All language subtitles for The Marriage-Go-Round - 1960.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,208 --> 00:00:46,052 Muchas gracias, caballeros. Gracias. 2 00:00:46,744 --> 00:00:49,863 Es siempre un placer dirigirme al Instituto de Estudios Avanzados. 3 00:00:49,864 --> 00:00:53,372 Cari�o, si vas a ensayar tan alto para el caso me siento delante. 4 00:00:53,373 --> 00:00:55,980 -No me escucho pensar. -Lo siento, querida. 5 00:00:56,336 --> 00:00:59,023 Es siempre un placer dirigirme al Instituto de Estudios Avanzados� 6 00:00:59,024 --> 00:01:00,587 �Cu�nto dura tu conferencia de hoy? 7 00:01:00,588 --> 00:01:02,739 Una hora exactamente. Comentarios 15 minutos. 8 00:01:02,740 --> 00:01:05,203 La m�a es m�s corta. Yo te recojo en el auditorio. 9 00:01:05,204 --> 00:01:06,114 Bien. 10 00:01:07,565 --> 00:01:11,150 El tema de hoy ser� de inestimable valor� 11 00:01:11,151 --> 00:01:15,796 -Pens� que te limpiar�an el carro. -As� es, ayer. 12 00:01:16,632 --> 00:01:19,097 �Y esta peineta rubia y curvil�nea... 13 00:01:19,098 --> 00:01:21,730 no le pertenece a nuestro amigo rubio y curvil�neo? 14 00:01:23,949 --> 00:01:25,813 Parece que eso se les pas�. 15 00:01:26,214 --> 00:01:29,768 -Apuesto que deseaste verla. -Pues no s�. 16 00:01:29,769 --> 00:01:33,738 Debes reconocer que fue emocionante� para los dos. 17 00:02:08,112 --> 00:02:13,394 EL CARRUSEL DEL MATRIMONIO 18 00:03:29,965 --> 00:03:33,964 Se�oras. Gracias, se�oras. 19 00:03:34,401 --> 00:03:37,679 Bien, antes de convertirme en la Decana de Mujeres... 20 00:03:37,680 --> 00:03:42,362 no hace muchas d�cadas, no hab�a clases de Sicolog�a Social. 21 00:03:42,363 --> 00:03:43,985 Ellos le llamaban: "ser ama de casa". 22 00:03:43,986 --> 00:03:47,265 Hoy le llamamos relaciones dom�sticas. 23 00:03:47,266 --> 00:03:49,042 Todas ustedes saben qui�nes son "ellos". 24 00:03:49,043 --> 00:03:51,937 Bendigan sus almas intrigantes. 25 00:03:52,038 --> 00:03:54,888 As� que ahora dirigiremos nuestra atenci�n... 26 00:03:54,889 --> 00:03:58,024 a ese d�a de felicidad tan preciado. 27 00:03:58,025 --> 00:04:01,287 El tema de hoy: el matrimonio. 28 00:04:01,288 --> 00:04:05,391 Biol�gicamente, la familia lleva con nosotros mucho, mucho tiempo... 29 00:04:05,461 --> 00:04:07,403 a trav�s de los siglos. 30 00:04:07,404 --> 00:04:09,973 Pues, sin importar la inteligencia de los participantes... 31 00:04:09,974 --> 00:04:11,559 siempre producir una cr�a... 32 00:04:11,560 --> 00:04:15,330 ha involucrado a un masculino y un femenino biol�gico. 33 00:04:15,431 --> 00:04:18,398 Sin embargo, el contrato b�sico del matrimonio... 34 00:04:18,399 --> 00:04:23,955 la licencia, el cura, etc., es algo relativamente reciente. 35 00:04:23,956 --> 00:04:27,212 Lo cual me lleva a la forma favorita... 36 00:04:27,213 --> 00:04:30,563 dentro de nuestra civilizaci�n occidental, la monogamia. 37 00:04:30,564 --> 00:04:34,204 Un hombre casado legalmente con una mujer. 38 00:04:34,205 --> 00:04:37,024 Debemos recordarnos, caballeros... 39 00:04:37,025 --> 00:04:41,236 que en m�s de la mitad de la poblaci�n mundial... 40 00:04:41,237 --> 00:04:43,410 el matrimonio se reconoce legalmente... 41 00:04:43,411 --> 00:04:47,034 en una gran variedad de formas distintas a la monogamia. 42 00:04:47,586 --> 00:04:50,016 D�jenme mostrarles algunos ejemplos. 43 00:04:50,023 --> 00:04:51,901 EL MATRIMONIO COSTUMBRES DE HOY 44 00:04:52,902 --> 00:04:57,707 En el T�bet, en no menos de 41 sociedades diferentes... 45 00:04:57,708 --> 00:04:59,983 se requiere que la esposa comparta su amor... 46 00:04:59,984 --> 00:05:02,141 con los hermanos de su esposo. 47 00:05:02,645 --> 00:05:06,256 Parece que nada es lo suficiente para tu cu�ado. 48 00:05:08,339 --> 00:05:12,474 Ahora, a los musulmanes que viven seg�n el Cor�n� 49 00:05:12,475 --> 00:05:15,699 solo se les permite en el presente, cuatro esposas. 50 00:05:15,700 --> 00:05:17,763 Quiero decir, a la misma vez. 51 00:05:18,529 --> 00:05:22,539 Claro, hay un movimiento en camino para incrementar el n�mero. 52 00:05:23,541 --> 00:05:27,164 Porque al rey de Washanti, en �frica Occidental... 53 00:05:27,165 --> 00:05:32,000 se le permite cualquier n�mero hasta 3.333. 54 00:05:37,305 --> 00:05:39,607 Estos son los hechos, caballeros. 55 00:05:39,608 --> 00:05:42,010 En lo personal, quisiera dejar constancia... 56 00:05:42,011 --> 00:05:44,446 que tengo un punto de vista prejuiciado. 57 00:05:44,447 --> 00:05:45,917 Aunque soy un cient�fico... 58 00:05:45,918 --> 00:05:48,379 tambi�n soy un hombre felizmente casado. 59 00:05:48,380 --> 00:05:52,232 Yo creo sinceramente en la forma mon�gama. 60 00:05:52,394 --> 00:05:54,389 Lo juro. 61 00:05:54,590 --> 00:05:57,648 La vida matrimonial no es un lecho de rosas. 62 00:05:57,649 --> 00:05:59,354 Y aunque no quiero llevar las cosas al plano personal... 63 00:05:59,355 --> 00:06:01,917 d�jenme darles un ejemplo de la vida. 64 00:06:02,018 --> 00:06:04,975 Mi esposo y yo estamos muy bien acoplados. 65 00:06:04,976 --> 00:06:07,322 Peleamos un poco, nos aburrimos un poco... 66 00:06:07,323 --> 00:06:09,561 y nos queremos mucho. 67 00:06:09,562 --> 00:06:14,257 Pero ese d�a esper�bamos unos invitados en casa. 68 00:06:14,258 --> 00:06:17,531 Solo eso, invitados. 69 00:06:20,815 --> 00:06:24,169 �Es que tienes que usar todos los ceniceros de la casa? 70 00:06:24,170 --> 00:06:25,722 Lo siento, querida. 71 00:06:40,605 --> 00:06:43,020 Baj� 4 libras. 72 00:06:44,037 --> 00:06:46,084 No dije nada. 73 00:06:48,539 --> 00:06:51,436 Huele bien. �Qu� hay de comida? 74 00:06:51,437 --> 00:06:55,251 Costillar de cordero. Cien calor�as por raci�n. 75 00:06:55,252 --> 00:06:58,809 Muy bien. �Y de postre? 76 00:07:00,310 --> 00:07:03,227 -Pastel de crema de bananas. -Qu� bien. 77 00:07:03,228 --> 00:07:06,046 Pero no cenar�s aqu� esta noche, �lo recuerdas? 78 00:07:06,047 --> 00:07:07,819 Adem�s, es diet�tico. 79 00:07:07,820 --> 00:07:10,965 Lo �nico que s� es que cada vez que comes de ese pastel... 80 00:07:10,966 --> 00:07:16,145 -aparece sobre mis caderas. -En ti, cari�o, se ve bien. 81 00:07:16,445 --> 00:07:18,579 Suecia, la tierra de los vikingos. 82 00:07:18,580 --> 00:07:20,982 Veo que est�s estudiando a nuestros invitados. 83 00:07:20,983 --> 00:07:24,628 -�A qu� hora deben llegar? -T� tienes el telegrama, �qu� dice? 84 00:07:24,629 --> 00:07:26,097 S�. 85 00:07:28,765 --> 00:07:33,917 Llegamos el martes. Skol. Katrin Sveg. 86 00:07:34,118 --> 00:07:36,199 No dice si en la ma�ana, en la tarde o en la noche. 87 00:07:36,200 --> 00:07:40,383 Solo dice "skol", eso es sueco para "hasta el fondo". 88 00:07:41,081 --> 00:07:43,811 �Katrin tiene edad para beber? 89 00:07:44,673 --> 00:07:51,365 Veamos. Conocimos a Neils en la Universidad de Londres en 1950. 90 00:07:51,466 --> 00:07:54,031 Katrin iba a una escuela de chicas, �lo recuerdas? 91 00:07:54,032 --> 00:07:55,883 Era la capitana del equipo de hockey juvenil. 92 00:07:55,884 --> 00:07:59,150 Ten�a trenzas. Trenzas y aparatos en los dientes. 93 00:07:59,151 --> 00:08:01,903 Y lentes de dos pulgadas, pero es muy inteligente. 94 00:08:01,904 --> 00:08:06,422 S�, recuerdo que era una chica flaca con pies largos y planos. 95 00:08:06,812 --> 00:08:07,906 Me pregunto si Neils... 96 00:08:07,907 --> 00:08:10,189 ha permitido que el premio Nobel se le vaya a la cabeza. 97 00:08:10,220 --> 00:08:13,900 -�Crees que ha cambiado mucho? -Hace ya diez a�os. 98 00:08:13,901 --> 00:08:18,276 �Diez a�os! Y nosotros ya llevabamos seis casados. 99 00:08:18,762 --> 00:08:24,254 Paul, dime la verdad. �Me estoy desmoronando? 100 00:08:24,932 --> 00:08:29,715 -Tonter�as, querida m�a. -Espera, espera. No te pases. 101 00:08:29,716 --> 00:08:31,561 No has cambiado en nada, no para m�. 102 00:08:31,562 --> 00:08:34,386 A�n eres verano y el sol est� brillando. 103 00:08:34,387 --> 00:08:38,421 Y hace un minuto te ped� que te casaras conmigo. 104 00:08:39,750 --> 00:08:44,521 -Oigo suaves campanitas. -Bajar� el puente levadizo, se�ora. 105 00:08:44,522 --> 00:08:47,000 Y yo sacar� la alfombra de bienvenida. 106 00:08:50,136 --> 00:08:55,776 Ven, chicas, un marido domesticado apropiadamente puede ser muy dulce. 107 00:08:55,777 --> 00:08:58,799 Noten que despiden una cierta vibraci�n... 108 00:08:58,800 --> 00:09:00,601 es como un murmullo. 109 00:09:01,142 --> 00:09:03,437 Si hay algo que sabemos las mujeres... 110 00:09:03,438 --> 00:09:06,466 es saber que su hombre est� sintonizado. 111 00:09:06,467 --> 00:09:09,294 Pueden volverse malhumorados y refunfu�ones... 112 00:09:09,395 --> 00:09:13,227 pero siempre que ese murmullo subyacente sea estable... 113 00:09:13,228 --> 00:09:15,437 todo est� bien. 114 00:09:23,284 --> 00:09:26,328 -�Y bien? -Ya viene. 115 00:09:26,926 --> 00:09:29,916 Fue a retocarse el crey�n de labios. 116 00:09:30,017 --> 00:09:32,800 �Crey�n de labios? �A su edad? 117 00:09:39,050 --> 00:09:40,582 �Hola! 118 00:09:44,359 --> 00:09:47,827 -�Se�ora Delville! -�Katrin! 119 00:09:47,828 --> 00:09:53,059 �Por Dios, c�mo has crecido! Dulce tierra de vikingos. 120 00:09:53,060 --> 00:09:55,300 -�Y tu padre? -Neils no vino. 121 00:09:55,301 --> 00:09:58,449 -�No vino? -Yo pens� que ya estaba aqu�. 122 00:09:58,450 --> 00:10:00,351 Me envi� un telegrama dici�ndome... 123 00:10:00,352 --> 00:10:03,636 que deb�amos encontrarnos aqu� para seguir viaje hasta California. 124 00:10:03,637 --> 00:10:06,999 Seguro ya est� dando vueltas en el aeropuerto. 125 00:10:07,000 --> 00:10:10,488 Bueno, la mitad de los Sveg es mejor que ninguno. 126 00:10:10,489 --> 00:10:12,801 Como se dice en los telegramas: 127 00:10:12,960 --> 00:10:15,257 -�Skol! -Skol. 128 00:10:15,258 --> 00:10:16,548 Hasta el fondo. 129 00:10:17,959 --> 00:10:22,892 Ven y si�ntate, Katrin. �Sabes? No me lo puedo creer. 130 00:10:22,893 --> 00:10:25,089 Capitana del equipo de hockey juvenil. 131 00:10:25,090 --> 00:10:27,598 S�, he crecido un poco. 132 00:10:27,599 --> 00:10:30,199 Hacia arriba, hacia los lados y alrededor. 133 00:10:30,200 --> 00:10:33,675 Deja que el Instituto de Estudios Avanzados sepa esto. 134 00:10:33,676 --> 00:10:37,767 De todas formas, supongo no estar�s aqu� tanto tiempo. 135 00:10:37,768 --> 00:10:39,620 Har� lo que pueda. 136 00:10:42,523 --> 00:10:48,401 -�Te sucede algo, cari�o? -No, yo� 137 00:10:49,031 --> 00:10:52,415 -Extra�a tus trenzas. -�Trenzas? 138 00:10:52,416 --> 00:10:55,668 S�, ten�as trenzas. 139 00:10:56,384 --> 00:10:59,961 A�n las tengo, cuando me preparo para irme a la cama. 140 00:11:00,683 --> 00:11:03,273 No las vayas a sacar por la ventana... 141 00:11:03,274 --> 00:11:05,440 porque atraer�s a todo el estudiantado. 142 00:11:05,512 --> 00:11:07,726 -�Cigarrillo? -No, gracias. 143 00:11:07,727 --> 00:11:11,170 -Y, en realidad, no bebo. -Buena chica. 144 00:11:11,171 --> 00:11:14,700 �Sabes, Katrin? Nos sentimos muy orgullosos de tu padre. 145 00:11:14,701 --> 00:11:16,526 Siempre supimos que es un gran hombre... 146 00:11:16,527 --> 00:11:19,877 pero es agradable que el resto del mundo tambi�n lo sepa. 147 00:11:19,878 --> 00:11:24,814 S�. Es un gran hombre. A veces quisiera que fuera. 148 00:11:24,815 --> 00:11:26,780 �Por qu� dices eso? 149 00:11:28,139 --> 00:11:30,894 Me temo que me malcri� para otros hombres. 150 00:11:30,895 --> 00:11:33,113 No es cuesti�n de ocuparme de �l. 151 00:11:33,114 --> 00:11:38,190 Tiene mayordomo y cocinero, y su amante es encantadora. 152 00:11:39,457 --> 00:11:42,835 S�, siempre lo son. 153 00:11:42,936 --> 00:11:45,750 �No ser�a una contradicci�n en cuanto a t�rminos... 154 00:11:45,751 --> 00:11:48,264 tener una amante que es una gorda aburrida? 155 00:11:49,008 --> 00:11:55,500 �Es de este a�o o del pasado? O como sea. 156 00:11:55,501 --> 00:11:57,496 Pens� que la conoc�as. 157 00:11:57,497 --> 00:12:00,873 La tiene desde de lo de mam�. Se llama Hilda. 158 00:12:00,874 --> 00:12:03,805 Es m�s o menos de mi edad y perfecta para �l. 159 00:12:03,806 --> 00:12:10,162 -Como ven, est� bien cuidado. -S�, sin duda. 160 00:12:10,996 --> 00:12:12,449 Paul, cari�o... 161 00:12:12,450 --> 00:12:15,911 �te sientes con fuerza para llevar el equipaje hasta su cuarto? 162 00:12:16,676 --> 00:12:19,109 Nada me dar�a mayor placer. 163 00:12:20,304 --> 00:12:24,424 -Muchas gracias. -Por nada. 164 00:12:29,279 --> 00:12:31,913 El se�or Delville es profesor, �no es as�? 165 00:12:31,914 --> 00:12:35,810 S�, de antropolog�a cultural, pero, por favor, ll�malo Paul... 166 00:12:35,811 --> 00:12:38,359 o pensar� que eres de una de sus clases. 167 00:12:38,453 --> 00:12:40,313 �Quieres relajarte un poco antes de la cena? 168 00:12:40,314 --> 00:12:42,232 -Gracias. -Te llevar� a tu cuarto. 169 00:12:42,989 --> 00:12:47,234 -�Estos son tus hijos? -S�, uno de cada uno. 170 00:12:47,235 --> 00:12:49,067 Preciosos. 171 00:12:50,626 --> 00:12:52,224 �Los conocer�? 172 00:12:52,225 --> 00:12:55,521 Me temo que no. Ambos est�n en sus escuelas. 173 00:12:55,522 --> 00:12:56,981 Elizabeth tiene 15... 174 00:12:56,982 --> 00:12:59,306 y va a la Academia de Bellas Artes en Nueva York. 175 00:12:59,307 --> 00:13:01,428 Quiere ser dise�adora de modas. 176 00:13:01,429 --> 00:13:04,278 Y Paul Jr. asiste a la Academia Militar de Richmond... 177 00:13:04,279 --> 00:13:06,819 y su deseo es alistarse en el cuerpo a�reo. 178 00:13:06,820 --> 00:13:09,757 Parece que saben lo que quieren. Me gusta eso. 179 00:13:09,758 --> 00:13:12,531 Es bueno tener el cuarto de Beth ocupado de nuevo. 180 00:13:12,571 --> 00:13:15,253 Aunque es un poco juvenil para ti. 181 00:13:15,608 --> 00:13:18,518 Me recuerda a cuando era una ni�ita. 182 00:13:19,467 --> 00:13:24,708 Disculpa la indiscreci�n, Katrin. �Por qu� no tienes esposo? 183 00:13:24,709 --> 00:13:26,945 Tengo un prometido all� en Estocolmo. 184 00:13:26,946 --> 00:13:29,216 Casi nos casamos el a�o pasado. 185 00:13:29,217 --> 00:13:30,986 Tengo una foto de �l. 186 00:13:31,556 --> 00:13:35,491 -Su nombre es Stan Johnson. -�Y qu� m�s? 187 00:13:36,905 --> 00:13:42,411 �Vaya! �No tiene fr�o esquiando en shorts? 188 00:13:42,412 --> 00:13:46,203 -Es muy resistente. -�Muy resistente? 189 00:13:46,204 --> 00:13:48,798 Hace parecer una ni�ita a Ingamar Johansson. 190 00:13:48,899 --> 00:13:53,419 �Me quieres decir que tienes esto esper�ndote hasta que t� digas? 191 00:13:53,420 --> 00:13:58,066 Katrin, d�jame darte un consejo maternal. Hazlo. 192 00:13:58,682 --> 00:14:02,663 Stan es simp�tico, es muy cari�oso y devoto. 193 00:14:02,664 --> 00:14:06,162 Pero no es muy� emocionante. 194 00:14:07,030 --> 00:14:08,752 D�jame ver eso de nuevo. 195 00:14:10,225 --> 00:14:13,878 Content, querida, quer�as que te lo recordara. 196 00:14:13,879 --> 00:14:15,130 Son las y cuarto. 197 00:14:15,131 --> 00:14:18,096 Gracias, cari�o, tengo que terminar mis apuntes. 198 00:14:18,507 --> 00:14:20,025 Espero me disculpes... 199 00:14:20,026 --> 00:14:22,221 por no cenar contigo en tu primera noche aqu�... 200 00:14:22,222 --> 00:14:24,878 pero promet� asistir al seminario. 201 00:14:24,879 --> 00:14:26,440 Por supuesto, lo entiendo. 202 00:14:27,753 --> 00:14:30,684 �Est�s segura que eres Katrin Sveg? 203 00:14:30,785 --> 00:14:32,812 Me est�s haci�ndo dudar. 204 00:14:34,752 --> 00:14:36,347 Por favor. 205 00:14:38,154 --> 00:14:40,019 Sigue a la anfitriona. 206 00:14:44,200 --> 00:14:47,099 Caballeros, es conocimiento com�n... 207 00:14:47,100 --> 00:14:50,370 que hasta el mon�gamo masculino m�s estable se fija... 208 00:14:50,371 --> 00:14:54,874 y digo se fija, en un esp�cimen atractivo del sexo opuesto. 209 00:14:54,875 --> 00:14:59,100 Es como una respuesta instintiva del hombre... 210 00:14:59,101 --> 00:15:02,119 que funciona autom�ticamente dado un est�mulo. 211 00:15:02,120 --> 00:15:05,540 Cuando tocas los dedos de los pies, estos se encorvan hacia abajo. 212 00:15:05,541 --> 00:15:07,134 Cuando das un golpecito debajo de la rodilla... 213 00:15:07,135 --> 00:15:08,518 la pierna se dispara hacia arriba. 214 00:15:08,519 --> 00:15:14,425 Es una respuesta intr�nseca, y, por supuesto, no significa nada. 215 00:15:30,628 --> 00:15:34,309 -�Me encanta tu casa! -Gracias. 216 00:15:35,772 --> 00:15:39,199 Bueno, �qu� haremos? Falta un poco para la cena. 217 00:15:39,200 --> 00:15:41,262 No es que tengas que entretenerme. 218 00:15:41,263 --> 00:15:44,877 Debo intentarlo. Si�ntate. 219 00:15:47,076 --> 00:15:49,257 -�Cigarrillo? -No fumo. 220 00:15:49,258 --> 00:15:52,304 Verdad, y no bebes. 221 00:15:52,305 --> 00:15:56,969 -Un chicle, �verdad? -Suenas tan� estadounidense. 222 00:15:56,970 --> 00:15:59,550 Un contribuyente hecho y derecho desde 1938. 223 00:16:00,332 --> 00:16:02,398 El a�o en que nac�. 224 00:16:04,247 --> 00:16:05,681 Gracioso. 225 00:16:07,733 --> 00:16:10,919 -�Puedo prepararte un trago? -No, no, lo har� yo. 226 00:16:10,920 --> 00:16:15,349 Yo bebo y fumo y mastico y de todo. 227 00:16:25,364 --> 00:16:29,461 -Sueco. -�Sabes lo que dije? 228 00:16:29,562 --> 00:16:32,230 No, pero son� muy bonito. 229 00:16:33,536 --> 00:16:36,487 Dije que he viajado miles de kil�metros para verte� 230 00:16:38,125 --> 00:16:42,069 -porque� -�Porque�? 231 00:16:42,170 --> 00:16:46,609 -Porque so�� contigo. -�So�aste conmigo? 232 00:16:46,610 --> 00:16:49,624 Pero hac�a diez a�os que no me ve�as. 233 00:16:49,625 --> 00:16:53,386 Pero so�� contigo. De hecho, varias veces. 234 00:16:54,100 --> 00:16:56,178 �Y qu� so�aste? Quiero decir� 235 00:16:56,179 --> 00:17:01,567 -�Fue a retazos o�? -Diferentes cosas. 236 00:17:01,568 --> 00:17:04,085 Una vez en Italia, una vez en Espa�a... 237 00:17:04,186 --> 00:17:09,423 -y una vez en� -�C�mo que "una vez"? 238 00:17:10,543 --> 00:17:14,714 -Est�bamos� juntos. -�Conversando? 239 00:17:18,037 --> 00:17:19,916 Juntos. 240 00:17:24,735 --> 00:17:26,271 Vamos. 241 00:17:26,372 --> 00:17:31,258 �C�mo es que tu subconsciente me escoger�a a m�? 242 00:17:31,259 --> 00:17:35,408 -Es muy selectivo. -Eso es muy dulce. 243 00:17:35,509 --> 00:17:39,229 No tienes que acariciarme la cabeza no es un enamoramiento escolar. 244 00:17:39,230 --> 00:17:41,766 Disculpa si parec� tratarte con condescendencia. 245 00:17:41,767 --> 00:17:43,606 Lo fuiste... 246 00:17:43,607 --> 00:17:46,722 pero eso es porque no te dije la parte m�s importante. 247 00:17:47,357 --> 00:17:53,713 -�No me digas que hay m�s? -Mucho, mucho m�s, se�or Delville. 248 00:17:54,130 --> 00:17:58,016 Te recordaba vagamente de cuando era una ni�a... 249 00:17:58,017 --> 00:18:01,379 pero para ser sincera, nunca volv� a pensar en ti. 250 00:18:01,380 --> 00:18:03,705 Hasta este �ltimo a�o... 251 00:18:03,706 --> 00:18:05,797 cuando casualmente te vi en un noticiero... 252 00:18:05,798 --> 00:18:09,805 presidiendo la convenci�n de artes y ciencias de las Naciones Unidas. 253 00:18:09,806 --> 00:18:12,177 Le pregunt� a mi padre sobre ti... 254 00:18:12,178 --> 00:18:15,987 y me dijo que eras un gran genio. 255 00:18:16,990 --> 00:18:18,379 Neils. 256 00:18:18,551 --> 00:18:22,689 Y empezaron mis sue�os. �Y aqu� estoy! 257 00:18:24,453 --> 00:18:26,157 Aqu� est�s. 258 00:18:27,357 --> 00:18:29,867 Quer�a ser sutil respecto a esto... 259 00:18:30,199 --> 00:18:34,493 pero desear�a poder ser totalmente abierta. 260 00:18:36,240 --> 00:18:42,277 Se�or Delville, quiero que seas el padre de mi beb�. 261 00:18:50,129 --> 00:18:52,218 Espero no se enoje. 262 00:18:53,399 --> 00:18:58,342 �Enojarme? �Por qu� habr�a de enojarme? 263 00:18:58,543 --> 00:19:02,138 Espero me comprenda. Es algo muy importante para m�. 264 00:19:02,915 --> 00:19:06,853 �Har�as algo por m�? �Podr�as llamar a mi esposa? 265 00:19:06,954 --> 00:19:08,359 �Por qu�? 266 00:19:08,773 --> 00:19:11,415 Siento que me estoy volviendo loco. 267 00:19:12,028 --> 00:19:17,688 -�Por lo que dije? -�Podr�as repetirlo� lentamente? 268 00:19:18,560 --> 00:19:24,781 Estadounidense com�n, quiero que seas el padre de mi beb�. 269 00:19:27,102 --> 00:19:29,605 Eso pens� que hab�as dicho. 270 00:19:32,021 --> 00:19:34,657 -�Tu beb�? -Mi beb�, s�. 271 00:19:35,262 --> 00:19:40,099 -�D�nde est�? -Todav�a no lo tengo. 272 00:19:40,100 --> 00:19:44,421 -�Pero vas a tenerlo? -Eso depende de ti. 273 00:19:45,262 --> 00:19:46,924 De m�, �no? 274 00:19:49,577 --> 00:19:51,992 No quer�a decirlo tan claramente. 275 00:19:52,485 --> 00:19:56,024 Creo que es cuesti�n de honor ser totalmente sinceros. 276 00:19:56,025 --> 00:19:59,171 Agradezco tu propuesta directa. 277 00:19:59,317 --> 00:20:02,474 Resulta que estoy en mis veinte cortos. 278 00:20:02,475 --> 00:20:04,477 Y t�, como antrop�logo... 279 00:20:04,478 --> 00:20:06,534 con tu conocimiento de la estructura anat�mica... 280 00:20:06,535 --> 00:20:09,372 sabes que mi f�sico es de primera y est� listo. 281 00:20:10,264 --> 00:20:13,424 Yo sabr�a eso incluso si fuera un barrendero. 282 00:20:13,816 --> 00:20:17,994 �Qu� mujer en el mundo tiene m�s derecho que yo? 283 00:20:18,065 --> 00:20:21,391 Soy la hija de un genio. Un Nobel. 284 00:20:23,286 --> 00:20:28,499 Y mi madre fue una gran belleza buscada por pintores y escultores. 285 00:20:28,500 --> 00:20:31,900 M�reme, se�or Delville, �no lo ve? 286 00:20:31,901 --> 00:20:37,126 El poder del Universo me ha forzado a venir aqu� a ofrecerme a ti. 287 00:20:37,127 --> 00:20:40,443 Esa es la mejor oferta que me han hecho en semanas. 288 00:20:40,950 --> 00:20:43,536 No te culpo por tratar de asumirlo a la ligera. 289 00:20:43,537 --> 00:20:47,477 Te aseguro que me impresion� profundamente... 290 00:20:47,478 --> 00:20:52,239 pero la herencia a veces juega trucos raros. 291 00:20:52,240 --> 00:20:58,898 -Estoy dispuesta a arriesgarme. -Pero, Srta. Sveg. Katrin. 292 00:20:59,079 --> 00:21:01,989 T� no me conoces para nada. 293 00:21:01,990 --> 00:21:05,559 Fuiste t� el que me ense�� lo poderosa que soy. 294 00:21:05,707 --> 00:21:08,168 En tus art�culos destacas, una y otra vez: 295 00:21:08,169 --> 00:21:10,274 �Las mujeres son el corriente principal... 296 00:21:10,275 --> 00:21:12,440 de la evoluci�n creativa de la naturaleza.� 297 00:21:12,441 --> 00:21:14,757 �Esas son tus palabras! El cuerpo femenino... 298 00:21:14,758 --> 00:21:16,507 tiene una construcci�n m�s s�lida que el del hombre. 299 00:21:16,508 --> 00:21:18,399 Las mujeres viven m�s a�os que los hombres. 300 00:21:18,400 --> 00:21:20,252 Y lo m�s importante... 301 00:21:20,253 --> 00:21:23,862 Las mujeres tenemos el doble de cromosomas X. 302 00:21:23,963 --> 00:21:26,589 Es un milagro que nos hables. 303 00:21:29,028 --> 00:21:34,597 Sin su chispa divina, no somos nada. 304 00:21:35,937 --> 00:21:39,380 Una chica que sabe todo eso puede ser peligrosa. 305 00:21:39,761 --> 00:21:45,156 �Peligrosa� o deseable? 306 00:21:45,770 --> 00:21:47,764 Es lo mismo. 307 00:21:52,142 --> 00:21:55,669 No te pedir� que digas s� o no ahora mismo. 308 00:21:56,168 --> 00:21:57,759 Qu� bueno. 309 00:21:59,161 --> 00:22:02,582 Solo deja que la idea se esparza dentro de ti un rato, Sr. Delville. 310 00:22:02,583 --> 00:22:04,041 Pi�nselo. 311 00:22:05,059 --> 00:22:10,565 Ah� est�s, en tus a�os dorados de tu fuerza m�s madura. 312 00:22:11,360 --> 00:22:17,251 Y he viajado miles de kil�metros para que me hagas el amor. 313 00:22:21,410 --> 00:22:24,620 -Bueno� -Ven, ven. 314 00:22:24,621 --> 00:22:26,397 Espero que tengan una buena visita. 315 00:22:26,398 --> 00:22:28,857 El Sr. Delville es m�s encantador de lo que recordaba. 316 00:22:28,858 --> 00:22:31,874 Y seguro que eres m�s encantadora de lo que �l recuerda. 317 00:22:31,875 --> 00:22:34,922 Cari�o, dile que est� bien que te llame por tu nombre. 318 00:22:34,923 --> 00:22:37,408 Yo no creo conocer a ning�n se�or Delville. 319 00:22:37,409 --> 00:22:41,499 Es cosa de los europeos. Tem�a parecer demasiado familiar. 320 00:22:41,500 --> 00:22:42,733 Se�or Delville... 321 00:22:42,734 --> 00:22:45,557 �tiene la se�orita Sveg permiso para tratarte con familiaridad? 322 00:22:45,558 --> 00:22:49,012 -He decidido adoptarla. -Entonces, est� decidido. 323 00:22:49,013 --> 00:22:51,760 A partir de ahora te llamamos papa�to. 324 00:22:53,419 --> 00:22:56,567 Me disculpas, se�ora Delville. Quisiera desempacar algunas cosas. 325 00:22:56,568 --> 00:22:58,146 Te traje un regalo. 326 00:22:58,147 --> 00:23:00,557 No debiste hacerlo. �D�nde est�? 327 00:23:00,558 --> 00:23:05,293 -Lo dej� en mi cuarto. -Mejor lo veo al regreso. 328 00:23:05,554 --> 00:23:06,844 De acuerdo. 329 00:23:09,677 --> 00:23:14,466 -Una chica excepcional. -Y que lo digas. 330 00:23:19,728 --> 00:23:22,369 La conversaci�n de ustedes debi� ser muy divertida... 331 00:23:22,370 --> 00:23:28,387 Ella� ella me pidi� si querr�a ser el padre de su beb�. 332 00:23:30,133 --> 00:23:33,781 -�El padre de su beb�? -Eso dijo. 333 00:23:35,315 --> 00:23:37,231 �Y t� qu� dijiste? 334 00:23:38,002 --> 00:23:40,254 Le dije que era muy dulce de su parte. 335 00:23:41,151 --> 00:23:45,304 -�C�mo le van a poner? -Yo no me compromet�. 336 00:23:45,479 --> 00:23:47,444 Quieres decir que t� te sentaste aqu�... 337 00:23:47,445 --> 00:23:50,905 y ella se sent� all�, y dijo: �T� querr�as�? 338 00:23:50,906 --> 00:23:55,400 Mejor dicho, lo que quiero decir es que� 339 00:23:55,401 --> 00:24:00,554 -No, ella fue al directo. -Ya veo. El enfoque sutil. 340 00:24:00,555 --> 00:24:03,650 Ella no bebe, no fuma, pero quiere un beb�. 341 00:24:03,651 --> 00:24:08,130 -Algo as�. -Bueno, buena suerte, viejo. 342 00:24:08,518 --> 00:24:11,005 �Crees que podr�s arregl�rtelas mientras yo no est�? 343 00:24:11,006 --> 00:24:15,029 -Debo regresar a las 10:30. -Me encerrar� en mi cuarto. 344 00:24:15,448 --> 00:24:18,111 S�lo aseg�rate que ella este afuera. 345 00:24:22,281 --> 00:24:24,451 Debo decir que eso me ha levantado el �nimo. 346 00:24:24,964 --> 00:24:28,266 Ella me eligi� porque su padre dice que tengo un gran cerebro. 347 00:24:28,272 --> 00:24:32,258 -Y grandes ojos marrones. -Y un f�sico precioso. 348 00:24:32,332 --> 00:24:36,252 Creo que perder�as la cabeza casada con un hombre as� todos estos a�os. 349 00:24:36,253 --> 00:24:40,441 Pues no pierdas tu cabeza qued�ndote solo con la peque�a. 350 00:24:41,280 --> 00:24:42,846 Ve con cuidado. 351 00:24:44,459 --> 00:24:45,786 Regresa pronto. 352 00:24:45,787 --> 00:24:47,362 �Quieres decir regresa pronto despacio? 353 00:24:47,363 --> 00:24:49,675 No, regresa pronto r�pido. 354 00:24:53,197 --> 00:24:56,700 Chicas, cuando un esposo besa a su esposa... 355 00:24:56,701 --> 00:24:59,391 �l le cuenta sus secretos m�s �ntimos. 356 00:24:59,392 --> 00:25:00,775 Me hace feliz decirles que el beso... 357 00:25:00,776 --> 00:25:03,658 que me dio mi esposo fue justamente el adecuado. 358 00:25:03,659 --> 00:25:06,998 Ese beso amoroso y familiar que dice que nada ha cambiado... 359 00:25:06,999 --> 00:25:10,065 aqu� estoy, puedes confiar en m� siempre. 360 00:25:17,686 --> 00:25:21,501 Muy sabroso. Eres un chef genial. 361 00:25:21,502 --> 00:25:23,892 Gracias. La pr�xima vez te mostrar� mi str�ganoff. 362 00:25:23,893 --> 00:25:27,654 -Y yo te mostrar� un plato m�o. -Qu� bueno. 363 00:25:32,354 --> 00:25:34,169 �Puedo ayudarte a fregar? 364 00:25:34,170 --> 00:25:36,668 No, la chica de limpieza los friega por la ma�ana. 365 00:25:37,345 --> 00:25:41,105 No limpiamos nuestra cena, es menos complicado as�. 366 00:25:41,106 --> 00:25:43,976 -Y mejor. -Mucho mejor. 367 00:25:47,169 --> 00:25:50,650 �Quieres un licor? Oh, no, se me olvid�. 368 00:25:50,651 --> 00:25:52,841 Pero s� puedes hacerme un favor. 369 00:25:53,683 --> 00:25:55,412 Abre esto ahora. 370 00:25:56,823 --> 00:25:59,000 Creo deber�amos esperar. 371 00:25:59,001 --> 00:26:02,767 A Content le gusta zafar cintas y lazos y cosas as�. 372 00:26:02,768 --> 00:26:03,997 Est� bien. 373 00:26:03,998 --> 00:26:07,124 Pero quiero que sepas que aunque es para el disfrute de ella... 374 00:26:07,125 --> 00:26:09,423 en realidad era para ti. 375 00:26:12,081 --> 00:26:16,982 �Sabes, Katrin? T� le caes muy bien a Content. 376 00:26:16,983 --> 00:26:19,229 A m� me cae bien tambi�n. En serio. 377 00:26:19,230 --> 00:26:24,547 Es de las pocas mujeres que es inteligente y bonita. 378 00:26:24,769 --> 00:26:27,050 Ojal� ella te pudiera o�r eso. 379 00:26:27,131 --> 00:26:31,769 Yo detectaba una tendencia a dejarla fuera de las celebraciones. 380 00:26:31,770 --> 00:26:35,066 �Celebraciones? Lo que tenemos en mente... 381 00:26:35,067 --> 00:26:38,320 es mucho m�s importante que una celebraci�n. 382 00:26:38,321 --> 00:26:40,571 �Lo que "tenemos" en mente? 383 00:26:40,672 --> 00:26:43,864 T� no crees que hablo en serio, �verdad? 384 00:26:44,668 --> 00:26:49,097 -A�n no puedo creer que ni te o�. -Entonces, lo repito. 385 00:26:49,198 --> 00:26:52,574 Quiero que me ayudes a tener un beb�. 386 00:26:56,545 --> 00:27:01,142 -Est�s loca. -Pero te intriga. 387 00:27:01,561 --> 00:27:04,858 Nada me ha intrigado m�s desde el juego de �Scrabble�. 388 00:27:05,664 --> 00:27:09,828 -�Lo has pensado? -No a prop�sito. 389 00:27:10,202 --> 00:27:13,925 Probablemente se introduce en tu subconsciente. 390 00:27:14,026 --> 00:27:18,674 Debo decirte que se introdujo en una conversaci�n con mi esposa. 391 00:27:19,950 --> 00:27:22,540 �Quieres decir que se lo consultaste? 392 00:27:22,541 --> 00:27:25,323 Discut� los pro y los contra. 393 00:27:25,546 --> 00:27:29,077 �Qu� bueno! Me alegro. 394 00:27:29,078 --> 00:27:31,834 �No te importa que sepa de tus planes? 395 00:27:31,835 --> 00:27:33,784 En realidad es mucho mejor as�. 396 00:27:33,785 --> 00:27:38,470 Lo quiero todo claro. �Qu� dijo? 397 00:27:40,185 --> 00:27:42,045 Me dese� suerte. 398 00:27:43,765 --> 00:27:46,770 Naturalmente, tampoco lo toma en serio. 399 00:27:46,771 --> 00:27:49,894 Pero no me importa. Me alegra que la hayas alertado. 400 00:27:49,895 --> 00:27:54,359 Pues, si no, pudiera llevarse un susto. 401 00:27:57,447 --> 00:28:00,237 De verdad eres tremenda, �lo sabes? 402 00:28:02,070 --> 00:28:05,482 S�, lo s�. 403 00:28:07,409 --> 00:28:12,698 Me lo imagin�. Ya es hora de cambiar el tema. 404 00:28:13,678 --> 00:28:16,592 Regresaremos a �l a veces... 405 00:28:16,593 --> 00:28:19,087 cada vez que necesite levantar el �nimo. 406 00:28:33,159 --> 00:28:37,119 Termin� mi reuni�n con las se�oras en tiempo record... 407 00:28:37,120 --> 00:28:40,839 para sacar tiempo y hablar francamente... 408 00:28:40,840 --> 00:28:45,259 con un �ntimo amigo m�o, el profesor Ross Barnett. 409 00:28:45,337 --> 00:28:50,094 Ross es el jefe del Dpto. de Lenguas Indo-europeas de la Universidad. 410 00:28:50,642 --> 00:28:54,518 Y est� felizmente casado con una esposa de ensue�o. 411 00:28:54,519 --> 00:28:57,801 Tienen dos varones maravillosos, ambos universitarios... 412 00:28:57,802 --> 00:29:01,292 y hemos sido grandes amigos desde que trabajamos en la facultad. 413 00:29:01,481 --> 00:29:03,051 Hola, preciosa. 414 00:29:04,713 --> 00:29:07,207 Te ped� un triple. 415 00:29:07,288 --> 00:29:10,357 Qu� bueno que alguien comprende a la verdadera yo. 416 00:29:10,945 --> 00:29:13,043 Tus ojos se ven diferentes esta noche. 417 00:29:13,506 --> 00:29:14,524 �Qu� les pasa? 418 00:29:14,525 --> 00:29:17,652 Bueno, el azul est� feliz y el marr�n est� triste. 419 00:29:19,184 --> 00:29:23,003 -Se trata de Paul. -�Paul? No puedo creerlo. 420 00:29:26,270 --> 00:29:30,310 �Quieres que contrate a g�nsteres para que le den una paliza? 421 00:29:30,311 --> 00:29:35,572 No se trata solo de �l. Quiciera que deportaran a alguien. 422 00:29:35,573 --> 00:29:38,395 �Deportar? Eso es pan comido. 423 00:29:39,395 --> 00:29:44,136 -�Nombre? -Sveg, Katrin, sueca. 424 00:29:44,137 --> 00:29:47,676 -�Pelo? -Rubio. �Vaya! 425 00:29:47,677 --> 00:29:51,106 -�Ojos? -Grandes y azul celeste. 426 00:29:51,107 --> 00:29:54,913 -�Figura? -Grandiosa. 427 00:29:54,914 --> 00:29:59,185 -�Edad? -Joven, joven, joven. 428 00:30:00,983 --> 00:30:03,590 Creo que me ocupar� de esto personalmente. 429 00:30:03,961 --> 00:30:05,514 Tiene unas palabras secretas... 430 00:30:05,515 --> 00:30:07,775 que convierte a los hombres adultos en chicos de 16 a�os. 431 00:30:07,776 --> 00:30:11,788 -�Palabras secretas? -S�. �Tengamos un beb�. 432 00:30:11,789 --> 00:30:13,864 �Qu� piensa de los profesores de lenguas. 433 00:30:13,865 --> 00:30:17,107 T� ser�as perfecto. Podr�as resolverlo en sueco. 434 00:30:17,208 --> 00:30:19,713 �No me digas que de verdad Paul se ha tirado a lo escandinavo? 435 00:30:19,714 --> 00:30:22,882 -Es verdad. -�Cu�nto ha progresado? 436 00:30:22,883 --> 00:30:25,585 Bueno, a�n est� en esa primera etapa de timidez... 437 00:30:25,586 --> 00:30:27,994 donde ellos no lo saben, pero yo s�. 438 00:30:33,328 --> 00:30:35,803 Se�or Delville, esa m�sica es preciosa. 439 00:30:36,426 --> 00:30:39,411 �Se enojar�a si hago algo de car�cter personal? 440 00:30:41,339 --> 00:30:43,059 �Cu�n personal? 441 00:30:43,107 --> 00:30:45,946 Quiero que veas algo antes de que llegue tu esposa. 442 00:30:45,947 --> 00:30:46,969 Por favor. 443 00:30:50,519 --> 00:30:54,382 S�lo m�ralo. Lo voy a abrir. 444 00:31:00,550 --> 00:31:01,914 Aqu� est�. 445 00:31:03,641 --> 00:31:06,828 -Es una belleza. -�De verdad lo crees? 446 00:31:06,934 --> 00:31:11,906 -S�, en serio, es deslumbrante. -Lo hice yo. 447 00:31:12,630 --> 00:31:16,029 �T� lo hiciste? �Es incre�ble! 448 00:31:16,030 --> 00:31:19,927 El equilibrio de los brazos y el �ngulo del cuello� 449 00:31:19,928 --> 00:31:23,599 -Es muy bueno. -Me alegra tanto que te guste. 450 00:31:23,675 --> 00:31:27,304 Y esta curva exquisita, por aqu� hasta abajo� 451 00:31:31,847 --> 00:31:36,352 Katrin, eres t�. Pero, �c�mo pudiste�? 452 00:31:36,353 --> 00:31:40,627 Digo, no puedes mirar por encima de tu hombro y modelar tu� 453 00:31:40,628 --> 00:31:44,435 Suena narcisista, lo s�, pero lo hice para ti. 454 00:31:44,595 --> 00:31:47,540 Aqu� tiene, se�or Delville, es toda tuya. 455 00:31:49,648 --> 00:31:53,919 No s� qu� decir. Gracias. 456 00:31:53,920 --> 00:31:57,925 -�De verdad te complace? -Tu padre una vez me dijo... 457 00:31:57,926 --> 00:32:02,422 que cuando uno ve belleza, debe mirar durante largo rato. 458 00:32:02,423 --> 00:32:04,696 Y esto es s�lo el principio. 459 00:32:05,572 --> 00:32:07,753 -�El principio? -S�. 460 00:32:07,854 --> 00:32:10,152 Vamos progresando paso a paso. 461 00:32:10,153 --> 00:32:13,441 Rompiendo las barreras en una serie de peque�as infracciones... 462 00:32:13,907 --> 00:32:18,442 tal como este pa�uelo. T�malo. 463 00:32:19,380 --> 00:32:22,581 �Se supone que esto rompa mis barreras? 464 00:32:22,882 --> 00:32:26,402 Es un agente debilitante. �Nota el perfume? 465 00:32:29,369 --> 00:32:33,183 Ese perfume se mete en lo profundo de tu subconsciente. 466 00:32:33,648 --> 00:32:38,067 S�... lo siento. 467 00:32:38,068 --> 00:32:40,134 Es el perfumeque uso siempre. 468 00:32:40,135 --> 00:32:45,726 Pero lo m�s poderoso es cuando nos tocamos. 469 00:32:46,635 --> 00:32:48,991 �C�mo darse la mano? 470 00:32:51,213 --> 00:32:57,505 Bueno, eso basta para empezar. �Quiere darme la mano? 471 00:32:58,960 --> 00:33:03,534 -�Y si no pasa nada? -Comenzar� a pasar. 472 00:33:03,535 --> 00:33:06,406 Pero nos dimos la mano cuando llegaste. 473 00:33:06,600 --> 00:33:09,439 �Y no comenz� a pasar algo? 474 00:33:11,536 --> 00:33:15,629 Espero entiendas que esto es solo un inter�s cient�fico. 475 00:33:17,037 --> 00:33:21,577 Es un placer� se�or Delville. 476 00:33:23,885 --> 00:33:26,537 Siento como si fuera a saltar de un precipicio. 477 00:33:26,944 --> 00:33:30,647 Bueno, �qu� es un apret�n de mano entre amigos? 478 00:33:30,748 --> 00:33:32,784 Bienvenida a este planeta. 479 00:33:33,585 --> 00:33:35,260 �Lo sientes? 480 00:33:39,183 --> 00:33:41,147 Tienes las manos fr�as. 481 00:33:42,722 --> 00:33:45,108 Quiz�s soy yo la que est� nerviosa. 482 00:33:45,109 --> 00:33:48,758 Manos fr�as, coraz�n c�lido. 483 00:33:48,893 --> 00:33:54,268 S�, mi coraz�n es muy c�lido. 484 00:33:56,417 --> 00:33:59,616 �Vamos a�? 485 00:34:01,041 --> 00:34:04,475 No podemos estar as� d�ndonos la mano toda la noche. 486 00:34:11,516 --> 00:34:18,349 Bueno, ahora que nos tocamos, no veo por qu� no bailar un rato. 487 00:34:18,779 --> 00:34:21,142 Con un fin cient�fico. 488 00:34:27,842 --> 00:34:32,591 -�Prefieres un vals o un foxtrot? -Los dos. 489 00:34:33,267 --> 00:34:35,951 Creo debemos comenzar con algo suave. 490 00:34:37,552 --> 00:34:40,730 El hombre maduro conoce sus l�mites. 491 00:34:40,731 --> 00:34:44,900 Bebe con moderaci�n, come con moderaci�n... 492 00:34:44,901 --> 00:34:49,026 y no hace da�o bailar un suave vals. 493 00:34:49,330 --> 00:34:52,200 Siempre que sea con dignidad. 494 00:35:05,645 --> 00:35:08,628 Vamos, bailaremos la mejor rumba desde Jos� Greco. 495 00:35:08,629 --> 00:35:11,376 Preferir�a no bailar, si no te importa. 496 00:35:12,579 --> 00:35:15,008 Vamos, querida, por favor. 497 00:35:15,009 --> 00:35:19,142 Paul no puede ensombrecer estos momentos preciosos... 498 00:35:19,143 --> 00:35:22,589 que hemos logrado arrancarle a la vida. 499 00:35:22,690 --> 00:35:26,268 Ahora, si est�s lista para lavarte las manos con �l... 500 00:35:26,269 --> 00:35:28,271 yo abandono a mi mujer y los chicos... 501 00:35:28,272 --> 00:35:31,541 y nos fugaremos a las Bermudas en el vuelo de la medianoche. 502 00:35:31,542 --> 00:35:35,432 �Cu�ntas veces has amenazado fugarte conmigo a las Bermudas? 503 00:35:35,533 --> 00:35:39,475 Si est�s dispuesta a hacerlo, podemos� 504 00:35:39,476 --> 00:35:42,491 T� siempre me das exactamente lo que necesito. 505 00:35:42,492 --> 00:35:45,525 Un buen trago y un hombro fuerte para apoyarme. 506 00:35:46,250 --> 00:35:47,970 Ya son las 10. 507 00:35:47,971 --> 00:35:48,989 Disc�lpame por irme corriendo, Ross... 508 00:35:48,990 --> 00:35:52,053 pero tengo que llegar a casa para la pelea principal. 509 00:36:21,354 --> 00:36:24,501 Esto de verdad est� progresando. 510 00:36:25,969 --> 00:36:29,903 Nos hemos involucrado en no menos de� cuatro sentidos. 511 00:36:29,904 --> 00:36:34,052 Me has visto, has o�do mi voz, conoces mi perfume� 512 00:36:35,489 --> 00:36:41,690 -y me est�s tocando. -Lo �nico que falta es comerte. 513 00:36:44,341 --> 00:36:51,309 Se�or Delville, �qu� har�as si nos dej�ramos llevar? 514 00:36:52,616 --> 00:36:54,628 �Hasta d�nde? 515 00:36:56,673 --> 00:37:01,500 Digamos un beso restringido y digno. 516 00:37:04,009 --> 00:37:06,267 Probablemente me desmayar�a. 517 00:37:08,191 --> 00:37:09,812 Yo tambi�n. 518 00:37:09,913 --> 00:37:13,845 Y Content llegar�a a casa y encontrar�a cuerpos por el piso. 519 00:37:38,780 --> 00:37:43,086 Solo un besito. 520 00:37:50,297 --> 00:37:56,833 Katrin, seg�n mis c�lculos, es hora de detenernos. 521 00:37:59,057 --> 00:38:03,364 -�De verdad? -Katrin. 522 00:38:08,548 --> 00:38:09,757 Ah� est�. 523 00:38:09,758 --> 00:38:12,944 Bien, olvida que nos conocemos, �entiendes? 524 00:38:12,945 --> 00:38:16,044 Muy bien, pero no lo olvidar�s. 525 00:38:17,292 --> 00:38:20,748 �Aqu� voy, listos o no! 526 00:38:21,458 --> 00:38:22,794 Querida. 527 00:38:24,887 --> 00:38:27,831 -�Hola, hola! -Hola. 528 00:38:27,832 --> 00:38:30,689 -�Neils no ha aparecido? -No, a�n no. 529 00:38:30,690 --> 00:38:33,099 Se�ora Delville, �le importar�a si me retirara? 530 00:38:33,100 --> 00:38:36,902 -Estoy un poco cansada. -S�, has tenido un d�a dif�cil. 531 00:38:36,903 --> 00:38:39,810 No es tanto el d�a, sino el baile. 532 00:38:40,471 --> 00:38:42,021 �Baile? 533 00:38:44,266 --> 00:38:47,513 El mambo del se�or Delville es maravilloso. 534 00:38:48,792 --> 00:38:50,670 Buenas noches. 535 00:38:55,031 --> 00:38:57,109 Buenas noches. 536 00:39:06,080 --> 00:39:10,608 Se�oras, est� bien jaranear sobre estas cosas, hasta cierto punto. 537 00:39:10,609 --> 00:39:14,485 Pero llega el momento en que debemos volvernos serios. 538 00:39:14,515 --> 00:39:16,802 Las reglas del matrimonio dan a la esposa... 539 00:39:16,803 --> 00:39:20,903 una ventaja muy poderosa� el cuarto. 540 00:39:21,358 --> 00:39:23,714 Sin embargo, en ocasiones� 541 00:39:23,715 --> 00:39:27,319 puedes encontrar la cama que est� a tu lado vac�a. 542 00:39:29,964 --> 00:39:31,622 Pero si tienes suerte... 543 00:39:31,623 --> 00:39:37,148 encontrar�s al eslab�n perdido asaltando el refrigerador. 544 00:39:50,674 --> 00:39:52,453 �Te conozco? 545 00:39:54,884 --> 00:39:56,024 �Un muslo? 546 00:39:56,025 --> 00:39:58,399 Sab�a que ten�amos un ladr�n de pollos. 547 00:40:00,113 --> 00:40:05,114 -Trat� de moverme en silencio. -El silencio me despert�. 548 00:40:12,418 --> 00:40:15,072 �No me vayas a decir que ella te hace perder el sue�o? 549 00:40:15,073 --> 00:40:16,076 �Qui�n? 550 00:40:18,485 --> 00:40:20,509 Eleanor Roosevelt. 551 00:40:23,059 --> 00:40:25,844 De hecho, quiero hablar contigo. 552 00:40:25,967 --> 00:40:31,343 -Ella se me tir� encima. -�Y la cogiste? 553 00:40:34,372 --> 00:40:39,956 Content, �de veras me conoces? 554 00:40:40,484 --> 00:40:44,674 -�Quieres decir en lo personal? -En serio, �qui�n soy? 555 00:40:45,052 --> 00:40:46,612 Veamos. 556 00:40:47,156 --> 00:40:50,987 Eres un digno y muy respetado profesor universitario... 557 00:40:50,988 --> 00:40:53,128 y vives para la Universidad... 558 00:40:53,129 --> 00:40:57,405 y est�s casado con la muy atractiva Decana de Mujeres. 559 00:40:57,650 --> 00:40:59,292 �C�mo me llamo? 560 00:40:59,688 --> 00:41:02,427 Eso tendr�a que buscarlo en tu expediente. 561 00:41:03,409 --> 00:41:05,818 Estabas tan p�lido cuando te entr�. 562 00:41:05,819 --> 00:41:10,272 Dec�as: �Content, Content.� �Qui�n es ella? 563 00:41:11,309 --> 00:41:15,611 Alguien bella, alguien a quien amo mucho. 564 00:41:15,959 --> 00:41:18,380 A m� me parece que est�s bien. 565 00:41:18,765 --> 00:41:21,897 Sal a la terraza para una terapia a la luz de la luna. 566 00:41:23,642 --> 00:41:29,009 -Content, tengo un problema. -Estamos aqu� para ayudarte. 567 00:41:30,684 --> 00:41:33,711 Me siento totalmente normal excepto por una sensaci�n tonta... 568 00:41:33,712 --> 00:41:37,030 alojada en la esquina izquierda inferior del cerebro. 569 00:41:38,784 --> 00:41:41,008 Me siento como un idiota. 570 00:41:41,686 --> 00:41:44,422 En serio. Avergonzado. 571 00:41:44,423 --> 00:41:47,978 Paul, cari�o, mi amor. Yo te entiendo. 572 00:41:47,979 --> 00:41:51,410 Es lo m�s normal del mundo, cr�eme. 573 00:41:51,411 --> 00:41:55,680 Y mientras me ames y yo te ame, no importa ni un poquito. 574 00:41:55,881 --> 00:41:59,901 Es una tonter�a, estar despierto, preocupado. 575 00:41:59,902 --> 00:42:01,440 Tengo sue�o. 576 00:42:01,767 --> 00:42:03,631 Lo que necesitas es el masaje de espalda. 577 00:42:03,632 --> 00:42:04,845 Ven, si�ntate. 578 00:42:09,626 --> 00:42:13,333 Has estado tan encantador que est�s tenso. 579 00:42:13,334 --> 00:42:14,531 Eso est� mejor. 580 00:42:14,632 --> 00:42:17,819 El problema en mi cabeza est� desapareciendo. 581 00:42:18,891 --> 00:42:20,270 Vete. 582 00:42:20,271 --> 00:42:23,773 �Quieres que yo te haga eso? Yo har� que se vaya. 583 00:42:23,774 --> 00:42:26,497 Doctor, ya mi visi�n est� totalmente clara. 584 00:42:26,552 --> 00:42:27,834 Qu� bueno. 585 00:42:30,858 --> 00:42:32,292 �Cu�ntos? 586 00:42:34,460 --> 00:42:37,313 -Todos m�os. -Correcto. 587 00:42:37,314 --> 00:42:40,612 �Qui�n te ama m�s que nadie en el mundo? 588 00:42:43,224 --> 00:42:45,763 -Toda m�a. -Correcto. 589 00:42:45,800 --> 00:42:49,143 �Cu�l es la base de un matrimonio feliz? 590 00:42:54,694 --> 00:42:56,740 Correcto. 591 00:42:56,841 --> 00:42:59,526 Ahora me acuerdo de ti. Eres de Brooklyn. 592 00:42:59,527 --> 00:43:03,172 S�. �Y qu�? �Quieres buscar problemas? 593 00:43:03,173 --> 00:43:04,449 �Paul! 594 00:43:05,344 --> 00:43:09,716 -Ligera como una pluma. -Ahora vas a estar cansado. 595 00:43:10,408 --> 00:43:13,148 En todos nuestros a�os de vida marital... 596 00:43:13,149 --> 00:43:15,334 �alguna vez he estado demasiado cansado? 597 00:43:17,026 --> 00:43:20,153 No importa, querido. Te cargar�. 598 00:43:21,400 --> 00:43:27,773 Si nos recostamos el uno al otro, quiz�s lleguemos. 599 00:43:27,774 --> 00:43:32,024 Profesor, estoy contigo. 600 00:43:44,322 --> 00:43:47,673 -Oigo. -Flo, te habla Content. 601 00:43:47,774 --> 00:43:51,352 Siento lo de tu t� ma�ana, pero tendr� que faltar. 602 00:43:51,353 --> 00:43:54,992 -Tenemos una invitada en casa. -�No te atrevas! 603 00:43:54,993 --> 00:44:01,197 -Tr�elo, nos encantar� que venga. -No es un �l, lejos de ello. 604 00:44:01,198 --> 00:44:05,503 Es la hija de Neils Sveg. �Sabes? El Premio Nobel. 605 00:44:05,504 --> 00:44:08,700 S�, he le�do acerca de �l. Ser�a un honor. 606 00:44:08,701 --> 00:44:10,373 Estaba pensando. 607 00:44:10,374 --> 00:44:12,808 Ya que tu dulce esposo es el Director de Atletismo... 608 00:44:12,809 --> 00:44:14,429 podr�a ser un gusto para ella... 609 00:44:14,430 --> 00:44:16,605 conocer a algunos de nuestros guapos atletas. 610 00:44:16,606 --> 00:44:18,884 �Ya sabes? A nuestros atletas de clase internacional. 611 00:44:18,885 --> 00:44:20,840 S�, supongo que no ser�a emocionante conocer... 612 00:44:20,841 --> 00:44:22,328 solo a los miembros de la Facultad. 613 00:44:23,291 --> 00:44:28,099 �Y los del equipo de nataci�n? Los de los cuerpos bellos. 614 00:44:28,400 --> 00:44:32,855 �Flo, qu� inteligente eres! Eso ser�a perfecto. 615 00:44:32,856 --> 00:44:35,229 Justo lo que hace falta. 616 00:44:35,230 --> 00:44:39,338 Bien, nos veremos como a las tres. Adi�s. 617 00:44:51,557 --> 00:44:53,650 �Vamos, arriba! 618 00:44:55,098 --> 00:44:59,076 Vamos, eso fue falta. Vamos. 619 00:44:59,177 --> 00:45:02,990 Bien, atiendan. Aqu� voy. 620 00:45:03,268 --> 00:45:05,653 -�Est�n listos? -Su�ltela. 621 00:45:07,029 --> 00:45:10,590 Esperen, se�ores. Aguanten todo. 622 00:45:12,333 --> 00:45:15,836 Content, cari�o. Qu� vestido tan lindo. 623 00:45:15,937 --> 00:45:17,199 -Paul. -Hola. 624 00:45:17,200 --> 00:45:19,509 Tan guapo como siempre. Y esta es� 625 00:45:19,510 --> 00:45:21,200 -Katrin Sveg. -Qu� tal. 626 00:45:21,201 --> 00:45:23,023 Esta es la se�ora Granger, Katrin. 627 00:45:23,024 --> 00:45:25,077 -�Hola! -�Hola! 628 00:45:25,078 --> 00:45:27,460 Y este es Doc Granger, nuestro director de atletismo. 629 00:45:27,461 --> 00:45:28,397 Qu� tal. 630 00:45:28,398 --> 00:45:31,495 Qu� placer conocer a alguien que valora el cuerpo. 631 00:45:31,596 --> 00:45:33,577 Veo que tiene trampol�n. 632 00:45:33,578 --> 00:45:35,211 Justo lo que hace falta para una buena ejercitaci�n. 633 00:45:35,212 --> 00:45:37,267 Est�s en tu casa. Dame tu chaqueta. 634 00:45:37,268 --> 00:45:38,486 Gracias. 635 00:45:45,940 --> 00:45:48,337 �Puedo ofrecerte un trago o algo, se�orita Sveg? 636 00:45:48,338 --> 00:45:53,195 No, gracias. Solo quiero mirar. Esto es tan bello. 637 00:45:54,817 --> 00:45:56,696 Tremenda, �no crees? 638 00:45:56,697 --> 00:46:02,607 -�Tremenda? Es un banquete. -Para personas mayores. 639 00:46:05,004 --> 00:46:06,895 �Hola! 640 00:46:09,185 --> 00:46:11,405 Bien. Vamos a jugar, chicos. 641 00:46:11,860 --> 00:46:13,536 No sea malo, entrenador. 642 00:46:13,537 --> 00:46:15,559 Podemos jugar al polo en cualquier otro momento. 643 00:46:15,560 --> 00:46:17,748 Por favor, caballeros. Jueguen. 644 00:46:17,749 --> 00:46:19,829 Me encantan los deportes acu�ticos. 645 00:46:19,830 --> 00:46:22,840 -�Quieres jugar con nosotros? -No. 646 00:46:22,841 --> 00:46:24,569 No te vayas. 647 00:46:24,570 --> 00:46:26,583 Vamos, chicos. Vayan a sus posiciones. 648 00:46:26,584 --> 00:46:28,778 �Vaya! 649 00:46:28,951 --> 00:46:31,970 Pobre Henry, mejor se da por vencido. 650 00:46:32,620 --> 00:46:36,913 Miembros de la facultad, por aqu�, por favor. 651 00:46:38,899 --> 00:46:40,917 -�Content! -Hola, Ross. 652 00:46:40,918 --> 00:46:42,659 Un doble a la roca con una rodaja de lima. 653 00:46:42,660 --> 00:46:47,494 -Nunca lo olvido. -Paul, lo tuyo es� Deja ver. 654 00:46:47,695 --> 00:46:50,580 -Un brandy. -Enseguida. 655 00:46:52,552 --> 00:46:54,457 Sin alcohol. 656 00:46:55,878 --> 00:46:59,481 Te vas a mojar. B�squenle una silla a la dama. 657 00:46:59,482 --> 00:47:01,782 -�Qu� les pasa? -Enseguida. 658 00:47:02,313 --> 00:47:04,800 Disculpa, mis amigos no saben tratar a una dama. 659 00:47:04,801 --> 00:47:07,414 -Todos son tan agradables. -Mira la silla. 660 00:47:07,415 --> 00:47:10,818 -Si�ntete como en casa. -�Algo de comer? 661 00:47:10,819 --> 00:47:14,585 No, gracias. Nunca como nada antes de hacer ejercicios. 662 00:47:15,733 --> 00:47:18,378 D�ganme, �todos van a la Universidad? 663 00:47:18,379 --> 00:47:19,845 -�S�! -�S�! 664 00:47:19,846 --> 00:47:22,592 Y nos encantar�a ayudarte a matricular. 665 00:47:22,593 --> 00:47:24,527 Su padre tambi�n es genial. 666 00:47:24,528 --> 00:47:26,682 Lo van a conocer. Llegar� en cualquier momento. 667 00:47:26,683 --> 00:47:28,428 Disculpen. 668 00:47:32,476 --> 00:47:35,131 �Quieres que acabe con eso? �Que se la presente a otros? 669 00:47:35,132 --> 00:47:38,468 �Por qu�? Ella se divierte como nunca. 670 00:47:39,927 --> 00:47:43,414 Nuestro equipo gan� el campeonato de la Triple A. 671 00:47:43,415 --> 00:47:46,505 -Estilo libre, mariposa... -Pecho y espalda. 672 00:47:46,506 --> 00:47:48,629 �Espalda? Qu� maravilloso. 673 00:47:48,630 --> 00:47:51,225 �Quisieran competir con los estilos suecos? 674 00:47:51,226 --> 00:47:52,810 -�S�! -�Claro! 675 00:47:52,811 --> 00:47:54,472 �Estamos para servirte! 676 00:47:54,473 --> 00:47:57,115 -Vamos para all�. -�S�, vamos! 677 00:47:57,964 --> 00:48:01,911 Unas cuantas m�s as� y mejorar�an las relaciones internacionales. 678 00:48:27,625 --> 00:48:31,381 �Damas y caballeros! �Miss Suecia! 679 00:48:44,747 --> 00:48:48,759 -Que trusa m�s linda. -Rara. 680 00:49:06,622 --> 00:49:09,999 Al verla, me doy cuenta de tu� 681 00:49:10,000 --> 00:49:12,954 Pero ya todo est� bien. Todo est� controlado. 682 00:49:13,529 --> 00:49:17,048 -�Puedo traerte algo fr�o? -Gracias, Ross. Lo que quieras. 683 00:49:17,049 --> 00:49:18,356 Enseguida. 684 00:49:22,100 --> 00:49:24,278 �Por qu� est� merodeando? 685 00:49:24,279 --> 00:49:26,921 No est� merodeando. Solo es educado. 686 00:49:26,922 --> 00:49:27,892 Siempre est� merodeando. 687 00:49:27,893 --> 00:49:30,114 Tray�ndote la silla, ayudando a sentarte... 688 00:49:30,115 --> 00:49:32,292 como si fuera un jovencito de 40 a�os. 689 00:49:32,293 --> 00:49:36,057 Cari�o, t� no eres el �nico en la familia que es irresistible. 690 00:49:36,058 --> 00:49:41,453 �Y ahora la se�orita Sveg dar� un salto de vuelta y media! 691 00:49:54,611 --> 00:49:57,235 Un salto maravilloso! 692 00:49:57,662 --> 00:50:00,065 Yo le dar�a un 10 por eso, �y t�, Henry? 693 00:50:00,066 --> 00:50:04,325 -S�, tiene una forma estupenda. -Y su salto tampoco est� mal. 694 00:50:10,594 --> 00:50:12,701 �No, de ninguna manera! 695 00:50:16,545 --> 00:50:18,126 �El ganador! 696 00:50:20,306 --> 00:50:21,945 Veo que a ustedes les gusta la lucha. 697 00:50:21,946 --> 00:50:25,251 -A m� tambi�n. -�Dices que te gusta la lucha? 698 00:50:25,252 --> 00:50:29,366 Es casi nuestro deporte nacional. �Alguien quiere probar un poco? 699 00:50:29,367 --> 00:50:31,175 -�Yo! -�Yo tambi�n! 700 00:50:31,176 --> 00:50:33,637 �Est�s de broma? 701 00:50:33,638 --> 00:50:35,832 Aun as�, los chicos aceptaron el reto. 702 00:50:38,610 --> 00:50:41,960 �Vamos, p�nganse ah�! 703 00:50:42,708 --> 00:50:46,985 �Qu� hacen? �Por qu� se ponen en fila? 704 00:50:47,086 --> 00:50:48,896 �Vamos, chicos, vamos! 705 00:50:48,897 --> 00:50:52,209 Creo que los va a morder de uno en uno. 706 00:50:52,926 --> 00:50:55,199 Mejor acabamos con eso, �no crees? 707 00:50:55,200 --> 00:50:58,516 -Har� que Henry use su silbato. -Espera, tengo una idea mejor. 708 00:50:58,517 --> 00:50:59,882 �Por qu� no pones unos discos? 709 00:50:59,883 --> 00:51:03,188 Calientes, a ella le encanta el baile. 710 00:51:03,230 --> 00:51:06,315 �Esp�rense! Cuidado. 711 00:51:06,316 --> 00:51:08,018 -�Lista? -�Lista! 712 00:51:08,019 --> 00:51:09,340 Vamos. 713 00:51:52,854 --> 00:51:54,540 Disc�lpame. 714 00:52:10,741 --> 00:52:11,933 �Cuidado! 715 00:52:11,934 --> 00:52:14,251 -Lo siento. -No hay problema. 716 00:52:14,252 --> 00:52:17,507 Que fiesta tan divina. Me estoy divirtiendo tanto. 717 00:52:17,508 --> 00:52:18,700 Sab�a que as� ser�a. 718 00:52:18,701 --> 00:52:21,493 �No es agradable conocer a gente joven para variar? 719 00:52:21,494 --> 00:52:25,501 S�, pero son tan infantiles. S�lo piensan en los m�sculos. 720 00:52:25,502 --> 00:52:29,342 Lo que importa de verdad es la personalidad de un hombre maduro. 721 00:52:29,694 --> 00:52:32,095 Como las del se�or Delville. 722 00:53:04,583 --> 00:53:09,798 Aprecio los pensamientos nobles, �pero podr�as decirme qu� haces? 723 00:53:09,799 --> 00:53:12,661 �Has mirado al patio �ltimamente? 724 00:53:12,762 --> 00:53:16,607 No me digas que la chica maravilla est� cogiendo sol de nuevo? 725 00:53:16,608 --> 00:53:19,516 Esta vez, completa. 726 00:53:23,845 --> 00:53:29,550 -�Cu�nto tiempo lleva ah�? -Acabo de mirar hacia all�. 727 00:53:29,654 --> 00:53:32,490 �Y estabas a punto de correr a dec�rmelo? 728 00:53:32,991 --> 00:53:34,555 No veo nada malo... 729 00:53:34,556 --> 00:53:38,096 en observar la simetr�a cl�sica de la forma humana. 730 00:53:38,097 --> 00:53:40,263 De hecho, es una de las pocas personas... 731 00:53:40,264 --> 00:53:43,548 que he visto con unos pies perfectos. 732 00:53:46,095 --> 00:53:51,479 Y dedos perfectos. �Por qu� no bajas y los mordisqueas? 733 00:53:55,647 --> 00:53:58,410 Qu� pena, ya regresa. 734 00:53:58,411 --> 00:54:02,168 Pronto, si�ntate para que no sepa que hemos estado mirando. 735 00:54:02,369 --> 00:54:05,777 Cari�o, si�ntate all� y yo aqu�. 736 00:54:05,778 --> 00:54:08,173 Lee el libro. Y hagas lo que hagas... 737 00:54:08,174 --> 00:54:10,284 no digas nada de lo maravilloso que ha sido observar... 738 00:54:10,285 --> 00:54:12,761 la simetr�a cl�sica de la forma humana. 739 00:54:17,624 --> 00:54:19,779 Qu� luz solar m�s divina. 740 00:54:19,880 --> 00:54:22,629 Acabo de darme un maravilloso ba�o de sol. 741 00:54:22,630 --> 00:54:24,155 �Estabas afuera? 742 00:54:24,156 --> 00:54:28,204 S�, el sol es bueno. Te calienta todo el cuerpo. 743 00:54:28,205 --> 00:54:30,428 Si lo hubiera sabido te habr�a acompa�ado. 744 00:54:31,793 --> 00:54:33,797 Y lo hubiera hecho. 745 00:54:33,798 --> 00:54:38,796 Katrin, creo que es hora de que hablemos, de chica a chica. 746 00:54:38,997 --> 00:54:42,044 -�Podr�as venir para ac�? -Est� bien. Me encantar�a. 747 00:54:45,623 --> 00:54:47,014 Si�ntate. 748 00:54:47,202 --> 00:54:50,999 Katrin, como sabes, soy la Decana de Mujeres. 749 00:54:51,000 --> 00:54:55,064 A veces, es necesario llamar a una de las chicas a mi oficina... 750 00:54:55,065 --> 00:55:00,832 -por razones disciplinarias. -�Alguien hizo algo que te enoj�? 751 00:55:01,024 --> 00:55:04,371 Alguien trat� de poner nervioso a mi esposo. 752 00:55:05,438 --> 00:55:07,594 Ya veo. 753 00:55:07,595 --> 00:55:11,660 Pudiera interesarte saber que quien haya sido lo intent�... 754 00:55:11,661 --> 00:55:15,943 -pero �l se rehus�. -Eso me da seguridad. 755 00:55:15,945 --> 00:55:18,673 Yo trato de ser una buena anfitriona... 756 00:55:18,674 --> 00:55:22,151 te ofrec� bebida, cigarrillos, la casa... 757 00:55:22,472 --> 00:55:25,720 pero no te ofrec� al jefe de la casa. 758 00:55:25,821 --> 00:55:29,303 Se�ora Delville, me temo que hay un malentendido. 759 00:55:29,304 --> 00:55:31,855 �Crees que quiero a tu esposos para m�? 760 00:55:31,896 --> 00:55:35,418 -S�, eso creo. -Pues, est� muy equivocada. 761 00:55:36,007 --> 00:55:42,239 Es divino y lo adoro, pero tiene edad para ser mi padre. 762 00:55:42,440 --> 00:55:44,744 Espera un minuto. 763 00:55:44,745 --> 00:55:48,197 Creo que hay un cable cruzado en alguna parte. 764 00:55:48,198 --> 00:55:51,753 Si no te interesa, �qu� haces con todo eso? 765 00:55:52,334 --> 00:55:53,800 �Con qu�? 766 00:55:53,801 --> 00:55:58,926 Lo que sea que est�s disparando como unos cohetes. 767 00:55:58,967 --> 00:56:03,841 �Est�s segura que no tienes el m�s peque�o inter�s en �l? 768 00:56:03,842 --> 00:56:08,527 D�jame ponerlo as�. No lo quiero para qued�rmelo. 769 00:56:09,966 --> 00:56:12,204 �S�lo por esta temporada? 770 00:56:13,653 --> 00:56:18,120 Katrin, �l me dijo que� me dijo� 771 00:56:18,126 --> 00:56:24,094 que t� le pediste� No s� ni c�mo decirlo. 772 00:56:24,728 --> 00:56:27,348 No entiendo. 773 00:56:27,906 --> 00:56:31,788 Debiste decir que alg�n d�a esperabas tener hijos... 774 00:56:31,789 --> 00:56:34,243 de alguien tan encantador como el se�or Delville. 775 00:56:34,244 --> 00:56:38,998 No. Yo dije que quer�a tener un hijo del se�or Delville. 776 00:56:41,892 --> 00:56:45,147 Ya entend�. Eso fue lo que me dijo que dijiste. 777 00:56:45,148 --> 00:56:48,108 Y eso es lo que ella dice que ella dijo. 778 00:56:48,409 --> 00:56:52,376 �Sabes? Est�s enferma de la cabeza. 779 00:56:52,377 --> 00:56:57,197 Yo me siento bien. Mi cociente de inteligencia es 164. 780 00:56:57,198 --> 00:57:01,054 Eso no es nada. El m�o es 135. 781 00:57:01,355 --> 00:57:06,928 Katrin, debes ayudarme a buscar una explicaci�n a tu comportamiento. 782 00:57:06,929 --> 00:57:09,127 Es muy sencillo. 783 00:57:09,128 --> 00:57:11,678 El se�or Delville es un gran genio. 784 00:57:11,679 --> 00:57:15,259 Y tengo la intenci�n de convertirme en la madre de un ni�o perfecto. 785 00:57:15,360 --> 00:57:17,104 El hecho de que el se�or Delville... 786 00:57:17,105 --> 00:57:21,282 lleva tantos a�os felizmente casado es parte de su genialidad. 787 00:57:21,283 --> 00:57:23,744 Apruebo el matrimonio efusivamente. 788 00:57:23,745 --> 00:57:25,599 Eso es alentador. 789 00:57:25,600 --> 00:57:28,752 Sin embargo, en Suecia tenemos una actitud m�s liberal. 790 00:57:28,753 --> 00:57:32,564 -�Sobre la ruptura de matrimonios? -No. Sobre la crianza de los hijos. 791 00:57:32,565 --> 00:57:34,913 El estado les da una pensi�n a las madres solteras... 792 00:57:34,914 --> 00:57:38,025 y son muy sensatos sobre los hijos ileg�timos. 793 00:57:38,026 --> 00:57:39,387 �Qui�n sabe? 794 00:57:39,388 --> 00:57:44,664 Quiz�s me case cuando regrese, para darle al beb� un padre. 795 00:57:44,765 --> 00:57:49,437 �Por qu� no te casas primero y as� le das al padre un beb�? 796 00:57:50,054 --> 00:57:54,136 Ya le dije, no estoy del todo segura de querer un esposo. 797 00:57:56,425 --> 00:58:01,699 Katrin, en este pa�s somos el producto de una rebeli�n puritana. 798 00:58:01,700 --> 00:58:05,000 Y somos muy conservadores en cuanto al matrimonio. 799 00:58:05,001 --> 00:58:07,583 Y aunque no le ponemos un n�mero por persona... 800 00:58:07,584 --> 00:58:11,457 s� tratamos de que sea de uno en uno. 801 00:58:12,617 --> 00:58:19,017 -�Hablo claro? -Entend� el significado. 802 00:58:19,547 --> 00:58:23,343 Entonces quiero que comprendas que no estoy enojada. 803 00:58:23,344 --> 00:58:27,399 Entiendo que en Suecia tienen otras reglas... 804 00:58:27,400 --> 00:58:29,100 pero en esta zona del mundo... 805 00:58:29,101 --> 00:58:33,909 uno no caza o atrapa sin la licencia apropiada. �Ves? 806 00:58:34,010 --> 00:58:38,068 Paul Delville est� prohibido. "Fin�". 807 00:58:39,597 --> 00:58:44,420 �He de entender que me proh�bes tomar prestado a tu esposo? 808 00:58:44,421 --> 00:58:47,407 Tomar prestado, rogar o robar. 809 00:58:47,583 --> 00:58:53,062 Entiendo tu inter�s en el asunto, �pero depende de ti? 810 00:58:53,688 --> 00:58:55,388 �Que si depende de m�? 811 00:58:55,893 --> 00:59:00,239 No me importa conversarlo contigo si te hace sentir mejor. 812 00:59:00,240 --> 00:59:03,078 Pero s� creo que debemos respetar... 813 00:59:03,079 --> 00:59:05,902 que el meollo del asunto es el se�or Delville. 814 00:59:05,903 --> 00:59:09,867 Es maduro, es la raz�n por la que vine a EE.UU... 815 00:59:09,868 --> 00:59:13,713 y es totalmente capaz de tomar sus propias decisiones. 816 00:59:13,814 --> 00:59:15,180 Le esboc� mi plan� 817 00:59:15,181 --> 00:59:20,376 y debo decir que reaccion� muy favorablemente desde entonces. 818 00:59:20,377 --> 00:59:21,799 �S�? 819 00:59:21,800 --> 00:59:24,463 Hasta no saber de �l, que me diga que est� prohibido... 820 00:59:24,464 --> 00:59:27,891 -pienso continuar con lo planeado. -�Lo har�s? 821 00:59:28,370 --> 00:59:32,549 Se�ora Delville, por tu propio bien, te pido pienses cuidadosamente. 822 00:59:32,550 --> 00:59:36,413 Yo soy m�s joven, m�s linda, m�s fuerte, m�s grande... 823 00:59:36,414 --> 00:59:41,557 y m�s inteligente que t�. No te opongas. 824 01:00:05,841 --> 01:00:08,295 Asumo que conversaste con nuestra joven amiga. 825 01:00:08,296 --> 01:00:11,015 S� que se lo di. 826 01:00:11,284 --> 01:00:14,408 Y ahora espero que cuando acabe me lo devuelva. 827 01:00:14,409 --> 01:00:19,623 -No te sigo. -Fui firme, y ella me pisote�. 828 01:00:19,624 --> 01:00:23,654 Ella es joven, linda, grande, fuerte, y loca. 829 01:00:23,860 --> 01:00:25,400 Aunque soy buena peleando... 830 01:00:25,401 --> 01:00:28,237 no estoy segura si podr� ganar dos de tres. 831 01:00:28,238 --> 01:00:30,138 Lo que necesita es una buena zurra. 832 01:00:30,539 --> 01:00:33,152 T� mant�n tus manos en otra cosa. 833 01:00:34,051 --> 01:00:36,038 Creo que estamos rodeados. 834 01:00:36,039 --> 01:00:37,966 No hay otra cosa que hacer, sino entregarme. 835 01:00:37,967 --> 01:00:40,399 Paul, pobrecito. 836 01:00:40,400 --> 01:00:44,551 Si hubiera algo que pudiera hacer y salvarte de este terrible destino. 837 01:00:44,552 --> 01:00:47,754 -Hay algo que podr�a salvarnos. -�Qu� cosa? 838 01:00:47,755 --> 01:00:49,948 La caballer�a podr�a llegar en alg�n momento. 839 01:00:49,949 --> 01:00:51,802 �Neils! Claro. 840 01:00:51,803 --> 01:00:55,539 Es raro que no haya llegado hoy, pero seguro ma�ana a m�s tardar. 841 01:00:58,915 --> 01:01:00,687 Se�or Delville. 842 01:01:02,226 --> 01:01:04,280 Hola, querida. 843 01:01:05,542 --> 01:01:09,638 Se�or Delville, �puedo hacerle una pregunta? 844 01:01:09,639 --> 01:01:10,919 Por favor. 845 01:01:11,623 --> 01:01:16,713 �Por qu� dijiste una mentira? Fue una mentira peque�a. 846 01:01:16,714 --> 01:01:19,615 Dijiste que no sab�as que yo estaba d�ndome un ba�o de sol. 847 01:01:19,616 --> 01:01:23,663 Quiz�s dije algo as�. �Y si fue que no me di cuenta... 848 01:01:23,664 --> 01:01:26,325 que estabas aqu� acostada con una toalla? 849 01:01:26,326 --> 01:01:27,244 Una mentira peque�a... 850 01:01:27,245 --> 01:01:29,669 es siempre la primera se�al de un desmoronamiento. 851 01:01:29,670 --> 01:01:34,591 -Siempre puedo pedir auxilio. -�Quiere hacerlo? 852 01:01:38,084 --> 01:01:41,922 -Ella no te oir�. -�Por qu� no? 853 01:01:42,023 --> 01:01:44,786 Ella sali�, al supermercado. 854 01:01:44,787 --> 01:01:50,593 Me pidi� que fuera con ella, pero yo quer�a estar contigo. 855 01:01:54,078 --> 01:01:56,449 Katrin, eres una ni�a buena. 856 01:01:58,011 --> 01:02:00,179 No querr�a tener que darte una zurra. 857 01:02:00,180 --> 01:02:03,682 Bueno, al fin, esto se pone emocionante. 858 01:02:03,683 --> 01:02:05,131 S�, �verdad? 859 01:02:05,132 --> 01:02:08,128 Pero hoy nos estamos saltando los pasos preliminares. 860 01:02:08,129 --> 01:02:09,286 �S�? 861 01:02:11,019 --> 01:02:14,312 Debo decir que el nivel de energ�a es mucho mayor. 862 01:02:14,313 --> 01:02:16,065 Primero estuvimos cerca del beso� 863 01:02:16,321 --> 01:02:20,704 �y qu� crees si de repente baj�ramos todas las barreras? 864 01:02:20,705 --> 01:02:24,703 Katrin, te proh�bo bajar las barreras. 865 01:02:25,463 --> 01:02:30,546 -Tu voz est� temblorosa. -Deber�as ver mis rodillas. 866 01:02:31,440 --> 01:02:33,448 Ahora d�jame preguntarte qu� pasar�a... 867 01:02:33,449 --> 01:02:39,669 si mi esposa y tu padre entraran y nos cogieran, temblando as�. 868 01:02:39,670 --> 01:02:43,592 Tu esposa se llev� el carro, lo oiremos cuando regrese. 869 01:02:45,716 --> 01:02:48,164 �Y si tu padre est� usando zapatos deportivos? 870 01:02:48,365 --> 01:02:50,274 No hay que preocuparse de �l. 871 01:02:50,275 --> 01:02:52,322 Claro que no, solo se servir�a un trago... 872 01:02:52,323 --> 01:02:55,808 y se pondr�a a leer hasta que estemos listos para saludarlo. 873 01:02:56,571 --> 01:02:59,136 �l quiz�s no venga. 874 01:03:00,487 --> 01:03:04,115 -�Por qu� dices eso? -Intuici�n. 875 01:03:05,554 --> 01:03:09,386 Y ahora mi intuici�n me dice que est�s diciendo mentira. 876 01:03:09,387 --> 01:03:12,251 Estoy respaldada por una carta. 877 01:03:12,899 --> 01:03:14,466 �Una carta? 878 01:03:15,543 --> 01:03:18,472 No puedes leerla, est� en sueco. 879 01:03:19,026 --> 01:03:22,099 Podr�as le�rmela libremente. 880 01:03:23,020 --> 01:03:26,670 �Querida Kiki�. As� me dice �l. 881 01:03:26,671 --> 01:03:28,089 Qu� atractivo. 882 01:03:28,366 --> 01:03:32,951 �No puedo reunirme contigo debido a importantes novedades... 883 01:03:32,952 --> 01:03:35,778 en el programa de investigaci�n aqu� en Islandia. 884 01:03:35,779 --> 01:03:40,413 Por favor, pres�ntale mis excusas al profesor y la se�ora Delville. 885 01:03:40,414 --> 01:03:44,978 Y diles que les escribir� en cuanto termine el proyecto.� 886 01:03:48,667 --> 01:03:51,419 Katrin, �desde cu�ndo sabes esto? 887 01:03:52,357 --> 01:03:57,710 -S�lo unas semanas. -�Por qu� lo escondiste? 888 01:03:58,356 --> 01:04:01,626 Mientras que alguien no le diga a tu esposa que Neils no viene... 889 01:04:01,687 --> 01:04:04,593 puedo continuar como invitada de la casa... 890 01:04:04,594 --> 01:04:08,755 d�a tras d�a, tras d�a. 891 01:04:13,906 --> 01:04:16,435 �Y qu� te hace pensar que alguien no se lo dir�? 892 01:04:16,536 --> 01:04:19,205 Alguien lo har� cuando est� listo... 893 01:04:19,206 --> 01:04:23,985 y hasta puede darle esto, para que ella lo pueda leer. 894 01:04:26,050 --> 01:04:29,832 T� de verdad crees que eres irresistible, �verdad? 895 01:04:30,654 --> 01:04:33,548 �Es que t� de verdad crees que no lo soy? 896 01:04:36,187 --> 01:04:38,232 Yo puedo resistir cualquier cosa. 897 01:05:03,477 --> 01:05:07,781 Bien, ganaste. No puedo resistirme. 898 01:05:08,052 --> 01:05:11,678 Has probado que est�s en lo cierto. 899 01:05:11,679 --> 01:05:15,118 Ahora debo pedirte que te vayas. 900 01:05:15,119 --> 01:05:18,803 -�Que me vaya? -Irte de mi casa. 901 01:05:18,804 --> 01:05:21,605 Yo lo quiero, as� que tendr�s que irte. 902 01:05:23,823 --> 01:05:24,890 Es culpa m�a. 903 01:05:24,891 --> 01:05:26,799 Dej� que todo esto se me fuera de la mano. 904 01:05:26,800 --> 01:05:28,514 -Pero� -�Ni una palabra m�s! 905 01:05:28,515 --> 01:05:30,957 Yo quiero a mi esposa y no tengo la intenci�n de enga�arla. 906 01:05:30,958 --> 01:05:33,517 Y si te quedas aqu� un minuto m�s, podr�a hacerlo. 907 01:05:33,518 --> 01:05:35,307 -Pero� -No hay alternativa. 908 01:05:35,308 --> 01:05:37,448 Debes recoger tus maletas e irte. 909 01:05:39,649 --> 01:05:44,766 -�Prohibido? -Prohibido. 910 01:05:59,817 --> 01:06:02,510 Bueno, se�ores, ah� lo tienen. 911 01:06:02,728 --> 01:06:05,368 El esposo perfecto, una torre de fortaleza. 912 01:06:05,499 --> 01:06:07,929 Debo decirles que el hombre se siente orgulloso... 913 01:06:07,930 --> 01:06:11,095 al ordenarle a una bella chica que recoja sus maletas... 914 01:06:11,096 --> 01:06:13,965 levante los pies, y se largue. 915 01:06:15,246 --> 01:06:19,120 Tambi�n lo hace sentir que tiene 150 a�os. 916 01:06:23,782 --> 01:06:27,208 �Todo tranquilo? �No hubo batallas con el enemigo? 917 01:06:27,209 --> 01:06:29,534 -Una derrota aplastante. -�Tuya o de ella? 918 01:06:29,535 --> 01:06:30,656 De ella. 919 01:06:30,757 --> 01:06:35,701 Estaba abajo, sin meterme con nadie, cuando ella fue y me cay� mal. 920 01:06:35,702 --> 01:06:39,578 Que frase m�s rara. �Y despu�s qu�? 921 01:06:39,579 --> 01:06:42,643 -La mand� a irse. -�Irse? 922 01:06:42,844 --> 01:06:45,946 -Le orden� que se fuera. -�Fuera a d�nde? 923 01:06:45,947 --> 01:06:48,807 -A la calle. -�A la calle Universidad? 924 01:06:48,808 --> 01:06:52,299 No tendr� a esa criatura amenazadora encima de m�. 925 01:06:52,300 --> 01:06:54,399 �De veras la tomas en serio? 926 01:06:54,400 --> 01:06:57,064 Tan serio como a un insecto de pelo largo... 927 01:06:57,065 --> 01:06:59,288 medio desnudo zumb�ndome en el o�do. 928 01:06:59,289 --> 01:07:01,900 Me vuelve loco y estoy encantado de deshacerme de ella. 929 01:07:01,901 --> 01:07:04,929 Creo que eso demuestra una falta de car�cter. 930 01:07:04,930 --> 01:07:08,753 Has permitido que esa chica grande te enamore perdidamente. 931 01:07:08,754 --> 01:07:11,000 No eres capaz de mantenerla a distancia... 932 01:07:11,001 --> 01:07:13,289 hasta con su padre a punto de llegar en cualquier momento. 933 01:07:13,290 --> 01:07:14,210 Sobre su padre� 934 01:07:14,211 --> 01:07:17,439 No es educado botar a la hija de tu viejo amigo... 935 01:07:17,640 --> 01:07:20,310 sin importar cu�nto ella zumba. 936 01:07:21,176 --> 01:07:25,905 �Sugieres que me disculpe? -Sugiero que te controles. 937 01:07:25,906 --> 01:07:27,691 �Quieres que siga con esta rid�cula�? 938 01:07:27,692 --> 01:07:31,203 Quiero que te enfrentes al hecho de que ya te pasaste del punto... 939 01:07:31,204 --> 01:07:35,499 en que debas dejar que una bebecita de mucho busto te ponga nervioso. 940 01:07:35,500 --> 01:07:38,140 Trata como tartas a los dem�s. 941 01:07:38,433 --> 01:07:42,793 Y saldr� gritando de aburrimiento por esa puerta. 942 01:07:42,794 --> 01:07:47,599 -�T� me hallas aburrido? -Yo te hall� un constante placer. 943 01:07:47,600 --> 01:07:49,018 Pero a m� me gustan las caminatas tranquilas... 944 01:07:49,019 --> 01:07:53,329 las conversaciones tranquilas, el televisor, leer, y ense�ar. 945 01:07:53,430 --> 01:07:56,734 Ll�vala a la conferencia de uno de tus distinguidos colegas� 946 01:07:56,735 --> 01:08:01,040 y comenzar� ara�ando las paredes esperando que su papito la rescate. 947 01:08:01,041 --> 01:08:02,056 Respecto a su papito� 948 01:08:02,057 --> 01:08:06,268 Si fuera un tormento insoportable durante unos d�as, dir�a que no. 949 01:08:06,269 --> 01:08:09,714 Pero unas horas, eso no es mucho pedir. 950 01:08:09,715 --> 01:08:11,788 -Respecto a� -La ir� a buscar. 951 01:08:18,465 --> 01:08:22,251 �Y a d�nde se�? Ah� est�. 952 01:08:23,971 --> 01:08:27,786 La se�ora Delville dice que quieres hablar conmigo antes de irme. 953 01:08:27,787 --> 01:08:32,463 Mi esposa y yo hablamos sobre tu proyecto un poco raro� 954 01:08:32,464 --> 01:08:33,992 y hemos decidido que no es culpa tuya... 955 01:08:33,993 --> 01:08:37,002 que t� seas sueca y yo extraordinariamente atractivo. 956 01:08:37,003 --> 01:08:40,149 Por tanto, deseo disculparme por mi anterior comportamiento... 957 01:08:40,150 --> 01:08:44,100 y pedirte, por favor, que contin�es aqu�. 958 01:08:44,301 --> 01:08:46,465 �Quieres que me quede? 959 01:08:48,544 --> 01:08:50,063 S�. 960 01:08:50,844 --> 01:08:52,935 Y para mostrarte mi buena fe... 961 01:08:53,236 --> 01:08:56,241 quisiera me acompa�aras a una fascinante conferencia... 962 01:08:56,242 --> 01:08:59,400 que dar� uno de mis distinguidos colegas esta noche... 963 01:08:59,401 --> 01:09:01,435 en el Instituto de Estudios Avanzados. 964 01:09:01,436 --> 01:09:05,490 �La inversi�n y translocaci�n rec�proca de cromosomas�. 965 01:09:05,591 --> 01:09:07,707 �Cromosomas? 966 01:09:08,067 --> 01:09:12,200 Estar� cargada de emoci�n e insisto en que seas mi invitada. 967 01:09:12,201 --> 01:09:13,639 Suena emocionante. 968 01:09:13,840 --> 01:09:17,872 Pero, se�or Delville, �qu� hay con mi padre? 969 01:09:20,687 --> 01:09:22,999 S�, sobre tu padre� 970 01:09:23,620 --> 01:09:26,360 Bueno, Content y yo pensamos... 971 01:09:26,361 --> 01:09:30,813 que le doler�a encontrar a su hija llorando en la calle. 972 01:09:31,718 --> 01:09:33,844 Lo entiendo perfectamente. 973 01:09:33,845 --> 01:09:37,002 Desempaco y me pondr� algo m�s apropiado. 974 01:09:37,003 --> 01:09:37,903 Muy bien. 975 01:09:43,436 --> 01:09:47,563 -�Lo hice con gracia? -Con nobleza. 976 01:10:10,133 --> 01:10:12,277 Gracias, cari�o. 977 01:10:13,545 --> 01:10:16,977 Si tu distinguido colega se comporta como es de esperar... 978 01:10:16,978 --> 01:10:20,898 la Srta. Sveg caer� gradualmente en un estupor completo. 979 01:10:20,899 --> 01:10:25,248 Y saldr�s de esto sin problemas ni manchas en tu car�cter... 980 01:10:25,249 --> 01:10:28,497 -y hasta con dignidad. -Content. 981 01:10:29,669 --> 01:10:32,292 Esta conferencia podr�a durar tres horas... 982 01:10:32,293 --> 01:10:36,400 con las preguntas y respuestas, los intermedios, �sabes? 983 01:10:41,728 --> 01:10:47,069 -Paul, �qu� pasa? -Nada, solo� 984 01:10:47,735 --> 01:10:49,341 Estoy lista. 985 01:10:51,930 --> 01:10:53,585 Buscar� mi chaqueta. 986 01:10:55,653 --> 01:10:58,276 �Est�s segura que quieres que vaya a esa conferencia? 987 01:10:58,277 --> 01:11:00,932 Te encantar�. Esas conferencias son divertidas. 988 01:11:00,933 --> 01:11:02,233 Siento no poder ir con ustedes... 989 01:11:02,234 --> 01:11:04,236 pero esperar� aqu� por si acaso llega Neils. 990 01:11:04,237 --> 01:11:06,560 Quiero que conozca a algunos de mis contempor�neos. 991 01:11:06,561 --> 01:11:09,127 Caballeros de una cosecha anterior, pero ya sabes lo que dicen... 992 01:11:09,128 --> 01:11:11,172 Mientras m�s viejo el vino, m�s brillan las burbujas. 993 01:11:12,098 --> 01:11:13,454 Hasta luego, querida. 994 01:11:14,821 --> 01:11:16,918 -Hasta luego. -Hasta luego. 995 01:11:17,766 --> 01:11:20,691 -Espero lo disfruten. -Lo disfrutaremos. 996 01:11:25,293 --> 01:11:27,568 Sab�a que Paul estaba molesto... 997 01:11:27,569 --> 01:11:31,818 pero pensaba que era porque le suger� que actuara seg�n su edad. 998 01:11:32,119 --> 01:11:34,073 Pero, cuando me dio el beso de despedida... 999 01:11:34,074 --> 01:11:36,957 casi lo cojo por el brazo para evitar que se fuera. 1000 01:11:36,958 --> 01:11:43,427 Es que, el murmullo, ese sonido suave y dorado� 1001 01:11:43,722 --> 01:11:45,206 no estaba. 1002 01:13:37,664 --> 01:13:42,336 El profesor y la Sra. Delville. 1003 01:14:09,581 --> 01:14:12,568 -Profesor Barnett. -Ross, soy Content. 1004 01:14:12,569 --> 01:14:14,063 S�, Content. 1005 01:14:14,064 --> 01:14:17,441 �Podr�as tomarte unos 10 minutos para una traducci�n r�pida? 1006 01:14:17,442 --> 01:14:20,377 -�De qu� idioma? -Sueco, por supuesto. 1007 01:14:20,378 --> 01:14:23,095 Me encantar�a. �Nos vemos en el �Blue Goose�? 1008 01:14:23,096 --> 01:14:25,596 No, es demasiado p�blico. 1009 01:14:25,597 --> 01:14:29,333 En el sal�n del Instituto de Estudios Avanzados, en el lobby. 1010 01:14:29,334 --> 01:14:31,926 -Tengo que chequear algo. -Enseguida. 1011 01:14:31,927 --> 01:14:33,484 Gracias, Ross. 1012 01:14:38,288 --> 01:14:40,948 CONFERENCIA MARTES, 3 DE JUNIO 1013 01:14:40,949 --> 01:14:44,897 �LA INVERSI�N Y TRANSLOCACI�N REC�PROCA DE CROMOSOMAS�. 1014 01:15:15,152 --> 01:15:16,576 Est� vac�o. 1015 01:15:16,577 --> 01:15:18,146 La conferencia es ma�ana por la noche. 1016 01:15:18,147 --> 01:15:23,001 -�Qu� conferencia? -Todo es culpa m�a, la sabihonda. 1017 01:15:23,002 --> 01:15:25,346 Yo suger� que vinieran. 1018 01:15:25,347 --> 01:15:29,702 Hallaron el lugar vac�o, y probablemente regresan a casa. 1019 01:15:29,891 --> 01:15:32,630 Por el camino de los cayos de luz de luna. 1020 01:15:32,731 --> 01:15:34,111 No importa. 1021 01:15:34,112 --> 01:15:37,433 Te llam� para que me dieras tu opini�n de experto. 1022 01:15:37,434 --> 01:15:38,852 Prueba A. 1023 01:15:38,853 --> 01:15:42,551 C�digo secreto que contiene el plan para hundir a Content Delville. 1024 01:15:43,053 --> 01:15:44,483 Disculpa. 1025 01:15:47,345 --> 01:15:50,026 -�Querida Kiki�. -Es para morirse. 1026 01:15:52,943 --> 01:15:56,686 Ross, yo puedo hacer eso. 1027 01:15:57,485 --> 01:16:02,479 �No puedo reunirme contigo debido a importantes novedades... 1028 01:16:02,480 --> 01:16:05,006 en el programa de investigaci�n aqu� en Islandia. 1029 01:16:05,007 --> 01:16:09,000 Por favor, pres�ntale mis excusas al profesor y la Sra. Delville�� 1030 01:16:09,001 --> 01:16:12,008 No leas m�s. Es suficiente. 1031 01:16:18,012 --> 01:16:19,982 Me minti�. 1032 01:16:20,083 --> 01:16:22,618 �l sab�a que no hab�a ninguna conferencia esta noche. 1033 01:16:25,964 --> 01:16:28,697 �Est�s segura que lo sab�a? 1034 01:16:28,988 --> 01:16:32,091 �l tiene un calendario con esas cosas. 1035 01:16:33,199 --> 01:16:37,455 Bueno� al menos s� qu� hacer. 1036 01:16:37,556 --> 01:16:40,837 -�Qu�? -Suicidarme. 1037 01:16:40,838 --> 01:16:43,637 Vamos, no seas rid�cula. 1038 01:16:45,420 --> 01:16:48,302 Ross, dime la verdad. 1039 01:16:48,936 --> 01:16:51,885 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le mentiste a tu esposa? 1040 01:16:51,886 --> 01:16:54,742 Esta noche. Le dije que ver�a al decano. 1041 01:16:54,743 --> 01:16:56,198 No quer�a que supiera que estabas disgustada. 1042 01:16:56,199 --> 01:16:58,678 Quiero decir, una mentira de las que rompe matrimonios. 1043 01:16:59,662 --> 01:17:02,787 No se me ocurre. Hasta ahora todo ha salido bien. 1044 01:17:03,656 --> 01:17:06,091 �C�mo es posible que un hombre ame a una mujer... 1045 01:17:06,092 --> 01:17:09,694 -y aun as� ande en l�os con otras? -�Qui�n dice que hacemos eso? 1046 01:17:10,293 --> 01:17:12,332 En verdad, �no lo hacen todos los hombres? 1047 01:17:13,288 --> 01:17:15,010 Hay un poema maravilloso... 1048 01:17:15,011 --> 01:17:18,090 J�gamus-jogamus, la mujer es mon�gama... 1049 01:17:18,091 --> 01:17:21,056 jogamus-jigamus, el hombre es pol�gamo.� 1050 01:17:21,339 --> 01:17:23,913 Ponlo en mi l�pida. 1051 01:17:24,283 --> 01:17:27,157 Hablando en representaci�n de todos los hombres del mundo... 1052 01:17:27,158 --> 01:17:30,760 estamos locos por ti. Aunque no est�s loca por nosotros. 1053 01:17:32,018 --> 01:17:37,998 Ross, si tuvieras una vaga idea de c�mo una mujer ama a un hombre... 1054 01:17:38,493 --> 01:17:41,946 lo que siente por �l, como sue�a con �l... 1055 01:17:41,947 --> 01:17:45,047 la forma en que se viste para �l, cocina su comida... 1056 01:17:45,048 --> 01:17:47,715 lo cuida y se preocupa y lo espera� 1057 01:17:48,630 --> 01:17:52,982 �Por qu� no se lo haces pagar? Que se ponga celoso. 1058 01:17:53,926 --> 01:17:58,015 �Quieres decir comenzar a tener algo con otro hombre? 1059 01:17:58,094 --> 01:18:00,082 Gracioso que pensaras en eso. 1060 01:18:00,083 --> 01:18:05,484 Ross, agradezco tu actuaci�n de Rodolfo Valentino para animarme� 1061 01:18:05,715 --> 01:18:08,375 pero solo me est�s poniendo nerviosa. 1062 01:18:10,393 --> 01:18:14,732 Solo hay una cosa que tratar� de resolver en estos momentos. 1063 01:18:14,733 --> 01:18:19,134 Y es, �qu� rayos sucedi�? 1064 01:18:19,547 --> 01:18:21,487 �Por qu� no puedes enfrentarte a ello? 1065 01:18:21,588 --> 01:18:23,055 En mi experiencia personal... 1066 01:18:23,056 --> 01:18:26,670 las cosas entre marido y mujer se resumen en una sola. 1067 01:18:26,909 --> 01:18:29,527 -�Cu�l? -T� sabes. 1068 01:18:29,528 --> 01:18:32,369 Mira, yo llevo 20 a�os felizmente casado... 1069 01:18:32,370 --> 01:18:33,468 pero seamos realistas. 1070 01:18:33,469 --> 01:18:36,901 Despu�s de los primeros 15 a�os, se te acaban las sorpresas. 1071 01:18:37,309 --> 01:18:41,492 -No si eres creativo. -�Creativo? Vamos. 1072 01:18:41,493 --> 01:18:43,364 Una vez le� un libro que dec�a... 1073 01:18:43,365 --> 01:18:46,992 que el amor de matrimonio es como un gran lienzo abierto... 1074 01:18:46,993 --> 01:18:49,899 donde el verdadero artista crea bellezas nuevas... 1075 01:18:49,900 --> 01:18:52,359 dise�os nuevos, colores nuevos. 1076 01:18:53,767 --> 01:18:58,014 Hay ocasiones en que hasta Picasso necesita una lata nueva de pintura. 1077 01:19:00,685 --> 01:19:02,388 Supongo que no es tan importante... 1078 01:19:02,389 --> 01:19:04,174 para los hombres como para las mujeres. 1079 01:19:04,275 --> 01:19:06,173 Bueno, somos bastante entusiastas en eso. 1080 01:19:08,058 --> 01:19:13,289 �C�mo es que los hombres pueden tener esas aventuras piratas? 1081 01:19:13,449 --> 01:19:16,566 Te diste cuenta que los hombres no las tienen solos. 1082 01:19:16,982 --> 01:19:21,722 No me importa lo que digas. Es d�bil, inmoral, e infiel. 1083 01:19:23,124 --> 01:19:26,387 �Pero c�mo lleg� a eso despu�s de estar casado tantos a�os... 1084 01:19:26,388 --> 01:19:29,339 con una maravillosa mujer como yo? 1085 01:19:29,340 --> 01:19:33,133 �l no te valora, pero yo s� qui�n s� lo hace. 1086 01:19:33,134 --> 01:19:35,005 Alguien que te secar�a las l�grimas... 1087 01:19:35,006 --> 01:19:39,552 calmar�a tus temores, te cuidar�a con la mayor ternura. 1088 01:19:39,590 --> 01:19:43,862 Mi mam�. Tienes toda la raz�n. 1089 01:19:43,863 --> 01:19:46,017 Eso no es lo que estaba pensando. 1090 01:19:47,014 --> 01:19:50,495 Hay un avi�n para Brooklyn a las 11:05. 1091 01:19:50,496 --> 01:19:54,141 Yo te llevo en el carro, y si nos entra sue�o� 1092 01:19:54,142 --> 01:19:58,060 Basta. Si alguna vez dir�a que s� a alguna de tus tonter�as... 1093 01:19:58,061 --> 01:20:03,154 -te parar�as en seco. -Me dar� mucho placer llevarte. 1094 01:20:03,881 --> 01:20:07,043 Est� bien. Puedes. 1095 01:20:10,313 --> 01:20:11,552 �Ves? 1096 01:20:11,553 --> 01:20:14,999 No enga�ar�as a tu esposa ni aunque tu vida dependiera de ello. 1097 01:20:15,000 --> 01:20:19,052 Pero, en serio, puedes llevarme al aeropuerto. 1098 01:20:19,453 --> 01:20:23,527 Primero quiero pasar por tu casa para decirle adi�s a Mamie... 1099 01:20:23,792 --> 01:20:26,990 y pedirle la maleta que yo le hab�a prestado. 1100 01:20:40,073 --> 01:20:41,638 �Content! 1101 01:20:49,599 --> 01:20:51,055 �Content? 1102 01:20:52,940 --> 01:20:58,019 -No est� aqu�. -Quiz�s est� en el cuarto. 1103 01:21:03,191 --> 01:21:04,479 �Content! 1104 01:21:10,751 --> 01:21:13,881 Quiz�s fue de nuevo al supermercado. 1105 01:21:14,886 --> 01:21:18,705 El supermercado est� cerrado. 1106 01:21:24,116 --> 01:21:28,461 No te preocupes, cari�o. Ella regresar�. 1107 01:21:28,462 --> 01:21:30,302 Katrin, quiz�s mi esposa piense... 1108 01:21:30,303 --> 01:21:33,611 que la transici�n de "Sr. Delville" a "cari�o" es muy abrupta. 1109 01:21:33,612 --> 01:21:36,697 Lleguemos a un compromiso: Paul. 1110 01:21:36,908 --> 01:21:38,274 Paul. 1111 01:21:39,634 --> 01:21:43,982 Hace que los labios formen un beso� Paul. 1112 01:21:44,722 --> 01:21:49,579 Dime, �c�mo se llama ese lugar precioso donde parqueamos? 1113 01:21:51,038 --> 01:21:53,440 La represa municipal. 1114 01:21:55,332 --> 01:22:00,988 Alg�n d�a te mostrar� Suecia. Te llevar� a un castillo famoso. 1115 01:22:01,089 --> 01:22:02,600 Quiz�s est� all� al lado. 1116 01:22:02,601 --> 01:22:05,615 Tiene �rboles morados y cisnes negros. 1117 01:22:05,616 --> 01:22:08,038 Al menos podr�a haber dejado una nota. 1118 01:22:11,577 --> 01:22:13,383 Tu carta. 1119 01:22:15,808 --> 01:22:17,167 No tiene nada. 1120 01:22:19,769 --> 01:22:22,265 Ella no habr�a revisado tus bolsillos... 1121 01:22:22,266 --> 01:22:24,940 y le�do una carta dirigida a otra persona. 1122 01:22:24,941 --> 01:22:29,717 Claro que no. Pero, �d�nde est�? 1123 01:22:30,345 --> 01:22:34,030 Adem�s, estaba en sueco. 1124 01:22:34,808 --> 01:22:36,806 Ven y si�ntate. 1125 01:22:36,807 --> 01:22:38,746 Deja de caminar de un lado para otro. 1126 01:22:38,747 --> 01:22:41,814 Cualquiera dir�a que has cometido un crimen. 1127 01:22:42,192 --> 01:22:47,814 Bueno, si as� fue, fue un crimen encantador e inocente. 1128 01:22:49,746 --> 01:22:53,858 Esa es tu historia y no dejes que nadie cambie ni una palabra. 1129 01:22:54,362 --> 01:22:58,920 Katrin, toda esta experiencia nos pertenece a los dos... 1130 01:22:59,192 --> 01:23:01,708 y lo correcto es que la guardemos en nuestros corazones... 1131 01:23:01,709 --> 01:23:03,615 y botemos la llave. 1132 01:23:04,934 --> 01:23:08,208 �Est�s sugiriendo que mantenga la boca cerrada? 1133 01:23:10,259 --> 01:23:13,522 La discreci�n es la mejor parte del valor. 1134 01:23:14,404 --> 01:23:18,734 -�Exactamente qu� significa eso? -Que mantengas la boca cerrada. 1135 01:23:18,935 --> 01:23:22,389 -Con una condici�n. -Chantaje. 1136 01:23:22,390 --> 01:23:26,631 S�. Tendr�s que sellar mis labios con un beso. 1137 01:23:48,254 --> 01:23:51,161 -�De regreso tan pronto? -Nos pregunt�bamos d�nde estabas. 1138 01:23:51,162 --> 01:23:55,082 �Ah, s�? Bueno, �qu� tal estuvo? 1139 01:23:55,852 --> 01:23:59,595 -�Qu� cosa, querida? -�Qu� tal la conferencia? 1140 01:24:00,189 --> 01:24:02,554 Me disculpa, se�ora Delville. 1141 01:24:02,555 --> 01:24:05,923 Estoy segura que tiene cosas que hablar con Paul. 1142 01:24:08,948 --> 01:24:11,700 �Entonces, Paul? 1143 01:24:13,687 --> 01:24:18,223 -No fuimos a la conferencia. -S� que no fueron. 1144 01:24:18,407 --> 01:24:22,114 Porque yo fui a la conferencia y no hab�a ninguna. 1145 01:24:22,115 --> 01:24:24,381 Es ma�ana por la noche. 1146 01:24:26,754 --> 01:24:31,265 -Qu� error m�s tonto. -Y dilo. 1147 01:24:32,145 --> 01:24:34,642 No te culpo por molestarte. 1148 01:24:34,643 --> 01:24:37,774 Hazme un favor, no seas comprensivo. 1149 01:24:37,775 --> 01:24:41,710 No quiero que me entiendan. Quiero ser rara e inadaptada... 1150 01:24:41,711 --> 01:24:45,854 y hacer acusaciones locas sin base alguna. 1151 01:24:45,855 --> 01:24:47,290 Lo que quieras. 1152 01:24:48,879 --> 01:24:52,313 �Te das cuenta que est�s mir�ndome directo a los ojos? 1153 01:24:52,626 --> 01:24:55,247 �Quieres que les de vueltas? 1154 01:24:57,147 --> 01:25:02,118 Intenta, solo para variar, decir la verdad. 1155 01:25:02,501 --> 01:25:03,846 Con gusto. 1156 01:25:03,847 --> 01:25:07,425 Espera un momento. D�jame recostarme a algo. 1157 01:25:08,038 --> 01:25:12,297 Caballeros, r�pidamente, un hombre est� en problemas. 1158 01:25:12,298 --> 01:25:16,302 Se sospecha que tuvo un encuentro f�sico accidental, sin pensarlo. 1159 01:25:16,303 --> 01:25:19,012 La cuesti�n es qu� hacer con la esposa. 1160 01:25:19,013 --> 01:25:23,585 Hay solo dos cosas posibles, dec�rselo o mantener la boca cerrada. 1161 01:25:23,586 --> 01:25:25,770 Algunos hombres piensan que deben confesarlo todo... 1162 01:25:25,771 --> 01:25:26,963 independientemente de las consecuencias. 1163 01:25:26,964 --> 01:25:30,098 Sienten que confesar es invalidar a la otra mujer... 1164 01:25:30,099 --> 01:25:32,894 y que el enlace matrimonial se hace m�s fuerte. 1165 01:25:32,895 --> 01:25:36,529 Un hombre as� dir�a: "He cometido un error, lo siento. 1166 01:25:36,530 --> 01:25:37,869 Te amo." 1167 01:25:37,870 --> 01:25:42,393 Quiz�s la esposa lo perdone y quiz�s no, pero hay algo segura. 1168 01:25:42,394 --> 01:25:45,543 La confesi�n solo funciona una o dos veces. 1169 01:25:45,544 --> 01:25:47,825 Tres errores, y eres out. 1170 01:25:47,826 --> 01:25:52,010 Ahora, hay otros que sienten que el error es de ellos... 1171 01:25:52,011 --> 01:25:54,449 y para qu� alborotar el gallinero. 1172 01:25:54,450 --> 01:25:57,319 Este segundo tipo de hombre jurar� sobre una biblia... 1173 01:25:57,320 --> 01:26:01,375 "Soy inocente, nada sucedi�. Te amo." 1174 01:26:01,376 --> 01:26:02,941 Y curiosamente... 1175 01:26:02,942 --> 01:26:06,799 un hombre totalmente inocente usa la misma frase... 1176 01:26:06,800 --> 01:26:10,130 que de hecho no hizo nada. 1177 01:26:11,570 --> 01:26:16,067 Bien, la verdad. Dispara. 1178 01:26:16,752 --> 01:26:18,341 Muy bien. 1179 01:26:19,956 --> 01:26:24,301 Juro solemnemente, sobre una biblia, que soy inocente. 1180 01:26:24,302 --> 01:26:28,362 Nada sucedi�. Te amo. 1181 01:26:29,919 --> 01:26:33,981 -A�n est�s vivo. -Es la prueba. 1182 01:26:33,982 --> 01:26:38,380 Mientras a�n est�s de pie, quisiera hacerte una pregunta. 1183 01:26:39,486 --> 01:26:43,041 Mejor me recuesto a esto yo tambi�n. Estoy listo. 1184 01:26:43,042 --> 01:26:45,872 �Sab�as que Neils no ven�a a ver a su bebe... 1185 01:26:45,873 --> 01:26:48,561 cuando me dejaste aqu� para esperar? 1186 01:26:50,502 --> 01:26:52,669 �C�mo te las arreglaste con el sueco? 1187 01:26:52,980 --> 01:26:57,404 -Ross Barnett me ayud�. -Naturalmente. 1188 01:26:57,405 --> 01:27:02,028 -Ross Barnett siempre te ayuda. -No se trata de Ross Barnett. 1189 01:27:02,029 --> 01:27:08,639 El asunto es: �Me dijiste o no una gran y jugosa mentira? 1190 01:27:11,122 --> 01:27:14,369 -Dije mentira. -Qu� bien. 1191 01:27:14,370 --> 01:27:18,947 La voz de la verdad a�n est� ah� en alguna parte. 1192 01:27:19,261 --> 01:27:22,103 Y ahora me siento libre de volver a Brooklyn. 1193 01:27:22,104 --> 01:27:24,851 �A Brooklyn? �Puedo ir contigo? 1194 01:27:24,852 --> 01:27:27,758 No, gracias, ya tengo compa��a esper�ndome en el carro. 1195 01:27:27,759 --> 01:27:29,430 Supongo que es Ross Barnett. 1196 01:27:29,431 --> 01:27:31,836 Y estoy segura que t� tienes cosas importantes que atender. 1197 01:27:31,837 --> 01:27:33,946 -�Content, esc�chame! -Estoy cansada de escuchar. 1198 01:27:33,947 --> 01:27:36,680 Me involucr� con una jovencita, y se me fue de la mano. 1199 01:27:36,681 --> 01:27:37,601 �Por favor, yo�! 1200 01:27:37,602 --> 01:27:40,577 Quiero ser sedado y digno como la roca de Gibraltar. 1201 01:27:40,578 --> 01:27:43,936 -Yo tengo que hacer la maleta. -Pero soy capaz de cometer un error. 1202 01:27:43,937 --> 01:27:47,004 -Yo� -El error que comet� fue mentirte. 1203 01:27:47,005 --> 01:27:49,146 S� sab�a que Neils no ven�a... 1204 01:27:49,147 --> 01:27:52,598 y s� ten�a un impulso incontrolable de comenzar algo con la beb�. 1205 01:27:52,599 --> 01:27:54,907 As� que la saqu� en el carro y nos parqueamos. 1206 01:27:54,908 --> 01:27:57,595 Nos sentamos y hablamos. Solo hablamos. 1207 01:27:57,696 --> 01:28:00,556 Y me di cuenta lo tonto de la situaci�n... 1208 01:28:00,557 --> 01:28:05,152 -as� que la llev� al �Blue Goose�. -�Al �Blue Goose�? 1209 01:28:05,239 --> 01:28:08,823 Es m�s, le compr� una hamburguesa y despu�s la traje de vuelta... 1210 01:28:08,824 --> 01:28:11,246 y supe que t� estabas con Ross Barnett... 1211 01:28:11,247 --> 01:28:13,735 entonces la tom� en los brazos y la bes�. 1212 01:28:13,736 --> 01:28:15,670 -Eso es todo. -No quiero escucharlo. 1213 01:28:15,671 --> 01:28:17,281 Lo viste cuando entraste a hurtadillas... 1214 01:28:17,282 --> 01:28:21,471 -�qu� es lo que no quieres o�r? -�No entr� a hurtadillas! 1215 01:28:21,472 --> 01:28:25,329 �Estabas tan entretenido que podr�a haber entrado con botes de nieve! 1216 01:28:25,330 --> 01:28:31,335 -�Pero s� entraste y s� viste! -�Entre, vi y me vol�! 1217 01:28:33,065 --> 01:28:35,340 La bes� porque me sent�a como un tonto... 1218 01:28:35,341 --> 01:28:37,142 por comenzar algo que no estaba listo para terminar. 1219 01:28:37,143 --> 01:28:40,707 Estaba siendo educado, para no herir sus sentimientos. 1220 01:28:40,708 --> 01:28:42,294 �Y mis sentimientos qu�? 1221 01:28:42,295 --> 01:28:45,857 Est� bien, lo siento. Te ment�. 1222 01:28:46,815 --> 01:28:48,349 Yo tambi�n lo siento. 1223 01:28:49,753 --> 01:28:51,405 Yo tambi�n. 1224 01:28:53,398 --> 01:28:57,660 La cuesti�n es que no importa si fuiste hasta la mitad... 1225 01:28:57,661 --> 01:28:59,913 hasta un cuarto o hasta el final. 1226 01:28:59,914 --> 01:29:03,114 No se puede medir la fidelidad en fracciones. 1227 01:29:03,115 --> 01:29:04,688 Eso es cierto. 1228 01:29:05,650 --> 01:29:09,845 Esa chica me molesta, Paul. Me molesta como un veneno. 1229 01:29:09,846 --> 01:29:12,660 No porque sea sensual... 1230 01:29:12,661 --> 01:29:17,273 sino porque clav� entre nosotros una fea mentira. 1231 01:29:20,159 --> 01:29:24,186 Content, �hablas en serio? �Sobre irte? 1232 01:29:24,510 --> 01:29:25,706 Muy. 1233 01:29:28,470 --> 01:29:30,549 Content, espera, por favor. 1234 01:29:30,550 --> 01:29:33,005 No me vas a hacer cambiar de opini�n. 1235 01:29:33,006 --> 01:29:36,221 -Content. -No, Paul. 1236 01:29:51,042 --> 01:29:52,495 Paul. 1237 01:29:56,969 --> 01:29:58,682 Adelante. 1238 01:30:01,476 --> 01:30:06,276 -�La vas a dejar ir? -�C�mo sabes que quiere irse? 1239 01:30:06,277 --> 01:30:08,376 Es una mujer de un car�cter fuerte. 1240 01:30:08,377 --> 01:30:12,830 Llevaba una maleta. Hay una limosina esperando afuera. 1241 01:30:12,831 --> 01:30:15,882 �Una limosina? �l no tiene una limosina... 1242 01:30:15,883 --> 01:30:19,501 es solo un cup� de dos puertas del �53. 1243 01:30:19,654 --> 01:30:25,216 -�No me digas que est�s celoso? -�Por qu� habr�a de estarlo? 1244 01:30:25,217 --> 01:30:27,113 No tengo nada que temer. 1245 01:30:27,114 --> 01:30:30,548 Content no es el tipo de mujer que bota 16 a�os de matrimonio. 1246 01:30:30,549 --> 01:30:33,422 Eso de irse es muy obvio... 1247 01:30:33,423 --> 01:30:38,752 es la t�pica estrategia femenina, fingir que est� haciendo la maleta. 1248 01:30:38,753 --> 01:30:42,287 Fingiendo que se va con un profesor de idioma. 1249 01:30:43,588 --> 01:30:46,356 Es suficiente para provocar una crisis nerviosa. 1250 01:30:47,791 --> 01:30:53,639 Querido Paul, te ves inseguro. Ven ac�. 1251 01:30:54,270 --> 01:30:55,866 No, gracias. 1252 01:30:55,967 --> 01:31:00,129 Lo que necesito es evitar que mi esposa salga por esa puerta. 1253 01:31:00,823 --> 01:31:02,989 T� puedes ayudarme a convencerla. 1254 01:31:03,290 --> 01:31:04,554 �Convencerla de qu�? 1255 01:31:04,555 --> 01:31:07,761 Puedes tranquilizarla, decirle que soy inocente. 1256 01:31:07,762 --> 01:31:09,791 �Claro! 1257 01:31:09,792 --> 01:31:15,273 Se�ora Delville, su esposo es inocente. 1258 01:31:16,298 --> 01:31:20,240 -Gracias, se lo dir� yo mismo. -�Por favor, si�ntate! 1259 01:31:20,241 --> 01:31:21,702 D�jame darte masajes en las sienes. 1260 01:31:21,703 --> 01:31:24,015 Afl�jate la corbata y ponte c�modo. 1261 01:31:24,727 --> 01:31:27,715 �C�modos, t� y yo? 1262 01:31:27,916 --> 01:31:32,619 Katrin, me tom� 16 a�os ponerme c�modo. 1263 01:31:32,620 --> 01:31:34,654 No es que tengas nada malo. 1264 01:31:34,655 --> 01:31:37,584 Caminas muy r�pido, comes muy lento... 1265 01:31:37,585 --> 01:31:38,700 hablas con acento. 1266 01:31:38,701 --> 01:31:40,172 Tendr�a que aprender el tama�o de tu cabeza... 1267 01:31:40,173 --> 01:31:41,870 de tus zapatos, de tus� 1268 01:31:41,871 --> 01:31:44,445 Y ya estoy acostumbrado a alguien que camina y come... 1269 01:31:44,446 --> 01:31:47,124 habla y duerme, a la velocidad correcta. 1270 01:31:47,125 --> 01:31:52,527 Y ella usa un 22�, 5�, 6 AA, 34-24-34, 60-15... 1271 01:31:52,528 --> 01:31:53,913 lo que sea que es eso. 1272 01:31:54,304 --> 01:31:57,079 Me volver�a loco si tuviera que aprender todo eso de nuevo. 1273 01:31:57,080 --> 01:31:58,794 Ser� divertido ense��rtelo. 1274 01:31:58,795 --> 01:32:01,869 Katrin, no viniste aqu� a jugar a ser maestra. 1275 01:32:01,870 --> 01:32:02,922 Esa es mi profesi�n. 1276 01:32:02,923 --> 01:32:04,899 Viniste con un prop�sito totalmente diferente. 1277 01:32:04,900 --> 01:32:06,945 �Pero yo quiero un beb�! 1278 01:32:08,056 --> 01:32:11,894 No tan alto. Claro que quieres un beb�. 1279 01:32:11,895 --> 01:32:15,963 Pero ahora est� muy claro que en realidad quieres un esposo. 1280 01:32:16,464 --> 01:32:20,083 No, gracias, puedo hacerlo yo misma. 1281 01:32:20,084 --> 01:32:25,047 Katrin, hablamos de beb�s, no existe el hacerlo t� misma. 1282 01:32:25,048 --> 01:32:27,155 -Pero yo no quiero� -No me interrumpas. 1283 01:32:27,156 --> 01:32:29,701 Mira, a�n con tus ideas modernas... 1284 01:32:29,702 --> 01:32:33,408 eres una mujer, una mujer joven y simp�tica. 1285 01:32:33,409 --> 01:32:35,284 Y t� y tus peque�uelos necesitan el cuidado... 1286 01:32:35,285 --> 01:32:38,950 y la alimentaci�n que solo un esposo puede proporcionar. 1287 01:32:41,710 --> 01:32:45,742 En un ingl�s com�n, cuando algo ha terminado... 1288 01:32:45,843 --> 01:32:47,837 es hora de continuar. 1289 01:32:49,676 --> 01:32:55,642 Quiz�s s� perd� de vista la meta. Lo del esposo, no lo s�. 1290 01:32:55,643 --> 01:33:00,299 S� s� que eres un maestro muy persuasivo. 1291 01:33:05,870 --> 01:33:09,134 Bien. Rompan limpio y vayan a una esquina neutral. 1292 01:33:09,135 --> 01:33:11,441 Se�ora Delville, llegas justo a tiempo. 1293 01:33:11,442 --> 01:33:12,570 Menos mal. 1294 01:33:12,571 --> 01:33:15,702 El se�or Delville y yo llegamos a un entendimiento. 1295 01:33:15,703 --> 01:33:19,786 Ya �l no me interesa como pareja biol�gica. 1296 01:33:19,821 --> 01:33:22,259 �No me digas que suspendi�? 1297 01:33:22,260 --> 01:33:26,729 �No suspend�! Ni siquiera me examin�. 1298 01:33:27,431 --> 01:33:31,002 Si me disculpas, lo dejo en tus manos. 1299 01:33:31,003 --> 01:33:34,627 Espero que lo disfrutes tanto como yo. 1300 01:33:37,742 --> 01:33:41,371 Content, tienes que creerme. No la toqu�. 1301 01:33:42,713 --> 01:33:46,660 �Vas a ir hasta Brooklyn con ese payaso biling�e? 1302 01:33:46,961 --> 01:33:50,773 -El asunto est� cerrado. -Tienes que escucharme. 1303 01:33:50,774 --> 01:33:52,955 No quiero discutirlo. 1304 01:33:53,559 --> 01:33:56,729 Si �l no deja de pitar, saldr� y desconectar� su bot�n. 1305 01:33:56,730 --> 01:33:59,100 Cuidado, viejo, quiz�s �l desconecte el tuyo. 1306 01:33:59,101 --> 01:34:00,859 Content, esc�chame, una chica como Katrin... 1307 01:34:00,860 --> 01:34:03,911 parece presa f�cil, pero es una ilusi�n �ptica. 1308 01:34:04,012 --> 01:34:07,257 -Ahora la ves, ahora no la ves. -Ella no se da cuenta... 1309 01:34:07,258 --> 01:34:09,713 pero cada paso que da est� lleno de responsabilidad. 1310 01:34:09,714 --> 01:34:12,943 Un matrimonio, un hogar, hijos, pero t�� 1311 01:34:12,944 --> 01:34:14,852 Por favor, d�jame fuera de eso. 1312 01:34:14,853 --> 01:34:16,772 T� ya hiciste tu contribuci�n al mundo... 1313 01:34:16,773 --> 01:34:18,894 con tu hogar, tu familia y tu trabajo. 1314 01:34:18,895 --> 01:34:20,301 �Podr�as quitarte del medio! 1315 01:34:20,302 --> 01:34:23,537 T� ya hiciste tu parte con un gran �xito. 1316 01:34:23,538 --> 01:34:26,599 S�, soy un gran �xito y muy valorada. 1317 01:34:26,600 --> 01:34:28,276 As� es, as� es. 1318 01:34:29,302 --> 01:34:31,793 �No sabe �l que est�s felizmente casada? 1319 01:34:31,994 --> 01:34:34,396 �Cree que puede recogerte en su avioneta... 1320 01:34:34,397 --> 01:34:36,313 y llevarte para Brooklyn en cuanto doy la espalda? 1321 01:34:36,314 --> 01:34:38,729 Esta es mi casa y t� eres mi esposa. 1322 01:34:38,730 --> 01:34:41,352 �Y si no lo sabe se lo ense�ar�! 1323 01:34:45,558 --> 01:34:47,948 -Hola, Paul. -�Mamie! 1324 01:34:47,949 --> 01:34:50,476 �Est� Content lista? Perder� el avi�n. 1325 01:34:50,477 --> 01:34:53,999 Content no se va. Cambi� de parecer. 1326 01:34:54,000 --> 01:34:59,094 No he cambiado de parecer. No te atrevas a irte sin m�, Mamie. 1327 01:34:59,095 --> 01:35:02,372 Te esperaremos en el carro. No te apures. 1328 01:35:02,597 --> 01:35:06,422 -Buenas noches. -No abandones el barco. 1329 01:35:10,387 --> 01:35:16,099 As� que... te ibas a escapar con Ross. 1330 01:35:16,100 --> 01:35:17,189 Olvid� decirte. 1331 01:35:17,190 --> 01:35:19,499 Le pedimos a Mamie que fuera con nosotros hasta el aeropuerto� 1332 01:35:19,500 --> 01:35:20,780 para protegerlo. 1333 01:35:20,781 --> 01:35:24,855 Disculpen. Parece que extravi� una cosa. 1334 01:35:24,856 --> 01:35:27,808 Est� aqu�. Espero que sean muy felices. 1335 01:35:27,809 --> 01:35:30,301 Una estatuilla dorada, m�s o menos de este alto. 1336 01:35:30,302 --> 01:35:32,355 El Oscar sueco. 1337 01:35:32,356 --> 01:35:35,522 Me temo que se cay� en la basura cuando estaba sacudiendo. 1338 01:35:35,523 --> 01:35:40,228 Est� como nueva, excepto por unos ara�azos en su� base. 1339 01:35:40,229 --> 01:35:43,604 Ser� un regalo de bodas para el hombre con el que me casar�. 1340 01:35:43,605 --> 01:35:46,593 �Se lo presento al afortunado ganador o lo har�s t�? 1341 01:35:46,594 --> 01:35:50,099 Lo har� yo, gracias, cuando encuentre mi propio hombre. 1342 01:35:50,100 --> 01:35:53,373 �Ves? Se va. 1343 01:35:53,817 --> 01:35:55,007 Me pregunto si a tus amigos... 1344 01:35:55,008 --> 01:35:57,320 les importar�a llevarme hasta el aeropuerto. 1345 01:35:57,321 --> 01:36:00,451 No s� por qu� no. Podemos comprar pasajes... 1346 01:36:00,452 --> 01:36:02,794 y volar juntas como si fuera el campamento de chicas. 1347 01:36:05,251 --> 01:36:09,373 Lo siento, Paul, pero antes de irme quiero decirte� 1348 01:36:09,674 --> 01:36:12,853 que he disfrutado de cada minuto. 1349 01:36:13,775 --> 01:36:16,088 Qu� pena que tienes que irte tan pronto, querida. 1350 01:36:16,089 --> 01:36:19,786 -Pero vuelve cuando quieras. -Buscar� las maletas. 1351 01:36:30,022 --> 01:36:32,065 Lo siento, Paul... 1352 01:36:33,521 --> 01:36:40,485 pero antes de irme quiero decirte que disfrut� de cada minuto. 1353 01:36:40,586 --> 01:36:44,132 Content, no me dejes. No puedo vivir sin ti. 1354 01:36:44,133 --> 01:36:46,475 Te ir� bien. 1355 01:36:46,476 --> 01:36:48,032 S� que es tarde para decir que lo siento. 1356 01:36:48,033 --> 01:36:50,048 He hecho el rid�culo, peor a�n. 1357 01:36:50,049 --> 01:36:52,470 Le he hecho da�o a lo que m�s atesoro en el mundo... 1358 01:36:52,471 --> 01:36:53,954 nuestro matrimonio. 1359 01:36:56,371 --> 01:37:01,315 Content, te lo ruego. Cr�eme. Perd�name. 1360 01:37:02,015 --> 01:37:06,083 Nunca sabes exactamente d�nde estuvieron o lo que hicieron. 1361 01:37:06,084 --> 01:37:11,920 As� que debes decidir. �Quieres o no a tu hombre? 1362 01:37:12,278 --> 01:37:15,615 Mi respuesta fue sencilla y directa. 1363 01:37:15,616 --> 01:37:22,523 Te creo, te perdono. Te amo. 1364 01:37:23,607 --> 01:37:26,619 Ah� lo tienen. La monogamia. 1365 01:37:26,620 --> 01:37:28,992 Un hombre legalmente casado con una mujer. 1366 01:37:28,993 --> 01:37:31,849 Y como ven, estoy totalmente a favor. 1367 01:37:31,900 --> 01:37:33,529 Lo juro. 1368 01:37:34,345 --> 01:37:36,464 La mano derecha, cari�o. 1369 01:37:38,439 --> 01:37:40,349 Lo juro. 1370 01:37:49,336 --> 01:37:55,771 FIN 112879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.