All language subtitles for Shaolin.Warrior.2013.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:09,760 Open up! 2 00:00:10,030 --> 00:00:11,920 Open the gate! 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,940 Open up, open up, open up! 4 00:00:18,390 --> 00:00:21,000 Amitabha. What can I do for you? 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,990 - I must visit the abbot. - Almsgiver, 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,640 you can't enter the temple without permission. 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,950 - Stop please, almsgiver. - No, I want to visit the abbot. 8 00:00:26,950 --> 00:00:30,200 - Please stop, almsgiver. - Please stop, almsgiver. 9 00:00:30,200 --> 00:00:33,340 - Step aside! - Stop him! 10 00:01:03,200 --> 00:01:06,650 SHAOLIN WARRIOR 11 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 SHAOLIN TEMPLE 12 00:02:09,970 --> 00:02:11,970 SHAOLIN TEMPLE 13 00:02:35,870 --> 00:02:37,760 ZEN 14 00:02:58,030 --> 00:03:01,690 Master, how on earth will you take me in? 15 00:03:01,690 --> 00:03:03,320 I know that the Second Ancestor 16 00:03:03,320 --> 00:03:05,460 asked Dharma, the founder of Buddhism, 17 00:03:05,460 --> 00:03:07,850 to teach him the doctrine by breaking his own arm. 18 00:03:07,850 --> 00:03:09,630 Since you're indifferent, I'll break my leg 19 00:03:09,630 --> 00:03:11,690 to show my determination. 20 00:03:21,800 --> 00:03:24,300 - Who are you? - Amitabha. 21 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Come in with me please. 22 00:03:28,170 --> 00:03:30,650 - What did you say? - Come in with me please. 23 00:03:31,730 --> 00:03:34,160 - R-really? - Yes. 24 00:03:34,160 --> 00:03:35,860 I can't believe it. 25 00:03:35,860 --> 00:03:38,380 The God opens his eyes at last. 26 00:03:38,630 --> 00:03:41,000 Abbot, I, Yao Hanwu, 27 00:03:41,000 --> 00:03:44,510 hope to learn martial arts in the Shaolin Temple. 28 00:03:44,510 --> 00:03:46,420 Almsgiver... 29 00:03:46,900 --> 00:03:49,870 it is said that the Buddha helps the right people. 30 00:03:50,600 --> 00:03:52,310 It is okay 31 00:03:52,370 --> 00:03:54,440 if you want to enter the Shaolin Temple, 32 00:03:54,500 --> 00:03:57,020 but you must meet three conditions. 33 00:03:57,020 --> 00:03:59,950 - What are the conditions? - First, 34 00:03:59,950 --> 00:04:02,720 one is to subdue the material world 35 00:04:02,720 --> 00:04:05,390 - and be converted to Buddhism. - Yes. 36 00:04:05,390 --> 00:04:07,480 - I can do that. - The second 37 00:04:07,480 --> 00:04:09,360 is to forget hatred 38 00:04:09,360 --> 00:04:11,970 and give up any thought of revenge, 39 00:04:11,970 --> 00:04:14,400 and fame and gain in the world-- 40 00:04:14,400 --> 00:04:17,790 since you're determination to be converted to Buddhism. 41 00:04:17,790 --> 00:04:19,250 I can just agree to it. 42 00:04:19,250 --> 00:04:20,920 After I learn the martial arts, 43 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 they can do nothing about me. 44 00:04:23,290 --> 00:04:25,660 Okay, I can do that too. 45 00:04:25,660 --> 00:04:28,350 Buddhists don't lie. 46 00:04:28,350 --> 00:04:30,740 Almsgiver, you cannot lie 47 00:04:30,740 --> 00:04:33,410 in a Buddhist temple. 48 00:04:33,410 --> 00:04:35,100 The Abbot of the Shaolin Temple 49 00:04:35,100 --> 00:04:38,430 can see through me. I must be careful. 50 00:04:38,640 --> 00:04:40,290 Hmm, yes yes, master. 51 00:04:40,290 --> 00:04:43,380 The third is that all the disciples 52 00:04:43,380 --> 00:04:46,870 must comply with the rules of the temple. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,330 Almsgiver, 54 00:04:49,330 --> 00:04:53,050 - do you have any objections? - No! I have none. 55 00:04:54,140 --> 00:04:57,260 His face shows that he is holding a grudge. 56 00:04:57,260 --> 00:04:59,850 He has to temper himself. 57 00:04:59,850 --> 00:05:02,240 It will not be easy for him. 58 00:05:02,240 --> 00:05:04,910 Okay, you can stay. 59 00:05:05,520 --> 00:05:09,730 Sengman, take the almsgiver to water the vegetables. 60 00:05:09,730 --> 00:05:11,550 He will receive tonsure 61 00:05:11,550 --> 00:05:14,620 when he gets used to the life of an ascetic monk. 62 00:05:14,620 --> 00:05:16,530 Yes, abbot. 63 00:05:58,860 --> 00:06:00,450 No. No no. 64 00:06:00,450 --> 00:06:02,010 No no! 65 00:06:06,080 --> 00:06:08,070 Hey, what's wrong? 66 00:06:08,940 --> 00:06:11,240 Where is my sister? Where is my sister? 67 00:06:12,550 --> 00:06:14,400 No sister here. 68 00:06:18,480 --> 00:06:20,370 Do you miss your family? 69 00:06:20,890 --> 00:06:22,670 Then go back. 70 00:06:22,670 --> 00:06:24,510 Why must you stay here? 71 00:06:24,510 --> 00:06:27,690 All we have here are wooden beds and vegetables. 72 00:06:28,320 --> 00:06:29,870 I had a nightmare. 73 00:06:30,310 --> 00:06:32,620 Go to sleep, huh? 74 00:06:41,030 --> 00:06:43,250 Hey, you must have evil thoughts. 75 00:06:43,250 --> 00:06:45,660 Cut your nonsense. I'll choke you to death. 76 00:06:45,660 --> 00:06:47,040 Who has evil thoughts? 77 00:06:47,040 --> 00:06:49,130 - Tell me. Are you going to tell me? - I was only joking. 78 00:06:49,130 --> 00:06:51,140 L-l-l-let me go. Let me go. 79 00:06:51,140 --> 00:06:52,830 You were joking? 80 00:06:52,830 --> 00:06:55,230 It didn't sound like you were joking. 81 00:06:55,520 --> 00:06:57,170 It's true, I swear to you. 82 00:06:57,170 --> 00:06:59,170 I'll believe you this time. 83 00:07:00,670 --> 00:07:01,980 Remember, 84 00:07:01,980 --> 00:07:04,820 I won't forgive you next time you make a joke at me. 85 00:07:05,660 --> 00:07:08,160 - You got it? - Yes. 86 00:07:32,010 --> 00:07:33,980 They want me to gain strength by making me 87 00:07:33,980 --> 00:07:35,910 carry these two buckets of water. 88 00:07:35,910 --> 00:07:37,910 I want to learn kung fu 89 00:07:37,910 --> 00:07:41,220 and this-- this could take forever. 90 00:07:43,300 --> 00:07:44,820 No... 91 00:07:45,560 --> 00:07:47,800 I must figure something out myself. 92 00:07:56,720 --> 00:07:58,430 Zhishou, 93 00:07:58,430 --> 00:08:00,800 when will you teach me kung fu? 94 00:08:01,330 --> 00:08:03,430 It's not that I wouldn't teach you, 95 00:08:03,430 --> 00:08:06,330 but the court forbids us to practice kung fu. 96 00:08:06,330 --> 00:08:08,190 Do me a favor, Zhishou. You see, 97 00:08:08,190 --> 00:08:11,490 it's just the two of us here. No one is from the court. 98 00:08:11,490 --> 00:08:13,610 This... I am not sure if I can help you... 99 00:08:13,610 --> 00:08:15,510 Hey, Zhishou, don't worry. 100 00:08:15,510 --> 00:08:18,330 You won't teach me for nothing. 101 00:08:22,520 --> 00:08:24,060 Here. 102 00:08:25,950 --> 00:08:28,870 - A token of my gratitude. - Okay then. 103 00:08:32,360 --> 00:08:34,780 - Huh. - No no no, here. 104 00:08:34,780 --> 00:08:36,510 Let me do it. 105 00:08:39,510 --> 00:08:41,910 I'll make an exception and teach you. 106 00:08:41,910 --> 00:08:42,630 Great. 107 00:08:42,630 --> 00:08:46,140 I'll teach you for the sake of your sincerity, 108 00:08:46,140 --> 00:08:48,490 but you must keep it a secret. 109 00:08:48,490 --> 00:08:50,730 Thank you, Zishou. Thank you, Zishou. 110 00:08:52,020 --> 00:08:54,290 Hey, watch carefully. 111 00:08:59,450 --> 00:09:02,330 The first skill is "Carrying the beam with two hands." 112 00:09:03,070 --> 00:09:06,210 "C-c-- carrying the beam with two hands." 113 00:09:08,640 --> 00:09:10,570 - Eh, arms straight. - Arms straight! 114 00:09:10,570 --> 00:09:12,890 - Knees bent. - Knees bent! 115 00:09:15,390 --> 00:09:17,780 "Watch the sky from within." 116 00:09:18,250 --> 00:09:20,280 "Watch the sky from within." 117 00:09:20,280 --> 00:09:21,870 Look up! 118 00:09:23,440 --> 00:09:25,260 Look up. Up up! 119 00:09:25,260 --> 00:09:27,260 U-up... oh uh. 120 00:09:27,610 --> 00:09:29,470 Knees bent! 121 00:09:34,150 --> 00:09:36,830 The third skill: "Having strength all over." 122 00:09:37,490 --> 00:09:40,710 "Having-- having strength all over." 123 00:09:43,370 --> 00:09:46,280 Puff your chest out. Knees bent. 124 00:09:49,850 --> 00:09:52,790 The fourth: "Breathing out and taking back." 125 00:09:55,920 --> 00:09:58,050 "Breathing out and taking back." 126 00:10:00,580 --> 00:10:02,830 Hey, that one's easy. 127 00:10:03,670 --> 00:10:06,550 You know, you can grind a stone up with your hand 128 00:10:06,550 --> 00:10:08,920 once you master the kill 129 00:10:08,920 --> 00:10:11,250 of "Having strength all over." 130 00:10:11,250 --> 00:10:13,430 - Really? - Yeah. 131 00:10:16,480 --> 00:10:19,880 Zhishou, here are two stones. Do it with them. 132 00:10:22,190 --> 00:10:24,290 I haven't mastered the skill. 133 00:10:24,290 --> 00:10:27,340 I've reached the ninth level, one level left. 134 00:10:27,340 --> 00:10:31,060 You are really great. Zhishou, thank you, thank you. 135 00:10:31,060 --> 00:10:33,410 I'll be grateful to you for the rest of my life. 136 00:10:33,410 --> 00:10:37,140 Ah, no need. We were fated to meet. 137 00:10:37,820 --> 00:10:39,460 - So? - Oh. 138 00:10:40,970 --> 00:10:42,430 Here. 139 00:10:43,490 --> 00:10:45,750 Thank you, thank you, Zishou. 140 00:10:45,750 --> 00:10:48,360 - Thank you, thank you, Zhishou. - You're welcome. 141 00:10:48,360 --> 00:10:51,360 - Thank you very much. - Practice hard, okay? Practice hard. 142 00:10:51,360 --> 00:10:52,650 Okay. 143 00:10:54,830 --> 00:10:56,990 "Carrying the beam with two hands." 144 00:10:56,990 --> 00:10:59,050 - "Watch the sky from within." - Practice seriously and attentively. 145 00:10:59,050 --> 00:11:01,270 Okay . "Watch the sky." 146 00:11:01,460 --> 00:11:03,470 "Having strength all over." 147 00:11:03,470 --> 00:11:05,560 "Having strength all over." 148 00:11:10,230 --> 00:11:12,760 "Breathing out and taking back." 149 00:11:19,510 --> 00:11:21,250 "Carrying the beam with two hands." 150 00:11:21,250 --> 00:11:22,940 "Watching the sky from the bottom of the well." 151 00:11:22,940 --> 00:11:24,720 "Having strength all over." 152 00:11:24,950 --> 00:11:28,300 - "Breathing out and taking back." - Excuse me. 153 00:11:28,300 --> 00:11:32,280 How far to the Shaolin Temple? 154 00:11:32,690 --> 00:11:34,580 Uh, go straight ahead, 155 00:11:34,580 --> 00:11:36,890 about 10 miles away. 156 00:11:37,430 --> 00:11:39,430 - Thank you. - You're welcome. 157 00:11:40,210 --> 00:11:41,890 "Carrying the beam with two hands." 158 00:11:41,890 --> 00:11:43,410 "Watching the sky from the bottom of the well." 159 00:11:43,410 --> 00:11:45,420 "Having strength all over." 160 00:11:45,420 --> 00:11:48,030 "Breathing out and taking back." 161 00:11:48,030 --> 00:11:49,650 "Carrying the beam with two hands." 162 00:11:49,650 --> 00:11:51,370 "Watching the sky from the bottom of the well." 163 00:11:51,370 --> 00:11:53,230 "Having strength all over." 164 00:11:53,230 --> 00:11:55,670 "Breathing out and taking back." 165 00:11:56,430 --> 00:11:58,330 "Carrying the beam with two hands." 166 00:11:59,280 --> 00:12:00,450 Excuse me. 167 00:12:01,420 --> 00:12:03,480 What skills are you practicing? 168 00:12:04,220 --> 00:12:07,240 To tell you the truth, it's the real Shaolin fighting move. 169 00:12:07,240 --> 00:12:09,620 You're a Shaolin disciple? 170 00:12:09,620 --> 00:12:12,200 Oh no no no. I-- 171 00:12:12,200 --> 00:12:13,780 I'm new here! 172 00:12:13,780 --> 00:12:16,220 Oh, so you haven't received ton-sure. 173 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 That move you did... 174 00:12:18,840 --> 00:12:21,600 is really weird. It looked like you were squatting. 175 00:12:21,600 --> 00:12:23,290 And who are you? 176 00:12:23,290 --> 00:12:25,190 How dare you insult the Shaolin kung fu? 177 00:12:25,190 --> 00:12:27,230 Watch this. "Carrying the beam with two hands"! 178 00:12:27,230 --> 00:12:28,500 Forget it! 179 00:12:30,440 --> 00:12:32,090 You see? 180 00:12:45,390 --> 00:12:47,520 He said it looked like I'm squatting. 181 00:13:00,610 --> 00:13:03,670 Yeah. It does look like that. 182 00:13:04,710 --> 00:13:06,260 Why didn't I see it before? 183 00:13:08,650 --> 00:13:11,210 Bastard! How dare you trick me? 184 00:13:11,290 --> 00:13:13,960 Ow ow, my ass! Hey hey hey! 185 00:13:13,960 --> 00:13:17,160 - What are you doing? Ow ow! - What am I doing? 186 00:13:17,260 --> 00:13:19,360 You tricked me! You tricked me! 187 00:13:19,360 --> 00:13:20,930 Huh? You tricked me! 188 00:13:20,930 --> 00:13:22,700 What are you doing? What are you-- 189 00:13:22,700 --> 00:13:24,550 I'm innocent! Have you gone crazy? 190 00:13:24,550 --> 00:13:27,250 How dare you sleep! All you know is how to sleep! 191 00:13:27,250 --> 00:13:30,640 Tell me, which kung fu did I ask you to teach me? Tell me! 192 00:13:31,420 --> 00:13:33,790 - Shaolin kung fu! - Shaolin kung fu! 193 00:13:33,790 --> 00:13:36,040 Was that Shaolin kung fu? Was it? 194 00:13:36,040 --> 00:13:37,540 - No no no no! - Why did you trick me? 195 00:13:37,540 --> 00:13:39,320 I didn't trick you! I did not trick you! 196 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 - You didn't trick me? - Help me, help me! 197 00:13:40,720 --> 00:13:43,110 - No one can help you! No one! - Help! 198 00:13:43,110 --> 00:13:45,290 - You didn't trick me! - Help me! Stop, Yao Hanwu! 199 00:13:45,290 --> 00:13:47,170 - No one can help you. - Somebody help me! Ahh! 200 00:13:47,170 --> 00:13:49,460 - No one can help you! - I didn't trick you! I swear I didn't! 201 00:13:49,460 --> 00:13:51,740 - I didn't, so help me! - Don't you ever trick me again. 202 00:13:53,230 --> 00:13:55,490 - No no! I did it for you, for you! - For me? 203 00:13:55,560 --> 00:13:57,260 What do you mean? 204 00:13:59,720 --> 00:14:02,330 - Let you go? - Stop! Stop! 205 00:14:02,810 --> 00:14:04,550 You tricked me! 206 00:14:04,550 --> 00:14:07,200 Evil for evil! You tricked me! 207 00:14:07,200 --> 00:14:08,970 - Let me go! - You tricked me! 208 00:14:08,970 --> 00:14:10,840 Listen here, punk. Remember this: 209 00:14:10,840 --> 00:14:13,310 don't you ever trick me again. 210 00:14:26,960 --> 00:14:30,030 "Listen here, punk. Remember this..." 211 00:14:30,030 --> 00:14:31,980 We'll see that! 212 00:14:32,870 --> 00:14:33,970 Master! 213 00:14:33,970 --> 00:14:35,880 When can I start learning? 214 00:14:35,880 --> 00:14:37,930 You think you have not started, 215 00:14:37,930 --> 00:14:40,890 but all of our students can learn. 216 00:14:40,890 --> 00:14:42,670 Please give me tonsure. 217 00:14:42,670 --> 00:14:44,890 I want to join Shaolin. 218 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 I have already told you this before. 219 00:14:48,200 --> 00:14:51,940 You will receive tonsure once you adapt to our ways. 220 00:14:51,940 --> 00:14:53,940 I've been here for almost one month. 221 00:14:53,940 --> 00:14:56,220 I only eat vegetables and rice. 222 00:14:56,220 --> 00:14:58,440 You haven't started learning sutra. 223 00:14:58,440 --> 00:15:01,930 You will receive tonsure after you start learning sutra. 224 00:15:01,930 --> 00:15:03,750 Master. 225 00:15:05,930 --> 00:15:08,060 Master? Master! 226 00:15:10,950 --> 00:15:12,220 Master! 227 00:15:12,690 --> 00:15:14,150 Zhishou? 228 00:15:14,980 --> 00:15:16,430 Zhishou! 229 00:15:24,180 --> 00:15:25,550 Okay. 230 00:15:36,100 --> 00:15:38,020 Hey, Zhishou. 231 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 You're slacking off again! 232 00:15:41,320 --> 00:15:43,670 Master Sengzhi, I'm not. 233 00:15:43,670 --> 00:15:45,870 I could not do that hard work 234 00:15:45,870 --> 00:15:48,900 - because I was beaten up. - Huh? 235 00:15:50,360 --> 00:15:52,800 Ow! Master, it really hurts. 236 00:15:52,800 --> 00:15:56,160 - Look. - How could you have been beaten up 237 00:15:56,160 --> 00:15:57,860 if you just looked after the garden? 238 00:15:57,860 --> 00:16:00,120 Well, Master Sengzhi, look look. 239 00:16:00,120 --> 00:16:01,980 Yao Hanwu went crazy. 240 00:16:01,980 --> 00:16:04,040 Abbot assigned him here to work, 241 00:16:04,040 --> 00:16:07,720 but he forced me to teach him kung fu and I refused to. 242 00:16:07,720 --> 00:16:11,150 So he almost-- he almost beat me to death. 243 00:16:13,290 --> 00:16:15,530 He's gone too far! 244 00:16:15,530 --> 00:16:17,580 Yao Hanwu! 245 00:16:18,030 --> 00:16:20,440 Yao Hanwu, come here! 246 00:16:27,280 --> 00:16:29,080 Master Sengzhi. 247 00:16:29,080 --> 00:16:30,880 What do you want me to do? 248 00:16:30,880 --> 00:16:32,210 Tell me 249 00:16:32,210 --> 00:16:34,790 what the sixth rule of the temple says. 250 00:16:34,790 --> 00:16:37,060 "Those who are eager to surpass others, 251 00:16:37,060 --> 00:16:39,530 call others names and beat others 252 00:16:39,530 --> 00:16:41,250 will be driven out of the temple." 253 00:16:41,250 --> 00:16:44,320 You know it, but why did you violate the rule? 254 00:16:44,320 --> 00:16:46,810 From now on, you are no longer a disciple 255 00:16:46,810 --> 00:16:48,810 of the Shaolin Temple. 256 00:16:48,810 --> 00:16:51,510 Leave here right now. 257 00:16:54,070 --> 00:16:55,490 Master Sengzhi. 258 00:16:55,490 --> 00:16:58,430 Please, Master Sengzhi, please forgive me. 259 00:16:58,430 --> 00:17:00,430 - Master. - No. 260 00:17:00,430 --> 00:17:03,320 A temple should have its rules as a country does. 261 00:17:03,320 --> 00:17:05,190 The Shaolin Temple 262 00:17:05,190 --> 00:17:06,750 is one of decency. 263 00:17:06,750 --> 00:17:11,850 There would be nationwide disorder if we violate the rules. 264 00:17:11,850 --> 00:17:13,530 Master! 265 00:17:14,160 --> 00:17:17,670 I beg you. I know I was wrong. 266 00:17:17,670 --> 00:17:20,110 Give me another chance, master. 267 00:17:20,110 --> 00:17:22,710 - I'm afraid that won't do. - Master! 268 00:17:23,620 --> 00:17:25,670 Master, Master. 269 00:17:25,670 --> 00:17:29,130 Okay, I'll give you another chance. 270 00:17:29,130 --> 00:17:31,410 Go to the discipline court to get your punishment. 271 00:17:31,410 --> 00:17:33,590 Thank you, master. Thank you, master. 272 00:17:33,590 --> 00:17:34,970 Thank you, master. 273 00:18:06,450 --> 00:18:08,860 Sengrui, you're doing it wrong. 274 00:18:08,860 --> 00:18:10,630 Yes, master. 275 00:18:13,600 --> 00:18:15,730 We'll see if any of you dare to violate the rules of the temple. 276 00:18:15,730 --> 00:18:17,530 DISCIPLINE COURT 277 00:18:17,890 --> 00:18:19,500 Yao Hanwu! 278 00:18:19,500 --> 00:18:20,600 Yes, master. 279 00:18:20,600 --> 00:18:23,190 Do the posture of "crouching tiger" a thousand times. 280 00:18:23,190 --> 00:18:25,280 Not one time less. 281 00:18:25,940 --> 00:18:28,520 Master, that would be too severe. 282 00:18:29,070 --> 00:18:32,030 Sengrui, do you want to be punished again? 283 00:18:33,980 --> 00:18:36,610 Master, what is the "crouching tiger"? 284 00:18:36,610 --> 00:18:39,150 - Sengli! - Master. 285 00:18:39,150 --> 00:18:41,830 - Show him how to do it. - Yes. 286 00:18:59,190 --> 00:19:01,290 Do you know what to do? 287 00:19:02,260 --> 00:19:05,430 - Yes, I do. - Then start now. 288 00:19:05,430 --> 00:19:08,570 If you do it wrong once, you have to do it 10 more times. 289 00:19:08,570 --> 00:19:10,700 Yes, master. 290 00:19:21,690 --> 00:19:23,280 Abbot. 291 00:19:23,550 --> 00:19:25,690 Some soldiers are here to see you. 292 00:19:25,690 --> 00:19:28,840 - Why are they here? - For an escaped criminal. 293 00:19:45,410 --> 00:19:48,970 Abbot, I heard a criminal named Fang Lei is in your temple. 294 00:19:48,970 --> 00:19:50,670 We were ordered to catch him. 295 00:19:50,670 --> 00:19:52,170 What crime did he commit? 296 00:19:52,170 --> 00:19:53,880 He is a very cruel man. 297 00:19:53,880 --> 00:19:55,880 He ran away after he wounded King Chu. 298 00:19:55,880 --> 00:19:58,730 Do you have an arrest warrant or badge? 299 00:20:05,020 --> 00:20:08,360 Almsgiver, how do you know he's in the temple? 300 00:20:08,360 --> 00:20:10,610 Before he ran away, he told his friends 301 00:20:10,610 --> 00:20:12,660 he would come here to learn kung fu 302 00:20:12,660 --> 00:20:15,180 and then get revenge on King Chu. 303 00:20:15,180 --> 00:20:17,700 So then, we came all the way here, 304 00:20:17,700 --> 00:20:20,030 so please be cooperative. 305 00:20:55,780 --> 00:20:58,680 So tired. So tired. 306 00:21:00,620 --> 00:21:02,050 So tired. 307 00:21:03,290 --> 00:21:04,790 I can't belive 308 00:21:04,860 --> 00:21:07,670 how good it feels to lie on my stomach. 309 00:21:08,620 --> 00:21:11,090 It feels good, doesn't it? 310 00:21:11,090 --> 00:21:14,680 Master, I now know 311 00:21:14,680 --> 00:21:17,490 It's quite nice to lie on the stomach 312 00:21:17,490 --> 00:21:20,240 - and not move at all. - Is it? 313 00:21:21,210 --> 00:21:23,290 Get up! 314 00:21:23,290 --> 00:21:25,290 Yes yes, master. 315 00:21:32,190 --> 00:21:34,570 - Master. - All right! 316 00:21:35,380 --> 00:21:37,010 I punished you 317 00:21:37,010 --> 00:21:38,870 because I wanted you to remember these lessons. 318 00:21:38,870 --> 00:21:39,870 Yes. 319 00:21:39,870 --> 00:21:42,450 Yes, I understand. 320 00:21:42,450 --> 00:21:45,860 Why you don't go back to the garden and do your job? 321 00:21:45,860 --> 00:21:47,860 Yes, master. 322 00:22:02,780 --> 00:22:04,100 Abbot. 323 00:22:04,100 --> 00:22:05,860 Are all of the disciples of the temple are here? 324 00:22:05,860 --> 00:22:09,520 Amitabha. They are all here. 325 00:22:11,530 --> 00:22:13,620 He is not among them. 326 00:22:13,690 --> 00:22:16,820 Abbot, think carefully, have you forgotten anyone? 327 00:22:18,500 --> 00:22:20,490 Hurry hurry, abbot is waiting for us. 328 00:22:31,640 --> 00:22:34,050 Hey, abbot's waiting for us. 329 00:22:34,050 --> 00:22:36,610 Zhishou, listen to me. 330 00:22:36,610 --> 00:22:38,690 Since I haven't taken the tonsure, 331 00:22:38,690 --> 00:22:41,440 I'm not really a disciple, so I don't have to go. 332 00:22:41,440 --> 00:22:43,350 What you say it true, 333 00:22:43,350 --> 00:22:46,860 but you're one of us when you're staying in the temple. 334 00:22:46,860 --> 00:22:49,820 I am one of you. I-- 335 00:22:49,820 --> 00:22:52,700 I am one of you, but you won't teach me kung fu! 336 00:22:52,700 --> 00:22:54,820 I have to water vegetables all clay long. 337 00:22:54,820 --> 00:22:56,930 Uh, well... 338 00:22:58,780 --> 00:23:00,110 - Zhishou. - Huh? 339 00:23:00,110 --> 00:23:02,110 My stomach hurts, Zhishou. 340 00:23:02,110 --> 00:23:05,950 I have to go to the bathroom, Zhishou. I'm gonna go now. 341 00:23:11,450 --> 00:23:14,120 Could my men and I stay in the temple overnight? 342 00:23:14,120 --> 00:23:17,470 We'd like to question all the monks in the temple carefully. 343 00:23:17,470 --> 00:23:20,300 - Uh... - Amitabha. 344 00:23:20,680 --> 00:23:24,010 I'm afraid it's not convenient for us to lodge you since we're all Buddhists. 345 00:23:24,010 --> 00:23:26,270 We work for the court. 346 00:23:26,270 --> 00:23:30,550 I think we can stay in the temple whether or not you agree. 347 00:23:30,550 --> 00:23:32,450 Ah. Sengzhi, 348 00:23:32,450 --> 00:23:36,260 go prepare the guest rooms. 349 00:23:36,690 --> 00:23:38,420 Yes. 350 00:23:39,150 --> 00:23:40,240 Move! 351 00:23:53,960 --> 00:23:57,890 Who could the murderer be? 352 00:23:59,500 --> 00:24:01,260 He's unidentified. 353 00:24:01,260 --> 00:24:03,650 If he was the one they are looking for, 354 00:24:03,650 --> 00:24:06,130 he will bring disaster to our temple. 355 00:24:06,130 --> 00:24:08,630 - Do you have evidence? - Evidence? 356 00:24:08,630 --> 00:24:10,380 I have a lot of evidence. 357 00:24:10,380 --> 00:24:12,460 When he came to our temple, 358 00:24:12,460 --> 00:24:15,020 I felt he didn't come to convert to Buddhism. 359 00:24:15,020 --> 00:24:17,450 He often practiced kung fu at midnight. 360 00:24:17,450 --> 00:24:20,010 He almost choked me to death once! 361 00:24:20,010 --> 00:24:23,510 - I'm afraid that if he's that guy-- - Oh, Zhishou, 362 00:24:23,510 --> 00:24:25,540 how can you tell a good man from a bad man 363 00:24:25,540 --> 00:24:28,120 according to the standards of the court? 364 00:24:28,120 --> 00:24:32,610 They run riot, but they call the people "rebels." 365 00:24:34,390 --> 00:24:35,950 Do you really think 366 00:24:35,950 --> 00:24:39,490 Yao Hanwu is a very good man or a very bad man? 367 00:24:39,870 --> 00:24:42,320 - Well... - Tell me the truth. 368 00:24:42,320 --> 00:24:45,690 Master, I actually don't think he's a bad man. 369 00:24:45,690 --> 00:24:48,970 Then you should help him to do good. 370 00:24:48,970 --> 00:24:50,430 But-- 371 00:25:32,630 --> 00:25:35,240 Eh, that's weird. 372 00:25:35,240 --> 00:25:38,160 It feels as if I'm being followed. 373 00:25:43,070 --> 00:25:45,820 Hey! Who's there? 374 00:25:57,250 --> 00:26:00,240 Don't try to hide! I know you're there! 375 00:26:04,560 --> 00:26:07,190 Yao Hanwu, are you behind me? 376 00:26:07,190 --> 00:26:09,870 I haven't done anything. 377 00:26:33,520 --> 00:26:36,280 I'm quite good at kung fu! 378 00:27:13,260 --> 00:27:15,510 You bully me every day. 379 00:27:15,510 --> 00:27:19,020 Now master wants me to help you. No way. 380 00:27:21,230 --> 00:27:23,950 I hate you so much I want to kick you. 381 00:27:29,580 --> 00:27:31,550 You made me lose sleep. 382 00:28:07,810 --> 00:28:09,910 - What are you doing here? - Is this the guy? 383 00:28:09,910 --> 00:28:11,850 Yes, it's him. 384 00:28:11,850 --> 00:28:13,040 Huh. 385 00:28:13,040 --> 00:28:15,030 It took us quite some time to find you. 386 00:28:15,030 --> 00:28:16,720 It turns out you hid here. 387 00:28:16,720 --> 00:28:19,470 - I don't know you. - Catch him fast. 388 00:28:51,090 --> 00:28:52,790 Hey hey. 389 00:29:02,930 --> 00:29:05,190 Stop him now! 390 00:29:25,330 --> 00:29:27,500 Quiet down there! 391 00:29:56,020 --> 00:29:57,810 - Let's go! - Let's get him! 392 00:29:57,810 --> 00:29:59,210 Let's go. 393 00:31:24,880 --> 00:31:27,070 What are you doing? Ow. 394 00:31:28,950 --> 00:31:31,110 - Huh? Who are you? - I'll hit you! 395 00:31:34,630 --> 00:31:37,190 - How dare you hit me! - And I'll do it again. 396 00:31:37,190 --> 00:31:39,620 - I'll get you! - Come here. 397 00:31:39,620 --> 00:31:41,470 I'll get you! 398 00:32:13,430 --> 00:32:15,360 H-hey hey, hey hey hey- 399 00:32:17,030 --> 00:32:19,260 Hey-- hey, why don't you move? 400 00:32:22,130 --> 00:32:24,770 Oh, I beat him to death. 401 00:32:26,230 --> 00:32:27,590 Uh-Oh. 402 00:32:29,310 --> 00:32:32,690 Oh, oh my God, oh my God. What should I do? 403 00:32:33,980 --> 00:32:35,360 Gotcha! 404 00:32:38,210 --> 00:32:39,950 I got him, I got him! 405 00:32:39,950 --> 00:32:41,180 Cover him! 406 00:32:47,100 --> 00:32:49,430 Squeeze him down. 407 00:32:51,000 --> 00:32:52,660 Oh, get off of me! 408 00:32:52,660 --> 00:32:54,660 Squeeze him so he won't get away. 409 00:32:54,660 --> 00:32:56,690 Do you really think Yao Hanwu 410 00:32:56,690 --> 00:32:59,420 is a very good man or a very bad man? 411 00:32:59,420 --> 00:33:01,940 - Well... - Tell me the truth. 412 00:33:01,940 --> 00:33:05,430 Master, I actually don't think he's a bad man. 413 00:33:05,430 --> 00:33:09,140 Then you should help him to do good. 414 00:33:10,830 --> 00:33:12,420 I'm here to help you! 415 00:33:28,430 --> 00:33:29,900 I didn't expect to be this good! 416 00:33:36,240 --> 00:33:37,500 Oh, hit us again! 417 00:33:37,580 --> 00:33:39,200 Try hitting us again! 418 00:33:39,660 --> 00:33:42,940 - You can fight, right? Hit us. - Okay, that's enough. 419 00:33:42,940 --> 00:33:45,950 Don't beat him to death. We better leave since we've caught him. 420 00:33:45,950 --> 00:33:48,000 - Tie him up. - Yes. 421 00:33:48,000 --> 00:33:51,490 We'll get into trouble if the other monks come. 422 00:33:53,460 --> 00:33:55,250 Move it! Hurry up! 423 00:33:55,330 --> 00:33:56,630 Move. 424 00:33:56,700 --> 00:33:57,690 Walk. 425 00:34:22,990 --> 00:34:24,680 What now? 426 00:34:28,730 --> 00:34:30,420 What should I do now? 427 00:34:31,240 --> 00:34:32,680 No, I have to-- 428 00:34:32,680 --> 00:34:34,950 I have to go help him! 429 00:34:39,390 --> 00:34:42,040 Move quickly. Hurry up! 430 00:34:46,710 --> 00:34:47,970 Hurry up. 431 00:34:50,280 --> 00:34:52,110 Hey! Don't you hear me? 432 00:34:55,790 --> 00:34:58,450 Hurry up. Hurry up. 433 00:34:58,520 --> 00:35:00,820 Don't play dead. Now get up. 434 00:35:00,890 --> 00:35:02,400 - Hurry up! - Get up. 435 00:35:02,400 --> 00:35:04,350 You're only delaying us. 436 00:35:04,350 --> 00:35:07,160 - Get up already. - Get up! 437 00:35:07,160 --> 00:35:08,560 Bastard. 438 00:35:08,560 --> 00:35:11,140 - We have to go. - Get up. 439 00:35:13,240 --> 00:35:15,540 - Idiot! - He's playing dead. 440 00:35:15,540 --> 00:35:18,550 Get up. Do you hear me? 441 00:35:18,550 --> 00:35:20,370 Get up. 442 00:35:20,860 --> 00:35:22,980 Get up, loser. Let's go. 443 00:35:22,980 --> 00:35:25,430 Do you hear me? Get up. 444 00:35:25,430 --> 00:35:27,120 - Come on. - Come on. Get up. 445 00:35:27,120 --> 00:35:28,370 Get up. 446 00:35:30,220 --> 00:35:31,190 Who is it? 447 00:35:33,360 --> 00:35:35,220 Who's there? 448 00:35:35,290 --> 00:35:37,590 You two go over there. And you two, go search there. 449 00:35:37,660 --> 00:35:39,930 - Yes sir. - Yeah. Come out. 450 00:35:41,370 --> 00:35:43,340 Come out! I've seen you. 451 00:35:47,240 --> 00:35:48,900 Hey, there's no one here. 452 00:35:48,980 --> 00:35:52,470 - Go search there. Go. - Over there! 453 00:35:53,680 --> 00:35:54,980 Come out! 454 00:35:56,020 --> 00:35:58,070 - Come out. - Come out. 455 00:35:59,150 --> 00:36:00,410 Get up. 456 00:36:01,600 --> 00:36:02,700 SUN RISE PUB 457 00:36:02,700 --> 00:36:06,050 Waiter! Waiter, come over here quickly. 458 00:36:06,860 --> 00:36:09,330 Why are you so slow? Have a drink, Captain. 459 00:36:09,330 --> 00:36:11,530 - Okay, thanks. - Yeah yeah. 460 00:36:14,370 --> 00:36:17,270 Fill your cups. The liquor and food here is really good. 461 00:36:17,270 --> 00:36:19,020 I'm thirsty. 462 00:36:20,570 --> 00:36:23,000 Oh, we haven't eaten like this in months. 463 00:36:23,000 --> 00:36:25,250 - Drink, come on. - Okay! 464 00:36:25,250 --> 00:36:26,390 Captain, cheers. 465 00:36:26,390 --> 00:36:28,020 - Yeah, cheers! - Drink up. 466 00:36:28,020 --> 00:36:30,600 - Oh, good stuff. - Cheers cheers. 467 00:36:32,590 --> 00:36:34,370 Ah, this tastes great. 468 00:36:34,370 --> 00:36:37,710 Waiter, two more jars of liquor and two more steaks. 469 00:36:39,930 --> 00:36:42,330 Ha, yeah. 470 00:36:43,360 --> 00:36:46,230 Are you hungry, huh? 471 00:36:46,300 --> 00:36:48,460 The bone is delicious. Try it. 472 00:36:48,530 --> 00:36:51,000 Come on, eat it. Eat. Come on. 473 00:36:51,070 --> 00:36:53,000 Don't offend me. Eat it, eat. 474 00:36:53,070 --> 00:36:55,060 Eat it. It's delicious. 475 00:36:55,140 --> 00:36:57,300 Do you want to starve? 476 00:36:57,380 --> 00:36:59,240 Eat, come on already. Come on. 477 00:36:59,310 --> 00:37:01,800 Eat this! 478 00:37:04,320 --> 00:37:05,580 How dare you? 479 00:37:06,620 --> 00:37:07,920 Bastard! 480 00:37:07,990 --> 00:37:09,510 Yeah! 481 00:37:09,590 --> 00:37:11,350 You're not a real monk, eat! 482 00:37:11,420 --> 00:37:12,390 - Eat. - Eat it. 483 00:37:12,460 --> 00:37:15,050 - Don't want to eat, huh? - Huh-uh. 484 00:37:15,130 --> 00:37:16,790 I'll stuff it down your throat! 485 00:37:16,860 --> 00:37:19,800 - Eat! Eat it! - You don't have the guts to untie me! 486 00:37:19,870 --> 00:37:22,030 You don't want to eat? 487 00:37:22,100 --> 00:37:24,110 Then I'll feed it to the dog. 488 00:37:28,670 --> 00:37:31,800 You refuse to eat something? You'll die of hunger. 489 00:37:31,880 --> 00:37:34,780 - Who cares? - No no no, don't mind him. 490 00:37:34,850 --> 00:37:37,840 Hurry up and finish eating. We have a long way to walk. 491 00:37:37,920 --> 00:37:40,390 We have to get to Huangji by the evening. 492 00:37:40,450 --> 00:37:42,550 Okay, he's right. 493 00:37:42,620 --> 00:37:45,110 Cheers! 494 00:37:45,190 --> 00:37:46,920 - Cheers. - Oh, this is so good. 495 00:37:46,990 --> 00:37:48,620 Cheers. 496 00:37:49,570 --> 00:37:56,500 LING MING INN 497 00:37:57,490 --> 00:37:59,540 - Waiter! - Yes. 498 00:37:59,540 --> 00:38:01,870 - Come on. Come on. Hurry, waiter! - Yes, I am coming. 499 00:38:01,870 --> 00:38:03,420 - Bring us liquor. - Yes, I will do it right away. 500 00:38:03,420 --> 00:38:06,000 Please come in. Please have a seat. 501 00:38:06,000 --> 00:38:07,840 The dishes will be ready in a minute. 502 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 - Hurry up! - Yes yes yes. 503 00:38:11,480 --> 00:38:13,680 - Take your seats. - Come on, take your seats. 504 00:38:13,750 --> 00:38:15,880 - Sit down, I'm exhausted. - Me too. 505 00:38:15,960 --> 00:38:18,070 Looks like he's having a good time. 506 00:38:19,290 --> 00:38:21,280 Oh yeah, he is. 507 00:38:21,280 --> 00:38:22,930 - Hey, that beefs mine. Fine. - Mm-hmm. 508 00:38:22,930 --> 00:38:24,710 Bring me another beer. 509 00:38:25,630 --> 00:38:27,760 - I'm exhausted. Are you? - That guy was tough! 510 00:38:27,830 --> 00:38:29,490 - Yeah, he was. - Did you hear that? 511 00:38:29,570 --> 00:38:31,560 - Listen! Shh. - I don't hear anything. 512 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 I think he's had too much to drink. 513 00:38:33,270 --> 00:38:34,330 Check out the look on his face. 514 00:38:34,410 --> 00:38:36,030 I can't believe we had to come all the way here. 515 00:38:37,610 --> 00:38:38,870 Pass me that plate. 516 00:38:44,980 --> 00:38:46,470 I'm tired. 517 00:38:46,550 --> 00:38:47,880 - Who has the bottle? - I do. 518 00:38:47,950 --> 00:38:50,050 I thought we just said that we drank enough, guys. 519 00:38:50,120 --> 00:38:51,610 - Let's slow down. - It's your wine. 520 00:38:51,690 --> 00:38:53,780 All right. 521 00:38:55,230 --> 00:38:56,850 Wait wait wait. I want some too. 522 00:38:56,930 --> 00:38:58,420 God, you guys are alcoholics. 523 00:38:58,500 --> 00:38:59,960 I'm going out. 524 00:39:00,030 --> 00:39:01,800 You stay here, keep drinking. 525 00:39:01,870 --> 00:39:03,770 I am gonna out for a while too. 526 00:39:03,840 --> 00:39:05,130 - Come back fast. - Okay. 527 00:39:06,740 --> 00:39:08,300 Come on, let's drink. 528 00:39:35,070 --> 00:39:37,090 Leave me alone. 529 00:39:38,470 --> 00:39:39,960 I'm pissing. 530 00:39:53,120 --> 00:39:54,380 Take that! 531 00:40:06,830 --> 00:40:08,890 Oh, that was dangerous. 532 00:40:08,970 --> 00:40:10,830 Hey, 533 00:40:10,900 --> 00:40:13,960 I really wish I had taken my master's lessons seriously. 534 00:40:15,370 --> 00:40:17,930 But you jnow what? 535 00:40:19,410 --> 00:40:20,740 That was pretty easy. 536 00:40:28,920 --> 00:40:31,080 - Who are you? - I'm your grandfather. 537 00:40:40,830 --> 00:40:42,730 What took you so long? 538 00:40:42,800 --> 00:40:46,290 Sit down and drink. Don't just stand there. 539 00:40:46,370 --> 00:40:48,740 - You're mistaken. - Zhishou! 540 00:40:50,810 --> 00:40:52,070 You bold monk. 541 00:40:52,140 --> 00:40:56,440 Do you want to die? Go and t-tie him up. 542 00:40:56,520 --> 00:40:57,570 Yes sir. 543 00:40:58,620 --> 00:41:00,410 Hey, idiot. 544 00:41:14,070 --> 00:41:16,590 - Zhishou, Zhishou, come here. - Come back here! 545 00:41:16,670 --> 00:41:19,070 Don't fight with him. Come here and untie me. 546 00:41:19,140 --> 00:41:21,370 I'll get you! 547 00:41:21,440 --> 00:41:23,770 How dare you! 548 00:41:26,450 --> 00:41:27,500 Zhishou! 549 00:41:28,750 --> 00:41:30,740 Come untie me, hurry up. 550 00:41:30,820 --> 00:41:33,150 The rope is too tight. I can't untie it. 551 00:41:33,220 --> 00:41:34,550 You want to untie it? 552 00:41:41,760 --> 00:41:43,750 Untie me. 553 00:41:43,830 --> 00:41:46,800 - Zhishou, why are you here? - Why do you think I'm here? 554 00:41:46,870 --> 00:41:49,130 - To rescue you. - Thank you, Zhishou. 555 00:41:49,200 --> 00:41:52,300 Don't talk so much, all right? Let's just get out of here. 556 00:41:52,370 --> 00:41:54,640 - Come on. - Go go! 557 00:41:56,810 --> 00:41:56,840 Take guard! Intruders are entering the temple! 558 00:41:56,840 --> 00:41:59,500 Take guard! Intruders are entering the temple! 559 00:42:09,320 --> 00:42:10,550 Amitabha. 560 00:42:10,620 --> 00:42:12,180 Hand Fang Lei over to me. 561 00:42:14,260 --> 00:42:15,590 I'm sorry, 562 00:42:15,660 --> 00:42:17,360 there is no such person in our temple. 563 00:42:17,430 --> 00:42:19,690 Fang Lei works in the garden of the temple 564 00:42:19,770 --> 00:42:21,390 and goes by the name of Yao Hanwu. 565 00:42:23,070 --> 00:42:25,760 Almsgiver, Yao Hanwu disappeared 566 00:42:25,840 --> 00:42:27,600 since you came here last time. 567 00:42:27,670 --> 00:42:29,470 Don't lie to me. 568 00:42:29,540 --> 00:42:31,530 A monk from your temple wounded a soldier 569 00:42:31,610 --> 00:42:34,410 and then took away Fang Lei, or Yao Hanwu. 570 00:42:34,480 --> 00:42:36,310 Hand the two over to me. 571 00:42:36,380 --> 00:42:39,940 Almsgiver, I know nothing about what you said. 572 00:42:40,020 --> 00:42:42,110 I can do nothing about it. 573 00:42:42,190 --> 00:42:44,820 I knew you wouldn't hand them over to me. 574 00:42:44,890 --> 00:42:47,790 Very well. I'll search for them myself. 575 00:43:15,550 --> 00:43:18,550 - Stop it. - Either you hand Fang Lei over to me, 576 00:43:18,620 --> 00:43:21,320 - or you can watch me kill this monk. - Don't act foolishly. 577 00:43:24,130 --> 00:43:26,100 Amitabha. 578 00:43:27,170 --> 00:43:30,140 Almsgiver, we can talk peacefully. 579 00:43:30,200 --> 00:43:31,970 Don't hurt my disciples. 580 00:43:32,040 --> 00:43:33,870 The old monk, you come at last. 581 00:44:14,210 --> 00:44:15,940 - Hey, look who's here. - Be quiet, be quiet! 582 00:44:16,020 --> 00:44:17,280 Be quiet, they're here. 583 00:44:19,020 --> 00:44:21,750 Abbot, you violate the law knowingly. 584 00:44:21,820 --> 00:44:25,090 Almsgiver, I really do not know 585 00:44:25,160 --> 00:44:26,950 who did it. 586 00:44:28,690 --> 00:44:30,790 Sengzhi, do you know who did it? 587 00:44:30,860 --> 00:44:32,960 It might be Zhishou. 588 00:44:33,030 --> 00:44:34,520 Where are they now? 589 00:44:35,600 --> 00:44:38,160 Abbot! Abbot! 590 00:44:39,970 --> 00:44:42,530 Abbot, I know where they are. 591 00:44:42,610 --> 00:44:45,200 - Where? - They came back last night. 592 00:44:45,280 --> 00:44:48,180 - Where are they now? - They said that they got in trouble 593 00:44:48,250 --> 00:44:49,910 and they felt sorry for abbot, 594 00:44:49,980 --> 00:44:52,040 so they headed for Luoyang last night. 595 00:44:52,120 --> 00:44:53,880 Abbot, this is the letter they left for you. 596 00:45:10,670 --> 00:45:12,660 This is the letter he left for you? 597 00:45:12,740 --> 00:45:14,210 Uh... 598 00:45:17,680 --> 00:45:19,300 - It is. - Okay, 599 00:45:19,380 --> 00:45:21,070 we'll go to Luoyang then. 600 00:45:22,110 --> 00:45:24,780 Abbot, if you don't report when he comes back, 601 00:45:24,850 --> 00:45:26,880 it is a serious crime! 602 00:45:26,950 --> 00:45:28,010 Let's go. 603 00:45:43,400 --> 00:45:46,770 Daoguang, what on earth is this? 604 00:45:48,740 --> 00:45:50,140 Abbot... 605 00:45:51,880 --> 00:45:54,470 my last name is Fang and my first name is Lei. 606 00:45:55,610 --> 00:45:57,450 I'm from Jinzhou. 607 00:45:57,520 --> 00:46:00,780 My sister was a concubine of King Chu Zhu Can. 608 00:46:02,690 --> 00:46:05,180 I lived in the palace with my sister in my childhood. 609 00:46:05,260 --> 00:46:08,320 I was Zhu Can's servant in his study. 610 00:46:09,560 --> 00:46:11,120 But... 611 00:46:11,200 --> 00:46:12,600 one day... 612 00:46:16,400 --> 00:46:19,300 Oh, sweetheart, don't run away from me. 613 00:46:19,370 --> 00:46:22,530 - Your Highness. - Come here, don't run away from me. 614 00:46:22,610 --> 00:46:23,800 Come here. 615 00:46:24,910 --> 00:46:26,710 Ah, my darling. 616 00:46:30,920 --> 00:46:33,280 My sweet girl, you're so beautiful. 617 00:46:33,350 --> 00:46:35,910 I really do love you. 618 00:46:40,730 --> 00:46:42,280 Hey. 619 00:46:42,360 --> 00:46:44,760 Don't leave, my beauty. Come here. 620 00:46:44,830 --> 00:46:46,630 Come over here, come here. 621 00:46:46,700 --> 00:46:48,670 Oh stop it. 622 00:46:55,540 --> 00:46:56,510 Stop! 623 00:46:57,840 --> 00:46:59,310 Your Highness? 624 00:46:59,380 --> 00:47:01,370 What is this food? 625 00:47:03,180 --> 00:47:04,710 Your Highness, it's venison. 626 00:47:04,780 --> 00:47:07,010 You give me venison every day! 627 00:47:07,090 --> 00:47:08,990 I'm sick of it. You know that? 628 00:47:09,050 --> 00:47:10,850 - Get the hell out of here! - Your Highness. 629 00:47:10,920 --> 00:47:13,020 - Uh... - Don't be angry. 630 00:47:13,090 --> 00:47:15,650 He's my brother, so he's your brother-in-law. 631 00:47:18,000 --> 00:47:19,730 That's fine then, my boy. 632 00:47:19,800 --> 00:47:22,770 You can take it away and eat it. Go away. 633 00:47:22,840 --> 00:47:24,630 Get out of here now. 634 00:47:30,080 --> 00:47:32,440 - Your Highness. - Listen, sweetheart. 635 00:47:32,510 --> 00:47:34,810 - Huh? - Do you know... 636 00:47:34,880 --> 00:47:36,850 what's the most delicious food in the world? 637 00:47:38,580 --> 00:47:40,450 The liver of a dragon? 638 00:47:40,520 --> 00:47:43,450 Well, that's just a legend. 639 00:47:44,760 --> 00:47:47,380 Umm, tiger or bear paw? 640 00:47:47,460 --> 00:47:48,690 Incorrect. 641 00:47:50,030 --> 00:47:52,900 And bird's nest or shark's fin? 642 00:47:52,970 --> 00:47:54,630 Ha ha. Incorrect. 643 00:47:54,700 --> 00:47:57,030 Eh, guess again. 644 00:47:57,100 --> 00:47:58,830 Mmm. Your Highness, 645 00:47:58,900 --> 00:48:00,300 I have little talent and education. 646 00:48:00,370 --> 00:48:02,770 I can't guess it. 647 00:48:03,810 --> 00:48:07,680 Fang Xia, to tell you the truth... 648 00:48:10,350 --> 00:48:11,480 it's human flesh. 649 00:48:12,750 --> 00:48:14,080 You're joking. 650 00:48:14,150 --> 00:48:17,280 I've never heard of anyone eating human flesh before. 651 00:48:18,320 --> 00:48:20,190 Well, it's delicious. 652 00:48:20,260 --> 00:48:23,390 Would you be willing to be my food? 653 00:48:25,030 --> 00:48:29,060 Your Highness, since you love me so much, I'd be happy 654 00:48:29,130 --> 00:48:31,690 to be your food. What do you think? 655 00:48:34,370 --> 00:48:35,970 Okay. 656 00:48:36,040 --> 00:48:38,870 Your skin is smooth and your flesh is... 657 00:48:38,940 --> 00:48:40,410 tender. 658 00:48:40,480 --> 00:48:41,740 It'd be a pity if I didn't eat you. 659 00:48:45,320 --> 00:48:46,650 Guards. 660 00:48:47,850 --> 00:48:50,120 What do you require of us? 661 00:48:50,190 --> 00:48:53,350 - Your Highness, stop kidding. - Take her away and boil her. 662 00:48:55,960 --> 00:48:58,050 - Why are you just standing there? - Your Highness, 663 00:48:58,130 --> 00:49:02,070 please forgive me. I was only joking just now. 664 00:49:02,130 --> 00:49:06,040 There's no kidding with a king. How can you joke with me? Huh? 665 00:49:06,100 --> 00:49:09,540 Your Highness, forgive me for making a joke. 666 00:49:09,610 --> 00:49:12,510 Ehh, you'll be my dinner. Take her away. 667 00:49:13,810 --> 00:49:15,010 - Let's go. - Come here! 668 00:49:15,080 --> 00:49:16,240 - Your Highness. - Come, let's go. Come on! 669 00:49:16,320 --> 00:49:17,910 - Come! Come here. - Your Highness! 670 00:49:17,980 --> 00:49:19,110 Take her! 671 00:49:19,180 --> 00:49:20,740 Your Highness! 672 00:49:24,960 --> 00:49:27,760 I'll treat you to a delicious dish. 673 00:49:29,590 --> 00:49:32,290 I'll promote those who can guess what meat it is 674 00:49:32,360 --> 00:49:34,700 and I'll give those who have high rankings 675 00:49:34,770 --> 00:49:36,730 1,000 qing in good fields. 676 00:49:39,440 --> 00:49:43,340 Taste the meat, men, and give me your answer. 677 00:49:43,410 --> 00:49:45,670 It's elephant meat. 678 00:49:48,250 --> 00:49:50,080 Wrong. 679 00:49:52,250 --> 00:49:54,150 Try again. 680 00:49:54,220 --> 00:49:56,020 Is it the meat of a crane? 681 00:49:56,090 --> 00:49:58,610 Ehh, wrong. 682 00:49:58,690 --> 00:50:01,680 Deer venison, slaughtered less than 100 days ago. 683 00:50:04,130 --> 00:50:06,190 Wrong again. 684 00:50:13,510 --> 00:50:15,440 Do you know what meat it is? 685 00:50:16,880 --> 00:50:17,900 I have no idea. 686 00:50:17,980 --> 00:50:20,640 You should have a taste. 687 00:50:20,710 --> 00:50:22,740 It's your sister's flesh. 688 00:50:30,790 --> 00:50:33,660 Am I good to you or what? Huh? 689 00:50:33,730 --> 00:50:36,630 I had my wife to treat you all. 690 00:50:36,700 --> 00:50:39,030 Look how generous I am. 691 00:50:39,100 --> 00:50:42,120 I boiled my very own wife to treat you. 692 00:50:45,700 --> 00:50:48,800 You beast! I'll kill you. You beast. 693 00:50:53,180 --> 00:50:55,980 How dare you eat my sister? I'll kill you. 694 00:50:56,050 --> 00:50:58,680 I'll kill you. I'll kill you. 695 00:51:03,390 --> 00:51:05,290 You-- you beast! 696 00:51:05,360 --> 00:51:06,720 I'll kill you. 697 00:51:06,790 --> 00:51:09,350 - Take him away! - Yes sir! 698 00:51:20,940 --> 00:51:22,870 He is very cruel. 699 00:51:24,780 --> 00:51:26,870 Amitabha! 700 00:51:26,950 --> 00:51:29,410 It is sinful. It is sinful. 701 00:52:03,650 --> 00:52:05,640 Hey, what are you doing? 702 00:52:14,960 --> 00:52:16,330 Are you crazy or what? 703 00:52:34,980 --> 00:52:36,210 Hey! 704 00:52:43,020 --> 00:52:45,490 You'll get sick if you keep doing this. 705 00:52:45,560 --> 00:52:47,620 Why are you so stubborn? It's freezing! 706 00:52:47,690 --> 00:52:50,160 Actually, I think you're already sick in the head. 707 00:52:50,230 --> 00:52:51,200 You're useless! 708 00:52:52,460 --> 00:52:53,430 Useless. 709 00:53:32,740 --> 00:53:33,700 Master Caitou. 710 00:53:38,580 --> 00:53:40,940 Master Caitou, what are you going to do? 711 00:53:41,010 --> 00:53:43,980 Why didn't you cover the water jars after you filled them? 712 00:53:45,720 --> 00:53:47,340 Yes, master. 713 00:53:52,820 --> 00:53:53,790 Cather! 714 00:54:33,900 --> 00:54:34,870 That's not fair. 715 00:54:37,940 --> 00:54:39,600 There are still four water jars not covered. 716 00:54:39,670 --> 00:54:41,940 Your kung fu needs practice! Let's go! 717 00:54:44,940 --> 00:54:46,270 Yes, master! 718 00:54:59,620 --> 00:55:01,350 Abbot, there is an official coming. 719 00:55:01,430 --> 00:55:02,890 What do they want to do this time? 720 00:55:02,960 --> 00:55:06,020 - He wants to worship the Buddha. - Worship the Buddha? 721 00:55:07,430 --> 00:55:09,230 Do they come 722 00:55:09,300 --> 00:55:11,130 to worship the Buddha 723 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 while they kill and fight in front of him? 724 00:55:13,470 --> 00:55:16,460 I agree, master. Could it be a trick? 725 00:55:32,160 --> 00:55:33,560 Amitabha. 726 00:55:34,890 --> 00:55:36,160 What? 727 00:55:40,670 --> 00:55:42,630 Amitabha! 728 00:55:45,040 --> 00:55:47,230 I am General Zhu Can. 729 00:55:47,310 --> 00:55:50,500 I am abbot of the Shaolin Temple. 730 00:55:50,580 --> 00:55:55,210 My name is Zhichao. I am sorry that I didn't greet you when you arrived. 731 00:55:55,280 --> 00:55:57,580 It's okay okay okay. 732 00:55:59,150 --> 00:56:01,680 Abbot, the Shaolin Temple 733 00:56:01,750 --> 00:56:05,590 is very very famous around the empire. 734 00:56:07,790 --> 00:56:09,660 But... 735 00:56:09,730 --> 00:56:10,890 why... 736 00:56:12,460 --> 00:56:14,730 why are there so many refugees? 737 00:56:14,800 --> 00:56:17,860 The Shaolin Temple is becoming a refugee camp. 738 00:56:19,670 --> 00:56:22,500 Almsgiver, you do not know the situation. 739 00:56:22,570 --> 00:56:26,140 - Oh? Explain. - People have suffered a lot 740 00:56:26,210 --> 00:56:29,270 because of wars and drought. 741 00:56:30,480 --> 00:56:33,970 There is no food for the poor people to harvest, 742 00:56:34,050 --> 00:56:37,490 and therefore our temple decides to help those poor people. 743 00:56:40,630 --> 00:56:43,060 Oh, almsgiver, 744 00:56:43,130 --> 00:56:44,490 you were predestined by Buddha. 745 00:56:45,530 --> 00:56:46,790 It is true. 746 00:56:46,870 --> 00:56:50,670 When I was in my childhood, an old monk helped me out 747 00:56:50,740 --> 00:56:54,360 whenever I stole something from others. 748 00:56:54,440 --> 00:56:56,740 Therefore I believed in Buddha from then on. 749 00:56:56,810 --> 00:56:59,140 - Oh. - Yes, and now I know 750 00:56:59,210 --> 00:57:01,540 I am on the right path. 751 00:57:03,420 --> 00:57:05,080 That's good. 752 00:57:08,020 --> 00:57:09,490 Huh? Is something wrong? 753 00:57:13,630 --> 00:57:14,790 Don't you move! 754 00:57:14,860 --> 00:57:16,950 Almsgiver, do you know my disciple? 755 00:57:17,030 --> 00:57:18,790 More than that. 756 00:57:18,860 --> 00:57:20,760 He's my brother-in-law. 757 00:57:20,830 --> 00:57:23,890 - Oh, is that true? - Of course it's true! 758 00:57:23,970 --> 00:57:25,730 Hey, Fang Lei, 759 00:57:25,800 --> 00:57:28,070 come over here. 760 00:57:28,140 --> 00:57:31,070 You beast! I would rather die here than go back with you! 761 00:57:32,510 --> 00:57:35,780 Come on, I treat you like a brother, 762 00:57:35,850 --> 00:57:38,370 but you betray me and curse me in my presence. 763 00:57:38,450 --> 00:57:40,710 Not only do I curse you, 764 00:57:40,790 --> 00:57:43,020 but I would kill you! 765 00:57:46,320 --> 00:57:48,120 Hold him. Hold him! 766 00:57:49,660 --> 00:57:51,150 Are you crazy, boy? 767 00:57:51,230 --> 00:57:54,860 I have been searching for you ever since you ran away. 768 00:57:54,930 --> 00:57:56,990 You beast, you're the crazy one. 769 00:57:57,070 --> 00:58:00,230 - Yao Hanwu, don't be rude! - No-oo! 770 00:58:00,310 --> 00:58:03,070 I will kill him to avenge my sister's death. 771 00:58:03,140 --> 00:58:05,440 Your sister? 772 00:58:05,510 --> 00:58:08,500 is my beloved concubine whom I love very much. 773 00:58:08,580 --> 00:58:10,100 How could I kill her? 774 00:58:10,180 --> 00:58:12,150 You're a liar! 775 00:58:12,220 --> 00:58:14,010 If you really loved her, 776 00:58:14,090 --> 00:58:16,080 how could you eat her? 777 00:58:16,150 --> 00:58:18,680 Come on, she volunteered to be my food! 778 00:58:18,760 --> 00:58:22,120 You're a mad man! No one would be willing to be eaten. 779 00:58:22,190 --> 00:58:25,390 It was true. If you don't believe me, you can ask her. 780 00:58:25,460 --> 00:58:28,020 She is dead; how could I ask her? 781 00:58:28,100 --> 00:58:31,070 You bastard! I will kill you today! 782 00:58:35,510 --> 00:58:36,910 Damn you. boy! 783 00:58:36,980 --> 00:58:40,210 I only show you kindness, but you insult me in public. 784 00:58:40,280 --> 00:58:41,800 I'll fight! 785 00:58:41,880 --> 00:58:43,610 Why don't you and I settle this now? 786 00:58:46,380 --> 00:58:49,290 It is sinful, it's sinful. 787 00:58:49,350 --> 00:58:51,290 Guards, take him back! 788 00:58:51,360 --> 00:58:52,820 - You monster! - Move. 789 00:58:54,030 --> 00:58:55,080 Hold on! 790 00:58:57,830 --> 00:59:00,590 Almsgiver, don't you believe in Buddha? 791 00:59:00,670 --> 00:59:02,430 He is also a disciple of Buddha. 792 00:59:02,500 --> 00:59:05,990 Please forgive him and let him stay here. 793 00:59:06,070 --> 00:59:07,900 I can't do that. 794 00:59:07,970 --> 00:59:11,530 I promised his sister that I would look after him. 795 00:59:11,610 --> 00:59:13,270 I should keep my word. 796 00:59:13,340 --> 00:59:16,540 Therefore I must bring him back. 797 00:59:18,250 --> 00:59:21,120 Abbot, can you stop me? 798 00:59:21,190 --> 00:59:22,910 If you can't, 799 00:59:22,990 --> 00:59:24,580 I will take him back. 800 00:59:24,660 --> 00:59:26,420 - Well-- - Abbot, 801 00:59:26,490 --> 00:59:28,980 I would like to try on behalf of the Shaolin Temple. 802 00:59:30,400 --> 00:59:31,360 Okay. 803 00:59:32,400 --> 00:59:33,360 Captain! 804 00:59:34,630 --> 00:59:35,600 General! 805 00:59:37,040 --> 00:59:38,500 Please. 806 01:00:10,740 --> 01:00:11,860 Oh, it hurts! It hurts! 807 01:00:13,040 --> 01:00:15,700 - Amitabha. - Amitabha. 808 01:00:15,770 --> 01:00:17,370 You are so useless! 809 01:00:18,810 --> 01:00:20,540 Almsgiver, please don't do that! 810 01:00:36,030 --> 01:00:37,460 Almsgiver! 811 01:00:43,230 --> 01:00:44,630 Amitabha. 812 01:00:59,550 --> 01:01:02,140 How can you bite me? 813 01:01:02,220 --> 01:01:03,850 Don't offend me, you stupid monk. 814 01:01:03,920 --> 01:01:07,190 If you do, I will eat your flesh. 815 01:01:11,100 --> 01:01:12,060 Abbot... 816 01:01:13,130 --> 01:01:16,530 I told you, if you can hide an escaped criminal, 817 01:01:16,600 --> 01:01:19,000 you're committing a serious crime. 818 01:01:19,070 --> 01:01:22,100 If you don't let me take him with me, 819 01:01:22,170 --> 01:01:25,970 think of the consequences 820 01:01:26,040 --> 01:01:27,980 for the whole temple. 821 01:01:28,050 --> 01:01:30,170 Master, let me go with him. 822 01:01:30,250 --> 01:01:32,650 - Amitabha. - No, you can't go. 823 01:01:32,720 --> 01:01:34,480 I am not a disciple. 824 01:01:34,550 --> 01:01:35,950 I cannot bring troubles here. 825 01:01:36,020 --> 01:01:38,350 I must go! I must go with him. 826 01:01:39,590 --> 01:01:40,750 That's good. 827 01:01:40,830 --> 01:01:45,320 You should be as obedient as before, huh? 828 01:01:45,400 --> 01:01:47,190 Abbot, we can't let them go! 829 01:01:47,270 --> 01:01:48,730 Stop. 830 01:01:50,970 --> 01:01:54,200 Almsgiver, if you want to take him away, 831 01:01:54,270 --> 01:01:56,870 - promise me one thing. - What is it? 832 01:01:56,940 --> 01:01:58,930 Please don't kill him. 833 01:01:59,010 --> 01:02:01,270 Since both of you believe in Buddhism, 834 01:02:01,350 --> 01:02:03,180 you must promise me that. 835 01:02:03,250 --> 01:02:05,770 - It would be of no use. - Okay. 836 01:02:05,850 --> 01:02:07,370 No problem. 837 01:02:07,450 --> 01:02:09,110 I like him so much. 838 01:02:11,390 --> 01:02:14,590 How could I kill him? He is my brother-in-law. 839 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 ZHU RESIDENCE 840 01:02:17,960 --> 01:02:19,900 - Bring him in. -Yes sir! 841 01:02:21,000 --> 01:02:23,730 - Come on. - You beast! Why not kill me? 842 01:02:23,800 --> 01:02:25,460 Come on, Fang Lei. 843 01:02:25,540 --> 01:02:27,970 Don't take me as your enemy, brother-in-law. 844 01:02:28,040 --> 01:02:30,940 - Is that really necessary? - Necessary? 845 01:02:31,010 --> 01:02:33,530 - Don't you think it is? - Don't be angry. 846 01:02:34,810 --> 01:02:36,470 Your sister... 847 01:02:36,550 --> 01:02:38,640 was willing to be eaten, 848 01:02:38,720 --> 01:02:40,310 believe it or not. 849 01:02:40,380 --> 01:02:42,880 Now she and I are in one body. 850 01:02:42,950 --> 01:02:45,920 We will never part from each other, for all eternity! 851 01:02:46,960 --> 01:02:48,950 You disgusting animal. 852 01:02:49,030 --> 01:02:51,820 You're a real monster! You're a monster! 853 01:02:51,900 --> 01:02:55,090 - I am-- - I should kill you. 854 01:02:55,170 --> 01:02:58,030 If anyone else cursed me like that, I would kill them. 855 01:02:58,100 --> 01:02:59,830 But not you. 856 01:02:59,900 --> 01:03:02,700 I will not kill you. Did you know that? 857 01:03:02,770 --> 01:03:05,070 You are an exception. 858 01:03:05,140 --> 01:03:07,810 - Do you know why? - You're the idiot. 859 01:03:07,880 --> 01:03:09,470 Do you know why? 860 01:03:09,550 --> 01:03:11,280 I will not kill you... 861 01:03:12,680 --> 01:03:15,780 Because I love you like a pet. You're an animal to me. 862 01:03:17,620 --> 01:03:19,750 - I would rather die here... - Watch him. 863 01:03:19,820 --> 01:03:20,810 ...than stay with you, you bastard! 864 01:03:22,090 --> 01:03:25,390 The more you want to die, the less I want kill you. 865 01:03:33,870 --> 01:03:35,400 No. 866 01:03:35,470 --> 01:03:37,700 I cannot stay here. 867 01:03:37,780 --> 01:03:39,900 I should run away. 868 01:03:39,980 --> 01:03:41,770 I cannot bear that beast insulting me. 869 01:04:01,600 --> 01:04:03,360 The damned beast. 870 01:04:03,430 --> 01:04:05,700 He had me shackled. I must escape. 871 01:04:17,950 --> 01:04:19,810 Zhu Can, you bastard! 872 01:04:19,880 --> 01:04:22,850 Zhu Can, sooner or later I will get revenge-- 873 01:04:22,920 --> 01:04:24,050 revenge on you! 874 01:04:32,060 --> 01:04:33,930 What about Fang Lei? 875 01:04:34,000 --> 01:04:35,560 I wonder where he is right now. 876 01:04:35,630 --> 01:04:37,500 Hey, Zhishou, what's this? 877 01:04:37,570 --> 01:04:39,370 - Master Caitou. - Why do you worry so much? 878 01:04:39,440 --> 01:04:41,630 - Uh, I'm not. - You lazy boy! 879 01:04:41,710 --> 01:04:44,770 Don't lie to me. How long have you been washing the vegetables? 880 01:04:44,840 --> 01:04:46,830 Master, don't worry. 881 01:04:46,910 --> 01:04:49,640 I'll finish soon. I'm almost clone. 882 01:04:52,950 --> 01:04:55,380 Look look. Here they are. 883 01:05:02,030 --> 01:05:04,760 Master Caitou, do you think Fang Lei is in danger? 884 01:05:04,830 --> 01:05:06,920 Since he was taken away by Zhu Can? 885 01:05:07,000 --> 01:05:08,900 Why are you asking me? 886 01:05:08,970 --> 01:05:11,460 I had a dream about Fang Lei last night. 887 01:05:11,540 --> 01:05:14,160 It really upset me, master. 888 01:05:14,240 --> 01:05:16,930 Ah, of course, I heard. 889 01:05:17,010 --> 01:05:19,810 That man likes eating human flesh. 890 01:05:19,880 --> 01:05:22,350 If Fang Lei dares to offend him, 891 01:05:22,410 --> 01:05:24,280 I think he's a dead man. 892 01:05:28,050 --> 01:05:31,250 If he dares touch Fang Lei, I will kill him. 893 01:05:31,320 --> 01:05:33,310 Come on, boy. 894 01:05:33,390 --> 01:05:36,880 You can't fight against those officials. You will definitely be defeated. 895 01:05:36,960 --> 01:05:38,550 No doubt about that. 896 01:05:39,930 --> 01:05:42,900 Master, it was a joke. I was only kidding. 897 01:05:42,970 --> 01:05:44,800 Uh, okay. 898 01:05:44,870 --> 01:05:46,430 There is no firewood in the oven. Go add some. 899 01:05:46,500 --> 01:05:48,130 Yes yes, of course. 900 01:06:19,700 --> 01:06:22,610 You silly boy. 901 01:06:22,670 --> 01:06:24,610 You can try all you want, 902 01:06:24,680 --> 01:06:26,440 but you will never break it. 903 01:06:26,510 --> 01:06:28,070 You swine! Why did you come here? 904 01:06:28,150 --> 01:06:30,200 Due to the command of His Majesty, 905 01:06:30,280 --> 01:06:32,150 I will be leaving the city 906 01:06:32,220 --> 01:06:34,580 and I won't be back for several days. 907 01:06:34,650 --> 01:06:37,120 - You wait here for me. - You animal. 908 01:06:37,190 --> 01:06:38,850 You will go to hell for this! 909 01:06:55,110 --> 01:06:58,410 Brother-in-law, I will come back to you later. 910 01:06:58,480 --> 01:07:01,540 Once I'm free, I'll be all yours! 911 01:07:04,220 --> 01:07:05,380 Go. 912 01:07:17,160 --> 01:07:18,720 You beast. 913 01:07:18,800 --> 01:07:20,590 Crazy lunatic. 914 01:07:20,660 --> 01:07:22,460 Filthy bastard, I'll kill you! 915 01:07:27,940 --> 01:07:30,530 Bastard. Beast! 916 01:08:07,140 --> 01:08:08,110 Why are you fooling around? 917 01:08:08,180 --> 01:08:09,480 You should water the vegetables. 918 01:08:20,260 --> 01:08:23,590 Master Caitou, I watched those brothers practicing with poles. 919 01:08:23,660 --> 01:08:26,790 I learned postures. The one you used was great! 920 01:08:26,860 --> 01:08:29,360 Tell me, what is that? 921 01:08:29,430 --> 01:08:32,370 Which one? Was it with my left hand 922 01:08:32,440 --> 01:08:34,200 or with my right hand, huh? 923 01:08:34,270 --> 01:08:35,970 The one where you smashed the shoulder pole 924 01:08:36,040 --> 01:08:37,270 with your hand. That one. 925 01:08:38,980 --> 01:08:41,910 Yao Hanwu, you must concentrate on everything. 926 01:08:43,180 --> 01:08:44,770 But how is that related to kung fu? 927 01:08:44,850 --> 01:08:47,680 Like the tree that grows in the earth, 928 01:08:47,750 --> 01:08:49,980 Zen and kung fu are growing in your life. 929 01:08:51,390 --> 01:08:53,790 "Like the tree that grows in the earth, 930 01:08:53,860 --> 01:08:56,920 Zen and kung fu are growing in your life." 931 01:08:56,990 --> 01:08:58,360 What does that mean? 932 01:08:59,830 --> 01:09:03,360 You fool! Must you think so literally! 933 01:09:03,430 --> 01:09:06,230 Zen and kung fu are in your life. 934 01:09:12,730 --> 01:09:14,810 Zen and kung fu in my life? 935 01:09:18,550 --> 01:09:19,680 Wrong! 936 01:09:22,720 --> 01:09:24,780 Ah, so chase! 937 01:09:24,860 --> 01:09:26,550 I almost got hit. 938 01:09:29,290 --> 01:09:31,520 How can I get revenge? 939 01:09:31,600 --> 01:09:33,620 Not like this. 940 01:09:33,700 --> 01:09:36,000 I can't even control an iron ball. 941 01:09:39,240 --> 01:09:41,860 Yes, kung fu... 942 01:09:41,940 --> 01:09:42,960 is in my life. 943 01:10:53,440 --> 01:10:54,640 - Hey! - Huh? 944 01:10:54,710 --> 01:10:56,180 Mammy-am 945 01:10:57,650 --> 01:10:59,740 Master, I'm just practicing kung fu! 946 01:10:59,820 --> 01:11:03,340 You're famous for being lazy. Why practice kung fu? 947 01:11:07,490 --> 01:11:10,720 I suddenly realized that I should change my way of life 948 01:11:10,790 --> 01:11:13,460 - so I can be a good Buddhist. - Oh, that's great! 949 01:11:13,530 --> 01:11:15,400 Abbot will be happy when he finds out. 950 01:11:15,470 --> 01:11:17,330 Amitabha. 951 01:11:17,400 --> 01:11:19,960 It is my duty. It's not worth mentioning. 952 01:11:20,040 --> 01:11:22,270 Okay, go on practicing then. 953 01:11:22,340 --> 01:11:23,310 Yes, master. 954 01:11:32,120 --> 01:11:34,140 - Oh, wait! - Huh? 955 01:11:34,220 --> 01:11:36,450 Yes, master. What is it? 956 01:11:36,520 --> 01:11:38,780 Don't forget what you have to do, huh? 957 01:11:38,860 --> 01:11:40,880 Oh, I remember, master. 958 01:12:37,150 --> 01:12:39,380 He's a good man. I must help him. 959 01:12:40,420 --> 01:12:42,850 He's a good man. I must help him. 960 01:12:50,990 --> 01:12:52,260 ZHU RESIDENCE 961 01:12:53,700 --> 01:12:54,990 ZHU RESIDENCE 962 01:13:00,140 --> 01:13:01,700 Who is it? 963 01:13:01,770 --> 01:13:03,570 Amitabha! Almsgiver. 964 01:13:03,640 --> 01:13:05,200 Little monk, are you blind? 965 01:13:05,280 --> 01:13:07,870 Do you know where you are? How dare you come here? Go away! 966 01:13:07,950 --> 01:13:09,540 Hey hey hey, hold on, hold on. 967 01:13:09,610 --> 01:13:11,840 What's going on? Do you want to get hurt? 968 01:13:11,920 --> 01:13:14,540 - No, I am looking for a man. - What's his name? 969 01:13:15,920 --> 01:13:18,010 - His name is Fang Lei. - Fang Lei? 970 01:13:19,990 --> 01:13:21,890 - Uh, yeah. - He cannot see you. 971 01:13:21,960 --> 01:13:23,620 Almsgiver, is he all right? 972 01:13:23,690 --> 01:13:25,490 He is the brother-in-law of General Zhu. 973 01:13:25,560 --> 01:13:27,150 How could anything be wrong with him? 974 01:13:27,230 --> 01:13:29,530 Well, if he is fine, why can't I see him? 975 01:13:29,600 --> 01:13:31,760 I said you can't see him. Go away! 976 01:13:32,840 --> 01:13:34,860 Hey hey, almsgiver, almsgiver, 977 01:13:34,860 --> 01:13:37,420 please please, let me see him. Please! 978 01:13:37,420 --> 01:13:39,220 Wait a moment, please. 979 01:13:39,220 --> 01:13:42,840 Let me see him, please. Open the door, please. 980 01:13:42,840 --> 01:13:45,150 I just want to talk to him. 981 01:13:45,150 --> 01:13:47,560 Open the door, please. 982 01:13:53,820 --> 01:13:55,940 This residence is huge. 983 01:13:56,530 --> 01:13:58,440 Fang Lei must be comfortable. 984 01:13:58,440 --> 01:14:00,090 He's already forgotten me. 985 01:14:00,090 --> 01:14:02,400 And I was feeling bad for him? 986 01:14:02,400 --> 01:14:04,280 Lucky little... 987 01:14:04,280 --> 01:14:06,670 All because I thought he was good. 988 01:14:06,670 --> 01:14:07,920 I shouldn't have come. 989 01:14:07,920 --> 01:14:10,270 Now I'm the fool! 990 01:14:24,880 --> 01:14:26,210 Charge! 991 01:14:49,300 --> 01:14:51,670 This really is a large residence. 992 01:14:52,750 --> 01:14:55,570 Fang Lei must have a happy life here. 993 01:15:36,790 --> 01:15:38,760 How dare you? How dare you attack me! 994 01:16:05,860 --> 01:16:06,820 Who are you? 995 01:16:06,890 --> 01:16:08,650 Tell me now and tell me what you want. 996 01:16:08,730 --> 01:16:11,390 Wait wait wait wait! 997 01:16:11,460 --> 01:16:13,330 Wait a minute. Are you afraid? 998 01:16:13,400 --> 01:16:14,860 Not at all. 999 01:16:14,930 --> 01:16:17,630 Can't you recognize my voice? 1000 01:16:19,440 --> 01:16:21,030 Zhishou? 1001 01:16:21,100 --> 01:16:23,200 - Zhishou, it's you. - Yeah! 1002 01:16:23,270 --> 01:16:25,040 Oh, my neck. 1003 01:16:25,110 --> 01:16:27,740 Wh-- why are you so cruel to me? 1004 01:16:27,810 --> 01:16:30,410 Shh shh. Keep your voice down. 1005 01:16:32,450 --> 01:16:34,820 Why? Aren't you enjoying a happy life here? 1006 01:16:34,890 --> 01:16:36,380 Why are you creeping around like that? 1007 01:16:36,450 --> 01:16:38,940 Happy life? What happy life? 1008 01:16:39,020 --> 01:16:40,990 - I'm suffering here. - Then why not escape? 1009 01:16:41,060 --> 01:16:43,750 Zhishou, I want to escape, 1010 01:16:43,830 --> 01:16:46,820 but look-- look at this. 1011 01:16:46,900 --> 01:16:49,960 - I'm locked up in here. - What? Let me see that. 1012 01:16:53,370 --> 01:16:55,000 - Zhishou. - Huh-- ahh. 1013 01:17:03,110 --> 01:17:04,550 Huh. 1014 01:17:08,220 --> 01:17:09,810 Huh? 1015 01:17:09,890 --> 01:17:12,080 - Wow. - Zhishou, see what I'm talking about? 1016 01:17:12,160 --> 01:17:14,250 Wow, what a large iron ball! 1017 01:17:14,320 --> 01:17:15,620 You're stuck here! 1018 01:17:15,690 --> 01:17:18,750 And I thought you were enjoying a happy life. 1019 01:17:20,930 --> 01:17:22,190 Time for breakfast! 1020 01:17:27,370 --> 01:17:27,400 How could he escape 1021 01:17:27,400 --> 01:17:29,300 How could he escape 1022 01:17:29,370 --> 01:17:31,240 with such a large iron ball tied to him? 1023 01:17:31,310 --> 01:17:33,540 I am confused as well. 1024 01:17:35,210 --> 01:17:37,650 Confused? You fool! 1025 01:17:39,320 --> 01:17:40,370 I'll eat you! 1026 01:17:40,450 --> 01:17:42,320 Please forgive me! 1027 01:17:42,390 --> 01:17:44,550 - Don't eat me! - We have no time for this. 1028 01:17:44,620 --> 01:17:48,180 Search for him-- immediately! 1029 01:18:00,070 --> 01:18:01,660 Assassin! 1030 01:18:01,740 --> 01:18:03,670 There is an assassin! 1031 01:18:10,010 --> 01:18:12,070 Soldiers, this is none of your business. 1032 01:18:12,150 --> 01:18:15,240 Beat it, all of you! 1033 01:18:15,320 --> 01:18:17,340 You're causing trouble here! 1034 01:18:19,060 --> 01:18:20,960 Someone wanted to kill us! 1035 01:18:21,020 --> 01:18:22,820 No one wants to kill us. 1036 01:18:22,890 --> 01:18:26,260 - Just you. - Huh? What? 1037 01:18:26,330 --> 01:18:27,660 What am I going to do? 1038 01:20:08,630 --> 01:20:09,860 Fang Lei, run! 1039 01:20:10,930 --> 01:20:12,560 What are you, crazy? Run, quick! 1040 01:20:12,640 --> 01:20:14,000 All right. 1041 01:20:16,170 --> 01:20:19,040 Zhishou, you've been away from Shaolin Temple 1042 01:20:19,110 --> 01:20:21,200 without permission for almost 10 days. 1043 01:20:21,280 --> 01:20:23,300 Do you know that's wrong? 1044 01:20:23,380 --> 01:20:26,250 - Of course I do. - Then why did you do it? 1045 01:20:26,320 --> 01:20:27,940 I had to do it. 1046 01:20:28,020 --> 01:20:29,750 Fang Lei would've lost his life! 1047 01:20:29,820 --> 01:20:31,690 He can prove it. 1048 01:20:31,760 --> 01:20:34,620 Master, what Zhishou said is right. 1049 01:20:34,690 --> 01:20:36,750 He left Shaolin Temple to save me. 1050 01:20:36,830 --> 01:20:39,190 Please punish me for-- for any wrong that he did. 1051 01:20:39,260 --> 01:20:42,630 - All right. - I will accept whatever you see fit. 1052 01:21:50,330 --> 01:21:51,600 Brother. 1053 01:21:55,770 --> 01:21:57,500 Napkin Mammy-am 1054 01:21:57,570 --> 01:22:00,070 I want to learn the technique of the stick. 1055 01:22:00,140 --> 01:22:01,610 All right! Take the stick! 1056 01:22:01,680 --> 01:22:02,870 Okay. 1057 01:22:04,450 --> 01:22:05,440 All right. 1058 01:22:26,140 --> 01:22:27,660 I want revenge! 1059 01:22:30,870 --> 01:22:32,340 Brother, brother. 1060 01:22:32,410 --> 01:22:34,600 I want revenge! 1061 01:22:34,680 --> 01:22:38,670 - Brother. - I want revenge! 1062 01:22:38,750 --> 01:22:40,480 You're lost, brother. 1063 01:22:41,720 --> 01:22:43,880 Reve-eeeeeenge! 1064 01:23:02,470 --> 01:23:04,100 I want revenge! 1065 01:23:04,170 --> 01:23:06,840 Stop hurting me, brother. Stop hurting me. Stop it! 1066 01:23:14,150 --> 01:23:17,050 Brother, brother. Wake up, wake up! 1067 01:23:17,120 --> 01:23:18,490 Wake up, wake up! 1068 01:23:35,440 --> 01:23:38,070 - Amitabha. - Amitabha. 1069 01:23:38,140 --> 01:23:41,630 Has the general come here for worship? 1070 01:23:43,410 --> 01:23:44,940 Oh, abbot, 1071 01:23:45,020 --> 01:23:47,110 what you just said was only half right! 1072 01:23:47,180 --> 01:23:49,520 Can you tell me why it was half right? 1073 01:23:49,590 --> 01:23:52,020 Tang's invading our territory. 1074 01:23:52,090 --> 01:23:53,750 In order to prepare for wars, 1075 01:23:53,820 --> 01:23:56,660 the royal court is recruiting warriors for their army. 1076 01:23:56,730 --> 01:23:58,850 I hope your temple makes some contribution. 1077 01:23:58,930 --> 01:24:01,020 There's been a rule that temples 1078 01:24:01,100 --> 01:24:03,330 and shrines don't give grain and men to the army. 1079 01:24:03,400 --> 01:24:07,700 Uh-huh. A new chief brings in new aides. 1080 01:24:07,770 --> 01:24:10,500 Even officials of the royal court 1081 01:24:10,570 --> 01:24:12,510 are subject to the emperor. 1082 01:24:12,580 --> 01:24:16,530 And besides, it's a dumb rule, isn't it? 1083 01:24:16,610 --> 01:24:19,010 Well, abbot, 1084 01:24:19,080 --> 01:24:21,110 don't you want to make a contribution? 1085 01:24:21,180 --> 01:24:23,080 No no. 1086 01:24:23,150 --> 01:24:25,210 Because there is not much grain in the temple 1087 01:24:25,290 --> 01:24:28,220 and it would not be enough supply for the army. 1088 01:24:28,290 --> 01:24:29,490 It doesn't matter. 1089 01:24:29,560 --> 01:24:31,490 Even a little grain can be accepted! 1090 01:24:31,560 --> 01:24:33,530 But if you refuse to turn it over, 1091 01:24:33,600 --> 01:24:35,960 then you're resisting the emperor's order 1092 01:24:36,030 --> 01:24:37,830 and I won't spare you. What do you think? 1093 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Abbot, good bye! 1094 01:24:43,070 --> 01:24:45,540 Oh, Amitabha. 1095 01:25:04,660 --> 01:25:06,820 Brother... 1096 01:25:06,900 --> 01:25:08,560 we're all forced to do it. 1097 01:25:08,630 --> 01:25:10,660 But I'm very confused. 1098 01:25:10,730 --> 01:25:12,630 The master has always told me 1099 01:25:12,700 --> 01:25:15,360 to punish bad people, but without killing. 1100 01:25:15,440 --> 01:25:17,410 If you don't punish those bad people, 1101 01:25:17,470 --> 01:25:19,170 those bad people will kill you 1102 01:25:19,240 --> 01:25:20,900 and other good people. 1103 01:25:20,980 --> 01:25:23,540 Yes. You are right. 1104 01:25:25,280 --> 01:25:27,010 There is an opportunity now. 1105 01:25:27,080 --> 01:25:28,950 I will punish that evil man-- 1106 01:25:29,020 --> 01:25:32,220 Zhu Can-- when he least expects it! 1107 01:25:33,890 --> 01:25:36,320 - I want to help you. - Good brother! 1108 01:25:36,390 --> 01:25:38,790 Someday I'll help you get revenge! 1109 01:25:40,500 --> 01:25:42,120 Let's go at night. 1110 01:25:42,200 --> 01:25:44,170 We can't go if we're found during the day! 1111 01:25:44,230 --> 01:25:45,430 Okay. 1112 01:25:45,500 --> 01:25:47,200 Let's 1113 01:25:47,270 --> 01:25:50,000 Quick! Take the meat! 1114 01:25:58,250 --> 01:25:59,510 Delicious! 1115 01:25:59,580 --> 01:26:00,780 Very delicious! 1116 01:26:22,510 --> 01:26:24,940 Fang Lei, it's you! 1117 01:26:25,010 --> 01:26:27,740 You don't even recognize your closest relatives. Go to hell! 1118 01:26:27,810 --> 01:26:28,780 Go! 1119 01:27:25,370 --> 01:27:27,100 Go to hell! 1120 01:27:27,170 --> 01:27:28,760 Brother! 1121 01:28:27,660 --> 01:28:29,260 Wait! 1122 01:28:30,530 --> 01:28:32,360 - Master! - Amitabha! 1123 01:28:35,200 --> 01:28:38,000 Have you forgotten that Buddha is lenient? 1124 01:28:38,070 --> 01:28:40,630 But he killed hundreds of thousands. 1125 01:28:40,710 --> 01:28:42,990 Don't spare him or... 1126 01:28:42,990 --> 01:28:44,980 the dead can't rest in peace! 1127 01:28:44,980 --> 01:28:46,980 We've been standing on the right side of the law 1128 01:28:46,980 --> 01:28:48,580 since the temple was established. 1129 01:28:48,580 --> 01:28:51,250 We must release them even if we are in danger. 1130 01:28:51,250 --> 01:28:52,600 Yes yes yes! 1131 01:28:52,600 --> 01:28:55,160 I believe in Buddha too. 1132 01:28:55,160 --> 01:28:58,150 If you spare me, 1133 01:28:58,150 --> 01:29:00,540 I'll release their souls from purgatory. 1134 01:29:00,540 --> 01:29:02,230 I hope you keep your word 1135 01:29:02,230 --> 01:29:04,940 - and never kill more people. - Yes yes yes yes yes! 1136 01:29:04,940 --> 01:29:07,570 - I'll give up evil and return to good! - You can go now! 1137 01:29:07,570 --> 01:29:09,090 Master! 1138 01:29:11,150 --> 01:29:13,940 Thank you, thank you. 1139 01:29:15,980 --> 01:29:17,670 - Abbot! - Let him go. 1140 01:29:17,750 --> 01:29:20,710 If he still does what he did, he'll be punished by God! 1141 01:29:24,290 --> 01:29:27,440 Those damned boys. 1142 01:29:29,530 --> 01:29:32,250 I'll-- I'll eat them. 1143 01:29:44,370 --> 01:29:47,140 ZHU CAN ESCAPED BUT THEN WAS SHOT TO DEATH BY HIS OWN SOLDIERS 1144 01:29:47,210 --> 01:29:49,080 BECAUSE THEY THOUGHT THAT HE WAS ONE OF THE ENEMY. 1145 01:31:00,720 --> 01:31:08,590 THE END 79267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.