All language subtitles for Snowdrop.E04.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:04,666 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:07,416 --> 00:01:09,086 EPISODE 4 3 00:02:57,066 --> 00:02:58,826 But this is… 4 00:03:00,156 --> 00:03:02,406 Your sister gave it to you. 5 00:03:03,786 --> 00:03:06,116 I think I can only leave… 6 00:03:09,206 --> 00:03:10,706 without worrying about you 7 00:03:12,336 --> 00:03:13,966 when I know you're wearing it. 8 00:03:27,846 --> 00:03:30,476 But you need to wear it to stay safe. 9 00:03:31,066 --> 00:03:32,726 I'm not the one being chased. 10 00:03:38,986 --> 00:03:40,196 Just keep it. 11 00:03:42,616 --> 00:03:44,826 It's the only thing I can give you. 12 00:03:54,256 --> 00:03:55,126 Lim Soo-ho… 13 00:03:55,216 --> 00:03:56,586 What's taking them so long? 14 00:03:57,586 --> 00:03:59,506 They're going to miss him. 15 00:03:59,586 --> 00:04:00,756 Damn it. 16 00:04:07,846 --> 00:04:11,856 Gwang-tae, don't tell me you called the cops. 17 00:04:12,316 --> 00:04:13,856 If you know who he really is-- 18 00:04:13,936 --> 00:04:17,146 If he gets caught, I'll be arrested too! 19 00:04:20,906 --> 00:04:23,906 Why will you be arrested? You have nothing to do with him. 20 00:04:26,076 --> 00:04:27,826 My roommates 21 00:04:28,616 --> 00:04:30,826 have been hiding him. 22 00:04:31,996 --> 00:04:33,876 He came into our room, 23 00:04:33,956 --> 00:04:36,006 so we've been hiding him. 24 00:04:39,466 --> 00:04:40,296 Darn it. 25 00:04:40,386 --> 00:04:41,756 You traitor! 26 00:04:51,146 --> 00:04:53,516 Yeong-ro! 27 00:04:55,856 --> 00:04:57,396 Gwang-tae saw him! 28 00:04:59,606 --> 00:05:01,066 Hurry up. Go now! 29 00:05:09,706 --> 00:05:10,786 Will you be okay? 30 00:05:11,746 --> 00:05:13,876 I'll be okay. So go. 31 00:05:13,956 --> 00:05:15,336 Go now. 32 00:05:25,386 --> 00:05:27,636 -How did that happen? -Let's go. 33 00:05:27,716 --> 00:05:29,806 I'll explain on the way. Hurry! 34 00:05:29,886 --> 00:05:31,306 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 35 00:05:34,726 --> 00:05:36,146 Hey! 36 00:05:48,036 --> 00:05:49,906 Have you seen a guy on a bicycle here? 37 00:05:50,496 --> 00:05:52,746 -No, I haven't. -A guy in a suit on a bicycle. 38 00:05:52,826 --> 00:05:55,286 -I haven't. -Are you sure? 39 00:05:55,376 --> 00:05:56,626 Don't you dare to lie. 40 00:05:57,296 --> 00:06:00,006 We've been here for a while but haven't seen such a guy. 41 00:06:00,086 --> 00:06:01,006 Since what time? 42 00:06:01,836 --> 00:06:04,176 -About 20 minutes ago, right? -Yes. 43 00:06:04,256 --> 00:06:07,136 We ate tteokbokki near here. Why? 44 00:06:24,816 --> 00:06:26,406 Damn it. This punk. 45 00:06:26,576 --> 00:06:27,866 Maybe he saw wrong. 46 00:06:29,156 --> 00:06:30,906 Let's question him first. 47 00:06:35,036 --> 00:06:36,206 I think 48 00:06:36,706 --> 00:06:38,996 since the last time I was here, 49 00:06:39,586 --> 00:06:41,506 I've been traumatized. 50 00:06:42,626 --> 00:06:45,756 I admired investigators like you so much 51 00:06:45,836 --> 00:06:50,426 that I was determined to catch that bastard for our country and people. 52 00:06:51,136 --> 00:06:52,806 So everyone must've looked like him to me. 53 00:06:52,886 --> 00:06:54,186 So you thought a guy 54 00:06:54,806 --> 00:06:57,266 in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho, 55 00:06:58,816 --> 00:07:00,026 but you were wrong? 56 00:07:04,906 --> 00:07:06,356 I'm so sorry, sir. 57 00:07:06,446 --> 00:07:09,236 We happened to be searching Mount Ogong 58 00:07:09,616 --> 00:07:12,616 for the communists' dead drop… 59 00:07:16,706 --> 00:07:19,246 when you called to tell us you saw Soo-ho. 60 00:07:20,796 --> 00:07:22,046 I'm so sorry. 61 00:07:23,046 --> 00:07:25,546 I didn't know you were so busy. 62 00:07:41,566 --> 00:07:42,776 I'm suddenly 63 00:07:43,896 --> 00:07:46,196 not sure which side you're on. 64 00:07:47,276 --> 00:07:49,026 You might be on our side, 65 00:07:50,366 --> 00:07:52,076 on Soo-ho's side, 66 00:07:56,706 --> 00:07:59,746 or on the side of someone protecting him. 67 00:08:00,746 --> 00:08:01,956 Which side are you on? 68 00:08:05,876 --> 00:08:08,046 -Make him talk. -Yes, sir. 69 00:08:12,056 --> 00:08:13,636 That hurts! 70 00:08:15,056 --> 00:08:16,516 My ribs! 71 00:08:18,556 --> 00:08:21,226 I'm so sorry. 72 00:08:21,646 --> 00:08:23,726 Please don't kill me. 73 00:08:24,726 --> 00:08:26,106 What did you do wrong? 74 00:08:29,776 --> 00:08:31,156 Actually… 75 00:08:32,826 --> 00:08:36,956 BAEKHA BREWERY 76 00:08:37,036 --> 00:08:39,616 Seol-hui's Baekha Brewery's president's daughter. 77 00:08:40,206 --> 00:08:42,286 It's the perfect chance to win her heart. 78 00:08:42,876 --> 00:08:44,496 Gwang-tae. 79 00:08:47,876 --> 00:08:49,126 Actually? 80 00:08:50,176 --> 00:08:51,466 Actually what? 81 00:08:51,546 --> 00:08:53,426 What, you idiot? 82 00:08:53,506 --> 00:08:55,516 I'll be discreet. 83 00:08:55,716 --> 00:08:58,636 I won't call you unless I'm completely sure. 84 00:09:02,226 --> 00:09:04,856 I'm so sorry. Don't hit me. 85 00:09:05,606 --> 00:09:07,736 I'm so sorry. 86 00:09:21,326 --> 00:09:23,626 To actualize the ideals of the Seoul Olympics… 87 00:09:23,706 --> 00:09:25,546 Why are you so late? 88 00:09:27,046 --> 00:09:28,626 -I'm sorry. -The Seoul Olympics 89 00:09:28,716 --> 00:09:30,506 -will be a global festival… -Go in. 90 00:09:30,586 --> 00:09:35,056 …for the whole world to enjoy, and not a mere sports competition. 91 00:09:35,136 --> 00:09:40,386 So for the first time ever, Korea will be holding the largest… 92 00:10:18,346 --> 00:10:19,636 Comrade. 93 00:10:28,276 --> 00:10:29,776 Where's Geum-cheol? 94 00:10:30,566 --> 00:10:33,656 We got intel that he took his own life by taking cyanide. 95 00:10:34,156 --> 00:10:36,736 I'll take responsibility. I should've kept a closer watch-- 96 00:10:36,826 --> 00:10:38,986 I'm the team leader. It's all on me. 97 00:10:42,326 --> 00:10:44,576 And I'll report so, so you keep quiet. 98 00:10:47,536 --> 00:10:48,996 I should report first. 99 00:11:00,426 --> 00:11:03,136 Watch him closely all the time, 100 00:11:03,226 --> 00:11:05,516 and if you sense any change in his ideology, 101 00:11:07,226 --> 00:11:08,646 don't hesitate… 102 00:11:11,186 --> 00:11:12,236 to kill him. 103 00:11:18,276 --> 00:11:19,776 What happened? 104 00:11:21,366 --> 00:11:23,866 I was injured while being chased. I couldn't do anything. 105 00:11:23,956 --> 00:11:25,866 I'm back, so we should resume the operation. 106 00:11:25,956 --> 00:11:28,126 The team our party sent will arrive soon. 107 00:11:33,466 --> 00:11:34,756 What are you talking about? 108 00:11:36,176 --> 00:11:38,846 I'll have Han I-seop defect to the North myself. 109 00:11:38,926 --> 00:11:40,966 It's not likely to succeed. 110 00:11:42,216 --> 00:11:44,596 Your face is well known now, 111 00:11:45,016 --> 00:11:48,356 ANSP will keep guard over Han, so how will you… 112 00:11:57,316 --> 00:11:59,736 Just look into Han's whereabouts. Now. 113 00:12:35,526 --> 00:12:37,486 EUN YEONG-U 114 00:12:39,696 --> 00:12:42,076 They're the suit and shoes you'll wear tomorrow. 115 00:12:42,986 --> 00:12:44,616 They're my brother's. 116 00:12:45,196 --> 00:12:46,956 I wonder if they fit you. 117 00:12:50,126 --> 00:12:52,166 Why don't you try them on? 118 00:13:00,676 --> 00:13:04,426 My, Yeong-ro. Your partner was so handsome. 119 00:13:04,506 --> 00:13:06,886 He was so hot! 120 00:13:06,976 --> 00:13:09,136 You think so? He looked a bit dense to me. 121 00:13:09,226 --> 00:13:11,606 He let that partner of Hye-ryeong walk all over him. 122 00:13:11,686 --> 00:13:13,646 What are you talking about? 123 00:13:13,726 --> 00:13:16,606 Didn't you see him shooting the pistol? He looked so cool. 124 00:13:16,686 --> 00:13:18,186 He was so manly. 125 00:13:18,276 --> 00:13:19,486 What's he majoring in? 126 00:13:19,566 --> 00:13:21,406 -Which college? -How did you meet him? 127 00:13:21,486 --> 00:13:24,576 What's the point of being good at shooting when he's terrible at dancing? 128 00:13:24,656 --> 00:13:26,996 -Stop that. -Who cares? 129 00:13:27,076 --> 00:13:29,496 -Just move your body, then it's dancing. -Right. 130 00:13:45,806 --> 00:13:48,096 I think I can only leave… 131 00:13:49,886 --> 00:13:53,306 without worrying about you when I know you're wearing it. 132 00:13:57,566 --> 00:13:58,736 EUN YEONG-RO'S 133 00:14:03,866 --> 00:14:04,986 Bun-ok. 134 00:14:07,236 --> 00:14:08,616 We need to talk. 135 00:14:33,096 --> 00:14:34,516 How long has it been? 136 00:14:35,896 --> 00:14:38,186 -Sorry? -When did you two start… 137 00:14:45,276 --> 00:14:47,446 You must've been mocking me. 138 00:14:49,036 --> 00:14:50,946 I don't follow you. 139 00:14:54,916 --> 00:14:57,286 I'm such an idiot. How did I not know he was with you? 140 00:14:57,996 --> 00:15:00,166 Hearing me say he was in Berlin 141 00:15:00,256 --> 00:15:02,716 and told me to come because he missed me, 142 00:15:02,796 --> 00:15:06,756 you must've found it ridiculous and mocked me. 143 00:15:08,386 --> 00:15:09,306 I'm so sorry. 144 00:15:09,386 --> 00:15:12,226 You must've looked down on me so much 145 00:15:13,386 --> 00:15:16,936 that you invited him here when I was working in the dorm, 146 00:15:17,016 --> 00:15:20,776 and walked around with him having a good time in front of me! 147 00:15:28,616 --> 00:15:29,616 Did you call him first? 148 00:15:31,196 --> 00:15:34,116 -Did you hit on him first? -No. 149 00:15:37,076 --> 00:15:40,586 On the day of the blind date, at a record shop, 150 00:15:41,126 --> 00:15:42,546 I ran into him. 151 00:15:43,166 --> 00:15:44,836 At a record shop? 152 00:15:45,546 --> 00:15:47,046 I'm so sorry. 153 00:15:47,136 --> 00:15:51,096 I have other plans, so I'm afraid I can't go to the concert. 154 00:15:54,886 --> 00:15:57,146 That bastard… 155 00:15:57,766 --> 00:15:59,306 He told me he had other plans. 156 00:16:01,936 --> 00:16:03,606 You told him I wasn't a college student, 157 00:16:05,066 --> 00:16:06,276 didn't you? 158 00:16:06,356 --> 00:16:07,986 No. I never did. 159 00:16:08,066 --> 00:16:09,656 Why would I tell him that? 160 00:16:18,416 --> 00:16:21,626 Right. You did nothing wrong. 161 00:16:21,706 --> 00:16:25,376 A girl like me, who isn't even a college student, dared to join you guys 162 00:16:25,466 --> 00:16:29,636 and dream about a guy from Berlin who is way out of her league. 163 00:16:37,476 --> 00:16:39,846 I'll know my place from now on. 164 00:16:40,606 --> 00:16:42,066 Thanks. 165 00:17:03,586 --> 00:17:04,956 Damn it. 166 00:17:06,256 --> 00:17:09,126 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 167 00:17:09,216 --> 00:17:12,176 NO ONE WILL BE ALLOWED IN WITHOUT INVITATION 168 00:17:18,346 --> 00:17:20,096 OPEN HOUSE GUEST LIST 169 00:17:21,396 --> 00:17:23,516 Room 207… 170 00:17:24,266 --> 00:17:25,936 Room 207… 171 00:17:27,106 --> 00:17:30,316 ROOM 207, EUN YEONG-RO 172 00:17:34,906 --> 00:17:37,746 He didn't come in through ticket checking. 173 00:17:41,036 --> 00:17:42,496 That's right. 174 00:17:43,586 --> 00:17:44,836 Maybe… 175 00:17:45,916 --> 00:17:48,256 the spy is hiding in there. 176 00:17:48,336 --> 00:17:50,336 Come on. I doubt that. 177 00:17:50,426 --> 00:17:51,546 DO NOT ENTER 178 00:17:52,136 --> 00:17:55,596 He must've hidden on the fourth floor. That's right. 179 00:17:56,176 --> 00:17:57,346 Hold on. 180 00:17:58,426 --> 00:18:01,306 That means that guy is… 181 00:18:04,646 --> 00:18:05,896 the spy? 182 00:18:12,029 --> 00:18:13,239 Hold on. 183 00:18:13,449 --> 00:18:16,199 Then the guy hiding on the fourth floor was the spy. 184 00:18:16,279 --> 00:18:18,249 The guy hiding on the fourth floor was the spy. 185 00:18:18,329 --> 00:18:20,369 She must be so mad. 186 00:18:20,459 --> 00:18:22,419 The way Gizzard sees it, 187 00:18:22,499 --> 00:18:25,129 you look like you're seeing him behind her back. 188 00:18:25,209 --> 00:18:29,419 She must be thinking she should teach such a b**** a lesson. 189 00:18:30,009 --> 00:18:31,799 Darn it. 190 00:18:33,719 --> 00:18:34,549 Wait. 191 00:18:35,549 --> 00:18:37,469 Bun-ok checked the invitation tickets. 192 00:18:38,429 --> 00:18:40,479 She saw a guy that she'd never let in. 193 00:18:40,559 --> 00:18:42,099 She'll find it suspicious. 194 00:18:45,359 --> 00:18:46,519 What if she finds it out? 195 00:18:46,609 --> 00:18:49,529 She'll never let it slide. 196 00:18:49,609 --> 00:18:51,529 This is driving me crazy. 197 00:18:52,239 --> 00:18:54,409 I'm sure she'll tell Ms. Pi. 198 00:18:54,489 --> 00:18:56,069 I feel bad for Bun-ok, but there's no other way. 199 00:18:56,159 --> 00:18:58,539 We must play dumb. We must, okay? 200 00:18:58,619 --> 00:19:00,199 Anyway, that guy's gone. 201 00:19:00,289 --> 00:19:02,289 And there's no proof that we hid him. 202 00:19:03,209 --> 00:19:05,879 -Jeong-min, where did you put his clothes? -Yes? 203 00:19:05,959 --> 00:19:07,209 Say good night. 204 00:19:07,289 --> 00:19:08,879 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 205 00:19:33,319 --> 00:19:34,399 Yeong-ro. 206 00:19:34,819 --> 00:19:35,779 Yes? 207 00:19:36,659 --> 00:19:37,909 Why are you so startled? 208 00:19:41,239 --> 00:19:43,199 Did you do something wrong? 209 00:19:46,289 --> 00:19:47,579 No, ma'am. 210 00:19:47,669 --> 00:19:49,129 I didn't. 211 00:19:51,499 --> 00:19:52,629 Pull yourself together. 212 00:19:54,419 --> 00:19:57,469 A single wrong choice can ruin your life. 213 00:19:59,179 --> 00:20:01,219 The open house is over. 214 00:20:01,309 --> 00:20:03,019 Get it together, 215 00:20:03,099 --> 00:20:05,269 or you might mess up your exam. 216 00:20:05,349 --> 00:20:06,189 Understood? 217 00:20:06,269 --> 00:20:07,809 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 218 00:20:08,059 --> 00:20:09,439 That'll be all. 219 00:20:09,519 --> 00:20:10,519 Say good night. 220 00:20:11,569 --> 00:20:13,279 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 221 00:20:23,619 --> 00:20:25,789 It seems Bun-ok didn't tell her. 222 00:20:26,539 --> 00:20:28,379 I'm sure she found out. 223 00:20:28,459 --> 00:20:30,749 And she's not the type to let it slide. 224 00:20:30,839 --> 00:20:33,299 I'm sure she's up to something. 225 00:20:34,259 --> 00:20:36,339 I almost forgot. Where are Soo-ho's clothes? 226 00:20:36,419 --> 00:20:37,929 Oh, that. 227 00:20:40,009 --> 00:20:41,679 It's too dangerous to leave it in here. 228 00:20:41,759 --> 00:20:42,969 Right? 229 00:20:43,849 --> 00:20:45,769 Where do you think is safest? 230 00:21:28,099 --> 00:21:30,269 It's me, son. How did it go? 231 00:21:30,349 --> 00:21:32,559 What do you think? 232 00:21:32,649 --> 00:21:34,649 I put my organs as collateral. 233 00:21:35,399 --> 00:21:37,029 I'll give them one of my kidneys. 234 00:21:37,319 --> 00:21:40,779 And if it's not enough, I'll give them all of my organs and drop dead. 235 00:21:41,989 --> 00:21:43,949 How could you say that, you brat? 236 00:21:44,029 --> 00:21:46,289 How could you say that to your father? 237 00:21:46,369 --> 00:21:50,079 So why did you have to get addicted to gambling? 238 00:21:50,169 --> 00:21:51,959 You and your nagging again! 239 00:21:52,669 --> 00:21:54,129 I'll go see you in two days, 240 00:21:54,209 --> 00:21:55,749 so get the money ready. 241 00:22:02,389 --> 00:22:05,349 All right. I'm back with money. 242 00:22:15,109 --> 00:22:17,819 Go back in. I'll be okay. 243 00:22:35,879 --> 00:22:37,299 Constitution Article 32… 244 00:22:47,599 --> 00:22:51,479 …optimum wages through social and economic means. 245 00:22:52,139 --> 00:22:55,019 All citizens shall have the right to work. 246 00:22:55,399 --> 00:22:59,109 The State shall endeavor to promote the employment of workers 247 00:22:59,189 --> 00:23:00,859 and to guarantee optimum… 248 00:23:04,319 --> 00:23:07,199 All citizens shall have the right to work. 249 00:23:07,279 --> 00:23:09,369 You should sleep in your room. 250 00:23:10,329 --> 00:23:12,749 The State shall endeavor to promote 251 00:23:13,619 --> 00:23:17,959 the employment of workers and to guarantee optimum wages 252 00:23:19,049 --> 00:23:21,299 through social and economic means… 253 00:23:24,299 --> 00:23:25,259 Hey, you. 254 00:23:26,389 --> 00:23:27,349 No running. 255 00:23:39,109 --> 00:23:40,189 God, I was so startled. 256 00:23:41,189 --> 00:23:42,489 What's up? 257 00:23:46,109 --> 00:23:47,779 My goodness. So they are 258 00:23:47,869 --> 00:23:50,449 the clothes that guy left behind? 259 00:23:50,539 --> 00:23:53,119 I couldn't just keep them in my room. 260 00:23:53,869 --> 00:23:55,789 I'll take them to the dry cleaner, 261 00:23:55,869 --> 00:23:58,709 so just keep them for the night. I'll pick them up tomorrow. 262 00:23:58,789 --> 00:24:00,339 Sure, let's do that. 263 00:24:01,339 --> 00:24:04,469 The hall director never comes down here, 264 00:24:04,549 --> 00:24:06,639 so don't worry, and go back to your room. 265 00:24:10,179 --> 00:24:11,969 Thank you so much. 266 00:24:12,059 --> 00:24:13,929 What's that now? 267 00:24:14,849 --> 00:24:16,059 It's sweet potato! 268 00:24:16,139 --> 00:24:18,439 Gosh, you really didn't have to. 269 00:24:19,399 --> 00:24:21,479 I'll put it here, so have it later. 270 00:24:21,569 --> 00:24:23,319 Okay. Thank you. 271 00:24:24,529 --> 00:24:25,949 All right. 272 00:24:27,239 --> 00:24:31,119 Oh, and Soo-ho told me to tell you thank-you for him. 273 00:24:31,199 --> 00:24:32,739 He managed to get out safely, 274 00:24:32,829 --> 00:24:35,659 and it's all thanks to you. 275 00:24:35,749 --> 00:24:37,169 I mean it. 276 00:24:37,249 --> 00:24:38,919 Come on. I didn't do much. 277 00:24:38,999 --> 00:24:41,289 Don't worry, and go back now. 278 00:24:41,379 --> 00:24:42,209 Okay. 279 00:25:23,709 --> 00:25:28,219 NO NAME 280 00:26:05,839 --> 00:26:07,049 Geum-cheol. 281 00:26:08,259 --> 00:26:10,629 Our country will never forget what you did. 282 00:26:23,939 --> 00:26:26,109 ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1 TEAM LEADER 283 00:26:26,189 --> 00:26:28,779 There must be a reason they fled to Mount Ogong. 284 00:26:28,859 --> 00:26:31,609 But we went through every grave that looked suspicious. 285 00:26:31,699 --> 00:26:35,119 If we find the dead drop, it'll only be a matter of time before we catch him. 286 00:26:40,369 --> 00:26:41,329 Take it. 287 00:26:42,209 --> 00:26:44,039 What's all that? 288 00:26:44,749 --> 00:26:46,289 You haven't eaten yet, right? 289 00:26:46,709 --> 00:26:49,259 Tteokbokki, kimbap, and fish cakes… 290 00:26:49,339 --> 00:26:52,179 No one will appreciate it even if we skip our meals. 291 00:26:53,009 --> 00:26:54,089 What's with the orchid? 292 00:26:59,309 --> 00:27:01,389 I went to the market and it caught my eyes. 293 00:27:01,979 --> 00:27:04,439 -Go bring Seung-jun. -Yes, ma'am. 294 00:27:09,319 --> 00:27:11,279 I thought you were out of my team. 295 00:27:22,959 --> 00:27:25,169 I joined the ANSP 296 00:27:25,749 --> 00:27:27,039 for only one reason. 297 00:27:34,009 --> 00:27:36,509 The guy who left me all of a sudden… 298 00:27:37,179 --> 00:27:40,889 The guy who vanished into thin air after promising to marry me… 299 00:27:43,889 --> 00:27:46,439 I only joined to ask him why. 300 00:27:46,939 --> 00:27:51,689 I even followed him to Germany twice but never saw him. And I've been… 301 00:27:54,399 --> 00:27:56,069 waiting for him for six years. 302 00:27:57,489 --> 00:27:59,909 -Why would I leave the team? -It's regrettable 303 00:28:01,699 --> 00:28:05,249 that you joined the agency for such a personal reason. 304 00:28:06,919 --> 00:28:08,209 I'll pretend I didn't hear that. 305 00:28:10,749 --> 00:28:12,049 Why… 306 00:28:13,879 --> 00:28:15,719 Why on earth… 307 00:28:28,769 --> 00:28:31,189 are they asking us to stay out of Han's case? 308 00:28:33,109 --> 00:28:35,529 I had our agents tail him closely. 309 00:28:35,949 --> 00:28:37,489 So stay out of it. 310 00:28:37,569 --> 00:28:38,909 Our agents? 311 00:28:39,779 --> 00:28:42,239 You think they're loyal to you? 312 00:28:42,329 --> 00:28:44,789 You think they'll do what the high-ups told us not to? 313 00:29:02,889 --> 00:29:06,309 I will keep an eye on Han myself. 314 00:29:11,609 --> 00:29:14,649 Are you leaving already? Aren't you eating? 315 00:29:16,189 --> 00:29:19,609 I'm telling you, she bought a lot for us. Look. 316 00:29:19,859 --> 00:29:23,079 She's so generous, isn't she? 317 00:29:38,299 --> 00:29:39,219 Hello? 318 00:29:39,969 --> 00:29:42,849 I called to ask you something. 319 00:29:46,139 --> 00:29:47,269 You said 320 00:29:47,349 --> 00:29:50,559 you'd give me 50 million if I gave you information on a spy. 321 00:29:50,649 --> 00:29:53,939 If I give you information on someone who harbored a spy, 322 00:29:54,069 --> 00:29:55,859 how much will I get? 323 00:29:57,859 --> 00:29:59,649 The same amount? 324 00:30:04,239 --> 00:30:05,869 Why are you curious about that? 325 00:30:07,499 --> 00:30:08,329 Pardon? 326 00:30:08,409 --> 00:30:10,539 Why do you want to know how much you'll get 327 00:30:10,619 --> 00:30:12,669 for information on someone who harbored a spy? 328 00:30:15,209 --> 00:30:16,249 Gye Bun-ok. 329 00:30:22,679 --> 00:30:23,849 Because I'll turn someone in. 330 00:30:24,969 --> 00:30:26,009 What? 331 00:30:26,679 --> 00:30:27,559 Turn in? 332 00:30:27,639 --> 00:30:31,479 Guys in room 207 hid a spy. 333 00:30:33,019 --> 00:30:34,609 What are you talking about? 334 00:30:34,689 --> 00:30:37,569 I knew this would happen, so I kept the proof. 335 00:30:41,199 --> 00:30:42,319 Come on. 336 00:30:42,449 --> 00:30:44,119 Why are you going through that? 337 00:30:46,489 --> 00:30:48,159 What's going on? 338 00:30:51,999 --> 00:30:53,329 That's… 339 00:31:00,299 --> 00:31:01,589 I'm sorry. 340 00:31:06,759 --> 00:31:08,429 Well, this is… 341 00:31:11,349 --> 00:31:12,729 I mean, 342 00:31:12,809 --> 00:31:16,189 what happened is that… 343 00:31:16,269 --> 00:31:18,109 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 344 00:31:20,239 --> 00:31:22,109 Thank you for everything. 345 00:31:22,199 --> 00:31:25,819 Pardon? I don't understand what you mean. 346 00:31:25,909 --> 00:31:29,119 I'll hire your successor in a few days, so make sure to train him well. 347 00:31:30,409 --> 00:31:33,249 Ma'am, I'm so sorry. 348 00:31:33,329 --> 00:31:35,919 I was so thoughtless. 349 00:31:35,999 --> 00:31:38,129 -Forgive me this once. -Follow me with it. 350 00:31:39,839 --> 00:31:40,919 Oh, no. 351 00:31:41,629 --> 00:31:44,679 Ma'am. Ms. Pi? 352 00:31:44,759 --> 00:31:47,929 I'm so sorry. Please forgive me this once. 353 00:31:48,679 --> 00:31:50,019 My goodness. 354 00:32:13,749 --> 00:32:15,789 The guy they hid 355 00:32:16,629 --> 00:32:18,959 isn't a spy but a student protester. 356 00:32:20,669 --> 00:32:24,169 But everyone from the ANSP says he's a spy from the North. 357 00:32:26,429 --> 00:32:29,469 Fine. Let's say he is. 358 00:32:30,809 --> 00:32:34,059 You think providing a roof and food qualifies as harboring? 359 00:32:34,139 --> 00:32:39,059 If the court doesn't decide it's harboring a spy, you won't get the reward. 360 00:32:40,399 --> 00:32:42,899 I'm not doing this for money. 361 00:32:42,979 --> 00:32:45,359 You must report anyone harboring a spy. 362 00:32:45,449 --> 00:32:47,029 That's our duty. 363 00:32:47,109 --> 00:32:49,659 Duty? So what if you do? 364 00:32:51,869 --> 00:32:53,619 You think they won't question you? 365 00:32:55,909 --> 00:32:59,289 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 366 00:33:01,129 --> 00:33:03,759 Don't you think you're such easy prey? 367 00:33:05,669 --> 00:33:06,719 I mean, 368 00:33:08,549 --> 00:33:10,349 you're a communist's sister. 369 00:33:16,349 --> 00:33:17,769 I am not. 370 00:33:18,689 --> 00:33:20,439 My sister is not a Northern spy! 371 00:33:20,519 --> 00:33:24,479 Because of her, a perfectly fine family was ruined. You want to see that again? 372 00:33:25,279 --> 00:33:26,949 50 million won? 373 00:33:27,899 --> 00:33:31,619 You'll be lucky if you're not tortured or don't go to jail! 374 00:33:31,699 --> 00:33:34,159 Don't do anything stupid, and stay quiet. 375 00:33:34,239 --> 00:33:37,499 Did you forget even factories won't hire you? 376 00:33:45,459 --> 00:33:47,549 If it weren't for my old teacher, 377 00:33:48,679 --> 00:33:50,759 I'd have never hired you. 378 00:33:58,229 --> 00:33:59,479 If you understood, 379 00:34:00,689 --> 00:34:03,609 tell everyone in room 207 to come to my office. 380 00:34:46,319 --> 00:34:48,359 Did you hide him on the fourth floor? 381 00:34:51,699 --> 00:34:53,069 It's all my fault. 382 00:34:53,159 --> 00:34:55,489 I begged them to hide him. 383 00:34:55,579 --> 00:34:57,659 Seol-hui and the rest didn't do anything wrong. 384 00:34:57,739 --> 00:34:59,579 Jeong-min, you should've stopped it. 385 00:35:00,329 --> 00:35:02,539 He was a protester being chased by the cops. 386 00:35:03,289 --> 00:35:04,959 I couldn't ignore him. 387 00:35:06,169 --> 00:35:08,509 What if he's not a protester but a spy? 388 00:35:08,589 --> 00:35:10,839 No, he isn't. He can't be a spy. 389 00:35:10,919 --> 00:35:13,969 -I met him on a blind date-- -They came to catch a spy here. 390 00:35:14,049 --> 00:35:16,889 They can easily make you guys spies. 391 00:35:16,969 --> 00:35:18,889 No, they can easily make 392 00:35:18,969 --> 00:35:21,519 everyone in this dorm spies from the North. 393 00:35:31,819 --> 00:35:32,899 Room 207. 394 00:35:33,529 --> 00:35:37,199 You know one more mistake meant getting kicked out, right? 395 00:35:40,539 --> 00:35:41,789 I'm so sorry, ma'am. 396 00:35:42,659 --> 00:35:45,209 They all told me we should call the cops, 397 00:35:45,289 --> 00:35:48,419 but I insisted on hiding him just for one night. 398 00:35:48,499 --> 00:35:51,969 And they didn't know I hid him on the fourth floor. 399 00:35:52,049 --> 00:35:53,299 Please let me be punished. 400 00:35:53,379 --> 00:35:55,889 Please let me be solely responsible! 401 00:36:01,639 --> 00:36:03,229 Fine, if you say so. 402 00:36:03,729 --> 00:36:06,439 You pack up and leave the dorm tomorrow, Eun Yeong-ro. 403 00:36:14,899 --> 00:36:18,329 Ma'am, Yeong-ro's just a freshman. 404 00:36:18,409 --> 00:36:20,039 I'll leave instead. 405 00:36:20,119 --> 00:36:21,329 I helped him too-- 406 00:36:21,409 --> 00:36:22,699 Of course, 407 00:36:23,619 --> 00:36:25,919 she couldn't have done it by herself. 408 00:36:31,459 --> 00:36:33,009 But… 409 00:36:34,049 --> 00:36:36,259 I'm sure she's the one who led it. 410 00:36:39,429 --> 00:36:40,639 He was 411 00:36:41,929 --> 00:36:43,389 your partner, right? 412 00:36:50,649 --> 00:36:52,649 You know you shouldn't do this kind of thing. 413 00:36:54,319 --> 00:36:56,239 Your father will be disappointed. 414 00:37:01,239 --> 00:37:04,789 The rest of you. Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui. 415 00:37:05,289 --> 00:37:08,249 One more violation, and you'll all get kicked out. 416 00:37:09,539 --> 00:37:10,879 From this moment on, 417 00:37:10,959 --> 00:37:14,299 the three of you won't be allowed to receive calls from the outside. 418 00:37:14,379 --> 00:37:15,969 Pardon? 419 00:37:16,589 --> 00:37:17,879 Even a phone call? 420 00:37:19,469 --> 00:37:21,179 Get out! 421 00:37:39,699 --> 00:37:41,239 It was you, wasn't it? 422 00:37:44,449 --> 00:37:45,749 Did you see it? 423 00:37:45,829 --> 00:37:47,079 Did you? 424 00:37:47,539 --> 00:37:49,749 Do you look down on me because I'm an operator? 425 00:37:50,129 --> 00:37:51,419 Who do you think you are? 426 00:37:51,499 --> 00:37:55,009 You're nothing better than me except being born into a rich family! 427 00:37:55,089 --> 00:37:56,879 -Are you crazy? -Hye-ryeong. 428 00:37:57,969 --> 00:38:01,639 So is that why you pretended to be a college girl and went on a blind date? 429 00:38:07,099 --> 00:38:11,439 You must be so upset that you won't get any calls because of a stupid girl 430 00:38:11,979 --> 00:38:14,359 who pretends to be a college girl. 431 00:38:17,739 --> 00:38:21,069 Well, thanks to that, I'll have less work. 432 00:38:23,279 --> 00:38:24,779 Stop. 433 00:38:24,869 --> 00:38:25,949 Let's go. 434 00:38:26,039 --> 00:38:27,749 What's her problem? 435 00:38:27,829 --> 00:38:29,539 You crazy b****! 436 00:38:29,619 --> 00:38:30,869 -Hey. -Hye-ryeong. 437 00:38:30,959 --> 00:38:34,289 I know what you did. Stop lying, you wench! 438 00:38:34,379 --> 00:38:36,299 Do you have a death wish? 439 00:38:36,379 --> 00:38:39,009 -You crazy b****! -Stop! 440 00:39:03,869 --> 00:39:05,449 What happened? I knew it'd happen. 441 00:39:07,579 --> 00:39:09,579 But I feel so bad for her. 442 00:39:14,129 --> 00:39:15,209 Let's go. 443 00:39:18,049 --> 00:39:20,719 This is Hosu University dorm. 444 00:39:22,679 --> 00:39:24,259 My wound's been healed. 445 00:39:25,099 --> 00:39:27,349 I'm ready for the operation. 446 00:39:28,139 --> 00:39:29,719 I'm relieved. 447 00:39:30,639 --> 00:39:34,149 Do you know how worried I was? 448 00:39:34,939 --> 00:39:37,819 I couldn't sleep worrying about you. 449 00:39:37,899 --> 00:39:40,069 I need to go back to Pyongyang, 450 00:39:40,149 --> 00:39:43,909 but I've been waiting in Beijing for you to call. 451 00:39:43,989 --> 00:39:46,909 I'm sorry for worrying you, Father. 452 00:39:47,159 --> 00:39:48,579 Soo-hyeok. 453 00:39:48,659 --> 00:39:51,289 You must accomplish this mission 454 00:39:51,869 --> 00:39:53,539 at all costs, okay? 455 00:39:53,619 --> 00:39:55,539 I'll remember that. 456 00:39:55,629 --> 00:39:58,709 Those who have power all thanks to their family name 457 00:39:58,799 --> 00:40:01,379 have their guns pointed at me. 458 00:40:02,129 --> 00:40:06,549 You're my last weapon that I can kill them with. 459 00:40:06,639 --> 00:40:08,179 Don't forget that. 460 00:40:08,259 --> 00:40:10,179 I've never forgotten that. 461 00:40:12,349 --> 00:40:14,389 I'll return after accomplishing the mission. 462 00:40:28,699 --> 00:40:30,369 What did I tell you? 463 00:40:30,449 --> 00:40:33,829 Didn't I tell you that my son was definitely alive? 464 00:40:34,459 --> 00:40:35,579 In any case, 465 00:40:36,209 --> 00:40:38,209 I'm glad that he's alive. 466 00:40:40,589 --> 00:40:45,429 My son will complete the mission as planned. 467 00:40:46,129 --> 00:40:47,339 But Comrade, 468 00:40:47,719 --> 00:40:49,719 we decided to send in a new team. 469 00:40:49,799 --> 00:40:55,269 The team you sent will help my son accomplish the mission. 470 00:41:05,529 --> 00:41:09,529 From now on, stay out of our negotiation with the South. 471 00:41:15,999 --> 00:41:17,869 BEIJING, CHINA 472 00:41:36,229 --> 00:41:37,849 Now we're on the same page. 473 00:41:37,939 --> 00:41:41,649 Now I feel that we're actually all Korean. 474 00:41:41,729 --> 00:41:45,359 Of course we are. You're hurting my feelings. 475 00:41:45,859 --> 00:41:47,449 400 million dollars? 476 00:41:48,149 --> 00:41:49,699 Our nationalities may be different, 477 00:41:50,199 --> 00:41:51,869 what matters is 478 00:41:51,949 --> 00:41:54,039 that our hearts are one. 479 00:41:56,079 --> 00:41:57,709 I couldn't agree more. 480 00:41:57,789 --> 00:41:59,869 All right. I think it's time 481 00:42:01,379 --> 00:42:02,459 to clink our glasses. 482 00:42:10,339 --> 00:42:12,599 Not just this time 483 00:42:12,679 --> 00:42:17,519 but for the next elections to come, we should work together like this. 484 00:42:18,389 --> 00:42:21,019 In that sense, I want to say something. 485 00:42:21,309 --> 00:42:23,359 -What? -You can say it. 486 00:42:26,149 --> 00:42:30,029 As you know, it's the election season, so we don't have much spare money. 487 00:42:30,699 --> 00:42:34,699 So it'll be hard to prepare four times what we originally promised. 488 00:42:40,709 --> 00:42:42,459 Gosh, Mr. Eun. 489 00:42:42,539 --> 00:42:44,459 You worry too much for your own good. 490 00:42:44,539 --> 00:42:48,089 We're about to win the war, so why worry about how much we can come up with? 491 00:42:48,169 --> 00:42:49,049 Right? 492 00:42:54,389 --> 00:42:58,479 I'll go to the restroom for a bit. 493 00:43:03,979 --> 00:43:08,069 It's not easy to establish a new administration, is it? 494 00:43:23,419 --> 00:43:24,999 Why the hell 495 00:43:25,669 --> 00:43:27,549 are you ruining what's almost done? 496 00:43:28,759 --> 00:43:31,589 What he demands is four times as much. 497 00:43:31,679 --> 00:43:33,719 What's the use of winning the war 498 00:43:33,799 --> 00:43:36,599 when we're going to be left with no money? 499 00:43:36,679 --> 00:43:38,599 Do you think Code 1 will like it? 500 00:43:40,729 --> 00:43:42,599 What is wrong with you? 501 00:43:43,599 --> 00:43:47,399 Are you stupid? Or have you gone senile? 502 00:43:50,569 --> 00:43:51,649 What? 503 00:43:57,199 --> 00:43:58,579 I understand. 504 00:43:59,539 --> 00:44:00,949 I get what you mean. 505 00:44:04,499 --> 00:44:06,039 If we lose this election, 506 00:44:06,129 --> 00:44:08,039 Code 1, Code 2, 507 00:44:08,129 --> 00:44:10,419 and you and I are all done for. 508 00:44:12,009 --> 00:44:15,889 Everyone is predicting that we're going to win. 509 00:44:16,469 --> 00:44:18,389 This is just an insurance. 510 00:44:18,969 --> 00:44:22,229 No one knows until the election's over. 511 00:44:22,309 --> 00:44:24,809 If we lose, we'll all be dead. Literally. 512 00:44:24,889 --> 00:44:26,479 All of us. 513 00:44:34,449 --> 00:44:36,279 We'll rob the vault. 514 00:44:39,279 --> 00:44:40,449 The vault? 515 00:44:45,119 --> 00:44:46,749 Lost money that even Code 1 516 00:44:46,829 --> 00:44:50,379 and the Assembly don't know how much it is. 517 00:44:53,629 --> 00:44:57,509 The ANSP's secret fund that requires no receipts. 518 00:45:11,069 --> 00:45:13,689 I'm so glad that you joined us, Dr. Kang. 519 00:45:13,779 --> 00:45:18,109 The most difficult part of Mahjong is to gather four people to play. 520 00:45:18,199 --> 00:45:19,069 Pong! 521 00:45:20,159 --> 00:45:21,989 Let me join you often. 522 00:45:22,079 --> 00:45:24,579 I'll come whenever you call me. 523 00:45:25,329 --> 00:45:27,289 I'll drop out after this one. 524 00:45:29,419 --> 00:45:34,459 Oh, my. I guess you're not feeling very well today. 525 00:45:35,919 --> 00:45:39,719 Is it because what he said about 13 virgins is bothering you? 526 00:45:39,799 --> 00:45:41,139 No? 527 00:45:43,099 --> 00:45:44,599 Right. I guess you're right. 528 00:45:45,809 --> 00:45:49,099 Unless 13 young virgins die… 529 00:45:49,189 --> 00:45:50,399 Stop it. 530 00:45:51,769 --> 00:45:54,649 You should watch what you say. 531 00:45:55,819 --> 00:45:58,199 What is that about? 532 00:46:04,789 --> 00:46:06,579 Unless 13 young virgins die, 533 00:46:06,659 --> 00:46:09,919 something bad will happen to her husband, apparently. 534 00:46:09,999 --> 00:46:12,209 I'm grateful for worrying about me, 535 00:46:12,879 --> 00:46:16,719 but to be honest, I don't think it's something 536 00:46:16,799 --> 00:46:18,589 I should pay attention to. 537 00:46:22,719 --> 00:46:25,559 How could you say that? 538 00:46:25,639 --> 00:46:28,309 You know how good the fortuneteller is. 539 00:46:32,229 --> 00:46:35,359 Whether you believe him or not is up to you. 540 00:46:35,439 --> 00:46:37,359 Unless war breaks out, 541 00:46:37,439 --> 00:46:39,609 you can't kill 13 virgins. 542 00:46:39,699 --> 00:46:41,619 Besides, this is your second marriage. 543 00:46:42,239 --> 00:46:44,199 So if your husband dies, 544 00:46:45,119 --> 00:46:47,449 you'll be in a pitiful situation, Ms. Hong. 545 00:46:57,049 --> 00:46:59,929 Your future is whatever you make it. 546 00:47:00,009 --> 00:47:03,049 Even Yi Seong-gye slit his palm to change the lines 547 00:47:03,139 --> 00:47:04,759 to become king 548 00:47:04,849 --> 00:47:08,519 when he was withdrawing his army from Wihwa Island. 549 00:47:10,889 --> 00:47:13,649 Exactly. "Everything depends on your mind." 550 00:47:13,729 --> 00:47:16,189 Your future is whatever you make it. 551 00:47:19,319 --> 00:47:21,449 -Cheers. -Cheers. 552 00:47:33,999 --> 00:47:35,959 I'm sorry, Yeong-ro, 553 00:47:36,039 --> 00:47:38,259 that you have to leave while we stay. 554 00:47:39,299 --> 00:47:42,549 Don't be, Hye-ryeong. I'm the one who should be sorry. 555 00:47:43,179 --> 00:47:45,599 Because of me, you can't even get phone calls. 556 00:47:45,679 --> 00:47:49,139 Have you decided where to go? 557 00:47:53,099 --> 00:47:54,309 Your cousin's house? 558 00:47:56,689 --> 00:47:57,979 My father's house. 559 00:47:58,779 --> 00:47:59,859 Your father? 560 00:47:59,939 --> 00:48:01,699 Your father lives in Seoul? 561 00:48:05,239 --> 00:48:07,989 After my mom passed away ten years ago, 562 00:48:08,079 --> 00:48:12,909 he married this really annoying woman. 563 00:48:13,419 --> 00:48:18,379 Since then, I lived with my grandma in the countryside. 564 00:48:20,169 --> 00:48:22,629 I feel so bad for you, Yeong-ro. 565 00:48:25,549 --> 00:48:28,219 Come on. I'm all right. 566 00:48:28,309 --> 00:48:31,059 I'll be glad if I lose weight from walking on eggshells. 567 00:48:32,269 --> 00:48:33,229 Cheers. 568 00:48:34,389 --> 00:48:35,809 Goodness. 569 00:48:36,609 --> 00:48:38,439 Yeong-ro… 570 00:48:40,069 --> 00:48:41,229 Stop crying. 571 00:48:42,439 --> 00:48:43,609 Stop. 572 00:48:55,869 --> 00:48:58,129 Since I moved into the dorm, 573 00:48:58,999 --> 00:49:02,129 I've made new friends, and you two are like 574 00:49:02,339 --> 00:49:04,049 big sisters to me. 575 00:49:04,839 --> 00:49:10,469 I have been really happy living here with you. 576 00:49:14,019 --> 00:49:20,019 Thank you guys so much for everything. 577 00:49:21,729 --> 00:49:22,899 I mean it. 578 00:49:33,409 --> 00:49:36,289 -Yeong-ro… -Hye-ryeong. 579 00:49:37,209 --> 00:49:39,539 -Yeong-ro… -Yeong-ro… 580 00:49:39,629 --> 00:49:41,669 -Yeong-ro… -Hey, stop crying. 581 00:49:46,469 --> 00:49:48,219 I'll come visit you often. 582 00:49:53,889 --> 00:49:57,849 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 583 00:50:08,279 --> 00:50:10,279 What do I do now? 584 00:50:12,159 --> 00:50:14,039 I'm getting kicked out of the dorm. 585 00:50:17,909 --> 00:50:19,619 Before I leave, 586 00:50:20,789 --> 00:50:23,549 could you please grant my wish? 587 00:50:25,879 --> 00:50:29,799 Please make Soo-ho call me. 588 00:50:30,639 --> 00:50:34,259 Please. Just once. 589 00:50:35,599 --> 00:50:36,889 Please? 590 00:50:41,979 --> 00:50:45,569 TAEGEUK HARDWARE STORE 591 00:51:02,629 --> 00:51:03,749 Be safe. 592 00:51:20,019 --> 00:51:21,139 Now, 593 00:51:21,229 --> 00:51:23,649 I will announce the physics homework 594 00:51:23,729 --> 00:51:27,319 for the 67th expedition on the distance learning course. 595 00:51:27,859 --> 00:51:30,529 Page 913, number 35. 596 00:51:30,609 --> 00:51:33,369 Page 135, number 55. 597 00:51:33,949 --> 00:51:37,239 Page 245, number 41. 598 00:51:37,829 --> 00:51:41,249 Page 712, number 22. 599 00:51:41,749 --> 00:51:44,829 Page 369, number 91. 600 00:51:45,629 --> 00:51:48,379 Page 179, number 13. 601 00:51:49,169 --> 00:51:51,719 Page 293, number 80. 602 00:51:52,549 --> 00:51:55,429 Page 276, number 19. 603 00:52:29,589 --> 00:52:32,299 It's been over a month since my last confession, Father. 604 00:52:32,799 --> 00:52:33,929 It's been a while. 605 00:52:36,599 --> 00:52:38,309 Professor Han I-seop. 606 00:52:55,360 --> 00:52:59,740 Have you checked where your son's been since he went missing six months ago? 607 00:53:00,620 --> 00:53:03,040 No! My son can't be in Pyongyang. 608 00:53:03,120 --> 00:53:06,540 As you know, the woman he was seeing while studying in the US was 609 00:53:06,960 --> 00:53:09,090 a Korean-American doing business with the North. 610 00:53:09,170 --> 00:53:12,710 And of course, we had already won her over to our side. 611 00:53:14,220 --> 00:53:19,390 Six months ago, your son went from the US to Austria with her. 612 00:53:20,060 --> 00:53:22,020 I'm sure you looked into it. 613 00:53:22,560 --> 00:53:26,020 And I guided the two to Pyongyang 614 00:53:27,100 --> 00:53:28,480 from Austria myself. 615 00:53:44,160 --> 00:53:46,710 I can show you a letter your son sent. 616 00:53:50,170 --> 00:53:53,000 Min-jae sent a letter? 617 00:53:53,090 --> 00:53:55,340 Even the CIA doesn't know yet 618 00:53:56,010 --> 00:53:58,390 that your son is in Pyongyang. 619 00:53:59,430 --> 00:54:02,720 But I'm sure it won't take long for them to find it out. 620 00:54:03,520 --> 00:54:04,640 And once they do, 621 00:54:05,680 --> 00:54:08,190 it'll be just a matter of time until the ANSP does too. 622 00:54:14,570 --> 00:54:16,190 As I told you many times, 623 00:54:17,450 --> 00:54:19,660 your son willingly went to the North. 624 00:54:21,830 --> 00:54:25,910 It's just that my country hasn't announced it yet 625 00:54:26,620 --> 00:54:29,000 for your sake, Professor. 626 00:54:35,840 --> 00:54:36,880 Your son… 627 00:54:39,220 --> 00:54:41,640 misses his father so much, 628 00:54:42,470 --> 00:54:43,600 Professor Han. 629 00:54:53,360 --> 00:54:54,860 TAXI 630 00:54:56,610 --> 00:54:57,740 Let's go. 631 00:55:34,110 --> 00:55:36,230 What? Why are you taking this route? 632 00:55:36,320 --> 00:55:37,900 Hey, driver! 633 00:55:37,980 --> 00:55:39,530 Hey, driver! 634 00:55:51,160 --> 00:55:52,170 Hey! 635 00:56:05,220 --> 00:56:06,220 Damn it! 636 00:56:06,850 --> 00:56:08,890 -Damn it! -This is crazy. 637 00:56:08,970 --> 00:56:10,430 -What the hell? -Move! 638 00:56:10,520 --> 00:56:11,560 "Move"? 639 00:56:11,640 --> 00:56:15,810 Look. You just ruined all of my fruit. Shouldn't you apologize first? 640 00:56:17,150 --> 00:56:20,780 You can't go anywhere before compensating me for them. Okay? 641 00:56:21,360 --> 00:56:23,110 Are you listening? You can't leave! 642 00:56:23,200 --> 00:56:24,570 I lost them. 643 00:56:24,660 --> 00:56:26,370 Kill me first if you want to leave. 644 00:56:26,450 --> 00:56:28,030 How will you compensate? 645 00:56:28,990 --> 00:56:30,540 -How? -My goodness. 646 00:56:31,790 --> 00:56:33,790 -Galaxy. -I'm talking to you. 647 00:56:33,870 --> 00:56:36,080 My God, she doesn't seem to care at all. 648 00:56:36,170 --> 00:56:37,790 This is Galaxy. 649 00:56:38,340 --> 00:56:40,260 We got something from the bug. 650 00:56:51,560 --> 00:56:54,560 It won't be good once it's cold. If you don't want it, I'll-- 651 00:57:06,030 --> 00:57:08,580 He eats and repeats the same words over and over. 652 00:57:08,660 --> 00:57:11,950 -So I-- -I told you to question him, not beat him. 653 00:57:13,410 --> 00:57:17,130 I'm telling the truth. I just mistook someone for him. 654 00:57:18,290 --> 00:57:20,130 I grew up with a single mom. 655 00:57:20,210 --> 00:57:23,670 For the sake of my mother in the countryside who's counting on me, 656 00:57:23,840 --> 00:57:26,010 I must succeed. 657 00:57:26,590 --> 00:57:29,100 So why would I help a communist? 658 00:57:35,770 --> 00:57:38,020 -Don't you do anything stupid. -Of course not. 659 00:57:41,190 --> 00:57:42,650 I'll be discreet 660 00:57:43,280 --> 00:57:45,740 and make sure to get the job done. 661 00:57:46,360 --> 00:57:47,570 Let him go. 662 00:57:48,200 --> 00:57:49,120 Yes, sir. 663 00:57:50,280 --> 00:57:53,830 I'll return your kindness one day! 664 00:57:56,250 --> 00:57:57,870 Sir! 665 00:57:58,330 --> 00:58:01,800 The wiretapping team told me they got something from the bug. 666 00:58:03,670 --> 00:58:04,970 If we can decipher-- 667 00:58:30,030 --> 00:58:32,160 He moved to some quiet suburb. 668 00:58:33,030 --> 00:58:34,540 What does it mean? 669 00:58:36,580 --> 00:58:37,960 "The scenery is so beautiful 670 00:58:38,580 --> 00:58:42,290 that I miss you so much, Dad." What does this mean? 671 00:58:42,960 --> 00:58:43,960 What are you doing? 672 00:59:00,100 --> 00:59:01,350 Professor. 673 00:59:03,650 --> 00:59:06,990 For someone who's lived in New York, it's not easy to live there. 674 00:59:07,780 --> 00:59:09,740 Since your son went over to Pyongyang, 675 00:59:10,490 --> 00:59:12,030 he's been trying to escape. 676 00:59:12,120 --> 00:59:15,120 What do I have to do to get him out of there? 677 00:59:15,200 --> 00:59:16,660 Go to the North 678 00:59:17,700 --> 00:59:19,830 and get out of there with him. 679 00:59:26,420 --> 00:59:27,340 What? 680 00:59:27,420 --> 00:59:29,630 We'll help you get out with him 681 00:59:30,340 --> 00:59:32,430 safely and in secret 682 00:59:34,220 --> 00:59:36,010 before the CIA finds it out. 683 00:59:49,950 --> 00:59:51,950 What do I have to do in return? 684 00:59:52,740 --> 00:59:55,870 That I don't know of. But what I do know is 685 00:59:57,540 --> 01:00:00,250 that if you do what the North wants, 686 01:00:00,960 --> 01:00:03,540 you'll be able to get out safely with your son. 687 01:00:06,670 --> 01:00:08,000 I'll give you my word. 688 01:00:09,970 --> 01:00:11,880 Get some rest here. 689 01:00:32,360 --> 01:00:34,950 You guys go first with Professor Han. 690 01:00:35,780 --> 01:00:37,530 Are you not coming with us? 691 01:00:37,620 --> 01:00:41,200 The party ordered me to pick up weapons and money from Mount Ogong. 692 01:00:41,870 --> 01:00:43,710 Tonight at 22:00, 693 01:00:44,710 --> 01:00:47,130 we're supposed to make contact with our boat here. 694 01:00:47,210 --> 01:00:48,750 So I'll be there before then. 695 01:00:50,840 --> 01:00:53,380 Watch him closely all the time, 696 01:00:53,470 --> 01:00:56,140 and if you sense any change in his ideology, 697 01:00:58,010 --> 01:00:59,430 don't hesitate… 698 01:01:02,180 --> 01:01:03,440 to kill him. 699 01:01:12,650 --> 01:01:14,450 If we don't get this done, 700 01:01:16,410 --> 01:01:18,700 then the late Geum-cheol died for nothing. 701 01:01:20,870 --> 01:01:22,580 We must accomplish the mission. 702 01:01:23,250 --> 01:01:24,210 Understood? 703 01:01:25,330 --> 01:01:27,920 -For our country and people! -For our country and people! 704 01:01:33,590 --> 01:01:35,880 COSMOS TOYS 705 01:02:26,480 --> 01:02:29,310 "Hosu Women's University… Dormitory…" 706 01:02:29,810 --> 01:02:32,860 "I've been searched. 707 01:02:33,570 --> 01:02:35,650 A high risk of exposure. 708 01:02:36,320 --> 01:02:38,410 Hoping to go to the North 709 01:02:39,070 --> 01:02:41,070 as soon as possible." 710 01:02:42,410 --> 01:02:43,910 So it was the dorm. 711 01:02:45,160 --> 01:02:46,500 Let's go. 712 01:03:51,100 --> 01:03:53,310 Oh, right. Who were you talking to on the phone? 713 01:03:53,900 --> 01:03:57,360 What? On the phone? 714 01:03:57,440 --> 01:04:00,150 You called someone from the pay phone near the dorm. 715 01:04:01,240 --> 01:04:03,620 Oh, that? It was my friend. 716 01:04:04,030 --> 01:04:06,580 She wanted to visit me during a break, so… 717 01:04:08,040 --> 01:04:10,290 Yeong-ro, do you need help? 718 01:04:12,580 --> 01:04:15,500 By the way, how will she move all this? 719 01:04:15,590 --> 01:04:17,090 I called Byeong-tae. 720 01:04:17,170 --> 01:04:20,340 He has a car, so he'll move all this with it. 721 01:04:20,420 --> 01:04:23,680 Thank you. It'll be an easy trip thanks to you. 722 01:04:24,430 --> 01:04:27,140 I didn't know your boyfriend would be this useful. 723 01:04:38,110 --> 01:04:40,650 What's that? Where did you get it? 724 01:04:41,320 --> 01:04:42,860 It's nothing. 725 01:04:42,950 --> 01:04:44,700 Didn't Soo-ho buy it for you? 726 01:04:45,740 --> 01:04:49,450 You're getting kicked out because of him. How come he hasn't called you yet? 727 01:04:52,790 --> 01:04:55,170 How could he? He's being chased. 728 01:04:59,710 --> 01:05:03,300 Room 207. 729 01:05:03,380 --> 01:05:05,680 Student Eun Yeong-ro, there's a call for you. 730 01:05:40,710 --> 01:05:42,300 Hello? 731 01:05:42,380 --> 01:05:44,630 I heard it from the hall director. 732 01:05:44,720 --> 01:05:47,010 What's with you and your brother? 733 01:05:47,090 --> 01:05:50,180 Your father is the director of the ANSP. How could you hide a protester? 734 01:05:52,890 --> 01:05:55,520 I'll send a car, so come straight home. 735 01:05:55,600 --> 01:05:57,810 Don't be a troublemaker like your brother. 736 01:06:57,210 --> 01:06:58,870 I told you to call me. 737 01:06:59,620 --> 01:07:01,540 But you didn't give me an answer. 738 01:07:05,510 --> 01:07:08,220 I'm getting kicked out of the dorm today. 739 01:07:12,010 --> 01:07:13,100 It's not that 740 01:07:14,060 --> 01:07:15,390 I miss you. 741 01:08:59,790 --> 01:09:01,660 In case he runs towards Mount Ogong, 742 01:09:01,750 --> 01:09:03,040 you and Dong-jae 743 01:09:03,120 --> 01:09:05,250 should head toward the dorm. 744 01:09:05,330 --> 01:09:06,420 Yes, sir. 745 01:09:06,500 --> 01:09:07,840 We need to capture him. 746 01:09:07,920 --> 01:09:10,050 But if you're about to lose him, 747 01:09:11,210 --> 01:09:12,880 you're allowed to kill him. Over. 748 01:09:50,210 --> 01:09:52,630 -Have you all filled your glasses? -Yes! 749 01:09:52,710 --> 01:09:55,180 To our Yeong-ro's future! 750 01:09:55,260 --> 01:09:57,390 -To her future! -To her future! 751 01:09:59,260 --> 01:10:00,680 My goodness, Yeong-ro. 752 01:10:00,760 --> 01:10:03,270 You won't have a curfew anymore. I'm jealous. 753 01:10:03,350 --> 01:10:05,850 -I'm jealous too. -You're free now. 754 01:10:05,940 --> 01:10:07,020 Bye, Yeong-ro. 755 01:10:07,100 --> 01:10:08,770 Why don't we leave here too? 756 01:10:08,860 --> 01:10:11,110 -I can't believe you said that. -What? 757 01:10:11,190 --> 01:10:13,650 By the way, has anyone been to Munhwa Coffee Shop? 758 01:10:13,740 --> 01:10:16,610 -Munhwa Coffee Shop? -I went there! 759 01:10:16,700 --> 01:10:19,070 For a blind date. And the guys there 760 01:10:19,160 --> 01:10:20,530 looked so handsome. 761 01:10:22,200 --> 01:10:23,580 And he asked me out! 762 01:10:38,050 --> 01:10:41,260 Yeong-ro! 763 01:10:43,310 --> 01:10:44,890 Yeong-ro… 764 01:10:48,060 --> 01:10:49,600 She's not actually going anywhere. 765 01:10:50,480 --> 01:10:51,730 Don't cry. 766 01:11:30,770 --> 01:11:33,110 I TOLD YOU TO CALL ME BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER 767 01:11:33,190 --> 01:11:35,030 I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY 768 01:11:35,110 --> 01:11:37,740 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 769 01:11:47,750 --> 01:11:49,080 Hey! 770 01:11:50,170 --> 01:11:51,960 What a pervert. 771 01:11:52,710 --> 01:11:54,790 Where do you think you're peeping? 772 01:11:54,880 --> 01:11:56,380 That punk. 773 01:11:56,460 --> 01:11:59,300 Are you a pervert? Peeping into a women's university? 774 01:12:01,130 --> 01:12:04,220 You bastard. I asked you questions. How come you don't answer? 775 01:12:04,300 --> 01:12:06,930 And what's that look, you jerk? 776 01:12:08,600 --> 01:12:10,310 Where are you going? 777 01:12:10,390 --> 01:12:13,810 You bastard. Come here. 778 01:12:14,440 --> 01:12:17,440 Are you scared? Come here. It's all right. 779 01:12:21,200 --> 01:12:22,610 God damn it! 780 01:12:23,780 --> 01:12:26,660 Damn it. What are the police doing here? 781 01:12:26,740 --> 01:12:28,040 Are they after me? 782 01:12:30,410 --> 01:12:31,750 What's going on? 783 01:12:36,130 --> 01:12:37,840 I can't get caught. 784 01:12:44,010 --> 01:12:48,060 God, I really need to exercise. Why are they so fast? 785 01:12:51,940 --> 01:12:53,980 That hurt. Damn it. 786 01:12:54,900 --> 01:12:57,480 Okay. I must get in here. 787 01:13:05,530 --> 01:13:09,620 We're approaching the dorm from Mount Ogong. 788 01:13:09,870 --> 01:13:11,330 Darn it! 789 01:13:12,040 --> 01:13:13,830 God, my hips. 790 01:13:21,260 --> 01:13:25,010 We found a hut in the middle of the mountain. 791 01:13:26,050 --> 01:13:28,930 We're heading there for backup. 792 01:14:15,850 --> 01:14:17,150 They must be near here. 793 01:14:17,230 --> 01:14:19,980 So call for backup and stand by here. 794 01:14:20,070 --> 01:14:21,520 Everyone stand by. 795 01:14:22,820 --> 01:14:25,860 Who are those guys? Who are they after? 796 01:14:25,950 --> 01:14:28,110 Are they really here for my organs? 797 01:14:29,240 --> 01:14:31,660 Those bastards. There's some time left. 798 01:14:31,990 --> 01:14:33,910 Those cold-hearted bastards. 799 01:14:34,960 --> 01:14:37,250 Wait. Why did so many come to get me? 800 01:14:38,040 --> 01:14:39,580 Maybe they're after this pervert. 801 01:14:39,670 --> 01:14:41,630 Hey, what's your deal? 802 01:14:42,210 --> 01:14:44,380 Wait a minute. 803 01:14:44,460 --> 01:14:47,680 How dare you follow me in here? 804 01:14:48,800 --> 01:14:50,760 Did you just hit me? 805 01:14:52,100 --> 01:14:55,430 Now even a pervert looks down on me? 806 01:14:56,100 --> 01:14:57,190 Come here. 807 01:14:57,890 --> 01:15:00,610 I'll teach you a lesson. 808 01:15:03,980 --> 01:15:05,440 My God. 809 01:15:43,730 --> 01:15:45,480 Gwang-tae, are you okay? 810 01:15:46,190 --> 01:15:47,530 Seol-hui. 811 01:15:48,650 --> 01:15:50,530 I didn't tell them anything. 812 01:15:51,910 --> 01:15:53,580 To protect you, Seol-hui, 813 01:15:53,660 --> 01:15:56,080 I endured all sorts of torturing 814 01:15:56,660 --> 01:15:57,580 and… 815 01:16:01,210 --> 01:16:04,130 I, Oh Gwang-tae, am not a traitor. 816 01:16:05,840 --> 01:16:07,760 Don't cry. 817 01:16:30,400 --> 01:16:34,570 Hey, wait! What are you doing? Stop right there! Hey! 818 01:16:35,950 --> 01:16:36,870 Dad. 819 01:16:36,950 --> 01:16:39,960 Don't try to sit down. Stand up. 820 01:16:42,540 --> 01:16:43,920 What's going on? 821 01:16:44,830 --> 01:16:46,630 What's going on? 822 01:16:46,710 --> 01:16:49,970 What if Hye-ryeong sees us? 823 01:16:54,510 --> 01:16:56,850 -What's going on? -Hye-ryeong? 824 01:16:57,810 --> 01:16:59,680 Hey, pal. 825 01:17:04,100 --> 01:17:05,310 Are you Oh Gwang-tae? 826 01:17:10,150 --> 01:17:13,240 -Yes, what's your problem? -What? 827 01:17:34,130 --> 01:17:37,300 -Hey, give me back my hat. -Just a minute. 828 01:17:39,850 --> 01:17:40,680 Hey. 829 01:17:41,350 --> 01:17:43,850 What do you think you're doing? 830 01:17:44,600 --> 01:17:45,600 Check upstairs. 831 01:20:03,620 --> 01:20:04,990 Lim Soo-ho! 832 01:20:10,710 --> 01:20:12,250 Drop the gun! 833 01:20:15,500 --> 01:20:16,630 Stay away. 834 01:20:19,300 --> 01:20:21,380 Drop the gun in three seconds, or she's dead. 835 01:20:25,680 --> 01:20:26,680 One. 836 01:20:28,640 --> 01:20:29,810 Two. 837 01:20:44,910 --> 01:20:46,410 Three. 838 01:20:52,540 --> 01:20:56,090 Are you saying they're holding people hostage in the dorm? 839 01:21:00,920 --> 01:21:02,840 In the middle of Seoul? 840 01:21:03,760 --> 01:21:05,350 Are you sure it's Taedong River 1? 841 01:21:05,930 --> 01:21:08,520 Just crush him without anyone knowing. 842 01:21:08,600 --> 01:21:12,100 The priority of this operation is to rescue the chairman's daughter. 843 01:21:12,190 --> 01:21:14,650 All of us might end up dying. 844 01:21:14,730 --> 01:21:16,440 Listen very carefully. 845 01:21:16,520 --> 01:21:18,320 One of the hostages will die right now. 846 01:21:18,400 --> 01:21:20,650 Plan B is the only option now. 847 01:21:20,740 --> 01:21:21,950 Kill them all if need be. 848 01:21:28,240 --> 01:21:29,950 So you're really 849 01:21:30,540 --> 01:21:33,290 a spy from the North? Did I really 850 01:21:34,040 --> 01:21:35,750 save a spy? 851 01:21:36,420 --> 01:21:38,000 I'm warning you. 852 01:21:42,590 --> 01:21:45,390 BONUS 853 01:22:11,540 --> 01:22:12,410 Yeong-ro. 854 01:22:13,160 --> 01:22:14,330 Everyone's ready. 855 01:22:19,710 --> 01:22:23,340 -Hurry, Yeong-ro! -Come on, Yeong-ro! 856 01:22:24,970 --> 01:22:27,430 All right. Turn your shoulders. 857 01:22:27,510 --> 01:22:29,260 And make sure you show your faces. 858 01:22:30,510 --> 01:22:32,680 -Closer. -Okay. 859 01:22:32,770 --> 01:22:35,350 -Hurry up. -Smile. 860 01:22:35,440 --> 01:22:39,020 All right. There we go. One, two, three! 861 01:22:40,143 --> 01:22:41,486 Translated by [Wayne Ryu] 862 01:22:41,567 --> 01:22:42,943 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.