All language subtitles for The Barber (Danish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:58:19,635 --> 00:58:25,790 - Hvorfor skulle vi skyde genvej? - Hold op med at fl�be som en t�s. 2 00:58:38,955 --> 00:58:41,628 Pis! Fandens ogs�. 3 00:58:43,435 --> 00:58:46,871 Jeg f�r sgu frost i nosserne. 4 00:58:56,275 --> 00:58:58,948 Hvor er den smuk. 5 00:59:03,515 --> 00:59:06,473 Hvorfor gjorde du det? 6 00:59:07,835 --> 00:59:12,545 Luk arret, narr�v. Den der er lige til et trof�. 7 00:59:27,435 --> 00:59:31,872 Pis ... Jeg var sikker p�, den var st�rre. 8 00:59:33,475 --> 00:59:38,913 Den er ikke v�rd at udstoppe. Det er straffen for at jage uden for s�sonen. 9 00:59:39,435 --> 00:59:43,986 Den er god nok. Den kan laves til l�kre p�lser. 10 00:59:44,275 --> 00:59:48,632 Far l�rte mig to ting. En god kat er d�d kat. 11 00:59:49,515 --> 00:59:53,508 Og s� et snit, hver gang man nedl�gger en. 12 00:59:54,035 --> 00:59:59,632 Du og din familie har en s�r ide om det, andre kalder underholdning. 13 00:59:59,835 --> 01:00:05,626 F�rst det her, og det med hundene vil jeg ikke ind p�. Det er perverst. 14 01:00:08,755 --> 01:00:12,953 Vi blev enige om ikke at dr�fte det med hundene mere. 15 01:00:13,155 --> 01:00:17,467 Noget s� perverst er sv�rt at glemme, selv om man gerne vil ... 16 01:00:17,675 --> 01:00:23,432 - Du har drukket al sprutten. - Der er masser tilbage i bilen. 17 01:00:23,875 --> 01:00:27,424 Bilen st�r en kilometer herfra. 18 01:00:28,715 --> 01:00:33,994 - Jeg er ikke en bonder�v. - Du lugter ellers af lort. 19 01:00:34,195 --> 01:00:38,154 Og du ligner lort ... S� du m� v�re lort. 20 01:00:39,515 --> 01:00:45,192 Luk r�ven ... luk r�ven. Jeg skal l�re dig at vise respekt. 21 01:01:16,355 --> 01:01:21,588 Revelstoke, Alaska. Indbyggerantal: 253. 22 01:01:22,555 --> 01:01:25,513 Verdens yderste afkrog. 23 01:01:25,715 --> 01:01:30,027 Byboere sammenligner livet heroppe med en f�ngselsdom. 24 01:01:30,235 --> 01:01:36,185 Men for os, der v�lger at kalde det et hjem, findes dets lige ikke. 25 01:01:36,395 --> 01:01:41,913 Vi er s� langt nordp�, at der er kort, hvor vi slet ikke er med. 26 01:01:42,115 --> 01:01:48,031 Men kan man klare de lange m�rke vintre, f�r man lov at v�re i fred. 27 01:01:49,195 --> 01:01:54,223 Der har vi jo Vance Corgan direkte fra den frosne �demark. 28 01:01:54,435 --> 01:01:57,347 Det bliver en lang og barsk vinter, Dex. 29 01:01:57,555 --> 01:02:01,230 Det vil jeg helst ikke tale om. 30 01:02:01,755 --> 01:02:05,350 Jeg bem�rkede, da jeg flyttede hertil for 20 �r siden - 31 01:02:05,595 --> 01:02:09,474 - at folk �ndrer personlighed alt efter �rstid. 32 01:02:09,675 --> 01:02:13,429 M�rke d�gnet rundt f�r det v�rste frem i folk. 33 01:02:13,675 --> 01:02:17,668 L�gerne kalder det SAF. S�son- betonet adf�rdsm�ssig forstyrrelse. 34 01:02:17,875 --> 01:02:20,514 En tilstand for�rsaget af mangel p� sollys. 35 01:02:20,715 --> 01:02:25,186 Noget med kemikalier, der mangler i hjernen. 36 01:02:26,195 --> 01:02:31,827 Jeg har gjort, hvad jeg kan, s�gar ringet til Lucys familie i Portland. 37 01:02:32,035 --> 01:02:36,825 Hun kunne ikke med sin familie, men jeg bad dem kontakte deres venner. 38 01:02:37,235 --> 01:02:43,424 Ikke en lyd ... mellem os tror jeg, hun stak af med Hawkins. 39 01:02:43,955 --> 01:02:49,313 De sidder p� en strand i Californien. Lucy ville gerne til Phoenix. 40 01:02:50,155 --> 01:02:55,229 Arizona. Phoenix ligger i Arizona. 41 01:02:57,355 --> 01:03:02,554 Var det ikke for den elg, der dr�bte Cal Guthrie for 10 �r siden - 42 01:03:02,755 --> 01:03:05,110 - var han aldrig blevet politichef. 43 01:03:05,315 --> 01:03:11,629 Det siges, at Corgan er svagelig, og alle ved, han ikke er ret kvik. 44 01:03:12,795 --> 01:03:17,266 Men jeg kan lide ham. N�r han ikke har travlt, er han en god kunde. 45 01:03:17,475 --> 01:03:21,184 Han bliver barberet hver uge og studset rundt om �rerne. 46 01:03:21,395 --> 01:03:27,789 0g han kan fort�lle. Alle ved, han er ber�mt for sine opdigtede fabler. 47 01:03:28,035 --> 01:03:33,109 Jeg stopper ham ikke. Som barber klipper jeg ikke kun. Jeg lytter. 48 01:03:33,315 --> 01:03:35,306 Jeg l�rer mine kunder at kende. 49 01:03:35,555 --> 01:03:41,107 Min vigtigste egenskab er evnen til at huske detaljer om alle kunder. 50 01:03:41,315 --> 01:03:46,184 Nogle er kommet her altid, l�ngere end jeg har ejet forretningen. 51 01:03:47,835 --> 01:03:52,829 Pas p� det moderm�rke. Du var t�t p� at klippe det af sidste gang. 52 01:03:54,195 --> 01:03:59,110 Glem ikke, jeg ogs� har et. Alle tror, det er en mast vorte. 53 01:04:01,915 --> 01:04:06,784 - Skal du ind eller ud, Everett? - Luk d�ren, f�r vi f�r frost i nosserne. 54 01:04:06,995 --> 01:04:10,874 - Chef, vi m� tale sammen. - Sig frem. 55 01:04:11,075 --> 01:04:15,227 Under fire �jne ... Ikke for noget, Dex. 56 01:04:15,475 --> 01:04:17,750 Et �jeblik. 57 01:04:24,835 --> 01:04:30,990 At d�mme efter Vances bekymrede udtryk, havde de nok fundet Lucy. 58 01:04:31,195 --> 01:04:35,666 Stakkels Cecil, og s� her f� dage f�r jul. 59 01:04:38,675 --> 01:04:41,985 Jeg m� l�be, Dex. En politiforretning. 60 01:04:42,755 --> 01:04:45,394 Hvad s� med ...? 61 01:04:47,315 --> 01:04:50,466 Det m� vi klare senere. 62 01:04:53,715 --> 01:04:59,711 Politiforretning. Jeg troede, de f�rst ville finde pigen til for�ret. 63 01:05:15,395 --> 01:05:18,705 Der er tegn p� kv�lning. 64 01:05:19,315 --> 01:05:25,663 Det er en alvorlig sag. Det ser ud til, hun har ligget her l�nge. 65 01:05:27,635 --> 01:05:32,231 - Har l billeder af gerningsstedet? - Fotos. 66 01:05:33,435 --> 01:05:38,384 Everett, find kameraet frem og tag nogle fotos. 67 01:05:39,075 --> 01:05:43,387 Og smid cigaretten. Det her er et gerningssted. 68 01:05:51,115 --> 01:05:53,310 Everett ... 69 01:05:56,035 --> 01:06:00,187 - Har vi gjort noget forkert? - Ti stille. 70 01:06:01,995 --> 01:06:05,670 Havde l to turtelduer gang i lidt husspektakler? 71 01:06:06,035 --> 01:06:09,744 - Spektakler ...? - Slagsm�l, sk�nderi. 72 01:06:09,955 --> 01:06:15,075 Nej, vi drak bare, fordi vi havde fri, og kom lidt op at toppes. 73 01:06:15,275 --> 01:06:17,550 Vi faldt bare. 74 01:06:19,475 --> 01:06:22,626 Er det sandt, Buffalo? Faldt l? 75 01:06:22,995 --> 01:06:27,625 Ja, vi faldt, da vi fandt liget, for vi blev temmelig bange. 76 01:06:27,835 --> 01:06:32,670 - Og l s� ikke andet ...? - Vi s� kun liget. 77 01:06:33,035 --> 01:06:38,428 M�ske var der fodspor, men dem k�rte l nok hen over. 78 01:06:40,755 --> 01:06:45,670 Det er ikke helt efter bogen at k�re over fodspor, vel, chef? 79 01:06:47,515 --> 01:06:49,790 Hej, gutter. Smil. 80 01:06:51,155 --> 01:06:54,227 To j�gere gjorde et uhyggeligt fund i dag. 81 01:06:54,435 --> 01:06:59,429 Buffalo Sedgewick og Levi Gansby faldt over resterne af en kvinde - 82 01:06:59,675 --> 01:07:02,792 - som blev meldt savnet for seks dage siden. 83 01:07:03,035 --> 01:07:07,472 Politiet vil nu efterforske Buddy Hawkins' f�rden. 84 01:07:07,675 --> 01:07:12,385 En stor del af dem, der kommer i nyhederne er psykopater, tyve - 85 01:07:12,595 --> 01:07:15,985 - svindlere, bedragere, h�jt - profilerede aktiehandlere - 86 01:07:16,195 --> 01:07:21,952 - kultledere, lejesoldater, skrupell�se forretningsfolk - 87 01:07:22,195 --> 01:07:26,791 - og seriemordere. Bare se nyhederne hver dag kl. 18. 88 01:07:27,035 --> 01:07:29,708 De springer n�sten ud gennem sk�rmen. 89 01:07:29,955 --> 01:07:33,265 Det mest dramatiske er de samvittighedsl�se mordere. 90 01:07:33,515 --> 01:07:38,066 Ikke s�rt, at folk fatter interesse for folk som John Wayne Gacy - 91 01:07:38,315 --> 01:07:41,546 - Richard Ramirez og Ted Bundy. 92 01:07:41,795 --> 01:07:44,707 Disse folk sammen med de forbrydelser, de beg�r - 93 01:07:44,915 --> 01:07:48,225 - g�r dem til det 21. �rhundredes helgener. 94 01:07:48,435 --> 01:07:52,667 Jeg gad vide, hvor mange der sidder klistret til deres fjernsyn - 95 01:07:52,875 --> 01:07:58,552 - og venter p� det n�ste chokerende indslag. Fascinerende. 96 01:07:58,915 --> 01:08:02,305 - �Du er s� s�d�. - Hvad er det for en sang?. 97 01:08:02,515 --> 01:08:05,825 Kender du den ikke? Den er med Johnny Favourite. 98 01:08:06,035 --> 01:08:08,503 Min mor sang den altid for mig. 99 01:08:10,915 --> 01:08:16,706 Det er den lange m�rke vinter. Hun slog op med ham. Det var nok. 100 01:08:17,475 --> 01:08:20,945 Og s� slog det klik for Hawkins. 101 01:08:22,115 --> 01:08:26,233 - Stod der ikke, at hun blev kvalt? - Jo. 102 01:08:26,435 --> 01:08:30,826 - Skudt eller kvalt. Ingen forskel. - Jo, hvis man holder af personen. 103 01:08:31,035 --> 01:08:36,029 Godmorgen, Sally. Kan jeg f� det s�dvanlige? �g, bacon og kaffe. 104 01:08:37,515 --> 01:08:42,111 Et v�ben er ikke s� personligt. Det er let at skyde nogen. 105 01:08:42,315 --> 01:08:45,113 Der er en afstand mellem offeret og morderen - 106 01:08:45,315 --> 01:08:50,070 - men pr�v at dr�be en du elsker med de bare n�ver. 107 01:08:50,275 --> 01:08:55,144 Deres �jne tr�der ud, og ansigtet skifter farve. 108 01:08:55,355 --> 01:08:59,951 - Det er en helt anden sag. - Hvad vil du sige? 109 01:09:00,555 --> 01:09:05,151 Nydelse. Den der dr�bte Lucy, t�ndte p� det. 110 01:09:15,795 --> 01:09:20,391 Det var bedre. Alt det r�beri kan drive en mand til vanvid. 111 01:09:20,595 --> 01:09:23,792 - Cecil! - Du skal ikke g� t�ttere p�, Sally. 112 01:09:24,075 --> 01:09:28,353 Jeg tror ikke, han skal have morgenmad. S�t dig hellere ned. 113 01:09:36,315 --> 01:09:41,673 - Cecil, dit tab g�r os ondt. - Du skal ikke kondolere. 114 01:09:42,315 --> 01:09:47,514 - Jeg leder efter Hawkins. - Du finder ham ikke herinde. 115 01:09:47,715 --> 01:09:51,025 Nogen ved noget. Det er jeg sikker p�. 116 01:09:51,235 --> 01:09:55,069 Hvis hun kneppede den stork, ved de, hvor jeg kan finde ham. 117 01:09:55,275 --> 01:09:59,632 Ja, m�ske, men du skal ikke komme herind med den haglb�sse. 118 01:09:59,875 --> 01:10:06,428 - Det er ikke m�den at l�se det p�. - Sludder. Jeg l�ser det p� min m�de. 119 01:10:06,635 --> 01:10:11,026 - L�g nu gev�ret v�k. - Hold dig v�k, eller jeg sv�rger ... 120 01:10:11,275 --> 01:10:15,632 - Nu er du advaret. - Du skyder da ikke mig. 121 01:10:16,355 --> 01:10:20,109 For fanden, Cecil. Det var mine splinternye Daytons. 122 01:10:20,355 --> 01:10:25,304 Ved du, hvor mange jeg m�tte klippe for at f� r�d til de st�vler? 123 01:10:25,515 --> 01:10:27,983 Din forpulede nar. 124 01:10:28,195 --> 01:10:32,188 L�g nu det gev�r v�k. L�g det s�. 125 01:10:32,395 --> 01:10:38,345 Det m� du undskylde, Dex. Jeg vil bare vide hvorfor. 126 01:10:39,515 --> 01:10:42,825 Hvorfor nogen tog min Lucy. 127 01:10:44,235 --> 01:10:46,669 S�t dig ned. 128 01:10:47,115 --> 01:10:50,425 Sally, giv ham en kop kaffe. 129 01:10:51,075 --> 01:10:55,705 - Har du ikke taget lykkepiller i dag? - Jeg er ikke p� dem. 130 01:10:55,955 --> 01:10:58,913 S� er du tosset. Jeg ringer til Vance. 131 01:10:59,155 --> 01:11:03,990 Nej, lad hellere v�re. Han har problemer nok i forvejen. 132 01:11:04,795 --> 01:11:11,951 Du har nosser af st�l, gamle mand. Morgenmaden giver jeg ... min helt. 133 01:11:14,795 --> 01:11:17,992 En helt ... er jeg en helt?. 134 01:11:18,275 --> 01:11:22,587 Jeg brugte ikke meget tid p�> at afveje fordele og ulemper - 135 01:11:22,795 --> 01:11:27,425 - eller overveje f�lgerne af mine handlinger i forhold til Cecil. 136 01:11:27,635 --> 01:11:31,628 Jeg gjorde det, fordi jeg havde lyst til det. 137 01:11:33,075 --> 01:11:38,229 Vi bliver bedt om at k�re defensivt og holde afstand til bilen foran. 138 01:11:38,475 --> 01:11:42,514 Men det er bilen lige foran os, der er den egentlige fare. 139 01:11:42,755 --> 01:11:46,350 0g hvis vi kigger for langt fremad, rammer vi den. 140 01:11:46,635 --> 01:11:48,626 Er du blind? 141 01:11:53,675 --> 01:12:00,308 Ja ... Ja, jeg skriver det ned nu. 142 01:12:06,235 --> 01:12:07,987 Farvel. 143 01:12:14,875 --> 01:12:18,550 Hall�jsa. Hvad kan jeg g�re for dig? 144 01:12:18,995 --> 01:12:23,546 Agent Crowley, FBI. Jeg skal tale med Corgan. 145 01:12:24,795 --> 01:12:26,786 Jeg f�r fat i ham, skat. 146 01:12:39,635 --> 01:12:42,354 - Ja. -Vance ...? 147 01:12:44,795 --> 01:12:46,148 Ja, Jewels. 148 01:12:46,355 --> 01:12:52,225 En agent Crawley vil tale med dig. Han siger, han er fra FBI. 149 01:12:53,635 --> 01:12:57,310 Hvad fanden ...? Send ham ind. 150 01:12:59,675 --> 01:13:02,314 Du kan bare g� ind. 151 01:13:13,875 --> 01:13:17,550 - Agent Crawler ...? - Crawley. 152 01:13:18,515 --> 01:13:21,951 Naturligvis, agent Crawley. 153 01:13:25,555 --> 01:13:28,672 Hvad bringer s� Dem p� disse kanter? 154 01:13:28,875 --> 01:13:31,105 - Det g�lder Lucy Waters-sagen. - Kaffe ...? 155 01:13:31,355 --> 01:13:34,950 - Nej tak. - Jewels brygger den bedste kaffe ... 156 01:13:35,155 --> 01:13:38,864 Lad os tale om, hvorfor jeg er her. 157 01:13:43,115 --> 01:13:45,913 Er der noget galt? 158 01:13:47,915 --> 01:13:52,750 Jeg g�r lige til sagen. Jeg overtager Lucy Waters-sagen. 159 01:13:53,315 --> 01:13:57,274 Fandeme nej. Efterforskningen g�r fint. 160 01:13:57,475 --> 01:13:58,988 Jas�? 161 01:13:59,195 --> 01:14:05,304 l g�r fik vi en opringning om, at efterforskeren var inkompetent. 162 01:14:06,355 --> 01:14:11,270 - Inkompetent ...? - Ja, det var det, jeg sagde. 163 01:14:12,995 --> 01:14:19,548 Liget blev fundet i g�r, s� jeg har ikke haft tid nok til at kvaje mig. 164 01:14:20,875 --> 01:14:24,754 - Hvem ringede? - Det kan v�re lige meget. 165 01:14:24,955 --> 01:14:28,072 Jeg har sagen nu, og De skal hj�lpe mig. 166 01:14:28,275 --> 01:14:31,392 Hj�lpe Dem ...? Den var god. 167 01:14:32,035 --> 01:14:36,551 Jeg er ked af at sige det. Vi ved allerede, hvem det er. 168 01:14:36,755 --> 01:14:40,225 Med alle de tips vi f�r, skal vi nok f� ham inden l�nge. 169 01:14:40,475 --> 01:14:44,309 Og n�r vi g�r det, er sagen afsluttet. 170 01:14:44,515 --> 01:14:49,908 l FBI-folk kommer altid til sidst og hugger �ren fra os. 171 01:14:50,115 --> 01:14:52,675 Hvor er beviset? 172 01:14:52,875 --> 01:14:58,586 At Hawkins forsvandt, da vi fandt liget, er bevis nok for mig. 173 01:15:25,915 --> 01:15:28,429 Mr. Corgan ... 174 01:15:32,475 --> 01:15:35,785 Vance ... kald mig Vance. 175 01:15:37,515 --> 01:15:39,824 Okay, Vance. 176 01:15:40,475 --> 01:15:46,345 Du er vel enig i, at du ikke kan h�ndtere en sag af den kaliber. 177 01:15:46,835 --> 01:15:50,305 Giv dig nu. Lad mig hj�lpe dig. 178 01:15:55,475 --> 01:16:01,584 Det er noget �vl. M�rket havde intet med Lucys d�d at g�re. 179 01:16:03,235 --> 01:16:07,706 - Paddy sagde ... - Det gamle f� ved ikke et klap. 180 01:16:07,955 --> 01:16:14,030 Det var et affektdrab, og vi ved intet, f�r vi finder Hawkins. 181 01:16:14,395 --> 01:16:16,784 Av! For fanden, Dexter. 182 01:16:16,995 --> 01:16:21,113 - Jeg bad dig jo sidde stille. - Er du en barber eller en slagter? 183 01:16:21,315 --> 01:16:23,829 - Jeg bl�der som en stukket gris. - Ja-ja. 184 01:16:24,035 --> 01:16:26,390 Er der noget, der piner dig, Dex? 185 01:16:32,995 --> 01:16:35,748 Goddag, gutter. Dex ... 186 01:16:37,315 --> 01:16:42,708 - Hvad er der sket med dit �re? - Du kommer for tidligt. 187 01:16:42,915 --> 01:16:47,466 Ja, der er kommet noget i vejen. Jeg m� aflyse min tid 14.30. 188 01:16:47,675 --> 01:16:53,352 - Vel ikke noget alvorligt? - Jeg kan ikke sige noget om det. 189 01:16:53,555 --> 01:16:58,629 Er det noget med ham den nye i den smarte italienske habit? 190 01:16:58,955 --> 01:17:03,585 Ja, men ... Lov mig, det bliver mellem os. 191 01:17:08,515 --> 01:17:12,793 Okay, og l skal ikke fort�lle det til hele byen. 192 01:17:14,435 --> 01:17:18,110 - Jeg tror, de har fundet Hawkins. - Du tror ...? 193 01:17:18,355 --> 01:17:24,669 Det var sv�rt at sige. Fyren i habitten hedder Crawley og er fra FBI. 194 01:17:24,875 --> 01:17:29,665 Han har et foto af en, der ligner Hawkins, men liget er maltrakteret. 195 01:17:29,875 --> 01:17:33,629 Stop lige. Siger du, at Hawkins er d�d? 196 01:17:33,875 --> 01:17:37,993 Han er stend�d. De fandt ham p� et hotelv�relse uden for North Pole. 197 01:17:38,235 --> 01:17:42,023 Han havde ligget der et par dage. Stanken skulle v�re afskyelig. 198 01:17:42,235 --> 01:17:46,228 Var du ikke i North Pole p� det tidspunkt, Dex? 199 01:17:50,235 --> 01:17:55,548 Jo, det var jeg vist. T�nk engang. 200 01:17:56,395 --> 01:18:00,627 Hvis jeg var st�dt p� dem, kunne jeg have hindret alt det her. 201 01:18:00,835 --> 01:18:04,714 Du skal ikke bebrejde dig selv. Det var jo ikke din fejl. 202 01:18:04,915 --> 01:18:09,193 Lucy var for ung til den gamle nar. Hun tog ham for pengenes skyld. 203 01:18:09,435 --> 01:18:13,269 - Hvad �vler du om? - Er du bare helt bl�d i bolden? 204 01:18:13,515 --> 01:18:16,791 Brug dog hjernen, dit f�. Cecil ordnede dem begge to. 205 01:18:17,035 --> 01:18:22,109 Nu hvor Hawkins er d�d, er han den hovedmist�nkte. Er det ikke sandt? 206 01:18:22,315 --> 01:18:26,308 Tiden l�ber. Vance bliver stiktosset. 207 01:18:26,875 --> 01:18:30,185 Du m� give mig en ny tid, Dex. 208 01:18:30,395 --> 01:18:36,391 Og Farley, f� Doc Harris til at se p� s�ret, f�r der g�r bet�ndelse i det. 209 01:18:46,635 --> 01:18:49,627 Penetration fandt sted. 210 01:18:49,835 --> 01:18:53,589 Kv�stelserne p� bryst og mellemgulv - 211 01:18:53,795 --> 01:19:00,507 - og afskrabninger p� skedev�g og klitoris indikerer et groft overfald. 212 01:19:02,195 --> 01:19:06,507 Alt det mens han kvalte hende til d�de. 213 01:19:07,195 --> 01:19:10,312 Manden er en syg stodder. 214 01:19:14,915 --> 01:19:16,667 Sperm ...? 215 01:19:16,875 --> 01:19:21,744 Intet krudt i skyderen ... S� havde det v�ret tydeligt. 216 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 Vance ... 217 01:19:33,395 --> 01:19:36,671 - Koncentr�r dig. - Om hvad? 218 01:19:37,235 --> 01:19:41,626 Det ved vi, n�r vi ser det. Vi m� v�re t�lmodige og �rv�gne. 219 01:19:41,915 --> 01:19:45,703 Det kan du sagtens sige. Jeg er ikke vant til at se mine venner s�dan. 220 01:19:45,915 --> 01:19:49,749 - Og hvad er det for en stank? - D�d. 221 01:19:53,875 --> 01:19:56,867 Har du overvejet r�gelse? 222 01:19:59,835 --> 01:20:05,148 - Hvor har du v�ret? - P� stationen og tjekke Cecil. 223 01:20:05,355 --> 01:20:11,066 - Hvordan har den gamle det? - Han er ret h�bl�s. 224 01:20:11,715 --> 01:20:16,630 - Han h�vder stadig, han er uskyldig. - Selvf�lgelig er han det. 225 01:20:16,835 --> 01:20:20,066 Tror l, han vil tilst� det der? 226 01:20:21,715 --> 01:20:25,151 Det har et uhyre gjort. Cecil er ikke et uhyre. 227 01:20:25,355 --> 01:20:28,791 l ved ikke, hvad m�nd kan g�re, hvis de bliver provokeret. 228 01:20:28,995 --> 01:20:31,509 l s� billederne af Hawkins. 229 01:20:31,715 --> 01:20:37,233 Everett og jeg har kendt Cecil l�nge. Nok er han jaloux af natur - 230 01:20:37,475 --> 01:20:39,545 - men han elskede Lucy - 231 01:20:39,755 --> 01:20:45,625 - s� vi n�gter at tro p�, at han krummede et h�r p� hendes hoved. 232 01:20:45,835 --> 01:20:49,191 - Er du gift, Vance? - Nej. 233 01:20:50,155 --> 01:20:55,832 Det er jeg ... med en sk�n kvinde. Og jeg har et barn p� tre �r. 234 01:20:56,035 --> 01:21:01,348 Jeg ved ikke, hvad jeg ville g�re, hvis hun kneppede min bedste ven. 235 01:21:01,555 --> 01:21:04,149 Ville du dr�be hende? 236 01:21:04,395 --> 01:21:08,308 Vi pr�ver at finde ud af, hvad der f�r det til at sl� klik for en mand. 237 01:21:08,555 --> 01:21:13,026 Vi m� begynde at t�nke som ham og v�re som ham. 238 01:21:15,835 --> 01:21:18,474 Det er vores job. 239 01:21:21,595 --> 01:21:25,429 V�rsgo ... En engel til en engel. 240 01:21:26,315 --> 01:21:31,070 Jeg har altid t�nkt p� dig, men jeg vidste ikke, du var s� s�d. 241 01:21:31,275 --> 01:21:34,267 Lad det blive mellem os. 242 01:21:34,475 --> 01:21:39,230 Du ved, hvad der sker, hvis det slap ud til Paddy og de andre gribbe. 243 01:21:39,435 --> 01:21:41,869 Min mund er lukket med syv segl. 244 01:21:50,595 --> 01:21:54,304 - Jeg kan godt lide dit h�r. - Tak. 245 01:21:54,835 --> 01:21:58,464 Jeg overvejer at f� det farvet. Hvad siger du? 246 01:21:58,675 --> 01:22:01,872 Er du tosset? Nej, lad v�re. 247 01:22:02,075 --> 01:22:04,635 Det er s� smukt. 248 01:22:06,955 --> 01:22:10,630 - Du er alt for venlig. - Nej, jeg mener det. 249 01:22:10,835 --> 01:22:14,191 En kvinde b�r have sin naturlige h�rfarve. 250 01:22:14,435 --> 01:22:17,393 Det vil enhver mand skrive under p�. 251 01:22:17,595 --> 01:22:23,431 Dexter, ofte har en kvinde behov for at f�le sig som noget s�rligt. 252 01:22:23,635 --> 01:22:29,312 - Lidt forandring fryder. - Det st�r der i damebladene. 253 01:22:29,515 --> 01:22:35,272 - De bl�ser p� cancer i kraniet. - Nu lyder du gammeldags. 254 01:22:41,075 --> 01:22:44,431 S�dan ... hvordan er det? 255 01:22:48,275 --> 01:22:50,869 Hvordan er hvad? 256 01:22:55,395 --> 01:23:00,264 Ja ... du hoppede da p� den. 257 01:23:01,795 --> 01:23:04,832 Ja, den er flot. 258 01:23:10,675 --> 01:23:14,953 - Tr�et er rigtig flot. - Ja. 259 01:23:16,635 --> 01:23:20,105 Det havde jeg aldrig klaret uden dig. 260 01:23:20,355 --> 01:23:25,304 Jeg vidste ikke, om du ville invitere mig ind, da jeg kom uanmeldt. 261 01:23:25,555 --> 01:23:31,790 Det gl�der mig. Det er s� trist at pynte et juletr� helt alene. 262 01:23:33,875 --> 01:23:37,709 Fort�ller du mig, at du er ensom? 263 01:23:39,035 --> 01:23:45,144 Hold dog op. Der er masser af fyre i byen. Der m� da v�re nogen. 264 01:23:45,355 --> 01:23:50,509 - De er drenge hele bundtet. - Jeg forst�r dig. 265 01:23:52,115 --> 01:23:55,710 En kvinde skal respekteres. 266 01:23:57,435 --> 01:24:01,314 Der ser du. Kun en mand ved det. 267 01:24:02,875 --> 01:24:09,906 Det er vist derfor, jeg altid falder for modne m�nd. 268 01:24:11,995 --> 01:24:16,625 Hvad s� med �ldre m�nd? Lad os sk�le p� det. 269 01:24:29,475 --> 01:24:32,626 Det nytter ikke. Der er intet. 270 01:24:35,515 --> 01:24:38,825 - Lad os stoppe for i dag. - Giv mig et �jeblik mere. 271 01:24:39,035 --> 01:24:41,788 Pr�v igen i morgen. 272 01:24:44,195 --> 01:24:47,790 Som du vil. Jeg tr�nger til luft. 273 01:24:56,515 --> 01:24:58,949 Kan du undv�re en? 274 01:24:59,555 --> 01:25:04,834 - Du drikker ikke engang kaffe. - Det har v�ret en lang dag. 275 01:25:06,555 --> 01:25:09,115 Du skal have v�rsgo. 276 01:25:14,675 --> 01:25:19,226 Jeg ved, hvad jeg g�r. Jeg har gjort det i lang tid. 277 01:25:19,835 --> 01:25:24,625 Hvorfor? Liget er jo blevet sk�ndet tilstr�kkeligt. 278 01:25:25,275 --> 01:25:28,950 S�t nu, Cecil Waters ikke er morderen? 279 01:25:29,875 --> 01:25:33,106 Hvorfor skulle jeg s� bure ham inde? 280 01:25:33,315 --> 01:25:36,307 l tilf�lde af det nu var ham. 281 01:25:36,515 --> 01:25:40,144 Du har lige givet mig et problem. 282 01:25:42,715 --> 01:25:47,505 Kig p� mig. Vores arbejde her er meget vigtigt. 283 01:25:47,715 --> 01:25:52,664 De retstekniske beviser, vi finder, kan rense ham. 284 01:25:52,875 --> 01:25:56,231 Beviser, ja ... Hvis l finder nogen. 285 01:25:56,435 --> 01:25:58,869 H�b hellere, at vi g�r. 286 01:25:59,075 --> 01:26:04,069 l modsat fald har vi med et helt andet uhyre at g�re. 287 01:26:06,635 --> 01:26:10,230 Agent Crawley ... kom herind. 288 01:26:12,995 --> 01:26:15,509 Tak for sm�gen. 289 01:26:17,555 --> 01:26:21,753 - Flot arbejde. - Jeg var lige ved at give op. 290 01:26:23,875 --> 01:26:26,150 Se lige der. 291 01:26:28,155 --> 01:26:30,715 Det var satans. 292 01:26:30,915 --> 01:26:39,391 Der er kun en del af det, men aftegningen er tydelig. 293 01:26:40,195 --> 01:26:43,665 Godt nok til at det kan bruges. 294 01:26:57,755 --> 01:27:00,064 Hold da op. 295 01:27:03,275 --> 01:27:06,631 Vi kan godt l�slade Cecil nu. 296 01:27:13,795 --> 01:27:15,786 Bliver han aldrig tilfreds? 297 01:27:17,595 --> 01:27:22,589 Hvad s� med dig selv? Hvorfor har du ikke fundet din eneste ene? 298 01:27:22,795 --> 01:27:27,073 Der har v�ret et par stykker, men helt �rligt ... 299 01:27:29,915 --> 01:27:33,464 S� har jeg en del sm� s�rheder. 300 01:27:38,755 --> 01:27:40,905 Mere vin ...? 301 01:27:43,035 --> 01:27:47,347 Dexter Miles, jeg tror, du pr�ver at drikke mig fuld. 302 01:27:47,555 --> 01:27:53,232 Pokkers, jeg skulle have k�bt noget mere i butikken p� vej herhen. 303 01:27:53,755 --> 01:27:56,553 Det er helt i orden. 304 01:27:58,075 --> 01:28:00,191 Vi tr�nger ikke til mere. 305 01:28:00,395 --> 01:28:06,789 Som ung opdagede jeg, at ensomhed bek�mpes med f� velvalgte ord. 306 01:28:07,115 --> 01:28:11,984 Med denne viden l�rte jeg, at man kan f� folk til at sluge alt - 307 01:28:12,195 --> 01:28:16,507 - forudsat at det er tilstr�kkeligt krydret med ros. 308 01:28:39,075 --> 01:28:42,033 S� er det dig ... L�ven. 309 01:28:42,235 --> 01:28:47,389 Det er godt tidspunkt for alle former for intellektuelle aktiviteter. 310 01:28:47,635 --> 01:28:52,504 Diskussioner med andre vil forl�be godt. Din hjerne er skarp. 311 01:28:52,795 --> 01:28:57,471 - Godmorgen. - Sendte du aftrykket videre? 312 01:29:07,835 --> 01:29:10,747 Godt ... hvad er det? 313 01:29:13,715 --> 01:29:16,832 Faxen er stadig i stykker. 314 01:29:17,035 --> 01:29:22,473 Beh�ver jeg fort�lle jer, hvor vigtig den oplysning er for sagen? 315 01:29:24,355 --> 01:29:29,224 Ring til Lars, og sig han skal sl�be sit fede kadaver herned og lave den. 316 01:29:29,435 --> 01:29:31,107 Det er sgu pinligt. 317 01:29:31,315 --> 01:29:35,274 Han kom faktisk og pr�vede at lave den, men mangler en del ... 318 01:29:35,515 --> 01:29:38,313 Vi er i skidt hum�r i dag. 319 01:29:45,595 --> 01:29:47,631 Er han her? 320 01:29:47,835 --> 01:29:53,034 Hvis du mener det flotte hug, s� er han p� dit kontor. 321 01:30:27,675 --> 01:30:32,703 - Du sagde ikke, du kendte Lucy. - Hvad antyder du? 322 01:30:33,555 --> 01:30:38,106 Jeg antyder intet, men det g�r disse fotos. 323 01:30:48,155 --> 01:30:51,272 l guder ... under obduktionen ... 324 01:30:54,955 --> 01:31:01,394 - Du skulle have fortalt mig det. - Hvorfor? S� du kunne bure mig inde? 325 01:31:05,675 --> 01:31:08,473 Det ragede ikke dig. 326 01:31:16,755 --> 01:31:19,633 Nul aircondition denne sommer. 327 01:31:19,835 --> 01:31:25,785 Det er fint, hvis han er uskyldig, men er han skyldig, ender han i stolen. 328 01:31:27,075 --> 01:31:32,832 - Godmorgen. Hvad v�dder l om? - Om Cecil er skyldig eller ej. 329 01:31:33,035 --> 01:31:37,586 Jeg satser 20. Jeg har altid mist�nkt den sk�re gamle skid. 330 01:31:37,795 --> 01:31:41,834 - Jeg snupper mig lidt mad. - Jeg mangler folk i k�kkenet i dag. 331 01:31:42,035 --> 01:31:47,314 Ja, smukke Sally er ikke m�dt p� arbejde. Det m� v�re m�rket. 332 01:31:51,835 --> 01:31:57,228 Du er blevet ret glad for det. Er det i orden, jeg s�tter mig? 333 01:32:01,755 --> 01:32:05,873 Du ser ikke for godt ud. Det m� v�re �rstiden. 334 01:32:06,075 --> 01:32:09,988 Doc Harris har piller mod den slags. 335 01:32:12,715 --> 01:32:16,913 Hvordan g�r det med efterforskningen? 336 01:32:19,395 --> 01:32:24,105 - Det er skidt tidspunkt, Dex. - Ups ... undskyld. 337 01:32:24,315 --> 01:32:29,264 S� tidspunktet er skidt ... Men s� m�ske en anden gang. 338 01:32:29,475 --> 01:32:33,753 Senere, n�r du har det bedre, kan du kigge forbi butikken ... 339 01:32:33,955 --> 01:32:37,584 Jeg kan ikke tale om det. 340 01:32:41,795 --> 01:32:48,473 - Jeg vil ikke st� i vejen for noget ... - Lad mig v�re. Jeg kan intet sige. 341 01:32:53,635 --> 01:32:56,069 Chef, kom ind. 342 01:32:57,715 --> 01:33:01,185 Everett, tag det roligt. Hvad er der? 343 01:33:01,395 --> 01:33:05,183 Der er sket noget alvorligt hos Sally. Kom ind. 344 01:33:05,395 --> 01:33:11,425 Et �jeblik. Afsp�r omr�det. Ingen m� komme ind, f�r jeg er der. 345 01:33:15,555 --> 01:33:18,467 Hvad fanden glor l p�?! 346 01:33:29,875 --> 01:33:33,834 Jeg vil gerne sige undskyld, fordi jeg snerrede af dig. 347 01:33:34,035 --> 01:33:37,744 Det skulle ikke frem p� den m�de. 348 01:33:38,195 --> 01:33:42,074 Men jeg har v�ret ret deprimeret p� det seneste. 349 01:33:42,275 --> 01:33:46,553 Det er helt i orden. Kig forbi senere. 350 01:33:47,235 --> 01:33:51,786 S� ordner jeg den tot h�r. Jeg klipper den af. 351 01:33:52,675 --> 01:33:54,745 Tak, Dex. 352 01:33:56,955 --> 01:34:01,631 Det siges, man skal holde vennerne t�t p� en, og fjenderne t�ttere p�. 353 01:34:01,835 --> 01:34:06,625 Man ved aldrig, hvad der kan forrykke denne h�rfine balance. 354 01:34:06,835 --> 01:34:09,588 M�ske havde jeg taget helt fejl af Corgan. 355 01:34:09,795 --> 01:34:13,071 Men det ligner mig ikke at undervurdere en modstander. 356 01:34:13,275 --> 01:34:18,349 N�r et rovdyr g�r fejl af byttet, g�r Vorherres f�dek�de i smadder - 357 01:34:18,555 --> 01:34:22,343 - og ham skal vi helst ikke g�re vred nu, vel?. 358 01:34:31,555 --> 01:34:35,787 - Hvem anmeldte det? - Naboen Mary. Hun er derhenne. 359 01:34:35,995 --> 01:34:40,273 Jim ringede og bad hende kigge forbi, da Sally ikke m�dte p� arbejde. 360 01:34:40,475 --> 01:34:45,424 - Afh�r hende. Hvor er Austin? - Han leder efter fingeraftryk. 361 01:34:45,635 --> 01:34:50,425 - Ellers noget? - Jeg fandt fodspor uden for huset. 362 01:34:50,635 --> 01:34:54,469 - Har du taget fotos? - Ikke endnu. 363 01:34:54,675 --> 01:35:00,227 - Venter du p�, sneen skal smelte? - Tag nu de billeder. 364 01:35:16,675 --> 01:35:20,634 - Hvad har du? - D�d ved kv�lning. 365 01:35:22,395 --> 01:35:25,353 Det her frygtede jeg. 366 01:35:28,395 --> 01:35:33,469 - Vi skal v�re her hele natten. - Efterlod han sin signatur igen? 367 01:35:33,875 --> 01:35:39,154 - Det er den samme ... pis! - Kom og hold den her. 368 01:35:46,035 --> 01:35:50,233 - Hvor l�nge? - Fire ... 369 01:35:50,715 --> 01:35:55,470 - Hvor l�nge var hun om at d�? - Et par minutter. 370 01:35:57,675 --> 01:36:01,304 - M�ske. - Det er lang tid. 371 01:36:02,555 --> 01:36:06,946 Det f�les som et helt liv, n�r hele kroppen skriger p� luft. 372 01:36:07,195 --> 01:36:12,189 - Vi st�r med en seriemorder. - Betyder det, han sl�r til igen? 373 01:36:12,395 --> 01:36:18,072 Everett, g� ud og tag de papnisser med. F� dem ud af huset. 374 01:36:18,275 --> 01:36:19,947 Nu! 375 01:36:24,155 --> 01:36:27,909 Alle de indavlede skal ikke se hende s�dan. 376 01:36:29,715 --> 01:36:32,229 Vi skal nok f� den fyr. 377 01:36:38,835 --> 01:36:42,464 Stuepigen har �benbart v�ret her. 378 01:36:50,355 --> 01:36:54,268 Ingenting. Han har s�gar vasket op. 379 01:36:54,995 --> 01:37:00,786 - Han har tjekket alt, f�r han gik. - En pertentlig lille lort. 380 01:37:01,795 --> 01:37:04,434 - Har l fundet noget? - Nej. 381 01:37:04,635 --> 01:37:08,992 Fyren er grundig. Selv pynten er uber�rt. 382 01:37:16,075 --> 01:37:18,066 l guder. 383 01:37:21,475 --> 01:37:25,866 Tre dage f�r jul. Det vil kr�ve et mirakel at fange ham. 384 01:37:26,075 --> 01:37:31,991 Vi beh�ver bare lidt held. Der m� v�re noget, han har overset. 385 01:37:39,755 --> 01:37:46,103 Det er et virkelig flot tr�, men der mangler noget. 386 01:37:50,395 --> 01:37:55,992 - Der er ingen stjerne. Ingen engel. - Nej, ingen engel. 387 01:37:56,635 --> 01:38:03,074 S� flot et tr� skal have en engel. Det er som en habit uden slips. 388 01:38:08,275 --> 01:38:11,108 Kryds fingre, gutter. 389 01:38:16,075 --> 01:38:19,272 - Det var satans. - Kan de bruges? 390 01:38:19,475 --> 01:38:24,185 Mage til dem p� Lucy, men aftegningen er langt bedre. 391 01:38:26,035 --> 01:38:32,474 F� det sendt af sted i morgen. Har han stj�let noget f�r, s� har vi ham. 392 01:39:11,995 --> 01:39:15,465 Hej, skat. Du kommer lige til tiden. Kom ind. 393 01:39:15,715 --> 01:39:22,188 Endnu engang tak. Med alt det der sker, har jeg sv�rt ved at slippe v�k. 394 01:39:22,395 --> 01:39:25,705 Det er skide koldt udenfor. 395 01:39:27,115 --> 01:39:31,347 Er du sikker p�, det er i orden? Jeg forstyrrer ikke, vel? 396 01:39:31,555 --> 01:39:36,106 Nej, jeg sad bare og s� noget elendigt tv. 397 01:39:36,315 --> 01:39:40,308 Det tvivler jeg p�. Du ser garanteret kun gode programmer - 398 01:39:40,515 --> 01:39:44,747 - ligesom det med ham, der fort�ller om krokodiller. 399 01:39:44,955 --> 01:39:51,474 Jewels, kom herind. Jeg har en fin stor vask, hvor jeg kan ordne dig. 400 01:40:02,475 --> 01:40:04,227 Jewels ... 401 01:40:44,995 --> 01:40:49,671 Min Lucy f�r jeg ikke tilbage, men Sally ... 402 01:40:50,795 --> 01:40:56,233 Hvad fanden sker der med vores rolige lille by, chef? 403 01:40:56,915 --> 01:41:00,271 Undskyld, jeg m�tte beholde dig en ekstra nat - 404 01:41:00,475 --> 01:41:05,469 - men det g�r ikke, at du g�r rundt og skyder i restauranter. 405 01:41:08,115 --> 01:41:12,074 Lucy gav mig den her for et par uger siden. 406 01:41:12,275 --> 01:41:16,905 Som om hun vidste, at hun skulle forlade mig for evigt. 407 01:41:17,115 --> 01:41:22,587 Den var til hendes h�bekiste, hvad det s� end betyder nu. 408 01:41:25,635 --> 01:41:28,786 Hvis du f�r brug for hj�lp til ... 409 01:41:28,995 --> 01:41:33,671 l morgen f�r Lucy den bis�ttelse, hun fortjener. 410 01:41:34,275 --> 01:41:38,348 Det er ligegyldigt, at jeg og Lucy sk�ndtes - 411 01:41:38,595 --> 01:41:42,873 - for juleaften var vi altid sammen. 412 01:41:45,395 --> 01:41:50,150 Chef ... l skal fange den skiderik. 413 01:41:58,475 --> 01:42:01,512 - Var det s� det? - Ja. 414 01:42:02,395 --> 01:42:07,310 Agent Crawley vil slet ikke kunne modst� dig nu. 415 01:42:07,515 --> 01:42:13,909 Det var p�relet. En l�kker m�rker�d farve. 416 01:42:20,275 --> 01:42:24,473 - Kan du ikke lide den? - Jo, det kan jeg. 417 01:42:24,675 --> 01:42:28,953 Men den her kilder, n�r den vibrerer. 418 01:42:30,675 --> 01:42:35,385 Jeg er n�dt til at l�be. Corgan er ude p� rov. 419 01:42:36,235 --> 01:42:40,547 - Hvordan har chefen det? - Det aner jeg ikke. 420 01:42:40,995 --> 01:42:47,594 Det er ham igen. Det m� v�re vigtigt. Det er det, n�r han har brug for mig. 421 01:42:48,235 --> 01:42:52,274 Jeg kigger forbi og betaler i morgen. 422 01:42:53,635 --> 01:42:56,229 Okay, s� ses vi der. 423 01:43:01,555 --> 01:43:05,070 Lad os stemme om det. Hvis vi alle er enige - 424 01:43:05,275 --> 01:43:09,871 - s� lad os g� til ham FBI-fyren og f� det overst�et. 425 01:43:10,075 --> 01:43:15,752 Jeg er tr�t af den hund til en chef, som ikke kan finde sin egen hale. 426 01:43:17,635 --> 01:43:18,988 Buff ...? 427 01:43:19,195 --> 01:43:22,426 Hvordan skal vi f� agenten til at suspendere chefen? 428 01:43:22,635 --> 01:43:28,392 Vi har kun haft Corgan her, fordi han ikke kunne klare mosten i Seattle. 429 01:43:28,595 --> 01:43:32,873 Jeg vil ikke finde mig i, at vores politichef ikke kan klare jobbet - 430 01:43:33,075 --> 01:43:36,431 - fordi han har mistet k�llingen. 431 01:43:36,635 --> 01:43:39,593 Selv om hun var ret l�kker. 432 01:43:39,795 --> 01:43:44,346 Den skvatr�v skal suspenderes, til det her er overst�et. 433 01:43:44,555 --> 01:43:47,865 Alle som er enige siger ja. 434 01:43:48,595 --> 01:43:51,792 Okay. S� lad os g�re det. 435 01:43:52,195 --> 01:43:58,191 Vi g�r til FBI-agenten og siger, hvad vi ved. Vi ses i baren. 436 01:44:07,355 --> 01:44:11,189 Hvad kan du fort�lle mig om Corgan? 437 01:44:12,075 --> 01:44:16,387 De kommer i morgen tidlig, og de vil sp�rge mig. 438 01:44:23,275 --> 01:44:28,747 Du har ret. Undskyld. Sagen og den lorteby her g�r mig p�. 439 01:44:28,955 --> 01:44:33,506 Det er m�rket. Du skal ikke t�nke s� meget. 440 01:44:36,555 --> 01:44:41,390 Jeg skal nok forsvinde. Jeg kigger forbi senere. 441 01:44:59,035 --> 01:45:03,347 Hej ... det er ikke s� slemt her to dage f�r jul. 442 01:45:03,555 --> 01:45:07,070 Normalt plejer vi at have snestorm nu. 443 01:45:07,275 --> 01:45:10,904 Jeg troede, det var tabu at tale om vejret heroppe. 444 01:45:11,115 --> 01:45:14,505 Der er mange ting, folk ikke taler om her - 445 01:45:14,755 --> 01:45:19,875 - men nogle ting m� man n�vne, hvis man skal tale om andre ting. 446 01:45:20,475 --> 01:45:23,148 - Ja ... - S� ... 447 01:45:25,115 --> 01:45:29,472 - S� hvad? - Hvad siger du til en drink? 448 01:45:30,755 --> 01:45:33,315 Jeg drikker ikke. 449 01:45:40,835 --> 01:45:43,668 S� med manicuren ... 450 01:45:48,075 --> 01:45:51,590 - To mere, tak. - Tak, s�de. 451 01:45:54,355 --> 01:45:59,110 - Hvad kom jeg fra? - Du var meget bekymret. 452 01:45:59,515 --> 01:46:07,103 Jeg g�r meget op i manicure generelt men is�r i mine negleb�nd. 453 01:46:07,315 --> 01:46:10,273 De er roden til problemet ... 454 01:46:10,675 --> 01:46:15,226 Der kan man se. Agent Crawley m�nger sig med de lokale. 455 01:46:15,475 --> 01:46:18,433 Hej, Jewels. Flot h�r. 456 01:46:19,395 --> 01:46:23,149 Du husker min gode ven Buffalo, ikke? 457 01:46:23,355 --> 01:46:26,506 Ja ... hej, Buffalo. 458 01:46:27,475 --> 01:46:31,707 - Hej, Jewels. - Du gode Gud. 459 01:46:33,155 --> 01:46:38,707 Det er ikke noget. Et 30 kilo tungt br�ndd�ksel faldt ned over den - 460 01:46:38,915 --> 01:46:43,909 - og kappede den over. L�gerne syede den p� igen. 461 01:46:46,315 --> 01:46:49,944 Den f�les bedre, end den ser ud til. 462 01:46:51,155 --> 01:46:55,626 H�r her. Der er noget, vi vil fort�lle dig. 463 01:46:55,835 --> 01:46:58,395 Vent nu lidt ... 464 01:46:58,995 --> 01:47:05,707 Hvad har hans privatliv at g�re med at han er en god chef? 465 01:47:06,195 --> 01:47:10,791 Lucy var taxavognmand og opkr�vede en s�rlig form for hyre. 466 01:47:10,995 --> 01:47:15,625 En tur p� bags�det for 50 dollars. Hun var en 50 dollars-luder - 467 01:47:15,875 --> 01:47:19,584 - men hun knoklede for sine penge. 468 01:47:20,835 --> 01:47:22,587 Vent nu lidt. 469 01:47:25,595 --> 01:47:29,304 Hvad med Cecil? Vidste han det? 470 01:47:29,755 --> 01:47:33,270 Sagen er, at Corgan er en hykler. 471 01:47:33,475 --> 01:47:39,072 Han har f�et sine ture i taxien, men da Lucy stak Cecil i benet ... 472 01:47:39,275 --> 01:47:43,791 - Husspektakler ... - Corgan gik ind og tiltalte hende. 473 01:47:43,995 --> 01:47:49,865 Og s� truede hun med at fort�lle folk om chefens ture i taxien. 474 01:47:51,635 --> 01:47:56,914 Han ville jage hende ud af byen og tage bevillingen fra hende. 475 01:47:57,115 --> 01:48:00,994 Slut med at f� varmet p�lsen i taxien. 476 01:48:02,715 --> 01:48:06,993 Det var nu lidt mere end bare en tur i en taxi. 477 01:48:07,195 --> 01:48:12,315 - Du er en klog skiderik, agent. - Og jeg er en fuld skiderik. 478 01:48:12,515 --> 01:48:14,028 Ja, ogs� det. 479 01:48:14,275 --> 01:48:16,266 Du d�r! 480 01:48:16,635 --> 01:48:19,274 Jeg vil tale med dig. 481 01:48:20,555 --> 01:48:24,309 Mr. FBI, jeg vil byde p� en drink - 482 01:48:24,515 --> 01:48:31,034 - fordi du fik mig ud af brummen. Gratis omgang til alle. 483 01:48:31,715 --> 01:48:34,388 Giv mig en dobbelt. 484 01:48:34,835 --> 01:48:40,273 Hvordan kommer l gennem vinteren heroppe ...? Skiderik. 485 01:49:02,715 --> 01:49:05,707 Sig, at jeg ikke ... 486 01:49:07,875 --> 01:49:10,435 Jo, det gjorde jeg. 487 01:49:15,315 --> 01:49:21,390 Jeg ved, du er v�gen ... medmindre du kan t�nde lyset i s�vne. 488 01:49:27,835 --> 01:49:30,224 Godmorgen, s�de. 489 01:49:30,435 --> 01:49:34,747 - Jeg kan ikke se forskel l�ngere. - Hvad? 490 01:49:36,115 --> 01:49:40,108 Min krop lystrer ikke min hjerne. 491 01:49:41,315 --> 01:49:45,433 Intet �ndrer sig her. Det er altid m�rkt. 492 01:49:46,395 --> 01:49:50,024 Og mit hoved eksploderer snart. 493 01:49:50,475 --> 01:49:56,550 Fordi du var fuld eller har det skidt fordi jeg er her eller begge dele? 494 01:49:56,755 --> 01:50:02,705 G�r det bare ondt, kan du f� en pille. G�r tanken ondt, kan jeg bare g�. 495 01:50:02,915 --> 01:50:08,706 Er det begge dele, kan jeg give dig en aspirin, og s� kan jeg g�. 496 01:50:12,075 --> 01:50:15,226 Hvor er aspirinerne? 497 01:50:16,395 --> 01:50:21,344 Mine ''br�dre'' er nok landet og er p� vej ind til byen. 498 01:50:23,315 --> 01:50:27,513 l g�r aftes sagde du, at du var enebarn. 499 01:50:28,275 --> 01:50:30,345 �h, nej. 500 01:50:33,475 --> 01:50:37,354 Er du tr�t af at v�re en af de sm� slyngler? 501 01:50:37,595 --> 01:50:40,234 S�dan, nu er du f�rdig. 502 01:50:40,435 --> 01:50:44,872 Nu kan du vise Lucy den sidste �re med h�r, der er lige langt. 503 01:50:45,115 --> 01:50:49,154 - Skal du hen til Jim? - Det tror jeg ikke, chef. 504 01:50:49,355 --> 01:50:53,428 I tider som disse plejede Hobson og jeg at hj�lpe hinanden - 505 01:50:53,635 --> 01:50:56,945 - men nu er jeg helt alene. 506 01:50:58,675 --> 01:51:01,030 For resten ... 507 01:51:03,555 --> 01:51:06,228 Den er til dig. 508 01:51:06,435 --> 01:51:13,386 Det er en julegave og en undskyldning fordi jeg gik amok hos Jim i g�r. 509 01:51:14,155 --> 01:51:18,626 Tak ... Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 510 01:51:19,435 --> 01:51:23,223 Jeg har det lidt d�rligt, fordi jeg ikke har givet dig noget - 511 01:51:23,435 --> 01:51:25,790 - men jeg t�nker p� det. 512 01:51:31,035 --> 01:51:34,914 Hvor er den ... Hvor er den smuk. 513 01:51:35,595 --> 01:51:38,234 Ja, et par smukke ... 514 01:51:39,475 --> 01:51:46,108 H�r her ... jeg beholder denne her, og s� f�r du den. Gl�delig jul. 515 01:51:46,755 --> 01:51:52,990 - Nu har jeg givet dig noget. - S� nu kan du godt byde p� en �l. 516 01:51:55,075 --> 01:51:58,351 Hvem har vi der? Selveste tugthuskandidaten. 517 01:51:58,555 --> 01:52:02,184 - Dex ... chef. - Hvad kan jeg g�re for dig, Cec? 518 01:52:02,435 --> 01:52:06,428 Jeg vil gerne sige undskyld for det hos Jims forleden ... 519 01:52:06,635 --> 01:52:10,184 For haglgev�ret og det jeg kaldte dig. 520 01:52:10,395 --> 01:52:14,946 Hvad er der med jer to? Har �rstiden gjort jer bl�ds�dne? 521 01:52:15,155 --> 01:52:21,151 Det er ikke n�dvendigt. Med Lucys d�d og de puds m�rket spiller en - 522 01:52:21,395 --> 01:52:25,104 - har du al mulig ret til at afreagere. 523 01:52:25,355 --> 01:52:29,348 Nu jeg er her, vil jeg gerne studses, da Lucy skal begraves. 524 01:52:29,555 --> 01:52:31,432 Sid ned. 525 01:52:31,835 --> 01:52:37,034 En ting ved jeg af erfaring. Psykopater b�rer nag. 526 01:52:39,235 --> 01:52:44,753 Vi m� holde chefen p� t�erne. l g�r spillede han fr�k over for mig. 527 01:52:44,955 --> 01:52:48,470 Han kaldte mig s�gar en gammel mand. 528 01:52:52,435 --> 01:52:57,111 Jeg troede, det var afklaret. Jeg har jo sagt undskyld. 529 01:52:57,315 --> 01:53:04,153 Jeg tilgiver aldrig, og det kr�ver �je for �je at glemme. 530 01:53:46,075 --> 01:53:50,227 Det lader til, at hun endelig g�r det. Godt for hende. 531 01:53:50,435 --> 01:53:55,145 - Hvad, Dex? - Crawley har afpr�vet de lokale. 532 01:53:55,635 --> 01:53:59,913 - Crawley er da gift, ikke? - Ja, og hvad s�? 533 01:54:00,115 --> 01:54:06,270 Det er alts� forkert. Jeg ved, hvordan det er at blive bedraget. 534 01:54:07,635 --> 01:54:10,911 Det g�r ind og �del�gger en. 535 01:54:11,235 --> 01:54:18,027 Jeg ved, at andre end mig og Hawkins gik i seng med Lucy. 536 01:54:19,035 --> 01:54:23,028 - Ja, det har jeg h�rt lidt om. - Hvad? 537 01:54:24,315 --> 01:54:28,149 Du mener Vance Corgan og Lucy, ikke? 538 01:54:29,715 --> 01:54:31,785 Sid stille. 539 01:54:34,875 --> 01:54:40,666 Din forpulede skiderik. Din skide morder! 540 01:54:48,635 --> 01:54:53,948 Jeg skulle have fl�et nosserne af dig for l�nge siden! 541 01:54:58,355 --> 01:55:02,234 Den hund ...! Hvor tit skal jeg h�re p� - 542 01:55:02,435 --> 01:55:06,223 - at den vandt Yukon-l�bet for 10 �r siden? 543 01:55:06,435 --> 01:55:09,871 Den er jo dum som en d�r. 544 01:55:36,795 --> 01:55:41,789 Du har ret til ikke at udtale dig. Du har ret til en advokat. 545 01:55:41,995 --> 01:55:44,111 Godmorgen, Vance. 546 01:55:44,315 --> 01:55:47,227 Alt hvad du siger kan blive brugt mod dig i retten. 547 01:55:47,435 --> 01:55:49,585 Hvad er der, Vance? 548 01:55:49,795 --> 01:55:56,268 Dine rettigheder. Det er offentligt omr�de underlagt Alaskas love. 549 01:55:56,475 --> 01:55:59,706 Rygning er forbudt i offentlige bygninger. 550 01:55:59,915 --> 01:56:02,713 Det er trist, Vance. 551 01:56:02,915 --> 01:56:07,864 Det ville vi tale med dig om. Lovl�sheden i vores lille by. 552 01:56:10,915 --> 01:56:15,033 Gutterne har fortalt mig om dit samv�r med en af de afd�de. 553 01:56:15,235 --> 01:56:19,308 - I det der nu er en FBI-sag. - S� du skal holde lidt fri, indtil ... 554 01:56:19,515 --> 01:56:21,983 Hold s� k�ft. 555 01:56:23,915 --> 01:56:28,193 Det er mit embedsomr�de. Det er clearet med mine overordnede. 556 01:56:28,395 --> 01:56:32,593 - Der er en interessekonflikt. - Ikke noget personligt, Vance. 557 01:56:32,795 --> 01:56:38,153 Everett er nu chef for alt, hvad der ikke har med sagen at g�re. 558 01:56:38,355 --> 01:56:43,224 Du skal ikke stritte imod, Vance ... Everett. 559 01:56:44,155 --> 01:56:47,989 Han skal have n�glerne til bygningen og pickup'en. 560 01:57:18,315 --> 01:57:23,150 Du f�r dit job igen, s� snart sagen er opklaret. 561 01:57:29,995 --> 01:57:36,833 Everett, hvis du skal g� med stjernen, s� fjern plasticen. 562 01:57:41,555 --> 01:57:44,752 Det gik da meget godt. 563 01:58:01,835 --> 01:58:04,952 M� jeg bede om en kaffe? 564 01:58:40,515 --> 01:58:46,192 Hvis alle i byen blev fyret for at have dyrket sex med Lucy Waters - 565 01:58:46,595 --> 01:58:50,383 - ville vi alle v�re arbejdsl�se. 566 01:58:54,635 --> 01:58:58,753 Jeg er genopstandelsen og livet, siger Herren. 567 01:58:59,635 --> 01:59:04,390 Den som tror p� mig vil leve, omend han d�r. 568 01:59:04,835 --> 01:59:10,990 Og enhver som lever og har viet sin tro til mig, vil aldrig d�. 569 01:59:11,955 --> 01:59:16,790 Lucy Waters' sj�l skuer ned p� os fra det h�je - 570 01:59:16,995 --> 01:59:23,628 - p� dem, der elskede hende, og de form�rkede sj�le, der tog hendes liv. 571 01:59:23,835 --> 01:59:30,673 Lucy n�d livets gave hver dag og gav meget af sig selv p� sin f�rd. 572 01:59:33,795 --> 01:59:39,711 Nu vil jeg bede om et �jebliks stilhed, s� vi kan mindes - 573 01:59:39,955 --> 01:59:46,110 - hvordan Lucy ber�rte vores alle- sammens liv p� sin egen m�de. 574 02:00:03,155 --> 02:00:07,148 Jeg vil bede Lucys mand komme herop. 575 02:00:15,155 --> 02:00:18,670 Agent Rayner kan forklare sammenh�ngen. 576 02:00:18,915 --> 02:00:22,954 Der er 49 i alt. Ligene blev fundet mellem Portland og Seattle. 577 02:00:23,195 --> 02:00:27,154 Vi mente, at manden bag mordene d�de engang i 1989 - 578 02:00:27,355 --> 02:00:31,507 - indtil Crawley kom til os med dem her. 579 02:00:43,315 --> 02:00:47,024 Vi mener, han opholder sig her i byen. 580 02:00:48,195 --> 02:00:51,744 - Hvem? - Green River-morderen. 581 02:00:52,115 --> 02:00:54,231 Her ...? 582 02:01:05,075 --> 02:01:08,112 - Lukker du tidligt i dag? - For fanden! 583 02:01:08,315 --> 02:01:12,831 Se, hvad du fik mig til. N�glen kn�kkede i l�sen. 584 02:01:13,075 --> 02:01:17,034 - Kan du lirke den ud? - Det er helt umuligt. 585 02:01:36,595 --> 02:01:40,429 - Her er ikke meget gang i den. - Slap nu af. 586 02:01:40,635 --> 02:01:44,867 Du kan godt drikke en �l med en kammerat juleaften. 587 02:01:45,715 --> 02:01:51,950 Jeg tror, de byboere godt kan glemme alt om at holde ferie. 588 02:01:58,035 --> 02:02:04,508 Chef, ang�ende det der skete ... s� var det ikke med min bedste vilje. 589 02:02:06,515 --> 02:02:08,983 Det ved jeg. 590 02:02:10,635 --> 02:02:14,514 S�t dig ned og hold k�ft og drik en �l. 591 02:02:22,875 --> 02:02:25,787 Gl�delig jul, chef. 592 02:02:27,115 --> 02:02:30,505 Jeg er ikke chef. Det er du. 593 02:02:32,315 --> 02:02:37,594 Du har altid v�ret chef, og det vil du altid v�re. 594 02:02:46,235 --> 02:02:49,033 De sm� skiderikker bider. 595 02:02:49,275 --> 02:02:53,188 Det er jeg ked af. Jeg kom kun for at betale for farvningen. 596 02:02:53,395 --> 02:02:54,544 L�g det her p�. 597 02:02:57,155 --> 02:03:03,344 - Jeg har m�ske en bandage. - Glem det. Det er hans problem nu. 598 02:03:03,675 --> 02:03:08,908 - Hvem? - Folk vil nok f� et mindre chok. 599 02:03:09,115 --> 02:03:14,633 Jeg har solgt forretningen. Det var min sidste dag i dag. 600 02:03:14,875 --> 02:03:18,948 - Til hvem? Du har v�ret her altid. - En fyr fra Idaho. 601 02:03:19,195 --> 02:03:22,631 En ung enlig fyr fra Idaho. 602 02:03:24,155 --> 02:03:30,230 Vi har lukket i morgen, og den 26. har Revelstoke en ny barber. 603 02:03:30,475 --> 02:03:34,593 - Jeg vil savne dig, Dex. - l lige m�de. 604 02:03:34,955 --> 02:03:40,791 Men du kan da dele lidt julestemning med en bl�dende gammel mand. 605 02:03:41,235 --> 02:03:43,954 Det er det mindste, jeg kan g�re. 606 02:03:44,155 --> 02:03:45,508 Pr�v igen. 607 02:03:46,635 --> 02:03:50,310 - Resultatet af Sallys aftryk. - Kan de identificeres? 608 02:03:50,515 --> 02:03:54,269 Nej, men der er en bem�rkelsesv�rdig hulning. 609 02:03:54,475 --> 02:03:59,265 - Forpulede lort. - Everett sendte en kopi til stationen. 610 02:03:59,475 --> 02:04:02,228 S�dan noget lort. 611 02:04:11,155 --> 02:04:16,912 Gamle Jargens sagde, det ikke var sprut men smertestillende piller. 612 02:04:17,115 --> 02:04:22,394 - Du skal g�re mig en tjeneste. - Hvad som helst for dig, chef. 613 02:04:22,795 --> 02:04:26,071 Jeg m� ind p� stationen. Giv mig dine n�gler. 614 02:04:26,875 --> 02:04:30,993 - Det kan jeg ikke. - Giv mig dem nu. 615 02:04:31,195 --> 02:04:33,868 Det kan jeg ikke. 616 02:04:34,995 --> 02:04:38,783 Byboerne rejser igen, og s� f�r jeg mit job tilbage. 617 02:04:39,035 --> 02:04:41,833 Hvorfor? Det er juleaften. 618 02:04:42,035 --> 02:04:47,348 - Jeg skal bruge en sagsmappe. - Jeg ved ikke rigtig. 619 02:04:47,915 --> 02:04:52,864 - De stoler p� mig. - Hent nu de skide n�gler. 620 02:04:59,595 --> 02:05:01,586 Okay ... 621 02:05:04,475 --> 02:05:06,864 Okay ... her. 622 02:05:09,995 --> 02:05:12,828 Kom hjem forbi mig i morgen og hent dem. 623 02:05:13,195 --> 02:05:16,426 Chef ... det er jul. 624 02:05:20,475 --> 02:05:23,547 S� hent dem senere ... 625 02:05:24,555 --> 02:05:29,026 Hvis du alts� k�rer hjem ... Gl�delig jul. 626 02:05:40,875 --> 02:05:43,673 Gl�delig jul, chef. 627 02:07:18,875 --> 02:07:22,834 - Hvad er det? - Det er nok ikke kommet. 628 02:07:23,035 --> 02:07:26,186 M�ske faldt det p� gulvet. 629 02:07:27,595 --> 02:07:30,234 Det er der ikke. 630 02:07:33,075 --> 02:07:37,227 Du bad hende g� hjem. Det er juleaften. 631 02:10:35,195 --> 02:10:38,107 Chef! Luk mig ind. 632 02:10:50,235 --> 02:10:52,669 D�ren er �ben. 633 02:10:54,195 --> 02:10:56,629 - Jeg skal bruge mine n�gler. - Jeg ved, hvem det er. 634 02:10:56,835 --> 02:11:02,910 Jeg skal bruge mine n�gler. Jewels blev myrdet i g�r aftes. 635 02:11:06,475 --> 02:11:10,070 De fandt hendes lig her til morgen. 636 02:11:10,275 --> 02:11:12,789 Hvad er klokken? 637 02:11:13,515 --> 02:11:17,030 Den er 15.30 juledag. 638 02:11:17,755 --> 02:11:21,794 De fandt noget h�r, som ikke var hendes. 639 02:11:22,035 --> 02:11:26,665 De sendte det til Seattle til DNA-analyse ... 640 02:11:27,675 --> 02:11:31,350 G� hen og afsp�r gerningsstedet. 641 02:12:08,715 --> 02:12:13,948 Okay, s� den her ... Jeg har glemt at afm�rke dem. 642 02:12:32,795 --> 02:12:35,389 Lad os hente ham. 643 02:13:18,115 --> 02:13:20,948 Hvad har du ellers? 644 02:13:21,355 --> 02:13:24,074 Flyttede han hertil p� det tidspunkt? 645 02:13:24,275 --> 02:13:27,950 Corgan stoppede hos politiet i Seattle i 89. 646 02:13:28,155 --> 02:13:30,874 Det sidste �r, mordene fandt sted. 647 02:13:31,115 --> 02:13:34,869 If�lge rapporten rejste han pga. et nervesammenbrud. 648 02:13:35,115 --> 02:13:40,030 T�nk at blive sat til at efterforske mord, man selv har beg�et. 649 02:13:40,235 --> 02:13:44,274 Det er sygt. Det er ikke vejen til boligkvarteret. 650 02:13:44,475 --> 02:13:47,945 Corgan er ikke hjemme. Klokken er 16.30 juledag. 651 02:13:48,155 --> 02:13:51,147 Der er happy hour p� Liquor Pig. 652 02:14:01,115 --> 02:14:03,583 Dex ... Dexter! 653 02:14:18,115 --> 02:14:23,428 - Der er g�et 30 minutter. - Han kommer. Slap nu af. 654 02:14:25,715 --> 02:14:29,947 - Hvor er han g�et hen? - Hold s� k�ft. 655 02:14:30,315 --> 02:14:34,593 Jeg var hjemme hos ham. Sv�rt at sige. 656 02:14:38,235 --> 02:14:40,874 Mine herrer ... 657 02:14:51,595 --> 02:14:54,063 Mine damer ... 658 02:14:55,395 --> 02:14:59,308 Jeg sagde, jeg var den rette til jobbet. 659 02:14:59,515 --> 02:15:05,511 Og l tog det fra mig. Jeg er den eneste, der har regnet det ud. 660 02:15:06,315 --> 02:15:09,830 Har l h�rt det, alle sammen? 661 02:15:10,035 --> 02:15:15,428 l behandler mig som en spedalsk ... stak en kniv i ryggen p� mig. 662 02:15:15,675 --> 02:15:18,348 Men jeg er den eneste, der har regnet det ud. 663 02:15:18,555 --> 02:15:22,628 Slap af, Vance. Vi g�r bare vores arbejde. Det ved du. 664 02:15:22,835 --> 02:15:27,192 Rend mig, Rayner. Du skal ikke tale s�dan til mig. 665 02:15:27,435 --> 02:15:31,314 l har ikke fundet en skid, siden l kom. 666 02:15:31,515 --> 02:15:35,952 Vance, hold op med at g� fremad og bliv st�ende. 667 02:15:36,195 --> 02:15:39,585 Jeg skulle have smidt jer ud, da l kom i jeres smarte bil - 668 02:15:39,795 --> 02:15:45,267 - og italienske habitter ... Lemminger, hele bundtet. 669 02:15:46,595 --> 02:15:50,065 Hvad skylder jeg, Newt? 670 02:15:57,715 --> 02:16:04,063 Der er han, drenge. G� hen og anhold ham og stj�l �ren fra mig. 671 02:16:09,755 --> 02:16:12,030 Ufatteligt. 672 02:16:13,355 --> 02:16:18,748 l sidder i samme lokale som ham, og l ved det ikke engang. 673 02:16:25,395 --> 02:16:28,785 Du er en syg stodder, Dex. 674 02:16:29,555 --> 02:16:33,070 En syg og pervers lille mand. 675 02:16:35,915 --> 02:16:41,148 Lad mig fort�lle om manden, der dr�bte vores Lucy. 676 02:16:54,995 --> 02:17:01,434 Vi ved, hvem der dr�bte Lucy. Vi vil ikke h�re ham prale med det. 677 02:17:05,635 --> 02:17:10,106 Han ender i helvede. Der ryger han hen. 678 02:17:11,275 --> 02:17:15,473 Jeg er f�rdig. G�r jeres pligt. 679 02:17:37,435 --> 02:17:40,472 G� ikke hen til ham. 680 02:17:44,755 --> 02:17:47,952 Du f�r brug for den her. 681 02:17:54,715 --> 02:17:58,105 GRATIS KLIPNINGER EFTER JUL 682 02:18:18,635 --> 02:18:23,186 Okay, lad os s� pr�ve at sammenligne dem. 683 02:18:37,675 --> 02:18:39,427 Det var satans ...! 684 02:19:02,475 --> 02:19:05,433 Kom nu ... tag den nu. 685 02:19:07,235 --> 02:19:09,385 Fandens ogs�. 686 02:19:18,355 --> 02:19:21,472 Hvad s� nu, mr. Miles? 687 02:19:22,195 --> 02:19:27,906 Jeg ved ikke. Jeg rejser et sted hen, hvor det ikke er m�rkt d�gnet rundt. 688 02:19:28,115 --> 02:19:34,304 Jeg har f�et nok. En mand skal ikke tilbringe sit livs efter�r her. 689 02:19:34,955 --> 02:19:38,311 Tak. Nydeligt. 690 02:20:17,675 --> 02:20:21,463 Hvordan g�r det, gamle jas? Hop ind og k�r med mig. 691 02:20:21,675 --> 02:20:24,872 Det er s� koldt, at man f�r lungebet�ndelse. 692 02:20:25,515 --> 02:20:29,906 Hvad er der? Du ligner en, der har set et sp�gelse. 693 02:20:30,475 --> 02:20:34,434 Jeg har et �rinde inde p� stationen. 694 02:20:37,635 --> 02:20:43,073 Jeg k�rer lige forbi stationen. Kom nu. Ind med dig. 695 02:20:48,475 --> 02:20:52,229 Skynd dig nu. Det er koldt derude. 696 02:20:53,315 --> 02:20:54,907 Hvor skal du hen? 697 02:21:28,075 --> 02:21:30,987 Hvad er der galt? 698 02:21:34,155 --> 02:21:38,546 - Motorblokken er revnet. - Har du brug for et lift? 699 02:21:39,835 --> 02:21:42,952 Ja, det er meget p�nt af dig. 700 02:21:46,515 --> 02:21:49,587 Jeg skal lige hente mine ting. 701 02:22:03,715 --> 02:22:05,273 Tak. 702 02:22:15,995 --> 02:22:20,307 - Hvor g�r turen hen? - Phoenix, m�ske. 703 02:22:21,275 --> 02:22:24,392 Ni huller f�r brunch. Det ville v�re sk�nt. 704 02:22:24,595 --> 02:22:28,270 Kvinderne er vist heller ikke v�rst. 705 02:22:31,435 --> 02:22:37,431 Jeg fik aldrig sagt tak for hj�lpen under al balladen med Corgan. 706 02:22:37,635 --> 02:22:42,151 l vore dage ved man aldrig rigtig, hvem der er heltene. 707 02:22:42,355 --> 02:22:47,793 Psykopater blevet vor tids mest fascinerende folklorefigurer. 708 02:22:47,995 --> 02:22:52,034 De holder sig ikke kun til de steder, hvor vi venter at finde dem. 709 02:22:52,275 --> 02:22:55,073 De st�r bag store aktiehandler i Wall Street - 710 02:22:55,275 --> 02:22:58,585 - laver film i Hollywood, stiller op til Kongressen - 711 02:22:58,795 --> 02:23:01,514 - og pr�diker s�gar i vores kirker. 712 02:23:01,715 --> 02:23:05,708 Hvis du tror, du kender en psykopat, har du nok ret. 713 02:23:05,915 --> 02:23:09,624 M�ske sidder du ved siden af en lige nu. 714 02:26:35,475 --> 02:26:38,592 Overs�ttelse: M. Skovgaard www.ccv.no 61618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.