All language subtitles for Tanguy.le.retour.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x264_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,792 --> 00:00:52,292
Musique douce aux notes chinoises
2
00:02:20,292 --> 00:02:22,958
A Beautiful Morning
(The Rascals)
3
00:03:11,000 --> 00:03:12,625
- Tu te recouches ?
4
00:03:12,792 --> 00:03:15,417
- Je peux pas, mon coach arrive.
5
00:03:16,083 --> 00:03:18,792
T'as pas ton conseil de surveillance,
ce matin ?
6
00:03:18,958 --> 00:03:20,083
- Oh, merde !
7
00:03:20,875 --> 00:03:22,542
J'avais complÚtement oublié !
8
00:03:22,708 --> 00:03:23,833
Il rit.
9
00:03:24,000 --> 00:03:26,458
Tellement l'habitude
de plus rien foutre.
10
00:03:28,625 --> 00:03:30,167
- Toi qui avais peur de t'ennuyer.
11
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
Rire moqueur
12
00:03:38,792 --> 00:03:40,125
Il soupire.
13
00:03:44,958 --> 00:03:46,750
Il urine avec difficulté.
14
00:03:53,000 --> 00:03:53,833
- Un.
15
00:03:54,000 --> 00:03:55,250
Et deux.
16
00:03:55,750 --> 00:03:58,250
Jusqu'au bout, les étirements.
Allez, un.
17
00:03:58,417 --> 00:04:00,292
- Bonjour, Mehdi.
- Bonjour, Paul.
18
00:04:00,458 --> 00:04:02,083
- Je reviens te chercher dans 1 h ?
19
00:04:02,250 --> 00:04:05,083
- T'embĂȘte pas,
Carole passe me prendre.
20
00:04:05,958 --> 00:04:08,333
- On va travailler
les ischios et les fessiers.
21
00:04:08,500 --> 00:04:09,625
La porte claque.
- Non !
22
00:04:21,292 --> 00:04:23,875
- ... notamment nos usines
d'Espagne et d'Algérie
23
00:04:24,042 --> 00:04:25,542
sont en forte progression.
24
00:04:25,708 --> 00:04:28,125
Nos chiffres sont atteints
et nous espérons
25
00:04:28,292 --> 00:04:30,500
une progression encore Ă deux chiffres.
26
00:04:30,667 --> 00:04:32,333
- Alors, excuse-moi, je te coupe.
27
00:04:32,500 --> 00:04:37,333
Mais sur la zone proche-orientale,
Ă savoir, Chypre, IsraĂ«l et Ăgypte...
28
00:04:43,625 --> 00:04:45,792
Les oiseaux chantent.
29
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
- Je te dis
que tu devrais prendre ton fer 7.
30
00:04:49,167 --> 00:04:50,375
- Fiche-moi la paix.
31
00:04:51,333 --> 00:04:52,875
- Comme tu veux.
32
00:04:55,792 --> 00:04:56,958
Exclamation désapprobatrice
33
00:04:58,208 --> 00:04:59,417
Cri d'un oiseau
34
00:04:59,583 --> 00:05:01,542
Tuvois! - Et merde !
35
00:05:01,708 --> 00:05:03,042
Pourquoi tu m'écoutes pas ?
36
00:05:03,208 --> 00:05:05,250
- Mais c'est mon arthrose.
37
00:05:05,417 --> 00:05:08,625
- Tu m'aurais écouté,
y aurait pas d'arthrose qui tienne.
38
00:05:09,917 --> 00:05:11,125
- Paul !
39
00:05:11,292 --> 00:05:12,292
Paul, c'est Ă toi.
40
00:05:14,083 --> 00:05:15,167
- J'arrive.
41
00:05:15,833 --> 00:05:17,542
- C'est pas vrai !
42
00:05:18,667 --> 00:05:19,917
II va faire nuit.
43
00:05:20,083 --> 00:05:21,792
Rires moqueurs
44
00:05:22,958 --> 00:05:24,125
Il souffle.
45
00:05:25,125 --> 00:05:28,500
- Entre l'arthrose et la prostate,
il faut vous piquer.
46
00:05:28,667 --> 00:05:30,792
- J'ai encore de beaux restes.
47
00:05:30,958 --> 00:05:34,792
5 euros que j'arrive direct
sur le green.
48
00:05:34,958 --> 00:05:36,042
- Tenu.
49
00:05:38,375 --> 00:05:41,875
- Tu devrais prendre ton fer 7.
Rire désapprobateur
50
00:05:48,250 --> 00:05:49,333
(- Oui.)
51
00:05:49,500 --> 00:05:51,542
Et voilĂ le travail !
52
00:05:51,708 --> 00:05:54,042
- Bien joué.
- Mon champion.
53
00:05:54,417 --> 00:05:57,167
Tu vois que c'est pas le fer.
Rires
54
00:05:57,333 --> 00:05:58,875
- 3 semaines.
55
00:05:59,042 --> 00:06:00,625
On fait Los Angeles-Tokyo,
56
00:06:00,792 --> 00:06:03,292
Tokyo-Pékin et Pékin-Paris.
57
00:06:03,958 --> 00:06:06,958
- Si vous passez par Pékin,
il faut appeler Tanguy !
58
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
II vous donnera des adresses.
- Redonne-moi son mail.
59
00:06:10,292 --> 00:06:11,500
- On reboit quelque chose ?
60
00:06:11,667 --> 00:06:14,583
- On va pas traĂźner
si on veut faire des courses.
61
00:06:14,750 --> 00:06:17,042
- Y a quoi Ă bouffer Ă la maison ?
- Rien.
62
00:06:17,208 --> 00:06:19,875
Rires moqueurs
- Au moins, c'est clair.
63
00:06:20,042 --> 00:06:23,333
- Je sais pas pourquoi je demande,
y a jamais rien.
64
00:06:23,500 --> 00:06:27,125
- C'est pas faux,
ça me fait tellement chier de cuisiner.
65
00:06:27,292 --> 00:06:29,000
CAhbon? - Moi, c'est pareil.
66
00:06:29,167 --> 00:06:30,708
- C'est vrai ?
- On se fait un resto ?
67
00:06:30,875 --> 00:06:32,417
- Ah oui !
- Pourquoi pas.
68
00:06:32,583 --> 00:06:34,833
- Non, on termine la saison 2
de The Affair.
69
00:06:35,000 --> 00:06:36,583
- Vous l'avez pas vue ?
- Non.
70
00:06:36,750 --> 00:06:38,500
- Des années qu'on voulait le voir.
71
00:06:38,667 --> 00:06:40,917
On a vu la saison 1
et presque toute la 2,
72
00:06:41,083 --> 00:06:42,250
hier et avant-hier.
73
00:06:42,417 --> 00:06:44,250
- C'est formidable, non ?
- FORMIDABLE.
74
00:06:44,417 --> 00:06:45,625
- Et quand Noah.
75
00:06:45,792 --> 00:06:47,875
- Tais-toi, ne dis rien.
76
00:06:48,042 --> 00:06:50,458
- Je vais payer.
- On partage.
77
00:06:53,917 --> 00:06:55,333
* Klaxon
78
00:06:58,500 --> 00:06:59,750
(- Tu crois.)
(- Attends...)
79
00:06:59,917 --> 00:07:01,875
* La série est en anglais.
80
00:07:12,042 --> 00:07:14,292
- Mollo sur la vodka.
Interphone
81
00:07:14,458 --> 00:07:15,458
Ben.
82
00:07:23,500 --> 00:07:24,667
Il éteint la télévision.
83
00:07:26,792 --> 00:07:28,000
- Oui ?
84
00:07:28,167 --> 00:07:30,000
* Voix indistincte
85
00:07:30,167 --> 00:07:31,583
Je vous entends mal.
Qui est lĂ ?
86
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- C'est qui ?
87
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
- Je sais pas.
88
00:07:35,167 --> 00:07:37,500
AllĂŽ ?
89
00:07:37,667 --> 00:07:38,792
*- Maman !
90
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
- Tanguy !
91
00:07:39,958 --> 00:07:42,917
Musique intrigante aux notes chinoises
92
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
- Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:07:56,208 --> 00:07:57,417
- Mei Lin m'a quitté.
94
00:07:57,583 --> 00:07:59,625
- Oh mon Dieu, c'est pas vrai.
95
00:07:59,792 --> 00:08:00,750
- Sans déconner ?
96
00:08:01,958 --> 00:08:03,042
- Si.
97
00:08:03,542 --> 00:08:05,000
Elle est partie.
98
00:08:05,792 --> 00:08:07,708
- Oh, mon pauvre chéri.
99
00:08:08,750 --> 00:08:10,833
Vous arrivez tout droit de Pékin ?
100
00:08:12,583 --> 00:08:14,042
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
101
00:08:14,208 --> 00:08:16,167
- Allez, venez. Restons pas lĂ .
102
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
Occupe-toi des bagages.
103
00:08:17,875 --> 00:08:19,625
- Je vais t'aider, Polux.
104
00:08:21,542 --> 00:08:23,875
- Mon pauvre chéri,
vous devez ĂȘtre crevĂ©s.
105
00:08:24,042 --> 00:08:25,792
Tu vas tout me raconter.
106
00:08:25,958 --> 00:08:28,042
Vous avez dßné ?
- Dans l'avion.
107
00:08:28,208 --> 00:08:30,667
- Va t'assoir dans le salon, mon chéri.
J'arrive.
108
00:08:30,833 --> 00:08:32,875
Musique douce
109
00:08:33,042 --> 00:08:35,333
Zhu et Paul discutent.
110
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
Soupir d'effort
111
00:08:41,458 --> 00:08:43,333
Tiens.
- Merci.
112
00:08:44,083 --> 00:08:44,958
Soupir d'effort
113
00:08:45,125 --> 00:08:46,708
- Mouche-toi.
- Elle pĂšse lourd.
114
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Y a quoi, lĂ -dedans ?
- Les bouquins de papa
115
00:08:49,875 --> 00:08:53,167
et mes affaires de classe.
- Vous ne voulez rien manger ?
116
00:08:53,333 --> 00:08:54,333
- Non merci, Mamé.
117
00:08:54,500 --> 00:08:57,292
Je prendrais bien une douche.
- Bien sûr, ma chérie.
118
00:08:57,458 --> 00:09:00,375
Prends la salle de bain
de la chambre d'amis.
119
00:09:00,542 --> 00:09:02,292
- Et l'appartement du palier ?
120
00:09:02,458 --> 00:09:04,583
- Ăa tombe mal, on l'a louĂ©...
121
00:09:04,750 --> 00:09:07,167
Soupir
Vous venez qu'en été, normalement.
122
00:09:08,250 --> 00:09:10,167
- C'est The Affair ?
- OUI!
123
00:09:10,333 --> 00:09:12,250
- C'est aprÚs que Noah a tué Scotty ?
124
00:09:13,458 --> 00:09:15,083
- II tue Scotty ?
125
00:09:15,458 --> 00:09:17,333
- Ah, zut. Désolée.
126
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
- On regardait pas vraiment.
127
00:09:19,667 --> 00:09:21,500
Viens, je te donne des serviettes.
128
00:09:23,708 --> 00:09:27,333
T'es pas trop décalée ?
- Si, un peu, mais ça va.
129
00:09:30,542 --> 00:09:32,417
Elle souffle.
130
00:09:35,375 --> 00:09:37,167
- T'as rien vu venir ?
131
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
- Non.
132
00:09:39,792 --> 00:09:41,583
Elle était comme d'habitude.
133
00:09:42,125 --> 00:09:43,542
- Et puis ?
134
00:09:44,750 --> 00:09:48,125
- Y a 2 jours, elle m'a dit
qu'elle avait rencontré quelqu'un
135
00:09:48,292 --> 00:09:50,042
et qu'elle partait avec lui.
136
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
- Comme ça ? Direct ?
Exclamation outrée
137
00:09:52,542 --> 00:09:54,125
- Tu sais qui c'est ?
138
00:09:55,000 --> 00:09:57,750
- Qu'est-ce que ça change,
de toute façon ?
139
00:09:58,542 --> 00:10:00,583
- Donc elle t'a dit ça et puis ?
140
00:10:00,958 --> 00:10:02,292
- Et puis rien.
141
00:10:02,458 --> 00:10:04,417
(en pleurant)
Elle est partie.
142
00:10:04,583 --> 00:10:08,000
- C'est peut-ĂȘtre juste une passade.
- Non.
143
00:10:08,167 --> 00:10:10,000
C'est fini, elle me l'a dit.
144
00:10:11,208 --> 00:10:13,000
- Mon pauvre chéri.
145
00:10:13,625 --> 00:10:15,542
Qu'est-ce qu'elle a dit Ă Zhu ?
146
00:10:15,958 --> 00:10:17,708
- Le minimum.
147
00:10:18,208 --> 00:10:20,458
Qu'elle l'aimait,
mais qu'elle partait.
148
00:10:24,750 --> 00:10:27,250
C'est toute ma vie qui s'écroule.
149
00:10:28,500 --> 00:10:29,958
- Pleure pas, mon grand.
150
00:10:30,125 --> 00:10:32,333
- Mon pauvre amour.
On ouvre une porte.
151
00:10:33,208 --> 00:10:34,667
Zhu se racle la gorge.
152
00:10:34,833 --> 00:10:38,792
Ma chérie, tu te sens mieux ?
- Oui, ça fait du bien.
153
00:10:39,583 --> 00:10:42,292
- Vous ne voulez rien manger ?
- Non merci, Mamé.
154
00:10:42,458 --> 00:10:45,375
- Vous voulez vous coucher
aprÚs ces émotions ?
155
00:10:45,542 --> 00:10:47,833
Ăa t'ennuie pas
de dormir sur le canapé ?
156
00:10:48,000 --> 00:10:50,250
Ton pĂšre prend la chambre d'amis.
- Bien sûr.
157
00:10:50,417 --> 00:10:51,542
- Merci, ma chérie.
158
00:10:51,708 --> 00:10:55,542
- C'est normal, papa.
Viens. T'as eu une rude journée.
159
00:10:59,375 --> 00:11:01,042
- Bonne nuit.
160
00:11:01,208 --> 00:11:03,500
- Bonne nuit, mon grand.
- Bonne nuit.
161
00:11:06,250 --> 00:11:07,500
(en chinois)
162
00:11:07,667 --> 00:11:10,167
- J'ai mis ton vanity
dans la salle de bain.
163
00:11:10,333 --> 00:11:11,375
- Merci, ma chérie.
164
00:11:13,208 --> 00:11:14,625
- Je vais faire ton lit !
165
00:11:15,292 --> 00:11:18,500
- Pose-moi juste un drap et une couette,
je le ferai.
166
00:11:19,542 --> 00:11:22,625
- Elle a du cran, la petite.
Exclamation de stupeur
167
00:11:24,417 --> 00:11:27,542
Il est dans un état...
Je l'ai jamais vu comme ça.
168
00:11:27,708 --> 00:11:30,583
- Je suis sur le cul.
J'aurais pas cru ça d'elle.
169
00:11:30,750 --> 00:11:33,750
- Moi non plus.
Il va jamais s'en remettre.
170
00:11:33,917 --> 00:11:35,417
- Toujours dans la nuance.
171
00:11:35,583 --> 00:11:40,000
- Elle est devenue folle ou quoi ?
Qu'elle quitte Tanguy, je veux bien,
172
00:11:40,167 --> 00:11:43,375
mais qu'elle abandonne sa propre fille,
c'est honteux.
173
00:11:43,542 --> 00:11:47,750
Si elle se fait larguer par son type
et qu'elle veut le récupérer,
174
00:11:47,917 --> 00:11:50,333
je la laisserai pas faire.
175
00:11:50,500 --> 00:11:54,750
- Faut pas réagir à chaud, on verra.
- C'est tout vu. Salope.
176
00:11:54,917 --> 00:11:56,083
- Oh...
177
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
Musique douce aux notes chinoises
178
00:12:17,083 --> 00:12:19,667
(- Ferme la porte
pour pas réveiller Zhu.)
179
00:12:23,375 --> 00:12:24,917
T'as réussi à dormir ?
180
00:12:25,083 --> 00:12:28,125
- J'ai pris un truc,
mais je me suis réveillé plein de fois.
181
00:12:28,292 --> 00:12:31,375
- C'est normal,
t'as le décalage horaire.
182
00:12:31,542 --> 00:12:34,750
- Je te fais un jus d'orange ?
- Je veux bien, merci.
183
00:12:35,875 --> 00:12:39,958
Quand je me réveillais,
je me rappelais qu'elle était partie,
184
00:12:40,625 --> 00:12:42,333
c'était horrible.
185
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
- Tiens, ils sont tout chauds.
186
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
- Merci, papa.
187
00:12:51,292 --> 00:12:52,792
Merci, maman.
188
00:12:57,042 --> 00:12:58,542
- Tu manges pas ?
189
00:12:58,708 --> 00:13:00,375
- J'ai pas trĂšs faim.
190
00:13:01,667 --> 00:13:04,000
(en pleurant)
Ma vie est fichue.
191
00:13:04,375 --> 00:13:06,125
- Ne dis pas de bĂȘtises.
192
00:13:06,292 --> 00:13:09,250
T'as une fille formidable et qui t'aime.
193
00:13:09,750 --> 00:13:12,292
- On dit que c'est le portrait craché
de Mei Lin.
194
00:13:12,458 --> 00:13:13,917
- Et de toi aussi !
195
00:13:15,500 --> 00:13:17,083
Ce qu'elle est jolie
196
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
quand elle a pas ses lunettes.
197
00:13:19,792 --> 00:13:21,750
Elle devrait porter des lentilles.
198
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
- On est lĂ
199
00:13:25,000 --> 00:13:26,542
et on t'aime.
200
00:13:26,708 --> 00:13:28,167
- Qu'est-ce qu'on va devenir ?
201
00:13:28,333 --> 00:13:30,917
- T'es pas en état d'y réfléchir
maintenant.
202
00:13:31,083 --> 00:13:34,292
Vous n'ĂȘtes pas Ă la rue.
Laisse passer un peu de temps.
203
00:13:35,750 --> 00:13:38,750
- Tanguy,
il ne faut pas se laisser abattre.
204
00:13:39,083 --> 00:13:42,875
On peut pas empĂȘcher les oiseaux noirs
de voler au-dessus de nous,
205
00:13:43,042 --> 00:13:45,792
mais on peut les empĂȘcher
d'y faire leur nid.
206
00:13:47,958 --> 00:13:49,667
- Maman a raison.
207
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
T'as prévenu ton boulot que tu partais ?
208
00:13:53,417 --> 00:13:54,917
Et le lycée français ?
209
00:13:56,583 --> 00:13:58,333
Il faut le faire, Tanguy.
210
00:13:59,458 --> 00:14:01,125
On le fait ensemble ?
211
00:14:04,417 --> 00:14:06,542
Donne-moi leur mail, je vais le faire.
212
00:14:07,708 --> 00:14:09,458
OĂč sont mes lunettes ?
213
00:14:09,625 --> 00:14:11,583
- Elles sont pas dans la chambre ?
- Non.
214
00:14:11,750 --> 00:14:14,417
- Je les avais Ă la boulangerie.
215
00:14:14,583 --> 00:14:16,125
Ah, non !
216
00:14:17,250 --> 00:14:18,958
Elles sont lĂ !
217
00:14:25,250 --> 00:14:28,583
Musique intrigante aux notes chinoises
218
00:14:28,750 --> 00:14:30,083
On frappe.
219
00:14:31,250 --> 00:14:32,500
- Entrez.
220
00:14:41,417 --> 00:14:43,625
- Regarde ce que je t'ai retrouvé.
221
00:14:47,417 --> 00:14:49,167
Tu veux pas l'essayer ?
222
00:14:53,292 --> 00:14:56,208
Je fais une machine,
t'as d'autres choses ?
223
00:14:57,208 --> 00:14:58,417
- Je sais pas.
224
00:14:58,583 --> 00:15:00,792
- Les manches sont un peu courtes,
mais ça va.
225
00:15:05,208 --> 00:15:08,250
J'ai une invitation du musée Guimet
pour cet aprĂšs-midi.
226
00:15:08,417 --> 00:15:10,417
J'emmĂšne Zhu.
Ăa pourrait t'intĂ©resser.
227
00:15:10,583 --> 00:15:15,000
On nous présente un manuscrit bouddhiste
écrit par deux moines chinois au...
228
00:15:15,667 --> 00:15:16,708
VIle siĂšcle.
229
00:15:17,958 --> 00:15:19,042
- Je m'en fous.
230
00:15:20,750 --> 00:15:23,125
- Tu préfÚres aller au golf avec papa ?
231
00:15:23,292 --> 00:15:25,417
- Non, j'ai pas envie.
232
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
- Pour ce soir...
233
00:15:29,375 --> 00:15:33,333
tu veux que je te fasse
un poulet-bouillon comme tu aimes ?
234
00:15:34,542 --> 00:15:36,792
- Fais ce que tu veux, maman.
235
00:15:42,417 --> 00:15:43,750
Elle soupire.
236
00:15:51,208 --> 00:15:52,875
- II est dans un état.
237
00:15:54,458 --> 00:15:57,333
- C'est comme un deuil,
il faut du temps.
238
00:15:57,500 --> 00:16:00,167
- J'ai peur qu'il fasse une bĂȘtise.
- Oh...
239
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
- Tu préfÚres pas aller au golf ?
240
00:16:05,125 --> 00:16:06,917
Je peux rester lĂ , moi.
241
00:16:07,500 --> 00:16:09,250
- Non, vas-y, ça fait plaisir à Zhu.
242
00:16:09,417 --> 00:16:12,792
Le golf, je peux y aller tous les jours.
- T'es sûr ?
243
00:16:13,125 --> 00:16:14,458
- Certain.
244
00:16:14,958 --> 00:16:17,417
Je les ai déjà prévenus.
245
00:16:17,917 --> 00:16:19,375
On ouvre la porte.
246
00:16:20,125 --> 00:16:21,292
- Je peux t'aider, Mamé ?
247
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
- C'est gentil, mais j'ai presque fini.
248
00:16:24,750 --> 00:16:28,625
Dis-moi, ma chérie,
t'as des nouvelles de ta maman ?
249
00:16:28,792 --> 00:16:31,625
- Non et j'ai pas envie d'en parler.
250
00:16:32,667 --> 00:16:36,667
- Comme tu veux, mais si tu as besoin,
n'hésite pas, on est là .
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,042
Il a pas coupĂ© la tĂȘte ?
252
00:16:39,208 --> 00:16:42,417
- Il a dit que ça donnait du goût.
- C'est répugnant.
253
00:16:42,583 --> 00:16:46,583
T'y retournes ou tu la coupes,
mais je cuisine pas ça, ça me dégoûte.
254
00:16:46,750 --> 00:16:48,500
- Je vais le faire, Mamé.
255
00:16:56,208 --> 00:16:57,792
- Merci, ma puce.
256
00:17:00,958 --> 00:17:03,250
- Délicieux ton poulet-bouillon, Mamé.
257
00:17:03,417 --> 00:17:05,250
- C'est gentil, ma puce.
258
00:17:05,417 --> 00:17:08,208
T'as pas touché à ton assiette...
- Si.
259
00:17:08,708 --> 00:17:10,333
Mais j'ai pas trĂšs faim.
260
00:17:10,500 --> 00:17:13,208
(en chinois)
- Tu devrais te forcer, papa.
261
00:17:14,250 --> 00:17:18,250
- Je sais, ma chérie,
mais ça passe pas.
262
00:17:23,042 --> 00:17:24,542
- Comme tu sais pas encore
263
00:17:24,708 --> 00:17:27,000
si tu vas rester en France
ou rentrer à Pékin,
264
00:17:27,167 --> 00:17:30,167
on s'est dit qu'en attendant,
il fallait scolariser Zhu.
265
00:17:30,333 --> 00:17:31,875
- Elle a le bac, en juin.
266
00:17:32,708 --> 00:17:34,167
- Je sais...
267
00:17:36,125 --> 00:17:38,458
- On pourrait l'inscrire Ă l'Alsacienne.
268
00:17:38,625 --> 00:17:40,083
- Ce serait parfait, pour elle.
269
00:17:40,667 --> 00:17:42,417
Non ?
- Oui.
270
00:17:43,833 --> 00:17:45,917
Je sais pas.
- J'aimerais bien, papa.
271
00:17:46,083 --> 00:17:48,875
C'est difficile
de travailler toute seule.
272
00:17:51,375 --> 00:17:54,542
- J'appelle demain Ă la premiĂšre heure.
- Merci, Polux.
273
00:17:55,292 --> 00:17:57,083
- Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
274
00:17:57,667 --> 00:17:59,583
Je sais pas ce que je ferais sans vous.
275
00:17:59,750 --> 00:18:03,458
- Si on peut pas compter
sur ses parents, alors sur qui ?
276
00:18:05,083 --> 00:18:06,333
- Vous avez fini ?
277
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
- Oui, merci.
- Merci.
278
00:18:08,375 --> 00:18:10,125
- Bouge pas, mon chéri.
279
00:18:10,792 --> 00:18:11,917
VoilĂ .
280
00:18:25,375 --> 00:18:26,667
- Vous trouvez ça normal
281
00:18:26,833 --> 00:18:29,708
qu'il soit revenu chez Ădith et Paul
avec sa fille ?
282
00:18:29,875 --> 00:18:31,833
- Que voulais-tu qu'il fasse ?
283
00:18:32,000 --> 00:18:33,333
- Mei Lin le quitte.
284
00:18:33,500 --> 00:18:36,250
En 48 h, il plante son boulot,
retire sa fille du lycée
285
00:18:36,417 --> 00:18:38,792
et hop, direct chez papa-maman.
286
00:18:38,958 --> 00:18:41,917
- II a tout perdu, le pauvre.
C'est normal qu'il revienne.
287
00:18:42,083 --> 00:18:46,125
- Non, pas en France,
chez ses parents, c'est pas pareil.
288
00:18:46,292 --> 00:18:47,333
- Elle parle d'Alien.
289
00:18:47,958 --> 00:18:49,250
- Quand on connaĂźt le bestiau,
290
00:18:49,417 --> 00:18:52,375
on peut au moins se poser la question.
291
00:18:53,167 --> 00:18:55,750
La télévision est allumée.
292
00:18:56,458 --> 00:18:57,875
De l'eau coule.
293
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
*- Ce petit lapin
294
00:19:00,250 --> 00:19:04,333
est fait de 10 piĂšces de chocolat
emboißtées les unes dans les autres.
295
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
*- Donc lĂ , on est en train de coller
296
00:19:07,750 --> 00:19:10,625
avec un petit cornet
de chocolat blanc,
297
00:19:10,792 --> 00:19:13,625
tous les petits éléments
qu'on a découpés.
298
00:19:14,667 --> 00:19:17,458
C'est un travail de superposition.
299
00:19:17,625 --> 00:19:18,792
Une fois que...
300
00:19:24,833 --> 00:19:27,542
- Bonsoir, Mamé.
Je te présente Louise et Maxime.
301
00:19:27,708 --> 00:19:29,667
Ma grand-mĂšre.
- BONSOIR, MADAME.
302
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
- Je peux pas vous serrer la main.
303
00:19:32,000 --> 00:19:33,375
- Je peux vous aider ?
304
00:19:33,542 --> 00:19:35,667
- C'est gentil, tl'embĂȘte pas.
305
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Ton pĂšre est lĂ ?
306
00:19:37,917 --> 00:19:40,042
- II regarde la télé dans votre chambre.
307
00:19:40,208 --> 00:19:43,750
Ăa te dĂ©range si on travaille ici ?
On a un exposé à préparer.
308
00:19:43,917 --> 00:19:46,375
- Pas du tout, au contraire.
On ouvre une porte.
309
00:19:55,958 --> 00:19:57,458
Il urine.
310
00:19:57,625 --> 00:19:59,167
Il arrĂȘte d'uriner.
311
00:20:01,542 --> 00:20:03,208
Il soupire.
312
00:20:03,750 --> 00:20:05,458
Il urine Ă nouveau.
313
00:20:06,958 --> 00:20:08,458
Il souffle.
314
00:20:10,417 --> 00:20:12,250
Zhu et ses amis discutent.
315
00:20:20,667 --> 00:20:22,750
- Sympathique, cette jeunesse.
316
00:20:22,917 --> 00:20:25,833
- Elle est incroyable, Zhu.
Elle a déjà des amis.
317
00:20:26,000 --> 00:20:28,125
- Elle se laisse pas abattre.
318
00:20:28,292 --> 00:20:32,458
Si Tanguy pouvait en faire autant.
- Faut comparer ce qui est comparable.
319
00:20:32,625 --> 00:20:35,042
- J'ai croisé les Corcos,
ils viennent dĂźner.
320
00:20:35,208 --> 00:20:36,042
- Oh non.
321
00:20:36,208 --> 00:20:39,250
- S'il y en a pour 4, y en a pour 6.
Et Tanguy mange rien.
322
00:20:39,417 --> 00:20:42,708
- Mais ça va encore nous amener
jusqu'Ă pas d'heure.
323
00:20:42,875 --> 00:20:46,167
Et avec Zhu qui dort dans le canapé...
C'est pas possible.
324
00:20:46,333 --> 00:20:48,458
Tu veux pas les décommander ?
325
00:20:48,625 --> 00:20:51,458
Une prochaine fois avec plaisir,
mais bon.
326
00:20:52,042 --> 00:20:53,208
- Bon...
327
00:20:53,875 --> 00:20:56,375
- Ăa s'est passĂ© comment
chez l'urologue ?
328
00:20:57,125 --> 00:20:58,542
- Oh, putain !
329
00:20:58,917 --> 00:21:00,667
J'ai complÚtement zappé.
330
00:21:00,833 --> 00:21:03,667
- Tu m'inquiĂštes, en ce moment.
T'oublies tout.
331
00:21:04,083 --> 00:21:05,417
- J'ai alzheimer.
332
00:21:05,583 --> 00:21:08,708
- Non, mais reprends tout de suite
rendez-vous
333
00:21:08,875 --> 00:21:10,583
ou tu vas encore oublier.
334
00:21:12,792 --> 00:21:15,000
- Bonsoir, mon grand !
(- Bonsoir, papa.)
335
00:21:15,167 --> 00:21:16,458
- Alors.
336
00:21:17,083 --> 00:21:19,500
Quelqu'un s'exerce au piano.
337
00:21:25,625 --> 00:21:27,500
La porte claque.
Tintement de clés
338
00:21:31,000 --> 00:21:32,333
- Bien dormi ?
339
00:21:37,750 --> 00:21:42,250
Mon grand, tu peux prendre ton bain
chez nous et regarder la télé, mais...
340
00:21:42,417 --> 00:21:45,625
Fais attention.
Y avait des miettes partout.
341
00:21:46,458 --> 00:21:50,125
Et t'as esquinté mon livre
avec ta cannette.
342
00:21:51,708 --> 00:21:54,375
- Pardon, papa,
je suis complĂštement Ă l'ouest.
343
00:21:54,542 --> 00:21:56,917
Excuse-moi, je vais t'en racheter un.
344
00:21:57,083 --> 00:21:59,500
- Mais non. C'est pas grave.
345
00:22:03,125 --> 00:22:04,458
- Merci, maman.
346
00:22:06,917 --> 00:22:08,458
Elle soupire.
347
00:22:09,708 --> 00:22:11,708
- Dis-moi, mon chéri.
348
00:22:11,875 --> 00:22:14,792
Toujours pas de nouvelles de Mei Lin ?
- Non.
349
00:22:14,958 --> 00:22:16,708
Elle répond pas à mes mails.
350
00:22:17,417 --> 00:22:19,583
- Si c'est fini, c'est normal.
351
00:22:20,625 --> 00:22:23,292
- Elle pourrait répondre,
elle est pas morte.
352
00:22:24,083 --> 00:22:27,292
- Mais,
Ă supposer qu'elle change pas d'avis,
353
00:22:27,458 --> 00:22:29,542
t'as une idée de ce que tu vas faire ?
354
00:22:30,292 --> 00:22:31,250
- Non.
355
00:22:32,958 --> 00:22:35,000
J'arrive toujours pas Ă y croire.
356
00:22:37,000 --> 00:22:38,917
Sonnette
357
00:22:39,417 --> 00:22:40,750
- J'y vais.
358
00:22:48,125 --> 00:22:51,125
Ah, bonjour, Mme Hendricks.
- Bonjour, M. Guetz.
359
00:22:51,292 --> 00:22:53,542
Je suis désolée,
j'ai une mauvaise nouvelle.
360
00:22:54,333 --> 00:22:56,833
- Ah.
- Ma direction m'a appelée hier soir,
361
00:22:57,000 --> 00:23:00,250
je dois vous rendre l'appartement
plus tÎt que prévu.
362
00:23:00,417 --> 00:23:02,167
Ils m'envoient Ă Hanoi.
363
00:23:02,333 --> 00:23:05,292
- Si c'est que ça, vous inquiétez pas,
ça m'arrange.
364
00:23:05,458 --> 00:23:08,333
Mon fils a débarqué
et on est un peu à l'étroit.
365
00:23:08,500 --> 00:23:11,792
Miaulement
- Mais qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
366
00:23:11,958 --> 00:23:13,250
Je peux pas l'emmener.
367
00:23:13,417 --> 00:23:15,250
Ils mangent les chats, lĂ -bas.
368
00:23:15,417 --> 00:23:16,625
Exclamation de dégoût
369
00:23:16,792 --> 00:23:18,167
Vous ne voulez pas un chat ?
370
00:23:18,333 --> 00:23:21,000
- Mon fils est allergique
aux poils de chat.
371
00:23:21,167 --> 00:23:22,375
- Ah...
372
00:23:22,542 --> 00:23:24,625
Merci beaucoup
pour votre accueil.
373
00:23:24,792 --> 00:23:27,333
- Je vous en prie.
Bonne journée et bon Hanoï.
374
00:23:28,375 --> 00:23:31,417
Miaulement
- Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
375
00:23:33,750 --> 00:23:35,958
- J'ai une bonne nouvelle !
376
00:23:36,125 --> 00:23:39,083
Musique intrigante aux notes chinoises
377
00:23:39,250 --> 00:23:40,542
- Vous serez plus tranquilles !
378
00:23:40,708 --> 00:23:42,000
Oups, pardon, Kader !
379
00:23:42,792 --> 00:23:44,542
Surtout toi, ma pauvre Zhu.
380
00:23:44,708 --> 00:23:47,833
- "Qui se contente de peu
a toutes les qualités voulues."
381
00:23:48,000 --> 00:23:49,583
- Ce sera plus pratique.
382
00:23:49,750 --> 00:23:52,042
- Kader va passer
une bombe antiallergĂšnes.
383
00:23:52,208 --> 00:23:54,000
- Pour quoi faire ?
- Ă cause du chat.
384
00:23:54,167 --> 00:23:56,042
- Y avait un chat ?
- Elle avait un chat.
385
00:23:56,208 --> 00:23:58,958
Kader va passer de la bombe.
Tout va bien, Kader ?
386
00:23:59,125 --> 00:24:01,167
- Tout va bien, madame.
Tranquille.
387
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Un livre tombe.
- Ah mince.
388
00:25:26,625 --> 00:25:29,250
Musique douce
389
00:25:33,708 --> 00:25:35,208
- Bonjour, mon chéri.
390
00:25:35,375 --> 00:25:37,208
T'as bien dormi ?
- Moyen.
391
00:25:37,375 --> 00:25:39,833
J'arrivais pas Ă respirer.
J'ai éternué.
392
00:25:40,000 --> 00:25:44,125
- Kader doit remettre de la bombe ?
- Non, je peux le faire.
393
00:25:46,375 --> 00:25:47,958
Elle soupire.
394
00:25:49,375 --> 00:25:51,583
- C'est quoi, ces fleurs splendides ?
395
00:25:51,750 --> 00:25:53,250
- C'est pour toi.
396
00:25:54,000 --> 00:25:55,958
- C'est trop gentil. Fallait pas.
397
00:25:56,125 --> 00:25:57,375
Oh!
398
00:25:58,875 --> 00:26:01,458
- L'Alsacienne puis l'appartement.
399
00:26:01,625 --> 00:26:04,000
Ils sont tombés sur la coloquinte.
400
00:26:04,167 --> 00:26:07,083
- Zhu dormait dans le salon.
Ăa tombe Ă pic.
401
00:26:07,500 --> 00:26:10,917
- Ils n'ont pas de mémoire.
Il est pas prĂšs de repartir.
402
00:26:11,083 --> 00:26:13,833
- C'était il y a plus de 15 ans !
403
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
- Ăa change rien, c'est dans son ADN.
404
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
Il est collé à leurs baskets.
405
00:26:21,250 --> 00:26:23,792
- Tu leur en parles pas ?
- Tu connais Ădith.
406
00:26:23,958 --> 00:26:26,125
Je veux pas me fĂącher avec elle.
407
00:26:26,833 --> 00:26:28,417
- VoilĂ les champions.
408
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
Rires moqueurs
409
00:26:30,167 --> 00:26:33,167
- J'aurais dĂ» arrĂȘter,
j'ai joué comme une merde.
410
00:26:33,333 --> 00:26:34,208
Soupir
411
00:26:34,375 --> 00:26:36,208
- Y a pas d'urgence, mais...
412
00:26:36,375 --> 00:26:38,792
Je couperai pas à l'opération.
413
00:26:38,958 --> 00:26:40,917
- Dans combien de temps ?
414
00:26:41,625 --> 00:26:45,708
- Ă moi de voir. Quand j'en aurai marre
de pisser tous les 74 d'heure.
415
00:26:45,875 --> 00:26:48,375
- Attends pas trop, tu seras débarrassé.
416
00:26:48,542 --> 00:26:50,208
- Mamé a raison, Polux.
417
00:26:50,375 --> 00:26:54,042
Tu risques une prostatite douloureuse.
On ouvre une porte.
418
00:26:55,000 --> 00:26:56,125
La porte claque.
419
00:26:56,292 --> 00:26:57,917
- Viens t'assoir, mon chéri.
420
00:27:00,625 --> 00:27:02,167
On a commencé sans toi,
421
00:27:02,333 --> 00:27:04,542
Zhu doit aller travailler chez Louise.
422
00:27:04,708 --> 00:27:07,292
- Bonsoir, ma chérie.
- Bonsoir, papa.
423
00:27:08,958 --> 00:27:10,333
- T'Ă©tais oĂč ?
424
00:27:10,500 --> 00:27:11,667
- Avec Bruno.
425
00:27:12,333 --> 00:27:13,375
- Bruno Lemoine ?
426
00:27:14,417 --> 00:27:15,292
- Oui.
427
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
- Tu l'as revu ?
428
00:27:16,875 --> 00:27:20,667
C'est bien, ça.
- Ouais. Ăa m'a rappelĂ© le passĂ©.
429
00:27:21,875 --> 00:27:24,208
- Bruno, c'est ton pote de toujours !
430
00:27:25,792 --> 00:27:27,792
- C'est aussi mon témoin de mariage.
431
00:27:32,375 --> 00:27:35,250
- Je peux quitter la table ?
Ăa va faire tard.
432
00:27:35,417 --> 00:27:38,458
- Bien sûr, ma chérie.
- T'es d'accord, Tanguy ?
433
00:27:38,625 --> 00:27:40,583
- Bien sûr.
- Ă demain.
434
00:27:40,750 --> 00:27:42,333
- Travaille bien.
435
00:27:42,500 --> 00:27:45,292
- N'oublie pas ta brosse Ă dents.
- Oui, Mamé.
436
00:27:47,667 --> 00:27:51,792
- Le chagrin ne doit pas te faire oublier
tes responsabilités. C'est ta fille,
437
00:27:51,958 --> 00:27:53,333
pas la nĂŽtre.
438
00:27:54,375 --> 00:27:56,875
La porte claque.
- T'as raison, je suis nul.
439
00:27:57,042 --> 00:27:59,125
- Non, mais il faut que tu te battes.
440
00:27:59,917 --> 00:28:02,083
- J'arrive pas Ă remonter la pente.
441
00:28:02,250 --> 00:28:05,292
- Tu vas y arriver,
t'as toute la vie devant toi.
442
00:28:05,458 --> 00:28:08,000
- Pourquoi tu te retrouves pas
un boulot ?
443
00:28:08,167 --> 00:28:10,333
Ăa t'Ă©viterait de tourner en rond.
444
00:28:11,292 --> 00:28:12,625
- Je sais.
445
00:28:13,375 --> 00:28:15,417
- Fais du sport !
Pourquoi t'en fais pas ?
446
00:28:15,583 --> 00:28:19,000
- Papa a raison. Ăa vide la tĂȘte.
Ăa te ferait un bien fou.
447
00:28:19,667 --> 00:28:22,417
- Pourquoi pas le tennis ?
Ou essaie le golf.
448
00:28:23,000 --> 00:28:24,750
Je suis sûr que ça te plairait.
449
00:28:26,458 --> 00:28:29,667
- Quand je vois la tendresse
que vous déployez pour moi,
450
00:28:30,542 --> 00:28:33,167
je me dis que j'ai de la chance
dans mon malheur.
451
00:28:38,208 --> 00:28:40,250
Laisse, maman. Je vais le faire.
452
00:28:46,167 --> 00:28:47,583
- C'est quoi, ça ?
453
00:28:49,542 --> 00:28:51,875
- Tanguy t'a racheté ton bouquin.
454
00:28:53,958 --> 00:28:56,458
- C'était pas la peine,
mais c'est gentil.
455
00:28:58,167 --> 00:29:00,417
On se ferait pas un golf, demain ?
456
00:29:00,583 --> 00:29:03,125
- Je peux pas. Mehdi vient Ă 10 h.
457
00:29:03,792 --> 00:29:06,667
Et mon épaule refait des siennes
de toute façon.
458
00:29:08,208 --> 00:29:09,708
- On vieillit, hein.
459
00:29:09,875 --> 00:29:13,583
- Ă 50 ans, si t'as mal nulle part.
- C'est que t'es mort.
460
00:29:14,708 --> 00:29:16,375
Rire affectueux
461
00:29:16,542 --> 00:29:18,708
Musique enjouée
462
00:29:38,000 --> 00:29:38,958
On frappe.
463
00:29:39,125 --> 00:29:40,250
- Un instant.
464
00:29:49,500 --> 00:29:50,708
Entrez.
465
00:29:53,167 --> 00:29:54,333
Tanguy ?
466
00:29:55,542 --> 00:29:56,750
Que fais-tu lĂ ?
467
00:29:56,917 --> 00:29:59,583
- Je suis rentré
donc je viens te voir.
468
00:29:59,750 --> 00:30:01,042
Tu vas bien ?
469
00:30:01,458 --> 00:30:03,458
- Comme une vioque
bientĂŽt en retraite.
470
00:30:03,625 --> 00:30:05,000
- T'es pas vioque.
471
00:30:05,167 --> 00:30:08,708
- ArrĂȘte ton baratin.
T'as un peu forcé, mais t'as pas changé.
472
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
- Un peu moins de cheveux.
- Ah ouais.
473
00:30:12,708 --> 00:30:15,417
- M. Delerme est lĂ ?
- II est mort en février.
474
00:30:15,583 --> 00:30:16,708
- Non !
475
00:30:16,875 --> 00:30:19,375
- Fauché en pleine jeunesse à 87 ans.
476
00:30:20,667 --> 00:30:23,458
Et Ă part la joie de me revoir,
pourquoi t'es lĂ ?
477
00:30:23,625 --> 00:30:26,458
- T'aurais pas un boulot pour moi ?
- Je le savais.
478
00:30:26,625 --> 00:30:29,458
Noëlle va essayer de te trouver ça.
479
00:30:29,625 --> 00:30:31,667
Ăa me fait plaisir de te revoir.
480
00:30:32,167 --> 00:30:34,500
- 5 h/semaine
et peut-ĂȘtre plus aprĂšs.
481
00:30:34,667 --> 00:30:36,083
- C'est formidable, mon chéri.
482
00:30:36,250 --> 00:30:38,375
- Ăa te remet le pied Ă l'Ă©trier.
483
00:30:38,542 --> 00:30:39,625
- Un fond.
484
00:30:39,792 --> 00:30:42,333
- Les élÚves qui vont t'avoir
ont de la chance.
485
00:30:42,500 --> 00:30:44,292
- Je suis pas sûr. J'ai les pépettes.
486
00:30:44,458 --> 00:30:47,667
- Je suis sûr que ça va trÚs bien
se passer, monsieur.
487
00:30:47,833 --> 00:30:49,875
- Tu peux m'appeler Tanguy.
488
00:30:52,792 --> 00:30:54,625
- Tu connais la Chine, Maxime ?
489
00:30:54,792 --> 00:30:57,583
- Mes parents y sont nés,
mais ne m'ont jamais emmené.
490
00:30:57,750 --> 00:31:00,125
Mais dÚs qu'on a passé le bac,
je me paye
491
00:31:00,292 --> 00:31:01,250
le voyage.
492
00:31:01,417 --> 00:31:03,208
- Ăa, c'est bien.
- Tu vas adorer.
493
00:31:03,375 --> 00:31:05,667
On a la chance d'y aller
tous les ans depuis...
494
00:31:05,833 --> 00:31:07,750
16 ans, hein !
495
00:31:12,792 --> 00:31:14,625
- Tu veux faire quoi, aprĂšs le bac ?
496
00:31:14,792 --> 00:31:16,125
- Médecine.
497
00:31:16,917 --> 00:31:17,875
- Comme Zhu.
498
00:31:18,042 --> 00:31:19,917
- Non, je veux faire de la recherche.
499
00:31:20,083 --> 00:31:22,500
- Ah! C'est bien, ça !
500
00:31:23,208 --> 00:31:26,542
J'en ouvre une autre ?
- Je crois que ça va aller, non ?
501
00:31:28,333 --> 00:31:29,292
Vous avez fini ?
502
00:31:29,458 --> 00:31:31,958
- Je vais le faire, Mamé.
- Je vais t'aider.
503
00:31:37,333 --> 00:31:40,083
- II est gentil, ce gosse.
Exclamation d'approbation
504
00:31:50,417 --> 00:31:52,208
- Mollo, Bruno, s'il te plaĂźt.
505
00:31:59,958 --> 00:32:02,667
J'avais dit mollo !
- 40-0.
506
00:32:03,583 --> 00:32:04,625
LĂ .
507
00:32:08,750 --> 00:32:10,292
Jeu. 6-0.
508
00:32:10,458 --> 00:32:12,417
- Au moins, j'use pas le cordage.
509
00:32:12,875 --> 00:32:14,875
- Bonjour.
- Bonjour, comment allez-vous ?
510
00:32:15,042 --> 00:32:16,333
- Bien, merci.
511
00:32:18,667 --> 00:32:21,792
- Tu sais qui c'est ?
C'est le mari de ton ex.
512
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
- Marguerite ? Sans blague !
Elle devient quoi ?
513
00:32:25,750 --> 00:32:27,708
- Prof de yoga.
2 mĂŽmes avec cet abruti.
514
00:32:27,875 --> 00:32:32,208
Il est con comme un balai. Ă mon avis,
elle se fait grave chier avec lui.
515
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
- Elle a jamais su choisir ses mecs.
- Oh, ça...
516
00:32:36,667 --> 00:32:38,125
- T'as les billets ?
517
00:32:38,500 --> 00:32:41,333
- Non, c'est toi.
- Non, je te les ai donnés.
518
00:32:43,208 --> 00:32:45,625
- Ah oui, c'est vrai ! Merde !
Rire gĂȘnĂ©
519
00:32:46,167 --> 00:32:47,833
- Tu m'inquiĂštes.
Une porte s'ouvre.
520
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
- Oh, tu me fatigues.
521
00:32:50,125 --> 00:32:51,792
- Je me douche et j'arrive.
522
00:32:52,333 --> 00:32:55,500
- On dßne pas là . On va au théùtre.
523
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
- Ah bon ?
524
00:32:57,875 --> 00:32:59,958
- Et Chu est pas lĂ , non plus ?
525
00:33:00,125 --> 00:33:03,208
- Elle est au cinéma.
Avec Louise et Maxime.
526
00:33:03,375 --> 00:33:04,375
Ăa va aller ?
527
00:33:05,417 --> 00:33:06,667
- Oui, oui.
528
00:33:07,333 --> 00:33:08,917
Je vais me débrouiller.
529
00:33:10,375 --> 00:33:11,750
Bonne soirée.
530
00:33:15,708 --> 00:33:16,917
Il ouvre la porte.
531
00:33:17,083 --> 00:33:19,708
- C'est pas encore la forme olympique.
- Oh.
532
00:33:19,875 --> 00:33:22,458
Elle soupire.
533
00:33:22,625 --> 00:33:25,208
Musique enjouée
534
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
Klaxons
535
00:33:37,958 --> 00:33:39,792
Petit rire
536
00:33:39,958 --> 00:33:41,833
Il siffle.
537
00:33:51,167 --> 00:33:53,875
- C'est Pierre et Ămile.
- IIs sont beaux.
538
00:33:54,417 --> 00:33:55,625
Tous les deux.
539
00:33:55,792 --> 00:33:57,792
Ils te ressemblent.
- Tu trouves ?
540
00:33:57,958 --> 00:33:59,167
- Oui.
541
00:34:00,000 --> 00:34:02,292
Ăa, c'est ma fille Chu,
542
00:34:02,458 --> 00:34:05,917
enfin, Zhu.
- Elle est jolie comme un cĆur.
543
00:34:06,458 --> 00:34:07,708
- Le portrait de sa mĂšre.
544
00:34:10,250 --> 00:34:12,542
- Elle t'a quitté du jour au lendemain ?
545
00:34:12,708 --> 00:34:14,625
- AprĂšs 16 ans de vie commune.
546
00:34:14,792 --> 00:34:15,792
- Mon pauvre.
547
00:34:15,958 --> 00:34:17,083
- C'est la vie.
548
00:34:17,250 --> 00:34:20,208
- Tu vas faire quoi maintenant ?
- Je vis pour ma fille.
549
00:34:20,375 --> 00:34:22,417
J'attends qu'elle soit grande, aprĂšs...
550
00:34:22,583 --> 00:34:24,042
- Dis pas de bĂȘtises.
551
00:34:25,125 --> 00:34:27,250
Tu vis oĂč ?
- Chez mes parents.
552
00:34:27,417 --> 00:34:30,375
- Ils vont bien ?
- En pleine forme pour leur Ăąge.
553
00:34:30,542 --> 00:34:33,083
Vibreur
554
00:34:33,667 --> 00:34:35,000
Tu réponds pas ?
555
00:34:35,167 --> 00:34:37,208
- C'est mon mari, je le rappellerai.
556
00:34:38,708 --> 00:34:40,417
- Tu veux reboire quelque chose ?
557
00:34:40,583 --> 00:34:44,000
- Tu l'auras fait tourner en bourrique,
celle-lĂ ...
558
00:34:44,792 --> 00:34:46,333
- J'en avais pas conscience.
559
00:34:46,667 --> 00:34:48,583
On est cruel quand on est jeune.
560
00:34:49,167 --> 00:34:50,833
- Elle est toujours aussi jolie ?
561
00:34:51,000 --> 00:34:52,125
- Toujours.
562
00:34:52,292 --> 00:34:54,792
- Je peux aller travailler chez Louise,
papa ?
563
00:34:54,958 --> 00:34:56,667
On a un contrĂŽle de maths, demain.
564
00:34:56,833 --> 00:34:58,083
- Bien sûr, ma chérie.
565
00:34:58,250 --> 00:34:59,625
- Bonne soirée.
- Toi aussi.
566
00:34:59,792 --> 00:35:00,792
- Bonne soirée.
567
00:35:00,958 --> 00:35:02,708
- Bonne soirée, ma puce.
568
00:35:03,917 --> 00:35:06,500
- OĂč elle va ?
- Réviser chez Louise.
569
00:35:06,667 --> 00:35:08,250
- Qu'est-ce qu'elle bosse.
570
00:35:08,417 --> 00:35:10,667
- C'est pour ça
qu'elle est 1re de sa classe.
571
00:35:10,833 --> 00:35:11,792
- Comme sa mĂšre.
572
00:35:12,625 --> 00:35:14,500
- Et comme toi surtout.
573
00:35:15,458 --> 00:35:17,375
- T'as de ses nouvelles ?
- Non.
574
00:35:17,542 --> 00:35:19,583
Elle répond toujours pas à mes mails.
575
00:35:19,750 --> 00:35:22,542
- Elle charrie !
C'est de la cruauté mentale.
576
00:35:23,042 --> 00:35:24,250
- Je serais toi,
577
00:35:24,417 --> 00:35:26,000
je ferais une croix dessus.
578
00:35:26,750 --> 00:35:28,875
Tu vas pas passer ta vie Ă l'attendre ?
579
00:35:31,542 --> 00:35:34,375
- Avec le temps,
je pensais y voir plus clair...
580
00:35:34,542 --> 00:35:36,000
Mais c'est l'inverse.
581
00:35:36,167 --> 00:35:37,667
Plus ça va, plus je suis perdu.
582
00:35:39,125 --> 00:35:42,042
- Et Marguerite, tu vas la revoir ?
- Je sais pas.
583
00:35:42,208 --> 00:35:44,750
- Mais oui, fiche-lui la paix.
584
00:35:45,583 --> 00:35:46,667
- Bon.
585
00:35:47,125 --> 00:35:50,250
Tu nous emmĂšnes dĂźner ?
J'en ai marre de faire la bouffe.
586
00:35:50,417 --> 00:35:53,250
- C'est parti !
- Je vais chercher ma veste !
587
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
- Elle était bien, cette fille.
588
00:35:56,042 --> 00:35:59,167
- RĂȘve pas.
- Non, je dis juste qu'elle était bien.
589
00:36:00,292 --> 00:36:02,833
- Vous avez vécu longtemps là -bas ?
- 16 ans.
590
00:36:03,000 --> 00:36:03,875
- Ah oui.
591
00:36:04,042 --> 00:36:05,958
- Et ça vous manque pas ?
592
00:36:06,125 --> 00:36:08,833
- J'aime avant tout transmettre,
qu'importe le lieu.
593
00:36:09,000 --> 00:36:10,542
- Excusez-moi, mesdemoiselles.
594
00:36:10,708 --> 00:36:13,167
- Ăa ne se dit plus, on dit "mesdames".
595
00:36:13,333 --> 00:36:15,625
- Fais comme tu veux.
Je peux te parler ?
596
00:36:15,792 --> 00:36:18,208
- AU REVOIR, MONSIEUR.
597
00:36:20,958 --> 00:36:22,542
- Tu changes pas, toi.
598
00:36:23,000 --> 00:36:24,333
- Tu t'imagines quoi ?
599
00:36:24,500 --> 00:36:26,917
- Uniquement des trucs
que j'ai déjà vus.
600
00:36:27,708 --> 00:36:29,083
Je t'ai arrangé tes bidons.
601
00:36:29,250 --> 00:36:31,542
J'ai déplacé ton cours du vendredi
Ă 11h.
602
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
- C'est sympa, merci !
603
00:36:39,208 --> 00:36:40,958
- Tu vas faire quoi, maintenant ?
604
00:36:41,125 --> 00:36:43,583
Tu restes en France,
tu retournes à Pékin ?
605
00:36:43,750 --> 00:36:45,083
- Je sais pas.
606
00:36:45,250 --> 00:36:47,542
Plus le temps passe,
moins j'y vois clair.
607
00:36:48,208 --> 00:36:50,375
- T'as pas de projets, d'envies ?
608
00:36:50,542 --> 00:36:52,583
- Y a que ma fille qui me fait tenir.
609
00:36:52,958 --> 00:36:55,125
J'attends qu'elle soit grande, aprĂšs...
610
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
- T'es pas le premier à qui ça arrive.
611
00:36:58,042 --> 00:37:00,583
Un beau jour, sans que tu t'y attendes,
612
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
tu retomberas amoureux.
613
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
- Peut-ĂȘtre.
614
00:37:03,250 --> 00:37:05,125
- C'est sûr.
- Mais oui.
615
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
- Ăa m'a fait plaisir de vous revoir.
616
00:37:08,542 --> 00:37:09,833
- NOUS AUSSI.
617
00:37:11,167 --> 00:37:12,208
- Vous ĂȘtes venus
618
00:37:12,375 --> 00:37:13,500
en autolib' ?
619
00:37:13,667 --> 00:37:15,292
- Pas le choix, on est trois.
620
00:37:15,458 --> 00:37:16,958
- Moi, je voulais pas.
621
00:37:17,417 --> 00:37:20,667
La plupart ont des taches de sperme
sur les siĂšges.
622
00:37:20,833 --> 00:37:21,625
- Non ?
623
00:37:21,792 --> 00:37:24,542
- Les gens s'en servent pour baiser.
- Dégueulasse.
624
00:37:24,708 --> 00:37:27,750
- Plus qu'à espérer que la nÎtre
soit une exception.
625
00:37:27,917 --> 00:37:29,875
- Ca le fait rigoler, cette andouille.
626
00:37:30,792 --> 00:37:33,833
- Embrasse Zhu pour nous.
- J'y manquerai pas.
627
00:37:34,000 --> 00:37:36,083
- Venez dĂźner la semaine prochaine.
628
00:37:36,250 --> 00:37:38,000
- On peut pas, on part à Pékin.
629
00:37:38,167 --> 00:37:40,375
Tanguy, tu as des adresses de resto ?
630
00:37:41,167 --> 00:37:42,542
- Je t'envoie ça.
631
00:37:45,792 --> 00:37:47,000
- Allez !
632
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Ciao !
633
00:37:53,125 --> 00:37:55,125
- "Petits enfants, petits soucis.
634
00:37:55,292 --> 00:37:57,167
"Grands enfants, grands soucis."
635
00:37:57,333 --> 00:37:59,417
- ls ont pas fini d'en avoir.
636
00:37:59,583 --> 00:38:02,917
Il l'a dit. Plus le temps passe,
moins il y voit clair.
637
00:38:03,083 --> 00:38:05,500
Ils l'ont pour 100 ans.
- Mais non.
638
00:38:05,667 --> 00:38:07,083
- Je vous le signe.
639
00:38:07,583 --> 00:38:10,208
- 20 à l'écrit, 19 à l'oral.
640
00:38:10,375 --> 00:38:11,542
- On sait, Mamé.
641
00:38:11,708 --> 00:38:14,917
- Je peux dire que je suis fiĂšre
de ma petite-fille.
642
00:38:15,083 --> 00:38:17,583
- Ăa fait combien de points d'avance ?
- 56.
643
00:38:17,750 --> 00:38:19,042
- 56 ?
644
00:38:19,208 --> 00:38:21,042
Tu l'auras avec mention trĂšs bien.
645
00:38:21,208 --> 00:38:25,417
- "Quand on a 10 pas Ă faire,
9 font la moitié du chemin."
646
00:38:26,000 --> 00:38:28,667
- Tu comptes faire quoi aprĂšs le bac ?
- Médecine.
647
00:38:28,833 --> 00:38:30,917
- Avec des notes pareilles en français ?
648
00:38:31,083 --> 00:38:33,250
- Elle a les mĂȘmes en maths
et en physique.
649
00:38:33,417 --> 00:38:34,833
- Mazette !
650
00:38:35,000 --> 00:38:36,875
- Tu penses à une spécialité ?
651
00:38:37,042 --> 00:38:38,000
- Gériatrie.
652
00:38:39,500 --> 00:38:41,000
- Gériatrie.
653
00:38:41,583 --> 00:38:43,792
- "Rends les soins que tu as reçu jeune,
654
00:38:43,958 --> 00:38:46,917
"c'est une dette que tu payes.
Tes enfants l'apprendront
655
00:38:47,083 --> 00:38:48,708
"puis l'acquitteront envers toi.â
656
00:38:50,583 --> 00:38:52,000
- Confucius.
657
00:38:54,417 --> 00:38:56,250
- Quelqu'un reveut de la choucroute ?
658
00:38:56,417 --> 00:38:57,542
- Non, merci.
659
00:38:57,708 --> 00:39:00,333
- Jamais se resservir,
c'est le secret de ma ligne.
660
00:39:01,083 --> 00:39:02,500
- Je veux bien, Mamé.
661
00:39:02,667 --> 00:39:04,167
- Tu ressembles Ă ta maman.
662
00:39:10,083 --> 00:39:13,792
- Je saute du cog Ă l'Ăąne.
Vous avez vu le prix des cotisations
663
00:39:13,958 --> 00:39:16,625
pour l'an prochain ?
Ils se foutent du monde !
664
00:39:16,792 --> 00:39:18,250
- J'irai jouer Ă Fourqueux.
665
00:39:19,708 --> 00:39:21,583
- Excusez-moi, je me sens mal.
666
00:39:22,667 --> 00:39:24,125
Je vais aller me coucher.
667
00:39:24,292 --> 00:39:27,500
- Ăa va pas ?
- Je suis désolé...
668
00:39:27,667 --> 00:39:29,292
Vous ne m'en voulez pas ?
669
00:39:29,750 --> 00:39:30,583
Bonne nuit.
670
00:39:33,917 --> 00:39:35,875
- J'ai dit une bĂȘtise ?
671
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
Ădith soupire.
672
00:39:57,875 --> 00:40:00,375
Tintements
673
00:40:07,042 --> 00:40:09,208
Musique forte dans des écouteurs
674
00:40:11,708 --> 00:40:12,792
- Tanguy ?
675
00:40:20,750 --> 00:40:23,000
- Tu m'as fichu une de ces frousses !
676
00:40:23,167 --> 00:40:25,458
- Je te croyais parti te coucher,
hier soir.
677
00:40:25,625 --> 00:40:26,792
- J'étais couché.
678
00:40:26,958 --> 00:40:28,833
Mais Bruno m'a appelé.
679
00:40:29,000 --> 00:40:32,167
Il a insisté, insisté
pour que je le rejoigne dans un bar.
680
00:40:32,333 --> 00:40:33,917
C'était nul.
681
00:40:34,375 --> 00:40:35,875
- C'était nul ?
Il acquiesce.
682
00:40:36,042 --> 00:40:38,167
Jusqu'Ă 6 h du matin ?
683
00:40:43,250 --> 00:40:46,375
- Je suis crevé, je vais me coucher.
Bonne nuit, maman.
684
00:40:47,167 --> 00:40:49,625
Musique inquiétante aux notes chinoises
685
00:41:03,208 --> 00:41:04,250
- Paul.
686
00:41:04,833 --> 00:41:05,875
Paul !
687
00:41:07,458 --> 00:41:08,708
Il souffle.
688
00:41:08,875 --> 00:41:10,500
- Quelle heure il est ?
-6h.
689
00:41:10,667 --> 00:41:12,625
Tanguy était soi-disant parti
se coucher,
690
00:41:12,792 --> 00:41:15,625
il est sorti jusqu'Ă 6 h du matin
avec Bruno.
691
00:41:16,417 --> 00:41:19,083
- Et alors ? Il a 44 ans.
- Tu trouves ça normal ?
692
00:41:19,250 --> 00:41:21,208
II était au 36e dessous, hier soir.
693
00:41:21,375 --> 00:41:23,958
- C'est qu'il va mieux.
- Exactement.
694
00:41:24,125 --> 00:41:26,083
Beaucoup mieux que ce qu'il prétend.
695
00:41:26,250 --> 00:41:29,042
Le départ de Mei Lin
lui en a mis un coup,
696
00:41:29,208 --> 00:41:32,250
mais ça lui convient bien
d'ĂȘtre chez papa et maman.
697
00:41:33,042 --> 00:41:34,375
Il soupire.
698
00:41:34,708 --> 00:41:37,167
- On est obligés
d'en parler maintenant ?
699
00:41:37,333 --> 00:41:39,625
- J'ai peur. Ăa fait 3 mois qu'il est lĂ
700
00:41:39,792 --> 00:41:41,667
et quand on demande ce qu'il veut faire,
701
00:41:41,833 --> 00:41:44,875
il sait pas, c'est trop tĂŽt,
je sais pas quoi encore...
702
00:41:45,708 --> 00:41:48,000
Je suis sûre qu'il nous joue la comédie.
703
00:41:48,167 --> 00:41:49,750
Il est bien Ă la maison.
704
00:41:49,917 --> 00:41:52,417
- Parce qu'il est sorti,
il joue la comédie ?
705
00:41:52,583 --> 00:41:54,167
- Tu comprends pas.
706
00:41:54,333 --> 00:41:55,750
Il a retrouvé le nid.
707
00:41:55,917 --> 00:41:57,958
Il a pas changé, Paul !
708
00:41:58,125 --> 00:42:01,458
Musique intrigante
709
00:42:01,625 --> 00:42:03,292
- On voit ça demain ?
710
00:42:06,958 --> 00:42:09,167
- On l'a jusqu'Ă la fin de nos jours.
711
00:42:09,750 --> 00:42:11,875
Notes graves cocasses
712
00:42:16,375 --> 00:42:18,792
Ădith soupire.
713
00:42:20,167 --> 00:42:21,583
Une porte s'ouvre...
714
00:42:24,042 --> 00:42:25,292
et se referme.
715
00:42:30,458 --> 00:42:31,542
- Déjà ?
716
00:42:31,708 --> 00:42:33,750
- Oui, j'ai un cours Ă 10 h.
717
00:42:34,417 --> 00:42:35,917
- Tu vas ĂȘtre frais.
718
00:42:38,583 --> 00:42:41,542
- Y a pas de jus d'orange ?
Quelqu'un en veut un ?
719
00:42:41,708 --> 00:42:43,292
- NON, MERCI.
720
00:42:45,792 --> 00:42:48,208
Le presse-agrumes se met en marche.
721
00:42:52,583 --> 00:42:55,083
- Il est vraiment agréable,
cet appartement.
722
00:42:55,583 --> 00:42:56,875
Je crois que je le préfÚre
723
00:42:57,042 --> 00:42:59,500
Ă l'ancien.
Ădith manque de s'Ă©touffer.
724
00:43:00,333 --> 00:43:02,292
- L'autre était exceptionnel, Tanguy.
725
00:43:02,792 --> 00:43:03,958
- Oui.
726
00:43:04,125 --> 00:43:05,750
Il était plus grand, c'est vrai.
727
00:43:06,250 --> 00:43:07,208
Celui-lĂ est plus intime.
728
00:43:08,125 --> 00:43:10,167
- Mais la vue ? Tu t'en souviens ?
729
00:43:10,333 --> 00:43:11,042
- Justement.
730
00:43:12,500 --> 00:43:14,292
On se sent plus protégé.
731
00:43:14,625 --> 00:43:15,708
Comme dans un cocon.
732
00:43:26,333 --> 00:43:27,667
Je t'aime, papa.
733
00:43:29,000 --> 00:43:30,792
- Moi aussi, mon poulet.
734
00:43:31,375 --> 00:43:32,792
- Et je t'aime, maman.
735
00:43:33,167 --> 00:43:34,875
- Moi aussi, je t'aime.
736
00:43:35,458 --> 00:43:36,542
- Promis ?
737
00:43:37,500 --> 00:43:39,542
- Promis.
Ădith manque de s'Ă©touffer.
738
00:43:40,542 --> 00:43:42,917
Musique enjouée
739
00:43:49,083 --> 00:43:50,833
C'est pas possible, ça !
740
00:43:51,000 --> 00:43:53,375
T'as pas vu mon pull avec des...
741
00:43:54,958 --> 00:43:58,750
Le bleu que je mets tout le temps
pour aller au golf, avec des...
742
00:43:58,917 --> 00:44:00,667
Des losanges !
743
00:44:01,458 --> 00:44:03,125
- II est revenu.
744
00:44:04,167 --> 00:44:06,875
On l'a jusqu'Ă la fin des temps.
745
00:44:09,958 --> 00:44:12,042
- "Celui qui, au-dedans,
746
00:44:12,500 --> 00:44:14,542
"est sans leurre ni erreur
747
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
"et au-dehors
748
00:44:16,667 --> 00:44:18,875
"ne connaßt ni calamité ni fléau,
749
00:44:19,625 --> 00:44:21,292
"celui dont l'esprit."
(- HĂ© !)
750
00:44:21,458 --> 00:44:22,583
(Tu sais qui c'est ?)
751
00:44:22,750 --> 00:44:23,542
- Non.
752
00:44:23,708 --> 00:44:25,917
(- C'est celui
qui habitait chez ses vieux.)
753
00:44:26,083 --> 00:44:27,583
(- C'est lui ?)
(- Ouais.)
754
00:44:28,000 --> 00:44:29,708
(- Wesh, le bĂątard.)
755
00:44:29,875 --> 00:44:31,083
(Il est toujours chez eux ?)
756
00:44:31,250 --> 00:44:34,208
(- Ăa m'Ă©tonnerait.)
(- T'en sais rien, c'est un génie.)
757
00:44:34,375 --> 00:44:35,083
(- C'est vrai.)
758
00:44:36,375 --> 00:44:38,625
- "On l'appelle le sage."
759
00:44:40,542 --> 00:44:41,833
- C'est bien, Pablo.
760
00:44:42,375 --> 00:44:43,458
TrĂšs bien.
761
00:44:47,583 --> 00:44:49,083
Une porte s'ouvre...
762
00:44:50,500 --> 00:44:51,667
et se referme.
763
00:44:53,667 --> 00:44:54,833
- Bonsoir, maman.
764
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Bonsoir, papa.
- C'est mon pull !
765
00:44:58,167 --> 00:44:59,167
- Ah bon ?
766
00:44:59,792 --> 00:45:02,167
- Si, c'est à moi, ça !
Oh!
767
00:45:02,333 --> 00:45:03,708
- Désolé.
768
00:45:03,875 --> 00:45:06,375
Mei Lin m'avait offert presque le mĂȘme.
769
00:45:07,458 --> 00:45:09,375
- Merci.
- Je te demande pardon.
770
00:45:09,958 --> 00:45:11,625
- Aide-moi Ă mettre la table.
771
00:45:14,542 --> 00:45:17,208
Dis-moi, le temps passe,
t'as pris une décision ?
772
00:45:17,375 --> 00:45:20,083
- Rester en France ou repartir à Pékin ?
773
00:45:20,667 --> 00:45:22,208
J'en sais rien...
774
00:45:22,792 --> 00:45:24,250
Ma vie a basculé...
775
00:45:24,417 --> 00:45:26,083
- On a compris, mais...
776
00:45:26,250 --> 00:45:28,500
Dans l'hypothĂšse
oĂč Mei Lin ne revient pas.
777
00:45:28,667 --> 00:45:29,833
- Tu crois ?
778
00:45:30,000 --> 00:45:32,708
- C'est une hypothĂšse.
Qu'est-ce que tu fais ?
779
00:45:32,875 --> 00:45:34,167
- Je sais pas...
780
00:45:35,083 --> 00:45:37,875
Tu disais qu'une rupture,
c'est comme un deuil,
781
00:45:38,042 --> 00:45:39,042
ça dure un an.
782
00:45:39,208 --> 00:45:42,583
- Tu comptes rester ici un an ?
Ădith manque de s'Ă©touffer.
783
00:45:43,583 --> 00:45:44,417
- Je sais pas.
784
00:45:44,583 --> 00:45:47,375
LĂ , j'ai le sentiment
d'ĂȘtre un boulet pour vous.
785
00:45:49,792 --> 00:45:51,250
Remarquez, je vous comprends.
786
00:45:52,125 --> 00:45:54,125
Avoir un fils de 44 ans
787
00:45:54,292 --> 00:45:57,958
qui revient chez papa-maman
avec sa fille, c'est pas glorieux.
788
00:45:58,333 --> 00:45:59,708
Pauvre Chu,
789
00:46:00,458 --> 00:46:02,542
elle méritait pas ça.
Une porte claque.
790
00:46:02,917 --> 00:46:04,667
(- Si, mais.)
Raclement de gorge
791
00:46:04,833 --> 00:46:06,000
- Bonsoir.
792
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
- Bonsoir.
793
00:46:07,667 --> 00:46:09,208
T'as passé une bonne journée ?
794
00:46:09,667 --> 00:46:10,958
- J'ai eu 20 en anglais.
795
00:46:11,125 --> 00:46:12,042
- Félicitations.
796
00:46:12,208 --> 00:46:14,167
- OĂč sont tes lunettes ?
797
00:46:14,333 --> 00:46:15,417
- Comment vous trouvez ?
798
00:46:15,583 --> 00:46:19,417
J'ai essayé des lentilles.
J'ai une semaine pour me décider.
799
00:46:19,583 --> 00:46:20,292
Alors ?
800
00:46:21,000 --> 00:46:23,042
- Beaucoup mieux.
- Ăa te change.
801
00:46:23,208 --> 00:46:24,458
- T'es encore plus belle.
802
00:46:24,625 --> 00:46:26,458
- Contente que ça vous plaise.
803
00:46:26,625 --> 00:46:29,500
J'ai faim, je peux t'aider, Mamé ?
Elle acquiesce.
804
00:46:31,750 --> 00:46:33,417
Cris de plaisir
805
00:46:37,458 --> 00:46:39,375
Les cris s'intensifient.
806
00:46:41,958 --> 00:46:43,417
- Qu'est-ce que c'est ?
807
00:46:43,583 --> 00:46:44,833
- D'aprĂšs toi ?
808
00:46:46,375 --> 00:46:48,458
- II fait quoi dans la chambre d'amis ?
809
00:46:48,625 --> 00:46:50,125
- Va lui demander.
810
00:46:52,458 --> 00:46:56,000
Musique cocasse
811
00:46:56,167 --> 00:46:58,125
Cris de plaisir
812
00:47:03,708 --> 00:47:04,917
Il tape Ă la porte.
813
00:47:07,417 --> 00:47:08,708
- Une seconde.
814
00:47:11,083 --> 00:47:12,958
Je vous ai réveillés...
- Ă ton avis ?
815
00:47:13,125 --> 00:47:14,833
- Je voulais pas déranger Chu.
816
00:47:15,625 --> 00:47:17,000
- Nous, c'est pas un problĂšme ?
817
00:47:18,500 --> 00:47:20,083
- Bonsoir, Paul.
818
00:47:20,875 --> 00:47:23,625
- Marguerite, comment ça va ?
- TrĂšs bien, et vous ?
819
00:47:23,792 --> 00:47:25,625
- Oh, on se maintient.
820
00:47:25,792 --> 00:47:27,667
- Vous avez l'air en pleine forme.
821
00:47:27,833 --> 00:47:29,917
- Toi, tu n'as pas changé.
822
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
- Merci, c'est gentil.
823
00:47:32,083 --> 00:47:34,125
Excusez-moi, il faut que j'y aille.
824
00:47:34,292 --> 00:47:36,833
Ravie de vous avoir revu.
Embrassez Edith.
825
00:47:37,000 --> 00:47:39,417
- J'y manquerai pas.
- Tu m'appelles.
826
00:47:45,083 --> 00:47:48,125
- II semblerait
que tu tournes la page Mei Lin.
827
00:47:48,292 --> 00:47:50,833
- J'essaie de l'oublier
dans les bras d'une autre.
828
00:47:51,000 --> 00:47:53,167
Mais je fais ça
avec une femme mariée.
829
00:47:53,333 --> 00:47:55,500
- Parce qu'elle est mariée ?
- Oui.
830
00:47:55,667 --> 00:47:57,458
Comme ça, y a pas de risque.
831
00:47:58,292 --> 00:47:59,417
- De risque de quoi ?
832
00:48:00,250 --> 00:48:02,375
- De refaire ma vie avec une autre.
833
00:48:02,542 --> 00:48:04,333
Au cas oĂč MeĂŻi Lin reviendrait.
834
00:48:04,500 --> 00:48:06,667
Musique cocasse aux notes chinoises
835
00:48:09,458 --> 00:48:10,750
Paul soupire.
836
00:48:13,250 --> 00:48:14,792
- T'as raison, Ădith.
837
00:48:14,958 --> 00:48:16,625
On est en train de se faire enfler.
838
00:48:26,375 --> 00:48:27,708
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
839
00:48:28,750 --> 00:48:30,125
- Faut qu'on parle.
840
00:48:32,250 --> 00:48:33,583
- Je m'en doutais.
841
00:48:33,750 --> 00:48:35,208
- Ăa va pas recommencer, Tanguy.
842
00:48:35,375 --> 00:48:39,125
Il est pas question qu'on revive
ce qu'on a vécu il y a 16 ans.
843
00:48:39,292 --> 00:48:42,167
C'est un bon souvenir pour personne.
- Personne.
844
00:48:42,833 --> 00:48:43,792
- Alors fais ce qu'il faut
845
00:48:43,958 --> 00:48:45,417
avant que ça dégénÚre.
846
00:48:47,000 --> 00:48:49,167
- C'est vrai,
c'est pas un bon souvenir.
847
00:48:49,333 --> 00:48:51,000
Laissez-moi le temps de me retourner.
848
00:48:52,000 --> 00:48:53,667
- Tu m'as bien compris ?
849
00:48:54,792 --> 00:48:56,583
- 5 sur 5, papa.
850
00:48:57,042 --> 00:49:01,042
Je dois me trouver un vrai boulot
et surtout chercher un appartement.
851
00:49:02,542 --> 00:49:03,750
J'ai du pain sur la planche.
852
00:49:03,917 --> 00:49:05,333
Je petit-déjeunerai dehors.
853
00:49:05,500 --> 00:49:06,958
Il s'apprĂȘte Ă parler.
854
00:49:07,708 --> 00:49:10,333
Et merci de m'avoir parlé
avec cette franchise.
855
00:49:11,542 --> 00:49:12,708
Bonne journée.
856
00:49:15,958 --> 00:49:17,333
Une porte s'ouvre.
857
00:49:17,792 --> 00:49:19,792
- J'espĂšre qu'il a compris.
858
00:49:20,125 --> 00:49:21,250
- Moi aussi.
859
00:49:21,417 --> 00:49:24,958
Je me vois mal lui refaire la guerre.
J'ai passé l'ùge.
860
00:49:25,125 --> 00:49:26,583
- Et moi donc.
861
00:49:27,708 --> 00:49:29,083
Les portes claquent.
862
00:49:29,250 --> 00:49:31,125
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
863
00:49:33,250 --> 00:49:35,667
SirĂšne
864
00:49:40,500 --> 00:49:41,667
- Il y a eu un accident ?
865
00:49:41,833 --> 00:49:43,667
- Roselyne a fait un infarctus.
866
00:49:43,833 --> 00:49:46,250
- Zut, elle est jeune pourtant.
867
00:49:46,583 --> 00:49:48,208
- Tabac, cholestérol, divorce.
868
00:49:48,375 --> 00:49:50,833
Ătonnant qu'elle en ait pas fait un
plus tĂŽt.
869
00:49:51,750 --> 00:49:53,375
Tu veux la remplacer ?
870
00:49:53,542 --> 00:49:55,375
- C'est un plein temps ?
- Quasiment.
871
00:49:55,542 --> 00:49:56,542
- Non.
872
00:49:56,708 --> 00:50:00,000
Ma fille passe le bac en juin,
je veux veiller sur elle.
873
00:50:00,167 --> 00:50:02,000
- OK, je demanderai Ă Franck.
874
00:50:02,583 --> 00:50:05,542
- Si elle est pas revenue en septembre,
fais-moi signe.
875
00:50:13,333 --> 00:50:14,625
Bonjour, maman.
876
00:50:15,375 --> 00:50:17,792
Papa,
je suis déjà passé à la boulangerie.
877
00:50:18,250 --> 00:50:19,750
Et j'ai pris les journaux.
878
00:50:20,333 --> 00:50:22,667
Sonnerie de téléphone
879
00:50:23,708 --> 00:50:25,167
- Oui, allĂŽ, c'est moi.
880
00:50:29,333 --> 00:50:31,583
Pourquoi me l'avoir fait visiter alors ?
881
00:50:34,583 --> 00:50:35,833
Tant pis.
882
00:50:36,542 --> 00:50:37,625
Merci.
883
00:50:38,292 --> 00:50:39,375
Au revoir.
884
00:50:41,042 --> 00:50:41,958
Il soupire.
885
00:50:42,125 --> 00:50:45,583
Le seul appartement possible
de ceux que j'ai vus est loué.
886
00:50:45,750 --> 00:50:47,583
Faut que je recommence à Zéro.
887
00:50:48,458 --> 00:50:50,125
Mais y a rien sur le marché
888
00:50:50,292 --> 00:50:52,917
et le moindre truc,
les prix sont exorbitants.
889
00:50:53,083 --> 00:50:55,792
- Tu vas bien finir par trouver.
- C'est pas gagné.
890
00:50:55,958 --> 00:50:58,875
En revanche, j'ai trouvé un temps plein
aux Langues-O.
891
00:50:59,042 --> 00:51:02,583
- Tu commencerais quand ?
- Seul bémol, pas avant septembre.
892
00:51:02,750 --> 00:51:05,917
C'est déjà ça.
Sans compter que j'ai d'autres pistes.
893
00:51:06,292 --> 00:51:07,667
Je m'y recolle.
894
00:51:08,208 --> 00:51:09,458
Bonne journée.
895
00:51:14,292 --> 00:51:15,458
On tape dans la balle.
896
00:51:17,958 --> 00:51:19,292
- Quel beau retour !
897
00:51:20,458 --> 00:51:22,792
- BientĂŽt,
tu me supplieras de te laisser un jeu.
898
00:51:22,958 --> 00:51:23,625
- Y a encore du boulot.
899
00:51:24,417 --> 00:51:26,417
- J'ai dit "bientĂŽt".
900
00:51:26,750 --> 00:51:28,083
0-30.
901
00:51:29,250 --> 00:51:31,792
Cris de plaisir
902
00:51:41,875 --> 00:51:43,333
- Non, c'est pas possible !
903
00:51:43,500 --> 00:51:45,375
Musique cocasse
904
00:51:50,458 --> 00:51:51,542
Tanguy !
905
00:51:51,708 --> 00:51:53,708
Tu te fous de la gueule de qui ?
906
00:51:56,083 --> 00:51:58,583
Couvre-toi, Marguerite, je vais rentrer.
907
00:52:01,333 --> 00:52:02,708
Notes graves cocasses
908
00:52:03,792 --> 00:52:05,708
- C'est qui, Marguerite ?
909
00:52:05,875 --> 00:52:07,375
- Pardon, c'est de ma faute.
910
00:52:07,542 --> 00:52:10,083
J'avais peur qu'on dérange Tanguy.
911
00:52:12,875 --> 00:52:15,500
Musique intrigante
912
00:52:20,875 --> 00:52:21,833
- Alors ?
913
00:52:22,583 --> 00:52:23,917
Il soupire.
914
00:52:24,083 --> 00:52:25,333
- Zhu couche.
915
00:52:27,500 --> 00:52:30,667
Zhu, elle couche avec Maxime.
916
00:52:31,458 --> 00:52:34,250
- C'est pas possible,
c'est encore un bébé.
917
00:52:34,417 --> 00:52:36,125
- Va vérifier si tu me crois pas.
918
00:52:36,292 --> 00:52:37,667
- Incroyable.
919
00:52:38,375 --> 00:52:40,000
Et on n'a rien vu.
920
00:52:40,167 --> 00:52:42,250
Tu crois que ça dure depuis longtemps ?
921
00:52:42,417 --> 00:52:44,917
- Depuis qu'elle révise chez lui,
je suppose.
922
00:52:45,083 --> 00:52:46,292
- T'as raison.
923
00:52:48,250 --> 00:52:51,792
Mais qu'on est cons !
C'est ça les lunettes, bien sûr.
924
00:52:53,625 --> 00:52:56,458
Elle cache bien son jeu aussi.
Quelle faux-cul !
925
00:52:57,167 --> 00:53:00,208
- On dirait son pĂšre.
- Les chiens font pas des chats.
926
00:53:01,167 --> 00:53:02,792
Exclamation désespérée
927
00:53:04,083 --> 00:53:05,917
- J'aurais préféré que tu m'en parles
928
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
plutĂŽt que de l'apprendre
par Polux et Mamé.
929
00:53:10,458 --> 00:53:14,042
MĂȘme si le fait que ma fille
soit devenue une femme m'affecte,
930
00:53:14,375 --> 00:53:17,417
je dois ĂȘtre aussi ouvert d'esprit
que vous avec moi
931
00:53:17,583 --> 00:53:19,083
quand j'avais son Ăąge.
932
00:53:20,167 --> 00:53:21,792
- Mais t'étais un garçon.
933
00:53:21,958 --> 00:53:22,875
- Et alors ?
934
00:53:23,042 --> 00:53:24,417
- Oui, et alors ?
935
00:53:27,958 --> 00:53:29,292
Vous vous ĂȘtes protĂ©gĂ©s ?
936
00:53:30,042 --> 00:53:32,125
- Oui.
- Mei Lin savait que ça arriverait.
937
00:53:32,875 --> 00:53:35,875
Elle lui avait fait des recommandations.
N'est-ce pas ?
938
00:53:37,583 --> 00:53:38,542
(en chinois)
939
00:53:38,708 --> 00:53:40,917
- Je peux y aller ?
Je vais ĂȘtre en retard.
940
00:53:41,083 --> 00:53:42,833
- Va. Et travaille bien.
941
00:53:45,250 --> 00:53:46,750
- Ă ce soir.
942
00:53:52,583 --> 00:53:55,042
- Ăa nous rajeunit pas.
Une porte s'ouvre...
943
00:53:55,833 --> 00:53:57,833
- Pas sûr.
et se referme.
944
00:53:58,000 --> 00:53:59,500
Musique intrigante
945
00:54:15,458 --> 00:54:17,042
*- Et pour tout ce petit monde,
946
00:54:17,208 --> 00:54:19,167
voici le programme de la journée.
947
00:54:19,333 --> 00:54:21,333
On part dans la parcelle...
948
00:54:21,500 --> 00:54:22,917
Une porte s'ouvre.
949
00:54:23,083 --> 00:54:24,917
Le reportage continue.
950
00:54:25,083 --> 00:54:27,792
- J'ai pris une chĂątaigne
avec la lampe de chevet.
951
00:54:27,958 --> 00:54:30,375
- C'est dangereux,
t'aurais pu t'électrocuter.
952
00:54:30,542 --> 00:54:32,292
- Pas avec la prise de terre.
953
00:54:32,458 --> 00:54:33,417
- Vous avez des outils ?
954
00:54:34,125 --> 00:54:35,250
- Tu sais faire ça ?
955
00:54:35,417 --> 00:54:37,167
- Bien obligée, avec papa.
956
00:54:37,708 --> 00:54:39,542
- Regarde dans le placard de l'entrée.
957
00:54:43,917 --> 00:54:45,292
- Ah, la vache !
958
00:54:45,458 --> 00:54:47,125
- Qu'est-ce qu'il t'arrive, papa ?
959
00:54:47,292 --> 00:54:48,958
- Une vis dépassait,
960
00:54:49,125 --> 00:54:51,417
je me suis massacré
le doigt de pied.
961
00:54:51,583 --> 00:54:53,083
- Ah, c'est dégueulasse !
962
00:54:53,250 --> 00:54:54,708
Va te soigner.
963
00:54:54,875 --> 00:54:57,250
Musique intrigante
964
00:54:57,417 --> 00:54:58,833
- Maman.
AĂŻe.
965
00:54:59,000 --> 00:55:00,625
T'as pas de l'Hexomédine ?
966
00:55:01,958 --> 00:55:04,708
- Je dois avoir de l'alcool Ă 90.
967
00:55:05,875 --> 00:55:09,083
- Et quelque chose qui pique moins ?
- Je pense pas.
968
00:55:10,875 --> 00:55:12,125
T'es bien amoché.
969
00:55:12,292 --> 00:55:14,917
C'est sûr que de l'alcool à 90
lĂ -dessus,
970
00:55:15,083 --> 00:55:16,042
ça va faire mal.
971
00:55:18,250 --> 00:55:20,375
- Doucement, doucement, doucement.
AĂŻe.
972
00:55:21,708 --> 00:55:24,500
- Pour quelqu'un qui avait passé l'ùge
de se battre,
973
00:55:24,667 --> 00:55:26,750
t'as encore de la ressource.
974
00:55:26,917 --> 00:55:28,833
- Je te retourne le compliment.
975
00:55:29,458 --> 00:55:31,583
- T'aurais pu me prĂ©venir quand mĂȘme.
976
00:55:32,250 --> 00:55:33,667
- C'était plus drÎle comme ça.
977
00:55:33,833 --> 00:55:36,375
- Il est toujours aussi douillet, Tanguy.
978
00:55:36,542 --> 00:55:37,708
Paul rit.
979
00:55:38,292 --> 00:55:41,000
Je savais pas que Zhu était bricoleuse.
980
00:55:41,167 --> 00:55:43,083
- Elle fera pas le poids longtemps.
981
00:55:43,250 --> 00:55:45,208
C'est qui qui a fait polytechnique ?
982
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
- C'est toi.
983
00:55:46,708 --> 00:55:49,792
- Demain, on a une grosse journée.
- T'as raison.
984
00:55:49,958 --> 00:55:51,125
(- BONNE NUIT.)
985
00:55:51,583 --> 00:55:55,667
Musique intrigante
986
00:55:57,708 --> 00:55:59,042
- Encore une.
987
00:56:04,250 --> 00:56:06,292
Faut refaire le lit.
- Je m'en occupe.
988
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
DĂ©pĂȘche-toi, Ădith !
Faut pas traĂźner.
989
00:56:49,083 --> 00:56:50,542
Une porte s'ouvre.
990
00:56:53,292 --> 00:56:54,250
- Tenez.
991
00:56:54,417 --> 00:56:56,708
- Mamé,
t'as pas vu mon livre de physique ?
992
00:56:56,875 --> 00:56:58,042
- Ah non.
993
00:56:58,417 --> 00:57:01,708
- On a bac blanc dans 3 jours.
- Comment tu vas faire ?
994
00:57:02,500 --> 00:57:04,917
- "Si un problĂšme a une solution,
pas d'inquiétude.
995
00:57:05,083 --> 00:57:07,250
"S'il n'en a pas,
s'inquiéter ne change rien."
996
00:57:07,417 --> 00:57:08,417
- Si tu le dis.
997
00:57:08,583 --> 00:57:10,542
Buvez ça, c'est plein de vitamine C.
998
00:57:10,708 --> 00:57:12,125
- Merci, Ădith.
Je voulais encore
999
00:57:12,292 --> 00:57:15,208
m'excuser
et je tenais aussi Ă vous rassurer.
1000
00:57:15,375 --> 00:57:17,375
Je ne suis pas volage
et mes sentiments
1001
00:57:17,542 --> 00:57:19,042
pour Zhu sont sérieux.
1002
00:57:19,208 --> 00:57:21,125
- J'en doute pas. Allez, bois.
1003
00:57:24,542 --> 00:57:25,958
Ă table.
1004
00:57:26,125 --> 00:57:28,333
Tanguy, tu peux aller chercher Zhu ?
1005
00:57:28,500 --> 00:57:30,708
Musique intrigante
1006
00:57:44,458 --> 00:57:45,750
Il tape sur la table.
1007
00:57:47,167 --> 00:57:48,792
- C'est comme ça qu'on révise ?
1008
00:57:48,958 --> 00:57:50,833
- Quelle heure il est ?
- 20h30.
1009
00:57:51,250 --> 00:57:54,458
Tes activitĂ©s ne doivent pas ĂȘtre
au détriment de tes études.
1010
00:57:54,625 --> 00:57:56,625
Et c'est valable pour toi, Maxime !
1011
00:58:01,167 --> 00:58:03,083
(- Zhu a son bac blanc jeudi,
1012
00:58:03,250 --> 00:58:05,958
on pourrait faire une fĂȘte
mercredi soir.)
1013
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
- Pas mal.
1014
00:58:07,500 --> 00:58:08,667
Paul rit.
1015
00:58:12,542 --> 00:58:14,333
- Ils ont pas vu passer l'heure.
1016
00:58:15,333 --> 00:58:17,167
- C'est des bons petits.
1017
00:58:17,833 --> 00:58:20,917
- C'est frugal, ce soir.
- Sucres lents.
1018
00:58:21,083 --> 00:58:22,833
- On a une compĂšte, demain.
1019
00:58:33,208 --> 00:58:34,667
- Bonjour, Mme Clay.
1020
00:58:34,833 --> 00:58:36,542
C'est lui que je venais voir.
1021
00:58:36,708 --> 00:58:39,208
Je peux vous l'emprunter ?
J'ai des souris.
1022
00:58:39,375 --> 00:58:43,000
- C'est pas un bon chasseur.
C'est plutĂŽt un chat de salon.
1023
00:58:43,167 --> 00:58:45,125
- Mais les souris ne le savent pas.
1024
00:58:47,083 --> 00:58:48,292
Le chat grogne.
1025
00:58:48,458 --> 00:58:49,708
- Vous le ramenez quand ?
1026
00:58:50,583 --> 00:58:52,167
- Ăa dĂ©pendra de lui.
1027
00:58:54,542 --> 00:58:55,792
Le chat miaule.
1028
00:59:00,458 --> 00:59:02,833
- Papa, j'ai peut-ĂȘtre trouvĂ© un appart.
1029
00:59:03,000 --> 00:59:04,625
- Tu me diras ça plus tard.
1030
00:59:04,792 --> 00:59:07,167
Musique intrigante
1031
00:59:07,333 --> 00:59:09,500
Frottements énergiques
1032
00:59:17,125 --> 00:59:18,625
Paul rit.
1033
00:59:26,792 --> 00:59:28,125
Tanguy renifle.
1034
00:59:30,917 --> 00:59:32,583
Gémissement de douleur
1035
00:59:34,583 --> 00:59:36,000
Il éternue.
1036
00:59:45,333 --> 00:59:46,417
Il inhale.
1037
00:59:51,750 --> 00:59:53,667
Il éternue de nouveau.
1038
00:59:54,833 --> 00:59:55,750
Il soupire.
1039
00:59:56,833 --> 00:59:58,042
Une porte claque.
1040
01:00:01,792 --> 01:00:02,750
- Bien dormi ?
1041
01:00:02,917 --> 01:00:04,917
- J'ai mal au dos, en ce moment.
1042
01:00:05,083 --> 01:00:07,167
- C'est normal, tu fais aucun sport.
1043
01:00:07,333 --> 01:00:09,208
- Ben si, je joue au tennis.
1044
01:00:09,375 --> 01:00:11,000
- Une fois de temps en temps.
1045
01:00:11,792 --> 01:00:16,000
T'as 44 ans, t'es plus tout jeune.
Faut que tu t'entretiennes.
1046
01:00:16,542 --> 01:00:18,208
- Pourquoi tu fais pas du vélo ?
1047
01:00:18,375 --> 01:00:19,667
- C'est bon pour le dos ?
1048
01:00:19,833 --> 01:00:22,792
- Excellent !
Meilleur que le tennis en tout cas.
1049
01:00:22,958 --> 01:00:24,458
Et emmĂšne Zhu.
1050
01:00:24,625 --> 01:00:26,583
Faut qu'elle s'aĂšre aussi.
1051
01:00:27,333 --> 01:00:29,375
Elle passe sa vie dans ses bouquins.
1052
01:00:29,542 --> 01:00:30,625
- Pourquoi pas.
1053
01:00:30,792 --> 01:00:32,417
Il éternue.
1054
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
Je refais de l'allergie.
1055
01:00:36,167 --> 01:00:38,458
- Ăa peut pas ĂȘtre le chat, y en a plus.
1056
01:00:40,042 --> 01:00:42,458
Musique intrigante
1057
01:00:47,875 --> 01:00:49,083
(- Deux.)
1058
01:00:49,667 --> 01:00:50,500
(Trois.)
1059
01:00:50,667 --> 01:00:52,042
Paul rit.
1060
01:00:53,208 --> 01:00:54,375
Des pas résonnent.
1061
01:00:54,542 --> 01:00:56,875
Bonjour, ma puce.
- Bonjour, Polux.
1062
01:00:57,667 --> 01:00:59,208
- Tu te fais du riz, le matin ?
1063
01:00:59,375 --> 01:01:01,375
- C'est pour sécher le portable de papa.
1064
01:01:01,542 --> 01:01:03,542
J'ignore pourquoi, il est plein d'eau.
1065
01:01:04,000 --> 01:01:05,292
- Et ça marche ?
1066
01:01:05,458 --> 01:01:06,667
- Ăvidemment.
1067
01:01:09,083 --> 01:01:11,250
Musique intrigante
1068
01:01:11,417 --> 01:01:14,167
- Avec ce temps,
on peut en faire toute la journée.
1069
01:01:19,042 --> 01:01:20,208
Sonnerie de téléphone
1070
01:01:20,375 --> 01:01:21,833
- Attends, j'ai un appel.
1071
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
AllĂŽ ?
1072
01:01:25,542 --> 01:01:27,250
J'ai un cours qui a été déplacé.
1073
01:01:27,417 --> 01:01:30,083
- Pas grave. On range les vélos.
- Ăa te gĂȘne pas ?
1074
01:01:30,250 --> 01:01:31,875
- Pas de souci.
1075
01:01:32,042 --> 01:01:33,792
- Merci, papa.
- Pas de problĂšme.
1076
01:01:33,958 --> 01:01:35,417
- Désolée.
1077
01:01:36,417 --> 01:01:39,333
Dancing In The Street
(Martha Reeves)
1078
01:01:39,500 --> 01:01:40,583
- Tchin!
1079
01:01:55,417 --> 01:01:58,125
- Paul !
Tu peux mettre encore plus fort ?
1080
01:02:00,875 --> 01:02:03,000
Il augmente le son.
1081
01:02:08,167 --> 01:02:11,833
La musique continue au loin.
1082
01:02:12,000 --> 01:02:13,375
Il urine avec difficulté.
1083
01:02:13,542 --> 01:02:15,125
Il souffle.
1084
01:02:18,417 --> 01:02:19,542
Chasse d'eau
1085
01:02:20,667 --> 01:02:23,208
- Tout va bien ? Vous me dites.
1086
01:02:23,375 --> 01:02:25,208
Fred, on se voit jamais !
1087
01:02:25,708 --> 01:02:28,458
With A Girl Like You
(The Troggs)
1088
01:02:35,500 --> 01:02:36,833
Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
1089
01:02:37,000 --> 01:02:41,083
- Elle vient de me dire que son bac blanc
est repoussé d'une semaine.
1090
01:02:41,250 --> 01:02:43,000
- Oh, la petite pute !
1091
01:02:47,917 --> 01:02:49,500
- Bonsoir, monsieur.
1092
01:02:49,667 --> 01:02:52,208
Merci de me laisser participer
à cette soirée.
1093
01:02:52,375 --> 01:02:53,375
Zhu a de la chance
1094
01:02:53,542 --> 01:02:55,833
de vous avoir
et moi, de vous connaĂźtre.
1095
01:03:02,500 --> 01:03:04,792
- Oh, François ! Ăa va ?
1096
01:03:04,958 --> 01:03:06,792
Oh, Carole !
1097
01:03:08,417 --> 01:03:09,833
Ăa va bien, Axel ?
1098
01:03:10,167 --> 01:03:11,333
Salut.
1099
01:03:11,833 --> 01:03:14,958
Je me suis dit qu'inviter Bruno
vous ferait plaisir.
1100
01:03:15,125 --> 01:03:16,542
- Salut, Paul.
1101
01:03:16,708 --> 01:03:17,708
- Salut.
1102
01:03:17,875 --> 01:03:19,375
- Je débarrasse.
1103
01:03:19,958 --> 01:03:21,542
Comment ça va, Ădith ?
1104
01:03:21,875 --> 01:03:24,000
(plus fort, en articulant)
1105
01:03:24,167 --> 01:03:25,667
Comment ça va, Ădith ?
1106
01:03:25,833 --> 01:03:27,000
- Bien, bien.
1107
01:03:27,167 --> 01:03:29,417
- Viens.
- [ls ont pris un coup de vieux.
1108
01:03:29,583 --> 01:03:30,667
- Tu trouves ?
1109
01:03:30,833 --> 01:03:32,000
Oh, Vincent !
1110
01:03:32,458 --> 01:03:33,750
Oh, ma puce.
1111
01:03:34,583 --> 01:03:35,917
Ăa va ?
1112
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
- Qu'est-ce que t'es devenue belle.
1113
01:03:41,917 --> 01:03:44,167
- Tanguy va mieux, on dirait.
1114
01:03:44,750 --> 01:03:48,208
Et Zhu s'est trouvé un fiancé.
3 pour le prix de 2.
1115
01:03:49,167 --> 01:03:50,292
- Mauvaise.
1116
01:03:54,625 --> 01:03:57,667
- Trois gĂ©nĂ©rations sous le mĂȘme toit,
comme ça.
1117
01:03:57,833 --> 01:03:59,583
Je trouve ça magnifique.
1118
01:04:00,167 --> 01:04:02,417
- Je vais pisser.
- Je t'accompagne.
1119
01:04:04,833 --> 01:04:07,167
La musique continue au loin.
1120
01:04:15,375 --> 01:04:17,250
- Ils se sont donné le mot.
1121
01:04:17,417 --> 01:04:18,667
- Tu crois ?
1122
01:04:19,292 --> 01:04:22,708
- On savait pas pour le bac blanc,
mais Tanguy le savait.
1123
01:04:22,875 --> 01:04:25,875
Si c'est pas pour nous faire chier,
c'est pour quoi ?
1124
01:04:26,292 --> 01:04:28,417
- C'est pas pour nous faire chier.
1125
01:04:29,375 --> 01:04:31,917
Il est bien Ă la maison.
1126
01:04:32,083 --> 01:04:33,667
Elle inspire profondément.
1127
01:04:34,792 --> 01:04:36,583
- II va plus l'ĂȘtre longtemps.
1128
01:04:37,333 --> 01:04:38,958
Happy Together
(The Turtles)
1129
01:04:39,125 --> 01:04:40,875
Pardon, excusez-moi.
Pardon.
1130
01:04:44,625 --> 01:04:45,667
Pardon.
1131
01:04:53,333 --> 01:04:54,667
- On vous cherchait,
1132
01:04:54,833 --> 01:04:56,542
vous venez danser ?
- On arrive.
1133
01:04:59,083 --> 01:05:01,292
- Ăa chie.
1134
01:05:02,083 --> 01:05:03,417
- J'adore.
1135
01:05:03,875 --> 01:05:06,458
- Maxime me disait qu'il était admiratif
1136
01:05:06,625 --> 01:05:08,708
de notre famille.
- C'est gentil.
1137
01:05:08,875 --> 01:05:11,250
Pourquoi t'as pas amené Marguerite ?
1138
01:05:11,417 --> 01:05:13,958
- C'est qui ?
- La fiancée de ton papa.
1139
01:05:15,708 --> 01:05:18,583
Il t'en a pas parlé ?
Elle est formidable.
1140
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
Elle fera une excellente belle-mĂšre
pour toi.
1141
01:05:21,417 --> 01:05:23,208
- Attends, il faut qu'elle divorce.
1142
01:05:23,375 --> 01:05:25,625
- De nos jours, c'est une formalité.
1143
01:05:25,792 --> 01:05:27,667
- Elle a combien d'enfants déjà ?
- 2.
1144
01:05:27,833 --> 01:05:29,375
- Vous ĂȘtes encore jeunes.
1145
01:05:29,542 --> 01:05:32,542
Tu pourras lui en faire d'autres.
Invite-la à déjeuner.
1146
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
(en chinois)
1147
01:05:35,417 --> 01:05:39,167
- Rassure-toi, ma chérie.
Marguerite n'est qu'une vieille amie.
1148
01:05:39,333 --> 01:05:41,875
C'est maman que j'aime.
On l'attendra le temps
1149
01:05:42,042 --> 01:05:43,542
qu'il faudra.
1150
01:05:43,708 --> 01:05:46,417
- Ăa fait plaisir
que tu sois avec Marguerite.
1151
01:05:46,583 --> 01:05:49,000
Désolée Zhu,
mais je me méfiais de ta mÚre.
1152
01:05:49,167 --> 01:05:52,875
Elle est franche comme un Ăąne qui recule
et elle a le feu au cul.
1153
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
- Ben.
1154
01:05:56,917 --> 01:05:58,167
Quand mĂȘme...
1155
01:06:00,458 --> 01:06:02,958
- Je te dis que ça chie.
1156
01:06:04,542 --> 01:06:07,625
Happy Together
(The Turtles)
1157
01:06:14,583 --> 01:06:15,625
(en chinois)
1158
01:06:15,792 --> 01:06:18,208
- "Qui se souvient des bienfaits
de ses parents
1159
01:06:18,375 --> 01:06:21,250
"est trop occupé de sa reconnaissance
pour les juger."
1160
01:06:29,333 --> 01:06:32,458
Quelqu'un s'exerce au piano.
1161
01:06:41,583 --> 01:06:42,750
- Bonjour, maman.
1162
01:06:42,917 --> 01:06:44,250
Bonjour, papa.
1163
01:06:45,208 --> 01:06:46,500
- Bien dormi ?
1164
01:06:47,292 --> 01:06:48,667
- Pas fermĂ© l'Ćil.
1165
01:06:49,542 --> 01:06:52,167
J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit,
hier.
1166
01:06:52,917 --> 01:06:54,917
"Les vérités
qu'on aime pas apprendre
1167
01:06:55,083 --> 01:06:57,625
"sont celles
qu'on a intĂ©rĂȘt Ă savoir."
1168
01:06:58,583 --> 01:07:01,833
C'était dur, mais les paroles sincÚres
sont pas élégantes.
1169
01:07:02,000 --> 01:07:04,625
Vous m'avez ouvert les yeux
sur Mei Lin.
1170
01:07:04,792 --> 01:07:06,875
Je dois me tourner vers l'avenir.
1171
01:07:07,833 --> 01:07:10,250
Sonnerie de l'interphone
J'y vais.
1172
01:07:13,625 --> 01:07:15,000
Soupir de soulagement
1173
01:07:16,917 --> 01:07:18,125
Oui ?
1174
01:07:19,375 --> 01:07:20,292
- C'est qui ?
1175
01:07:20,458 --> 01:07:22,500
- Je sais pas, j'entends rien.
1176
01:07:22,917 --> 01:07:23,958
AllĂŽ ?
1177
01:07:24,292 --> 01:07:25,833
(voix féminine)
*- Tanguy ?
1178
01:07:28,417 --> 01:07:29,958
- Mei Lin ?
1179
01:07:30,125 --> 01:07:33,958
Musique douce aux notes chinoises
1180
01:07:49,875 --> 01:07:51,458
- Tanguy, mon amour !
1181
01:07:52,500 --> 01:07:54,000
(en chinois)
1182
01:07:54,167 --> 01:07:57,292
Pardon, mon amour.
Je sais pas ce qui m'a pris.
1183
01:07:57,458 --> 01:08:00,458
Je t'en supplie, j'ai jamais aimé
que toi. Pardonne-moi.
1184
01:08:00,625 --> 01:08:03,917
Si notre histoire devait s'arrĂȘter lĂ ,
j'en mourrais.
1185
01:08:04,083 --> 01:08:06,833
(avec un accent)
Pardonne-moi, mon amour.
1186
01:08:07,000 --> 01:08:08,542
Erreur, erreur, erreur.
1187
01:08:08,708 --> 01:08:10,333
Mei Lin méchante.
1188
01:08:10,500 --> 01:08:11,958
Mei Lin méchante.
1189
01:08:14,208 --> 01:08:17,167
Tu m'as tellement manqué.
- Toi aussi, tu m'as manqué.
1190
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
- Laisse-moi te regarder.
1191
01:08:19,292 --> 01:08:22,208
Tu n'as plus de lunettes.
- Comment tu trouves ?
1192
01:08:22,375 --> 01:08:26,167
- T'es encore plus jolie qu'avant,
ma chérie !
1193
01:08:26,500 --> 01:08:28,917
Tu m'as tellement manqué, mon amour.
1194
01:08:30,458 --> 01:08:32,292
- On en pensait pas un mot.
1195
01:08:32,458 --> 01:08:34,542
- On aime MeĂŻ Lin comme notre fille.
1196
01:08:34,708 --> 01:08:37,250
- On disait n'importe quoi.
On avait bu.
1197
01:08:37,417 --> 01:08:39,042
- On était ivres morts.
1198
01:08:39,208 --> 01:08:41,917
Dans ces cas-lĂ ,
je sais plus ce que je dis.
1199
01:08:43,917 --> 01:08:45,083
Tanguy.
1200
01:08:45,250 --> 01:08:47,083
Il faut savoir pardonner.
1201
01:08:47,250 --> 01:08:51,417
"L'eau ne reste pas sur les montagnes
ni la vengeance sur un grand cĆur."
1202
01:08:52,625 --> 01:08:55,958
"Qui ferme sa porte
est au fond des déserts."
1203
01:08:58,125 --> 01:09:00,542
- Tous les couples connaissent ça.
1204
01:09:00,708 --> 01:09:02,375
Ăa fait partie de la vie.
1205
01:09:02,542 --> 01:09:03,875
Qu'on le veuille ou non.
1206
01:09:04,042 --> 01:09:05,958
- Nous aussi, on a connu ça.
1207
01:09:06,542 --> 01:09:08,917
Si on avait tout bazardé à l'époque,
1208
01:09:09,083 --> 01:09:11,250
on serait pas heureux aujourd'hui.
1209
01:09:11,875 --> 01:09:14,000
Un couple, ça se joue sur la durée.
1210
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Il hésite.
1211
01:09:20,250 --> 01:09:21,875
(en chinois)
- Je suis prĂȘte.
1212
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
- Allons-y.
1213
01:09:36,750 --> 01:09:38,167
La porte s'ouvre...
1214
01:09:39,125 --> 01:09:40,417
et se referme.
1215
01:09:42,000 --> 01:09:45,083
Musique enjouée
Propos de MeĂŻ Lin indistincts
1216
01:09:48,667 --> 01:09:50,833
Je t'ai jamais vue comme ça !
1217
01:09:51,500 --> 01:09:52,792
T'as pensé à notre fille ?
1218
01:09:52,958 --> 01:09:55,833
Tu sais qu'on a une fille,
t'as pensé à elle ?
1219
01:09:56,000 --> 01:09:59,208
Tu crois que je vais rentrer à Pékin
avec toi, comme ça ?
1220
01:10:14,792 --> 01:10:16,958
Cris de plaisir
1221
01:10:17,125 --> 01:10:18,417
- Tanguy, oui !
1222
01:10:27,208 --> 01:10:30,917
Cris de jouissance
1223
01:10:31,667 --> 01:10:33,167
- Ils vont repartir.
1224
01:10:33,333 --> 01:10:35,125
Soupir de soulagement
1225
01:10:37,208 --> 01:10:38,542
- Tu veux pas venir ?
1226
01:10:38,708 --> 01:10:41,792
- Non, on emmĂšne Mei Lin
faire du shopping, avec Zhu.
1227
01:10:42,667 --> 01:10:45,125
- J'ai foutu quoi
des clés de la Smart ?
1228
01:10:45,292 --> 01:10:47,250
- Elles doivent pas ĂȘtre bien loin.
1229
01:10:47,417 --> 01:10:49,125
- Ah.
Il rit.
1230
01:10:49,708 --> 01:10:51,583
Cri
Des pas résonnent.
1231
01:10:51,750 --> 01:10:54,583
Rires
Cri de joie
1232
01:10:55,417 --> 01:10:56,500
- Mei Lin.
1233
01:10:57,000 --> 01:10:58,625
MeĂŻ Lin grand-mĂšre !
1234
01:11:00,833 --> 01:11:02,958
- MEĂ LIN GRAND-MĂRE ?
1235
01:11:03,125 --> 01:11:05,417
- Oui, Mei Lin grand-mĂšre !
1236
01:11:05,583 --> 01:11:08,250
Musique douce aux notes chinoises
1237
01:11:13,625 --> 01:11:14,875
- Ădith ?
1238
01:11:15,042 --> 01:11:17,125
Suffocation
1239
01:11:23,667 --> 01:11:24,792
(en chinois)
1240
01:11:24,958 --> 01:11:28,250
- C'est l'émotion.
Il faut qu'elle évacue l'air vicié...
1241
01:11:31,542 --> 01:11:33,208
- Tu m'as fait peur.
1242
01:11:34,375 --> 01:11:35,833
- Ădith arriĂšre-grand-mĂšre.
1243
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Hoquet
1244
01:11:38,750 --> 01:11:40,708
MeĂŻ Lin parle en chinois.
1245
01:11:43,625 --> 01:11:47,375
- Elle a dit : "Qui ne pĂšte ni ne rote
est voué à l'explosion."
1246
01:11:47,833 --> 01:11:49,000
C'est Lao Tseu.
1247
01:11:50,167 --> 01:11:51,750
Elle respire difficilement.
1248
01:11:51,917 --> 01:11:55,375
- Mei Lin, Zhu, shopping.
Ădith, rester maison.
1249
01:11:55,542 --> 01:11:57,000
On y va, ma chérie ?
1250
01:11:57,167 --> 01:11:58,375
Ă tout Ă l'heure.
1251
01:11:58,542 --> 01:11:59,458
Ă tout Ă l'heure.
1252
01:12:00,083 --> 01:12:01,792
Paul répÚte en chinois.
1253
01:12:04,583 --> 01:12:07,583
- Tu vas me faire plaisir
d'aller voir un toubib.
1254
01:12:08,500 --> 01:12:09,667
La porte se ferme.
1255
01:12:09,833 --> 01:12:12,708
- T'as pas compris, Paul.
Ils vont pas repartir.
1256
01:12:12,875 --> 01:12:15,708
Maintenant qu'elle est enceinte,
ils vont rester.
1257
01:12:15,875 --> 01:12:18,542
Musique intrigante
1258
01:12:23,875 --> 01:12:24,917
(en chinois)
1259
01:12:25,083 --> 01:12:28,125
- Je croyais que maman t'avait fait
des recommandations ?
1260
01:12:28,792 --> 01:12:30,458
- C'est pas un accident, papa.
1261
01:12:30,625 --> 01:12:32,500
Maxime et moi, on s'aime,
1262
01:12:32,667 --> 01:12:34,500
on veut fonder une famille.
1263
01:12:34,667 --> 01:12:37,500
- Vous ĂȘtes jeunes,
vous connaissez rien de la vie !
1264
01:12:37,667 --> 01:12:40,083
Pourquoi vous finissez pas
d'abord vos études ?
1265
01:12:40,250 --> 01:12:42,625
- On sait qu'on pourra mener
les deux de front.
1266
01:12:42,792 --> 01:12:43,625
C'est euphorisant.
1267
01:12:44,500 --> 01:12:45,750
- Euphorisant...
1268
01:12:47,917 --> 01:12:49,625
Qu'est-ce que t'en penses, toi ?
1269
01:12:50,500 --> 01:12:52,458
- Tu sais ce que j'en pense.
1270
01:12:52,625 --> 01:12:57,250
Je ne m'inquiĂšte pas pour leur avenir,
ils auront leur bac haut la main.
1271
01:12:57,417 --> 01:13:01,333
- On a déposé des dossiers de bourse
pour la suite de nos études.
1272
01:13:01,500 --> 01:13:04,667
- Et puis, on sera lĂ pour les aider.
1273
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Y a pas d'Ăąge pour fonder une famille.
1274
01:13:07,125 --> 01:13:09,542
Ils s'aiment, c'est le plus important !
1275
01:13:13,542 --> 01:13:14,792
- Alors ?
1276
01:13:19,042 --> 01:13:21,708
- "Le moment que te donne le hasard
1277
01:13:21,875 --> 01:13:24,875
"vaut mieux
que le moment que tu aurais choisi.â
1278
01:13:25,958 --> 01:13:27,958
- Oui !
Ils rient.
1279
01:13:28,125 --> 01:13:30,417
- Tu connais la suite.
Tu vas rater ton bac,
1280
01:13:30,583 --> 01:13:34,500
Maxime va te quitter
parce qu'il voudra aller voir ailleurs,
1281
01:13:34,667 --> 01:13:38,500
tu resteras seule avec ton rejeton,
t'auras que des jobs minables
1282
01:13:38,667 --> 01:13:40,000
et t'auras raté ta vie.
1283
01:13:40,167 --> 01:13:43,250
Et ton enfant te détestera.
VoilĂ ce qui va t'arriver.
1284
01:13:43,792 --> 01:13:45,333
- Vous ĂȘtes pas encourageants.
1285
01:13:45,500 --> 01:13:48,708
- Faut bien qu'on te dise la vérité.
C'est pour ton bien.
1286
01:13:49,333 --> 01:13:51,167
- Qu'en pensent les parents de Maxime ?
1287
01:13:51,333 --> 01:13:53,375
- On dĂźne chez eux ce soir.
1288
01:13:53,542 --> 01:13:56,292
- J'espĂšre
qu'eux seront plus raisonnables.
1289
01:14:03,083 --> 01:14:04,958
Ils parlent en chinois.
1290
01:14:14,667 --> 01:14:17,000
Musique douce
1291
01:14:28,875 --> 01:14:30,333
- Merci bien.
1292
01:14:32,375 --> 01:14:33,875
T'as besoin d'aide ?
1293
01:14:34,042 --> 01:14:35,708
La télé est allumée.
1294
01:14:38,208 --> 01:14:40,833
- Oh, tu veux pas arrĂȘter de zapper ?
1295
01:14:41,000 --> 01:14:43,833
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
Une porte s'ouvre.
1296
01:14:44,542 --> 01:14:45,500
Il éteint la télé.
1297
01:14:47,833 --> 01:14:50,625
- Alors ?
- On a passé une excellente soirée.
1298
01:14:50,792 --> 01:14:52,833
- Parents charmants.
TrÚs contents bébé.
1299
01:14:54,750 --> 01:14:56,792
- Bonsoir, Ădith.
Bonsoir, monsieur.
1300
01:14:56,958 --> 01:14:58,917
- Bonsoir.
- Maxime.
1301
01:14:59,417 --> 01:15:01,750
- On lui a proposé
de s'installer avec nous.
1302
01:15:01,917 --> 01:15:05,958
- Merci Ă vous de m'accueillir. Je sais
que vous n'ĂȘtes pas enthousiastes
1303
01:15:06,125 --> 01:15:09,708
à l'idée de voir Zhu
mĂšre de famille Ă son Ăąge...
1304
01:15:09,875 --> 01:15:14,167
Si nous sommes jeunes,
nous n'en sommes pas moins responsables.
1305
01:15:14,875 --> 01:15:18,292
Et nous ne serons pas seuls :
mes parents,
1306
01:15:18,458 --> 01:15:21,333
Tanguy et Mei Lin seront lĂ
pour nous épauler.
1307
01:15:21,500 --> 01:15:23,708
Et vous aussi, bien sûr, j'espÚre.
1308
01:15:24,542 --> 01:15:26,208
- Bien sûr.
Respiration difficile
1309
01:15:26,375 --> 01:15:29,625
On va se coucher ?
- Oui, allons nous coucher, oui...
1310
01:15:32,792 --> 01:15:35,083
- Bonne nuit.
- BONNE NUIT.
1311
01:15:35,250 --> 01:15:36,875
- "Parents charmants.
1312
01:15:37,042 --> 01:15:38,792
(en l'imitant)
"TrÚs contents bébé."
1313
01:15:39,333 --> 01:15:42,042
- On s'en fout.
Qu'ils gardent leur rejeton.
1314
01:15:42,208 --> 01:15:44,583
Ils auront qu'Ă ouvrir un tabac.
1315
01:15:44,750 --> 01:15:46,375
Elle soupire.
1316
01:15:48,833 --> 01:15:52,083
- Et c'est pas tout !
Il y a tout un tas de choses.
1317
01:15:52,250 --> 01:15:55,958
AprĂšs l'accouchement,
tu ne dois pas te laver pendant un mois !
1318
01:15:56,125 --> 01:15:59,583
- Un mois sans se laver ?
- Mais c'est dégueulasse !
1319
01:15:59,750 --> 01:16:02,375
- Tu n'as pas le choix,
c'est la tradition !
1320
01:16:02,542 --> 01:16:05,000
- Non !
Je reste pas un mois sans me laver !
1321
01:16:05,167 --> 01:16:06,792
- T'es obligée.
1322
01:16:09,958 --> 01:16:12,167
Bonjour, Paul. Bonjour, Ădith.
1323
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
- Bien dormi ?
- TrĂšs.
1324
01:16:14,542 --> 01:16:15,875
- Comme un bébé.
1325
01:16:16,042 --> 01:16:18,292
- Mei Lin a fait des beignets.
- Délicieux.
1326
01:16:18,458 --> 01:16:19,750
- Aussi bons que ceux de ma mĂšre.
1327
01:16:20,500 --> 01:16:21,667
- Maxime malin.
1328
01:16:22,625 --> 01:16:23,667
(en chinois)
1329
01:16:23,833 --> 01:16:25,917
- On y va, mon chéri ?
1330
01:16:27,500 --> 01:16:29,875
- Ă CE SOIR.
- Bonne journée.
1331
01:16:30,042 --> 01:16:31,542
- Travaillez bien.
1332
01:16:33,917 --> 01:16:35,417
TrĂšs mignons.
1333
01:16:36,875 --> 01:16:41,167
- On voulait vous dire, on a décidé
de rester jusqu'Ă la naissance.
1334
01:16:41,333 --> 01:16:43,125
Ădith manque de s'Ă©touffer.
1335
01:16:43,750 --> 01:16:46,125
Mais on va pas
vous embĂȘter plus longtemps.
1336
01:16:46,292 --> 01:16:47,625
On va prendre un appartement.
1337
01:16:48,333 --> 01:16:49,333
- On va t'aider.
1338
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
- Merci. J'ai de l'argent.
1339
01:16:52,125 --> 01:16:54,875
Je voulais vous remercier
de nous avoir supportés
1340
01:16:55,042 --> 01:16:56,917
pendant cette période difficile.
1341
01:16:57,083 --> 01:16:58,417
- Difficile.
1342
01:17:00,250 --> 01:17:02,000
- C'est normal, mon grand.
1343
01:17:05,167 --> 01:17:07,833
- L'enculé,
il aurait pu prendre un appart avant !
1344
01:17:08,000 --> 01:17:10,083
- L'essentiel, c'est qu'ils dégagent.
1345
01:17:10,250 --> 01:17:12,333
- Je vais y veiller ! Crois-moi !
1346
01:17:14,000 --> 01:17:17,125
- Mon cĆur,
tu mélanges l'huile de sésame,
1347
01:17:17,292 --> 01:17:20,375
la sauce soja et la sauce d'huĂźtre,
tout doucement.
1348
01:17:20,542 --> 01:17:22,625
- Regarde ce que je leur ai trouvé !
1349
01:17:24,542 --> 01:17:26,292
- C'est Ă Poitiers, Paul.
1350
01:17:26,458 --> 01:17:28,250
Ils ont pas mis la hotte...
1351
01:17:29,250 --> 01:17:31,000
- C'est mal foutu, leur truc.
1352
01:17:35,292 --> 01:17:37,792
La cloche de l'église sonne.
1353
01:17:39,417 --> 01:17:40,458
- Délicieux.
1354
01:17:40,625 --> 01:17:43,083
- C'est quoi ?
- Du porc aux épices.
1355
01:17:43,250 --> 01:17:44,792
- TrĂšs facile, Ădith.
1356
01:17:45,500 --> 01:17:48,125
- Je t'ai pris 5 visites en plus
pour demain.
1357
01:17:48,292 --> 01:17:49,583
- C'est gentil, papa.
1358
01:17:50,000 --> 01:17:51,333
Mais tu peux annuler.
1359
01:17:51,833 --> 01:17:55,083
J'attendais pour en parler,
mais ça y est, j'ai eu Bruno,
1360
01:17:55,250 --> 01:17:58,000
sa tante nous loue
son appartement meublé pour 6 mois.
1361
01:17:58,167 --> 01:18:00,167
On s'installe quand on veut.
1362
01:18:00,333 --> 01:18:01,333
Exclamation de joie
1363
01:18:01,500 --> 01:18:04,083
- La tante de Bruno
nous loue son appartement.
1364
01:18:04,250 --> 01:18:05,000
- HĂ©!
1365
01:18:05,167 --> 01:18:07,917
- KampaiĂŻ !
- KAMPAĂ !
1366
01:18:09,417 --> 01:18:11,875
Musique enjouée
1367
01:18:14,917 --> 01:18:16,083
- Doucement.
1368
01:18:20,458 --> 01:18:21,292
Stop !
1369
01:18:25,083 --> 01:18:27,292
Cava. - Ăa va, les doigts ?
1370
01:18:29,792 --> 01:18:32,083
- Vous avez rien oublié ?
- Je crois pas.
1371
01:18:32,250 --> 01:18:35,000
- Refaites rapidement un tour.
- On reviendra.
1372
01:18:35,167 --> 01:18:37,875
- Ce qu'on fait pas de suite,
on le fait jamais !
1373
01:18:39,167 --> 01:18:42,375
- Attends ! Tiens, ton bouddha !
- Vous le gardez pas ?
1374
01:18:42,542 --> 01:18:44,250
- Non, ça vous portera bonheur.
1375
01:18:44,417 --> 01:18:46,667
- Filez, vous ĂȘtes mal garĂ©s.
- Au revoir.
1376
01:18:46,833 --> 01:18:48,375
- Prends l'ascenseur, ma chérie.
1377
01:18:48,542 --> 01:18:50,583
- Au revoir, Mamé.
Au revoir, Polux.
1378
01:18:50,750 --> 01:18:52,000
- AU REVOIR.
1379
01:18:52,167 --> 01:18:55,458
- Filez, je vous dis,
vous allez avoir une contravention !
1380
01:19:01,542 --> 01:19:02,250
- Je t'aime, maman.
1381
01:19:02,417 --> 01:19:03,917
- Moi aussi. Allez, file.
1382
01:19:04,083 --> 01:19:05,208
- Et je t'aime, papa.
1383
01:19:05,375 --> 01:19:06,417
- Moi aussi, mon poulet.
1384
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
- Promis ?
1385
01:19:08,125 --> 01:19:09,875
- Promis.
- Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
1386
01:19:10,833 --> 01:19:13,458
- Tanguy ? Tu viens ?
- J'arrive.
1387
01:19:13,625 --> 01:19:15,583
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
1388
01:19:19,000 --> 01:19:20,542
- Allez, zou !
1389
01:19:20,708 --> 01:19:21,875
Bon débarras.
1390
01:19:22,042 --> 01:19:24,667
- "Allez, Zhu !"
Elle est bonne, celle-lĂ .
1391
01:19:24,833 --> 01:19:26,458
- J'ai mĂȘme pas fait exprĂšs.
1392
01:19:35,292 --> 01:19:37,125
A Beautiful Morning
(The Rascals)
1393
01:19:46,000 --> 01:19:47,542
Paul rit.
1394
01:19:48,667 --> 01:19:49,917
Un petit cĂąlin ?
1395
01:19:50,083 --> 01:19:51,917
- Je peux pas, Medhi arrive.
1396
01:19:52,542 --> 01:19:54,000
- Ettrois !
1397
01:19:54,167 --> 01:19:56,208
On s'est ramollie, Ădith.
1398
01:20:04,958 --> 01:20:07,792
- Ma parole !
Mais t'as mangé du lion ?
1399
01:20:08,667 --> 01:20:10,417
- Tu te magnes ?
1400
01:20:11,583 --> 01:20:13,625
- Vous voulez pas vous faire un resto ?
1401
01:20:13,792 --> 01:20:15,625
- Pourquoi pas.
- Ah non !
1402
01:20:15,792 --> 01:20:17,917
Ce soir, on se fait Black Mirror.
1403
01:20:26,875 --> 01:20:29,958
* La série est en anglais.
1404
01:20:48,333 --> 01:20:50,167
Oh lĂ lĂ !
1405
01:20:50,333 --> 01:20:51,667
- Hein ?
1406
01:20:58,125 --> 01:20:59,375
Paul rit.
1407
01:21:04,375 --> 01:21:05,583
Ils rient.
1408
01:21:14,083 --> 01:21:16,708
Ose encore me dire
que tu perds pas la tĂȘte !
1409
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Elle soupire.
1410
01:21:20,625 --> 01:21:22,167
On tape Ă la porte.
1411
01:21:23,125 --> 01:21:24,292
- Coucou.
1412
01:21:27,333 --> 01:21:28,542
J'ai vu les chirurgiens.
1413
01:21:28,708 --> 01:21:31,667
C'était du boulot,
mais ils sont contents d'eux.
1414
01:21:32,583 --> 01:21:34,625
Cependant,
y en a pour 8 semaines de plĂątre
1415
01:21:34,792 --> 01:21:36,750
et au moins 3 mois de rééducation.
1416
01:21:37,417 --> 01:21:39,542
On a envisagé de vous prendre
avec nous.
1417
01:21:40,625 --> 01:21:43,708
- C'est gentil, mon chéri.
Mais on sera mieux chez nous.
1418
01:21:43,875 --> 01:21:46,542
- Ă nos Ăąges,
on a nos petites habitudes.
1419
01:21:46,708 --> 01:21:48,667
On n'aime pas le changement.
1420
01:21:48,833 --> 01:21:49,792
- Je sais.
1421
01:21:49,958 --> 01:21:52,667
Du coup, on a rendu notre appartement
1422
01:21:52,833 --> 01:21:55,167
et on revient tous s'installer
Ă la maison.
1423
01:21:56,417 --> 01:21:57,625
- Ah non.
1424
01:21:57,792 --> 01:21:59,583
Elle respire difficilement.
1425
01:21:59,750 --> 01:22:01,667
- Quand tout va bien,
les autres sont lĂ .
1426
01:22:02,333 --> 01:22:05,500
Quand tout va mal,
on ne peut compter que sur sa famille.
1427
01:22:05,917 --> 01:22:07,083
SirĂšne
1428
01:22:25,333 --> 01:22:27,333
- Attention aux escaliers, hein.
1429
01:22:29,417 --> 01:22:32,583
- Et un paravent pliable,
pour les moments d'intimité.
1430
01:22:36,125 --> 01:22:40,083
Une infirmiÚre passera pour la piqûre
tous les matins Ă 11 h.
1431
01:22:40,250 --> 01:22:41,542
Ăa vous va comme horaire ?
1432
01:22:41,708 --> 01:22:43,292
Ils acquiescent timidement.
1433
01:22:43,458 --> 01:22:46,542
Et Mei Lin et moi,
on sera lĂ presque tout le temps.
1434
01:22:47,292 --> 01:22:50,000
Maxime et Chu aussi,
puisqu'ils ont leurs révisions.
1435
01:22:50,167 --> 01:22:52,417
Vous serez comme des coqs en pĂąte.
- Cogs en pĂąte.
1436
01:22:53,375 --> 01:22:55,458
- Vous pouvez compter sur nous.
1437
01:22:55,625 --> 01:22:56,917
- Ah, j'oubliais.
1438
01:22:57,250 --> 01:22:58,458
Le babyphone.
1439
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
Ăa peut paraĂźtre ridicule,
mais c'est pratique.
1440
01:23:01,667 --> 01:23:03,917
- Et puis il resservira rapidement.
1441
01:23:05,542 --> 01:23:08,292
- Si vous avez besoin.
Il l'allume.
1442
01:23:09,000 --> 01:23:12,250
de quoi que ce soit,
n'hésitez pas à nous appeler.
1443
01:23:14,000 --> 01:23:15,250
On vous laisse.
1444
01:23:15,417 --> 01:23:18,125
- Reposez bien, coqs en pĂąte.
1445
01:23:27,333 --> 01:23:31,000
- Ils ont vraiment pensé à tout.
- C'est pas comme d'autres.
1446
01:23:31,750 --> 01:23:33,542
- Je suis désolé.
- Chut !
1447
01:23:34,167 --> 01:23:35,875
Ădith gĂ©mit de douleur.
1448
01:23:36,333 --> 01:23:38,875
- Ils rĂąlent,
mais heureusement qu'ils les ont.
1449
01:23:39,833 --> 01:23:41,458
- Ăa, pour les avoir,
1450
01:23:41,625 --> 01:23:43,000
ils les ont.
1451
01:23:43,167 --> 01:23:44,042
- Peu d'enfants
1452
01:23:44,208 --> 01:23:46,417
s'occuperaient de leurs parents ainsi.
1453
01:23:46,583 --> 01:23:50,500
- EugĂ©nie et Ădouard, je suis pas sĂ»r
qu'ils feraient ça pour nous.
1454
01:23:50,667 --> 01:23:52,250
- Bien sûr que si.
1455
01:23:52,667 --> 01:23:56,000
- Par contre, les nĂŽtres,
ils nous laisseront tomber
1456
01:23:56,167 --> 01:23:58,000
comme des merdes.
- Sûr.
1457
01:23:58,667 --> 01:24:00,125
- Non ?
- Si.
1458
01:24:00,292 --> 01:24:01,625
Carole rit.
si.
1459
01:24:02,458 --> 01:24:03,500
- Si.
1460
01:24:04,833 --> 01:24:06,708
La télé est allumée.
1461
01:24:07,708 --> 01:24:09,500
- Bonsoir, Mamé.
Bonsoir, Polux.
1462
01:24:09,667 --> 01:24:11,542
Vous avez passé une bonne journée ?
1463
01:24:12,917 --> 01:24:15,583
- Tu peux me passer le pistolet,
s'il te plaĂźt ?
1464
01:24:16,667 --> 01:24:19,292
J'ai appelé ta mÚre,
elle a pas dĂ» entendre.
1465
01:24:24,208 --> 01:24:27,333
- Redresse-toi,
je vais te remettre les oreillers.
1466
01:24:33,250 --> 01:24:34,500
On toque Ă la porte.
1467
01:24:35,625 --> 01:24:40,042
- C'était déjà fermé.
J'ai dĂ» trouver une pharmacie de garde.
1468
01:24:40,208 --> 01:24:41,417
- Pose ça là .
1469
01:24:41,583 --> 01:24:44,167
- Ce sont des génériques,
ça ne vous gĂȘne pas ?
1470
01:24:44,333 --> 01:24:46,167
- Non. Merci.
1471
01:24:48,875 --> 01:24:52,458
- Je vais aller voir
si Mei Lin et Tanguy ont besoin de moi.
1472
01:24:57,917 --> 01:24:59,417
- J'ai fini.
1473
01:25:01,833 --> 01:25:05,708
- Faut faire quelque chose
pour ta prostate. C'est pas raisonnable.
1474
01:25:08,250 --> 01:25:10,917
Je vous apporte vos plateaux
aprĂšs les infos ?
1475
01:25:11,083 --> 01:25:12,250
Il acquiesce.
1476
01:25:15,375 --> 01:25:18,083
- Tu veux te coucher ?
On continuera demain.
1477
01:25:19,375 --> 01:25:20,750
- Non, c'est bon.
1478
01:25:23,333 --> 01:25:26,042
Paul ronfle.
1479
01:25:34,875 --> 01:25:37,250
La télé est allumée.
1480
01:25:38,792 --> 01:25:40,000
- Tanguy.
1481
01:25:42,667 --> 01:25:45,125
* Ronflements
1482
01:25:47,333 --> 01:25:49,125
Gémissement de douleur
- Oui.
1483
01:25:49,292 --> 01:25:51,792
Mais je sais plus oĂč piquer...
1484
01:25:52,458 --> 01:25:55,042
Oui, je vous dis...
1485
01:25:55,208 --> 01:25:57,250
Je sais plus oĂč piquer, hein.
1486
01:25:57,417 --> 01:25:58,458
Une porte s'ouvre.
1487
01:25:59,375 --> 01:26:01,458
- 19,2 de moyenne, mention trĂšs bien.
1488
01:26:01,625 --> 01:26:02,417
Pour les deux.
1489
01:26:03,458 --> 01:26:06,167
- Formidable.
- Félicite-les pour nous.
1490
01:26:06,333 --> 01:26:07,833
- Vous le ferez vous-mĂȘmes.
1491
01:26:08,000 --> 01:26:09,083
Je vais les chercher.
1492
01:26:10,125 --> 01:26:12,542
*- Dans son état, ils lui ont donné.
1493
01:26:18,542 --> 01:26:22,083
- Ne lui en veux pas,
elle traverse une période difficile.
1494
01:26:23,792 --> 01:26:24,667
Il acquiesce.
1495
01:26:24,833 --> 01:26:27,625
- "Seul l'imbécile
ne sait pas pardonner."
1496
01:26:29,458 --> 01:26:31,792
Musique douce au piano
1497
01:26:35,083 --> 01:26:36,875
- Non, non, Mme Guetz.
1498
01:26:37,042 --> 01:26:39,167
Allongez plus le pas, il est trop court.
1499
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
- Ăa fait mal et j'ai peur.
- C'est normal.
1500
01:26:41,792 --> 01:26:44,000
Ne vous inquiétez pas, allez-y.
1501
01:26:44,333 --> 01:26:48,417
Voilà . Vous continuez jusqu'au canapé,
je m'occupe de votre mari.
1502
01:26:49,250 --> 01:26:50,000
Bon.
1503
01:26:51,417 --> 01:26:53,833
On essaye sans déambulateur, aujourd'hui.
1504
01:26:54,500 --> 01:26:56,375
- Vous croyez ?
- Mais oui.
1505
01:26:57,208 --> 01:26:58,000
- Tu vas y arriver.
1506
01:26:59,083 --> 01:27:01,250
- Allez, tenez-moi bien les mains.
1507
01:27:03,208 --> 01:27:04,250
VoilĂ .
1508
01:27:04,750 --> 01:27:06,625
Doucement, voilĂ . TrĂšs bien.
1509
01:27:06,958 --> 01:27:07,875
Hop lĂ .
1510
01:27:08,208 --> 01:27:10,375
Et maintenant,
avancez droit devant vous.
1511
01:27:10,542 --> 01:27:12,083
Allez-y, je vous tiens.
1512
01:27:13,125 --> 01:27:15,792
- Bravo, papa.
Usain Bolt n'a qu'Ă bien se tenir.
1513
01:27:15,958 --> 01:27:18,167
- Alors,
on n'y est pas encore complĂštement.
1514
01:27:18,333 --> 01:27:21,958
Va falloir bien plus de rééducation
que prévu. Pour les deux.
1515
01:27:22,958 --> 01:27:24,208
Heureusement que votre fils
1516
01:27:24,375 --> 01:27:27,625
est dévoué, c'est rare.
Je vois pas ça tous les jours.
1517
01:27:27,792 --> 01:27:29,292
- Je suis pas tout seul.
1518
01:27:29,458 --> 01:27:31,792
- Bonne nouvelle !
Parents MeĂŻ Lin
1519
01:27:31,958 --> 01:27:33,958
venir pour naissance bébé !
1520
01:27:34,875 --> 01:27:36,083
- Oh putain !
- Maman !
1521
01:27:38,167 --> 01:27:39,583
Soupir
1522
01:27:40,167 --> 01:27:44,250
Ils parlent en chinois.
1523
01:27:45,042 --> 01:27:49,250
- Tu te rappelles la premiĂšre fois
que Paul et Ădith sont venus en Chine ?
1524
01:27:49,417 --> 01:27:51,167
Tanguy disait tous les jours :
1525
01:27:51,333 --> 01:27:52,667
"Je t'aime, maman.
1526
01:27:52,833 --> 01:27:54,250
"Et je t'aime, papa.â
1527
01:27:54,417 --> 01:27:56,208
Ils étaient trop chou !
1528
01:27:56,375 --> 01:27:57,792
Qu'est-ce qu'ils répondaient ?
1529
01:27:57,958 --> 01:27:59,083
Il réfléchit.
1530
01:27:59,542 --> 01:28:00,750
(hésitant)
- Promis ?
1531
01:28:00,917 --> 01:28:03,125
- Promis !
Il répÚte.
1532
01:28:05,250 --> 01:28:07,667
- Mais ils se le disent toujours !
1533
01:28:08,583 --> 01:28:11,333
Ils continuent de rire.
1534
01:28:11,500 --> 01:28:14,667
- Ils adorent ma façon
de vous dire "Je t'aime".
1535
01:28:18,917 --> 01:28:22,750
- Tu gigotes, tu gigotes mais
t'as déjà huit jours de retard, toi !
1536
01:28:22,917 --> 01:28:24,333
- Comme toi, ma chérie.
1537
01:28:25,125 --> 01:28:26,833
- Et comme toi, papa.
1538
01:28:27,000 --> 01:28:29,792
- Tu vas nous faire attendre
combien de temps, coquin ?
1539
01:28:30,292 --> 01:28:34,458
- Le médecin a dit de pas s'inquiéter.
Il est bien lĂ oĂč il est.
1540
01:28:34,625 --> 01:28:37,375
- KAMPAĂ !
1541
01:28:37,542 --> 01:28:40,875
Ils continent de dire "kampaĂŻâ.
1542
01:28:42,375 --> 01:28:44,125
Propos en chinois
1543
01:28:50,458 --> 01:28:51,750
Pleurs d'un bébé
1544
01:28:51,917 --> 01:28:53,458
- AH!
1545
01:29:10,083 --> 01:29:11,333
- Madame.
1546
01:29:11,500 --> 01:29:13,417
Décalez-vous sur la gauche.
1547
01:29:13,958 --> 01:29:15,958
Tanguy lui traduit.
1548
01:29:18,833 --> 01:29:19,958
TrĂšs bien.
1549
01:29:20,500 --> 01:29:22,667
(- Ils vont jamais repartir...)
1550
01:29:23,167 --> 01:29:24,542
(- Jamais.)
1551
01:29:26,417 --> 01:29:28,875
(Vivement
que je perde totalement la tĂȘte.)
1552
01:29:29,042 --> 01:29:30,458
- On ne bouge plus.
1553
01:29:30,625 --> 01:29:32,458
On regarde tous vers moi.
1554
01:29:33,042 --> 01:29:34,458
On sourit.
1555
01:29:36,458 --> 01:29:38,167
Et. Cheese !
1556
01:29:38,333 --> 01:29:39,708
Déclic de l'appareil
1557
01:29:40,708 --> 01:29:42,583
Le bébé se remet à pleurer.
1558
01:29:42,750 --> 01:29:45,250
Musique enjouée aux notes chinoises
1559
01:29:54,500 --> 01:29:56,708
Il a du caractĂšre, le coco.
Allez !
1560
01:29:59,875 --> 01:30:01,083
Cheese !
1561
01:30:01,250 --> 01:30:02,708
Déclic de l'appareil
1562
01:33:14,083 --> 01:33:17,750
Sous-titrage TITRAFILM
111867