Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:58:19,635 --> 00:58:25,790
- Hvorfor skulle vi skyde genvej?
- Hold op med at fl�be som en t�s.
2
00:58:38,955 --> 00:58:41,628
Pis! Fandens ogs�.
3
00:58:43,435 --> 00:58:46,871
Jeg f�r sgu frost i nosserne.
4
00:58:56,275 --> 00:58:58,948
Hvor er den smuk.
5
00:59:03,515 --> 00:59:06,473
Hvorfor gjorde du det?
6
00:59:07,835 --> 00:59:12,545
Luk arret, narr�v.
Den der er lige til et trof�.
7
00:59:27,435 --> 00:59:31,872
Pis ...
Jeg var sikker p�, den var st�rre.
8
00:59:33,475 --> 00:59:38,913
Den er ikke v�rd at udstoppe. Det er
straffen for at jage uden for s�sonen.
9
00:59:39,435 --> 00:59:43,986
Den er god nok.
Den kan laves til l�kre p�lser.
10
00:59:44,275 --> 00:59:48,632
Far l�rte mig to ting.
En god kat er d�d kat.
11
00:59:49,515 --> 00:59:53,508
Og s� et snit, hver gang
man nedl�gger en.
12
00:59:54,035 --> 00:59:59,632
Du og din familie har en s�r ide
om det, andre kalder underholdning.
13
00:59:59,835 --> 01:00:05,626
F�rst det her, og det med hundene
vil jeg ikke ind p�. Det er perverst.
14
01:00:08,755 --> 01:00:12,953
Vi blev enige om ikke
at dr�fte det med hundene mere.
15
01:00:13,155 --> 01:00:17,467
Noget s� perverst er sv�rt at
glemme, selv om man gerne vil ...
16
01:00:17,675 --> 01:00:23,432
- Du har drukket al sprutten.
- Der er masser tilbage i bilen.
17
01:00:23,875 --> 01:00:27,424
Bilen st�r en kilometer herfra.
18
01:00:28,715 --> 01:00:33,994
- Jeg er ikke en bonder�v.
- Du lugter ellers af lort.
19
01:00:34,195 --> 01:00:38,154
Og du ligner lort ...
S� du m� v�re lort.
20
01:00:39,515 --> 01:00:45,192
Luk r�ven ... luk r�ven.
Jeg skal l�re dig at vise respekt.
21
01:01:16,355 --> 01:01:21,588
Revelstoke, Alaska.
Indbyggerantal: 253.
22
01:01:22,555 --> 01:01:25,513
Verdens yderste afkrog.
23
01:01:25,715 --> 01:01:30,027
Byboere sammenligner livet heroppe
med en f�ngselsdom.
24
01:01:30,235 --> 01:01:36,185
Men for os, der v�lger at kalde det
et hjem, findes dets lige ikke.
25
01:01:36,395 --> 01:01:41,913
Vi er s� langt nordp�, at der
er kort, hvor vi slet ikke er med.
26
01:01:42,115 --> 01:01:48,031
Men kan man klare de lange m�rke
vintre, f�r man lov at v�re i fred.
27
01:01:49,195 --> 01:01:54,223
Der har vi jo Vance Corgan
direkte fra den frosne �demark.
28
01:01:54,435 --> 01:01:57,347
Det bliver en lang
og barsk vinter, Dex.
29
01:01:57,555 --> 01:02:01,230
Det vil jeg helst ikke tale om.
30
01:02:01,755 --> 01:02:05,350
Jeg bem�rkede, da jeg
flyttede hertil for 20 �r siden -
31
01:02:05,595 --> 01:02:09,474
- at folk �ndrer personlighed
alt efter �rstid.
32
01:02:09,675 --> 01:02:13,429
M�rke d�gnet rundt
f�r det v�rste frem i folk.
33
01:02:13,675 --> 01:02:17,668
L�gerne kalder det SAF. S�son-
betonet adf�rdsm�ssig forstyrrelse.
34
01:02:17,875 --> 01:02:20,514
En tilstand for�rsaget
af mangel p� sollys.
35
01:02:20,715 --> 01:02:25,186
Noget med kemikalier,
der mangler i hjernen.
36
01:02:26,195 --> 01:02:31,827
Jeg har gjort, hvad jeg kan, s�gar
ringet til Lucys familie i Portland.
37
01:02:32,035 --> 01:02:36,825
Hun kunne ikke med sin familie, men
jeg bad dem kontakte deres venner.
38
01:02:37,235 --> 01:02:43,424
Ikke en lyd ... mellem os tror jeg,
hun stak af med Hawkins.
39
01:02:43,955 --> 01:02:49,313
De sidder p� en strand i Californien.
Lucy ville gerne til Phoenix.
40
01:02:50,155 --> 01:02:55,229
Arizona.
Phoenix ligger i Arizona.
41
01:02:57,355 --> 01:03:02,554
Var det ikke for den elg, der
dr�bte Cal Guthrie for 10 �r siden -
42
01:03:02,755 --> 01:03:05,110
- var han aldrig blevet politichef.
43
01:03:05,315 --> 01:03:11,629
Det siges, at Corgan er svagelig,
og alle ved, han ikke er ret kvik.
44
01:03:12,795 --> 01:03:17,266
Men jeg kan lide ham. N�r han ikke
har travlt, er han en god kunde.
45
01:03:17,475 --> 01:03:21,184
Han bliver barberet hver uge
og studset rundt om �rerne.
46
01:03:21,395 --> 01:03:27,789
0g han kan fort�lle. Alle ved, han
er ber�mt for sine opdigtede fabler.
47
01:03:28,035 --> 01:03:33,109
Jeg stopper ham ikke. Som barber
klipper jeg ikke kun. Jeg lytter.
48
01:03:33,315 --> 01:03:35,306
Jeg l�rer mine kunder at kende.
49
01:03:35,555 --> 01:03:41,107
Min vigtigste egenskab er evnen
til at huske detaljer om alle kunder.
50
01:03:41,315 --> 01:03:46,184
Nogle er kommet her altid, l�ngere
end jeg har ejet forretningen.
51
01:03:47,835 --> 01:03:52,829
Pas p� det moderm�rke. Du var
t�t p� at klippe det af sidste gang.
52
01:03:54,195 --> 01:03:59,110
Glem ikke, jeg ogs� har et.
Alle tror, det er en mast vorte.
53
01:04:01,915 --> 01:04:06,784
- Skal du ind eller ud, Everett?
- Luk d�ren, f�r vi f�r frost i nosserne.
54
01:04:06,995 --> 01:04:10,874
- Chef, vi m� tale sammen.
- Sig frem.
55
01:04:11,075 --> 01:04:15,227
Under fire �jne ...
Ikke for noget, Dex.
56
01:04:15,475 --> 01:04:17,750
Et �jeblik.
57
01:04:24,835 --> 01:04:30,990
At d�mme efter Vances bekymrede
udtryk, havde de nok fundet Lucy.
58
01:04:31,195 --> 01:04:35,666
Stakkels Cecil,
og s� her f� dage f�r jul.
59
01:04:38,675 --> 01:04:41,985
Jeg m� l�be, Dex.
En politiforretning.
60
01:04:42,755 --> 01:04:45,394
Hvad s� med ...?
61
01:04:47,315 --> 01:04:50,466
Det m� vi klare senere.
62
01:04:53,715 --> 01:04:59,711
Politiforretning. Jeg troede, de
f�rst ville finde pigen til for�ret.
63
01:05:15,395 --> 01:05:18,705
Der er tegn p� kv�lning.
64
01:05:19,315 --> 01:05:25,663
Det er en alvorlig sag. Det ser
ud til, hun har ligget her l�nge.
65
01:05:27,635 --> 01:05:32,231
- Har l billeder af gerningsstedet?
- Fotos.
66
01:05:33,435 --> 01:05:38,384
Everett, find kameraet frem
og tag nogle fotos.
67
01:05:39,075 --> 01:05:43,387
Og smid cigaretten.
Det her er et gerningssted.
68
01:05:51,115 --> 01:05:53,310
Everett ...
69
01:05:56,035 --> 01:06:00,187
- Har vi gjort noget forkert?
- Ti stille.
70
01:06:01,995 --> 01:06:05,670
Havde l to turtelduer
gang i lidt husspektakler?
71
01:06:06,035 --> 01:06:09,744
- Spektakler ...?
- Slagsm�l, sk�nderi.
72
01:06:09,955 --> 01:06:15,075
Nej, vi drak bare, fordi vi havde
fri, og kom lidt op at toppes.
73
01:06:15,275 --> 01:06:17,550
Vi faldt bare.
74
01:06:19,475 --> 01:06:22,626
Er det sandt, Buffalo?
Faldt l?
75
01:06:22,995 --> 01:06:27,625
Ja, vi faldt, da vi fandt liget,
for vi blev temmelig bange.
76
01:06:27,835 --> 01:06:32,670
- Og l s� ikke andet ...?
- Vi s� kun liget.
77
01:06:33,035 --> 01:06:38,428
M�ske var der fodspor,
men dem k�rte l nok hen over.
78
01:06:40,755 --> 01:06:45,670
Det er ikke helt efter bogen
at k�re over fodspor, vel, chef?
79
01:06:47,515 --> 01:06:49,790
Hej, gutter. Smil.
80
01:06:51,155 --> 01:06:54,227
To j�gere gjorde
et uhyggeligt fund i dag.
81
01:06:54,435 --> 01:06:59,429
Buffalo Sedgewick og Levi Gansby
faldt over resterne af en kvinde -
82
01:06:59,675 --> 01:07:02,792
- som blev meldt savnet
for seks dage siden.
83
01:07:03,035 --> 01:07:07,472
Politiet vil nu efterforske
Buddy Hawkins' f�rden.
84
01:07:07,675 --> 01:07:12,385
En stor del af dem, der kommer i
nyhederne er psykopater, tyve -
85
01:07:12,595 --> 01:07:15,985
- svindlere, bedragere, h�jt -
profilerede aktiehandlere -
86
01:07:16,195 --> 01:07:21,952
- kultledere, lejesoldater,
skrupell�se forretningsfolk -
87
01:07:22,195 --> 01:07:26,791
- og seriemordere. Bare se
nyhederne hver dag kl. 18.
88
01:07:27,035 --> 01:07:29,708
De springer n�sten
ud gennem sk�rmen.
89
01:07:29,955 --> 01:07:33,265
Det mest dramatiske er de
samvittighedsl�se mordere.
90
01:07:33,515 --> 01:07:38,066
Ikke s�rt, at folk fatter interesse
for folk som John Wayne Gacy -
91
01:07:38,315 --> 01:07:41,546
- Richard Ramirez og Ted Bundy.
92
01:07:41,795 --> 01:07:44,707
Disse folk sammen med
de forbrydelser, de beg�r -
93
01:07:44,915 --> 01:07:48,225
- g�r dem til det 21. �rhundredes
helgener.
94
01:07:48,435 --> 01:07:52,667
Jeg gad vide, hvor mange der
sidder klistret til deres fjernsyn -
95
01:07:52,875 --> 01:07:58,552
- og venter p� det n�ste
chokerende indslag. Fascinerende.
96
01:07:58,915 --> 01:08:02,305
- �Du er s� s�d�.
- Hvad er det for en sang?.
97
01:08:02,515 --> 01:08:05,825
Kender du den ikke?
Den er med Johnny Favourite.
98
01:08:06,035 --> 01:08:08,503
Min mor sang den altid for mig.
99
01:08:10,915 --> 01:08:16,706
Det er den lange m�rke vinter.
Hun slog op med ham. Det var nok.
100
01:08:17,475 --> 01:08:20,945
Og s� slog det klik for Hawkins.
101
01:08:22,115 --> 01:08:26,233
- Stod der ikke, at hun blev kvalt?
- Jo.
102
01:08:26,435 --> 01:08:30,826
- Skudt eller kvalt. Ingen forskel.
- Jo, hvis man holder af personen.
103
01:08:31,035 --> 01:08:36,029
Godmorgen, Sally. Kan jeg f� det
s�dvanlige? �g, bacon og kaffe.
104
01:08:37,515 --> 01:08:42,111
Et v�ben er ikke s� personligt.
Det er let at skyde nogen.
105
01:08:42,315 --> 01:08:45,113
Der er en afstand mellem
offeret og morderen -
106
01:08:45,315 --> 01:08:50,070
- men pr�v at dr�be en du elsker
med de bare n�ver.
107
01:08:50,275 --> 01:08:55,144
Deres �jne tr�der ud,
og ansigtet skifter farve.
108
01:08:55,355 --> 01:08:59,951
- Det er en helt anden sag.
- Hvad vil du sige?
109
01:09:00,555 --> 01:09:05,151
Nydelse. Den der dr�bte Lucy,
t�ndte p� det.
110
01:09:15,795 --> 01:09:20,391
Det var bedre. Alt det r�beri
kan drive en mand til vanvid.
111
01:09:20,595 --> 01:09:23,792
- Cecil!
- Du skal ikke g� t�ttere p�, Sally.
112
01:09:24,075 --> 01:09:28,353
Jeg tror ikke, han skal have
morgenmad. S�t dig hellere ned.
113
01:09:36,315 --> 01:09:41,673
- Cecil, dit tab g�r os ondt.
- Du skal ikke kondolere.
114
01:09:42,315 --> 01:09:47,514
- Jeg leder efter Hawkins.
- Du finder ham ikke herinde.
115
01:09:47,715 --> 01:09:51,025
Nogen ved noget.
Det er jeg sikker p�.
116
01:09:51,235 --> 01:09:55,069
Hvis hun kneppede den stork,
ved de, hvor jeg kan finde ham.
117
01:09:55,275 --> 01:09:59,632
Ja, m�ske, men du skal ikke komme
herind med den haglb�sse.
118
01:09:59,875 --> 01:10:06,428
- Det er ikke m�den at l�se det p�.
- Sludder. Jeg l�ser det p� min m�de.
119
01:10:06,635 --> 01:10:11,026
- L�g nu gev�ret v�k.
- Hold dig v�k, eller jeg sv�rger ...
120
01:10:11,275 --> 01:10:15,632
- Nu er du advaret.
- Du skyder da ikke mig.
121
01:10:16,355 --> 01:10:20,109
For fanden, Cecil. Det var
mine splinternye Daytons.
122
01:10:20,355 --> 01:10:25,304
Ved du, hvor mange jeg m�tte klippe
for at f� r�d til de st�vler?
123
01:10:25,515 --> 01:10:27,983
Din forpulede nar.
124
01:10:28,195 --> 01:10:32,188
L�g nu det gev�r v�k.
L�g det s�.
125
01:10:32,395 --> 01:10:38,345
Det m� du undskylde, Dex.
Jeg vil bare vide hvorfor.
126
01:10:39,515 --> 01:10:42,825
Hvorfor nogen tog min Lucy.
127
01:10:44,235 --> 01:10:46,669
S�t dig ned.
128
01:10:47,115 --> 01:10:50,425
Sally, giv ham en kop kaffe.
129
01:10:51,075 --> 01:10:55,705
- Har du ikke taget lykkepiller i dag?
- Jeg er ikke p� dem.
130
01:10:55,955 --> 01:10:58,913
S� er du tosset.
Jeg ringer til Vance.
131
01:10:59,155 --> 01:11:03,990
Nej, lad hellere v�re.
Han har problemer nok i forvejen.
132
01:11:04,795 --> 01:11:11,951
Du har nosser af st�l, gamle mand.
Morgenmaden giver jeg ... min helt.
133
01:11:14,795 --> 01:11:17,992
En helt ... er jeg en helt?.
134
01:11:18,275 --> 01:11:22,587
Jeg brugte ikke meget tid p�>
at afveje fordele og ulemper -
135
01:11:22,795 --> 01:11:27,425
- eller overveje f�lgerne af mine
handlinger i forhold til Cecil.
136
01:11:27,635 --> 01:11:31,628
Jeg gjorde det,
fordi jeg havde lyst til det.
137
01:11:33,075 --> 01:11:38,229
Vi bliver bedt om at k�re defensivt
og holde afstand til bilen foran.
138
01:11:38,475 --> 01:11:42,514
Men det er bilen lige foran os,
der er den egentlige fare.
139
01:11:42,755 --> 01:11:46,350
0g hvis vi kigger for langt fremad,
rammer vi den.
140
01:11:46,635 --> 01:11:48,626
Er du blind?
141
01:11:53,675 --> 01:12:00,308
Ja ...
Ja, jeg skriver det ned nu.
142
01:12:06,235 --> 01:12:07,987
Farvel.
143
01:12:14,875 --> 01:12:18,550
Hall�jsa.
Hvad kan jeg g�re for dig?
144
01:12:18,995 --> 01:12:23,546
Agent Crowley, FBI.
Jeg skal tale med Corgan.
145
01:12:24,795 --> 01:12:26,786
Jeg f�r fat i ham, skat.
146
01:12:39,635 --> 01:12:42,354
- Ja.
-Vance ...?
147
01:12:44,795 --> 01:12:46,148
Ja, Jewels.
148
01:12:46,355 --> 01:12:52,225
En agent Crawley vil tale med dig.
Han siger, han er fra FBI.
149
01:12:53,635 --> 01:12:57,310
Hvad fanden ...? Send ham ind.
150
01:12:59,675 --> 01:13:02,314
Du kan bare g� ind.
151
01:13:13,875 --> 01:13:17,550
- Agent Crawler ...?
- Crawley.
152
01:13:18,515 --> 01:13:21,951
Naturligvis, agent Crawley.
153
01:13:25,555 --> 01:13:28,672
Hvad bringer s� Dem
p� disse kanter?
154
01:13:28,875 --> 01:13:31,105
- Det g�lder Lucy Waters-sagen.
- Kaffe ...?
155
01:13:31,355 --> 01:13:34,950
- Nej tak.
- Jewels brygger den bedste kaffe ...
156
01:13:35,155 --> 01:13:38,864
Lad os tale om,
hvorfor jeg er her.
157
01:13:43,115 --> 01:13:45,913
Er der noget galt?
158
01:13:47,915 --> 01:13:52,750
Jeg g�r lige til sagen.
Jeg overtager Lucy Waters-sagen.
159
01:13:53,315 --> 01:13:57,274
Fandeme nej.
Efterforskningen g�r fint.
160
01:13:57,475 --> 01:13:58,988
Jas�?
161
01:13:59,195 --> 01:14:05,304
l g�r fik vi en opringning om,
at efterforskeren var inkompetent.
162
01:14:06,355 --> 01:14:11,270
- Inkompetent ...?
- Ja, det var det, jeg sagde.
163
01:14:12,995 --> 01:14:19,548
Liget blev fundet i g�r, s� jeg har
ikke haft tid nok til at kvaje mig.
164
01:14:20,875 --> 01:14:24,754
- Hvem ringede?
- Det kan v�re lige meget.
165
01:14:24,955 --> 01:14:28,072
Jeg har sagen nu,
og De skal hj�lpe mig.
166
01:14:28,275 --> 01:14:31,392
Hj�lpe Dem ...? Den var god.
167
01:14:32,035 --> 01:14:36,551
Jeg er ked af at sige det.
Vi ved allerede, hvem det er.
168
01:14:36,755 --> 01:14:40,225
Med alle de tips vi f�r,
skal vi nok f� ham inden l�nge.
169
01:14:40,475 --> 01:14:44,309
Og n�r vi g�r det,
er sagen afsluttet.
170
01:14:44,515 --> 01:14:49,908
l FBI-folk kommer altid til sidst
og hugger �ren fra os.
171
01:14:50,115 --> 01:14:52,675
Hvor er beviset?
172
01:14:52,875 --> 01:14:58,586
At Hawkins forsvandt, da vi
fandt liget, er bevis nok for mig.
173
01:15:25,915 --> 01:15:28,429
Mr. Corgan ...
174
01:15:32,475 --> 01:15:35,785
Vance ... kald mig Vance.
175
01:15:37,515 --> 01:15:39,824
Okay, Vance.
176
01:15:40,475 --> 01:15:46,345
Du er vel enig i, at du ikke kan
h�ndtere en sag af den kaliber.
177
01:15:46,835 --> 01:15:50,305
Giv dig nu.
Lad mig hj�lpe dig.
178
01:15:55,475 --> 01:16:01,584
Det er noget �vl. M�rket havde
intet med Lucys d�d at g�re.
179
01:16:03,235 --> 01:16:07,706
- Paddy sagde ...
- Det gamle f� ved ikke et klap.
180
01:16:07,955 --> 01:16:14,030
Det var et affektdrab, og vi
ved intet, f�r vi finder Hawkins.
181
01:16:14,395 --> 01:16:16,784
Av! For fanden, Dexter.
182
01:16:16,995 --> 01:16:21,113
- Jeg bad dig jo sidde stille.
- Er du en barber eller en slagter?
183
01:16:21,315 --> 01:16:23,829
- Jeg bl�der som en stukket gris.
- Ja-ja.
184
01:16:24,035 --> 01:16:26,390
Er der noget, der piner dig, Dex?
185
01:16:32,995 --> 01:16:35,748
Goddag, gutter. Dex ...
186
01:16:37,315 --> 01:16:42,708
- Hvad er der sket med dit �re?
- Du kommer for tidligt.
187
01:16:42,915 --> 01:16:47,466
Ja, der er kommet noget i vejen.
Jeg m� aflyse min tid 14.30.
188
01:16:47,675 --> 01:16:53,352
- Vel ikke noget alvorligt?
- Jeg kan ikke sige noget om det.
189
01:16:53,555 --> 01:16:58,629
Er det noget med ham den nye
i den smarte italienske habit?
190
01:16:58,955 --> 01:17:03,585
Ja, men ...
Lov mig, det bliver mellem os.
191
01:17:08,515 --> 01:17:12,793
Okay, og l skal ikke
fort�lle det til hele byen.
192
01:17:14,435 --> 01:17:18,110
- Jeg tror, de har fundet Hawkins.
- Du tror ...?
193
01:17:18,355 --> 01:17:24,669
Det var sv�rt at sige. Fyren i
habitten hedder Crawley og er fra FBI.
194
01:17:24,875 --> 01:17:29,665
Han har et foto af en, der ligner
Hawkins, men liget er maltrakteret.
195
01:17:29,875 --> 01:17:33,629
Stop lige.
Siger du, at Hawkins er d�d?
196
01:17:33,875 --> 01:17:37,993
Han er stend�d. De fandt ham p�
et hotelv�relse uden for North Pole.
197
01:17:38,235 --> 01:17:42,023
Han havde ligget der et par dage.
Stanken skulle v�re afskyelig.
198
01:17:42,235 --> 01:17:46,228
Var du ikke i North Pole
p� det tidspunkt, Dex?
199
01:17:50,235 --> 01:17:55,548
Jo, det var jeg vist.
T�nk engang.
200
01:17:56,395 --> 01:18:00,627
Hvis jeg var st�dt p� dem,
kunne jeg have hindret alt det her.
201
01:18:00,835 --> 01:18:04,714
Du skal ikke bebrejde dig selv.
Det var jo ikke din fejl.
202
01:18:04,915 --> 01:18:09,193
Lucy var for ung til den gamle nar.
Hun tog ham for pengenes skyld.
203
01:18:09,435 --> 01:18:13,269
- Hvad �vler du om?
- Er du bare helt bl�d i bolden?
204
01:18:13,515 --> 01:18:16,791
Brug dog hjernen, dit f�.
Cecil ordnede dem begge to.
205
01:18:17,035 --> 01:18:22,109
Nu hvor Hawkins er d�d, er han den
hovedmist�nkte. Er det ikke sandt?
206
01:18:22,315 --> 01:18:26,308
Tiden l�ber.
Vance bliver stiktosset.
207
01:18:26,875 --> 01:18:30,185
Du m� give mig en ny tid, Dex.
208
01:18:30,395 --> 01:18:36,391
Og Farley, f� Doc Harris til at se p�
s�ret, f�r der g�r bet�ndelse i det.
209
01:18:46,635 --> 01:18:49,627
Penetration fandt sted.
210
01:18:49,835 --> 01:18:53,589
Kv�stelserne p� bryst
og mellemgulv -
211
01:18:53,795 --> 01:19:00,507
- og afskrabninger p� skedev�g og
klitoris indikerer et groft overfald.
212
01:19:02,195 --> 01:19:06,507
Alt det mens han
kvalte hende til d�de.
213
01:19:07,195 --> 01:19:10,312
Manden er en syg stodder.
214
01:19:14,915 --> 01:19:16,667
Sperm ...?
215
01:19:16,875 --> 01:19:21,744
Intet krudt i skyderen ...
S� havde det v�ret tydeligt.
216
01:19:26,475 --> 01:19:28,352
Vance ...
217
01:19:33,395 --> 01:19:36,671
- Koncentr�r dig.
- Om hvad?
218
01:19:37,235 --> 01:19:41,626
Det ved vi, n�r vi ser det.
Vi m� v�re t�lmodige og �rv�gne.
219
01:19:41,915 --> 01:19:45,703
Det kan du sagtens sige. Jeg er ikke
vant til at se mine venner s�dan.
220
01:19:45,915 --> 01:19:49,749
- Og hvad er det for en stank?
- D�d.
221
01:19:53,875 --> 01:19:56,867
Har du overvejet r�gelse?
222
01:19:59,835 --> 01:20:05,148
- Hvor har du v�ret?
- P� stationen og tjekke Cecil.
223
01:20:05,355 --> 01:20:11,066
- Hvordan har den gamle det?
- Han er ret h�bl�s.
224
01:20:11,715 --> 01:20:16,630
- Han h�vder stadig, han er uskyldig.
- Selvf�lgelig er han det.
225
01:20:16,835 --> 01:20:20,066
Tror l, han vil tilst� det der?
226
01:20:21,715 --> 01:20:25,151
Det har et uhyre gjort.
Cecil er ikke et uhyre.
227
01:20:25,355 --> 01:20:28,791
l ved ikke, hvad m�nd kan g�re,
hvis de bliver provokeret.
228
01:20:28,995 --> 01:20:31,509
l s� billederne af Hawkins.
229
01:20:31,715 --> 01:20:37,233
Everett og jeg har kendt Cecil l�nge.
Nok er han jaloux af natur -
230
01:20:37,475 --> 01:20:39,545
- men han elskede Lucy -
231
01:20:39,755 --> 01:20:45,625
- s� vi n�gter at tro p�, at han
krummede et h�r p� hendes hoved.
232
01:20:45,835 --> 01:20:49,191
- Er du gift, Vance?
- Nej.
233
01:20:50,155 --> 01:20:55,832
Det er jeg ... med en sk�n kvinde.
Og jeg har et barn p� tre �r.
234
01:20:56,035 --> 01:21:01,348
Jeg ved ikke, hvad jeg ville g�re,
hvis hun kneppede min bedste ven.
235
01:21:01,555 --> 01:21:04,149
Ville du dr�be hende?
236
01:21:04,395 --> 01:21:08,308
Vi pr�ver at finde ud af, hvad der
f�r det til at sl� klik for en mand.
237
01:21:08,555 --> 01:21:13,026
Vi m� begynde at t�nke
som ham og v�re som ham.
238
01:21:15,835 --> 01:21:18,474
Det er vores job.
239
01:21:21,595 --> 01:21:25,429
V�rsgo ...
En engel til en engel.
240
01:21:26,315 --> 01:21:31,070
Jeg har altid t�nkt p� dig,
men jeg vidste ikke, du var s� s�d.
241
01:21:31,275 --> 01:21:34,267
Lad det blive mellem os.
242
01:21:34,475 --> 01:21:39,230
Du ved, hvad der sker, hvis det slap
ud til Paddy og de andre gribbe.
243
01:21:39,435 --> 01:21:41,869
Min mund er lukket med syv segl.
244
01:21:50,595 --> 01:21:54,304
- Jeg kan godt lide dit h�r.
- Tak.
245
01:21:54,835 --> 01:21:58,464
Jeg overvejer at f� det farvet.
Hvad siger du?
246
01:21:58,675 --> 01:22:01,872
Er du tosset?
Nej, lad v�re.
247
01:22:02,075 --> 01:22:04,635
Det er s� smukt.
248
01:22:06,955 --> 01:22:10,630
- Du er alt for venlig.
- Nej, jeg mener det.
249
01:22:10,835 --> 01:22:14,191
En kvinde b�r have
sin naturlige h�rfarve.
250
01:22:14,435 --> 01:22:17,393
Det vil enhver mand
skrive under p�.
251
01:22:17,595 --> 01:22:23,431
Dexter, ofte har en kvinde behov
for at f�le sig som noget s�rligt.
252
01:22:23,635 --> 01:22:29,312
- Lidt forandring fryder.
- Det st�r der i damebladene.
253
01:22:29,515 --> 01:22:35,272
- De bl�ser p� cancer i kraniet.
- Nu lyder du gammeldags.
254
01:22:41,075 --> 01:22:44,431
S�dan ... hvordan er det?
255
01:22:48,275 --> 01:22:50,869
Hvordan er hvad?
256
01:22:55,395 --> 01:23:00,264
Ja ... du hoppede da p� den.
257
01:23:01,795 --> 01:23:04,832
Ja, den er flot.
258
01:23:10,675 --> 01:23:14,953
- Tr�et er rigtig flot.
- Ja.
259
01:23:16,635 --> 01:23:20,105
Det havde jeg aldrig
klaret uden dig.
260
01:23:20,355 --> 01:23:25,304
Jeg vidste ikke, om du ville invitere
mig ind, da jeg kom uanmeldt.
261
01:23:25,555 --> 01:23:31,790
Det gl�der mig. Det er s� trist
at pynte et juletr� helt alene.
262
01:23:33,875 --> 01:23:37,709
Fort�ller du mig, at du er ensom?
263
01:23:39,035 --> 01:23:45,144
Hold dog op. Der er masser af
fyre i byen. Der m� da v�re nogen.
264
01:23:45,355 --> 01:23:50,509
- De er drenge hele bundtet.
- Jeg forst�r dig.
265
01:23:52,115 --> 01:23:55,710
En kvinde skal respekteres.
266
01:23:57,435 --> 01:24:01,314
Der ser du.
Kun en mand ved det.
267
01:24:02,875 --> 01:24:09,906
Det er vist derfor, jeg altid
falder for modne m�nd.
268
01:24:11,995 --> 01:24:16,625
Hvad s� med �ldre m�nd?
Lad os sk�le p� det.
269
01:24:29,475 --> 01:24:32,626
Det nytter ikke.
Der er intet.
270
01:24:35,515 --> 01:24:38,825
- Lad os stoppe for i dag.
- Giv mig et �jeblik mere.
271
01:24:39,035 --> 01:24:41,788
Pr�v igen i morgen.
272
01:24:44,195 --> 01:24:47,790
Som du vil.
Jeg tr�nger til luft.
273
01:24:56,515 --> 01:24:58,949
Kan du undv�re en?
274
01:24:59,555 --> 01:25:04,834
- Du drikker ikke engang kaffe.
- Det har v�ret en lang dag.
275
01:25:06,555 --> 01:25:09,115
Du skal have v�rsgo.
276
01:25:14,675 --> 01:25:19,226
Jeg ved, hvad jeg g�r.
Jeg har gjort det i lang tid.
277
01:25:19,835 --> 01:25:24,625
Hvorfor? Liget er jo blevet
sk�ndet tilstr�kkeligt.
278
01:25:25,275 --> 01:25:28,950
S�t nu, Cecil Waters
ikke er morderen?
279
01:25:29,875 --> 01:25:33,106
Hvorfor skulle jeg s�
bure ham inde?
280
01:25:33,315 --> 01:25:36,307
l tilf�lde af det nu var ham.
281
01:25:36,515 --> 01:25:40,144
Du har lige givet mig et problem.
282
01:25:42,715 --> 01:25:47,505
Kig p� mig. Vores arbejde her
er meget vigtigt.
283
01:25:47,715 --> 01:25:52,664
De retstekniske beviser,
vi finder, kan rense ham.
284
01:25:52,875 --> 01:25:56,231
Beviser, ja ...
Hvis l finder nogen.
285
01:25:56,435 --> 01:25:58,869
H�b hellere, at vi g�r.
286
01:25:59,075 --> 01:26:04,069
l modsat fald har vi med et
helt andet uhyre at g�re.
287
01:26:06,635 --> 01:26:10,230
Agent Crawley ... kom herind.
288
01:26:12,995 --> 01:26:15,509
Tak for sm�gen.
289
01:26:17,555 --> 01:26:21,753
- Flot arbejde.
- Jeg var lige ved at give op.
290
01:26:23,875 --> 01:26:26,150
Se lige der.
291
01:26:28,155 --> 01:26:30,715
Det var satans.
292
01:26:30,915 --> 01:26:39,391
Der er kun en del af det,
men aftegningen er tydelig.
293
01:26:40,195 --> 01:26:43,665
Godt nok til at det kan bruges.
294
01:26:57,755 --> 01:27:00,064
Hold da op.
295
01:27:03,275 --> 01:27:06,631
Vi kan godt l�slade Cecil nu.
296
01:27:13,795 --> 01:27:15,786
Bliver han aldrig tilfreds?
297
01:27:17,595 --> 01:27:22,589
Hvad s� med dig selv? Hvorfor
har du ikke fundet din eneste ene?
298
01:27:22,795 --> 01:27:27,073
Der har v�ret et par stykker,
men helt �rligt ...
299
01:27:29,915 --> 01:27:33,464
S� har jeg en del sm� s�rheder.
300
01:27:38,755 --> 01:27:40,905
Mere vin ...?
301
01:27:43,035 --> 01:27:47,347
Dexter Miles, jeg tror,
du pr�ver at drikke mig fuld.
302
01:27:47,555 --> 01:27:53,232
Pokkers, jeg skulle have k�bt noget
mere i butikken p� vej herhen.
303
01:27:53,755 --> 01:27:56,553
Det er helt i orden.
304
01:27:58,075 --> 01:28:00,191
Vi tr�nger ikke til mere.
305
01:28:00,395 --> 01:28:06,789
Som ung opdagede jeg, at ensomhed
bek�mpes med f� velvalgte ord.
306
01:28:07,115 --> 01:28:11,984
Med denne viden l�rte jeg, at
man kan f� folk til at sluge alt -
307
01:28:12,195 --> 01:28:16,507
- forudsat at det er tilstr�kkeligt
krydret med ros.
308
01:28:39,075 --> 01:28:42,033
S� er det dig ... L�ven.
309
01:28:42,235 --> 01:28:47,389
Det er godt tidspunkt for alle former
for intellektuelle aktiviteter.
310
01:28:47,635 --> 01:28:52,504
Diskussioner med andre vil
forl�be godt. Din hjerne er skarp.
311
01:28:52,795 --> 01:28:57,471
- Godmorgen.
- Sendte du aftrykket videre?
312
01:29:07,835 --> 01:29:10,747
Godt ... hvad er det?
313
01:29:13,715 --> 01:29:16,832
Faxen er stadig i stykker.
314
01:29:17,035 --> 01:29:22,473
Beh�ver jeg fort�lle jer, hvor vigtig
den oplysning er for sagen?
315
01:29:24,355 --> 01:29:29,224
Ring til Lars, og sig han skal sl�be
sit fede kadaver herned og lave den.
316
01:29:29,435 --> 01:29:31,107
Det er sgu pinligt.
317
01:29:31,315 --> 01:29:35,274
Han kom faktisk og pr�vede
at lave den, men mangler en del ...
318
01:29:35,515 --> 01:29:38,313
Vi er i skidt hum�r i dag.
319
01:29:45,595 --> 01:29:47,631
Er han her?
320
01:29:47,835 --> 01:29:53,034
Hvis du mener det flotte hug,
s� er han p� dit kontor.
321
01:30:27,675 --> 01:30:32,703
- Du sagde ikke, du kendte Lucy.
- Hvad antyder du?
322
01:30:33,555 --> 01:30:38,106
Jeg antyder intet,
men det g�r disse fotos.
323
01:30:48,155 --> 01:30:51,272
l guder ... under obduktionen ...
324
01:30:54,955 --> 01:31:01,394
- Du skulle have fortalt mig det.
- Hvorfor? S� du kunne bure mig inde?
325
01:31:05,675 --> 01:31:08,473
Det ragede ikke dig.
326
01:31:16,755 --> 01:31:19,633
Nul aircondition denne sommer.
327
01:31:19,835 --> 01:31:25,785
Det er fint, hvis han er uskyldig, men
er han skyldig, ender han i stolen.
328
01:31:27,075 --> 01:31:32,832
- Godmorgen. Hvad v�dder l om?
- Om Cecil er skyldig eller ej.
329
01:31:33,035 --> 01:31:37,586
Jeg satser 20. Jeg har altid
mist�nkt den sk�re gamle skid.
330
01:31:37,795 --> 01:31:41,834
- Jeg snupper mig lidt mad.
- Jeg mangler folk i k�kkenet i dag.
331
01:31:42,035 --> 01:31:47,314
Ja, smukke Sally er ikke m�dt
p� arbejde. Det m� v�re m�rket.
332
01:31:51,835 --> 01:31:57,228
Du er blevet ret glad for det.
Er det i orden, jeg s�tter mig?
333
01:32:01,755 --> 01:32:05,873
Du ser ikke for godt ud.
Det m� v�re �rstiden.
334
01:32:06,075 --> 01:32:09,988
Doc Harris har piller
mod den slags.
335
01:32:12,715 --> 01:32:16,913
Hvordan g�r det
med efterforskningen?
336
01:32:19,395 --> 01:32:24,105
- Det er skidt tidspunkt, Dex.
- Ups ... undskyld.
337
01:32:24,315 --> 01:32:29,264
S� tidspunktet er skidt ...
Men s� m�ske en anden gang.
338
01:32:29,475 --> 01:32:33,753
Senere, n�r du har det bedre,
kan du kigge forbi butikken ...
339
01:32:33,955 --> 01:32:37,584
Jeg kan ikke tale om det.
340
01:32:41,795 --> 01:32:48,473
- Jeg vil ikke st� i vejen for noget ...
- Lad mig v�re. Jeg kan intet sige.
341
01:32:53,635 --> 01:32:56,069
Chef, kom ind.
342
01:32:57,715 --> 01:33:01,185
Everett, tag det roligt.
Hvad er der?
343
01:33:01,395 --> 01:33:05,183
Der er sket noget alvorligt
hos Sally. Kom ind.
344
01:33:05,395 --> 01:33:11,425
Et �jeblik. Afsp�r omr�det.
Ingen m� komme ind, f�r jeg er der.
345
01:33:15,555 --> 01:33:18,467
Hvad fanden glor l p�?!
346
01:33:29,875 --> 01:33:33,834
Jeg vil gerne sige undskyld,
fordi jeg snerrede af dig.
347
01:33:34,035 --> 01:33:37,744
Det skulle ikke frem p� den m�de.
348
01:33:38,195 --> 01:33:42,074
Men jeg har v�ret ret deprimeret
p� det seneste.
349
01:33:42,275 --> 01:33:46,553
Det er helt i orden.
Kig forbi senere.
350
01:33:47,235 --> 01:33:51,786
S� ordner jeg den tot h�r.
Jeg klipper den af.
351
01:33:52,675 --> 01:33:54,745
Tak, Dex.
352
01:33:56,955 --> 01:34:01,631
Det siges, man skal holde vennerne
t�t p� en, og fjenderne t�ttere p�.
353
01:34:01,835 --> 01:34:06,625
Man ved aldrig, hvad der kan
forrykke denne h�rfine balance.
354
01:34:06,835 --> 01:34:09,588
M�ske havde jeg taget
helt fejl af Corgan.
355
01:34:09,795 --> 01:34:13,071
Men det ligner mig ikke at
undervurdere en modstander.
356
01:34:13,275 --> 01:34:18,349
N�r et rovdyr g�r fejl af byttet, g�r
Vorherres f�dek�de i smadder -
357
01:34:18,555 --> 01:34:22,343
- og ham skal vi helst ikke
g�re vred nu, vel?.
358
01:34:31,555 --> 01:34:35,787
- Hvem anmeldte det?
- Naboen Mary. Hun er derhenne.
359
01:34:35,995 --> 01:34:40,273
Jim ringede og bad hende kigge forbi,
da Sally ikke m�dte p� arbejde.
360
01:34:40,475 --> 01:34:45,424
- Afh�r hende. Hvor er Austin?
- Han leder efter fingeraftryk.
361
01:34:45,635 --> 01:34:50,425
- Ellers noget?
- Jeg fandt fodspor uden for huset.
362
01:34:50,635 --> 01:34:54,469
- Har du taget fotos?
- Ikke endnu.
363
01:34:54,675 --> 01:35:00,227
- Venter du p�, sneen skal smelte?
- Tag nu de billeder.
364
01:35:16,675 --> 01:35:20,634
- Hvad har du?
- D�d ved kv�lning.
365
01:35:22,395 --> 01:35:25,353
Det her frygtede jeg.
366
01:35:28,395 --> 01:35:33,469
- Vi skal v�re her hele natten.
- Efterlod han sin signatur igen?
367
01:35:33,875 --> 01:35:39,154
- Det er den samme ... pis!
- Kom og hold den her.
368
01:35:46,035 --> 01:35:50,233
- Hvor l�nge?
- Fire ...
369
01:35:50,715 --> 01:35:55,470
- Hvor l�nge var hun om at d�?
- Et par minutter.
370
01:35:57,675 --> 01:36:01,304
- M�ske.
- Det er lang tid.
371
01:36:02,555 --> 01:36:06,946
Det f�les som et helt liv,
n�r hele kroppen skriger p� luft.
372
01:36:07,195 --> 01:36:12,189
- Vi st�r med en seriemorder.
- Betyder det, han sl�r til igen?
373
01:36:12,395 --> 01:36:18,072
Everett, g� ud og tag de papnisser
med. F� dem ud af huset.
374
01:36:18,275 --> 01:36:19,947
Nu!
375
01:36:24,155 --> 01:36:27,909
Alle de indavlede
skal ikke se hende s�dan.
376
01:36:29,715 --> 01:36:32,229
Vi skal nok f� den fyr.
377
01:36:38,835 --> 01:36:42,464
Stuepigen har �benbart v�ret her.
378
01:36:50,355 --> 01:36:54,268
Ingenting.
Han har s�gar vasket op.
379
01:36:54,995 --> 01:37:00,786
- Han har tjekket alt, f�r han gik.
- En pertentlig lille lort.
380
01:37:01,795 --> 01:37:04,434
- Har l fundet noget?
- Nej.
381
01:37:04,635 --> 01:37:08,992
Fyren er grundig.
Selv pynten er uber�rt.
382
01:37:16,075 --> 01:37:18,066
l guder.
383
01:37:21,475 --> 01:37:25,866
Tre dage f�r jul. Det vil kr�ve
et mirakel at fange ham.
384
01:37:26,075 --> 01:37:31,991
Vi beh�ver bare lidt held. Der
m� v�re noget, han har overset.
385
01:37:39,755 --> 01:37:46,103
Det er et virkelig flot tr�,
men der mangler noget.
386
01:37:50,395 --> 01:37:55,992
- Der er ingen stjerne. Ingen engel.
- Nej, ingen engel.
387
01:37:56,635 --> 01:38:03,074
S� flot et tr� skal have en engel.
Det er som en habit uden slips.
388
01:38:08,275 --> 01:38:11,108
Kryds fingre, gutter.
389
01:38:16,075 --> 01:38:19,272
- Det var satans.
- Kan de bruges?
390
01:38:19,475 --> 01:38:24,185
Mage til dem p� Lucy,
men aftegningen er langt bedre.
391
01:38:26,035 --> 01:38:32,474
F� det sendt af sted i morgen. Har
han stj�let noget f�r, s� har vi ham.
392
01:39:11,995 --> 01:39:15,465
Hej, skat. Du kommer lige til tiden.
Kom ind.
393
01:39:15,715 --> 01:39:22,188
Endnu engang tak. Med alt det der
sker, har jeg sv�rt ved at slippe v�k.
394
01:39:22,395 --> 01:39:25,705
Det er skide koldt udenfor.
395
01:39:27,115 --> 01:39:31,347
Er du sikker p�, det er i orden?
Jeg forstyrrer ikke, vel?
396
01:39:31,555 --> 01:39:36,106
Nej, jeg sad bare
og s� noget elendigt tv.
397
01:39:36,315 --> 01:39:40,308
Det tvivler jeg p�. Du ser
garanteret kun gode programmer -
398
01:39:40,515 --> 01:39:44,747
- ligesom det med ham,
der fort�ller om krokodiller.
399
01:39:44,955 --> 01:39:51,474
Jewels, kom herind. Jeg har en fin
stor vask, hvor jeg kan ordne dig.
400
01:40:02,475 --> 01:40:04,227
Jewels ...
401
01:40:44,995 --> 01:40:49,671
Min Lucy f�r jeg ikke tilbage,
men Sally ...
402
01:40:50,795 --> 01:40:56,233
Hvad fanden sker der med
vores rolige lille by, chef?
403
01:40:56,915 --> 01:41:00,271
Undskyld, jeg m�tte
beholde dig en ekstra nat -
404
01:41:00,475 --> 01:41:05,469
- men det g�r ikke, at du g�r rundt
og skyder i restauranter.
405
01:41:08,115 --> 01:41:12,074
Lucy gav mig den her
for et par uger siden.
406
01:41:12,275 --> 01:41:16,905
Som om hun vidste, at hun
skulle forlade mig for evigt.
407
01:41:17,115 --> 01:41:22,587
Den var til hendes h�bekiste,
hvad det s� end betyder nu.
408
01:41:25,635 --> 01:41:28,786
Hvis du f�r brug for hj�lp til ...
409
01:41:28,995 --> 01:41:33,671
l morgen f�r Lucy den bis�ttelse,
hun fortjener.
410
01:41:34,275 --> 01:41:38,348
Det er ligegyldigt,
at jeg og Lucy sk�ndtes -
411
01:41:38,595 --> 01:41:42,873
- for juleaften var vi altid sammen.
412
01:41:45,395 --> 01:41:50,150
Chef ...
l skal fange den skiderik.
413
01:41:58,475 --> 01:42:01,512
- Var det s� det?
- Ja.
414
01:42:02,395 --> 01:42:07,310
Agent Crawley vil slet ikke
kunne modst� dig nu.
415
01:42:07,515 --> 01:42:13,909
Det var p�relet.
En l�kker m�rker�d farve.
416
01:42:20,275 --> 01:42:24,473
- Kan du ikke lide den?
- Jo, det kan jeg.
417
01:42:24,675 --> 01:42:28,953
Men den her kilder,
n�r den vibrerer.
418
01:42:30,675 --> 01:42:35,385
Jeg er n�dt til at l�be.
Corgan er ude p� rov.
419
01:42:36,235 --> 01:42:40,547
- Hvordan har chefen det?
- Det aner jeg ikke.
420
01:42:40,995 --> 01:42:47,594
Det er ham igen. Det m� v�re vigtigt.
Det er det, n�r han har brug for mig.
421
01:42:48,235 --> 01:42:52,274
Jeg kigger forbi
og betaler i morgen.
422
01:42:53,635 --> 01:42:56,229
Okay, s� ses vi der.
423
01:43:01,555 --> 01:43:05,070
Lad os stemme om det.
Hvis vi alle er enige -
424
01:43:05,275 --> 01:43:09,871
- s� lad os g� til ham
FBI-fyren og f� det overst�et.
425
01:43:10,075 --> 01:43:15,752
Jeg er tr�t af den hund til en chef,
som ikke kan finde sin egen hale.
426
01:43:17,635 --> 01:43:18,988
Buff ...?
427
01:43:19,195 --> 01:43:22,426
Hvordan skal vi f� agenten
til at suspendere chefen?
428
01:43:22,635 --> 01:43:28,392
Vi har kun haft Corgan her, fordi han
ikke kunne klare mosten i Seattle.
429
01:43:28,595 --> 01:43:32,873
Jeg vil ikke finde mig i, at vores
politichef ikke kan klare jobbet -
430
01:43:33,075 --> 01:43:36,431
- fordi han har mistet k�llingen.
431
01:43:36,635 --> 01:43:39,593
Selv om hun var ret l�kker.
432
01:43:39,795 --> 01:43:44,346
Den skvatr�v skal suspenderes,
til det her er overst�et.
433
01:43:44,555 --> 01:43:47,865
Alle som er enige siger ja.
434
01:43:48,595 --> 01:43:51,792
Okay. S� lad os g�re det.
435
01:43:52,195 --> 01:43:58,191
Vi g�r til FBI-agenten og siger,
hvad vi ved. Vi ses i baren.
436
01:44:07,355 --> 01:44:11,189
Hvad kan du fort�lle mig om Corgan?
437
01:44:12,075 --> 01:44:16,387
De kommer i morgen tidlig,
og de vil sp�rge mig.
438
01:44:23,275 --> 01:44:28,747
Du har ret. Undskyld. Sagen
og den lorteby her g�r mig p�.
439
01:44:28,955 --> 01:44:33,506
Det er m�rket.
Du skal ikke t�nke s� meget.
440
01:44:36,555 --> 01:44:41,390
Jeg skal nok forsvinde.
Jeg kigger forbi senere.
441
01:44:59,035 --> 01:45:03,347
Hej ... det er ikke s� slemt
her to dage f�r jul.
442
01:45:03,555 --> 01:45:07,070
Normalt plejer
vi at have snestorm nu.
443
01:45:07,275 --> 01:45:10,904
Jeg troede, det var tabu
at tale om vejret heroppe.
444
01:45:11,115 --> 01:45:14,505
Der er mange ting,
folk ikke taler om her -
445
01:45:14,755 --> 01:45:19,875
- men nogle ting m� man n�vne,
hvis man skal tale om andre ting.
446
01:45:20,475 --> 01:45:23,148
- Ja ...
- S� ...
447
01:45:25,115 --> 01:45:29,472
- S� hvad?
- Hvad siger du til en drink?
448
01:45:30,755 --> 01:45:33,315
Jeg drikker ikke.
449
01:45:40,835 --> 01:45:43,668
S� med manicuren ...
450
01:45:48,075 --> 01:45:51,590
- To mere, tak.
- Tak, s�de.
451
01:45:54,355 --> 01:45:59,110
- Hvad kom jeg fra?
- Du var meget bekymret.
452
01:45:59,515 --> 01:46:07,103
Jeg g�r meget op i manicure generelt
men is�r i mine negleb�nd.
453
01:46:07,315 --> 01:46:10,273
De er roden til problemet ...
454
01:46:10,675 --> 01:46:15,226
Der kan man se. Agent Crawley
m�nger sig med de lokale.
455
01:46:15,475 --> 01:46:18,433
Hej, Jewels. Flot h�r.
456
01:46:19,395 --> 01:46:23,149
Du husker min gode ven Buffalo, ikke?
457
01:46:23,355 --> 01:46:26,506
Ja ... hej, Buffalo.
458
01:46:27,475 --> 01:46:31,707
- Hej, Jewels.
- Du gode Gud.
459
01:46:33,155 --> 01:46:38,707
Det er ikke noget. Et 30 kilo tungt
br�ndd�ksel faldt ned over den -
460
01:46:38,915 --> 01:46:43,909
- og kappede den over.
L�gerne syede den p� igen.
461
01:46:46,315 --> 01:46:49,944
Den f�les bedre,
end den ser ud til.
462
01:46:51,155 --> 01:46:55,626
H�r her. Der er noget,
vi vil fort�lle dig.
463
01:46:55,835 --> 01:46:58,395
Vent nu lidt ...
464
01:46:58,995 --> 01:47:05,707
Hvad har hans privatliv at g�re
med at han er en god chef?
465
01:47:06,195 --> 01:47:10,791
Lucy var taxavognmand og
opkr�vede en s�rlig form for hyre.
466
01:47:10,995 --> 01:47:15,625
En tur p� bags�det for 50 dollars.
Hun var en 50 dollars-luder -
467
01:47:15,875 --> 01:47:19,584
- men hun knoklede
for sine penge.
468
01:47:20,835 --> 01:47:22,587
Vent nu lidt.
469
01:47:25,595 --> 01:47:29,304
Hvad med Cecil?
Vidste han det?
470
01:47:29,755 --> 01:47:33,270
Sagen er, at Corgan er en hykler.
471
01:47:33,475 --> 01:47:39,072
Han har f�et sine ture i taxien,
men da Lucy stak Cecil i benet ...
472
01:47:39,275 --> 01:47:43,791
- Husspektakler ...
- Corgan gik ind og tiltalte hende.
473
01:47:43,995 --> 01:47:49,865
Og s� truede hun med at fort�lle
folk om chefens ture i taxien.
474
01:47:51,635 --> 01:47:56,914
Han ville jage hende ud af byen
og tage bevillingen fra hende.
475
01:47:57,115 --> 01:48:00,994
Slut med at f� varmet
p�lsen i taxien.
476
01:48:02,715 --> 01:48:06,993
Det var nu lidt mere
end bare en tur i en taxi.
477
01:48:07,195 --> 01:48:12,315
- Du er en klog skiderik, agent.
- Og jeg er en fuld skiderik.
478
01:48:12,515 --> 01:48:14,028
Ja, ogs� det.
479
01:48:14,275 --> 01:48:16,266
Du d�r!
480
01:48:16,635 --> 01:48:19,274
Jeg vil tale med dig.
481
01:48:20,555 --> 01:48:24,309
Mr. FBI, jeg vil byde p� en drink -
482
01:48:24,515 --> 01:48:31,034
- fordi du fik mig ud af brummen.
Gratis omgang til alle.
483
01:48:31,715 --> 01:48:34,388
Giv mig en dobbelt.
484
01:48:34,835 --> 01:48:40,273
Hvordan kommer l gennem
vinteren heroppe ...? Skiderik.
485
01:49:02,715 --> 01:49:05,707
Sig, at jeg ikke ...
486
01:49:07,875 --> 01:49:10,435
Jo, det gjorde jeg.
487
01:49:15,315 --> 01:49:21,390
Jeg ved, du er v�gen ... medmindre
du kan t�nde lyset i s�vne.
488
01:49:27,835 --> 01:49:30,224
Godmorgen, s�de.
489
01:49:30,435 --> 01:49:34,747
- Jeg kan ikke se forskel l�ngere.
- Hvad?
490
01:49:36,115 --> 01:49:40,108
Min krop lystrer ikke min hjerne.
491
01:49:41,315 --> 01:49:45,433
Intet �ndrer sig her.
Det er altid m�rkt.
492
01:49:46,395 --> 01:49:50,024
Og mit hoved eksploderer snart.
493
01:49:50,475 --> 01:49:56,550
Fordi du var fuld eller har det skidt
fordi jeg er her eller begge dele?
494
01:49:56,755 --> 01:50:02,705
G�r det bare ondt, kan du f� en pille.
G�r tanken ondt, kan jeg bare g�.
495
01:50:02,915 --> 01:50:08,706
Er det begge dele, kan jeg give
dig en aspirin, og s� kan jeg g�.
496
01:50:12,075 --> 01:50:15,226
Hvor er aspirinerne?
497
01:50:16,395 --> 01:50:21,344
Mine ''br�dre'' er nok landet
og er p� vej ind til byen.
498
01:50:23,315 --> 01:50:27,513
l g�r aftes sagde du,
at du var enebarn.
499
01:50:28,275 --> 01:50:30,345
�h, nej.
500
01:50:33,475 --> 01:50:37,354
Er du tr�t af at v�re
en af de sm� slyngler?
501
01:50:37,595 --> 01:50:40,234
S�dan, nu er du f�rdig.
502
01:50:40,435 --> 01:50:44,872
Nu kan du vise Lucy den sidste �re
med h�r, der er lige langt.
503
01:50:45,115 --> 01:50:49,154
- Skal du hen til Jim?
- Det tror jeg ikke, chef.
504
01:50:49,355 --> 01:50:53,428
I tider som disse plejede Hobson
og jeg at hj�lpe hinanden -
505
01:50:53,635 --> 01:50:56,945
- men nu er jeg helt alene.
506
01:50:58,675 --> 01:51:01,030
For resten ...
507
01:51:03,555 --> 01:51:06,228
Den er til dig.
508
01:51:06,435 --> 01:51:13,386
Det er en julegave og en undskyldning
fordi jeg gik amok hos Jim i g�r.
509
01:51:14,155 --> 01:51:18,626
Tak ...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
510
01:51:19,435 --> 01:51:23,223
Jeg har det lidt d�rligt, fordi jeg
ikke har givet dig noget -
511
01:51:23,435 --> 01:51:25,790
- men jeg t�nker p� det.
512
01:51:31,035 --> 01:51:34,914
Hvor er den ...
Hvor er den smuk.
513
01:51:35,595 --> 01:51:38,234
Ja, et par smukke ...
514
01:51:39,475 --> 01:51:46,108
H�r her ... jeg beholder denne her,
og s� f�r du den. Gl�delig jul.
515
01:51:46,755 --> 01:51:52,990
- Nu har jeg givet dig noget.
- S� nu kan du godt byde p� en �l.
516
01:51:55,075 --> 01:51:58,351
Hvem har vi der?
Selveste tugthuskandidaten.
517
01:51:58,555 --> 01:52:02,184
- Dex ... chef.
- Hvad kan jeg g�re for dig, Cec?
518
01:52:02,435 --> 01:52:06,428
Jeg vil gerne sige undskyld
for det hos Jims forleden ...
519
01:52:06,635 --> 01:52:10,184
For haglgev�ret
og det jeg kaldte dig.
520
01:52:10,395 --> 01:52:14,946
Hvad er der med jer to?
Har �rstiden gjort jer bl�ds�dne?
521
01:52:15,155 --> 01:52:21,151
Det er ikke n�dvendigt. Med Lucys
d�d og de puds m�rket spiller en -
522
01:52:21,395 --> 01:52:25,104
- har du al mulig ret til at afreagere.
523
01:52:25,355 --> 01:52:29,348
Nu jeg er her, vil jeg gerne studses,
da Lucy skal begraves.
524
01:52:29,555 --> 01:52:31,432
Sid ned.
525
01:52:31,835 --> 01:52:37,034
En ting ved jeg af erfaring.
Psykopater b�rer nag.
526
01:52:39,235 --> 01:52:44,753
Vi m� holde chefen p� t�erne.
l g�r spillede han fr�k over for mig.
527
01:52:44,955 --> 01:52:48,470
Han kaldte mig
s�gar en gammel mand.
528
01:52:52,435 --> 01:52:57,111
Jeg troede, det var afklaret.
Jeg har jo sagt undskyld.
529
01:52:57,315 --> 01:53:04,153
Jeg tilgiver aldrig, og det kr�ver
�je for �je at glemme.
530
01:53:46,075 --> 01:53:50,227
Det lader til, at hun endelig g�r det.
Godt for hende.
531
01:53:50,435 --> 01:53:55,145
- Hvad, Dex?
- Crawley har afpr�vet de lokale.
532
01:53:55,635 --> 01:53:59,913
- Crawley er da gift, ikke?
- Ja, og hvad s�?
533
01:54:00,115 --> 01:54:06,270
Det er alts� forkert. Jeg ved,
hvordan det er at blive bedraget.
534
01:54:07,635 --> 01:54:10,911
Det g�r ind og �del�gger en.
535
01:54:11,235 --> 01:54:18,027
Jeg ved, at andre end mig
og Hawkins gik i seng med Lucy.
536
01:54:19,035 --> 01:54:23,028
- Ja, det har jeg h�rt lidt om.
- Hvad?
537
01:54:24,315 --> 01:54:28,149
Du mener Vance Corgan
og Lucy, ikke?
538
01:54:29,715 --> 01:54:31,785
Sid stille.
539
01:54:34,875 --> 01:54:40,666
Din forpulede skiderik.
Din skide morder!
540
01:54:48,635 --> 01:54:53,948
Jeg skulle have fl�et nosserne
af dig for l�nge siden!
541
01:54:58,355 --> 01:55:02,234
Den hund ...!
Hvor tit skal jeg h�re p� -
542
01:55:02,435 --> 01:55:06,223
- at den vandt Yukon-l�bet
for 10 �r siden?
543
01:55:06,435 --> 01:55:09,871
Den er jo dum som en d�r.
544
01:55:36,795 --> 01:55:41,789
Du har ret til ikke at udtale dig.
Du har ret til en advokat.
545
01:55:41,995 --> 01:55:44,111
Godmorgen, Vance.
546
01:55:44,315 --> 01:55:47,227
Alt hvad du siger kan blive
brugt mod dig i retten.
547
01:55:47,435 --> 01:55:49,585
Hvad er der, Vance?
548
01:55:49,795 --> 01:55:56,268
Dine rettigheder. Det er offentligt
omr�de underlagt Alaskas love.
549
01:55:56,475 --> 01:55:59,706
Rygning er forbudt
i offentlige bygninger.
550
01:55:59,915 --> 01:56:02,713
Det er trist, Vance.
551
01:56:02,915 --> 01:56:07,864
Det ville vi tale med dig om.
Lovl�sheden i vores lille by.
552
01:56:10,915 --> 01:56:15,033
Gutterne har fortalt mig om dit
samv�r med en af de afd�de.
553
01:56:15,235 --> 01:56:19,308
- I det der nu er en FBI-sag.
- S� du skal holde lidt fri, indtil ...
554
01:56:19,515 --> 01:56:21,983
Hold s� k�ft.
555
01:56:23,915 --> 01:56:28,193
Det er mit embedsomr�de. Det
er clearet med mine overordnede.
556
01:56:28,395 --> 01:56:32,593
- Der er en interessekonflikt.
- Ikke noget personligt, Vance.
557
01:56:32,795 --> 01:56:38,153
Everett er nu chef for alt, hvad
der ikke har med sagen at g�re.
558
01:56:38,355 --> 01:56:43,224
Du skal ikke stritte imod, Vance ...
Everett.
559
01:56:44,155 --> 01:56:47,989
Han skal have n�glerne
til bygningen og pickup'en.
560
01:57:18,315 --> 01:57:23,150
Du f�r dit job igen,
s� snart sagen er opklaret.
561
01:57:29,995 --> 01:57:36,833
Everett, hvis du skal g� med
stjernen, s� fjern plasticen.
562
01:57:41,555 --> 01:57:44,752
Det gik da meget godt.
563
01:58:01,835 --> 01:58:04,952
M� jeg bede om en kaffe?
564
01:58:40,515 --> 01:58:46,192
Hvis alle i byen blev fyret for at
have dyrket sex med Lucy Waters -
565
01:58:46,595 --> 01:58:50,383
- ville vi alle v�re arbejdsl�se.
566
01:58:54,635 --> 01:58:58,753
Jeg er genopstandelsen og livet,
siger Herren.
567
01:58:59,635 --> 01:59:04,390
Den som tror p� mig vil leve,
omend han d�r.
568
01:59:04,835 --> 01:59:10,990
Og enhver som lever og
har viet sin tro til mig, vil aldrig d�.
569
01:59:11,955 --> 01:59:16,790
Lucy Waters' sj�l skuer
ned p� os fra det h�je -
570
01:59:16,995 --> 01:59:23,628
- p� dem, der elskede hende, og de
form�rkede sj�le, der tog hendes liv.
571
01:59:23,835 --> 01:59:30,673
Lucy n�d livets gave hver dag og
gav meget af sig selv p� sin f�rd.
572
01:59:33,795 --> 01:59:39,711
Nu vil jeg bede om
et �jebliks stilhed, s� vi kan mindes -
573
01:59:39,955 --> 01:59:46,110
- hvordan Lucy ber�rte vores alle-
sammens liv p� sin egen m�de.
574
02:00:03,155 --> 02:00:07,148
Jeg vil bede Lucys mand
komme herop.
575
02:00:15,155 --> 02:00:18,670
Agent Rayner kan forklare
sammenh�ngen.
576
02:00:18,915 --> 02:00:22,954
Der er 49 i alt. Ligene blev
fundet mellem Portland og Seattle.
577
02:00:23,195 --> 02:00:27,154
Vi mente, at manden bag mordene
d�de engang i 1989 -
578
02:00:27,355 --> 02:00:31,507
- indtil Crawley kom
til os med dem her.
579
02:00:43,315 --> 02:00:47,024
Vi mener,
han opholder sig her i byen.
580
02:00:48,195 --> 02:00:51,744
- Hvem?
- Green River-morderen.
581
02:00:52,115 --> 02:00:54,231
Her ...?
582
02:01:05,075 --> 02:01:08,112
- Lukker du tidligt i dag?
- For fanden!
583
02:01:08,315 --> 02:01:12,831
Se, hvad du fik mig til.
N�glen kn�kkede i l�sen.
584
02:01:13,075 --> 02:01:17,034
- Kan du lirke den ud?
- Det er helt umuligt.
585
02:01:36,595 --> 02:01:40,429
- Her er ikke meget gang i den.
- Slap nu af.
586
02:01:40,635 --> 02:01:44,867
Du kan godt drikke en �l
med en kammerat juleaften.
587
02:01:45,715 --> 02:01:51,950
Jeg tror, de byboere godt
kan glemme alt om at holde ferie.
588
02:01:58,035 --> 02:02:04,508
Chef, ang�ende det der skete ...
s� var det ikke med min bedste vilje.
589
02:02:06,515 --> 02:02:08,983
Det ved jeg.
590
02:02:10,635 --> 02:02:14,514
S�t dig ned og hold k�ft
og drik en �l.
591
02:02:22,875 --> 02:02:25,787
Gl�delig jul, chef.
592
02:02:27,115 --> 02:02:30,505
Jeg er ikke chef. Det er du.
593
02:02:32,315 --> 02:02:37,594
Du har altid v�ret chef,
og det vil du altid v�re.
594
02:02:46,235 --> 02:02:49,033
De sm� skiderikker bider.
595
02:02:49,275 --> 02:02:53,188
Det er jeg ked af. Jeg kom kun
for at betale for farvningen.
596
02:02:53,395 --> 02:02:54,544
L�g det her p�.
597
02:02:57,155 --> 02:03:03,344
- Jeg har m�ske en bandage.
- Glem det. Det er hans problem nu.
598
02:03:03,675 --> 02:03:08,908
- Hvem?
- Folk vil nok f� et mindre chok.
599
02:03:09,115 --> 02:03:14,633
Jeg har solgt forretningen.
Det var min sidste dag i dag.
600
02:03:14,875 --> 02:03:18,948
- Til hvem? Du har v�ret her altid.
- En fyr fra Idaho.
601
02:03:19,195 --> 02:03:22,631
En ung enlig fyr fra Idaho.
602
02:03:24,155 --> 02:03:30,230
Vi har lukket i morgen, og den 26.
har Revelstoke en ny barber.
603
02:03:30,475 --> 02:03:34,593
- Jeg vil savne dig, Dex.
- l lige m�de.
604
02:03:34,955 --> 02:03:40,791
Men du kan da dele lidt julestemning
med en bl�dende gammel mand.
605
02:03:41,235 --> 02:03:43,954
Det er det mindste,
jeg kan g�re.
606
02:03:44,155 --> 02:03:45,508
Pr�v igen.
607
02:03:46,635 --> 02:03:50,310
- Resultatet af Sallys aftryk.
- Kan de identificeres?
608
02:03:50,515 --> 02:03:54,269
Nej, men der er en
bem�rkelsesv�rdig hulning.
609
02:03:54,475 --> 02:03:59,265
- Forpulede lort.
- Everett sendte en kopi til stationen.
610
02:03:59,475 --> 02:04:02,228
S�dan noget lort.
611
02:04:11,155 --> 02:04:16,912
Gamle Jargens sagde, det ikke
var sprut men smertestillende piller.
612
02:04:17,115 --> 02:04:22,394
- Du skal g�re mig en tjeneste.
- Hvad som helst for dig, chef.
613
02:04:22,795 --> 02:04:26,071
Jeg m� ind p� stationen.
Giv mig dine n�gler.
614
02:04:26,875 --> 02:04:30,993
- Det kan jeg ikke.
- Giv mig dem nu.
615
02:04:31,195 --> 02:04:33,868
Det kan jeg ikke.
616
02:04:34,995 --> 02:04:38,783
Byboerne rejser igen,
og s� f�r jeg mit job tilbage.
617
02:04:39,035 --> 02:04:41,833
Hvorfor?
Det er juleaften.
618
02:04:42,035 --> 02:04:47,348
- Jeg skal bruge en sagsmappe.
- Jeg ved ikke rigtig.
619
02:04:47,915 --> 02:04:52,864
- De stoler p� mig.
- Hent nu de skide n�gler.
620
02:04:59,595 --> 02:05:01,586
Okay ...
621
02:05:04,475 --> 02:05:06,864
Okay ... her.
622
02:05:09,995 --> 02:05:12,828
Kom hjem forbi mig i morgen
og hent dem.
623
02:05:13,195 --> 02:05:16,426
Chef ... det er jul.
624
02:05:20,475 --> 02:05:23,547
S� hent dem senere ...
625
02:05:24,555 --> 02:05:29,026
Hvis du alts� k�rer hjem ...
Gl�delig jul.
626
02:05:40,875 --> 02:05:43,673
Gl�delig jul, chef.
627
02:07:18,875 --> 02:07:22,834
- Hvad er det?
- Det er nok ikke kommet.
628
02:07:23,035 --> 02:07:26,186
M�ske faldt det p� gulvet.
629
02:07:27,595 --> 02:07:30,234
Det er der ikke.
630
02:07:33,075 --> 02:07:37,227
Du bad hende g� hjem.
Det er juleaften.
631
02:10:35,195 --> 02:10:38,107
Chef! Luk mig ind.
632
02:10:50,235 --> 02:10:52,669
D�ren er �ben.
633
02:10:54,195 --> 02:10:56,629
- Jeg skal bruge mine n�gler.
- Jeg ved, hvem det er.
634
02:10:56,835 --> 02:11:02,910
Jeg skal bruge mine n�gler.
Jewels blev myrdet i g�r aftes.
635
02:11:06,475 --> 02:11:10,070
De fandt hendes lig
her til morgen.
636
02:11:10,275 --> 02:11:12,789
Hvad er klokken?
637
02:11:13,515 --> 02:11:17,030
Den er 15.30 juledag.
638
02:11:17,755 --> 02:11:21,794
De fandt noget h�r,
som ikke var hendes.
639
02:11:22,035 --> 02:11:26,665
De sendte det til Seattle
til DNA-analyse ...
640
02:11:27,675 --> 02:11:31,350
G� hen og afsp�r
gerningsstedet.
641
02:12:08,715 --> 02:12:13,948
Okay, s� den her ...
Jeg har glemt at afm�rke dem.
642
02:12:32,795 --> 02:12:35,389
Lad os hente ham.
643
02:13:18,115 --> 02:13:20,948
Hvad har du ellers?
644
02:13:21,355 --> 02:13:24,074
Flyttede han hertil
p� det tidspunkt?
645
02:13:24,275 --> 02:13:27,950
Corgan stoppede
hos politiet i Seattle i 89.
646
02:13:28,155 --> 02:13:30,874
Det sidste �r,
mordene fandt sted.
647
02:13:31,115 --> 02:13:34,869
If�lge rapporten rejste han
pga. et nervesammenbrud.
648
02:13:35,115 --> 02:13:40,030
T�nk at blive sat til at efterforske
mord, man selv har beg�et.
649
02:13:40,235 --> 02:13:44,274
Det er sygt. Det er ikke
vejen til boligkvarteret.
650
02:13:44,475 --> 02:13:47,945
Corgan er ikke hjemme.
Klokken er 16.30 juledag.
651
02:13:48,155 --> 02:13:51,147
Der er happy hour p� Liquor Pig.
652
02:14:01,115 --> 02:14:03,583
Dex ... Dexter!
653
02:14:18,115 --> 02:14:23,428
- Der er g�et 30 minutter.
- Han kommer. Slap nu af.
654
02:14:25,715 --> 02:14:29,947
- Hvor er han g�et hen?
- Hold s� k�ft.
655
02:14:30,315 --> 02:14:34,593
Jeg var hjemme hos ham.
Sv�rt at sige.
656
02:14:38,235 --> 02:14:40,874
Mine herrer ...
657
02:14:51,595 --> 02:14:54,063
Mine damer ...
658
02:14:55,395 --> 02:14:59,308
Jeg sagde, jeg var
den rette til jobbet.
659
02:14:59,515 --> 02:15:05,511
Og l tog det fra mig. Jeg er den
eneste, der har regnet det ud.
660
02:15:06,315 --> 02:15:09,830
Har l h�rt det, alle sammen?
661
02:15:10,035 --> 02:15:15,428
l behandler mig som en spedalsk ...
stak en kniv i ryggen p� mig.
662
02:15:15,675 --> 02:15:18,348
Men jeg er den eneste,
der har regnet det ud.
663
02:15:18,555 --> 02:15:22,628
Slap af, Vance. Vi g�r bare
vores arbejde. Det ved du.
664
02:15:22,835 --> 02:15:27,192
Rend mig, Rayner.
Du skal ikke tale s�dan til mig.
665
02:15:27,435 --> 02:15:31,314
l har ikke fundet en skid,
siden l kom.
666
02:15:31,515 --> 02:15:35,952
Vance, hold op med at
g� fremad og bliv st�ende.
667
02:15:36,195 --> 02:15:39,585
Jeg skulle have smidt jer ud,
da l kom i jeres smarte bil -
668
02:15:39,795 --> 02:15:45,267
- og italienske habitter ...
Lemminger, hele bundtet.
669
02:15:46,595 --> 02:15:50,065
Hvad skylder jeg, Newt?
670
02:15:57,715 --> 02:16:04,063
Der er han, drenge. G� hen og
anhold ham og stj�l �ren fra mig.
671
02:16:09,755 --> 02:16:12,030
Ufatteligt.
672
02:16:13,355 --> 02:16:18,748
l sidder i samme lokale som ham,
og l ved det ikke engang.
673
02:16:25,395 --> 02:16:28,785
Du er en syg stodder, Dex.
674
02:16:29,555 --> 02:16:33,070
En syg og pervers lille mand.
675
02:16:35,915 --> 02:16:41,148
Lad mig fort�lle om manden,
der dr�bte vores Lucy.
676
02:16:54,995 --> 02:17:01,434
Vi ved, hvem der dr�bte Lucy.
Vi vil ikke h�re ham prale med det.
677
02:17:05,635 --> 02:17:10,106
Han ender i helvede.
Der ryger han hen.
678
02:17:11,275 --> 02:17:15,473
Jeg er f�rdig.
G�r jeres pligt.
679
02:17:37,435 --> 02:17:40,472
G� ikke hen til ham.
680
02:17:44,755 --> 02:17:47,952
Du f�r brug for den her.
681
02:17:54,715 --> 02:17:58,105
GRATIS KLIPNINGER EFTER JUL
682
02:18:18,635 --> 02:18:23,186
Okay, lad os s� pr�ve
at sammenligne dem.
683
02:18:37,675 --> 02:18:39,427
Det var satans ...!
684
02:19:02,475 --> 02:19:05,433
Kom nu ... tag den nu.
685
02:19:07,235 --> 02:19:09,385
Fandens ogs�.
686
02:19:18,355 --> 02:19:21,472
Hvad s� nu, mr. Miles?
687
02:19:22,195 --> 02:19:27,906
Jeg ved ikke. Jeg rejser et sted hen,
hvor det ikke er m�rkt d�gnet rundt.
688
02:19:28,115 --> 02:19:34,304
Jeg har f�et nok. En mand skal
ikke tilbringe sit livs efter�r her.
689
02:19:34,955 --> 02:19:38,311
Tak. Nydeligt.
690
02:20:17,675 --> 02:20:21,463
Hvordan g�r det, gamle jas?
Hop ind og k�r med mig.
691
02:20:21,675 --> 02:20:24,872
Det er s� koldt,
at man f�r lungebet�ndelse.
692
02:20:25,515 --> 02:20:29,906
Hvad er der? Du ligner en,
der har set et sp�gelse.
693
02:20:30,475 --> 02:20:34,434
Jeg har et �rinde
inde p� stationen.
694
02:20:37,635 --> 02:20:43,073
Jeg k�rer lige forbi stationen.
Kom nu. Ind med dig.
695
02:20:48,475 --> 02:20:52,229
Skynd dig nu.
Det er koldt derude.
696
02:20:53,315 --> 02:20:54,907
Hvor skal du hen?
697
02:21:28,075 --> 02:21:30,987
Hvad er der galt?
698
02:21:34,155 --> 02:21:38,546
- Motorblokken er revnet.
- Har du brug for et lift?
699
02:21:39,835 --> 02:21:42,952
Ja, det er meget p�nt af dig.
700
02:21:46,515 --> 02:21:49,587
Jeg skal lige hente mine ting.
701
02:22:03,715 --> 02:22:05,273
Tak.
702
02:22:15,995 --> 02:22:20,307
- Hvor g�r turen hen?
- Phoenix, m�ske.
703
02:22:21,275 --> 02:22:24,392
Ni huller f�r brunch.
Det ville v�re sk�nt.
704
02:22:24,595 --> 02:22:28,270
Kvinderne er vist heller ikke v�rst.
705
02:22:31,435 --> 02:22:37,431
Jeg fik aldrig sagt tak for hj�lpen
under al balladen med Corgan.
706
02:22:37,635 --> 02:22:42,151
l vore dage ved man aldrig
rigtig, hvem der er heltene.
707
02:22:42,355 --> 02:22:47,793
Psykopater blevet vor tids mest
fascinerende folklorefigurer.
708
02:22:47,995 --> 02:22:52,034
De holder sig ikke kun til de
steder, hvor vi venter at finde dem.
709
02:22:52,275 --> 02:22:55,073
De st�r bag store
aktiehandler i Wall Street -
710
02:22:55,275 --> 02:22:58,585
- laver film i Hollywood,
stiller op til Kongressen -
711
02:22:58,795 --> 02:23:01,514
- og pr�diker s�gar i vores kirker.
712
02:23:01,715 --> 02:23:05,708
Hvis du tror, du kender en
psykopat, har du nok ret.
713
02:23:05,915 --> 02:23:09,624
M�ske sidder du
ved siden af en lige nu.
714
02:26:35,475 --> 02:26:38,592
Overs�ttelse: M. Skovgaard
www.ccv.no
61618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.