�s no venga.
874
01:03:00,487 --> 01:03:04,115
-�Por qu� dices eso?
-Intuici�n.
875
01:03:05,554 --> 01:03:09,386
Y ahora mi intuici�n me dice
que est�s diciendo mentira.
876
01:03:09,387 --> 01:03:12,251
Estoy respaldada
por una carta.
877
01:03:12,899 --> 01:03:14,466
�Una carta?
878
01:03:15,543 --> 01:03:18,472
No puedes leerla,
est� en sueco.
879
01:03:19,026 --> 01:03:22,099
Podr�as le�rmela libremente.
880
01:03:23,020 --> 01:03:26,670
�Querida Kiki�.
As� me dice �l.
881
01:03:26,671 --> 01:03:28,089
Qu� atractivo.
882
01:03:28,366 --> 01:03:32,951
�No puedo reunirme contigo
debido a importantes novedades...
883
01:03:32,952 --> 01:03:35,778
en el programa de investigaci�n
aqu� en Islandia.
884
01:03:35,779 --> 01:03:40,413
Por favor, pres�ntale mis excusas
al profesor y la se�ora Delville.
885
01:03:40,414 --> 01:03:44,978
Y diles que les escribir�
en cuanto termine el proyecto.�
886
01:03:48,667 --> 01:03:51,419
Katrin, �desde cu�ndo sabes esto?
887
01:03:52,357 --> 01:03:57,710
-S�lo unas semanas.
-�Por qu� lo escondiste?
888
01:03:58,356 --> 01:04:01,626
Mientras que alguien no le diga
a tu esposa que Neils no viene...
889
01:04:01,687 --> 01:04:04,593
puedo continuar
como invitada de la casa...
890
01:04:04,594 --> 01:04:08,755
d�a tras d�a, tras d�a.
891
01:04:13,906 --> 01:04:16,435
�Y qu� te hace pensar
que alguien no se lo dir�?
892
01:04:16,536 --> 01:04:19,205
Alguien lo har�
cuando est� listo...
893
01:04:19,206 --> 01:04:23,985
y hasta puede darle esto,
para que ella lo pueda leer.
894
01:04:26,050 --> 01:04:29,832
T� de verdad crees
que eres irresistible, �verdad?
895
01:04:30,654 --> 01:04:33,548
�Es que t� de verdad crees
que no lo soy?
896
01:04:36,187 --> 01:04:38,232
Yo puedo resistir
cualquier cosa.
897
01:05:03,477 --> 01:05:07,781
Bien, ganaste.
No puedo resistirme.
898
01:05:08,052 --> 01:05:11,678
Has probado
que est�s en lo cierto.
899
01:05:11,679 --> 01:05:15,118
Ahora debo pedirte
que te vayas.
900
01:05:15,119 --> 01:05:18,803
-�Que me vaya?
-Irte de mi casa.
901
01:05:18,804 --> 01:05:21,605
Yo lo quiero,
as� que tendr�s que irte.
902
01:05:23,823 --> 01:05:24,890
Es culpa m�a.
903
01:05:24,891 --> 01:05:26,799
Dej� que todo esto
se me fuera de la mano.
904
01:05:26,800 --> 01:05:28,514
-Pero�
-�Ni una palabra m�s!
905
01:05:28,515 --> 01:05:30,957
Yo quiero a mi esposa
y no tengo la intenci�n de enga�arla.
906
01:05:30,958 --> 01:05:33,517
Y si te quedas aqu� un minuto m�s,
podr�a hacerlo.
907
01:05:33,518 --> 01:05:35,307
-Pero�
-No hay alternativa.
908
01:05:35,308 --> 01:05:37,448
Debes recoger tus maletas e irte.
909
01:05:39,649 --> 01:05:44,766
-�Prohibido?
-Prohibido.
910
01:05:59,817 --> 01:06:02,510
Bueno, se�ores, ah� lo tienen.
911
01:06:02,728 --> 01:06:05,368
El esposo perfecto,
una torre de fortaleza.
912
01:06:05,499 --> 01:06:07,929
Debo decirles que el hombre
se siente orgulloso...
913
01:06:07,930 --> 01:06:11,095
al ordenarle a una bella chica
que recoja sus maletas...
914
01:06:11,096 --> 01:06:13,965
levante los pies,
y se largue.
915
01:06:15,246 --> 01:06:19,120
Tambi�n lo hace sentir
que tiene 150 a�os.
916
01:06:23,782 --> 01:06:27,208
�Todo tranquilo?
�No hubo batallas con el enemigo?
917
01:06:27,209 --> 01:06:29,534
-Una derrota aplastante.
-�Tuya o de ella?
918
01:06:29,535 --> 01:06:30,656
De ella.
919
01:06:30,757 --> 01:06:35,701
Estaba abajo, sin meterme con nadie,
cuando ella fue y me cay� mal.
920
01:06:35,702 --> 01:06:39,578
Que frase m�s rara.
�Y despu�s qu�?
921
01:06:39,579 --> 01:06:42,643
-La mand� a irse.
-�Irse?
922
01:06:42,844 --> 01:06:45,946
-Le orden� que se fuera.
-�Fuera a d�nde?
923
01:06:45,947 --> 01:06:48,807
-A la calle.
-�A la calle Universidad?
924
01:06:48,808 --> 01:06:52,299
No tendr� a esa criatura
amenazadora encima de m�.
925
01:06:52,300 --> 01:06:54,399
�De veras la tomas en serio?
926
01:06:54,400 --> 01:06:57,064
Tan serio como a un insecto
de pelo largo...
927
01:06:57,065 --> 01:06:59,288
medio desnudo
zumb�ndome en el o�do.
928
01:06:59,289 --> 01:07:01,900
Me vuelve loco y estoy encantado
de deshacerme de ella.
929
01:07:01,901 --> 01:07:04,929
Creo que eso demuestra
una falta de car�cter.
930
01:07:04,930 --> 01:07:08,753
Has permitido que esa chica grande
te enamore perdidamente.
931
01:07:08,754 --> 01:07:11,000
No eres capaz
de mantenerla a distancia...
932
01:07:11,001 --> 01:07:13,289
hasta con su padre a punto
de llegar en cualquier momento.
933
01:07:13,290 --> 01:07:14,210
Sobre su padre�
934
01:07:14,211 --> 01:07:17,439
No es educado botar
a la hija de tu viejo amigo...
935
01:07:17,640 --> 01:07:20,310
sin importar
cu�nto ella zumba.
936
01:07:21,176 --> 01:07:25,905
�Sugieres que me disculpe?
-Sugiero que te controles.
937
01:07:25,906 --> 01:07:27,691
�Quieres que siga
con esta rid�cula�?
938
01:07:27,692 --> 01:07:31,203
Quiero que te enfrentes al hecho
de que ya te pasaste del punto...
939
01:07:31,204 --> 01:07:35,499
en que debas dejar que una bebecita
de mucho busto te ponga nervioso.
940
01:07:35,500 --> 01:07:38,140
Trata como tartas a los dem�s.
941
01:07:38,433 --> 01:07:42,793
Y saldr� gritando
de aburrimiento por esa puerta.
942
01:07:42,794 --> 01:07:47,599
-�T� me hallas aburrido?
-Yo te hall� un constante placer.
943
01:07:47,600 --> 01:07:49,018
Pero a m� me gustan
las caminatas tranquilas...
944
01:07:49,019 --> 01:07:53,329
las conversaciones tranquilas,
el televisor, leer, y ense�ar.
945
01:07:53,430 --> 01:07:56,734
Ll�vala a la conferencia
de uno de tus distinguidos colegas�
946
01:07:56,735 --> 01:08:01,040
y comenzar� ara�ando las paredes
esperando que su papito la rescate.
947
01:08:01,041 --> 01:08:02,056
Respecto a su papito�
948
01:08:02,057 --> 01:08:06,268
Si fuera un tormento insoportable
durante unos d�as, dir�a que no.
949
01:08:06,269 --> 01:08:09,714
Pero unas horas,
eso no es mucho pedir.
950
01:08:09,715 --> 01:08:11,788
-Respecto a�
-La ir� a buscar.
951
01:08:18,465 --> 01:08:22,251
�Y a d�nde se�?
Ah� est�.
952
01:08:23,971 --> 01:08:27,786
La se�ora Delville dice que quieres
hablar conmigo antes de irme.
953
01:08:27,787 --> 01:08:32,463
Mi esposa y yo hablamos
sobre tu proyecto un poco raro�
954
01:08:32,464 --> 01:08:33,992
y hemos decidido
que no es culpa tuya...
955
01:08:33,993 --> 01:08:37,002
que t� seas sueca
y yo extraordinariamente atractivo.
956
01:08:37,003 --> 01:08:40,149
Por tanto, deseo disculparme
por mi anterior comportamiento...
957
01:08:40,150 --> 01:08:44,100
y pedirte, por favor,
que contin�es aqu�.
958
01:08:44,301 --> 01:08:46,465
�Quieres que me quede?
959
01:08:48,544 --> 01:08:50,063
S�.
960
01:08:50,844 --> 01:08:52,935
Y para mostrarte mi buena fe...
961
01:08:53,236 --> 01:08:56,241
quisiera me acompa�aras
a una fascinante conferencia...
962
01:08:56,242 --> 01:08:59,400
que dar� uno de mis distinguidos
colegas esta noche...
963
01:08:59,401 --> 01:09:01,435
en el Instituto
de Estudios Avanzados.
964
01:09:01,436 --> 01:09:05,490
�La inversi�n y translocaci�n
rec�proca de cromosomas�.
965
01:09:05,591 --> 01:09:07,707
�Cromosomas?
966
01:09:08,067 --> 01:09:12,200
Estar� cargada de emoci�n
e insisto en que seas mi invitada.
967
01:09:12,201 --> 01:09:13,639
Suena emocionante.
968
01:09:13,840 --> 01:09:17,872
Pero, se�or Delville,
�qu� hay con mi padre?
969
01:09:20,687 --> 01:09:22,999
S�, sobre tu padre�
970
01:09:23,620 --> 01:09:26,360
Bueno, Content y yo pensamos...
971
01:09:26,361 --> 01:09:30,813
que le doler�a encontrar
a su hija llorando en la calle.
972
01:09:31,718 --> 01:09:33,844
Lo entiendo perfectamente.
973
01:09:33,845 --> 01:09:37,002
Desempaco y me pondr�
algo m�s apropiado.
974
01:09:37,003 --> 01:09:37,903
Muy bien.
975
01:09:43,436 --> 01:09:47,563
-�Lo hice con gracia?
-Con nobleza.
976
01:10:10,133 --> 01:10:12,277
Gracias, cari�o.
977
01:10:13,545 --> 01:10:16,977
Si tu distinguido colega
se comporta como es de esperar...
978
01:10:16,978 --> 01:10:20,898
la Srta. Sveg caer� gradualmente
en un estupor completo.
979
01:10:20,899 --> 01:10:25,248
Y saldr�s de esto sin problemas
ni manchas en tu car�cter...
980
01:10:25,249 --> 01:10:28,497
-y hasta con dignidad.
-Content.
981
01:10:29,669 --> 01:10:32,292
Esta conferencia
podr�a durar tres horas...
982
01:10:32,293 --> 01:10:36,400
con las preguntas y respuestas,
los intermedios, �sabes?
983
01:10:41,728 --> 01:10:47,069
-Paul, �qu� pasa?
-Nada, solo�
984
01:10:47,735 --> 01:10:49,341
Estoy lista.
985
01:10:51,930 --> 01:10:53,585
Buscar� mi chaqueta.
986
01:10:55,653 --> 01:10:58,276
�Est�s segura que quieres
que vaya a esa conferencia?
987
01:10:58,277 --> 01:11:00,932
Te encantar�.
Esas conferencias son divertidas.
988
01:11:00,933 --> 01:11:02,233
Siento no poder ir con ustedes...
989
01:11:02,234 --> 01:11:04,236
pero esperar� aqu�
por si acaso llega Neils.
990
01:11:04,237 --> 01:11:06,560
Quiero que conozca a algunos
de mis contempor�neos.
991
01:11:06,561 --> 01:11:09,127
Caballeros de una cosecha anterior,
pero ya sabes lo que dicen...
992
01:11:09,128 --> 01:11:11,172
Mientras m�s viejo el vino,
m�s brillan las burbujas.
993
01:11:12,098 --> 01:11:13,454
Hasta luego, querida.
994
01:11:14,821 --> 01:11:16,918
-Hasta luego.
-Hasta luego.
995
01:11:17,766 --> 01:11:20,691
-Espero lo disfruten.
-Lo disfrutaremos.
996
01:11:25,293 --> 01:11:27,568
Sab�a que Paul estaba molesto...
997
01:11:27,569 --> 01:11:31,818
pero pensaba que era porque
le suger� que actuara seg�n su edad.
998
01:11:32,119 --> 01:11:34,073
Pero, cuando me dio
el beso de despedida...
999
01:11:34,074 --> 01:11:36,957
casi lo cojo por el brazo
para evitar que se fuera.
1000
01:11:36,958 --> 01:11:43,427
Es que, el murmullo,
ese sonido suave y dorado�
1001
01:11:43,722 --> 01:11:45,206
no estaba.
1002
01:13:37,664 --> 01:13:42,336
El profesor y la Sra. Delville.
1003
01:14:09,581 --> 01:14:12,568
-Profesor Barnett.
-Ross, soy Content.
1004
01:14:12,569 --> 01:14:14,063
S�, Content.
1005
01:14:14,064 --> 01:14:17,441
�Podr�as tomarte unos 10 minutos
para una traducci�n r�pida?
1006
01:14:17,442 --> 01:14:20,377
-�De qu� idioma?
-Sueco, por supuesto.
1007
01:14:20,378 --> 01:14:23,095
Me encantar�a.
�Nos vemos en el �Blue Goose�?
1008
01:14:23,096 --> 01:14:25,596
No, es demasiado p�blico.
1009
01:14:25,597 --> 01:14:29,333
En el sal�n del Instituto
de Estudios Avanzados, en el lobby.
1010
01:14:29,334 --> 01:14:31,926
-Tengo que chequear algo.
-Enseguida.
1011
01:14:31,927 --> 01:14:33,484
Gracias, Ross.
1012
01:14:38,288 --> 01:14:40,948
CONFERENCIA
MARTES, 3 DE JUNIO
1013
01:14:40,949 --> 01:14:44,897
�LA INVERSI�N Y TRANSLOCACI�N
REC�PROCA DE CROMOSOMAS�.
1014
01:15:15,152 --> 01:15:16,576
Est� vac�o.
1015
01:15:16,577 --> 01:15:18,146
La conferencia
es ma�ana por la noche.
1016
01:15:18,147 --> 01:15:23,001
-�Qu� conferencia?
-Todo es culpa m�a, la sabihonda.
1017
01:15:23,002 --> 01:15:25,346
Yo suger� que vinieran.
1018
01:15:25,347 --> 01:15:29,702
Hallaron el lugar vac�o,
y probablemente regresan a casa.
1019
01:15:29,891 --> 01:15:32,630
Por el camino
de los cayos de luz de luna.
1020
01:15:32,731 --> 01:15:34,111
No importa.
1021
01:15:34,112 --> 01:15:37,433
Te llam� para que me dieras
tu opini�n de experto.
1022
01:15:37,434 --> 01:15:38,852
Prueba A.
1023
01:15:38,853 --> 01:15:42,551
C�digo secreto que contiene el plan
para hundir a Content Delville.
1024
01:15:43,053 --> 01:15:44,483
Disculpa.
1025
01:15:47,345 --> 01:15:50,026
-�Querida Kiki�.
-Es para morirse.
1026
01:15:52,943 --> 01:15:56,686
Ross, yo puedo hacer eso.
1027
01:15:57,485 --> 01:16:02,479
�No puedo reunirme contigo
debido a importantes novedades...
1028
01:16:02,480 --> 01:16:05,006
en el programa de investigaci�n
aqu� en Islandia.
1029
01:16:05,007 --> 01:16:09,000
Por favor, pres�ntale mis excusas
al profesor y la Sra. Delville��
1030
01:16:09,001 --> 01:16:12,008
No leas m�s. Es suficiente.
1031
01:16:18,012 --> 01:16:19,982
Me minti�.
1032
01:16:20,083 --> 01:16:22,618
�l sab�a que no hab�a ninguna
conferencia esta noche.
1033
01:16:25,964 --> 01:16:28,697
�Est�s segura que lo sab�a?
1034
01:16:28,988 --> 01:16:32,091
�l tiene un calendario
con esas cosas.
1035
01:16:33,199 --> 01:16:37,455
Bueno�
al menos s� qu� hacer.
1036
01:16:37,556 --> 01:16:40,837
-�Qu�?
-Suicidarme.
1037
01:16:40,838 --> 01:16:43,637
Vamos, no seas rid�cula.
1038
01:16:45,420 --> 01:16:48,302
Ross, dime la verdad.
1039
01:16:48,936 --> 01:16:51,885
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que le mentiste a tu esposa?
1040
01:16:51,886 --> 01:16:54,742
Esta noche.
Le dije que ver�a al decano.
1041
01:16:54,743 --> 01:16:56,198
No quer�a que supiera
que estabas disgustada.
1042
01:16:56,199 --> 01:16:58,678
Quiero decir, una mentira
de las que rompe matrimonios.
1043
01:16:59,662 --> 01:17:02,787
No se me ocurre.
Hasta ahora todo ha salido bien.
1044
01:17:03,656 --> 01:17:06,091
�C�mo es posible
que un hombre ame a una mujer...
1045
01:17:06,092 --> 01:17:09,694
-y aun as� ande en l�os con otras?
-�Qui�n dice que hacemos eso?
1046
01:17:10,293 --> 01:17:12,332
En verdad,
�no lo hacen todos los hombres?
1047
01:17:13,288 --> 01:17:15,010
Hay un poema maravilloso...
1048
01:17:15,011 --> 01:17:18,090
J�gamus-jogamus,
la mujer es mon�gama...
1049
01:17:18,091 --> 01:17:21,056
jogamus-jigamus,
el hombre es pol�gamo.�
1050
01:17:21,339 --> 01:17:23,913
Ponlo en mi l�pida.
1051
01:17:24,283 --> 01:17:27,157
Hablando en representaci�n
de todos los hombres del mundo...
1052
01:17:27,158 --> 01:17:30,760
estamos locos por ti.
Aunque no est�s loca por nosotros.
1053
01:17:32,018 --> 01:17:37,998
Ross, si tuvieras una vaga idea
de c�mo una mujer ama a un hombre...
1054
01:17:38,493 --> 01:17:41,946
lo que siente por �l,
como sue�a con �l...
1055
01:17:41,947 --> 01:17:45,047
la forma en que se viste para �l,
cocina su comida...
1056
01:17:45,048 --> 01:17:47,715
lo cuida y se preocupa
y lo espera�
1057
01:17:48,630 --> 01:17:52,982
�Por qu� no se lo haces pagar?
Que se ponga celoso.
1058
01:17:53,926 --> 01:17:58,015
�Quieres decir comenzar
a tener algo con otro hombre?
1059
01:17:58,094 --> 01:18:00,082
Gracioso que pensaras en eso.
1060
01:18:00,083 --> 01:18:05,484
Ross, agradezco tu actuaci�n
de Rodolfo Valentino para animarme�
1061
01:18:05,715 --> 01:18:08,375
pero solo me est�s
poniendo nerviosa.
1062
01:18:10,393 --> 01:18:14,732
Solo hay una cosa que tratar�
de resolver en estos momentos.
1063
01:18:14,733 --> 01:18:19,134
Y es, �qu� rayos sucedi�?
1064
01:18:19,547 --> 01:18:21,487
�Por qu� no puedes
enfrentarte a ello?
1065
01:18:21,588 --> 01:18:23,055
En mi experiencia personal...
1066
01:18:23,056 --> 01:18:26,670
las cosas entre marido y mujer
se resumen en una sola.
1067
01:18:26,909 --> 01:18:29,527
-�Cu�l?
-T� sabes.
1068
01:18:29,528 --> 01:18:32,369
Mira, yo llevo 20 a�os
felizmente casado...
1069
01:18:32,370 --> 01:18:33,468
pero seamos realistas.
1070
01:18:33,469 --> 01:18:36,901
Despu�s de los primeros 15 a�os,
se te acaban las sorpresas.
1071
01:18:37,309 --> 01:18:41,492
-No si eres creativo.
-�Creativo? Vamos.
1072
01:18:41,493 --> 01:18:43,364
Una vez le� un libro que dec�a...
1073
01:18:43,365 --> 01:18:46,992
que el amor de matrimonio
es como un gran lienzo abierto...
1074
01:18:46,993 --> 01:18:49,899
donde el verdadero artista
crea bellezas nuevas...
1075
01:18:49,900 --> 01:18:52,359
dise�os nuevos, colores nuevos.
1076
01:18:53,767 --> 01:18:58,014
Hay ocasiones en que hasta Picasso
necesita una lata nueva de pintura.
1077
01:19:00,685 --> 01:19:02,388
Supongo que no es
tan importante...
1078
01:19:02,389 --> 01:19:04,174
para los hombres
como para las mujeres.
1079
01:19:04,275 --> 01:19:06,173
Bueno, somos bastante
entusiastas en eso.
1080
01:19:08,058 --> 01:19:13,289
�C�mo es que los hombres
pueden tener esas aventuras piratas?
1081
01:19:13,449 --> 01:19:16,566
Te diste cuenta que los hombres
no las tienen solos.
1082
01:19:16,982 --> 01:19:21,722
No me importa lo que digas.
Es d�bil, inmoral, e infiel.
1083
01:19:23,124 --> 01:19:26,387
�Pero c�mo lleg� a eso despu�s
de estar casado tantos a�os...
1084
01:19:26,388 --> 01:19:29,339
con una maravillosa
mujer como yo?
1085
01:19:29,340 --> 01:19:33,133
�l no te valora,
pero yo s� qui�n s� lo hace.
1086
01:19:33,134 --> 01:19:35,005
Alguien que te secar�a
las l�grimas...
1087
01:19:35,006 --> 01:19:39,552
calmar�a tus temores,
te cuidar�a con la mayor ternura.
1088
01:19:39,590 --> 01:19:43,862
Mi mam�.
Tienes toda la raz�n.
1089
01:19:43,863 --> 01:19:46,017
Eso no es
lo que estaba pensando.
1090
01:19:47,014 --> 01:19:50,495
Hay un avi�n para Brooklyn
a las 11:05.
1091
01:19:50,496 --> 01:19:54,141
Yo te llevo en el carro,
y si nos entra sue�o�
1092
01:19:54,142 --> 01:19:58,060
Basta. Si alguna vez dir�a que s�
a alguna de tus tonter�as...
1093
01:19:58,061 --> 01:20:03,154
-te parar�as en seco.
-Me dar� mucho placer llevarte.
1094
01:20:03,881 --> 01:20:07,043
Est� bien. Puedes.
1095
01:20:10,313 --> 01:20:11,552
�Ves?
1096
01:20:11,553 --> 01:20:14,999
No enga�ar�as a tu esposa
ni aunque tu vida dependiera de ello.
1097
01:20:15,000 --> 01:20:19,052
Pero, en serio,
puedes llevarme al aeropuerto.
1098
01:20:19,453 --> 01:20:23,527
Primero quiero pasar por tu casa
para decirle adi�s a Mamie...
1099
01:20:23,792 --> 01:20:26,990
y pedirle la maleta
que yo le hab�a prestado.
1100
01:20:40,073 --> 01:20:41,638
�Content!
1101
01:20:49,599 --> 01:20:51,055
�Content?
1102
01:20:52,940 --> 01:20:58,019
-No est� aqu�.
-Quiz�s est� en el cuarto.
1103
01:21:03,191 --> 01:21:04,479
�Content!
1104
01:21:10,751 --> 01:21:13,881
Quiz�s fue de nuevo
al supermercado.
1105
01:21:14,886 --> 01:21:18,705
El supermercado est� cerrado.
1106
01:21:24,116 --> 01:21:28,461
No te preocupes, cari�o.
Ella regresar�.
1107
01:21:28,462 --> 01:21:30,302
Katrin, quiz�s mi esposa piense...
1108
01:21:30,303 --> 01:21:33,611
que la transici�n de "Sr. Delville"
a "cari�o" es muy abrupta.
1109
01:21:33,612 --> 01:21:36,697
Lleguemos a un compromiso: Paul.
1110
01:21:36,908 --> 01:21:38,274
Paul.
1111
01:21:39,634 --> 01:21:43,982
Hace que los labios
formen un beso� Paul.
1112
01:21:44,722 --> 01:21:49,579
Dime, �c�mo se llama ese lugar
precioso donde parqueamos?
1113
01:21:51,038 --> 01:21:53,440
La represa municipal.
1114
01:21:55,332 --> 01:22:00,988
Alg�n d�a te mostrar� Suecia.
Te llevar� a un castillo famoso.
1115
01:22:01,089 --> 01:22:02,600
Quiz�s est� all� al lado.
1116
01:22:02,601 --> 01:22:05,615
Tiene �rboles morados
y cisnes negros.
1117
01:22:05,616 --> 01:22:08,038
Al menos podr�a
haber dejado una nota.
1118
01:22:11,577 --> 01:22:13,383
Tu carta.
1119
01:22:15,808 --> 01:22:17,167
No tiene nada.
1120
01:22:19,769 --> 01:22:22,265
Ella no habr�a revisado
tus bolsillos...
1121
01:22:22,266 --> 01:22:24,940
y le�do una carta
dirigida a otra persona.
1122
01:22:24,941 --> 01:22:29,717
Claro que no.
Pero, �d�nde est�?
1123
01:22:30,345 --> 01:22:34,030
Adem�s, estaba en sueco.
1124
01:22:34,808 --> 01:22:36,806
Ven y si�ntate.
1125
01:22:36,807 --> 01:22:38,746
Deja de caminar
de un lado para otro.
1126
01:22:38,747 --> 01:22:41,814
Cualquiera dir�a
que has cometido un crimen.
1127
01:22:42,192 --> 01:22:47,814
Bueno, si as� fue,
fue un crimen encantador e inocente.
1128
01:22:49,746 --> 01:22:53,858
Esa es tu historia y no dejes
que nadie cambie ni una palabra.
1129
01:22:54,362 --> 01:22:58,920
Katrin, toda esta experiencia
nos pertenece a los dos...
1130
01:22:59,192 --> 01:23:01,708
y lo correcto es que la guardemos
en nuestros corazones...
1131
01:23:01,709 --> 01:23:03,615
y botemos la llave.
1132
01:23:04,934 --> 01:23:08,208
�Est�s sugiriendo
que mantenga la boca cerrada?
1133
01:23:10,259 --> 01:23:13,522
La discreci�n es
la mejor parte del valor.
1134
01:23:14,404 --> 01:23:18,734
-�Exactamente qu� significa eso?
-Que mantengas la boca cerrada.
1135
01:23:18,935 --> 01:23:22,389
-Con una condici�n.
-Chantaje.
1136
01:23:22,390 --> 01:23:26,631
S�. Tendr�s que sellar
mis labios con un beso.
1137
01:23:48,254 --> 01:23:51,161
-�De regreso tan pronto?
-Nos pregunt�bamos d�nde estabas.
1138
01:23:51,162 --> 01:23:55,082
�Ah, s�?
Bueno, �qu� tal estuvo?
1139
01:23:55,852 --> 01:23:59,595
-�Qu� cosa, querida?
-�Qu� tal la conferencia?
1140
01:24:00,189 --> 01:24:02,554
Me disculpa, se�ora Delville.
1141
01:24:02,555 --> 01:24:05,923
Estoy segura que tiene cosas
que hablar con Paul.
1142
01:24:08,948 --> 01:24:11,700
�Entonces, Paul?
1143
01:24:13,687 --> 01:24:18,223
-No fuimos a la conferencia.
-S� que no fueron.
1144
01:24:18,407 --> 01:24:22,114
Porque yo fui a la conferencia
y no hab�a ninguna.
1145
01:24:22,115 --> 01:24:24,381
Es ma�ana por la noche.
1146
01:24:26,754 --> 01:24:31,265
-Qu� error m�s tonto.
-Y dilo.
1147
01:24:32,145 --> 01:24:34,642
No te culpo por molestarte.
1148
01:24:34,643 --> 01:24:37,774
Hazme un favor,
no seas comprensivo.
1149
01:24:37,775 --> 01:24:41,710
No quiero que me entiendan.
Quiero ser rara e inadaptada...
1150
01:24:41,711 --> 01:24:45,854
y hacer acusaciones locas
sin base alguna.
1151
01:24:45,855 --> 01:24:47,290
Lo que quieras.
1152
01:24:48,879 --> 01:24:52,313
�Te das cuenta que est�s
mir�ndome directo a los ojos?
1153
01:24:52,626 --> 01:24:55,247
�Quieres que les de vueltas?
1154
01:24:57,147 --> 01:25:02,118
Intenta, solo para variar,
decir la verdad.
1155
01:25:02,501 --> 01:25:03,846
Con gusto.
1156
01:25:03,847 --> 01:25:07,425
Espera un momento.
D�jame recostarme a algo.
1157
01:25:08,038 --> 01:25:12,297
Caballeros, r�pidamente,
un hombre est� en problemas.
1158
01:25:12,298 --> 01:25:16,302
Se sospecha que tuvo un encuentro
f�sico accidental, sin pensarlo.
1159
01:25:16,303 --> 01:25:19,012
La cuesti�n es
qu� hacer con la esposa.
1160
01:25:19,013 --> 01:25:23,585
Hay solo dos cosas posibles,
dec�rselo o mantener la boca cerrada.
1161
01:25:23,586 --> 01:25:25,770
Algunos hombres piensan
que deben confesarlo todo...
1162
01:25:25,771 --> 01:25:26,963
independientemente
de las consecuencias.
1163
01:25:26,964 --> 01:25:30,098
Sienten que confesar
es invalidar a la otra mujer...
1164
01:25:30,099 --> 01:25:32,894
y que el enlace matrimonial
se hace m�s fuerte.
1165
01:25:32,895 --> 01:25:36,529
Un hombre as� dir�a:
"He cometido un error, lo siento.
1166
01:25:36,530 --> 01:25:37,869
Te amo."
1167
01:25:37,870 --> 01:25:42,393
Quiz�s la esposa lo perdone
y quiz�s no, pero hay algo segura.
1168
01:25:42,394 --> 01:25:45,543
La confesi�n solo funciona
una o dos veces.
1169
01:25:45,544 --> 01:25:47,825
Tres errores, y eres out.
1170
01:25:47,826 --> 01:25:52,010
Ahora, hay otros que sienten
que el error es de ellos...
1171
01:25:52,011 --> 01:25:54,449
y para qu� alborotar
el gallinero.
1172
01:25:54,450 --> 01:25:57,319
Este segundo tipo de hombre
jurar� sobre una biblia...
1173
01:25:57,320 --> 01:26:01,375
"Soy inocente, nada sucedi�.
Te amo."
1174
01:26:01,376 --> 01:26:02,941
Y curiosamente...
1175
01:26:02,942 --> 01:26:06,799
un hombre totalmente inocente
usa la misma frase...
1176
01:26:06,800 --> 01:26:10,130
que de hecho no hizo nada.
1177
01:26:11,570 --> 01:26:16,067
Bien, la verdad.
Dispara.
1178
01:26:16,752 --> 01:26:18,341
Muy bien.
1179
01:26:19,956 --> 01:26:24,301
Juro solemnemente,
sobre una biblia, que soy inocente.
1180
01:26:24,302 --> 01:26:28,362
Nada sucedi�. Te amo.
1181
01:26:29,919 --> 01:26:33,981
-A�n est�s vivo.
-Es la prueba.
1182
01:26:33,982 --> 01:26:38,380
Mientras a�n est�s de pie,
quisiera hacerte una pregunta.
1183
01:26:39,486 --> 01:26:43,041
Mejor me recuesto a esto
yo tambi�n. Estoy listo.
1184
01:26:43,042 --> 01:26:45,872
�Sab�as que Neils
no ven�a a ver a su bebe...
1185
01:26:45,873 --> 01:26:48,561
cuando me dejaste aqu�
para esperar?
1186
01:26:50,502 --> 01:26:52,669
�C�mo te las arreglaste
con el sueco?
1187
01:26:52,980 --> 01:26:57,404
-Ross Barnett me ayud�.
-Naturalmente.
1188
01:26:57,405 --> 01:27:02,028
-Ross Barnett siempre te ayuda.
-No se trata de Ross Barnett.
1189
01:27:02,029 --> 01:27:08,639
El asunto es: �Me dijiste o no
una gran y jugosa mentira?
1190
01:27:11,122 --> 01:27:14,369
-Dije mentira.
-Qu� bien.
1191
01:27:14,370 --> 01:27:18,947
La voz de la verdad
a�n est� ah� en alguna parte.
1192
01:27:19,261 --> 01:27:22,103
Y ahora me siento libre
de volver a Brooklyn.
1193
01:27:22,104 --> 01:27:24,851
�A Brooklyn?
�Puedo ir contigo?
1194
01:27:24,852 --> 01:27:27,758
No, gracias, ya tengo compa��a
esper�ndome en el carro.
1195
01:27:27,759 --> 01:27:29,430
Supongo que es Ross Barnett.
1196
01:27:29,431 --> 01:27:31,836
Y estoy segura que t� tienes
cosas importantes que atender.
1197
01:27:31,837 --> 01:27:33,946
-�Content, esc�chame!
-Estoy cansada de escuchar.
1198
01:27:33,947 --> 01:27:36,680
Me involucr� con una jovencita,
y se me fue de la mano.
1199
01:27:36,681 --> 01:27:37,601
�Por favor, yo�!
1200
01:27:37,602 --> 01:27:40,577
Quiero ser sedado y digno
como la roca de Gibraltar.
1201
01:27:40,578 --> 01:27:43,936
-Yo tengo que hacer la maleta.
-Pero soy capaz de cometer un error.
1202
01:27:43,937 --> 01:27:47,004
-Yo�
-El error que comet� fue mentirte.
1203
01:27:47,005 --> 01:27:49,146
S� sab�a que Neils no ven�a...
1204
01:27:49,147 --> 01:27:52,598
y s� ten�a un impulso incontrolable
de comenzar algo con la beb�.
1205
01:27:52,599 --> 01:27:54,907
As� que la saqu� en el carro
y nos parqueamos.
1206
01:27:54,908 --> 01:27:57,595
Nos sentamos y hablamos.
Solo hablamos.
1207
01:27:57,696 --> 01:28:00,556
Y me di cuenta
lo tonto de la situaci�n...
1208
01:28:00,557 --> 01:28:05,152
-as� que la llev� al �Blue Goose�.
-�Al �Blue Goose�?
1209
01:28:05,239 --> 01:28:08,823
Es m�s, le compr� una hamburguesa
y despu�s la traje de vuelta...
1210
01:28:08,824 --> 01:28:11,246
y supe que t� estabas
con Ross Barnett...
1211
01:28:11,247 --> 01:28:13,735
entonces la tom�
en los brazos y la bes�.
1212
01:28:13,736 --> 01:28:15,670
-Eso es todo.
-No quiero escucharlo.
1213
01:28:15,671 --> 01:28:17,281
Lo viste cuando entraste
a hurtadillas...
1214
01:28:17,282 --> 01:28:21,471
-�qu� es lo que no quieres o�r?
-�No entr� a hurtadillas!
1215
01:28:21,472 --> 01:28:25,329
�Estabas tan entretenido que podr�a
haber entrado con botes de nieve!
1216
01:28:25,330 --> 01:28:31,335
-�Pero s� entraste y s� viste!
-�Entre, vi y me vol�!
1217
01:28:33,065 --> 01:28:35,340
La bes� porque me sent�a
como un tonto...
1218
01:28:35,341 --> 01:28:37,142
por comenzar algo
que no estaba listo para terminar.
1219
01:28:37,143 --> 01:28:40,707
Estaba siendo educado,
para no herir sus sentimientos.
1220
01:28:40,708 --> 01:28:42,294
�Y mis sentimientos qu�?
1221
01:28:42,295 --> 01:28:45,857
Est� bien, lo siento.
Te ment�.
1222
01:28:46,815 --> 01:28:48,349
Yo tambi�n lo siento.
1223
01:28:49,753 --> 01:28:51,405
Yo tambi�n.
1224
01:28:53,398 --> 01:28:57,660
La cuesti�n es que no importa
si fuiste hasta la mitad...
1225
01:28:57,661 --> 01:28:59,913
hasta un cuarto o hasta el final.
1226
01:28:59,914 --> 01:29:03,114
No se puede medir
la fidelidad en fracciones.
1227
01:29:03,115 --> 01:29:04,688
Eso es cierto.
1228
01:29:05,650 --> 01:29:09,845
Esa chica me molesta, Paul.
Me molesta como un veneno.
1229
01:29:09,846 --> 01:29:12,660
No porque sea sensual...
1230
01:29:12,661 --> 01:29:17,273
sino porque clav� entre nosotros
una fea mentira.
1231
01:29:20,159 --> 01:29:24,186
Content, �hablas en serio?
�Sobre irte?
1232
01:29:24,510 --> 01:29:25,706
Muy.
1233
01:29:28,470 --> 01:29:30,549
Content, espera, por favor.
1234
01:29:30,550 --> 01:29:33,005
No me vas a hacer
cambiar de opini�n.
1235
01:29:33,006 --> 01:29:36,221
-Content.
-No, Paul.
1236
01:29:51,042 --> 01:29:52,495
Paul.
1237
01:29:56,969 --> 01:29:58,682
Adelante.
1238
01:30:01,476 --> 01:30:06,276
-�La vas a dejar ir?
-�C�mo sabes que quiere irse?
1239
01:30:06,277 --> 01:30:08,376
Es una mujer
de un car�cter fuerte.
1240
01:30:08,377 --> 01:30:12,830
Llevaba una maleta.
Hay una limosina esperando afuera.
1241
01:30:12,831 --> 01:30:15,882
�Una limosina?
�l no tiene una limosina...
1242
01:30:15,883 --> 01:30:19,501
es solo un cup�
de dos puertas del �53.
1243
01:30:19,654 --> 01:30:25,216
-�No me digas que est�s celoso?
-�Por qu� habr�a de estarlo?
1244
01:30:25,217 --> 01:30:27,113
No tengo nada que temer.
1245
01:30:27,114 --> 01:30:30,548
Content no es el tipo de mujer
que bota 16 a�os de matrimonio.
1246
01:30:30,549 --> 01:30:33,422
Eso de irse es muy obvio...
1247
01:30:33,423 --> 01:30:38,752
es la t�pica estrategia femenina,
fingir que est� haciendo la maleta.
1248
01:30:38,753 --> 01:30:42,287
Fingiendo que se va
con un profesor de idioma.
1249
01:30:43,588 --> 01:30:46,356
Es suficiente para provocar
una crisis nerviosa.
1250
01:30:47,791 --> 01:30:53,639
Querido Paul, te ves inseguro.
Ven ac�.
1251
01:30:54,270 --> 01:30:55,866
No, gracias.
1252
01:30:55,967 --> 01:31:00,129
Lo que necesito es evitar
que mi esposa salga por esa puerta.
1253
01:31:00,823 --> 01:31:02,989
T� puedes ayudarme
a convencerla.
1254
01:31:03,290 --> 01:31:04,554
�Convencerla de qu�?
1255
01:31:04,555 --> 01:31:07,761
Puedes tranquilizarla,
decirle que soy inocente.
1256
01:31:07,762 --> 01:31:09,791
�Claro!
1257
01:31:09,792 --> 01:31:15,273
Se�ora Delville,
su esposo es inocente.
1258
01:31:16,298 --> 01:31:20,240
-Gracias, se lo dir� yo mismo.
-�Por favor, si�ntate!
1259
01:31:20,241 --> 01:31:21,702
D�jame darte masajes
en las sienes.
1260
01:31:21,703 --> 01:31:24,015
Afl�jate la corbata
y ponte c�modo.
1261
01:31:24,727 --> 01:31:27,715
�C�modos, t� y yo?
1262
01:31:27,916 --> 01:31:32,619
Katrin, me tom� 16 a�os
ponerme c�modo.
1263
01:31:32,620 --> 01:31:34,654
No es que tengas nada malo.
1264
01:31:34,655 --> 01:31:37,584
Caminas muy r�pido,
comes muy lento...
1265
01:31:37,585 --> 01:31:38,700
hablas con acento.
1266
01:31:38,701 --> 01:31:40,172
Tendr�a que aprender
el tama�o de tu cabeza...
1267
01:31:40,173 --> 01:31:41,870
de tus zapatos, de tus�
1268
01:31:41,871 --> 01:31:44,445
Y ya estoy acostumbrado
a alguien que camina y come...
1269
01:31:44,446 --> 01:31:47,124
habla y duerme,
a la velocidad correcta.
1270
01:31:47,125 --> 01:31:52,527
Y ella usa un 22�,
5�, 6 AA, 34-24-34, 60-15...
1271
01:31:52,528 --> 01:31:53,913
lo que sea que es eso.
1272
01:31:54,304 --> 01:31:57,079
Me volver�a loco si tuviera
que aprender todo eso de nuevo.
1273
01:31:57,080 --> 01:31:58,794
Ser� divertido ense��rtelo.
1274
01:31:58,795 --> 01:32:01,869
Katrin, no viniste aqu�
a jugar a ser maestra.
1275
01:32:01,870 --> 01:32:02,922
Esa es mi profesi�n.
1276
01:32:02,923 --> 01:32:04,899
Viniste con un prop�sito
totalmente diferente.
1277
01:32:04,900 --> 01:32:06,945
�Pero yo quiero un beb�!
1278
01:32:08,056 --> 01:32:11,894
No tan alto.
Claro que quieres un beb�.
1279
01:32:11,895 --> 01:32:15,963
Pero ahora est� muy claro
que en realidad quieres un esposo.
1280
01:32:16,464 --> 01:32:20,083
No, gracias,
puedo hacerlo yo misma.
1281
01:32:20,084 --> 01:32:25,047
Katrin, hablamos de beb�s,
no existe el hacerlo t� misma.
1282
01:32:25,048 --> 01:32:27,155
-Pero yo no quiero�
-No me interrumpas.
1283
01:32:27,156 --> 01:32:29,701
Mira, a�n con tus ideas modernas...
1284
01:32:29,702 --> 01:32:33,408
eres una mujer,
una mujer joven y simp�tica.
1285
01:32:33,409 --> 01:32:35,284
Y t� y tus peque�uelos
necesitan el cuidado...
1286
01:32:35,285 --> 01:32:38,950
y la alimentaci�n que solo
un esposo puede proporcionar.
1287
01:32:41,710 --> 01:32:45,742
En un ingl�s com�n,
cuando algo ha terminado...
1288
01:32:45,843 --> 01:32:47,837
es hora de continuar.
1289
01:32:49,676 --> 01:32:55,642
Quiz�s s� perd� de vista la meta.
Lo del esposo, no lo s�.
1290
01:32:55,643 --> 01:33:00,299
S� s� que eres
un maestro muy persuasivo.
1291
01:33:05,870 --> 01:33:09,134
Bien. Rompan limpio
y vayan a una esquina neutral.
1292
01:33:09,135 --> 01:33:11,441
Se�ora Delville,
llegas justo a tiempo.
1293
01:33:11,442 --> 01:33:12,570
Menos mal.
1294
01:33:12,571 --> 01:33:15,702
El se�or Delville y yo
llegamos a un entendimiento.
1295
01:33:15,703 --> 01:33:19,786
Ya �l no me interesa
como pareja biol�gica.
1296
01:33:19,821 --> 01:33:22,259
�No me digas que suspendi�?
1297
01:33:22,260 --> 01:33:26,729
�No suspend�!
Ni siquiera me examin�.
1298
01:33:27,431 --> 01:33:31,002
Si me disculpas,
lo dejo en tus manos.
1299
01:33:31,003 --> 01:33:34,627
Espero que lo disfrutes
tanto como yo.
1300
01:33:37,742 --> 01:33:41,371
Content, tienes que creerme.
No la toqu�.
1301
01:33:42,713 --> 01:33:46,660
�Vas a ir hasta Brooklyn
con ese payaso biling�e?
1302
01:33:46,961 --> 01:33:50,773
-El asunto est� cerrado.
-Tienes que escucharme.
1303
01:33:50,774 --> 01:33:52,955
No quiero discutirlo.
1304
01:33:53,559 --> 01:33:56,729
Si �l no deja de pitar,
saldr� y desconectar� su bot�n.
1305
01:33:56,730 --> 01:33:59,100
Cuidado, viejo,
quiz�s �l desconecte el tuyo.
1306
01:33:59,101 --> 01:34:00,859
Content, esc�chame,
una chica como Katrin...
1307
01:34:00,860 --> 01:34:03,911
parece presa f�cil,
pero es una ilusi�n �ptica.
1308
01:34:04,012 --> 01:34:07,257
-Ahora la ves, ahora no la ves.
-Ella no se da cuenta...
1309
01:34:07,258 --> 01:34:09,713
pero cada paso que da
est� lleno de responsabilidad.
1310
01:34:09,714 --> 01:34:12,943
Un matrimonio, un hogar,
hijos, pero t��
1311
01:34:12,944 --> 01:34:14,852
Por favor,
d�jame fuera de eso.
1312
01:34:14,853 --> 01:34:16,772
T� ya hiciste
tu contribuci�n al mundo...
1313
01:34:16,773 --> 01:34:18,894
con tu hogar,
tu familia y tu trabajo.
1314
01:34:18,895 --> 01:34:20,301
�Podr�as quitarte del medio!
1315
01:34:20,302 --> 01:34:23,537
T� ya hiciste tu parte
con un gran �xito.
1316
01:34:23,538 --> 01:34:26,599
S�, soy un gran �xito
y muy valorada.
1317
01:34:26,600 --> 01:34:28,276
As� es, as� es.
1318
01:34:29,302 --> 01:34:31,793
�No sabe �l
que est�s felizmente casada?
1319
01:34:31,994 --> 01:34:34,396
�Cree que puede
recogerte en su avioneta...
1320
01:34:34,397 --> 01:34:36,313
y llevarte para Brooklyn
en cuanto doy la espalda?
1321
01:34:36,314 --> 01:34:38,729
Esta es mi casa
y t� eres mi esposa.
1322
01:34:38,730 --> 01:34:41,352
�Y si no lo sabe se lo ense�ar�!
1323
01:34:45,558 --> 01:34:47,948
-Hola, Paul.
-�Mamie!
1324
01:34:47,949 --> 01:34:50,476
�Est� Content lista?
Perder� el avi�n.
1325
01:34:50,477 --> 01:34:53,999
Content no se va.
Cambi� de parecer.
1326
01:34:54,000 --> 01:34:59,094
No he cambiado de parecer.
No te atrevas a irte sin m�, Mamie.
1327
01:34:59,095 --> 01:35:02,372
Te esperaremos en el carro.
No te apures.
1328
01:35:02,597 --> 01:35:06,422
-Buenas noches.
-No abandones el barco.
1329
01:35:10,387 --> 01:35:16,099
As� que... te ibas
a escapar con Ross.
1330
01:35:16,100 --> 01:35:17,189
Olvid� decirte.
1331
01:35:17,190 --> 01:35:19,499
Le pedimos a Mamie que fuera
con nosotros hasta el aeropuerto�
1332
01:35:19,500 --> 01:35:20,780
para protegerlo.
1333
01:35:20,781 --> 01:35:24,855
Disculpen.
Parece que extravi� una cosa.
1334
01:35:24,856 --> 01:35:27,808
Est� aqu�.
Espero que sean muy felices.
1335
01:35:27,809 --> 01:35:30,301
Una estatuilla dorada,
m�s o menos de este alto.
1336
01:35:30,302 --> 01:35:32,355
El Oscar sueco.
1337
01:35:32,356 --> 01:35:35,522
Me temo que se cay� en la basura
cuando estaba sacudiendo.
1338
01:35:35,523 --> 01:35:40,228
Est� como nueva, excepto
por unos ara�azos en su� base.
1339
01:35:40,229 --> 01:35:43,604
Ser� un regalo de bodas
para el hombre con el que me casar�.
1340
01:35:43,605 --> 01:35:46,593
�Se lo presento al afortunado
ganador o lo har�s t�?
1341
01:35:46,594 --> 01:35:50,099
Lo har� yo, gracias,
cuando encuentre mi propio hombre.
1342
01:35:50,100 --> 01:35:53,373
�Ves? Se va.
1343
01:35:53,817 --> 01:35:55,007
Me pregunto si a tus amigos...
1344
01:35:55,008 --> 01:35:57,320
les importar�a llevarme
hasta el aeropuerto.
1345
01:35:57,321 --> 01:36:00,451
No s� por qu� no.
Podemos comprar pasajes...
1346
01:36:00,452 --> 01:36:02,794
y volar juntas como si fuera
el campamento de chicas.
1347
01:36:05,251 --> 01:36:09,373
Lo siento, Paul,
pero antes de irme quiero decirte�
1348
01:36:09,674 --> 01:36:12,853
que he disfrutado
de cada minuto.
1349
01:36:13,775 --> 01:36:16,088
Qu� pena que tienes que irte
tan pronto, querida.
1350
01:36:16,089 --> 01:36:19,786
-Pero vuelve cuando quieras.
-Buscar� las maletas.
1351
01:36:30,022 --> 01:36:32,065
Lo siento, Paul...
1352
01:36:33,521 --> 01:36:40,485
pero antes de irme quiero decirte
que disfrut� de cada minuto.
1353
01:36:40,586 --> 01:36:44,132
Content, no me dejes.
No puedo vivir sin ti.
1354
01:36:44,133 --> 01:36:46,475
Te ir� bien.
1355
01:36:46,476 --> 01:36:48,032
S� que es tarde
para decir que lo siento.
1356
01:36:48,033 --> 01:36:50,048
He hecho el rid�culo,
peor a�n.
1357
01:36:50,049 --> 01:36:52,470
Le he hecho da�o
a lo que m�s atesoro en el mundo...
1358
01:36:52,471 --> 01:36:53,954
nuestro matrimonio.
1359
01:36:56,371 --> 01:37:01,315
Content, te lo ruego.
Cr�eme. Perd�name.
1360
01:37:02,015 --> 01:37:06,083
Nunca sabes exactamente
d�nde estuvieron o lo que hicieron.
1361
01:37:06,084 --> 01:37:11,920
As� que debes decidir.
�Quieres o no a tu hombre?
1362
01:37:12,278 --> 01:37:15,615
Mi respuesta
fue sencilla y directa.
1363
01:37:15,616 --> 01:37:22,523
Te creo, te perdono.
Te amo.
1364
01:37:23,607 --> 01:37:26,619
Ah� lo tienen.
La monogamia.
1365
01:37:26,620 --> 01:37:28,992
Un hombre legalmente casado
con una mujer.
1366
01:37:28,993 --> 01:37:31,849
Y como ven,
estoy totalmente a favor.
1367
01:37:31,900 --> 01:37:33,529
Lo juro.
1368
01:37:34,345 --> 01:37:36,464
La mano derecha, cari�o.
1369
01:37:38,439 --> 01:37:40,349
Lo juro.
1370
01:37:49,336 --> 01:37:55,771
FIN
112879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.