All language subtitles for Tanguy.le.retour.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x264_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,792 --> 00:00:52,292 Musique douce aux notes chinoises 2 00:02:20,292 --> 00:02:22,958 A Beautiful Morning (The Rascals) 3 00:03:11,000 --> 00:03:12,625 - Tu te recouches ? 4 00:03:12,792 --> 00:03:15,417 - Je peux pas, mon coach arrive. 5 00:03:16,083 --> 00:03:18,792 T'as pas ton conseil de surveillance, ce matin ? 6 00:03:18,958 --> 00:03:20,083 - Oh, merde ! 7 00:03:20,875 --> 00:03:22,542 J'avais complĂštement oubliĂ© ! 8 00:03:22,708 --> 00:03:23,833 Il rit. 9 00:03:24,000 --> 00:03:26,458 Tellement l'habitude de plus rien foutre. 10 00:03:28,625 --> 00:03:30,167 - Toi qui avais peur de t'ennuyer. 11 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 Rire moqueur 12 00:03:38,792 --> 00:03:40,125 Il soupire. 13 00:03:44,958 --> 00:03:46,750 Il urine avec difficultĂ©. 14 00:03:53,000 --> 00:03:53,833 - Un. 15 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Et deux. 16 00:03:55,750 --> 00:03:58,250 Jusqu'au bout, les Ă©tirements. Allez, un. 17 00:03:58,417 --> 00:04:00,292 - Bonjour, Mehdi. - Bonjour, Paul. 18 00:04:00,458 --> 00:04:02,083 - Je reviens te chercher dans 1 h ? 19 00:04:02,250 --> 00:04:05,083 - T'embĂȘte pas, Carole passe me prendre. 20 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 - On va travailler les ischios et les fessiers. 21 00:04:08,500 --> 00:04:09,625 La porte claque. - Non ! 22 00:04:21,292 --> 00:04:23,875 - ... notamment nos usines d'Espagne et d'AlgĂ©rie 23 00:04:24,042 --> 00:04:25,542 sont en forte progression. 24 00:04:25,708 --> 00:04:28,125 Nos chiffres sont atteints et nous espĂ©rons 25 00:04:28,292 --> 00:04:30,500 une progression encore Ă  deux chiffres. 26 00:04:30,667 --> 00:04:32,333 - Alors, excuse-moi, je te coupe. 27 00:04:32,500 --> 00:04:37,333 Mais sur la zone proche-orientale, Ă  savoir, Chypre, IsraĂ«l et Égypte... 28 00:04:43,625 --> 00:04:45,792 Les oiseaux chantent. 29 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 - Je te dis que tu devrais prendre ton fer 7. 30 00:04:49,167 --> 00:04:50,375 - Fiche-moi la paix. 31 00:04:51,333 --> 00:04:52,875 - Comme tu veux. 32 00:04:55,792 --> 00:04:56,958 Exclamation dĂ©sapprobatrice 33 00:04:58,208 --> 00:04:59,417 Cri d'un oiseau 34 00:04:59,583 --> 00:05:01,542 Tuvois! - Et merde ! 35 00:05:01,708 --> 00:05:03,042 Pourquoi tu m'Ă©coutes pas ? 36 00:05:03,208 --> 00:05:05,250 - Mais c'est mon arthrose. 37 00:05:05,417 --> 00:05:08,625 - Tu m'aurais Ă©coutĂ©, y aurait pas d'arthrose qui tienne. 38 00:05:09,917 --> 00:05:11,125 - Paul ! 39 00:05:11,292 --> 00:05:12,292 Paul, c'est Ă  toi. 40 00:05:14,083 --> 00:05:15,167 - J'arrive. 41 00:05:15,833 --> 00:05:17,542 - C'est pas vrai ! 42 00:05:18,667 --> 00:05:19,917 II va faire nuit. 43 00:05:20,083 --> 00:05:21,792 Rires moqueurs 44 00:05:22,958 --> 00:05:24,125 Il souffle. 45 00:05:25,125 --> 00:05:28,500 - Entre l'arthrose et la prostate, il faut vous piquer. 46 00:05:28,667 --> 00:05:30,792 - J'ai encore de beaux restes. 47 00:05:30,958 --> 00:05:34,792 5 euros que j'arrive direct sur le green. 48 00:05:34,958 --> 00:05:36,042 - Tenu. 49 00:05:38,375 --> 00:05:41,875 - Tu devrais prendre ton fer 7. Rire dĂ©sapprobateur 50 00:05:48,250 --> 00:05:49,333 (- Oui.) 51 00:05:49,500 --> 00:05:51,542 Et voilĂ  le travail ! 52 00:05:51,708 --> 00:05:54,042 - Bien jouĂ©. - Mon champion. 53 00:05:54,417 --> 00:05:57,167 Tu vois que c'est pas le fer. Rires 54 00:05:57,333 --> 00:05:58,875 - 3 semaines. 55 00:05:59,042 --> 00:06:00,625 On fait Los Angeles-Tokyo, 56 00:06:00,792 --> 00:06:03,292 Tokyo-PĂ©kin et PĂ©kin-Paris. 57 00:06:03,958 --> 00:06:06,958 - Si vous passez par PĂ©kin, il faut appeler Tanguy ! 58 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 II vous donnera des adresses. - Redonne-moi son mail. 59 00:06:10,292 --> 00:06:11,500 - On reboit quelque chose ? 60 00:06:11,667 --> 00:06:14,583 - On va pas traĂźner si on veut faire des courses. 61 00:06:14,750 --> 00:06:17,042 - Y a quoi Ă  bouffer Ă  la maison ? - Rien. 62 00:06:17,208 --> 00:06:19,875 Rires moqueurs - Au moins, c'est clair. 63 00:06:20,042 --> 00:06:23,333 - Je sais pas pourquoi je demande, y a jamais rien. 64 00:06:23,500 --> 00:06:27,125 - C'est pas faux, ça me fait tellement chier de cuisiner. 65 00:06:27,292 --> 00:06:29,000 CAhbon? - Moi, c'est pareil. 66 00:06:29,167 --> 00:06:30,708 - C'est vrai ? - On se fait un resto ? 67 00:06:30,875 --> 00:06:32,417 - Ah oui ! - Pourquoi pas. 68 00:06:32,583 --> 00:06:34,833 - Non, on termine la saison 2 de The Affair. 69 00:06:35,000 --> 00:06:36,583 - Vous l'avez pas vue ? - Non. 70 00:06:36,750 --> 00:06:38,500 - Des annĂ©es qu'on voulait le voir. 71 00:06:38,667 --> 00:06:40,917 On a vu la saison 1 et presque toute la 2, 72 00:06:41,083 --> 00:06:42,250 hier et avant-hier. 73 00:06:42,417 --> 00:06:44,250 - C'est formidable, non ? - FORMIDABLE. 74 00:06:44,417 --> 00:06:45,625 - Et quand Noah. 75 00:06:45,792 --> 00:06:47,875 - Tais-toi, ne dis rien. 76 00:06:48,042 --> 00:06:50,458 - Je vais payer. - On partage. 77 00:06:53,917 --> 00:06:55,333 * Klaxon 78 00:06:58,500 --> 00:06:59,750 (- Tu crois.) (- Attends...) 79 00:06:59,917 --> 00:07:01,875 * La sĂ©rie est en anglais. 80 00:07:12,042 --> 00:07:14,292 - Mollo sur la vodka. Interphone 81 00:07:14,458 --> 00:07:15,458 Ben. 82 00:07:23,500 --> 00:07:24,667 Il Ă©teint la tĂ©lĂ©vision. 83 00:07:26,792 --> 00:07:28,000 - Oui ? 84 00:07:28,167 --> 00:07:30,000 * Voix indistincte 85 00:07:30,167 --> 00:07:31,583 Je vous entends mal. Qui est lĂ  ? 86 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 - C'est qui ? 87 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 - Je sais pas. 88 00:07:35,167 --> 00:07:37,500 AllĂŽ ? 89 00:07:37,667 --> 00:07:38,792 *- Maman ! 90 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 - Tanguy ! 91 00:07:39,958 --> 00:07:42,917 Musique intrigante aux notes chinoises 92 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 - Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:07:56,208 --> 00:07:57,417 - Mei Lin m'a quittĂ©. 94 00:07:57,583 --> 00:07:59,625 - Oh mon Dieu, c'est pas vrai. 95 00:07:59,792 --> 00:08:00,750 - Sans dĂ©conner ? 96 00:08:01,958 --> 00:08:03,042 - Si. 97 00:08:03,542 --> 00:08:05,000 Elle est partie. 98 00:08:05,792 --> 00:08:07,708 - Oh, mon pauvre chĂ©ri. 99 00:08:08,750 --> 00:08:10,833 Vous arrivez tout droit de PĂ©kin ? 100 00:08:12,583 --> 00:08:14,042 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 101 00:08:14,208 --> 00:08:16,167 - Allez, venez. Restons pas lĂ . 102 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 Occupe-toi des bagages. 103 00:08:17,875 --> 00:08:19,625 - Je vais t'aider, Polux. 104 00:08:21,542 --> 00:08:23,875 - Mon pauvre chĂ©ri, vous devez ĂȘtre crevĂ©s. 105 00:08:24,042 --> 00:08:25,792 Tu vas tout me raconter. 106 00:08:25,958 --> 00:08:28,042 Vous avez dĂźnĂ© ? - Dans l'avion. 107 00:08:28,208 --> 00:08:30,667 - Va t'assoir dans le salon, mon chĂ©ri. J'arrive. 108 00:08:30,833 --> 00:08:32,875 Musique douce 109 00:08:33,042 --> 00:08:35,333 Zhu et Paul discutent. 110 00:08:35,500 --> 00:08:36,708 Soupir d'effort 111 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 Tiens. - Merci. 112 00:08:44,083 --> 00:08:44,958 Soupir d'effort 113 00:08:45,125 --> 00:08:46,708 - Mouche-toi. - Elle pĂšse lourd. 114 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Y a quoi, lĂ -dedans ? - Les bouquins de papa 115 00:08:49,875 --> 00:08:53,167 et mes affaires de classe. - Vous ne voulez rien manger ? 116 00:08:53,333 --> 00:08:54,333 - Non merci, MamĂ©. 117 00:08:54,500 --> 00:08:57,292 Je prendrais bien une douche. - Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. 118 00:08:57,458 --> 00:09:00,375 Prends la salle de bain de la chambre d'amis. 119 00:09:00,542 --> 00:09:02,292 - Et l'appartement du palier ? 120 00:09:02,458 --> 00:09:04,583 - Ça tombe mal, on l'a louĂ©... 121 00:09:04,750 --> 00:09:07,167 Soupir Vous venez qu'en Ă©tĂ©, normalement. 122 00:09:08,250 --> 00:09:10,167 - C'est The Affair ? - OUI! 123 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 - C'est aprĂšs que Noah a tuĂ© Scotty ? 124 00:09:13,458 --> 00:09:15,083 - II tue Scotty ? 125 00:09:15,458 --> 00:09:17,333 - Ah, zut. DĂ©solĂ©e. 126 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 - On regardait pas vraiment. 127 00:09:19,667 --> 00:09:21,500 Viens, je te donne des serviettes. 128 00:09:23,708 --> 00:09:27,333 T'es pas trop dĂ©calĂ©e ? - Si, un peu, mais ça va. 129 00:09:30,542 --> 00:09:32,417 Elle souffle. 130 00:09:35,375 --> 00:09:37,167 - T'as rien vu venir ? 131 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 - Non. 132 00:09:39,792 --> 00:09:41,583 Elle Ă©tait comme d'habitude. 133 00:09:42,125 --> 00:09:43,542 - Et puis ? 134 00:09:44,750 --> 00:09:48,125 - Y a 2 jours, elle m'a dit qu'elle avait rencontrĂ© quelqu'un 135 00:09:48,292 --> 00:09:50,042 et qu'elle partait avec lui. 136 00:09:50,208 --> 00:09:52,375 - Comme ça ? Direct ? Exclamation outrĂ©e 137 00:09:52,542 --> 00:09:54,125 - Tu sais qui c'est ? 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,750 - Qu'est-ce que ça change, de toute façon ? 139 00:09:58,542 --> 00:10:00,583 - Donc elle t'a dit ça et puis ? 140 00:10:00,958 --> 00:10:02,292 - Et puis rien. 141 00:10:02,458 --> 00:10:04,417 (en pleurant) Elle est partie. 142 00:10:04,583 --> 00:10:08,000 - C'est peut-ĂȘtre juste une passade. - Non. 143 00:10:08,167 --> 00:10:10,000 C'est fini, elle me l'a dit. 144 00:10:11,208 --> 00:10:13,000 - Mon pauvre chĂ©ri. 145 00:10:13,625 --> 00:10:15,542 Qu'est-ce qu'elle a dit Ă  Zhu ? 146 00:10:15,958 --> 00:10:17,708 - Le minimum. 147 00:10:18,208 --> 00:10:20,458 Qu'elle l'aimait, mais qu'elle partait. 148 00:10:24,750 --> 00:10:27,250 C'est toute ma vie qui s'Ă©croule. 149 00:10:28,500 --> 00:10:29,958 - Pleure pas, mon grand. 150 00:10:30,125 --> 00:10:32,333 - Mon pauvre amour. On ouvre une porte. 151 00:10:33,208 --> 00:10:34,667 Zhu se racle la gorge. 152 00:10:34,833 --> 00:10:38,792 Ma chĂ©rie, tu te sens mieux ? - Oui, ça fait du bien. 153 00:10:39,583 --> 00:10:42,292 - Vous ne voulez rien manger ? - Non merci, MamĂ©. 154 00:10:42,458 --> 00:10:45,375 - Vous voulez vous coucher aprĂšs ces Ă©motions ? 155 00:10:45,542 --> 00:10:47,833 Ça t'ennuie pas de dormir sur le canapĂ© ? 156 00:10:48,000 --> 00:10:50,250 Ton pĂšre prend la chambre d'amis. - Bien sĂ»r. 157 00:10:50,417 --> 00:10:51,542 - Merci, ma chĂ©rie. 158 00:10:51,708 --> 00:10:55,542 - C'est normal, papa. Viens. T'as eu une rude journĂ©e. 159 00:10:59,375 --> 00:11:01,042 - Bonne nuit. 160 00:11:01,208 --> 00:11:03,500 - Bonne nuit, mon grand. - Bonne nuit. 161 00:11:06,250 --> 00:11:07,500 (en chinois) 162 00:11:07,667 --> 00:11:10,167 - J'ai mis ton vanity dans la salle de bain. 163 00:11:10,333 --> 00:11:11,375 - Merci, ma chĂ©rie. 164 00:11:13,208 --> 00:11:14,625 - Je vais faire ton lit ! 165 00:11:15,292 --> 00:11:18,500 - Pose-moi juste un drap et une couette, je le ferai. 166 00:11:19,542 --> 00:11:22,625 - Elle a du cran, la petite. Exclamation de stupeur 167 00:11:24,417 --> 00:11:27,542 Il est dans un Ă©tat... Je l'ai jamais vu comme ça. 168 00:11:27,708 --> 00:11:30,583 - Je suis sur le cul. J'aurais pas cru ça d'elle. 169 00:11:30,750 --> 00:11:33,750 - Moi non plus. Il va jamais s'en remettre. 170 00:11:33,917 --> 00:11:35,417 - Toujours dans la nuance. 171 00:11:35,583 --> 00:11:40,000 - Elle est devenue folle ou quoi ? Qu'elle quitte Tanguy, je veux bien, 172 00:11:40,167 --> 00:11:43,375 mais qu'elle abandonne sa propre fille, c'est honteux. 173 00:11:43,542 --> 00:11:47,750 Si elle se fait larguer par son type et qu'elle veut le rĂ©cupĂ©rer, 174 00:11:47,917 --> 00:11:50,333 je la laisserai pas faire. 175 00:11:50,500 --> 00:11:54,750 - Faut pas rĂ©agir Ă  chaud, on verra. - C'est tout vu. Salope. 176 00:11:54,917 --> 00:11:56,083 - Oh... 177 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 Musique douce aux notes chinoises 178 00:12:17,083 --> 00:12:19,667 (- Ferme la porte pour pas rĂ©veiller Zhu.) 179 00:12:23,375 --> 00:12:24,917 T'as rĂ©ussi Ă  dormir ? 180 00:12:25,083 --> 00:12:28,125 - J'ai pris un truc, mais je me suis rĂ©veillĂ© plein de fois. 181 00:12:28,292 --> 00:12:31,375 - C'est normal, t'as le dĂ©calage horaire. 182 00:12:31,542 --> 00:12:34,750 - Je te fais un jus d'orange ? - Je veux bien, merci. 183 00:12:35,875 --> 00:12:39,958 Quand je me rĂ©veillais, je me rappelais qu'elle Ă©tait partie, 184 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 c'Ă©tait horrible. 185 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 - Tiens, ils sont tout chauds. 186 00:12:45,625 --> 00:12:47,208 - Merci, papa. 187 00:12:51,292 --> 00:12:52,792 Merci, maman. 188 00:12:57,042 --> 00:12:58,542 - Tu manges pas ? 189 00:12:58,708 --> 00:13:00,375 - J'ai pas trĂšs faim. 190 00:13:01,667 --> 00:13:04,000 (en pleurant) Ma vie est fichue. 191 00:13:04,375 --> 00:13:06,125 - Ne dis pas de bĂȘtises. 192 00:13:06,292 --> 00:13:09,250 T'as une fille formidable et qui t'aime. 193 00:13:09,750 --> 00:13:12,292 - On dit que c'est le portrait crachĂ© de Mei Lin. 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,917 - Et de toi aussi ! 195 00:13:15,500 --> 00:13:17,083 Ce qu'elle est jolie 196 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 quand elle a pas ses lunettes. 197 00:13:19,792 --> 00:13:21,750 Elle devrait porter des lentilles. 198 00:13:23,833 --> 00:13:24,833 - On est lĂ  199 00:13:25,000 --> 00:13:26,542 et on t'aime. 200 00:13:26,708 --> 00:13:28,167 - Qu'est-ce qu'on va devenir ? 201 00:13:28,333 --> 00:13:30,917 - T'es pas en Ă©tat d'y rĂ©flĂ©chir maintenant. 202 00:13:31,083 --> 00:13:34,292 Vous n'ĂȘtes pas Ă  la rue. Laisse passer un peu de temps. 203 00:13:35,750 --> 00:13:38,750 - Tanguy, il ne faut pas se laisser abattre. 204 00:13:39,083 --> 00:13:42,875 On peut pas empĂȘcher les oiseaux noirs de voler au-dessus de nous, 205 00:13:43,042 --> 00:13:45,792 mais on peut les empĂȘcher d'y faire leur nid. 206 00:13:47,958 --> 00:13:49,667 - Maman a raison. 207 00:13:50,375 --> 00:13:52,625 T'as prĂ©venu ton boulot que tu partais ? 208 00:13:53,417 --> 00:13:54,917 Et le lycĂ©e français ? 209 00:13:56,583 --> 00:13:58,333 Il faut le faire, Tanguy. 210 00:13:59,458 --> 00:14:01,125 On le fait ensemble ? 211 00:14:04,417 --> 00:14:06,542 Donne-moi leur mail, je vais le faire. 212 00:14:07,708 --> 00:14:09,458 OĂč sont mes lunettes ? 213 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 - Elles sont pas dans la chambre ? - Non. 214 00:14:11,750 --> 00:14:14,417 - Je les avais Ă  la boulangerie. 215 00:14:14,583 --> 00:14:16,125 Ah, non ! 216 00:14:17,250 --> 00:14:18,958 Elles sont lĂ  ! 217 00:14:25,250 --> 00:14:28,583 Musique intrigante aux notes chinoises 218 00:14:28,750 --> 00:14:30,083 On frappe. 219 00:14:31,250 --> 00:14:32,500 - Entrez. 220 00:14:41,417 --> 00:14:43,625 - Regarde ce que je t'ai retrouvĂ©. 221 00:14:47,417 --> 00:14:49,167 Tu veux pas l'essayer ? 222 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Je fais une machine, t'as d'autres choses ? 223 00:14:57,208 --> 00:14:58,417 - Je sais pas. 224 00:14:58,583 --> 00:15:00,792 - Les manches sont un peu courtes, mais ça va. 225 00:15:05,208 --> 00:15:08,250 J'ai une invitation du musĂ©e Guimet pour cet aprĂšs-midi. 226 00:15:08,417 --> 00:15:10,417 J'emmĂšne Zhu. Ça pourrait t'intĂ©resser. 227 00:15:10,583 --> 00:15:15,000 On nous prĂ©sente un manuscrit bouddhiste Ă©crit par deux moines chinois au... 228 00:15:15,667 --> 00:15:16,708 VIle siĂšcle. 229 00:15:17,958 --> 00:15:19,042 - Je m'en fous. 230 00:15:20,750 --> 00:15:23,125 - Tu prĂ©fĂšres aller au golf avec papa ? 231 00:15:23,292 --> 00:15:25,417 - Non, j'ai pas envie. 232 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 - Pour ce soir... 233 00:15:29,375 --> 00:15:33,333 tu veux que je te fasse un poulet-bouillon comme tu aimes ? 234 00:15:34,542 --> 00:15:36,792 - Fais ce que tu veux, maman. 235 00:15:42,417 --> 00:15:43,750 Elle soupire. 236 00:15:51,208 --> 00:15:52,875 - II est dans un Ă©tat. 237 00:15:54,458 --> 00:15:57,333 - C'est comme un deuil, il faut du temps. 238 00:15:57,500 --> 00:16:00,167 - J'ai peur qu'il fasse une bĂȘtise. - Oh... 239 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 - Tu prĂ©fĂšres pas aller au golf ? 240 00:16:05,125 --> 00:16:06,917 Je peux rester lĂ , moi. 241 00:16:07,500 --> 00:16:09,250 - Non, vas-y, ça fait plaisir Ă  Zhu. 242 00:16:09,417 --> 00:16:12,792 Le golf, je peux y aller tous les jours. - T'es sĂ»r ? 243 00:16:13,125 --> 00:16:14,458 - Certain. 244 00:16:14,958 --> 00:16:17,417 Je les ai dĂ©jĂ  prĂ©venus. 245 00:16:17,917 --> 00:16:19,375 On ouvre la porte. 246 00:16:20,125 --> 00:16:21,292 - Je peux t'aider, MamĂ© ? 247 00:16:21,458 --> 00:16:23,583 - C'est gentil, mais j'ai presque fini. 248 00:16:24,750 --> 00:16:28,625 Dis-moi, ma chĂ©rie, t'as des nouvelles de ta maman ? 249 00:16:28,792 --> 00:16:31,625 - Non et j'ai pas envie d'en parler. 250 00:16:32,667 --> 00:16:36,667 - Comme tu veux, mais si tu as besoin, n'hĂ©site pas, on est lĂ . 251 00:16:38,000 --> 00:16:39,042 Il a pas coupĂ© la tĂȘte ? 252 00:16:39,208 --> 00:16:42,417 - Il a dit que ça donnait du goĂ»t. - C'est rĂ©pugnant. 253 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 T'y retournes ou tu la coupes, mais je cuisine pas ça, ça me dĂ©goĂ»te. 254 00:16:46,750 --> 00:16:48,500 - Je vais le faire, MamĂ©. 255 00:16:56,208 --> 00:16:57,792 - Merci, ma puce. 256 00:17:00,958 --> 00:17:03,250 - DĂ©licieux ton poulet-bouillon, MamĂ©. 257 00:17:03,417 --> 00:17:05,250 - C'est gentil, ma puce. 258 00:17:05,417 --> 00:17:08,208 T'as pas touchĂ© Ă  ton assiette... - Si. 259 00:17:08,708 --> 00:17:10,333 Mais j'ai pas trĂšs faim. 260 00:17:10,500 --> 00:17:13,208 (en chinois) - Tu devrais te forcer, papa. 261 00:17:14,250 --> 00:17:18,250 - Je sais, ma chĂ©rie, mais ça passe pas. 262 00:17:23,042 --> 00:17:24,542 - Comme tu sais pas encore 263 00:17:24,708 --> 00:17:27,000 si tu vas rester en France ou rentrer Ă  PĂ©kin, 264 00:17:27,167 --> 00:17:30,167 on s'est dit qu'en attendant, il fallait scolariser Zhu. 265 00:17:30,333 --> 00:17:31,875 - Elle a le bac, en juin. 266 00:17:32,708 --> 00:17:34,167 - Je sais... 267 00:17:36,125 --> 00:17:38,458 - On pourrait l'inscrire Ă  l'Alsacienne. 268 00:17:38,625 --> 00:17:40,083 - Ce serait parfait, pour elle. 269 00:17:40,667 --> 00:17:42,417 Non ? - Oui. 270 00:17:43,833 --> 00:17:45,917 Je sais pas. - J'aimerais bien, papa. 271 00:17:46,083 --> 00:17:48,875 C'est difficile de travailler toute seule. 272 00:17:51,375 --> 00:17:54,542 - J'appelle demain Ă  la premiĂšre heure. - Merci, Polux. 273 00:17:55,292 --> 00:17:57,083 - Heureusement que vous ĂȘtes lĂ . 274 00:17:57,667 --> 00:17:59,583 Je sais pas ce que je ferais sans vous. 275 00:17:59,750 --> 00:18:03,458 - Si on peut pas compter sur ses parents, alors sur qui ? 276 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 - Vous avez fini ? 277 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 - Oui, merci. - Merci. 278 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 - Bouge pas, mon chĂ©ri. 279 00:18:10,792 --> 00:18:11,917 VoilĂ . 280 00:18:25,375 --> 00:18:26,667 - Vous trouvez ça normal 281 00:18:26,833 --> 00:18:29,708 qu'il soit revenu chez Édith et Paul avec sa fille ? 282 00:18:29,875 --> 00:18:31,833 - Que voulais-tu qu'il fasse ? 283 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 - Mei Lin le quitte. 284 00:18:33,500 --> 00:18:36,250 En 48 h, il plante son boulot, retire sa fille du lycĂ©e 285 00:18:36,417 --> 00:18:38,792 et hop, direct chez papa-maman. 286 00:18:38,958 --> 00:18:41,917 - II a tout perdu, le pauvre. C'est normal qu'il revienne. 287 00:18:42,083 --> 00:18:46,125 - Non, pas en France, chez ses parents, c'est pas pareil. 288 00:18:46,292 --> 00:18:47,333 - Elle parle d'Alien. 289 00:18:47,958 --> 00:18:49,250 - Quand on connaĂźt le bestiau, 290 00:18:49,417 --> 00:18:52,375 on peut au moins se poser la question. 291 00:18:53,167 --> 00:18:55,750 La tĂ©lĂ©vision est allumĂ©e. 292 00:18:56,458 --> 00:18:57,875 De l'eau coule. 293 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 *- Ce petit lapin 294 00:19:00,250 --> 00:19:04,333 est fait de 10 piĂšces de chocolat emboiĂźtĂ©es les unes dans les autres. 295 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 *- Donc lĂ , on est en train de coller 296 00:19:07,750 --> 00:19:10,625 avec un petit cornet de chocolat blanc, 297 00:19:10,792 --> 00:19:13,625 tous les petits Ă©lĂ©ments qu'on a dĂ©coupĂ©s. 298 00:19:14,667 --> 00:19:17,458 C'est un travail de superposition. 299 00:19:17,625 --> 00:19:18,792 Une fois que... 300 00:19:24,833 --> 00:19:27,542 - Bonsoir, MamĂ©. Je te prĂ©sente Louise et Maxime. 301 00:19:27,708 --> 00:19:29,667 Ma grand-mĂšre. - BONSOIR, MADAME. 302 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 - Je peux pas vous serrer la main. 303 00:19:32,000 --> 00:19:33,375 - Je peux vous aider ? 304 00:19:33,542 --> 00:19:35,667 - C'est gentil, tl'embĂȘte pas. 305 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Ton pĂšre est lĂ  ? 306 00:19:37,917 --> 00:19:40,042 - II regarde la tĂ©lĂ© dans votre chambre. 307 00:19:40,208 --> 00:19:43,750 Ça te dĂ©range si on travaille ici ? On a un exposĂ© Ă  prĂ©parer. 308 00:19:43,917 --> 00:19:46,375 - Pas du tout, au contraire. On ouvre une porte. 309 00:19:55,958 --> 00:19:57,458 Il urine. 310 00:19:57,625 --> 00:19:59,167 Il arrĂȘte d'uriner. 311 00:20:01,542 --> 00:20:03,208 Il soupire. 312 00:20:03,750 --> 00:20:05,458 Il urine Ă  nouveau. 313 00:20:06,958 --> 00:20:08,458 Il souffle. 314 00:20:10,417 --> 00:20:12,250 Zhu et ses amis discutent. 315 00:20:20,667 --> 00:20:22,750 - Sympathique, cette jeunesse. 316 00:20:22,917 --> 00:20:25,833 - Elle est incroyable, Zhu. Elle a dĂ©jĂ  des amis. 317 00:20:26,000 --> 00:20:28,125 - Elle se laisse pas abattre. 318 00:20:28,292 --> 00:20:32,458 Si Tanguy pouvait en faire autant. - Faut comparer ce qui est comparable. 319 00:20:32,625 --> 00:20:35,042 - J'ai croisĂ© les Corcos, ils viennent dĂźner. 320 00:20:35,208 --> 00:20:36,042 - Oh non. 321 00:20:36,208 --> 00:20:39,250 - S'il y en a pour 4, y en a pour 6. Et Tanguy mange rien. 322 00:20:39,417 --> 00:20:42,708 - Mais ça va encore nous amener jusqu'Ă  pas d'heure. 323 00:20:42,875 --> 00:20:46,167 Et avec Zhu qui dort dans le canapĂ©... C'est pas possible. 324 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 Tu veux pas les dĂ©commander ? 325 00:20:48,625 --> 00:20:51,458 Une prochaine fois avec plaisir, mais bon. 326 00:20:52,042 --> 00:20:53,208 - Bon... 327 00:20:53,875 --> 00:20:56,375 - Ça s'est passĂ© comment chez l'urologue ? 328 00:20:57,125 --> 00:20:58,542 - Oh, putain ! 329 00:20:58,917 --> 00:21:00,667 J'ai complĂštement zappĂ©. 330 00:21:00,833 --> 00:21:03,667 - Tu m'inquiĂštes, en ce moment. T'oublies tout. 331 00:21:04,083 --> 00:21:05,417 - J'ai alzheimer. 332 00:21:05,583 --> 00:21:08,708 - Non, mais reprends tout de suite rendez-vous 333 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 ou tu vas encore oublier. 334 00:21:12,792 --> 00:21:15,000 - Bonsoir, mon grand ! (- Bonsoir, papa.) 335 00:21:15,167 --> 00:21:16,458 - Alors. 336 00:21:17,083 --> 00:21:19,500 Quelqu'un s'exerce au piano. 337 00:21:25,625 --> 00:21:27,500 La porte claque. Tintement de clĂ©s 338 00:21:31,000 --> 00:21:32,333 - Bien dormi ? 339 00:21:37,750 --> 00:21:42,250 Mon grand, tu peux prendre ton bain chez nous et regarder la tĂ©lĂ©, mais... 340 00:21:42,417 --> 00:21:45,625 Fais attention. Y avait des miettes partout. 341 00:21:46,458 --> 00:21:50,125 Et t'as esquintĂ© mon livre avec ta cannette. 342 00:21:51,708 --> 00:21:54,375 - Pardon, papa, je suis complĂštement Ă  l'ouest. 343 00:21:54,542 --> 00:21:56,917 Excuse-moi, je vais t'en racheter un. 344 00:21:57,083 --> 00:21:59,500 - Mais non. C'est pas grave. 345 00:22:03,125 --> 00:22:04,458 - Merci, maman. 346 00:22:06,917 --> 00:22:08,458 Elle soupire. 347 00:22:09,708 --> 00:22:11,708 - Dis-moi, mon chĂ©ri. 348 00:22:11,875 --> 00:22:14,792 Toujours pas de nouvelles de Mei Lin ? - Non. 349 00:22:14,958 --> 00:22:16,708 Elle rĂ©pond pas Ă  mes mails. 350 00:22:17,417 --> 00:22:19,583 - Si c'est fini, c'est normal. 351 00:22:20,625 --> 00:22:23,292 - Elle pourrait rĂ©pondre, elle est pas morte. 352 00:22:24,083 --> 00:22:27,292 - Mais, Ă  supposer qu'elle change pas d'avis, 353 00:22:27,458 --> 00:22:29,542 t'as une idĂ©e de ce que tu vas faire ? 354 00:22:30,292 --> 00:22:31,250 - Non. 355 00:22:32,958 --> 00:22:35,000 J'arrive toujours pas Ă  y croire. 356 00:22:37,000 --> 00:22:38,917 Sonnette 357 00:22:39,417 --> 00:22:40,750 - J'y vais. 358 00:22:48,125 --> 00:22:51,125 Ah, bonjour, Mme Hendricks. - Bonjour, M. Guetz. 359 00:22:51,292 --> 00:22:53,542 Je suis dĂ©solĂ©e, j'ai une mauvaise nouvelle. 360 00:22:54,333 --> 00:22:56,833 - Ah. - Ma direction m'a appelĂ©e hier soir, 361 00:22:57,000 --> 00:23:00,250 je dois vous rendre l'appartement plus tĂŽt que prĂ©vu. 362 00:23:00,417 --> 00:23:02,167 Ils m'envoient Ă  Hanoi. 363 00:23:02,333 --> 00:23:05,292 - Si c'est que ça, vous inquiĂ©tez pas, ça m'arrange. 364 00:23:05,458 --> 00:23:08,333 Mon fils a dĂ©barquĂ© et on est un peu Ă  l'Ă©troit. 365 00:23:08,500 --> 00:23:11,792 Miaulement - Mais qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ? 366 00:23:11,958 --> 00:23:13,250 Je peux pas l'emmener. 367 00:23:13,417 --> 00:23:15,250 Ils mangent les chats, lĂ -bas. 368 00:23:15,417 --> 00:23:16,625 Exclamation de dĂ©goĂ»t 369 00:23:16,792 --> 00:23:18,167 Vous ne voulez pas un chat ? 370 00:23:18,333 --> 00:23:21,000 - Mon fils est allergique aux poils de chat. 371 00:23:21,167 --> 00:23:22,375 - Ah... 372 00:23:22,542 --> 00:23:24,625 Merci beaucoup pour votre accueil. 373 00:23:24,792 --> 00:23:27,333 - Je vous en prie. Bonne journĂ©e et bon HanoĂŻ. 374 00:23:28,375 --> 00:23:31,417 Miaulement - Qu'est-ce que je vais faire de toi ? 375 00:23:33,750 --> 00:23:35,958 - J'ai une bonne nouvelle ! 376 00:23:36,125 --> 00:23:39,083 Musique intrigante aux notes chinoises 377 00:23:39,250 --> 00:23:40,542 - Vous serez plus tranquilles ! 378 00:23:40,708 --> 00:23:42,000 Oups, pardon, Kader ! 379 00:23:42,792 --> 00:23:44,542 Surtout toi, ma pauvre Zhu. 380 00:23:44,708 --> 00:23:47,833 - "Qui se contente de peu a toutes les qualitĂ©s voulues." 381 00:23:48,000 --> 00:23:49,583 - Ce sera plus pratique. 382 00:23:49,750 --> 00:23:52,042 - Kader va passer une bombe antiallergĂšnes. 383 00:23:52,208 --> 00:23:54,000 - Pour quoi faire ? - À cause du chat. 384 00:23:54,167 --> 00:23:56,042 - Y avait un chat ? - Elle avait un chat. 385 00:23:56,208 --> 00:23:58,958 Kader va passer de la bombe. Tout va bien, Kader ? 386 00:23:59,125 --> 00:24:01,167 - Tout va bien, madame. Tranquille. 387 00:24:37,250 --> 00:24:39,250 Un livre tombe. - Ah mince. 388 00:25:26,625 --> 00:25:29,250 Musique douce 389 00:25:33,708 --> 00:25:35,208 - Bonjour, mon chĂ©ri. 390 00:25:35,375 --> 00:25:37,208 T'as bien dormi ? - Moyen. 391 00:25:37,375 --> 00:25:39,833 J'arrivais pas Ă  respirer. J'ai Ă©ternuĂ©. 392 00:25:40,000 --> 00:25:44,125 - Kader doit remettre de la bombe ? - Non, je peux le faire. 393 00:25:46,375 --> 00:25:47,958 Elle soupire. 394 00:25:49,375 --> 00:25:51,583 - C'est quoi, ces fleurs splendides ? 395 00:25:51,750 --> 00:25:53,250 - C'est pour toi. 396 00:25:54,000 --> 00:25:55,958 - C'est trop gentil. Fallait pas. 397 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 Oh! 398 00:25:58,875 --> 00:26:01,458 - L'Alsacienne puis l'appartement. 399 00:26:01,625 --> 00:26:04,000 Ils sont tombĂ©s sur la coloquinte. 400 00:26:04,167 --> 00:26:07,083 - Zhu dormait dans le salon. Ça tombe Ă  pic. 401 00:26:07,500 --> 00:26:10,917 - Ils n'ont pas de mĂ©moire. Il est pas prĂšs de repartir. 402 00:26:11,083 --> 00:26:13,833 - C'Ă©tait il y a plus de 15 ans ! 403 00:26:14,000 --> 00:26:16,458 - Ça change rien, c'est dans son ADN. 404 00:26:16,625 --> 00:26:18,583 Il est collĂ© Ă  leurs baskets. 405 00:26:21,250 --> 00:26:23,792 - Tu leur en parles pas ? - Tu connais Édith. 406 00:26:23,958 --> 00:26:26,125 Je veux pas me fĂącher avec elle. 407 00:26:26,833 --> 00:26:28,417 - VoilĂ  les champions. 408 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Rires moqueurs 409 00:26:30,167 --> 00:26:33,167 - J'aurais dĂ» arrĂȘter, j'ai jouĂ© comme une merde. 410 00:26:33,333 --> 00:26:34,208 Soupir 411 00:26:34,375 --> 00:26:36,208 - Y a pas d'urgence, mais... 412 00:26:36,375 --> 00:26:38,792 Je couperai pas Ă  l'opĂ©ration. 413 00:26:38,958 --> 00:26:40,917 - Dans combien de temps ? 414 00:26:41,625 --> 00:26:45,708 - À moi de voir. Quand j'en aurai marre de pisser tous les 74 d'heure. 415 00:26:45,875 --> 00:26:48,375 - Attends pas trop, tu seras dĂ©barrassĂ©. 416 00:26:48,542 --> 00:26:50,208 - MamĂ© a raison, Polux. 417 00:26:50,375 --> 00:26:54,042 Tu risques une prostatite douloureuse. On ouvre une porte. 418 00:26:55,000 --> 00:26:56,125 La porte claque. 419 00:26:56,292 --> 00:26:57,917 - Viens t'assoir, mon chĂ©ri. 420 00:27:00,625 --> 00:27:02,167 On a commencĂ© sans toi, 421 00:27:02,333 --> 00:27:04,542 Zhu doit aller travailler chez Louise. 422 00:27:04,708 --> 00:27:07,292 - Bonsoir, ma chĂ©rie. - Bonsoir, papa. 423 00:27:08,958 --> 00:27:10,333 - T'Ă©tais oĂč ? 424 00:27:10,500 --> 00:27:11,667 - Avec Bruno. 425 00:27:12,333 --> 00:27:13,375 - Bruno Lemoine ? 426 00:27:14,417 --> 00:27:15,292 - Oui. 427 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 - Tu l'as revu ? 428 00:27:16,875 --> 00:27:20,667 C'est bien, ça. - Ouais. Ça m'a rappelĂ© le passĂ©. 429 00:27:21,875 --> 00:27:24,208 - Bruno, c'est ton pote de toujours ! 430 00:27:25,792 --> 00:27:27,792 - C'est aussi mon tĂ©moin de mariage. 431 00:27:32,375 --> 00:27:35,250 - Je peux quitter la table ? Ça va faire tard. 432 00:27:35,417 --> 00:27:38,458 - Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. - T'es d'accord, Tanguy ? 433 00:27:38,625 --> 00:27:40,583 - Bien sĂ»r. - À demain. 434 00:27:40,750 --> 00:27:42,333 - Travaille bien. 435 00:27:42,500 --> 00:27:45,292 - N'oublie pas ta brosse Ă  dents. - Oui, MamĂ©. 436 00:27:47,667 --> 00:27:51,792 - Le chagrin ne doit pas te faire oublier tes responsabilitĂ©s. C'est ta fille, 437 00:27:51,958 --> 00:27:53,333 pas la nĂŽtre. 438 00:27:54,375 --> 00:27:56,875 La porte claque. - T'as raison, je suis nul. 439 00:27:57,042 --> 00:27:59,125 - Non, mais il faut que tu te battes. 440 00:27:59,917 --> 00:28:02,083 - J'arrive pas Ă  remonter la pente. 441 00:28:02,250 --> 00:28:05,292 - Tu vas y arriver, t'as toute la vie devant toi. 442 00:28:05,458 --> 00:28:08,000 - Pourquoi tu te retrouves pas un boulot ? 443 00:28:08,167 --> 00:28:10,333 Ça t'Ă©viterait de tourner en rond. 444 00:28:11,292 --> 00:28:12,625 - Je sais. 445 00:28:13,375 --> 00:28:15,417 - Fais du sport ! Pourquoi t'en fais pas ? 446 00:28:15,583 --> 00:28:19,000 - Papa a raison. Ça vide la tĂȘte. Ça te ferait un bien fou. 447 00:28:19,667 --> 00:28:22,417 - Pourquoi pas le tennis ? Ou essaie le golf. 448 00:28:23,000 --> 00:28:24,750 Je suis sĂ»r que ça te plairait. 449 00:28:26,458 --> 00:28:29,667 - Quand je vois la tendresse que vous dĂ©ployez pour moi, 450 00:28:30,542 --> 00:28:33,167 je me dis que j'ai de la chance dans mon malheur. 451 00:28:38,208 --> 00:28:40,250 Laisse, maman. Je vais le faire. 452 00:28:46,167 --> 00:28:47,583 - C'est quoi, ça ? 453 00:28:49,542 --> 00:28:51,875 - Tanguy t'a rachetĂ© ton bouquin. 454 00:28:53,958 --> 00:28:56,458 - C'Ă©tait pas la peine, mais c'est gentil. 455 00:28:58,167 --> 00:29:00,417 On se ferait pas un golf, demain ? 456 00:29:00,583 --> 00:29:03,125 - Je peux pas. Mehdi vient Ă  10 h. 457 00:29:03,792 --> 00:29:06,667 Et mon Ă©paule refait des siennes de toute façon. 458 00:29:08,208 --> 00:29:09,708 - On vieillit, hein. 459 00:29:09,875 --> 00:29:13,583 - À 50 ans, si t'as mal nulle part. - C'est que t'es mort. 460 00:29:14,708 --> 00:29:16,375 Rire affectueux 461 00:29:16,542 --> 00:29:18,708 Musique enjouĂ©e 462 00:29:38,000 --> 00:29:38,958 On frappe. 463 00:29:39,125 --> 00:29:40,250 - Un instant. 464 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 Entrez. 465 00:29:53,167 --> 00:29:54,333 Tanguy ? 466 00:29:55,542 --> 00:29:56,750 Que fais-tu lĂ  ? 467 00:29:56,917 --> 00:29:59,583 - Je suis rentrĂ© donc je viens te voir. 468 00:29:59,750 --> 00:30:01,042 Tu vas bien ? 469 00:30:01,458 --> 00:30:03,458 - Comme une vioque bientĂŽt en retraite. 470 00:30:03,625 --> 00:30:05,000 - T'es pas vioque. 471 00:30:05,167 --> 00:30:08,708 - ArrĂȘte ton baratin. T'as un peu forcĂ©, mais t'as pas changĂ©. 472 00:30:08,875 --> 00:30:11,333 - Un peu moins de cheveux. - Ah ouais. 473 00:30:12,708 --> 00:30:15,417 - M. Delerme est lĂ  ? - II est mort en fĂ©vrier. 474 00:30:15,583 --> 00:30:16,708 - Non ! 475 00:30:16,875 --> 00:30:19,375 - FauchĂ© en pleine jeunesse Ă  87 ans. 476 00:30:20,667 --> 00:30:23,458 Et Ă  part la joie de me revoir, pourquoi t'es lĂ  ? 477 00:30:23,625 --> 00:30:26,458 - T'aurais pas un boulot pour moi ? - Je le savais. 478 00:30:26,625 --> 00:30:29,458 NoĂ«lle va essayer de te trouver ça. 479 00:30:29,625 --> 00:30:31,667 Ça me fait plaisir de te revoir. 480 00:30:32,167 --> 00:30:34,500 - 5 h/semaine et peut-ĂȘtre plus aprĂšs. 481 00:30:34,667 --> 00:30:36,083 - C'est formidable, mon chĂ©ri. 482 00:30:36,250 --> 00:30:38,375 - Ça te remet le pied Ă  l'Ă©trier. 483 00:30:38,542 --> 00:30:39,625 - Un fond. 484 00:30:39,792 --> 00:30:42,333 - Les Ă©lĂšves qui vont t'avoir ont de la chance. 485 00:30:42,500 --> 00:30:44,292 - Je suis pas sĂ»r. J'ai les pĂ©pettes. 486 00:30:44,458 --> 00:30:47,667 - Je suis sĂ»r que ça va trĂšs bien se passer, monsieur. 487 00:30:47,833 --> 00:30:49,875 - Tu peux m'appeler Tanguy. 488 00:30:52,792 --> 00:30:54,625 - Tu connais la Chine, Maxime ? 489 00:30:54,792 --> 00:30:57,583 - Mes parents y sont nĂ©s, mais ne m'ont jamais emmenĂ©. 490 00:30:57,750 --> 00:31:00,125 Mais dĂšs qu'on a passĂ© le bac, je me paye 491 00:31:00,292 --> 00:31:01,250 le voyage. 492 00:31:01,417 --> 00:31:03,208 - Ça, c'est bien. - Tu vas adorer. 493 00:31:03,375 --> 00:31:05,667 On a la chance d'y aller tous les ans depuis... 494 00:31:05,833 --> 00:31:07,750 16 ans, hein ! 495 00:31:12,792 --> 00:31:14,625 - Tu veux faire quoi, aprĂšs le bac ? 496 00:31:14,792 --> 00:31:16,125 - MĂ©decine. 497 00:31:16,917 --> 00:31:17,875 - Comme Zhu. 498 00:31:18,042 --> 00:31:19,917 - Non, je veux faire de la recherche. 499 00:31:20,083 --> 00:31:22,500 - Ah! C'est bien, ça ! 500 00:31:23,208 --> 00:31:26,542 J'en ouvre une autre ? - Je crois que ça va aller, non ? 501 00:31:28,333 --> 00:31:29,292 Vous avez fini ? 502 00:31:29,458 --> 00:31:31,958 - Je vais le faire, MamĂ©. - Je vais t'aider. 503 00:31:37,333 --> 00:31:40,083 - II est gentil, ce gosse. Exclamation d'approbation 504 00:31:50,417 --> 00:31:52,208 - Mollo, Bruno, s'il te plaĂźt. 505 00:31:59,958 --> 00:32:02,667 J'avais dit mollo ! - 40-0. 506 00:32:03,583 --> 00:32:04,625 LĂ . 507 00:32:08,750 --> 00:32:10,292 Jeu. 6-0. 508 00:32:10,458 --> 00:32:12,417 - Au moins, j'use pas le cordage. 509 00:32:12,875 --> 00:32:14,875 - Bonjour. - Bonjour, comment allez-vous ? 510 00:32:15,042 --> 00:32:16,333 - Bien, merci. 511 00:32:18,667 --> 00:32:21,792 - Tu sais qui c'est ? C'est le mari de ton ex. 512 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 - Marguerite ? Sans blague ! Elle devient quoi ? 513 00:32:25,750 --> 00:32:27,708 - Prof de yoga. 2 mĂŽmes avec cet abruti. 514 00:32:27,875 --> 00:32:32,208 Il est con comme un balai. À mon avis, elle se fait grave chier avec lui. 515 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 - Elle a jamais su choisir ses mecs. - Oh, ça... 516 00:32:36,667 --> 00:32:38,125 - T'as les billets ? 517 00:32:38,500 --> 00:32:41,333 - Non, c'est toi. - Non, je te les ai donnĂ©s. 518 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 - Ah oui, c'est vrai ! Merde ! Rire gĂȘnĂ© 519 00:32:46,167 --> 00:32:47,833 - Tu m'inquiĂštes. Une porte s'ouvre. 520 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 - Oh, tu me fatigues. 521 00:32:50,125 --> 00:32:51,792 - Je me douche et j'arrive. 522 00:32:52,333 --> 00:32:55,500 - On dĂźne pas lĂ . On va au théùtre. 523 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 - Ah bon ? 524 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 - Et Chu est pas lĂ , non plus ? 525 00:33:00,125 --> 00:33:03,208 - Elle est au cinĂ©ma. Avec Louise et Maxime. 526 00:33:03,375 --> 00:33:04,375 Ça va aller ? 527 00:33:05,417 --> 00:33:06,667 - Oui, oui. 528 00:33:07,333 --> 00:33:08,917 Je vais me dĂ©brouiller. 529 00:33:10,375 --> 00:33:11,750 Bonne soirĂ©e. 530 00:33:15,708 --> 00:33:16,917 Il ouvre la porte. 531 00:33:17,083 --> 00:33:19,708 - C'est pas encore la forme olympique. - Oh. 532 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Elle soupire. 533 00:33:22,625 --> 00:33:25,208 Musique enjouĂ©e 534 00:33:34,208 --> 00:33:35,583 Klaxons 535 00:33:37,958 --> 00:33:39,792 Petit rire 536 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 Il siffle. 537 00:33:51,167 --> 00:33:53,875 - C'est Pierre et Émile. - IIs sont beaux. 538 00:33:54,417 --> 00:33:55,625 Tous les deux. 539 00:33:55,792 --> 00:33:57,792 Ils te ressemblent. - Tu trouves ? 540 00:33:57,958 --> 00:33:59,167 - Oui. 541 00:34:00,000 --> 00:34:02,292 Ça, c'est ma fille Chu, 542 00:34:02,458 --> 00:34:05,917 enfin, Zhu. - Elle est jolie comme un cƓur. 543 00:34:06,458 --> 00:34:07,708 - Le portrait de sa mĂšre. 544 00:34:10,250 --> 00:34:12,542 - Elle t'a quittĂ© du jour au lendemain ? 545 00:34:12,708 --> 00:34:14,625 - AprĂšs 16 ans de vie commune. 546 00:34:14,792 --> 00:34:15,792 - Mon pauvre. 547 00:34:15,958 --> 00:34:17,083 - C'est la vie. 548 00:34:17,250 --> 00:34:20,208 - Tu vas faire quoi maintenant ? - Je vis pour ma fille. 549 00:34:20,375 --> 00:34:22,417 J'attends qu'elle soit grande, aprĂšs... 550 00:34:22,583 --> 00:34:24,042 - Dis pas de bĂȘtises. 551 00:34:25,125 --> 00:34:27,250 Tu vis oĂč ? - Chez mes parents. 552 00:34:27,417 --> 00:34:30,375 - Ils vont bien ? - En pleine forme pour leur Ăąge. 553 00:34:30,542 --> 00:34:33,083 Vibreur 554 00:34:33,667 --> 00:34:35,000 Tu rĂ©ponds pas ? 555 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 - C'est mon mari, je le rappellerai. 556 00:34:38,708 --> 00:34:40,417 - Tu veux reboire quelque chose ? 557 00:34:40,583 --> 00:34:44,000 - Tu l'auras fait tourner en bourrique, celle-lĂ ... 558 00:34:44,792 --> 00:34:46,333 - J'en avais pas conscience. 559 00:34:46,667 --> 00:34:48,583 On est cruel quand on est jeune. 560 00:34:49,167 --> 00:34:50,833 - Elle est toujours aussi jolie ? 561 00:34:51,000 --> 00:34:52,125 - Toujours. 562 00:34:52,292 --> 00:34:54,792 - Je peux aller travailler chez Louise, papa ? 563 00:34:54,958 --> 00:34:56,667 On a un contrĂŽle de maths, demain. 564 00:34:56,833 --> 00:34:58,083 - Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. 565 00:34:58,250 --> 00:34:59,625 - Bonne soirĂ©e. - Toi aussi. 566 00:34:59,792 --> 00:35:00,792 - Bonne soirĂ©e. 567 00:35:00,958 --> 00:35:02,708 - Bonne soirĂ©e, ma puce. 568 00:35:03,917 --> 00:35:06,500 - OĂč elle va ? - RĂ©viser chez Louise. 569 00:35:06,667 --> 00:35:08,250 - Qu'est-ce qu'elle bosse. 570 00:35:08,417 --> 00:35:10,667 - C'est pour ça qu'elle est 1re de sa classe. 571 00:35:10,833 --> 00:35:11,792 - Comme sa mĂšre. 572 00:35:12,625 --> 00:35:14,500 - Et comme toi surtout. 573 00:35:15,458 --> 00:35:17,375 - T'as de ses nouvelles ? - Non. 574 00:35:17,542 --> 00:35:19,583 Elle rĂ©pond toujours pas Ă  mes mails. 575 00:35:19,750 --> 00:35:22,542 - Elle charrie ! C'est de la cruautĂ© mentale. 576 00:35:23,042 --> 00:35:24,250 - Je serais toi, 577 00:35:24,417 --> 00:35:26,000 je ferais une croix dessus. 578 00:35:26,750 --> 00:35:28,875 Tu vas pas passer ta vie Ă  l'attendre ? 579 00:35:31,542 --> 00:35:34,375 - Avec le temps, je pensais y voir plus clair... 580 00:35:34,542 --> 00:35:36,000 Mais c'est l'inverse. 581 00:35:36,167 --> 00:35:37,667 Plus ça va, plus je suis perdu. 582 00:35:39,125 --> 00:35:42,042 - Et Marguerite, tu vas la revoir ? - Je sais pas. 583 00:35:42,208 --> 00:35:44,750 - Mais oui, fiche-lui la paix. 584 00:35:45,583 --> 00:35:46,667 - Bon. 585 00:35:47,125 --> 00:35:50,250 Tu nous emmĂšnes dĂźner ? J'en ai marre de faire la bouffe. 586 00:35:50,417 --> 00:35:53,250 - C'est parti ! - Je vais chercher ma veste ! 587 00:35:54,208 --> 00:35:55,875 - Elle Ă©tait bien, cette fille. 588 00:35:56,042 --> 00:35:59,167 - RĂȘve pas. - Non, je dis juste qu'elle Ă©tait bien. 589 00:36:00,292 --> 00:36:02,833 - Vous avez vĂ©cu longtemps lĂ -bas ? - 16 ans. 590 00:36:03,000 --> 00:36:03,875 - Ah oui. 591 00:36:04,042 --> 00:36:05,958 - Et ça vous manque pas ? 592 00:36:06,125 --> 00:36:08,833 - J'aime avant tout transmettre, qu'importe le lieu. 593 00:36:09,000 --> 00:36:10,542 - Excusez-moi, mesdemoiselles. 594 00:36:10,708 --> 00:36:13,167 - Ça ne se dit plus, on dit "mesdames". 595 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 - Fais comme tu veux. Je peux te parler ? 596 00:36:15,792 --> 00:36:18,208 - AU REVOIR, MONSIEUR. 597 00:36:20,958 --> 00:36:22,542 - Tu changes pas, toi. 598 00:36:23,000 --> 00:36:24,333 - Tu t'imagines quoi ? 599 00:36:24,500 --> 00:36:26,917 - Uniquement des trucs que j'ai dĂ©jĂ  vus. 600 00:36:27,708 --> 00:36:29,083 Je t'ai arrangĂ© tes bidons. 601 00:36:29,250 --> 00:36:31,542 J'ai dĂ©placĂ© ton cours du vendredi Ă  11h. 602 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 - C'est sympa, merci ! 603 00:36:39,208 --> 00:36:40,958 - Tu vas faire quoi, maintenant ? 604 00:36:41,125 --> 00:36:43,583 Tu restes en France, tu retournes Ă  PĂ©kin ? 605 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 - Je sais pas. 606 00:36:45,250 --> 00:36:47,542 Plus le temps passe, moins j'y vois clair. 607 00:36:48,208 --> 00:36:50,375 - T'as pas de projets, d'envies ? 608 00:36:50,542 --> 00:36:52,583 - Y a que ma fille qui me fait tenir. 609 00:36:52,958 --> 00:36:55,125 J'attends qu'elle soit grande, aprĂšs... 610 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 - T'es pas le premier Ă  qui ça arrive. 611 00:36:58,042 --> 00:37:00,583 Un beau jour, sans que tu t'y attendes, 612 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 tu retomberas amoureux. 613 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 - Peut-ĂȘtre. 614 00:37:03,250 --> 00:37:05,125 - C'est sĂ»r. - Mais oui. 615 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 - Ça m'a fait plaisir de vous revoir. 616 00:37:08,542 --> 00:37:09,833 - NOUS AUSSI. 617 00:37:11,167 --> 00:37:12,208 - Vous ĂȘtes venus 618 00:37:12,375 --> 00:37:13,500 en autolib' ? 619 00:37:13,667 --> 00:37:15,292 - Pas le choix, on est trois. 620 00:37:15,458 --> 00:37:16,958 - Moi, je voulais pas. 621 00:37:17,417 --> 00:37:20,667 La plupart ont des taches de sperme sur les siĂšges. 622 00:37:20,833 --> 00:37:21,625 - Non ? 623 00:37:21,792 --> 00:37:24,542 - Les gens s'en servent pour baiser. - DĂ©gueulasse. 624 00:37:24,708 --> 00:37:27,750 - Plus qu'Ă  espĂ©rer que la nĂŽtre soit une exception. 625 00:37:27,917 --> 00:37:29,875 - Ca le fait rigoler, cette andouille. 626 00:37:30,792 --> 00:37:33,833 - Embrasse Zhu pour nous. - J'y manquerai pas. 627 00:37:34,000 --> 00:37:36,083 - Venez dĂźner la semaine prochaine. 628 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 - On peut pas, on part Ă  PĂ©kin. 629 00:37:38,167 --> 00:37:40,375 Tanguy, tu as des adresses de resto ? 630 00:37:41,167 --> 00:37:42,542 - Je t'envoie ça. 631 00:37:45,792 --> 00:37:47,000 - Allez ! 632 00:37:47,583 --> 00:37:48,583 Ciao ! 633 00:37:53,125 --> 00:37:55,125 - "Petits enfants, petits soucis. 634 00:37:55,292 --> 00:37:57,167 "Grands enfants, grands soucis." 635 00:37:57,333 --> 00:37:59,417 - ls ont pas fini d'en avoir. 636 00:37:59,583 --> 00:38:02,917 Il l'a dit. Plus le temps passe, moins il y voit clair. 637 00:38:03,083 --> 00:38:05,500 Ils l'ont pour 100 ans. - Mais non. 638 00:38:05,667 --> 00:38:07,083 - Je vous le signe. 639 00:38:07,583 --> 00:38:10,208 - 20 Ă  l'Ă©crit, 19 Ă  l'oral. 640 00:38:10,375 --> 00:38:11,542 - On sait, MamĂ©. 641 00:38:11,708 --> 00:38:14,917 - Je peux dire que je suis fiĂšre de ma petite-fille. 642 00:38:15,083 --> 00:38:17,583 - Ça fait combien de points d'avance ? - 56. 643 00:38:17,750 --> 00:38:19,042 - 56 ? 644 00:38:19,208 --> 00:38:21,042 Tu l'auras avec mention trĂšs bien. 645 00:38:21,208 --> 00:38:25,417 - "Quand on a 10 pas Ă  faire, 9 font la moitiĂ© du chemin." 646 00:38:26,000 --> 00:38:28,667 - Tu comptes faire quoi aprĂšs le bac ? - MĂ©decine. 647 00:38:28,833 --> 00:38:30,917 - Avec des notes pareilles en français ? 648 00:38:31,083 --> 00:38:33,250 - Elle a les mĂȘmes en maths et en physique. 649 00:38:33,417 --> 00:38:34,833 - Mazette ! 650 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 - Tu penses Ă  une spĂ©cialitĂ© ? 651 00:38:37,042 --> 00:38:38,000 - GĂ©riatrie. 652 00:38:39,500 --> 00:38:41,000 - GĂ©riatrie. 653 00:38:41,583 --> 00:38:43,792 - "Rends les soins que tu as reçu jeune, 654 00:38:43,958 --> 00:38:46,917 "c'est une dette que tu payes. Tes enfants l'apprendront 655 00:38:47,083 --> 00:38:48,708 "puis l'acquitteront envers toi.” 656 00:38:50,583 --> 00:38:52,000 - Confucius. 657 00:38:54,417 --> 00:38:56,250 - Quelqu'un reveut de la choucroute ? 658 00:38:56,417 --> 00:38:57,542 - Non, merci. 659 00:38:57,708 --> 00:39:00,333 - Jamais se resservir, c'est le secret de ma ligne. 660 00:39:01,083 --> 00:39:02,500 - Je veux bien, MamĂ©. 661 00:39:02,667 --> 00:39:04,167 - Tu ressembles Ă  ta maman. 662 00:39:10,083 --> 00:39:13,792 - Je saute du cog Ă  l'Ăąne. Vous avez vu le prix des cotisations 663 00:39:13,958 --> 00:39:16,625 pour l'an prochain ? Ils se foutent du monde ! 664 00:39:16,792 --> 00:39:18,250 - J'irai jouer Ă  Fourqueux. 665 00:39:19,708 --> 00:39:21,583 - Excusez-moi, je me sens mal. 666 00:39:22,667 --> 00:39:24,125 Je vais aller me coucher. 667 00:39:24,292 --> 00:39:27,500 - Ça va pas ? - Je suis dĂ©solĂ©... 668 00:39:27,667 --> 00:39:29,292 Vous ne m'en voulez pas ? 669 00:39:29,750 --> 00:39:30,583 Bonne nuit. 670 00:39:33,917 --> 00:39:35,875 - J'ai dit une bĂȘtise ? 671 00:39:39,000 --> 00:39:40,750 Édith soupire. 672 00:39:57,875 --> 00:40:00,375 Tintements 673 00:40:07,042 --> 00:40:09,208 Musique forte dans des Ă©couteurs 674 00:40:11,708 --> 00:40:12,792 - Tanguy ? 675 00:40:20,750 --> 00:40:23,000 - Tu m'as fichu une de ces frousses ! 676 00:40:23,167 --> 00:40:25,458 - Je te croyais parti te coucher, hier soir. 677 00:40:25,625 --> 00:40:26,792 - J'Ă©tais couchĂ©. 678 00:40:26,958 --> 00:40:28,833 Mais Bruno m'a appelĂ©. 679 00:40:29,000 --> 00:40:32,167 Il a insistĂ©, insistĂ© pour que je le rejoigne dans un bar. 680 00:40:32,333 --> 00:40:33,917 C'Ă©tait nul. 681 00:40:34,375 --> 00:40:35,875 - C'Ă©tait nul ? Il acquiesce. 682 00:40:36,042 --> 00:40:38,167 Jusqu'Ă  6 h du matin ? 683 00:40:43,250 --> 00:40:46,375 - Je suis crevĂ©, je vais me coucher. Bonne nuit, maman. 684 00:40:47,167 --> 00:40:49,625 Musique inquiĂ©tante aux notes chinoises 685 00:41:03,208 --> 00:41:04,250 - Paul. 686 00:41:04,833 --> 00:41:05,875 Paul ! 687 00:41:07,458 --> 00:41:08,708 Il souffle. 688 00:41:08,875 --> 00:41:10,500 - Quelle heure il est ? -6h. 689 00:41:10,667 --> 00:41:12,625 Tanguy Ă©tait soi-disant parti se coucher, 690 00:41:12,792 --> 00:41:15,625 il est sorti jusqu'Ă  6 h du matin avec Bruno. 691 00:41:16,417 --> 00:41:19,083 - Et alors ? Il a 44 ans. - Tu trouves ça normal ? 692 00:41:19,250 --> 00:41:21,208 II Ă©tait au 36e dessous, hier soir. 693 00:41:21,375 --> 00:41:23,958 - C'est qu'il va mieux. - Exactement. 694 00:41:24,125 --> 00:41:26,083 Beaucoup mieux que ce qu'il prĂ©tend. 695 00:41:26,250 --> 00:41:29,042 Le dĂ©part de Mei Lin lui en a mis un coup, 696 00:41:29,208 --> 00:41:32,250 mais ça lui convient bien d'ĂȘtre chez papa et maman. 697 00:41:33,042 --> 00:41:34,375 Il soupire. 698 00:41:34,708 --> 00:41:37,167 - On est obligĂ©s d'en parler maintenant ? 699 00:41:37,333 --> 00:41:39,625 - J'ai peur. Ça fait 3 mois qu'il est lĂ  700 00:41:39,792 --> 00:41:41,667 et quand on demande ce qu'il veut faire, 701 00:41:41,833 --> 00:41:44,875 il sait pas, c'est trop tĂŽt, je sais pas quoi encore... 702 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 Je suis sĂ»re qu'il nous joue la comĂ©die. 703 00:41:48,167 --> 00:41:49,750 Il est bien Ă  la maison. 704 00:41:49,917 --> 00:41:52,417 - Parce qu'il est sorti, il joue la comĂ©die ? 705 00:41:52,583 --> 00:41:54,167 - Tu comprends pas. 706 00:41:54,333 --> 00:41:55,750 Il a retrouvĂ© le nid. 707 00:41:55,917 --> 00:41:57,958 Il a pas changĂ©, Paul ! 708 00:41:58,125 --> 00:42:01,458 Musique intrigante 709 00:42:01,625 --> 00:42:03,292 - On voit ça demain ? 710 00:42:06,958 --> 00:42:09,167 - On l'a jusqu'Ă  la fin de nos jours. 711 00:42:09,750 --> 00:42:11,875 Notes graves cocasses 712 00:42:16,375 --> 00:42:18,792 Édith soupire. 713 00:42:20,167 --> 00:42:21,583 Une porte s'ouvre... 714 00:42:24,042 --> 00:42:25,292 et se referme. 715 00:42:30,458 --> 00:42:31,542 - DĂ©jĂ  ? 716 00:42:31,708 --> 00:42:33,750 - Oui, j'ai un cours Ă  10 h. 717 00:42:34,417 --> 00:42:35,917 - Tu vas ĂȘtre frais. 718 00:42:38,583 --> 00:42:41,542 - Y a pas de jus d'orange ? Quelqu'un en veut un ? 719 00:42:41,708 --> 00:42:43,292 - NON, MERCI. 720 00:42:45,792 --> 00:42:48,208 Le presse-agrumes se met en marche. 721 00:42:52,583 --> 00:42:55,083 - Il est vraiment agrĂ©able, cet appartement. 722 00:42:55,583 --> 00:42:56,875 Je crois que je le prĂ©fĂšre 723 00:42:57,042 --> 00:42:59,500 Ă  l'ancien. Édith manque de s'Ă©touffer. 724 00:43:00,333 --> 00:43:02,292 - L'autre Ă©tait exceptionnel, Tanguy. 725 00:43:02,792 --> 00:43:03,958 - Oui. 726 00:43:04,125 --> 00:43:05,750 Il Ă©tait plus grand, c'est vrai. 727 00:43:06,250 --> 00:43:07,208 Celui-lĂ  est plus intime. 728 00:43:08,125 --> 00:43:10,167 - Mais la vue ? Tu t'en souviens ? 729 00:43:10,333 --> 00:43:11,042 - Justement. 730 00:43:12,500 --> 00:43:14,292 On se sent plus protĂ©gĂ©. 731 00:43:14,625 --> 00:43:15,708 Comme dans un cocon. 732 00:43:26,333 --> 00:43:27,667 Je t'aime, papa. 733 00:43:29,000 --> 00:43:30,792 - Moi aussi, mon poulet. 734 00:43:31,375 --> 00:43:32,792 - Et je t'aime, maman. 735 00:43:33,167 --> 00:43:34,875 - Moi aussi, je t'aime. 736 00:43:35,458 --> 00:43:36,542 - Promis ? 737 00:43:37,500 --> 00:43:39,542 - Promis. Édith manque de s'Ă©touffer. 738 00:43:40,542 --> 00:43:42,917 Musique enjouĂ©e 739 00:43:49,083 --> 00:43:50,833 C'est pas possible, ça ! 740 00:43:51,000 --> 00:43:53,375 T'as pas vu mon pull avec des... 741 00:43:54,958 --> 00:43:58,750 Le bleu que je mets tout le temps pour aller au golf, avec des... 742 00:43:58,917 --> 00:44:00,667 Des losanges ! 743 00:44:01,458 --> 00:44:03,125 - II est revenu. 744 00:44:04,167 --> 00:44:06,875 On l'a jusqu'Ă  la fin des temps. 745 00:44:09,958 --> 00:44:12,042 - "Celui qui, au-dedans, 746 00:44:12,500 --> 00:44:14,542 "est sans leurre ni erreur 747 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 "et au-dehors 748 00:44:16,667 --> 00:44:18,875 "ne connaĂźt ni calamitĂ© ni flĂ©au, 749 00:44:19,625 --> 00:44:21,292 "celui dont l'esprit." (- HĂ© !) 750 00:44:21,458 --> 00:44:22,583 (Tu sais qui c'est ?) 751 00:44:22,750 --> 00:44:23,542 - Non. 752 00:44:23,708 --> 00:44:25,917 (- C'est celui qui habitait chez ses vieux.) 753 00:44:26,083 --> 00:44:27,583 (- C'est lui ?) (- Ouais.) 754 00:44:28,000 --> 00:44:29,708 (- Wesh, le bĂątard.) 755 00:44:29,875 --> 00:44:31,083 (Il est toujours chez eux ?) 756 00:44:31,250 --> 00:44:34,208 (- Ça m'Ă©tonnerait.) (- T'en sais rien, c'est un gĂ©nie.) 757 00:44:34,375 --> 00:44:35,083 (- C'est vrai.) 758 00:44:36,375 --> 00:44:38,625 - "On l'appelle le sage." 759 00:44:40,542 --> 00:44:41,833 - C'est bien, Pablo. 760 00:44:42,375 --> 00:44:43,458 TrĂšs bien. 761 00:44:47,583 --> 00:44:49,083 Une porte s'ouvre... 762 00:44:50,500 --> 00:44:51,667 et se referme. 763 00:44:53,667 --> 00:44:54,833 - Bonsoir, maman. 764 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Bonsoir, papa. - C'est mon pull ! 765 00:44:58,167 --> 00:44:59,167 - Ah bon ? 766 00:44:59,792 --> 00:45:02,167 - Si, c'est Ă  moi, ça ! Oh! 767 00:45:02,333 --> 00:45:03,708 - DĂ©solĂ©. 768 00:45:03,875 --> 00:45:06,375 Mei Lin m'avait offert presque le mĂȘme. 769 00:45:07,458 --> 00:45:09,375 - Merci. - Je te demande pardon. 770 00:45:09,958 --> 00:45:11,625 - Aide-moi Ă  mettre la table. 771 00:45:14,542 --> 00:45:17,208 Dis-moi, le temps passe, t'as pris une dĂ©cision ? 772 00:45:17,375 --> 00:45:20,083 - Rester en France ou repartir Ă  PĂ©kin ? 773 00:45:20,667 --> 00:45:22,208 J'en sais rien... 774 00:45:22,792 --> 00:45:24,250 Ma vie a basculĂ©... 775 00:45:24,417 --> 00:45:26,083 - On a compris, mais... 776 00:45:26,250 --> 00:45:28,500 Dans l'hypothĂšse oĂč Mei Lin ne revient pas. 777 00:45:28,667 --> 00:45:29,833 - Tu crois ? 778 00:45:30,000 --> 00:45:32,708 - C'est une hypothĂšse. Qu'est-ce que tu fais ? 779 00:45:32,875 --> 00:45:34,167 - Je sais pas... 780 00:45:35,083 --> 00:45:37,875 Tu disais qu'une rupture, c'est comme un deuil, 781 00:45:38,042 --> 00:45:39,042 ça dure un an. 782 00:45:39,208 --> 00:45:42,583 - Tu comptes rester ici un an ? Édith manque de s'Ă©touffer. 783 00:45:43,583 --> 00:45:44,417 - Je sais pas. 784 00:45:44,583 --> 00:45:47,375 LĂ , j'ai le sentiment d'ĂȘtre un boulet pour vous. 785 00:45:49,792 --> 00:45:51,250 Remarquez, je vous comprends. 786 00:45:52,125 --> 00:45:54,125 Avoir un fils de 44 ans 787 00:45:54,292 --> 00:45:57,958 qui revient chez papa-maman avec sa fille, c'est pas glorieux. 788 00:45:58,333 --> 00:45:59,708 Pauvre Chu, 789 00:46:00,458 --> 00:46:02,542 elle mĂ©ritait pas ça. Une porte claque. 790 00:46:02,917 --> 00:46:04,667 (- Si, mais.) Raclement de gorge 791 00:46:04,833 --> 00:46:06,000 - Bonsoir. 792 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 - Bonsoir. 793 00:46:07,667 --> 00:46:09,208 T'as passĂ© une bonne journĂ©e ? 794 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 - J'ai eu 20 en anglais. 795 00:46:11,125 --> 00:46:12,042 - FĂ©licitations. 796 00:46:12,208 --> 00:46:14,167 - OĂč sont tes lunettes ? 797 00:46:14,333 --> 00:46:15,417 - Comment vous trouvez ? 798 00:46:15,583 --> 00:46:19,417 J'ai essayĂ© des lentilles. J'ai une semaine pour me dĂ©cider. 799 00:46:19,583 --> 00:46:20,292 Alors ? 800 00:46:21,000 --> 00:46:23,042 - Beaucoup mieux. - Ça te change. 801 00:46:23,208 --> 00:46:24,458 - T'es encore plus belle. 802 00:46:24,625 --> 00:46:26,458 - Contente que ça vous plaise. 803 00:46:26,625 --> 00:46:29,500 J'ai faim, je peux t'aider, MamĂ© ? Elle acquiesce. 804 00:46:31,750 --> 00:46:33,417 Cris de plaisir 805 00:46:37,458 --> 00:46:39,375 Les cris s'intensifient. 806 00:46:41,958 --> 00:46:43,417 - Qu'est-ce que c'est ? 807 00:46:43,583 --> 00:46:44,833 - D'aprĂšs toi ? 808 00:46:46,375 --> 00:46:48,458 - II fait quoi dans la chambre d'amis ? 809 00:46:48,625 --> 00:46:50,125 - Va lui demander. 810 00:46:52,458 --> 00:46:56,000 Musique cocasse 811 00:46:56,167 --> 00:46:58,125 Cris de plaisir 812 00:47:03,708 --> 00:47:04,917 Il tape Ă  la porte. 813 00:47:07,417 --> 00:47:08,708 - Une seconde. 814 00:47:11,083 --> 00:47:12,958 Je vous ai rĂ©veillĂ©s... - À ton avis ? 815 00:47:13,125 --> 00:47:14,833 - Je voulais pas dĂ©ranger Chu. 816 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 - Nous, c'est pas un problĂšme ? 817 00:47:18,500 --> 00:47:20,083 - Bonsoir, Paul. 818 00:47:20,875 --> 00:47:23,625 - Marguerite, comment ça va ? - TrĂšs bien, et vous ? 819 00:47:23,792 --> 00:47:25,625 - Oh, on se maintient. 820 00:47:25,792 --> 00:47:27,667 - Vous avez l'air en pleine forme. 821 00:47:27,833 --> 00:47:29,917 - Toi, tu n'as pas changĂ©. 822 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 - Merci, c'est gentil. 823 00:47:32,083 --> 00:47:34,125 Excusez-moi, il faut que j'y aille. 824 00:47:34,292 --> 00:47:36,833 Ravie de vous avoir revu. Embrassez Edith. 825 00:47:37,000 --> 00:47:39,417 - J'y manquerai pas. - Tu m'appelles. 826 00:47:45,083 --> 00:47:48,125 - II semblerait que tu tournes la page Mei Lin. 827 00:47:48,292 --> 00:47:50,833 - J'essaie de l'oublier dans les bras d'une autre. 828 00:47:51,000 --> 00:47:53,167 Mais je fais ça avec une femme mariĂ©e. 829 00:47:53,333 --> 00:47:55,500 - Parce qu'elle est mariĂ©e ? - Oui. 830 00:47:55,667 --> 00:47:57,458 Comme ça, y a pas de risque. 831 00:47:58,292 --> 00:47:59,417 - De risque de quoi ? 832 00:48:00,250 --> 00:48:02,375 - De refaire ma vie avec une autre. 833 00:48:02,542 --> 00:48:04,333 Au cas oĂč MeĂŻi Lin reviendrait. 834 00:48:04,500 --> 00:48:06,667 Musique cocasse aux notes chinoises 835 00:48:09,458 --> 00:48:10,750 Paul soupire. 836 00:48:13,250 --> 00:48:14,792 - T'as raison, Édith. 837 00:48:14,958 --> 00:48:16,625 On est en train de se faire enfler. 838 00:48:26,375 --> 00:48:27,708 - Qu'est-ce qu'il se passe ? 839 00:48:28,750 --> 00:48:30,125 - Faut qu'on parle. 840 00:48:32,250 --> 00:48:33,583 - Je m'en doutais. 841 00:48:33,750 --> 00:48:35,208 - Ça va pas recommencer, Tanguy. 842 00:48:35,375 --> 00:48:39,125 Il est pas question qu'on revive ce qu'on a vĂ©cu il y a 16 ans. 843 00:48:39,292 --> 00:48:42,167 C'est un bon souvenir pour personne. - Personne. 844 00:48:42,833 --> 00:48:43,792 - Alors fais ce qu'il faut 845 00:48:43,958 --> 00:48:45,417 avant que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 846 00:48:47,000 --> 00:48:49,167 - C'est vrai, c'est pas un bon souvenir. 847 00:48:49,333 --> 00:48:51,000 Laissez-moi le temps de me retourner. 848 00:48:52,000 --> 00:48:53,667 - Tu m'as bien compris ? 849 00:48:54,792 --> 00:48:56,583 - 5 sur 5, papa. 850 00:48:57,042 --> 00:49:01,042 Je dois me trouver un vrai boulot et surtout chercher un appartement. 851 00:49:02,542 --> 00:49:03,750 J'ai du pain sur la planche. 852 00:49:03,917 --> 00:49:05,333 Je petit-dĂ©jeunerai dehors. 853 00:49:05,500 --> 00:49:06,958 Il s'apprĂȘte Ă  parler. 854 00:49:07,708 --> 00:49:10,333 Et merci de m'avoir parlĂ© avec cette franchise. 855 00:49:11,542 --> 00:49:12,708 Bonne journĂ©e. 856 00:49:15,958 --> 00:49:17,333 Une porte s'ouvre. 857 00:49:17,792 --> 00:49:19,792 - J'espĂšre qu'il a compris. 858 00:49:20,125 --> 00:49:21,250 - Moi aussi. 859 00:49:21,417 --> 00:49:24,958 Je me vois mal lui refaire la guerre. J'ai passĂ© l'Ăąge. 860 00:49:25,125 --> 00:49:26,583 - Et moi donc. 861 00:49:27,708 --> 00:49:29,083 Les portes claquent. 862 00:49:29,250 --> 00:49:31,125 - Au revoir, madame. - Au revoir. 863 00:49:33,250 --> 00:49:35,667 SirĂšne 864 00:49:40,500 --> 00:49:41,667 - Il y a eu un accident ? 865 00:49:41,833 --> 00:49:43,667 - Roselyne a fait un infarctus. 866 00:49:43,833 --> 00:49:46,250 - Zut, elle est jeune pourtant. 867 00:49:46,583 --> 00:49:48,208 - Tabac, cholestĂ©rol, divorce. 868 00:49:48,375 --> 00:49:50,833 Étonnant qu'elle en ait pas fait un plus tĂŽt. 869 00:49:51,750 --> 00:49:53,375 Tu veux la remplacer ? 870 00:49:53,542 --> 00:49:55,375 - C'est un plein temps ? - Quasiment. 871 00:49:55,542 --> 00:49:56,542 - Non. 872 00:49:56,708 --> 00:50:00,000 Ma fille passe le bac en juin, je veux veiller sur elle. 873 00:50:00,167 --> 00:50:02,000 - OK, je demanderai Ă  Franck. 874 00:50:02,583 --> 00:50:05,542 - Si elle est pas revenue en septembre, fais-moi signe. 875 00:50:13,333 --> 00:50:14,625 Bonjour, maman. 876 00:50:15,375 --> 00:50:17,792 Papa, je suis dĂ©jĂ  passĂ© Ă  la boulangerie. 877 00:50:18,250 --> 00:50:19,750 Et j'ai pris les journaux. 878 00:50:20,333 --> 00:50:22,667 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 879 00:50:23,708 --> 00:50:25,167 - Oui, allĂŽ, c'est moi. 880 00:50:29,333 --> 00:50:31,583 Pourquoi me l'avoir fait visiter alors ? 881 00:50:34,583 --> 00:50:35,833 Tant pis. 882 00:50:36,542 --> 00:50:37,625 Merci. 883 00:50:38,292 --> 00:50:39,375 Au revoir. 884 00:50:41,042 --> 00:50:41,958 Il soupire. 885 00:50:42,125 --> 00:50:45,583 Le seul appartement possible de ceux que j'ai vus est louĂ©. 886 00:50:45,750 --> 00:50:47,583 Faut que je recommence Ă  ZĂ©ro. 887 00:50:48,458 --> 00:50:50,125 Mais y a rien sur le marchĂ© 888 00:50:50,292 --> 00:50:52,917 et le moindre truc, les prix sont exorbitants. 889 00:50:53,083 --> 00:50:55,792 - Tu vas bien finir par trouver. - C'est pas gagnĂ©. 890 00:50:55,958 --> 00:50:58,875 En revanche, j'ai trouvĂ© un temps plein aux Langues-O. 891 00:50:59,042 --> 00:51:02,583 - Tu commencerais quand ? - Seul bĂ©mol, pas avant septembre. 892 00:51:02,750 --> 00:51:05,917 C'est dĂ©jĂ  ça. Sans compter que j'ai d'autres pistes. 893 00:51:06,292 --> 00:51:07,667 Je m'y recolle. 894 00:51:08,208 --> 00:51:09,458 Bonne journĂ©e. 895 00:51:14,292 --> 00:51:15,458 On tape dans la balle. 896 00:51:17,958 --> 00:51:19,292 - Quel beau retour ! 897 00:51:20,458 --> 00:51:22,792 - BientĂŽt, tu me supplieras de te laisser un jeu. 898 00:51:22,958 --> 00:51:23,625 - Y a encore du boulot. 899 00:51:24,417 --> 00:51:26,417 - J'ai dit "bientĂŽt". 900 00:51:26,750 --> 00:51:28,083 0-30. 901 00:51:29,250 --> 00:51:31,792 Cris de plaisir 902 00:51:41,875 --> 00:51:43,333 - Non, c'est pas possible ! 903 00:51:43,500 --> 00:51:45,375 Musique cocasse 904 00:51:50,458 --> 00:51:51,542 Tanguy ! 905 00:51:51,708 --> 00:51:53,708 Tu te fous de la gueule de qui ? 906 00:51:56,083 --> 00:51:58,583 Couvre-toi, Marguerite, je vais rentrer. 907 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 Notes graves cocasses 908 00:52:03,792 --> 00:52:05,708 - C'est qui, Marguerite ? 909 00:52:05,875 --> 00:52:07,375 - Pardon, c'est de ma faute. 910 00:52:07,542 --> 00:52:10,083 J'avais peur qu'on dĂ©range Tanguy. 911 00:52:12,875 --> 00:52:15,500 Musique intrigante 912 00:52:20,875 --> 00:52:21,833 - Alors ? 913 00:52:22,583 --> 00:52:23,917 Il soupire. 914 00:52:24,083 --> 00:52:25,333 - Zhu couche. 915 00:52:27,500 --> 00:52:30,667 Zhu, elle couche avec Maxime. 916 00:52:31,458 --> 00:52:34,250 - C'est pas possible, c'est encore un bĂ©bĂ©. 917 00:52:34,417 --> 00:52:36,125 - Va vĂ©rifier si tu me crois pas. 918 00:52:36,292 --> 00:52:37,667 - Incroyable. 919 00:52:38,375 --> 00:52:40,000 Et on n'a rien vu. 920 00:52:40,167 --> 00:52:42,250 Tu crois que ça dure depuis longtemps ? 921 00:52:42,417 --> 00:52:44,917 - Depuis qu'elle rĂ©vise chez lui, je suppose. 922 00:52:45,083 --> 00:52:46,292 - T'as raison. 923 00:52:48,250 --> 00:52:51,792 Mais qu'on est cons ! C'est ça les lunettes, bien sĂ»r. 924 00:52:53,625 --> 00:52:56,458 Elle cache bien son jeu aussi. Quelle faux-cul ! 925 00:52:57,167 --> 00:53:00,208 - On dirait son pĂšre. - Les chiens font pas des chats. 926 00:53:01,167 --> 00:53:02,792 Exclamation dĂ©sespĂ©rĂ©e 927 00:53:04,083 --> 00:53:05,917 - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que tu m'en parles 928 00:53:06,083 --> 00:53:08,375 plutĂŽt que de l'apprendre par Polux et MamĂ©. 929 00:53:10,458 --> 00:53:14,042 MĂȘme si le fait que ma fille soit devenue une femme m'affecte, 930 00:53:14,375 --> 00:53:17,417 je dois ĂȘtre aussi ouvert d'esprit que vous avec moi 931 00:53:17,583 --> 00:53:19,083 quand j'avais son Ăąge. 932 00:53:20,167 --> 00:53:21,792 - Mais t'Ă©tais un garçon. 933 00:53:21,958 --> 00:53:22,875 - Et alors ? 934 00:53:23,042 --> 00:53:24,417 - Oui, et alors ? 935 00:53:27,958 --> 00:53:29,292 Vous vous ĂȘtes protĂ©gĂ©s ? 936 00:53:30,042 --> 00:53:32,125 - Oui. - Mei Lin savait que ça arriverait. 937 00:53:32,875 --> 00:53:35,875 Elle lui avait fait des recommandations. N'est-ce pas ? 938 00:53:37,583 --> 00:53:38,542 (en chinois) 939 00:53:38,708 --> 00:53:40,917 - Je peux y aller ? Je vais ĂȘtre en retard. 940 00:53:41,083 --> 00:53:42,833 - Va. Et travaille bien. 941 00:53:45,250 --> 00:53:46,750 - À ce soir. 942 00:53:52,583 --> 00:53:55,042 - Ça nous rajeunit pas. Une porte s'ouvre... 943 00:53:55,833 --> 00:53:57,833 - Pas sĂ»r. et se referme. 944 00:53:58,000 --> 00:53:59,500 Musique intrigante 945 00:54:15,458 --> 00:54:17,042 *- Et pour tout ce petit monde, 946 00:54:17,208 --> 00:54:19,167 voici le programme de la journĂ©e. 947 00:54:19,333 --> 00:54:21,333 On part dans la parcelle... 948 00:54:21,500 --> 00:54:22,917 Une porte s'ouvre. 949 00:54:23,083 --> 00:54:24,917 Le reportage continue. 950 00:54:25,083 --> 00:54:27,792 - J'ai pris une chĂątaigne avec la lampe de chevet. 951 00:54:27,958 --> 00:54:30,375 - C'est dangereux, t'aurais pu t'Ă©lectrocuter. 952 00:54:30,542 --> 00:54:32,292 - Pas avec la prise de terre. 953 00:54:32,458 --> 00:54:33,417 - Vous avez des outils ? 954 00:54:34,125 --> 00:54:35,250 - Tu sais faire ça ? 955 00:54:35,417 --> 00:54:37,167 - Bien obligĂ©e, avec papa. 956 00:54:37,708 --> 00:54:39,542 - Regarde dans le placard de l'entrĂ©e. 957 00:54:43,917 --> 00:54:45,292 - Ah, la vache ! 958 00:54:45,458 --> 00:54:47,125 - Qu'est-ce qu'il t'arrive, papa ? 959 00:54:47,292 --> 00:54:48,958 - Une vis dĂ©passait, 960 00:54:49,125 --> 00:54:51,417 je me suis massacrĂ© le doigt de pied. 961 00:54:51,583 --> 00:54:53,083 - Ah, c'est dĂ©gueulasse ! 962 00:54:53,250 --> 00:54:54,708 Va te soigner. 963 00:54:54,875 --> 00:54:57,250 Musique intrigante 964 00:54:57,417 --> 00:54:58,833 - Maman. AĂŻe. 965 00:54:59,000 --> 00:55:00,625 T'as pas de l'HexomĂ©dine ? 966 00:55:01,958 --> 00:55:04,708 - Je dois avoir de l'alcool Ă  90. 967 00:55:05,875 --> 00:55:09,083 - Et quelque chose qui pique moins ? - Je pense pas. 968 00:55:10,875 --> 00:55:12,125 T'es bien amochĂ©. 969 00:55:12,292 --> 00:55:14,917 C'est sĂ»r que de l'alcool Ă  90 lĂ -dessus, 970 00:55:15,083 --> 00:55:16,042 ça va faire mal. 971 00:55:18,250 --> 00:55:20,375 - Doucement, doucement, doucement. AĂŻe. 972 00:55:21,708 --> 00:55:24,500 - Pour quelqu'un qui avait passĂ© l'Ăąge de se battre, 973 00:55:24,667 --> 00:55:26,750 t'as encore de la ressource. 974 00:55:26,917 --> 00:55:28,833 - Je te retourne le compliment. 975 00:55:29,458 --> 00:55:31,583 - T'aurais pu me prĂ©venir quand mĂȘme. 976 00:55:32,250 --> 00:55:33,667 - C'Ă©tait plus drĂŽle comme ça. 977 00:55:33,833 --> 00:55:36,375 - Il est toujours aussi douillet, Tanguy. 978 00:55:36,542 --> 00:55:37,708 Paul rit. 979 00:55:38,292 --> 00:55:41,000 Je savais pas que Zhu Ă©tait bricoleuse. 980 00:55:41,167 --> 00:55:43,083 - Elle fera pas le poids longtemps. 981 00:55:43,250 --> 00:55:45,208 C'est qui qui a fait polytechnique ? 982 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 - C'est toi. 983 00:55:46,708 --> 00:55:49,792 - Demain, on a une grosse journĂ©e. - T'as raison. 984 00:55:49,958 --> 00:55:51,125 (- BONNE NUIT.) 985 00:55:51,583 --> 00:55:55,667 Musique intrigante 986 00:55:57,708 --> 00:55:59,042 - Encore une. 987 00:56:04,250 --> 00:56:06,292 Faut refaire le lit. - Je m'en occupe. 988 00:56:22,333 --> 00:56:24,375 DĂ©pĂȘche-toi, Édith ! Faut pas traĂźner. 989 00:56:49,083 --> 00:56:50,542 Une porte s'ouvre. 990 00:56:53,292 --> 00:56:54,250 - Tenez. 991 00:56:54,417 --> 00:56:56,708 - MamĂ©, t'as pas vu mon livre de physique ? 992 00:56:56,875 --> 00:56:58,042 - Ah non. 993 00:56:58,417 --> 00:57:01,708 - On a bac blanc dans 3 jours. - Comment tu vas faire ? 994 00:57:02,500 --> 00:57:04,917 - "Si un problĂšme a une solution, pas d'inquiĂ©tude. 995 00:57:05,083 --> 00:57:07,250 "S'il n'en a pas, s'inquiĂ©ter ne change rien." 996 00:57:07,417 --> 00:57:08,417 - Si tu le dis. 997 00:57:08,583 --> 00:57:10,542 Buvez ça, c'est plein de vitamine C. 998 00:57:10,708 --> 00:57:12,125 - Merci, Édith. Je voulais encore 999 00:57:12,292 --> 00:57:15,208 m'excuser et je tenais aussi Ă  vous rassurer. 1000 00:57:15,375 --> 00:57:17,375 Je ne suis pas volage et mes sentiments 1001 00:57:17,542 --> 00:57:19,042 pour Zhu sont sĂ©rieux. 1002 00:57:19,208 --> 00:57:21,125 - J'en doute pas. Allez, bois. 1003 00:57:24,542 --> 00:57:25,958 À table. 1004 00:57:26,125 --> 00:57:28,333 Tanguy, tu peux aller chercher Zhu ? 1005 00:57:28,500 --> 00:57:30,708 Musique intrigante 1006 00:57:44,458 --> 00:57:45,750 Il tape sur la table. 1007 00:57:47,167 --> 00:57:48,792 - C'est comme ça qu'on rĂ©vise ? 1008 00:57:48,958 --> 00:57:50,833 - Quelle heure il est ? - 20h30. 1009 00:57:51,250 --> 00:57:54,458 Tes activitĂ©s ne doivent pas ĂȘtre au dĂ©triment de tes Ă©tudes. 1010 00:57:54,625 --> 00:57:56,625 Et c'est valable pour toi, Maxime ! 1011 00:58:01,167 --> 00:58:03,083 (- Zhu a son bac blanc jeudi, 1012 00:58:03,250 --> 00:58:05,958 on pourrait faire une fĂȘte mercredi soir.) 1013 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 - Pas mal. 1014 00:58:07,500 --> 00:58:08,667 Paul rit. 1015 00:58:12,542 --> 00:58:14,333 - Ils ont pas vu passer l'heure. 1016 00:58:15,333 --> 00:58:17,167 - C'est des bons petits. 1017 00:58:17,833 --> 00:58:20,917 - C'est frugal, ce soir. - Sucres lents. 1018 00:58:21,083 --> 00:58:22,833 - On a une compĂšte, demain. 1019 00:58:33,208 --> 00:58:34,667 - Bonjour, Mme Clay. 1020 00:58:34,833 --> 00:58:36,542 C'est lui que je venais voir. 1021 00:58:36,708 --> 00:58:39,208 Je peux vous l'emprunter ? J'ai des souris. 1022 00:58:39,375 --> 00:58:43,000 - C'est pas un bon chasseur. C'est plutĂŽt un chat de salon. 1023 00:58:43,167 --> 00:58:45,125 - Mais les souris ne le savent pas. 1024 00:58:47,083 --> 00:58:48,292 Le chat grogne. 1025 00:58:48,458 --> 00:58:49,708 - Vous le ramenez quand ? 1026 00:58:50,583 --> 00:58:52,167 - Ça dĂ©pendra de lui. 1027 00:58:54,542 --> 00:58:55,792 Le chat miaule. 1028 00:59:00,458 --> 00:59:02,833 - Papa, j'ai peut-ĂȘtre trouvĂ© un appart. 1029 00:59:03,000 --> 00:59:04,625 - Tu me diras ça plus tard. 1030 00:59:04,792 --> 00:59:07,167 Musique intrigante 1031 00:59:07,333 --> 00:59:09,500 Frottements Ă©nergiques 1032 00:59:17,125 --> 00:59:18,625 Paul rit. 1033 00:59:26,792 --> 00:59:28,125 Tanguy renifle. 1034 00:59:30,917 --> 00:59:32,583 GĂ©missement de douleur 1035 00:59:34,583 --> 00:59:36,000 Il Ă©ternue. 1036 00:59:45,333 --> 00:59:46,417 Il inhale. 1037 00:59:51,750 --> 00:59:53,667 Il Ă©ternue de nouveau. 1038 00:59:54,833 --> 00:59:55,750 Il soupire. 1039 00:59:56,833 --> 00:59:58,042 Une porte claque. 1040 01:00:01,792 --> 01:00:02,750 - Bien dormi ? 1041 01:00:02,917 --> 01:00:04,917 - J'ai mal au dos, en ce moment. 1042 01:00:05,083 --> 01:00:07,167 - C'est normal, tu fais aucun sport. 1043 01:00:07,333 --> 01:00:09,208 - Ben si, je joue au tennis. 1044 01:00:09,375 --> 01:00:11,000 - Une fois de temps en temps. 1045 01:00:11,792 --> 01:00:16,000 T'as 44 ans, t'es plus tout jeune. Faut que tu t'entretiennes. 1046 01:00:16,542 --> 01:00:18,208 - Pourquoi tu fais pas du vĂ©lo ? 1047 01:00:18,375 --> 01:00:19,667 - C'est bon pour le dos ? 1048 01:00:19,833 --> 01:00:22,792 - Excellent ! Meilleur que le tennis en tout cas. 1049 01:00:22,958 --> 01:00:24,458 Et emmĂšne Zhu. 1050 01:00:24,625 --> 01:00:26,583 Faut qu'elle s'aĂšre aussi. 1051 01:00:27,333 --> 01:00:29,375 Elle passe sa vie dans ses bouquins. 1052 01:00:29,542 --> 01:00:30,625 - Pourquoi pas. 1053 01:00:30,792 --> 01:00:32,417 Il Ă©ternue. 1054 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 Je refais de l'allergie. 1055 01:00:36,167 --> 01:00:38,458 - Ça peut pas ĂȘtre le chat, y en a plus. 1056 01:00:40,042 --> 01:00:42,458 Musique intrigante 1057 01:00:47,875 --> 01:00:49,083 (- Deux.) 1058 01:00:49,667 --> 01:00:50,500 (Trois.) 1059 01:00:50,667 --> 01:00:52,042 Paul rit. 1060 01:00:53,208 --> 01:00:54,375 Des pas rĂ©sonnent. 1061 01:00:54,542 --> 01:00:56,875 Bonjour, ma puce. - Bonjour, Polux. 1062 01:00:57,667 --> 01:00:59,208 - Tu te fais du riz, le matin ? 1063 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 - C'est pour sĂ©cher le portable de papa. 1064 01:01:01,542 --> 01:01:03,542 J'ignore pourquoi, il est plein d'eau. 1065 01:01:04,000 --> 01:01:05,292 - Et ça marche ? 1066 01:01:05,458 --> 01:01:06,667 - Évidemment. 1067 01:01:09,083 --> 01:01:11,250 Musique intrigante 1068 01:01:11,417 --> 01:01:14,167 - Avec ce temps, on peut en faire toute la journĂ©e. 1069 01:01:19,042 --> 01:01:20,208 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 1070 01:01:20,375 --> 01:01:21,833 - Attends, j'ai un appel. 1071 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 AllĂŽ ? 1072 01:01:25,542 --> 01:01:27,250 J'ai un cours qui a Ă©tĂ© dĂ©placĂ©. 1073 01:01:27,417 --> 01:01:30,083 - Pas grave. On range les vĂ©los. - Ça te gĂȘne pas ? 1074 01:01:30,250 --> 01:01:31,875 - Pas de souci. 1075 01:01:32,042 --> 01:01:33,792 - Merci, papa. - Pas de problĂšme. 1076 01:01:33,958 --> 01:01:35,417 - DĂ©solĂ©e. 1077 01:01:36,417 --> 01:01:39,333 Dancing In The Street (Martha Reeves) 1078 01:01:39,500 --> 01:01:40,583 - Tchin! 1079 01:01:55,417 --> 01:01:58,125 - Paul ! Tu peux mettre encore plus fort ? 1080 01:02:00,875 --> 01:02:03,000 Il augmente le son. 1081 01:02:08,167 --> 01:02:11,833 La musique continue au loin. 1082 01:02:12,000 --> 01:02:13,375 Il urine avec difficultĂ©. 1083 01:02:13,542 --> 01:02:15,125 Il souffle. 1084 01:02:18,417 --> 01:02:19,542 Chasse d'eau 1085 01:02:20,667 --> 01:02:23,208 - Tout va bien ? Vous me dites. 1086 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 Fred, on se voit jamais ! 1087 01:02:25,708 --> 01:02:28,458 With A Girl Like You (The Troggs) 1088 01:02:35,500 --> 01:02:36,833 Qu'est-ce qu'elle fait lĂ  ? 1089 01:02:37,000 --> 01:02:41,083 - Elle vient de me dire que son bac blanc est repoussĂ© d'une semaine. 1090 01:02:41,250 --> 01:02:43,000 - Oh, la petite pute ! 1091 01:02:47,917 --> 01:02:49,500 - Bonsoir, monsieur. 1092 01:02:49,667 --> 01:02:52,208 Merci de me laisser participer Ă  cette soirĂ©e. 1093 01:02:52,375 --> 01:02:53,375 Zhu a de la chance 1094 01:02:53,542 --> 01:02:55,833 de vous avoir et moi, de vous connaĂźtre. 1095 01:03:02,500 --> 01:03:04,792 - Oh, François ! Ça va ? 1096 01:03:04,958 --> 01:03:06,792 Oh, Carole ! 1097 01:03:08,417 --> 01:03:09,833 Ça va bien, Axel ? 1098 01:03:10,167 --> 01:03:11,333 Salut. 1099 01:03:11,833 --> 01:03:14,958 Je me suis dit qu'inviter Bruno vous ferait plaisir. 1100 01:03:15,125 --> 01:03:16,542 - Salut, Paul. 1101 01:03:16,708 --> 01:03:17,708 - Salut. 1102 01:03:17,875 --> 01:03:19,375 - Je dĂ©barrasse. 1103 01:03:19,958 --> 01:03:21,542 Comment ça va, Édith ? 1104 01:03:21,875 --> 01:03:24,000 (plus fort, en articulant) 1105 01:03:24,167 --> 01:03:25,667 Comment ça va, Édith ? 1106 01:03:25,833 --> 01:03:27,000 - Bien, bien. 1107 01:03:27,167 --> 01:03:29,417 - Viens. - [ls ont pris un coup de vieux. 1108 01:03:29,583 --> 01:03:30,667 - Tu trouves ? 1109 01:03:30,833 --> 01:03:32,000 Oh, Vincent ! 1110 01:03:32,458 --> 01:03:33,750 Oh, ma puce. 1111 01:03:34,583 --> 01:03:35,917 Ça va ? 1112 01:03:36,083 --> 01:03:38,333 - Qu'est-ce que t'es devenue belle. 1113 01:03:41,917 --> 01:03:44,167 - Tanguy va mieux, on dirait. 1114 01:03:44,750 --> 01:03:48,208 Et Zhu s'est trouvĂ© un fiancĂ©. 3 pour le prix de 2. 1115 01:03:49,167 --> 01:03:50,292 - Mauvaise. 1116 01:03:54,625 --> 01:03:57,667 - Trois gĂ©nĂ©rations sous le mĂȘme toit, comme ça. 1117 01:03:57,833 --> 01:03:59,583 Je trouve ça magnifique. 1118 01:04:00,167 --> 01:04:02,417 - Je vais pisser. - Je t'accompagne. 1119 01:04:04,833 --> 01:04:07,167 La musique continue au loin. 1120 01:04:15,375 --> 01:04:17,250 - Ils se sont donnĂ© le mot. 1121 01:04:17,417 --> 01:04:18,667 - Tu crois ? 1122 01:04:19,292 --> 01:04:22,708 - On savait pas pour le bac blanc, mais Tanguy le savait. 1123 01:04:22,875 --> 01:04:25,875 Si c'est pas pour nous faire chier, c'est pour quoi ? 1124 01:04:26,292 --> 01:04:28,417 - C'est pas pour nous faire chier. 1125 01:04:29,375 --> 01:04:31,917 Il est bien Ă  la maison. 1126 01:04:32,083 --> 01:04:33,667 Elle inspire profondĂ©ment. 1127 01:04:34,792 --> 01:04:36,583 - II va plus l'ĂȘtre longtemps. 1128 01:04:37,333 --> 01:04:38,958 Happy Together (The Turtles) 1129 01:04:39,125 --> 01:04:40,875 Pardon, excusez-moi. Pardon. 1130 01:04:44,625 --> 01:04:45,667 Pardon. 1131 01:04:53,333 --> 01:04:54,667 - On vous cherchait, 1132 01:04:54,833 --> 01:04:56,542 vous venez danser ? - On arrive. 1133 01:04:59,083 --> 01:05:01,292 - Ça chie. 1134 01:05:02,083 --> 01:05:03,417 - J'adore. 1135 01:05:03,875 --> 01:05:06,458 - Maxime me disait qu'il Ă©tait admiratif 1136 01:05:06,625 --> 01:05:08,708 de notre famille. - C'est gentil. 1137 01:05:08,875 --> 01:05:11,250 Pourquoi t'as pas amenĂ© Marguerite ? 1138 01:05:11,417 --> 01:05:13,958 - C'est qui ? - La fiancĂ©e de ton papa. 1139 01:05:15,708 --> 01:05:18,583 Il t'en a pas parlĂ© ? Elle est formidable. 1140 01:05:18,750 --> 01:05:21,250 Elle fera une excellente belle-mĂšre pour toi. 1141 01:05:21,417 --> 01:05:23,208 - Attends, il faut qu'elle divorce. 1142 01:05:23,375 --> 01:05:25,625 - De nos jours, c'est une formalitĂ©. 1143 01:05:25,792 --> 01:05:27,667 - Elle a combien d'enfants dĂ©jĂ  ? - 2. 1144 01:05:27,833 --> 01:05:29,375 - Vous ĂȘtes encore jeunes. 1145 01:05:29,542 --> 01:05:32,542 Tu pourras lui en faire d'autres. Invite-la Ă  dĂ©jeuner. 1146 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 (en chinois) 1147 01:05:35,417 --> 01:05:39,167 - Rassure-toi, ma chĂ©rie. Marguerite n'est qu'une vieille amie. 1148 01:05:39,333 --> 01:05:41,875 C'est maman que j'aime. On l'attendra le temps 1149 01:05:42,042 --> 01:05:43,542 qu'il faudra. 1150 01:05:43,708 --> 01:05:46,417 - Ça fait plaisir que tu sois avec Marguerite. 1151 01:05:46,583 --> 01:05:49,000 DĂ©solĂ©e Zhu, mais je me mĂ©fiais de ta mĂšre. 1152 01:05:49,167 --> 01:05:52,875 Elle est franche comme un Ăąne qui recule et elle a le feu au cul. 1153 01:05:55,875 --> 01:05:56,750 - Ben. 1154 01:05:56,917 --> 01:05:58,167 Quand mĂȘme... 1155 01:06:00,458 --> 01:06:02,958 - Je te dis que ça chie. 1156 01:06:04,542 --> 01:06:07,625 Happy Together (The Turtles) 1157 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 (en chinois) 1158 01:06:15,792 --> 01:06:18,208 - "Qui se souvient des bienfaits de ses parents 1159 01:06:18,375 --> 01:06:21,250 "est trop occupĂ© de sa reconnaissance pour les juger." 1160 01:06:29,333 --> 01:06:32,458 Quelqu'un s'exerce au piano. 1161 01:06:41,583 --> 01:06:42,750 - Bonjour, maman. 1162 01:06:42,917 --> 01:06:44,250 Bonjour, papa. 1163 01:06:45,208 --> 01:06:46,500 - Bien dormi ? 1164 01:06:47,292 --> 01:06:48,667 - Pas fermĂ© l'Ɠil. 1165 01:06:49,542 --> 01:06:52,167 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  ce que vous m'avez dit, hier. 1166 01:06:52,917 --> 01:06:54,917 "Les vĂ©ritĂ©s qu'on aime pas apprendre 1167 01:06:55,083 --> 01:06:57,625 "sont celles qu'on a intĂ©rĂȘt Ă  savoir." 1168 01:06:58,583 --> 01:07:01,833 C'Ă©tait dur, mais les paroles sincĂšres sont pas Ă©lĂ©gantes. 1169 01:07:02,000 --> 01:07:04,625 Vous m'avez ouvert les yeux sur Mei Lin. 1170 01:07:04,792 --> 01:07:06,875 Je dois me tourner vers l'avenir. 1171 01:07:07,833 --> 01:07:10,250 Sonnerie de l'interphone J'y vais. 1172 01:07:13,625 --> 01:07:15,000 Soupir de soulagement 1173 01:07:16,917 --> 01:07:18,125 Oui ? 1174 01:07:19,375 --> 01:07:20,292 - C'est qui ? 1175 01:07:20,458 --> 01:07:22,500 - Je sais pas, j'entends rien. 1176 01:07:22,917 --> 01:07:23,958 AllĂŽ ? 1177 01:07:24,292 --> 01:07:25,833 (voix fĂ©minine) *- Tanguy ? 1178 01:07:28,417 --> 01:07:29,958 - Mei Lin ? 1179 01:07:30,125 --> 01:07:33,958 Musique douce aux notes chinoises 1180 01:07:49,875 --> 01:07:51,458 - Tanguy, mon amour ! 1181 01:07:52,500 --> 01:07:54,000 (en chinois) 1182 01:07:54,167 --> 01:07:57,292 Pardon, mon amour. Je sais pas ce qui m'a pris. 1183 01:07:57,458 --> 01:08:00,458 Je t'en supplie, j'ai jamais aimĂ© que toi. Pardonne-moi. 1184 01:08:00,625 --> 01:08:03,917 Si notre histoire devait s'arrĂȘter lĂ , j'en mourrais. 1185 01:08:04,083 --> 01:08:06,833 (avec un accent) Pardonne-moi, mon amour. 1186 01:08:07,000 --> 01:08:08,542 Erreur, erreur, erreur. 1187 01:08:08,708 --> 01:08:10,333 Mei Lin mĂ©chante. 1188 01:08:10,500 --> 01:08:11,958 Mei Lin mĂ©chante. 1189 01:08:14,208 --> 01:08:17,167 Tu m'as tellement manquĂ©. - Toi aussi, tu m'as manquĂ©. 1190 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 - Laisse-moi te regarder. 1191 01:08:19,292 --> 01:08:22,208 Tu n'as plus de lunettes. - Comment tu trouves ? 1192 01:08:22,375 --> 01:08:26,167 - T'es encore plus jolie qu'avant, ma chĂ©rie ! 1193 01:08:26,500 --> 01:08:28,917 Tu m'as tellement manquĂ©, mon amour. 1194 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 - On en pensait pas un mot. 1195 01:08:32,458 --> 01:08:34,542 - On aime MeĂŻ Lin comme notre fille. 1196 01:08:34,708 --> 01:08:37,250 - On disait n'importe quoi. On avait bu. 1197 01:08:37,417 --> 01:08:39,042 - On Ă©tait ivres morts. 1198 01:08:39,208 --> 01:08:41,917 Dans ces cas-lĂ , je sais plus ce que je dis. 1199 01:08:43,917 --> 01:08:45,083 Tanguy. 1200 01:08:45,250 --> 01:08:47,083 Il faut savoir pardonner. 1201 01:08:47,250 --> 01:08:51,417 "L'eau ne reste pas sur les montagnes ni la vengeance sur un grand cƓur." 1202 01:08:52,625 --> 01:08:55,958 "Qui ferme sa porte est au fond des dĂ©serts." 1203 01:08:58,125 --> 01:09:00,542 - Tous les couples connaissent ça. 1204 01:09:00,708 --> 01:09:02,375 Ça fait partie de la vie. 1205 01:09:02,542 --> 01:09:03,875 Qu'on le veuille ou non. 1206 01:09:04,042 --> 01:09:05,958 - Nous aussi, on a connu ça. 1207 01:09:06,542 --> 01:09:08,917 Si on avait tout bazardĂ© Ă  l'Ă©poque, 1208 01:09:09,083 --> 01:09:11,250 on serait pas heureux aujourd'hui. 1209 01:09:11,875 --> 01:09:14,000 Un couple, ça se joue sur la durĂ©e. 1210 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Il hĂ©site. 1211 01:09:20,250 --> 01:09:21,875 (en chinois) - Je suis prĂȘte. 1212 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 - Allons-y. 1213 01:09:36,750 --> 01:09:38,167 La porte s'ouvre... 1214 01:09:39,125 --> 01:09:40,417 et se referme. 1215 01:09:42,000 --> 01:09:45,083 Musique enjouĂ©e Propos de MeĂŻ Lin indistincts 1216 01:09:48,667 --> 01:09:50,833 Je t'ai jamais vue comme ça ! 1217 01:09:51,500 --> 01:09:52,792 T'as pensĂ© Ă  notre fille ? 1218 01:09:52,958 --> 01:09:55,833 Tu sais qu'on a une fille, t'as pensĂ© Ă  elle ? 1219 01:09:56,000 --> 01:09:59,208 Tu crois que je vais rentrer Ă  PĂ©kin avec toi, comme ça ? 1220 01:10:14,792 --> 01:10:16,958 Cris de plaisir 1221 01:10:17,125 --> 01:10:18,417 - Tanguy, oui ! 1222 01:10:27,208 --> 01:10:30,917 Cris de jouissance 1223 01:10:31,667 --> 01:10:33,167 - Ils vont repartir. 1224 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Soupir de soulagement 1225 01:10:37,208 --> 01:10:38,542 - Tu veux pas venir ? 1226 01:10:38,708 --> 01:10:41,792 - Non, on emmĂšne Mei Lin faire du shopping, avec Zhu. 1227 01:10:42,667 --> 01:10:45,125 - J'ai foutu quoi des clĂ©s de la Smart ? 1228 01:10:45,292 --> 01:10:47,250 - Elles doivent pas ĂȘtre bien loin. 1229 01:10:47,417 --> 01:10:49,125 - Ah. Il rit. 1230 01:10:49,708 --> 01:10:51,583 Cri Des pas rĂ©sonnent. 1231 01:10:51,750 --> 01:10:54,583 Rires Cri de joie 1232 01:10:55,417 --> 01:10:56,500 - Mei Lin. 1233 01:10:57,000 --> 01:10:58,625 MeĂŻ Lin grand-mĂšre ! 1234 01:11:00,833 --> 01:11:02,958 - MEÏ LIN GRAND-MÈRE ? 1235 01:11:03,125 --> 01:11:05,417 - Oui, Mei Lin grand-mĂšre ! 1236 01:11:05,583 --> 01:11:08,250 Musique douce aux notes chinoises 1237 01:11:13,625 --> 01:11:14,875 - Édith ? 1238 01:11:15,042 --> 01:11:17,125 Suffocation 1239 01:11:23,667 --> 01:11:24,792 (en chinois) 1240 01:11:24,958 --> 01:11:28,250 - C'est l'Ă©motion. Il faut qu'elle Ă©vacue l'air viciĂ©... 1241 01:11:31,542 --> 01:11:33,208 - Tu m'as fait peur. 1242 01:11:34,375 --> 01:11:35,833 - Édith arriĂšre-grand-mĂšre. 1243 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Hoquet 1244 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 MeĂŻ Lin parle en chinois. 1245 01:11:43,625 --> 01:11:47,375 - Elle a dit : "Qui ne pĂšte ni ne rote est vouĂ© Ă  l'explosion." 1246 01:11:47,833 --> 01:11:49,000 C'est Lao Tseu. 1247 01:11:50,167 --> 01:11:51,750 Elle respire difficilement. 1248 01:11:51,917 --> 01:11:55,375 - Mei Lin, Zhu, shopping. Édith, rester maison. 1249 01:11:55,542 --> 01:11:57,000 On y va, ma chĂ©rie ? 1250 01:11:57,167 --> 01:11:58,375 À tout Ă  l'heure. 1251 01:11:58,542 --> 01:11:59,458 À tout Ă  l'heure. 1252 01:12:00,083 --> 01:12:01,792 Paul rĂ©pĂšte en chinois. 1253 01:12:04,583 --> 01:12:07,583 - Tu vas me faire plaisir d'aller voir un toubib. 1254 01:12:08,500 --> 01:12:09,667 La porte se ferme. 1255 01:12:09,833 --> 01:12:12,708 - T'as pas compris, Paul. Ils vont pas repartir. 1256 01:12:12,875 --> 01:12:15,708 Maintenant qu'elle est enceinte, ils vont rester. 1257 01:12:15,875 --> 01:12:18,542 Musique intrigante 1258 01:12:23,875 --> 01:12:24,917 (en chinois) 1259 01:12:25,083 --> 01:12:28,125 - Je croyais que maman t'avait fait des recommandations ? 1260 01:12:28,792 --> 01:12:30,458 - C'est pas un accident, papa. 1261 01:12:30,625 --> 01:12:32,500 Maxime et moi, on s'aime, 1262 01:12:32,667 --> 01:12:34,500 on veut fonder une famille. 1263 01:12:34,667 --> 01:12:37,500 - Vous ĂȘtes jeunes, vous connaissez rien de la vie ! 1264 01:12:37,667 --> 01:12:40,083 Pourquoi vous finissez pas d'abord vos Ă©tudes ? 1265 01:12:40,250 --> 01:12:42,625 - On sait qu'on pourra mener les deux de front. 1266 01:12:42,792 --> 01:12:43,625 C'est euphorisant. 1267 01:12:44,500 --> 01:12:45,750 - Euphorisant... 1268 01:12:47,917 --> 01:12:49,625 Qu'est-ce que t'en penses, toi ? 1269 01:12:50,500 --> 01:12:52,458 - Tu sais ce que j'en pense. 1270 01:12:52,625 --> 01:12:57,250 Je ne m'inquiĂšte pas pour leur avenir, ils auront leur bac haut la main. 1271 01:12:57,417 --> 01:13:01,333 - On a dĂ©posĂ© des dossiers de bourse pour la suite de nos Ă©tudes. 1272 01:13:01,500 --> 01:13:04,667 - Et puis, on sera lĂ  pour les aider. 1273 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Y a pas d'Ăąge pour fonder une famille. 1274 01:13:07,125 --> 01:13:09,542 Ils s'aiment, c'est le plus important ! 1275 01:13:13,542 --> 01:13:14,792 - Alors ? 1276 01:13:19,042 --> 01:13:21,708 - "Le moment que te donne le hasard 1277 01:13:21,875 --> 01:13:24,875 "vaut mieux que le moment que tu aurais choisi.” 1278 01:13:25,958 --> 01:13:27,958 - Oui ! Ils rient. 1279 01:13:28,125 --> 01:13:30,417 - Tu connais la suite. Tu vas rater ton bac, 1280 01:13:30,583 --> 01:13:34,500 Maxime va te quitter parce qu'il voudra aller voir ailleurs, 1281 01:13:34,667 --> 01:13:38,500 tu resteras seule avec ton rejeton, t'auras que des jobs minables 1282 01:13:38,667 --> 01:13:40,000 et t'auras ratĂ© ta vie. 1283 01:13:40,167 --> 01:13:43,250 Et ton enfant te dĂ©testera. VoilĂ  ce qui va t'arriver. 1284 01:13:43,792 --> 01:13:45,333 - Vous ĂȘtes pas encourageants. 1285 01:13:45,500 --> 01:13:48,708 - Faut bien qu'on te dise la vĂ©ritĂ©. C'est pour ton bien. 1286 01:13:49,333 --> 01:13:51,167 - Qu'en pensent les parents de Maxime ? 1287 01:13:51,333 --> 01:13:53,375 - On dĂźne chez eux ce soir. 1288 01:13:53,542 --> 01:13:56,292 - J'espĂšre qu'eux seront plus raisonnables. 1289 01:14:03,083 --> 01:14:04,958 Ils parlent en chinois. 1290 01:14:14,667 --> 01:14:17,000 Musique douce 1291 01:14:28,875 --> 01:14:30,333 - Merci bien. 1292 01:14:32,375 --> 01:14:33,875 T'as besoin d'aide ? 1293 01:14:34,042 --> 01:14:35,708 La tĂ©lĂ© est allumĂ©e. 1294 01:14:38,208 --> 01:14:40,833 - Oh, tu veux pas arrĂȘter de zapper ? 1295 01:14:41,000 --> 01:14:43,833 - Qu'est-ce qu'ils foutent ? Une porte s'ouvre. 1296 01:14:44,542 --> 01:14:45,500 Il Ă©teint la tĂ©lĂ©. 1297 01:14:47,833 --> 01:14:50,625 - Alors ? - On a passĂ© une excellente soirĂ©e. 1298 01:14:50,792 --> 01:14:52,833 - Parents charmants. TrĂšs contents bĂ©bĂ©. 1299 01:14:54,750 --> 01:14:56,792 - Bonsoir, Édith. Bonsoir, monsieur. 1300 01:14:56,958 --> 01:14:58,917 - Bonsoir. - Maxime. 1301 01:14:59,417 --> 01:15:01,750 - On lui a proposĂ© de s'installer avec nous. 1302 01:15:01,917 --> 01:15:05,958 - Merci Ă  vous de m'accueillir. Je sais que vous n'ĂȘtes pas enthousiastes 1303 01:15:06,125 --> 01:15:09,708 Ă  l'idĂ©e de voir Zhu mĂšre de famille Ă  son Ăąge... 1304 01:15:09,875 --> 01:15:14,167 Si nous sommes jeunes, nous n'en sommes pas moins responsables. 1305 01:15:14,875 --> 01:15:18,292 Et nous ne serons pas seuls : mes parents, 1306 01:15:18,458 --> 01:15:21,333 Tanguy et Mei Lin seront lĂ  pour nous Ă©pauler. 1307 01:15:21,500 --> 01:15:23,708 Et vous aussi, bien sĂ»r, j'espĂšre. 1308 01:15:24,542 --> 01:15:26,208 - Bien sĂ»r. Respiration difficile 1309 01:15:26,375 --> 01:15:29,625 On va se coucher ? - Oui, allons nous coucher, oui... 1310 01:15:32,792 --> 01:15:35,083 - Bonne nuit. - BONNE NUIT. 1311 01:15:35,250 --> 01:15:36,875 - "Parents charmants. 1312 01:15:37,042 --> 01:15:38,792 (en l'imitant) "TrĂšs contents bĂ©bĂ©." 1313 01:15:39,333 --> 01:15:42,042 - On s'en fout. Qu'ils gardent leur rejeton. 1314 01:15:42,208 --> 01:15:44,583 Ils auront qu'Ă  ouvrir un tabac. 1315 01:15:44,750 --> 01:15:46,375 Elle soupire. 1316 01:15:48,833 --> 01:15:52,083 - Et c'est pas tout ! Il y a tout un tas de choses. 1317 01:15:52,250 --> 01:15:55,958 AprĂšs l'accouchement, tu ne dois pas te laver pendant un mois ! 1318 01:15:56,125 --> 01:15:59,583 - Un mois sans se laver ? - Mais c'est dĂ©gueulasse ! 1319 01:15:59,750 --> 01:16:02,375 - Tu n'as pas le choix, c'est la tradition ! 1320 01:16:02,542 --> 01:16:05,000 - Non ! Je reste pas un mois sans me laver ! 1321 01:16:05,167 --> 01:16:06,792 - T'es obligĂ©e. 1322 01:16:09,958 --> 01:16:12,167 Bonjour, Paul. Bonjour, Édith. 1323 01:16:12,583 --> 01:16:14,375 - Bien dormi ? - TrĂšs. 1324 01:16:14,542 --> 01:16:15,875 - Comme un bĂ©bĂ©. 1325 01:16:16,042 --> 01:16:18,292 - Mei Lin a fait des beignets. - DĂ©licieux. 1326 01:16:18,458 --> 01:16:19,750 - Aussi bons que ceux de ma mĂšre. 1327 01:16:20,500 --> 01:16:21,667 - Maxime malin. 1328 01:16:22,625 --> 01:16:23,667 (en chinois) 1329 01:16:23,833 --> 01:16:25,917 - On y va, mon chĂ©ri ? 1330 01:16:27,500 --> 01:16:29,875 - À CE SOIR. - Bonne journĂ©e. 1331 01:16:30,042 --> 01:16:31,542 - Travaillez bien. 1332 01:16:33,917 --> 01:16:35,417 TrĂšs mignons. 1333 01:16:36,875 --> 01:16:41,167 - On voulait vous dire, on a dĂ©cidĂ© de rester jusqu'Ă  la naissance. 1334 01:16:41,333 --> 01:16:43,125 Édith manque de s'Ă©touffer. 1335 01:16:43,750 --> 01:16:46,125 Mais on va pas vous embĂȘter plus longtemps. 1336 01:16:46,292 --> 01:16:47,625 On va prendre un appartement. 1337 01:16:48,333 --> 01:16:49,333 - On va t'aider. 1338 01:16:49,500 --> 01:16:50,583 - Merci. J'ai de l'argent. 1339 01:16:52,125 --> 01:16:54,875 Je voulais vous remercier de nous avoir supportĂ©s 1340 01:16:55,042 --> 01:16:56,917 pendant cette pĂ©riode difficile. 1341 01:16:57,083 --> 01:16:58,417 - Difficile. 1342 01:17:00,250 --> 01:17:02,000 - C'est normal, mon grand. 1343 01:17:05,167 --> 01:17:07,833 - L'enculĂ©, il aurait pu prendre un appart avant ! 1344 01:17:08,000 --> 01:17:10,083 - L'essentiel, c'est qu'ils dĂ©gagent. 1345 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 - Je vais y veiller ! Crois-moi ! 1346 01:17:14,000 --> 01:17:17,125 - Mon cƓur, tu mĂ©langes l'huile de sĂ©same, 1347 01:17:17,292 --> 01:17:20,375 la sauce soja et la sauce d'huĂźtre, tout doucement. 1348 01:17:20,542 --> 01:17:22,625 - Regarde ce que je leur ai trouvĂ© ! 1349 01:17:24,542 --> 01:17:26,292 - C'est Ă  Poitiers, Paul. 1350 01:17:26,458 --> 01:17:28,250 Ils ont pas mis la hotte... 1351 01:17:29,250 --> 01:17:31,000 - C'est mal foutu, leur truc. 1352 01:17:35,292 --> 01:17:37,792 La cloche de l'Ă©glise sonne. 1353 01:17:39,417 --> 01:17:40,458 - DĂ©licieux. 1354 01:17:40,625 --> 01:17:43,083 - C'est quoi ? - Du porc aux Ă©pices. 1355 01:17:43,250 --> 01:17:44,792 - TrĂšs facile, Édith. 1356 01:17:45,500 --> 01:17:48,125 - Je t'ai pris 5 visites en plus pour demain. 1357 01:17:48,292 --> 01:17:49,583 - C'est gentil, papa. 1358 01:17:50,000 --> 01:17:51,333 Mais tu peux annuler. 1359 01:17:51,833 --> 01:17:55,083 J'attendais pour en parler, mais ça y est, j'ai eu Bruno, 1360 01:17:55,250 --> 01:17:58,000 sa tante nous loue son appartement meublĂ© pour 6 mois. 1361 01:17:58,167 --> 01:18:00,167 On s'installe quand on veut. 1362 01:18:00,333 --> 01:18:01,333 Exclamation de joie 1363 01:18:01,500 --> 01:18:04,083 - La tante de Bruno nous loue son appartement. 1364 01:18:04,250 --> 01:18:05,000 - HĂ©! 1365 01:18:05,167 --> 01:18:07,917 - KampaiĂŻ ! - KAMPAÏ ! 1366 01:18:09,417 --> 01:18:11,875 Musique enjouĂ©e 1367 01:18:14,917 --> 01:18:16,083 - Doucement. 1368 01:18:20,458 --> 01:18:21,292 Stop ! 1369 01:18:25,083 --> 01:18:27,292 Cava. - Ça va, les doigts ? 1370 01:18:29,792 --> 01:18:32,083 - Vous avez rien oubliĂ© ? - Je crois pas. 1371 01:18:32,250 --> 01:18:35,000 - Refaites rapidement un tour. - On reviendra. 1372 01:18:35,167 --> 01:18:37,875 - Ce qu'on fait pas de suite, on le fait jamais ! 1373 01:18:39,167 --> 01:18:42,375 - Attends ! Tiens, ton bouddha ! - Vous le gardez pas ? 1374 01:18:42,542 --> 01:18:44,250 - Non, ça vous portera bonheur. 1375 01:18:44,417 --> 01:18:46,667 - Filez, vous ĂȘtes mal garĂ©s. - Au revoir. 1376 01:18:46,833 --> 01:18:48,375 - Prends l'ascenseur, ma chĂ©rie. 1377 01:18:48,542 --> 01:18:50,583 - Au revoir, MamĂ©. Au revoir, Polux. 1378 01:18:50,750 --> 01:18:52,000 - AU REVOIR. 1379 01:18:52,167 --> 01:18:55,458 - Filez, je vous dis, vous allez avoir une contravention ! 1380 01:19:01,542 --> 01:19:02,250 - Je t'aime, maman. 1381 01:19:02,417 --> 01:19:03,917 - Moi aussi. Allez, file. 1382 01:19:04,083 --> 01:19:05,208 - Et je t'aime, papa. 1383 01:19:05,375 --> 01:19:06,417 - Moi aussi, mon poulet. 1384 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 - Promis ? 1385 01:19:08,125 --> 01:19:09,875 - Promis. - Allez, dĂ©pĂȘche-toi. 1386 01:19:10,833 --> 01:19:13,458 - Tanguy ? Tu viens ? - J'arrive. 1387 01:19:13,625 --> 01:19:15,583 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien. 1388 01:19:19,000 --> 01:19:20,542 - Allez, zou ! 1389 01:19:20,708 --> 01:19:21,875 Bon dĂ©barras. 1390 01:19:22,042 --> 01:19:24,667 - "Allez, Zhu !" Elle est bonne, celle-lĂ . 1391 01:19:24,833 --> 01:19:26,458 - J'ai mĂȘme pas fait exprĂšs. 1392 01:19:35,292 --> 01:19:37,125 A Beautiful Morning (The Rascals) 1393 01:19:46,000 --> 01:19:47,542 Paul rit. 1394 01:19:48,667 --> 01:19:49,917 Un petit cĂąlin ? 1395 01:19:50,083 --> 01:19:51,917 - Je peux pas, Medhi arrive. 1396 01:19:52,542 --> 01:19:54,000 - Ettrois ! 1397 01:19:54,167 --> 01:19:56,208 On s'est ramollie, Édith. 1398 01:20:04,958 --> 01:20:07,792 - Ma parole ! Mais t'as mangĂ© du lion ? 1399 01:20:08,667 --> 01:20:10,417 - Tu te magnes ? 1400 01:20:11,583 --> 01:20:13,625 - Vous voulez pas vous faire un resto ? 1401 01:20:13,792 --> 01:20:15,625 - Pourquoi pas. - Ah non ! 1402 01:20:15,792 --> 01:20:17,917 Ce soir, on se fait Black Mirror. 1403 01:20:26,875 --> 01:20:29,958 * La sĂ©rie est en anglais. 1404 01:20:48,333 --> 01:20:50,167 Oh lĂ  lĂ  ! 1405 01:20:50,333 --> 01:20:51,667 - Hein ? 1406 01:20:58,125 --> 01:20:59,375 Paul rit. 1407 01:21:04,375 --> 01:21:05,583 Ils rient. 1408 01:21:14,083 --> 01:21:16,708 Ose encore me dire que tu perds pas la tĂȘte ! 1409 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Elle soupire. 1410 01:21:20,625 --> 01:21:22,167 On tape Ă  la porte. 1411 01:21:23,125 --> 01:21:24,292 - Coucou. 1412 01:21:27,333 --> 01:21:28,542 J'ai vu les chirurgiens. 1413 01:21:28,708 --> 01:21:31,667 C'Ă©tait du boulot, mais ils sont contents d'eux. 1414 01:21:32,583 --> 01:21:34,625 Cependant, y en a pour 8 semaines de plĂątre 1415 01:21:34,792 --> 01:21:36,750 et au moins 3 mois de rééducation. 1416 01:21:37,417 --> 01:21:39,542 On a envisagĂ© de vous prendre avec nous. 1417 01:21:40,625 --> 01:21:43,708 - C'est gentil, mon chĂ©ri. Mais on sera mieux chez nous. 1418 01:21:43,875 --> 01:21:46,542 - À nos Ăąges, on a nos petites habitudes. 1419 01:21:46,708 --> 01:21:48,667 On n'aime pas le changement. 1420 01:21:48,833 --> 01:21:49,792 - Je sais. 1421 01:21:49,958 --> 01:21:52,667 Du coup, on a rendu notre appartement 1422 01:21:52,833 --> 01:21:55,167 et on revient tous s'installer Ă  la maison. 1423 01:21:56,417 --> 01:21:57,625 - Ah non. 1424 01:21:57,792 --> 01:21:59,583 Elle respire difficilement. 1425 01:21:59,750 --> 01:22:01,667 - Quand tout va bien, les autres sont lĂ . 1426 01:22:02,333 --> 01:22:05,500 Quand tout va mal, on ne peut compter que sur sa famille. 1427 01:22:05,917 --> 01:22:07,083 SirĂšne 1428 01:22:25,333 --> 01:22:27,333 - Attention aux escaliers, hein. 1429 01:22:29,417 --> 01:22:32,583 - Et un paravent pliable, pour les moments d'intimitĂ©. 1430 01:22:36,125 --> 01:22:40,083 Une infirmiĂšre passera pour la piqĂ»re tous les matins Ă  11 h. 1431 01:22:40,250 --> 01:22:41,542 Ça vous va comme horaire ? 1432 01:22:41,708 --> 01:22:43,292 Ils acquiescent timidement. 1433 01:22:43,458 --> 01:22:46,542 Et Mei Lin et moi, on sera lĂ  presque tout le temps. 1434 01:22:47,292 --> 01:22:50,000 Maxime et Chu aussi, puisqu'ils ont leurs rĂ©visions. 1435 01:22:50,167 --> 01:22:52,417 Vous serez comme des coqs en pĂąte. - Cogs en pĂąte. 1436 01:22:53,375 --> 01:22:55,458 - Vous pouvez compter sur nous. 1437 01:22:55,625 --> 01:22:56,917 - Ah, j'oubliais. 1438 01:22:57,250 --> 01:22:58,458 Le babyphone. 1439 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 Ça peut paraĂźtre ridicule, mais c'est pratique. 1440 01:23:01,667 --> 01:23:03,917 - Et puis il resservira rapidement. 1441 01:23:05,542 --> 01:23:08,292 - Si vous avez besoin. Il l'allume. 1442 01:23:09,000 --> 01:23:12,250 de quoi que ce soit, n'hĂ©sitez pas Ă  nous appeler. 1443 01:23:14,000 --> 01:23:15,250 On vous laisse. 1444 01:23:15,417 --> 01:23:18,125 - Reposez bien, coqs en pĂąte. 1445 01:23:27,333 --> 01:23:31,000 - Ils ont vraiment pensĂ© Ă  tout. - C'est pas comme d'autres. 1446 01:23:31,750 --> 01:23:33,542 - Je suis dĂ©solĂ©. - Chut ! 1447 01:23:34,167 --> 01:23:35,875 Édith gĂ©mit de douleur. 1448 01:23:36,333 --> 01:23:38,875 - Ils rĂąlent, mais heureusement qu'ils les ont. 1449 01:23:39,833 --> 01:23:41,458 - Ça, pour les avoir, 1450 01:23:41,625 --> 01:23:43,000 ils les ont. 1451 01:23:43,167 --> 01:23:44,042 - Peu d'enfants 1452 01:23:44,208 --> 01:23:46,417 s'occuperaient de leurs parents ainsi. 1453 01:23:46,583 --> 01:23:50,500 - EugĂ©nie et Édouard, je suis pas sĂ»r qu'ils feraient ça pour nous. 1454 01:23:50,667 --> 01:23:52,250 - Bien sĂ»r que si. 1455 01:23:52,667 --> 01:23:56,000 - Par contre, les nĂŽtres, ils nous laisseront tomber 1456 01:23:56,167 --> 01:23:58,000 comme des merdes. - SĂ»r. 1457 01:23:58,667 --> 01:24:00,125 - Non ? - Si. 1458 01:24:00,292 --> 01:24:01,625 Carole rit. si. 1459 01:24:02,458 --> 01:24:03,500 - Si. 1460 01:24:04,833 --> 01:24:06,708 La tĂ©lĂ© est allumĂ©e. 1461 01:24:07,708 --> 01:24:09,500 - Bonsoir, MamĂ©. Bonsoir, Polux. 1462 01:24:09,667 --> 01:24:11,542 Vous avez passĂ© une bonne journĂ©e ? 1463 01:24:12,917 --> 01:24:15,583 - Tu peux me passer le pistolet, s'il te plaĂźt ? 1464 01:24:16,667 --> 01:24:19,292 J'ai appelĂ© ta mĂšre, elle a pas dĂ» entendre. 1465 01:24:24,208 --> 01:24:27,333 - Redresse-toi, je vais te remettre les oreillers. 1466 01:24:33,250 --> 01:24:34,500 On toque Ă  la porte. 1467 01:24:35,625 --> 01:24:40,042 - C'Ă©tait dĂ©jĂ  fermĂ©. J'ai dĂ» trouver une pharmacie de garde. 1468 01:24:40,208 --> 01:24:41,417 - Pose ça lĂ . 1469 01:24:41,583 --> 01:24:44,167 - Ce sont des gĂ©nĂ©riques, ça ne vous gĂȘne pas ? 1470 01:24:44,333 --> 01:24:46,167 - Non. Merci. 1471 01:24:48,875 --> 01:24:52,458 - Je vais aller voir si Mei Lin et Tanguy ont besoin de moi. 1472 01:24:57,917 --> 01:24:59,417 - J'ai fini. 1473 01:25:01,833 --> 01:25:05,708 - Faut faire quelque chose pour ta prostate. C'est pas raisonnable. 1474 01:25:08,250 --> 01:25:10,917 Je vous apporte vos plateaux aprĂšs les infos ? 1475 01:25:11,083 --> 01:25:12,250 Il acquiesce. 1476 01:25:15,375 --> 01:25:18,083 - Tu veux te coucher ? On continuera demain. 1477 01:25:19,375 --> 01:25:20,750 - Non, c'est bon. 1478 01:25:23,333 --> 01:25:26,042 Paul ronfle. 1479 01:25:34,875 --> 01:25:37,250 La tĂ©lĂ© est allumĂ©e. 1480 01:25:38,792 --> 01:25:40,000 - Tanguy. 1481 01:25:42,667 --> 01:25:45,125 * Ronflements 1482 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 GĂ©missement de douleur - Oui. 1483 01:25:49,292 --> 01:25:51,792 Mais je sais plus oĂč piquer... 1484 01:25:52,458 --> 01:25:55,042 Oui, je vous dis... 1485 01:25:55,208 --> 01:25:57,250 Je sais plus oĂč piquer, hein. 1486 01:25:57,417 --> 01:25:58,458 Une porte s'ouvre. 1487 01:25:59,375 --> 01:26:01,458 - 19,2 de moyenne, mention trĂšs bien. 1488 01:26:01,625 --> 01:26:02,417 Pour les deux. 1489 01:26:03,458 --> 01:26:06,167 - Formidable. - FĂ©licite-les pour nous. 1490 01:26:06,333 --> 01:26:07,833 - Vous le ferez vous-mĂȘmes. 1491 01:26:08,000 --> 01:26:09,083 Je vais les chercher. 1492 01:26:10,125 --> 01:26:12,542 *- Dans son Ă©tat, ils lui ont donnĂ©. 1493 01:26:18,542 --> 01:26:22,083 - Ne lui en veux pas, elle traverse une pĂ©riode difficile. 1494 01:26:23,792 --> 01:26:24,667 Il acquiesce. 1495 01:26:24,833 --> 01:26:27,625 - "Seul l'imbĂ©cile ne sait pas pardonner." 1496 01:26:29,458 --> 01:26:31,792 Musique douce au piano 1497 01:26:35,083 --> 01:26:36,875 - Non, non, Mme Guetz. 1498 01:26:37,042 --> 01:26:39,167 Allongez plus le pas, il est trop court. 1499 01:26:39,333 --> 01:26:41,625 - Ça fait mal et j'ai peur. - C'est normal. 1500 01:26:41,792 --> 01:26:44,000 Ne vous inquiĂ©tez pas, allez-y. 1501 01:26:44,333 --> 01:26:48,417 VoilĂ . Vous continuez jusqu'au canapĂ©, je m'occupe de votre mari. 1502 01:26:49,250 --> 01:26:50,000 Bon. 1503 01:26:51,417 --> 01:26:53,833 On essaye sans dĂ©ambulateur, aujourd'hui. 1504 01:26:54,500 --> 01:26:56,375 - Vous croyez ? - Mais oui. 1505 01:26:57,208 --> 01:26:58,000 - Tu vas y arriver. 1506 01:26:59,083 --> 01:27:01,250 - Allez, tenez-moi bien les mains. 1507 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 VoilĂ . 1508 01:27:04,750 --> 01:27:06,625 Doucement, voilĂ . TrĂšs bien. 1509 01:27:06,958 --> 01:27:07,875 Hop lĂ . 1510 01:27:08,208 --> 01:27:10,375 Et maintenant, avancez droit devant vous. 1511 01:27:10,542 --> 01:27:12,083 Allez-y, je vous tiens. 1512 01:27:13,125 --> 01:27:15,792 - Bravo, papa. Usain Bolt n'a qu'Ă  bien se tenir. 1513 01:27:15,958 --> 01:27:18,167 - Alors, on n'y est pas encore complĂštement. 1514 01:27:18,333 --> 01:27:21,958 Va falloir bien plus de rééducation que prĂ©vu. Pour les deux. 1515 01:27:22,958 --> 01:27:24,208 Heureusement que votre fils 1516 01:27:24,375 --> 01:27:27,625 est dĂ©vouĂ©, c'est rare. Je vois pas ça tous les jours. 1517 01:27:27,792 --> 01:27:29,292 - Je suis pas tout seul. 1518 01:27:29,458 --> 01:27:31,792 - Bonne nouvelle ! Parents MeĂŻ Lin 1519 01:27:31,958 --> 01:27:33,958 venir pour naissance bĂ©bĂ© ! 1520 01:27:34,875 --> 01:27:36,083 - Oh putain ! - Maman ! 1521 01:27:38,167 --> 01:27:39,583 Soupir 1522 01:27:40,167 --> 01:27:44,250 Ils parlent en chinois. 1523 01:27:45,042 --> 01:27:49,250 - Tu te rappelles la premiĂšre fois que Paul et Édith sont venus en Chine ? 1524 01:27:49,417 --> 01:27:51,167 Tanguy disait tous les jours : 1525 01:27:51,333 --> 01:27:52,667 "Je t'aime, maman. 1526 01:27:52,833 --> 01:27:54,250 "Et je t'aime, papa.” 1527 01:27:54,417 --> 01:27:56,208 Ils Ă©taient trop chou ! 1528 01:27:56,375 --> 01:27:57,792 Qu'est-ce qu'ils rĂ©pondaient ? 1529 01:27:57,958 --> 01:27:59,083 Il rĂ©flĂ©chit. 1530 01:27:59,542 --> 01:28:00,750 (hĂ©sitant) - Promis ? 1531 01:28:00,917 --> 01:28:03,125 - Promis ! Il rĂ©pĂšte. 1532 01:28:05,250 --> 01:28:07,667 - Mais ils se le disent toujours ! 1533 01:28:08,583 --> 01:28:11,333 Ils continuent de rire. 1534 01:28:11,500 --> 01:28:14,667 - Ils adorent ma façon de vous dire "Je t'aime". 1535 01:28:18,917 --> 01:28:22,750 - Tu gigotes, tu gigotes mais t'as dĂ©jĂ  huit jours de retard, toi ! 1536 01:28:22,917 --> 01:28:24,333 - Comme toi, ma chĂ©rie. 1537 01:28:25,125 --> 01:28:26,833 - Et comme toi, papa. 1538 01:28:27,000 --> 01:28:29,792 - Tu vas nous faire attendre combien de temps, coquin ? 1539 01:28:30,292 --> 01:28:34,458 - Le mĂ©decin a dit de pas s'inquiĂ©ter. Il est bien lĂ  oĂč il est. 1540 01:28:34,625 --> 01:28:37,375 - KAMPAÏ ! 1541 01:28:37,542 --> 01:28:40,875 Ils continent de dire "kampaï”. 1542 01:28:42,375 --> 01:28:44,125 Propos en chinois 1543 01:28:50,458 --> 01:28:51,750 Pleurs d'un bĂ©bĂ© 1544 01:28:51,917 --> 01:28:53,458 - AH! 1545 01:29:10,083 --> 01:29:11,333 - Madame. 1546 01:29:11,500 --> 01:29:13,417 DĂ©calez-vous sur la gauche. 1547 01:29:13,958 --> 01:29:15,958 Tanguy lui traduit. 1548 01:29:18,833 --> 01:29:19,958 TrĂšs bien. 1549 01:29:20,500 --> 01:29:22,667 (- Ils vont jamais repartir...) 1550 01:29:23,167 --> 01:29:24,542 (- Jamais.) 1551 01:29:26,417 --> 01:29:28,875 (Vivement que je perde totalement la tĂȘte.) 1552 01:29:29,042 --> 01:29:30,458 - On ne bouge plus. 1553 01:29:30,625 --> 01:29:32,458 On regarde tous vers moi. 1554 01:29:33,042 --> 01:29:34,458 On sourit. 1555 01:29:36,458 --> 01:29:38,167 Et. Cheese ! 1556 01:29:38,333 --> 01:29:39,708 DĂ©clic de l'appareil 1557 01:29:40,708 --> 01:29:42,583 Le bĂ©bĂ© se remet Ă  pleurer. 1558 01:29:42,750 --> 01:29:45,250 Musique enjouĂ©e aux notes chinoises 1559 01:29:54,500 --> 01:29:56,708 Il a du caractĂšre, le coco. Allez ! 1560 01:29:59,875 --> 01:30:01,083 Cheese ! 1561 01:30:01,250 --> 01:30:02,708 DĂ©clic de l'appareil 1562 01:33:14,083 --> 01:33:17,750 Sous-titrage TITRAFILM 111867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.