Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,340 --> 00:00:09,760
Open up!
2
00:00:10,030 --> 00:00:11,920
Open the gate!
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,940
Open up, open up,
open up!
4
00:00:18,390 --> 00:00:21,000
Amitabha.
What can I do for you?
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,990
- I must visit the abbot.
- Almsgiver,
6
00:00:22,990 --> 00:00:24,640
you can't enter the temple
without permission.
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,950
- Stop please, almsgiver.
- No, I want to visit the abbot.
8
00:00:26,950 --> 00:00:30,200
- Please stop, almsgiver.
- Please stop, almsgiver.
9
00:00:30,200 --> 00:00:33,340
- Step aside!
- Stop him!
10
00:01:03,200 --> 00:01:06,650
SHAOLIN WARRIOR
11
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
SHAOLIN TEMPLE
12
00:02:09,970 --> 00:02:11,970
SHAOLIN TEMPLE
13
00:02:35,870 --> 00:02:37,760
ZEN
14
00:02:58,030 --> 00:03:01,690
Master, how on earth
will you take me in?
15
00:03:01,690 --> 00:03:03,320
I know that the Second Ancestor
16
00:03:03,320 --> 00:03:05,460
asked Dharma,
the founder of Buddhism,
17
00:03:05,460 --> 00:03:07,850
to teach him the doctrine
by breaking his own arm.
18
00:03:07,850 --> 00:03:09,630
Since you're indifferent,
I'll break my leg
19
00:03:09,630 --> 00:03:11,690
to show my determination.
20
00:03:21,800 --> 00:03:24,300
- Who are you?
- Amitabha.
21
00:03:24,300 --> 00:03:26,300
Come in with me please.
22
00:03:28,170 --> 00:03:30,650
- What did you say?
- Come in with me please.
23
00:03:31,730 --> 00:03:34,160
- R-really?
- Yes.
24
00:03:34,160 --> 00:03:35,860
I can't believe it.
25
00:03:35,860 --> 00:03:38,380
The God opens his eyes at last.
26
00:03:38,630 --> 00:03:41,000
Abbot, I, Yao Hanwu,
27
00:03:41,000 --> 00:03:44,510
hope to learn martial arts
in the Shaolin Temple.
28
00:03:44,510 --> 00:03:46,420
Almsgiver...
29
00:03:46,900 --> 00:03:49,870
it is said that the Buddha
helps the right people.
30
00:03:50,600 --> 00:03:52,310
It is okay
31
00:03:52,370 --> 00:03:54,440
if you want to enter the Shaolin Temple,
32
00:03:54,500 --> 00:03:57,020
but you must meet three conditions.
33
00:03:57,020 --> 00:03:59,950
- What are the conditions?
- First,
34
00:03:59,950 --> 00:04:02,720
one is to subdue the material world
35
00:04:02,720 --> 00:04:05,390
- and be converted to Buddhism.
- Yes.
36
00:04:05,390 --> 00:04:07,480
- I can do that.
- The second
37
00:04:07,480 --> 00:04:09,360
is to forget hatred
38
00:04:09,360 --> 00:04:11,970
and give up any thought
of revenge,
39
00:04:11,970 --> 00:04:14,400
and fame and gain
in the world--
40
00:04:14,400 --> 00:04:17,790
since you're determination
to be converted to Buddhism.
41
00:04:17,790 --> 00:04:19,250
I can just agree to it.
42
00:04:19,250 --> 00:04:20,920
After I learn the martial arts,
43
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
they can do nothing about me.
44
00:04:23,290 --> 00:04:25,660
Okay, I can do that too.
45
00:04:25,660 --> 00:04:28,350
Buddhists don't lie.
46
00:04:28,350 --> 00:04:30,740
Almsgiver, you cannot lie
47
00:04:30,740 --> 00:04:33,410
in a Buddhist temple.
48
00:04:33,410 --> 00:04:35,100
The Abbot of the Shaolin Temple
49
00:04:35,100 --> 00:04:38,430
can see through me.
I must be careful.
50
00:04:38,640 --> 00:04:40,290
Hmm, yes yes, master.
51
00:04:40,290 --> 00:04:43,380
The third is that all the disciples
52
00:04:43,380 --> 00:04:46,870
must comply
with the rules of the temple.
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,330
Almsgiver,
54
00:04:49,330 --> 00:04:53,050
- do you have any objections?
- No! I have none.
55
00:04:54,140 --> 00:04:57,260
His face shows that
he is holding a grudge.
56
00:04:57,260 --> 00:04:59,850
He has to temper himself.
57
00:04:59,850 --> 00:05:02,240
It will not be easy for him.
58
00:05:02,240 --> 00:05:04,910
Okay, you can stay.
59
00:05:05,520 --> 00:05:09,730
Sengman, take the almsgiver
to water the vegetables.
60
00:05:09,730 --> 00:05:11,550
He will receive tonsure
61
00:05:11,550 --> 00:05:14,620
when he gets used to the life
of an ascetic monk.
62
00:05:14,620 --> 00:05:16,530
Yes, abbot.
63
00:05:58,860 --> 00:06:00,450
No. No no.
64
00:06:00,450 --> 00:06:02,010
No no!
65
00:06:06,080 --> 00:06:08,070
Hey, what's wrong?
66
00:06:08,940 --> 00:06:11,240
Where is my sister?
Where is my sister?
67
00:06:12,550 --> 00:06:14,400
No sister here.
68
00:06:18,480 --> 00:06:20,370
Do you miss your family?
69
00:06:20,890 --> 00:06:22,670
Then go back.
70
00:06:22,670 --> 00:06:24,510
Why must you stay here?
71
00:06:24,510 --> 00:06:27,690
All we have here are
wooden beds and vegetables.
72
00:06:28,320 --> 00:06:29,870
I had a nightmare.
73
00:06:30,310 --> 00:06:32,620
Go to sleep, huh?
74
00:06:41,030 --> 00:06:43,250
Hey, you must have evil thoughts.
75
00:06:43,250 --> 00:06:45,660
Cut your nonsense.
I'll choke you to death.
76
00:06:45,660 --> 00:06:47,040
Who has evil thoughts?
77
00:06:47,040 --> 00:06:49,130
- Tell me. Are you going to tell me?
- I was only joking.
78
00:06:49,130 --> 00:06:51,140
L-l-l-let me go. Let me go.
79
00:06:51,140 --> 00:06:52,830
You were joking?
80
00:06:52,830 --> 00:06:55,230
It didn't sound like you were joking.
81
00:06:55,520 --> 00:06:57,170
It's true,
I swear to you.
82
00:06:57,170 --> 00:06:59,170
I'll believe you this time.
83
00:07:00,670 --> 00:07:01,980
Remember,
84
00:07:01,980 --> 00:07:04,820
I won't forgive you next time
you make a joke at me.
85
00:07:05,660 --> 00:07:08,160
- You got it?
- Yes.
86
00:07:32,010 --> 00:07:33,980
They want me to gain strength
by making me
87
00:07:33,980 --> 00:07:35,910
carry these two buckets of water.
88
00:07:35,910 --> 00:07:37,910
I want to learn kung fu
89
00:07:37,910 --> 00:07:41,220
and this--
this could take forever.
90
00:07:43,300 --> 00:07:44,820
No...
91
00:07:45,560 --> 00:07:47,800
I must figure
something out myself.
92
00:07:56,720 --> 00:07:58,430
Zhishou,
93
00:07:58,430 --> 00:08:00,800
when will you teach me kung fu?
94
00:08:01,330 --> 00:08:03,430
It's not that I wouldn't teach you,
95
00:08:03,430 --> 00:08:06,330
but the court forbids us
to practice kung fu.
96
00:08:06,330 --> 00:08:08,190
Do me a favor, Zhishou.
You see,
97
00:08:08,190 --> 00:08:11,490
it's just the two of us here.
No one is from the court.
98
00:08:11,490 --> 00:08:13,610
This...
I am not sure if I can help you...
99
00:08:13,610 --> 00:08:15,510
Hey, Zhishou, don't worry.
100
00:08:15,510 --> 00:08:18,330
You won't teach me for nothing.
101
00:08:22,520 --> 00:08:24,060
Here.
102
00:08:25,950 --> 00:08:28,870
- A token of my gratitude.
- Okay then.
103
00:08:32,360 --> 00:08:34,780
- Huh.
- No no no, here.
104
00:08:34,780 --> 00:08:36,510
Let me do it.
105
00:08:39,510 --> 00:08:41,910
I'll make an exception and teach you.
106
00:08:41,910 --> 00:08:42,630
Great.
107
00:08:42,630 --> 00:08:46,140
I'll teach you for the sake
of your sincerity,
108
00:08:46,140 --> 00:08:48,490
but you must keep it a secret.
109
00:08:48,490 --> 00:08:50,730
Thank you, Zishou.
Thank you, Zishou.
110
00:08:52,020 --> 00:08:54,290
Hey, watch carefully.
111
00:08:59,450 --> 00:09:02,330
The first skill is
"Carrying the beam with two hands."
112
00:09:03,070 --> 00:09:06,210
"C-c-- carrying the beam
with two hands."
113
00:09:08,640 --> 00:09:10,570
- Eh, arms straight.
- Arms straight!
114
00:09:10,570 --> 00:09:12,890
- Knees bent.
- Knees bent!
115
00:09:15,390 --> 00:09:17,780
"Watch the sky from within."
116
00:09:18,250 --> 00:09:20,280
"Watch the sky from within."
117
00:09:20,280 --> 00:09:21,870
Look up!
118
00:09:23,440 --> 00:09:25,260
Look up. Up up!
119
00:09:25,260 --> 00:09:27,260
U-up... oh uh.
120
00:09:27,610 --> 00:09:29,470
Knees bent!
121
00:09:34,150 --> 00:09:36,830
The third skill:
"Having strength all over."
122
00:09:37,490 --> 00:09:40,710
"Having-- having strength all over."
123
00:09:43,370 --> 00:09:46,280
Puff your chest out.
Knees bent.
124
00:09:49,850 --> 00:09:52,790
The fourth:
"Breathing out and taking back."
125
00:09:55,920 --> 00:09:58,050
"Breathing out and taking back."
126
00:10:00,580 --> 00:10:02,830
Hey, that one's easy.
127
00:10:03,670 --> 00:10:06,550
You know, you can grind
a stone up with your hand
128
00:10:06,550 --> 00:10:08,920
once you master the kill
129
00:10:08,920 --> 00:10:11,250
of "Having strength all over."
130
00:10:11,250 --> 00:10:13,430
- Really?
- Yeah.
131
00:10:16,480 --> 00:10:19,880
Zhishou, here are two stones.
Do it with them.
132
00:10:22,190 --> 00:10:24,290
I haven't mastered the skill.
133
00:10:24,290 --> 00:10:27,340
I've reached the ninth level,
one level left.
134
00:10:27,340 --> 00:10:31,060
You are really great.
Zhishou, thank you, thank you.
135
00:10:31,060 --> 00:10:33,410
I'll be grateful to you
for the rest of my life.
136
00:10:33,410 --> 00:10:37,140
Ah, no need.
We were fated to meet.
137
00:10:37,820 --> 00:10:39,460
- So?
- Oh.
138
00:10:40,970 --> 00:10:42,430
Here.
139
00:10:43,490 --> 00:10:45,750
Thank you, thank you, Zishou.
140
00:10:45,750 --> 00:10:48,360
- Thank you, thank you, Zhishou.
- You're welcome.
141
00:10:48,360 --> 00:10:51,360
- Thank you very much.
- Practice hard, okay? Practice hard.
142
00:10:51,360 --> 00:10:52,650
Okay.
143
00:10:54,830 --> 00:10:56,990
"Carrying the beam
with two hands."
144
00:10:56,990 --> 00:10:59,050
- "Watch the sky from within."
- Practice seriously and attentively.
145
00:10:59,050 --> 00:11:01,270
Okay .
"Watch the sky."
146
00:11:01,460 --> 00:11:03,470
"Having strength all over."
147
00:11:03,470 --> 00:11:05,560
"Having strength all over."
148
00:11:10,230 --> 00:11:12,760
"Breathing out and taking back."
149
00:11:19,510 --> 00:11:21,250
"Carrying the beam
with two hands."
150
00:11:21,250 --> 00:11:22,940
"Watching the sky
from the bottom of the well."
151
00:11:22,940 --> 00:11:24,720
"Having strength all over."
152
00:11:24,950 --> 00:11:28,300
- "Breathing out and taking back."
- Excuse me.
153
00:11:28,300 --> 00:11:32,280
How far to the Shaolin Temple?
154
00:11:32,690 --> 00:11:34,580
Uh, go straight ahead,
155
00:11:34,580 --> 00:11:36,890
about 10 miles away.
156
00:11:37,430 --> 00:11:39,430
- Thank you.
- You're welcome.
157
00:11:40,210 --> 00:11:41,890
"Carrying the beam with two hands."
158
00:11:41,890 --> 00:11:43,410
"Watching the sky
from the bottom of the well."
159
00:11:43,410 --> 00:11:45,420
"Having strength all over."
160
00:11:45,420 --> 00:11:48,030
"Breathing out and taking back."
161
00:11:48,030 --> 00:11:49,650
"Carrying the beam with two hands."
162
00:11:49,650 --> 00:11:51,370
"Watching the sky
from the bottom of the well."
163
00:11:51,370 --> 00:11:53,230
"Having strength all over."
164
00:11:53,230 --> 00:11:55,670
"Breathing out and taking back."
165
00:11:56,430 --> 00:11:58,330
"Carrying the beam with two hands."
166
00:11:59,280 --> 00:12:00,450
Excuse me.
167
00:12:01,420 --> 00:12:03,480
What skills are you practicing?
168
00:12:04,220 --> 00:12:07,240
To tell you the truth,
it's the real Shaolin fighting move.
169
00:12:07,240 --> 00:12:09,620
You're a Shaolin disciple?
170
00:12:09,620 --> 00:12:12,200
Oh no no no. I--
171
00:12:12,200 --> 00:12:13,780
I'm new here!
172
00:12:13,780 --> 00:12:16,220
Oh, so you haven't received ton-sure.
173
00:12:17,000 --> 00:12:18,840
That move you did...
174
00:12:18,840 --> 00:12:21,600
is really weird.
It looked like you were squatting.
175
00:12:21,600 --> 00:12:23,290
And who are you?
176
00:12:23,290 --> 00:12:25,190
How dare you insult
the Shaolin kung fu?
177
00:12:25,190 --> 00:12:27,230
Watch this.
"Carrying the beam with two hands"!
178
00:12:27,230 --> 00:12:28,500
Forget it!
179
00:12:30,440 --> 00:12:32,090
You see?
180
00:12:45,390 --> 00:12:47,520
He said it looked like I'm squatting.
181
00:13:00,610 --> 00:13:03,670
Yeah.
It does look like that.
182
00:13:04,710 --> 00:13:06,260
Why didn't I see it before?
183
00:13:08,650 --> 00:13:11,210
Bastard!
How dare you trick me?
184
00:13:11,290 --> 00:13:13,960
Ow ow, my ass! Hey hey hey!
185
00:13:13,960 --> 00:13:17,160
- What are you doing? Ow ow!
- What am I doing?
186
00:13:17,260 --> 00:13:19,360
You tricked me!
You tricked me!
187
00:13:19,360 --> 00:13:20,930
Huh?
You tricked me!
188
00:13:20,930 --> 00:13:22,700
What are you doing?
What are you--
189
00:13:22,700 --> 00:13:24,550
I'm innocent!
Have you gone crazy?
190
00:13:24,550 --> 00:13:27,250
How dare you sleep!
All you know is how to sleep!
191
00:13:27,250 --> 00:13:30,640
Tell me, which kung fu did
I ask you to teach me? Tell me!
192
00:13:31,420 --> 00:13:33,790
- Shaolin kung fu!
- Shaolin kung fu!
193
00:13:33,790 --> 00:13:36,040
Was that Shaolin kung fu?
Was it?
194
00:13:36,040 --> 00:13:37,540
- No no no no!
- Why did you trick me?
195
00:13:37,540 --> 00:13:39,320
I didn't trick you!
I did not trick you!
196
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
- You didn't trick me?
- Help me, help me!
197
00:13:40,720 --> 00:13:43,110
- No one can help you! No one!
- Help!
198
00:13:43,110 --> 00:13:45,290
- You didn't trick me!
- Help me! Stop, Yao Hanwu!
199
00:13:45,290 --> 00:13:47,170
- No one can help you.
- Somebody help me! Ahh!
200
00:13:47,170 --> 00:13:49,460
- No one can help you!
- I didn't trick you! I swear I didn't!
201
00:13:49,460 --> 00:13:51,740
- I didn't, so help me!
- Don't you ever trick me again.
202
00:13:53,230 --> 00:13:55,490
- No no! I did it for you, for you!
- For me?
203
00:13:55,560 --> 00:13:57,260
What do you mean?
204
00:13:59,720 --> 00:14:02,330
- Let you go?
- Stop! Stop!
205
00:14:02,810 --> 00:14:04,550
You tricked me!
206
00:14:04,550 --> 00:14:07,200
Evil for evil!
You tricked me!
207
00:14:07,200 --> 00:14:08,970
- Let me go!
- You tricked me!
208
00:14:08,970 --> 00:14:10,840
Listen here, punk.
Remember this:
209
00:14:10,840 --> 00:14:13,310
don't you ever trick me again.
210
00:14:26,960 --> 00:14:30,030
"Listen here, punk.
Remember this..."
211
00:14:30,030 --> 00:14:31,980
We'll see that!
212
00:14:32,870 --> 00:14:33,970
Master!
213
00:14:33,970 --> 00:14:35,880
When can I start learning?
214
00:14:35,880 --> 00:14:37,930
You think you have not started,
215
00:14:37,930 --> 00:14:40,890
but all of our students can learn.
216
00:14:40,890 --> 00:14:42,670
Please give me tonsure.
217
00:14:42,670 --> 00:14:44,890
I want to join Shaolin.
218
00:14:46,040 --> 00:14:48,200
I have already told you this before.
219
00:14:48,200 --> 00:14:51,940
You will receive tonsure
once you adapt to our ways.
220
00:14:51,940 --> 00:14:53,940
I've been here for almost one month.
221
00:14:53,940 --> 00:14:56,220
I only eat vegetables and rice.
222
00:14:56,220 --> 00:14:58,440
You haven't started
learning sutra.
223
00:14:58,440 --> 00:15:01,930
You will receive tonsure
after you start learning sutra.
224
00:15:01,930 --> 00:15:03,750
Master.
225
00:15:05,930 --> 00:15:08,060
Master? Master!
226
00:15:10,950 --> 00:15:12,220
Master!
227
00:15:12,690 --> 00:15:14,150
Zhishou?
228
00:15:14,980 --> 00:15:16,430
Zhishou!
229
00:15:24,180 --> 00:15:25,550
Okay.
230
00:15:36,100 --> 00:15:38,020
Hey, Zhishou.
231
00:15:39,520 --> 00:15:41,320
You're slacking off again!
232
00:15:41,320 --> 00:15:43,670
Master Sengzhi, I'm not.
233
00:15:43,670 --> 00:15:45,870
I could not do that hard work
234
00:15:45,870 --> 00:15:48,900
- because I was beaten up.
- Huh?
235
00:15:50,360 --> 00:15:52,800
Ow! Master, it really hurts.
236
00:15:52,800 --> 00:15:56,160
- Look.
- How could you have been beaten up
237
00:15:56,160 --> 00:15:57,860
if you just looked after the garden?
238
00:15:57,860 --> 00:16:00,120
Well, Master Sengzhi, look look.
239
00:16:00,120 --> 00:16:01,980
Yao Hanwu went crazy.
240
00:16:01,980 --> 00:16:04,040
Abbot assigned him here to work,
241
00:16:04,040 --> 00:16:07,720
but he forced me to teach him kung fu
and I refused to.
242
00:16:07,720 --> 00:16:11,150
So he almost--
he almost beat me to death.
243
00:16:13,290 --> 00:16:15,530
He's gone too far!
244
00:16:15,530 --> 00:16:17,580
Yao Hanwu!
245
00:16:18,030 --> 00:16:20,440
Yao Hanwu, come here!
246
00:16:27,280 --> 00:16:29,080
Master Sengzhi.
247
00:16:29,080 --> 00:16:30,880
What do you want me to do?
248
00:16:30,880 --> 00:16:32,210
Tell me
249
00:16:32,210 --> 00:16:34,790
what the sixth rule
of the temple says.
250
00:16:34,790 --> 00:16:37,060
"Those who are eager
to surpass others,
251
00:16:37,060 --> 00:16:39,530
call others names and beat others
252
00:16:39,530 --> 00:16:41,250
will be driven out of the temple."
253
00:16:41,250 --> 00:16:44,320
You know it,
but why did you violate the rule?
254
00:16:44,320 --> 00:16:46,810
From now on,
you are no longer a disciple
255
00:16:46,810 --> 00:16:48,810
of the Shaolin Temple.
256
00:16:48,810 --> 00:16:51,510
Leave here right now.
257
00:16:54,070 --> 00:16:55,490
Master Sengzhi.
258
00:16:55,490 --> 00:16:58,430
Please, Master Sengzhi,
please forgive me.
259
00:16:58,430 --> 00:17:00,430
- Master.
- No.
260
00:17:00,430 --> 00:17:03,320
A temple should have
its rules as a country does.
261
00:17:03,320 --> 00:17:05,190
The Shaolin Temple
262
00:17:05,190 --> 00:17:06,750
is one of decency.
263
00:17:06,750 --> 00:17:11,850
There would be nationwide disorder
if we violate the rules.
264
00:17:11,850 --> 00:17:13,530
Master!
265
00:17:14,160 --> 00:17:17,670
I beg you.
I know I was wrong.
266
00:17:17,670 --> 00:17:20,110
Give me another chance, master.
267
00:17:20,110 --> 00:17:22,710
- I'm afraid that won't do.
- Master!
268
00:17:23,620 --> 00:17:25,670
Master, Master.
269
00:17:25,670 --> 00:17:29,130
Okay, I'll give you another chance.
270
00:17:29,130 --> 00:17:31,410
Go to the discipline court
to get your punishment.
271
00:17:31,410 --> 00:17:33,590
Thank you, master.
Thank you, master.
272
00:17:33,590 --> 00:17:34,970
Thank you, master.
273
00:18:06,450 --> 00:18:08,860
Sengrui, you're doing it wrong.
274
00:18:08,860 --> 00:18:10,630
Yes, master.
275
00:18:13,600 --> 00:18:15,730
We'll see if any of you dare to
violate the rules of the temple.
276
00:18:15,730 --> 00:18:17,530
DISCIPLINE COURT
277
00:18:17,890 --> 00:18:19,500
Yao Hanwu!
278
00:18:19,500 --> 00:18:20,600
Yes, master.
279
00:18:20,600 --> 00:18:23,190
Do the posture
of "crouching tiger" a thousand times.
280
00:18:23,190 --> 00:18:25,280
Not one time less.
281
00:18:25,940 --> 00:18:28,520
Master, that would be too severe.
282
00:18:29,070 --> 00:18:32,030
Sengrui, do you want
to be punished again?
283
00:18:33,980 --> 00:18:36,610
Master, what is
the "crouching tiger"?
284
00:18:36,610 --> 00:18:39,150
- Sengli!
- Master.
285
00:18:39,150 --> 00:18:41,830
- Show him how to do it.
- Yes.
286
00:18:59,190 --> 00:19:01,290
Do you know what to do?
287
00:19:02,260 --> 00:19:05,430
- Yes, I do.
- Then start now.
288
00:19:05,430 --> 00:19:08,570
If you do it wrong once,
you have to do it 10 more times.
289
00:19:08,570 --> 00:19:10,700
Yes, master.
290
00:19:21,690 --> 00:19:23,280
Abbot.
291
00:19:23,550 --> 00:19:25,690
Some soldiers are here to see you.
292
00:19:25,690 --> 00:19:28,840
- Why are they here?
- For an escaped criminal.
293
00:19:45,410 --> 00:19:48,970
Abbot, I heard a criminal
named Fang Lei is in your temple.
294
00:19:48,970 --> 00:19:50,670
We were ordered to catch him.
295
00:19:50,670 --> 00:19:52,170
What crime did he commit?
296
00:19:52,170 --> 00:19:53,880
He is a very cruel man.
297
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
He ran away after
he wounded King Chu.
298
00:19:55,880 --> 00:19:58,730
Do you have
an arrest warrant or badge?
299
00:20:05,020 --> 00:20:08,360
Almsgiver, how do you know
he's in the temple?
300
00:20:08,360 --> 00:20:10,610
Before he ran away,
he told his friends
301
00:20:10,610 --> 00:20:12,660
he would come here to learn kung fu
302
00:20:12,660 --> 00:20:15,180
and then get revenge on King Chu.
303
00:20:15,180 --> 00:20:17,700
So then,
we came all the way here,
304
00:20:17,700 --> 00:20:20,030
so please be cooperative.
305
00:20:55,780 --> 00:20:58,680
So tired. So tired.
306
00:21:00,620 --> 00:21:02,050
So tired.
307
00:21:03,290 --> 00:21:04,790
I can't belive
308
00:21:04,860 --> 00:21:07,670
how good it feels
to lie on my stomach.
309
00:21:08,620 --> 00:21:11,090
It feels good, doesn't it?
310
00:21:11,090 --> 00:21:14,680
Master, I now know
311
00:21:14,680 --> 00:21:17,490
It's quite nice to lie on the stomach
312
00:21:17,490 --> 00:21:20,240
- and not move at all.
- Is it?
313
00:21:21,210 --> 00:21:23,290
Get up!
314
00:21:23,290 --> 00:21:25,290
Yes yes, master.
315
00:21:32,190 --> 00:21:34,570
- Master.
- All right!
316
00:21:35,380 --> 00:21:37,010
I punished you
317
00:21:37,010 --> 00:21:38,870
because I wanted you
to remember these lessons.
318
00:21:38,870 --> 00:21:39,870
Yes.
319
00:21:39,870 --> 00:21:42,450
Yes, I understand.
320
00:21:42,450 --> 00:21:45,860
Why you don't go back
to the garden and do your job?
321
00:21:45,860 --> 00:21:47,860
Yes, master.
322
00:22:02,780 --> 00:22:04,100
Abbot.
323
00:22:04,100 --> 00:22:05,860
Are all of the disciples
of the temple are here?
324
00:22:05,860 --> 00:22:09,520
Amitabha.
They are all here.
325
00:22:11,530 --> 00:22:13,620
He is not among them.
326
00:22:13,690 --> 00:22:16,820
Abbot, think carefully,
have you forgotten anyone?
327
00:22:18,500 --> 00:22:20,490
Hurry hurry,
abbot is waiting for us.
328
00:22:31,640 --> 00:22:34,050
Hey, abbot's waiting for us.
329
00:22:34,050 --> 00:22:36,610
Zhishou, listen to me.
330
00:22:36,610 --> 00:22:38,690
Since I haven't taken the tonsure,
331
00:22:38,690 --> 00:22:41,440
I'm not really a disciple,
so I don't have to go.
332
00:22:41,440 --> 00:22:43,350
What you say it true,
333
00:22:43,350 --> 00:22:46,860
but you're one of us
when you're staying in the temple.
334
00:22:46,860 --> 00:22:49,820
I am one of you. I--
335
00:22:49,820 --> 00:22:52,700
I am one of you,
but you won't teach me kung fu!
336
00:22:52,700 --> 00:22:54,820
I have to water vegetables
all clay long.
337
00:22:54,820 --> 00:22:56,930
Uh, well...
338
00:22:58,780 --> 00:23:00,110
- Zhishou.
- Huh?
339
00:23:00,110 --> 00:23:02,110
My stomach hurts, Zhishou.
340
00:23:02,110 --> 00:23:05,950
I have to go to the bathroom, Zhishou.
I'm gonna go now.
341
00:23:11,450 --> 00:23:14,120
Could my men and I stay
in the temple overnight?
342
00:23:14,120 --> 00:23:17,470
We'd like to question
all the monks in the temple carefully.
343
00:23:17,470 --> 00:23:20,300
- Uh...
- Amitabha.
344
00:23:20,680 --> 00:23:24,010
I'm afraid it's not convenient for us
to lodge you since we're all Buddhists.
345
00:23:24,010 --> 00:23:26,270
We work for the court.
346
00:23:26,270 --> 00:23:30,550
I think we can stay in the temple
whether or not you agree.
347
00:23:30,550 --> 00:23:32,450
Ah. Sengzhi,
348
00:23:32,450 --> 00:23:36,260
go prepare the guest rooms.
349
00:23:36,690 --> 00:23:38,420
Yes.
350
00:23:39,150 --> 00:23:40,240
Move!
351
00:23:53,960 --> 00:23:57,890
Who could the murderer be?
352
00:23:59,500 --> 00:24:01,260
He's unidentified.
353
00:24:01,260 --> 00:24:03,650
If he was the one they are looking for,
354
00:24:03,650 --> 00:24:06,130
he will bring disaster to our temple.
355
00:24:06,130 --> 00:24:08,630
- Do you have evidence?
- Evidence?
356
00:24:08,630 --> 00:24:10,380
I have a lot of evidence.
357
00:24:10,380 --> 00:24:12,460
When he came to our temple,
358
00:24:12,460 --> 00:24:15,020
I felt he didn't come
to convert to Buddhism.
359
00:24:15,020 --> 00:24:17,450
He often practiced kung fu at midnight.
360
00:24:17,450 --> 00:24:20,010
He almost choked me to death once!
361
00:24:20,010 --> 00:24:23,510
- I'm afraid that if he's that guy--
- Oh, Zhishou,
362
00:24:23,510 --> 00:24:25,540
how can you tell
a good man from a bad man
363
00:24:25,540 --> 00:24:28,120
according to the standards
of the court?
364
00:24:28,120 --> 00:24:32,610
They run riot,
but they call the people "rebels."
365
00:24:34,390 --> 00:24:35,950
Do you really think
366
00:24:35,950 --> 00:24:39,490
Yao Hanwu is a very good man
or a very bad man?
367
00:24:39,870 --> 00:24:42,320
- Well...
- Tell me the truth.
368
00:24:42,320 --> 00:24:45,690
Master, I actually don't think
he's a bad man.
369
00:24:45,690 --> 00:24:48,970
Then you should help him to do good.
370
00:24:48,970 --> 00:24:50,430
But--
371
00:25:32,630 --> 00:25:35,240
Eh, that's weird.
372
00:25:35,240 --> 00:25:38,160
It feels as if I'm being followed.
373
00:25:43,070 --> 00:25:45,820
Hey! Who's there?
374
00:25:57,250 --> 00:26:00,240
Don't try to hide!
I know you're there!
375
00:26:04,560 --> 00:26:07,190
Yao Hanwu, are you behind me?
376
00:26:07,190 --> 00:26:09,870
I haven't done anything.
377
00:26:33,520 --> 00:26:36,280
I'm quite good at kung fu!
378
00:27:13,260 --> 00:27:15,510
You bully me every day.
379
00:27:15,510 --> 00:27:19,020
Now master wants me to help you.
No way.
380
00:27:21,230 --> 00:27:23,950
I hate you so much I want to kick you.
381
00:27:29,580 --> 00:27:31,550
You made me lose sleep.
382
00:28:07,810 --> 00:28:09,910
- What are you doing here?
- Is this the guy?
383
00:28:09,910 --> 00:28:11,850
Yes, it's him.
384
00:28:11,850 --> 00:28:13,040
Huh.
385
00:28:13,040 --> 00:28:15,030
It took us quite some time to find you.
386
00:28:15,030 --> 00:28:16,720
It turns out you hid here.
387
00:28:16,720 --> 00:28:19,470
- I don't know you.
- Catch him fast.
388
00:28:51,090 --> 00:28:52,790
Hey hey.
389
00:29:02,930 --> 00:29:05,190
Stop him now!
390
00:29:25,330 --> 00:29:27,500
Quiet down there!
391
00:29:56,020 --> 00:29:57,810
- Let's go!
- Let's get him!
392
00:29:57,810 --> 00:29:59,210
Let's go.
393
00:31:24,880 --> 00:31:27,070
What are you doing? Ow.
394
00:31:28,950 --> 00:31:31,110
- Huh? Who are you?
- I'll hit you!
395
00:31:34,630 --> 00:31:37,190
- How dare you hit me!
- And I'll do it again.
396
00:31:37,190 --> 00:31:39,620
- I'll get you!
- Come here.
397
00:31:39,620 --> 00:31:41,470
I'll get you!
398
00:32:13,430 --> 00:32:15,360
H-hey hey, hey hey hey-
399
00:32:17,030 --> 00:32:19,260
Hey-- hey, why don't you move?
400
00:32:22,130 --> 00:32:24,770
Oh, I beat him to death.
401
00:32:26,230 --> 00:32:27,590
Uh-Oh.
402
00:32:29,310 --> 00:32:32,690
Oh, oh my God, oh my God.
What should I do?
403
00:32:33,980 --> 00:32:35,360
Gotcha!
404
00:32:38,210 --> 00:32:39,950
I got him, I got him!
405
00:32:39,950 --> 00:32:41,180
Cover him!
406
00:32:47,100 --> 00:32:49,430
Squeeze him down.
407
00:32:51,000 --> 00:32:52,660
Oh, get off of me!
408
00:32:52,660 --> 00:32:54,660
Squeeze him so he won't get away.
409
00:32:54,660 --> 00:32:56,690
Do you really think Yao Hanwu
410
00:32:56,690 --> 00:32:59,420
is a very good man or a very bad man?
411
00:32:59,420 --> 00:33:01,940
- Well...
- Tell me the truth.
412
00:33:01,940 --> 00:33:05,430
Master, I actually
don't think he's a bad man.
413
00:33:05,430 --> 00:33:09,140
Then you should
help him to do good.
414
00:33:10,830 --> 00:33:12,420
I'm here to help you!
415
00:33:28,430 --> 00:33:29,900
I didn't expect to be this good!
416
00:33:36,240 --> 00:33:37,500
Oh, hit us again!
417
00:33:37,580 --> 00:33:39,200
Try hitting us again!
418
00:33:39,660 --> 00:33:42,940
- You can fight, right? Hit us.
- Okay, that's enough.
419
00:33:42,940 --> 00:33:45,950
Don't beat him to death.
We better leave since we've caught him.
420
00:33:45,950 --> 00:33:48,000
- Tie him up.
- Yes.
421
00:33:48,000 --> 00:33:51,490
We'll get into trouble
if the other monks come.
422
00:33:53,460 --> 00:33:55,250
Move it!
Hurry up!
423
00:33:55,330 --> 00:33:56,630
Move.
424
00:33:56,700 --> 00:33:57,690
Walk.
425
00:34:22,990 --> 00:34:24,680
What now?
426
00:34:28,730 --> 00:34:30,420
What should I do now?
427
00:34:31,240 --> 00:34:32,680
No, I have to--
428
00:34:32,680 --> 00:34:34,950
I have to go help him!
429
00:34:39,390 --> 00:34:42,040
Move quickly.
Hurry up!
430
00:34:46,710 --> 00:34:47,970
Hurry up.
431
00:34:50,280 --> 00:34:52,110
Hey! Don't you hear me?
432
00:34:55,790 --> 00:34:58,450
Hurry up. Hurry up.
433
00:34:58,520 --> 00:35:00,820
Don't play dead. Now get up.
434
00:35:00,890 --> 00:35:02,400
- Hurry up!
- Get up.
435
00:35:02,400 --> 00:35:04,350
You're only delaying us.
436
00:35:04,350 --> 00:35:07,160
- Get up already.
- Get up!
437
00:35:07,160 --> 00:35:08,560
Bastard.
438
00:35:08,560 --> 00:35:11,140
- We have to go.
- Get up.
439
00:35:13,240 --> 00:35:15,540
- Idiot!
- He's playing dead.
440
00:35:15,540 --> 00:35:18,550
Get up.
Do you hear me?
441
00:35:18,550 --> 00:35:20,370
Get up.
442
00:35:20,860 --> 00:35:22,980
Get up, loser.
Let's go.
443
00:35:22,980 --> 00:35:25,430
Do you hear me?
Get up.
444
00:35:25,430 --> 00:35:27,120
- Come on.
- Come on. Get up.
445
00:35:27,120 --> 00:35:28,370
Get up.
446
00:35:30,220 --> 00:35:31,190
Who is it?
447
00:35:33,360 --> 00:35:35,220
Who's there?
448
00:35:35,290 --> 00:35:37,590
You two go over there.
And you two, go search there.
449
00:35:37,660 --> 00:35:39,930
- Yes sir.
- Yeah. Come out.
450
00:35:41,370 --> 00:35:43,340
Come out! I've seen you.
451
00:35:47,240 --> 00:35:48,900
Hey, there's no one here.
452
00:35:48,980 --> 00:35:52,470
- Go search there. Go.
- Over there!
453
00:35:53,680 --> 00:35:54,980
Come out!
454
00:35:56,020 --> 00:35:58,070
- Come out.
- Come out.
455
00:35:59,150 --> 00:36:00,410
Get up.
456
00:36:01,600 --> 00:36:02,700
SUN RISE PUB
457
00:36:02,700 --> 00:36:06,050
Waiter!
Waiter, come over here quickly.
458
00:36:06,860 --> 00:36:09,330
Why are you so slow?
Have a drink, Captain.
459
00:36:09,330 --> 00:36:11,530
- Okay, thanks.
- Yeah yeah.
460
00:36:14,370 --> 00:36:17,270
Fill your cups.
The liquor and food here is really good.
461
00:36:17,270 --> 00:36:19,020
I'm thirsty.
462
00:36:20,570 --> 00:36:23,000
Oh, we haven't eaten
like this in months.
463
00:36:23,000 --> 00:36:25,250
- Drink, come on.
- Okay!
464
00:36:25,250 --> 00:36:26,390
Captain, cheers.
465
00:36:26,390 --> 00:36:28,020
- Yeah, cheers!
- Drink up.
466
00:36:28,020 --> 00:36:30,600
- Oh, good stuff.
- Cheers cheers.
467
00:36:32,590 --> 00:36:34,370
Ah, this tastes great.
468
00:36:34,370 --> 00:36:37,710
Waiter, two more jars of liquor
and two more steaks.
469
00:36:39,930 --> 00:36:42,330
Ha, yeah.
470
00:36:43,360 --> 00:36:46,230
Are you hungry, huh?
471
00:36:46,300 --> 00:36:48,460
The bone is delicious. Try it.
472
00:36:48,530 --> 00:36:51,000
Come on, eat it. Eat. Come on.
473
00:36:51,070 --> 00:36:53,000
Don't offend me. Eat it, eat.
474
00:36:53,070 --> 00:36:55,060
Eat it.
It's delicious.
475
00:36:55,140 --> 00:36:57,300
Do you want to starve?
476
00:36:57,380 --> 00:36:59,240
Eat, come on already.
Come on.
477
00:36:59,310 --> 00:37:01,800
Eat this!
478
00:37:04,320 --> 00:37:05,580
How dare you?
479
00:37:06,620 --> 00:37:07,920
Bastard!
480
00:37:07,990 --> 00:37:09,510
Yeah!
481
00:37:09,590 --> 00:37:11,350
You're not a real monk, eat!
482
00:37:11,420 --> 00:37:12,390
- Eat.
- Eat it.
483
00:37:12,460 --> 00:37:15,050
- Don't want to eat, huh?
- Huh-uh.
484
00:37:15,130 --> 00:37:16,790
I'll stuff it down your throat!
485
00:37:16,860 --> 00:37:19,800
- Eat! Eat it!
- You don't have the guts to untie me!
486
00:37:19,870 --> 00:37:22,030
You don't want to eat?
487
00:37:22,100 --> 00:37:24,110
Then I'll feed it to the dog.
488
00:37:28,670 --> 00:37:31,800
You refuse to eat something?
You'll die of hunger.
489
00:37:31,880 --> 00:37:34,780
- Who cares?
- No no no, don't mind him.
490
00:37:34,850 --> 00:37:37,840
Hurry up and finish eating.
We have a long way to walk.
491
00:37:37,920 --> 00:37:40,390
We have to get to Huangji
by the evening.
492
00:37:40,450 --> 00:37:42,550
Okay, he's right.
493
00:37:42,620 --> 00:37:45,110
Cheers!
494
00:37:45,190 --> 00:37:46,920
- Cheers.
- Oh, this is so good.
495
00:37:46,990 --> 00:37:48,620
Cheers.
496
00:37:49,570 --> 00:37:56,500
LING MING INN
497
00:37:57,490 --> 00:37:59,540
- Waiter!
- Yes.
498
00:37:59,540 --> 00:38:01,870
- Come on. Come on. Hurry, waiter!
- Yes, I am coming.
499
00:38:01,870 --> 00:38:03,420
- Bring us liquor.
- Yes, I will do it right away.
500
00:38:03,420 --> 00:38:06,000
Please come in.
Please have a seat.
501
00:38:06,000 --> 00:38:07,840
The dishes will be ready in a minute.
502
00:38:07,840 --> 00:38:09,840
- Hurry up!
- Yes yes yes.
503
00:38:11,480 --> 00:38:13,680
- Take your seats.
- Come on, take your seats.
504
00:38:13,750 --> 00:38:15,880
- Sit down, I'm exhausted.
- Me too.
505
00:38:15,960 --> 00:38:18,070
Looks like he's having a good time.
506
00:38:19,290 --> 00:38:21,280
Oh yeah, he is.
507
00:38:21,280 --> 00:38:22,930
- Hey, that beefs mine. Fine.
- Mm-hmm.
508
00:38:22,930 --> 00:38:24,710
Bring me another beer.
509
00:38:25,630 --> 00:38:27,760
- I'm exhausted. Are you?
- That guy was tough!
510
00:38:27,830 --> 00:38:29,490
- Yeah, he was.
- Did you hear that?
511
00:38:29,570 --> 00:38:31,560
- Listen! Shh.
- I don't hear anything.
512
00:38:31,640 --> 00:38:33,200
I think he's had too much to drink.
513
00:38:33,270 --> 00:38:34,330
Check out the look on his face.
514
00:38:34,410 --> 00:38:36,030
I can't believe we had
to come all the way here.
515
00:38:37,610 --> 00:38:38,870
Pass me that plate.
516
00:38:44,980 --> 00:38:46,470
I'm tired.
517
00:38:46,550 --> 00:38:47,880
- Who has the bottle?
- I do.
518
00:38:47,950 --> 00:38:50,050
I thought we just said
that we drank enough, guys.
519
00:38:50,120 --> 00:38:51,610
- Let's slow down.
- It's your wine.
520
00:38:51,690 --> 00:38:53,780
All right.
521
00:38:55,230 --> 00:38:56,850
Wait wait wait.
I want some too.
522
00:38:56,930 --> 00:38:58,420
God, you guys are alcoholics.
523
00:38:58,500 --> 00:38:59,960
I'm going out.
524
00:39:00,030 --> 00:39:01,800
You stay here, keep drinking.
525
00:39:01,870 --> 00:39:03,770
I am gonna out for a while too.
526
00:39:03,840 --> 00:39:05,130
- Come back fast.
- Okay.
527
00:39:06,740 --> 00:39:08,300
Come on, let's drink.
528
00:39:35,070 --> 00:39:37,090
Leave me alone.
529
00:39:38,470 --> 00:39:39,960
I'm pissing.
530
00:39:53,120 --> 00:39:54,380
Take that!
531
00:40:06,830 --> 00:40:08,890
Oh, that was dangerous.
532
00:40:08,970 --> 00:40:10,830
Hey,
533
00:40:10,900 --> 00:40:13,960
I really wish I had taken
my master's lessons seriously.
534
00:40:15,370 --> 00:40:17,930
But you jnow what?
535
00:40:19,410 --> 00:40:20,740
That was pretty easy.
536
00:40:28,920 --> 00:40:31,080
- Who are you?
- I'm your grandfather.
537
00:40:40,830 --> 00:40:42,730
What took you so long?
538
00:40:42,800 --> 00:40:46,290
Sit down and drink.
Don't just stand there.
539
00:40:46,370 --> 00:40:48,740
- You're mistaken.
- Zhishou!
540
00:40:50,810 --> 00:40:52,070
You bold monk.
541
00:40:52,140 --> 00:40:56,440
Do you want to die?
Go and t-tie him up.
542
00:40:56,520 --> 00:40:57,570
Yes sir.
543
00:40:58,620 --> 00:41:00,410
Hey, idiot.
544
00:41:14,070 --> 00:41:16,590
- Zhishou, Zhishou, come here.
- Come back here!
545
00:41:16,670 --> 00:41:19,070
Don't fight with him.
Come here and untie me.
546
00:41:19,140 --> 00:41:21,370
I'll get you!
547
00:41:21,440 --> 00:41:23,770
How dare you!
548
00:41:26,450 --> 00:41:27,500
Zhishou!
549
00:41:28,750 --> 00:41:30,740
Come untie me, hurry up.
550
00:41:30,820 --> 00:41:33,150
The rope is too tight.
I can't untie it.
551
00:41:33,220 --> 00:41:34,550
You want to untie it?
552
00:41:41,760 --> 00:41:43,750
Untie me.
553
00:41:43,830 --> 00:41:46,800
- Zhishou, why are you here?
- Why do you think I'm here?
554
00:41:46,870 --> 00:41:49,130
- To rescue you.
- Thank you, Zhishou.
555
00:41:49,200 --> 00:41:52,300
Don't talk so much, all right?
Let's just get out of here.
556
00:41:52,370 --> 00:41:54,640
- Come on.
- Go go!
557
00:41:56,810 --> 00:41:56,840
Take guard!
Intruders are entering the temple!
558
00:41:56,840 --> 00:41:59,500
Take guard!
Intruders are entering the temple!
559
00:42:09,320 --> 00:42:10,550
Amitabha.
560
00:42:10,620 --> 00:42:12,180
Hand Fang Lei over to me.
561
00:42:14,260 --> 00:42:15,590
I'm sorry,
562
00:42:15,660 --> 00:42:17,360
there is no such person in our temple.
563
00:42:17,430 --> 00:42:19,690
Fang Lei works
in the garden of the temple
564
00:42:19,770 --> 00:42:21,390
and goes by the name of Yao Hanwu.
565
00:42:23,070 --> 00:42:25,760
Almsgiver,
Yao Hanwu disappeared
566
00:42:25,840 --> 00:42:27,600
since you came here last time.
567
00:42:27,670 --> 00:42:29,470
Don't lie to me.
568
00:42:29,540 --> 00:42:31,530
A monk from your temple
wounded a soldier
569
00:42:31,610 --> 00:42:34,410
and then took away Fang Lei,
or Yao Hanwu.
570
00:42:34,480 --> 00:42:36,310
Hand the two over to me.
571
00:42:36,380 --> 00:42:39,940
Almsgiver, I know nothing
about what you said.
572
00:42:40,020 --> 00:42:42,110
I can do nothing about it.
573
00:42:42,190 --> 00:42:44,820
I knew you wouldn't
hand them over to me.
574
00:42:44,890 --> 00:42:47,790
Very well.
I'll search for them myself.
575
00:43:15,550 --> 00:43:18,550
- Stop it.
- Either you hand Fang Lei over to me,
576
00:43:18,620 --> 00:43:21,320
- or you can watch me kill this monk.
- Don't act foolishly.
577
00:43:24,130 --> 00:43:26,100
Amitabha.
578
00:43:27,170 --> 00:43:30,140
Almsgiver,
we can talk peacefully.
579
00:43:30,200 --> 00:43:31,970
Don't hurt my disciples.
580
00:43:32,040 --> 00:43:33,870
The old monk,
you come at last.
581
00:44:14,210 --> 00:44:15,940
- Hey, look who's here.
- Be quiet, be quiet!
582
00:44:16,020 --> 00:44:17,280
Be quiet, they're here.
583
00:44:19,020 --> 00:44:21,750
Abbot, you violate the law knowingly.
584
00:44:21,820 --> 00:44:25,090
Almsgiver,
I really do not know
585
00:44:25,160 --> 00:44:26,950
who did it.
586
00:44:28,690 --> 00:44:30,790
Sengzhi, do you know who did it?
587
00:44:30,860 --> 00:44:32,960
It might be Zhishou.
588
00:44:33,030 --> 00:44:34,520
Where are they now?
589
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
Abbot! Abbot!
590
00:44:39,970 --> 00:44:42,530
Abbot, I know where they are.
591
00:44:42,610 --> 00:44:45,200
- Where?
- They came back last night.
592
00:44:45,280 --> 00:44:48,180
- Where are they now?
- They said that they got in trouble
593
00:44:48,250 --> 00:44:49,910
and they felt sorry for abbot,
594
00:44:49,980 --> 00:44:52,040
so they headed
for Luoyang last night.
595
00:44:52,120 --> 00:44:53,880
Abbot, this is the letter
they left for you.
596
00:45:10,670 --> 00:45:12,660
This is the letter he left for you?
597
00:45:12,740 --> 00:45:14,210
Uh...
598
00:45:17,680 --> 00:45:19,300
- It is.
- Okay,
599
00:45:19,380 --> 00:45:21,070
we'll go to Luoyang then.
600
00:45:22,110 --> 00:45:24,780
Abbot, if you don't report
when he comes back,
601
00:45:24,850 --> 00:45:26,880
it is a serious crime!
602
00:45:26,950 --> 00:45:28,010
Let's go.
603
00:45:43,400 --> 00:45:46,770
Daoguang,
what on earth is this?
604
00:45:48,740 --> 00:45:50,140
Abbot...
605
00:45:51,880 --> 00:45:54,470
my last name is Fang
and my first name is Lei.
606
00:45:55,610 --> 00:45:57,450
I'm from Jinzhou.
607
00:45:57,520 --> 00:46:00,780
My sister was a concubine
of King Chu Zhu Can.
608
00:46:02,690 --> 00:46:05,180
I lived in the palace
with my sister in my childhood.
609
00:46:05,260 --> 00:46:08,320
I was Zhu Can's servant in his study.
610
00:46:09,560 --> 00:46:11,120
But...
611
00:46:11,200 --> 00:46:12,600
one day...
612
00:46:16,400 --> 00:46:19,300
Oh, sweetheart,
don't run away from me.
613
00:46:19,370 --> 00:46:22,530
- Your Highness.
- Come here, don't run away from me.
614
00:46:22,610 --> 00:46:23,800
Come here.
615
00:46:24,910 --> 00:46:26,710
Ah, my darling.
616
00:46:30,920 --> 00:46:33,280
My sweet girl,
you're so beautiful.
617
00:46:33,350 --> 00:46:35,910
I really do love you.
618
00:46:40,730 --> 00:46:42,280
Hey.
619
00:46:42,360 --> 00:46:44,760
Don't leave, my beauty.
Come here.
620
00:46:44,830 --> 00:46:46,630
Come over here,
come here.
621
00:46:46,700 --> 00:46:48,670
Oh stop it.
622
00:46:55,540 --> 00:46:56,510
Stop!
623
00:46:57,840 --> 00:46:59,310
Your Highness?
624
00:46:59,380 --> 00:47:01,370
What is this food?
625
00:47:03,180 --> 00:47:04,710
Your Highness, it's venison.
626
00:47:04,780 --> 00:47:07,010
You give me venison every day!
627
00:47:07,090 --> 00:47:08,990
I'm sick of it.
You know that?
628
00:47:09,050 --> 00:47:10,850
- Get the hell out of here!
- Your Highness.
629
00:47:10,920 --> 00:47:13,020
- Uh...
- Don't be angry.
630
00:47:13,090 --> 00:47:15,650
He's my brother,
so he's your brother-in-law.
631
00:47:18,000 --> 00:47:19,730
That's fine then, my boy.
632
00:47:19,800 --> 00:47:22,770
You can take it away
and eat it. Go away.
633
00:47:22,840 --> 00:47:24,630
Get out of here now.
634
00:47:30,080 --> 00:47:32,440
- Your Highness.
- Listen, sweetheart.
635
00:47:32,510 --> 00:47:34,810
- Huh?
- Do you know...
636
00:47:34,880 --> 00:47:36,850
what's the most delicious food
in the world?
637
00:47:38,580 --> 00:47:40,450
The liver of a dragon?
638
00:47:40,520 --> 00:47:43,450
Well, that's just a legend.
639
00:47:44,760 --> 00:47:47,380
Umm, tiger or bear paw?
640
00:47:47,460 --> 00:47:48,690
Incorrect.
641
00:47:50,030 --> 00:47:52,900
And bird's nest or shark's fin?
642
00:47:52,970 --> 00:47:54,630
Ha ha.
Incorrect.
643
00:47:54,700 --> 00:47:57,030
Eh, guess again.
644
00:47:57,100 --> 00:47:58,830
Mmm. Your Highness,
645
00:47:58,900 --> 00:48:00,300
I have little talent and education.
646
00:48:00,370 --> 00:48:02,770
I can't guess it.
647
00:48:03,810 --> 00:48:07,680
Fang Xia,
to tell you the truth...
648
00:48:10,350 --> 00:48:11,480
it's human flesh.
649
00:48:12,750 --> 00:48:14,080
You're joking.
650
00:48:14,150 --> 00:48:17,280
I've never heard
of anyone eating human flesh before.
651
00:48:18,320 --> 00:48:20,190
Well, it's delicious.
652
00:48:20,260 --> 00:48:23,390
Would you be willing
to be my food?
653
00:48:25,030 --> 00:48:29,060
Your Highness, since you love me
so much, I'd be happy
654
00:48:29,130 --> 00:48:31,690
to be your food.
What do you think?
655
00:48:34,370 --> 00:48:35,970
Okay.
656
00:48:36,040 --> 00:48:38,870
Your skin is smooth
and your flesh is...
657
00:48:38,940 --> 00:48:40,410
tender.
658
00:48:40,480 --> 00:48:41,740
It'd be a pity if I didn't eat you.
659
00:48:45,320 --> 00:48:46,650
Guards.
660
00:48:47,850 --> 00:48:50,120
What do you require of us?
661
00:48:50,190 --> 00:48:53,350
- Your Highness, stop kidding.
- Take her away and boil her.
662
00:48:55,960 --> 00:48:58,050
- Why are you just standing there?
- Your Highness,
663
00:48:58,130 --> 00:49:02,070
please forgive me.
I was only joking just now.
664
00:49:02,130 --> 00:49:06,040
There's no kidding with a king.
How can you joke with me? Huh?
665
00:49:06,100 --> 00:49:09,540
Your Highness,
forgive me for making a joke.
666
00:49:09,610 --> 00:49:12,510
Ehh, you'll be my dinner.
Take her away.
667
00:49:13,810 --> 00:49:15,010
- Let's go.
- Come here!
668
00:49:15,080 --> 00:49:16,240
- Your Highness.
- Come, let's go. Come on!
669
00:49:16,320 --> 00:49:17,910
- Come! Come here.
- Your Highness!
670
00:49:17,980 --> 00:49:19,110
Take her!
671
00:49:19,180 --> 00:49:20,740
Your Highness!
672
00:49:24,960 --> 00:49:27,760
I'll treat you to a delicious dish.
673
00:49:29,590 --> 00:49:32,290
I'll promote those who can
guess what meat it is
674
00:49:32,360 --> 00:49:34,700
and I'll give those
who have high rankings
675
00:49:34,770 --> 00:49:36,730
1,000 qing in good fields.
676
00:49:39,440 --> 00:49:43,340
Taste the meat, men,
and give me your answer.
677
00:49:43,410 --> 00:49:45,670
It's elephant meat.
678
00:49:48,250 --> 00:49:50,080
Wrong.
679
00:49:52,250 --> 00:49:54,150
Try again.
680
00:49:54,220 --> 00:49:56,020
Is it the meat of a crane?
681
00:49:56,090 --> 00:49:58,610
Ehh, wrong.
682
00:49:58,690 --> 00:50:01,680
Deer venison,
slaughtered less than 100 days ago.
683
00:50:04,130 --> 00:50:06,190
Wrong again.
684
00:50:13,510 --> 00:50:15,440
Do you know what meat it is?
685
00:50:16,880 --> 00:50:17,900
I have no idea.
686
00:50:17,980 --> 00:50:20,640
You should have a taste.
687
00:50:20,710 --> 00:50:22,740
It's your sister's flesh.
688
00:50:30,790 --> 00:50:33,660
Am I good to you or what? Huh?
689
00:50:33,730 --> 00:50:36,630
I had my wife to treat you all.
690
00:50:36,700 --> 00:50:39,030
Look how generous I am.
691
00:50:39,100 --> 00:50:42,120
I boiled my very own wife to treat you.
692
00:50:45,700 --> 00:50:48,800
You beast!
I'll kill you. You beast.
693
00:50:53,180 --> 00:50:55,980
How dare you eat my sister?
I'll kill you.
694
00:50:56,050 --> 00:50:58,680
I'll kill you.
I'll kill you.
695
00:51:03,390 --> 00:51:05,290
You-- you beast!
696
00:51:05,360 --> 00:51:06,720
I'll kill you.
697
00:51:06,790 --> 00:51:09,350
- Take him away!
- Yes sir!
698
00:51:20,940 --> 00:51:22,870
He is very cruel.
699
00:51:24,780 --> 00:51:26,870
Amitabha!
700
00:51:26,950 --> 00:51:29,410
It is sinful. It is sinful.
701
00:52:03,650 --> 00:52:05,640
Hey, what are you doing?
702
00:52:14,960 --> 00:52:16,330
Are you crazy or what?
703
00:52:34,980 --> 00:52:36,210
Hey!
704
00:52:43,020 --> 00:52:45,490
You'll get sick
if you keep doing this.
705
00:52:45,560 --> 00:52:47,620
Why are you so stubborn?
It's freezing!
706
00:52:47,690 --> 00:52:50,160
Actually, I think
you're already sick in the head.
707
00:52:50,230 --> 00:52:51,200
You're useless!
708
00:52:52,460 --> 00:52:53,430
Useless.
709
00:53:32,740 --> 00:53:33,700
Master Caitou.
710
00:53:38,580 --> 00:53:40,940
Master Caitou,
what are you going to do?
711
00:53:41,010 --> 00:53:43,980
Why didn't you cover
the water jars after you filled them?
712
00:53:45,720 --> 00:53:47,340
Yes, master.
713
00:53:52,820 --> 00:53:53,790
Cather!
714
00:54:33,900 --> 00:54:34,870
That's not fair.
715
00:54:37,940 --> 00:54:39,600
There are still
four water jars not covered.
716
00:54:39,670 --> 00:54:41,940
Your kung fu needs practice!
Let's go!
717
00:54:44,940 --> 00:54:46,270
Yes, master!
718
00:54:59,620 --> 00:55:01,350
Abbot, there is an official coming.
719
00:55:01,430 --> 00:55:02,890
What do they want to do this time?
720
00:55:02,960 --> 00:55:06,020
- He wants to worship the Buddha.
- Worship the Buddha?
721
00:55:07,430 --> 00:55:09,230
Do they come
722
00:55:09,300 --> 00:55:11,130
to worship the Buddha
723
00:55:11,200 --> 00:55:13,400
while they kill and fight
in front of him?
724
00:55:13,470 --> 00:55:16,460
I agree, master.
Could it be a trick?
725
00:55:32,160 --> 00:55:33,560
Amitabha.
726
00:55:34,890 --> 00:55:36,160
What?
727
00:55:40,670 --> 00:55:42,630
Amitabha!
728
00:55:45,040 --> 00:55:47,230
I am General Zhu Can.
729
00:55:47,310 --> 00:55:50,500
I am abbot of the Shaolin Temple.
730
00:55:50,580 --> 00:55:55,210
My name is Zhichao. I am sorry that
I didn't greet you when you arrived.
731
00:55:55,280 --> 00:55:57,580
It's okay okay okay.
732
00:55:59,150 --> 00:56:01,680
Abbot, the Shaolin Temple
733
00:56:01,750 --> 00:56:05,590
is very very famous around the empire.
734
00:56:07,790 --> 00:56:09,660
But...
735
00:56:09,730 --> 00:56:10,890
why...
736
00:56:12,460 --> 00:56:14,730
why are there so many refugees?
737
00:56:14,800 --> 00:56:17,860
The Shaolin Temple is
becoming a refugee camp.
738
00:56:19,670 --> 00:56:22,500
Almsgiver,
you do not know the situation.
739
00:56:22,570 --> 00:56:26,140
- Oh? Explain.
- People have suffered a lot
740
00:56:26,210 --> 00:56:29,270
because of wars and drought.
741
00:56:30,480 --> 00:56:33,970
There is no food
for the poor people to harvest,
742
00:56:34,050 --> 00:56:37,490
and therefore our temple decides
to help those poor people.
743
00:56:40,630 --> 00:56:43,060
Oh, almsgiver,
744
00:56:43,130 --> 00:56:44,490
you were predestined by Buddha.
745
00:56:45,530 --> 00:56:46,790
It is true.
746
00:56:46,870 --> 00:56:50,670
When I was in my childhood,
an old monk helped me out
747
00:56:50,740 --> 00:56:54,360
whenever I stole something from others.
748
00:56:54,440 --> 00:56:56,740
Therefore I believed
in Buddha from then on.
749
00:56:56,810 --> 00:56:59,140
- Oh.
- Yes, and now I know
750
00:56:59,210 --> 00:57:01,540
I am on the right path.
751
00:57:03,420 --> 00:57:05,080
That's good.
752
00:57:08,020 --> 00:57:09,490
Huh? Is something wrong?
753
00:57:13,630 --> 00:57:14,790
Don't you move!
754
00:57:14,860 --> 00:57:16,950
Almsgiver,
do you know my disciple?
755
00:57:17,030 --> 00:57:18,790
More than that.
756
00:57:18,860 --> 00:57:20,760
He's my brother-in-law.
757
00:57:20,830 --> 00:57:23,890
- Oh, is that true?
- Of course it's true!
758
00:57:23,970 --> 00:57:25,730
Hey, Fang Lei,
759
00:57:25,800 --> 00:57:28,070
come over here.
760
00:57:28,140 --> 00:57:31,070
You beast! I would rather die here
than go back with you!
761
00:57:32,510 --> 00:57:35,780
Come on,
I treat you like a brother,
762
00:57:35,850 --> 00:57:38,370
but you betray me
and curse me in my presence.
763
00:57:38,450 --> 00:57:40,710
Not only do I curse you,
764
00:57:40,790 --> 00:57:43,020
but I would kill you!
765
00:57:46,320 --> 00:57:48,120
Hold him. Hold him!
766
00:57:49,660 --> 00:57:51,150
Are you crazy, boy?
767
00:57:51,230 --> 00:57:54,860
I have been searching for you
ever since you ran away.
768
00:57:54,930 --> 00:57:56,990
You beast,
you're the crazy one.
769
00:57:57,070 --> 00:58:00,230
- Yao Hanwu, don't be rude!
- No-oo!
770
00:58:00,310 --> 00:58:03,070
I will kill him to avenge
my sister's death.
771
00:58:03,140 --> 00:58:05,440
Your sister?
772
00:58:05,510 --> 00:58:08,500
is my beloved concubine
whom I love very much.
773
00:58:08,580 --> 00:58:10,100
How could I kill her?
774
00:58:10,180 --> 00:58:12,150
You're a liar!
775
00:58:12,220 --> 00:58:14,010
If you really loved her,
776
00:58:14,090 --> 00:58:16,080
how could you eat her?
777
00:58:16,150 --> 00:58:18,680
Come on, she volunteered
to be my food!
778
00:58:18,760 --> 00:58:22,120
You're a mad man!
No one would be willing to be eaten.
779
00:58:22,190 --> 00:58:25,390
It was true. If you don't believe me,
you can ask her.
780
00:58:25,460 --> 00:58:28,020
She is dead;
how could I ask her?
781
00:58:28,100 --> 00:58:31,070
You bastard!
I will kill you today!
782
00:58:35,510 --> 00:58:36,910
Damn you. boy!
783
00:58:36,980 --> 00:58:40,210
I only show you kindness,
but you insult me in public.
784
00:58:40,280 --> 00:58:41,800
I'll fight!
785
00:58:41,880 --> 00:58:43,610
Why don't you and I settle this now?
786
00:58:46,380 --> 00:58:49,290
It is sinful, it's sinful.
787
00:58:49,350 --> 00:58:51,290
Guards, take him back!
788
00:58:51,360 --> 00:58:52,820
- You monster!
- Move.
789
00:58:54,030 --> 00:58:55,080
Hold on!
790
00:58:57,830 --> 00:59:00,590
Almsgiver,
don't you believe in Buddha?
791
00:59:00,670 --> 00:59:02,430
He is also a disciple of Buddha.
792
00:59:02,500 --> 00:59:05,990
Please forgive him
and let him stay here.
793
00:59:06,070 --> 00:59:07,900
I can't do that.
794
00:59:07,970 --> 00:59:11,530
I promised his sister
that I would look after him.
795
00:59:11,610 --> 00:59:13,270
I should keep my word.
796
00:59:13,340 --> 00:59:16,540
Therefore I must bring him back.
797
00:59:18,250 --> 00:59:21,120
Abbot, can you stop me?
798
00:59:21,190 --> 00:59:22,910
If you can't,
799
00:59:22,990 --> 00:59:24,580
I will take him back.
800
00:59:24,660 --> 00:59:26,420
- Well--
- Abbot,
801
00:59:26,490 --> 00:59:28,980
I would like to try on behalf
of the Shaolin Temple.
802
00:59:30,400 --> 00:59:31,360
Okay.
803
00:59:32,400 --> 00:59:33,360
Captain!
804
00:59:34,630 --> 00:59:35,600
General!
805
00:59:37,040 --> 00:59:38,500
Please.
806
01:00:10,740 --> 01:00:11,860
Oh, it hurts! It hurts!
807
01:00:13,040 --> 01:00:15,700
- Amitabha.
- Amitabha.
808
01:00:15,770 --> 01:00:17,370
You are so useless!
809
01:00:18,810 --> 01:00:20,540
Almsgiver,
please don't do that!
810
01:00:36,030 --> 01:00:37,460
Almsgiver!
811
01:00:43,230 --> 01:00:44,630
Amitabha.
812
01:00:59,550 --> 01:01:02,140
How can you bite me?
813
01:01:02,220 --> 01:01:03,850
Don't offend me,
you stupid monk.
814
01:01:03,920 --> 01:01:07,190
If you do,
I will eat your flesh.
815
01:01:11,100 --> 01:01:12,060
Abbot...
816
01:01:13,130 --> 01:01:16,530
I told you,
if you can hide an escaped criminal,
817
01:01:16,600 --> 01:01:19,000
you're committing a serious crime.
818
01:01:19,070 --> 01:01:22,100
If you don't let me take him with me,
819
01:01:22,170 --> 01:01:25,970
think of the consequences
820
01:01:26,040 --> 01:01:27,980
for the whole temple.
821
01:01:28,050 --> 01:01:30,170
Master, let me go with him.
822
01:01:30,250 --> 01:01:32,650
- Amitabha.
- No, you can't go.
823
01:01:32,720 --> 01:01:34,480
I am not a disciple.
824
01:01:34,550 --> 01:01:35,950
I cannot bring troubles here.
825
01:01:36,020 --> 01:01:38,350
I must go!
I must go with him.
826
01:01:39,590 --> 01:01:40,750
That's good.
827
01:01:40,830 --> 01:01:45,320
You should be
as obedient as before, huh?
828
01:01:45,400 --> 01:01:47,190
Abbot, we can't let them go!
829
01:01:47,270 --> 01:01:48,730
Stop.
830
01:01:50,970 --> 01:01:54,200
Almsgiver,
if you want to take him away,
831
01:01:54,270 --> 01:01:56,870
- promise me one thing.
- What is it?
832
01:01:56,940 --> 01:01:58,930
Please don't kill him.
833
01:01:59,010 --> 01:02:01,270
Since both of you believe in Buddhism,
834
01:02:01,350 --> 01:02:03,180
you must promise me that.
835
01:02:03,250 --> 01:02:05,770
- It would be of no use.
- Okay.
836
01:02:05,850 --> 01:02:07,370
No problem.
837
01:02:07,450 --> 01:02:09,110
I like him so much.
838
01:02:11,390 --> 01:02:14,590
How could I kill him?
He is my brother-in-law.
839
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
ZHU RESIDENCE
840
01:02:17,960 --> 01:02:19,900
- Bring him in.
-Yes sir!
841
01:02:21,000 --> 01:02:23,730
- Come on.
- You beast! Why not kill me?
842
01:02:23,800 --> 01:02:25,460
Come on, Fang Lei.
843
01:02:25,540 --> 01:02:27,970
Don't take me as your enemy,
brother-in-law.
844
01:02:28,040 --> 01:02:30,940
- Is that really necessary?
- Necessary?
845
01:02:31,010 --> 01:02:33,530
- Don't you think it is?
- Don't be angry.
846
01:02:34,810 --> 01:02:36,470
Your sister...
847
01:02:36,550 --> 01:02:38,640
was willing to be eaten,
848
01:02:38,720 --> 01:02:40,310
believe it or not.
849
01:02:40,380 --> 01:02:42,880
Now she and I are in one body.
850
01:02:42,950 --> 01:02:45,920
We will never part from each other,
for all eternity!
851
01:02:46,960 --> 01:02:48,950
You disgusting animal.
852
01:02:49,030 --> 01:02:51,820
You're a real monster!
You're a monster!
853
01:02:51,900 --> 01:02:55,090
- I am--
- I should kill you.
854
01:02:55,170 --> 01:02:58,030
If anyone else cursed me like that,
I would kill them.
855
01:02:58,100 --> 01:02:59,830
But not you.
856
01:02:59,900 --> 01:03:02,700
I will not kill you.
Did you know that?
857
01:03:02,770 --> 01:03:05,070
You are an exception.
858
01:03:05,140 --> 01:03:07,810
- Do you know why?
- You're the idiot.
859
01:03:07,880 --> 01:03:09,470
Do you know why?
860
01:03:09,550 --> 01:03:11,280
I will not kill you...
861
01:03:12,680 --> 01:03:15,780
Because I love you like a pet.
You're an animal to me.
862
01:03:17,620 --> 01:03:19,750
- I would rather die here...
- Watch him.
863
01:03:19,820 --> 01:03:20,810
...than stay with you,
you bastard!
864
01:03:22,090 --> 01:03:25,390
The more you want to die,
the less I want kill you.
865
01:03:33,870 --> 01:03:35,400
No.
866
01:03:35,470 --> 01:03:37,700
I cannot stay here.
867
01:03:37,780 --> 01:03:39,900
I should run away.
868
01:03:39,980 --> 01:03:41,770
I cannot bear that beast insulting me.
869
01:04:01,600 --> 01:04:03,360
The damned beast.
870
01:04:03,430 --> 01:04:05,700
He had me shackled.
I must escape.
871
01:04:17,950 --> 01:04:19,810
Zhu Can, you bastard!
872
01:04:19,880 --> 01:04:22,850
Zhu Can, sooner or later
I will get revenge--
873
01:04:22,920 --> 01:04:24,050
revenge on you!
874
01:04:32,060 --> 01:04:33,930
What about Fang Lei?
875
01:04:34,000 --> 01:04:35,560
I wonder where he is right now.
876
01:04:35,630 --> 01:04:37,500
Hey, Zhishou, what's this?
877
01:04:37,570 --> 01:04:39,370
- Master Caitou.
- Why do you worry so much?
878
01:04:39,440 --> 01:04:41,630
- Uh, I'm not.
- You lazy boy!
879
01:04:41,710 --> 01:04:44,770
Don't lie to me. How long have
you been washing the vegetables?
880
01:04:44,840 --> 01:04:46,830
Master, don't worry.
881
01:04:46,910 --> 01:04:49,640
I'll finish soon.
I'm almost clone.
882
01:04:52,950 --> 01:04:55,380
Look look.
Here they are.
883
01:05:02,030 --> 01:05:04,760
Master Caitou, do you think
Fang Lei is in danger?
884
01:05:04,830 --> 01:05:06,920
Since he was
taken away by Zhu Can?
885
01:05:07,000 --> 01:05:08,900
Why are you asking me?
886
01:05:08,970 --> 01:05:11,460
I had a dream
about Fang Lei last night.
887
01:05:11,540 --> 01:05:14,160
It really upset me, master.
888
01:05:14,240 --> 01:05:16,930
Ah, of course, I heard.
889
01:05:17,010 --> 01:05:19,810
That man likes eating human flesh.
890
01:05:19,880 --> 01:05:22,350
If Fang Lei dares to offend him,
891
01:05:22,410 --> 01:05:24,280
I think he's a dead man.
892
01:05:28,050 --> 01:05:31,250
If he dares touch Fang Lei,
I will kill him.
893
01:05:31,320 --> 01:05:33,310
Come on, boy.
894
01:05:33,390 --> 01:05:36,880
You can't fight against those officials.
You will definitely be defeated.
895
01:05:36,960 --> 01:05:38,550
No doubt about that.
896
01:05:39,930 --> 01:05:42,900
Master, it was a joke.
I was only kidding.
897
01:05:42,970 --> 01:05:44,800
Uh, okay.
898
01:05:44,870 --> 01:05:46,430
There is no firewood in the oven.
Go add some.
899
01:05:46,500 --> 01:05:48,130
Yes yes, of course.
900
01:06:19,700 --> 01:06:22,610
You silly boy.
901
01:06:22,670 --> 01:06:24,610
You can try all you want,
902
01:06:24,680 --> 01:06:26,440
but you will never break it.
903
01:06:26,510 --> 01:06:28,070
You swine!
Why did you come here?
904
01:06:28,150 --> 01:06:30,200
Due to the command of His Majesty,
905
01:06:30,280 --> 01:06:32,150
I will be leaving the city
906
01:06:32,220 --> 01:06:34,580
and I won't be back
for several days.
907
01:06:34,650 --> 01:06:37,120
- You wait here for me.
- You animal.
908
01:06:37,190 --> 01:06:38,850
You will go to hell for this!
909
01:06:55,110 --> 01:06:58,410
Brother-in-law,
I will come back to you later.
910
01:06:58,480 --> 01:07:01,540
Once I'm free,
I'll be all yours!
911
01:07:04,220 --> 01:07:05,380
Go.
912
01:07:17,160 --> 01:07:18,720
You beast.
913
01:07:18,800 --> 01:07:20,590
Crazy lunatic.
914
01:07:20,660 --> 01:07:22,460
Filthy bastard,
I'll kill you!
915
01:07:27,940 --> 01:07:30,530
Bastard. Beast!
916
01:08:07,140 --> 01:08:08,110
Why are you fooling around?
917
01:08:08,180 --> 01:08:09,480
You should water the vegetables.
918
01:08:20,260 --> 01:08:23,590
Master Caitou, I watched
those brothers practicing with poles.
919
01:08:23,660 --> 01:08:26,790
I learned postures.
The one you used was great!
920
01:08:26,860 --> 01:08:29,360
Tell me, what is that?
921
01:08:29,430 --> 01:08:32,370
Which one?
Was it with my left hand
922
01:08:32,440 --> 01:08:34,200
or with my right hand, huh?
923
01:08:34,270 --> 01:08:35,970
The one where you
smashed the shoulder pole
924
01:08:36,040 --> 01:08:37,270
with your hand.
That one.
925
01:08:38,980 --> 01:08:41,910
Yao Hanwu,
you must concentrate on everything.
926
01:08:43,180 --> 01:08:44,770
But how is that related to kung fu?
927
01:08:44,850 --> 01:08:47,680
Like the tree
that grows in the earth,
928
01:08:47,750 --> 01:08:49,980
Zen and kung fu are
growing in your life.
929
01:08:51,390 --> 01:08:53,790
"Like the tree that
grows in the earth,
930
01:08:53,860 --> 01:08:56,920
Zen and kung fu are
growing in your life."
931
01:08:56,990 --> 01:08:58,360
What does that mean?
932
01:08:59,830 --> 01:09:03,360
You fool!
Must you think so literally!
933
01:09:03,430 --> 01:09:06,230
Zen and kung fu are in your life.
934
01:09:12,730 --> 01:09:14,810
Zen and kung fu in my life?
935
01:09:18,550 --> 01:09:19,680
Wrong!
936
01:09:22,720 --> 01:09:24,780
Ah, so chase!
937
01:09:24,860 --> 01:09:26,550
I almost got hit.
938
01:09:29,290 --> 01:09:31,520
How can I get revenge?
939
01:09:31,600 --> 01:09:33,620
Not like this.
940
01:09:33,700 --> 01:09:36,000
I can't even control an iron ball.
941
01:09:39,240 --> 01:09:41,860
Yes, kung fu...
942
01:09:41,940 --> 01:09:42,960
is in my life.
943
01:10:53,440 --> 01:10:54,640
- Hey!
- Huh?
944
01:10:54,710 --> 01:10:56,180
Mammy-am
945
01:10:57,650 --> 01:10:59,740
Master, I'm just practicing kung fu!
946
01:10:59,820 --> 01:11:03,340
You're famous for being lazy.
Why practice kung fu?
947
01:11:07,490 --> 01:11:10,720
I suddenly realized that
I should change my way of life
948
01:11:10,790 --> 01:11:13,460
- so I can be a good Buddhist.
- Oh, that's great!
949
01:11:13,530 --> 01:11:15,400
Abbot will be happy when he finds out.
950
01:11:15,470 --> 01:11:17,330
Amitabha.
951
01:11:17,400 --> 01:11:19,960
It is my duty.
It's not worth mentioning.
952
01:11:20,040 --> 01:11:22,270
Okay, go on practicing then.
953
01:11:22,340 --> 01:11:23,310
Yes, master.
954
01:11:32,120 --> 01:11:34,140
- Oh, wait!
- Huh?
955
01:11:34,220 --> 01:11:36,450
Yes, master. What is it?
956
01:11:36,520 --> 01:11:38,780
Don't forget what you have to do, huh?
957
01:11:38,860 --> 01:11:40,880
Oh, I remember, master.
958
01:12:37,150 --> 01:12:39,380
He's a good man.
I must help him.
959
01:12:40,420 --> 01:12:42,850
He's a good man.
I must help him.
960
01:12:50,990 --> 01:12:52,260
ZHU RESIDENCE
961
01:12:53,700 --> 01:12:54,990
ZHU RESIDENCE
962
01:13:00,140 --> 01:13:01,700
Who is it?
963
01:13:01,770 --> 01:13:03,570
Amitabha!
Almsgiver.
964
01:13:03,640 --> 01:13:05,200
Little monk, are you blind?
965
01:13:05,280 --> 01:13:07,870
Do you know where you are?
How dare you come here? Go away!
966
01:13:07,950 --> 01:13:09,540
Hey hey hey, hold on, hold on.
967
01:13:09,610 --> 01:13:11,840
What's going on?
Do you want to get hurt?
968
01:13:11,920 --> 01:13:14,540
- No, I am looking for a man.
- What's his name?
969
01:13:15,920 --> 01:13:18,010
- His name is Fang Lei.
- Fang Lei?
970
01:13:19,990 --> 01:13:21,890
- Uh, yeah.
- He cannot see you.
971
01:13:21,960 --> 01:13:23,620
Almsgiver, is he all right?
972
01:13:23,690 --> 01:13:25,490
He is the brother-in-law
of General Zhu.
973
01:13:25,560 --> 01:13:27,150
How could anything
be wrong with him?
974
01:13:27,230 --> 01:13:29,530
Well, if he is fine,
why can't I see him?
975
01:13:29,600 --> 01:13:31,760
I said you can't see him.
Go away!
976
01:13:32,840 --> 01:13:34,860
Hey hey, almsgiver, almsgiver,
977
01:13:34,860 --> 01:13:37,420
please please,
let me see him. Please!
978
01:13:37,420 --> 01:13:39,220
Wait a moment, please.
979
01:13:39,220 --> 01:13:42,840
Let me see him, please.
Open the door, please.
980
01:13:42,840 --> 01:13:45,150
I just want to talk to him.
981
01:13:45,150 --> 01:13:47,560
Open the door, please.
982
01:13:53,820 --> 01:13:55,940
This residence is huge.
983
01:13:56,530 --> 01:13:58,440
Fang Lei must be comfortable.
984
01:13:58,440 --> 01:14:00,090
He's already forgotten me.
985
01:14:00,090 --> 01:14:02,400
And I was feeling bad for him?
986
01:14:02,400 --> 01:14:04,280
Lucky little...
987
01:14:04,280 --> 01:14:06,670
All because
I thought he was good.
988
01:14:06,670 --> 01:14:07,920
I shouldn't have come.
989
01:14:07,920 --> 01:14:10,270
Now I'm the fool!
990
01:14:24,880 --> 01:14:26,210
Charge!
991
01:14:49,300 --> 01:14:51,670
This really is a large residence.
992
01:14:52,750 --> 01:14:55,570
Fang Lei must have a happy life here.
993
01:15:36,790 --> 01:15:38,760
How dare you?
How dare you attack me!
994
01:16:05,860 --> 01:16:06,820
Who are you?
995
01:16:06,890 --> 01:16:08,650
Tell me now and
tell me what you want.
996
01:16:08,730 --> 01:16:11,390
Wait wait wait wait!
997
01:16:11,460 --> 01:16:13,330
Wait a minute.
Are you afraid?
998
01:16:13,400 --> 01:16:14,860
Not at all.
999
01:16:14,930 --> 01:16:17,630
Can't you recognize my voice?
1000
01:16:19,440 --> 01:16:21,030
Zhishou?
1001
01:16:21,100 --> 01:16:23,200
- Zhishou, it's you.
- Yeah!
1002
01:16:23,270 --> 01:16:25,040
Oh, my neck.
1003
01:16:25,110 --> 01:16:27,740
Wh-- why are you so cruel to me?
1004
01:16:27,810 --> 01:16:30,410
Shh shh.
Keep your voice down.
1005
01:16:32,450 --> 01:16:34,820
Why? Aren't you enjoying
a happy life here?
1006
01:16:34,890 --> 01:16:36,380
Why are you creeping around like that?
1007
01:16:36,450 --> 01:16:38,940
Happy life?
What happy life?
1008
01:16:39,020 --> 01:16:40,990
- I'm suffering here.
- Then why not escape?
1009
01:16:41,060 --> 01:16:43,750
Zhishou, I want to escape,
1010
01:16:43,830 --> 01:16:46,820
but look-- look at this.
1011
01:16:46,900 --> 01:16:49,960
- I'm locked up in here.
- What? Let me see that.
1012
01:16:53,370 --> 01:16:55,000
- Zhishou.
- Huh-- ahh.
1013
01:17:03,110 --> 01:17:04,550
Huh.
1014
01:17:08,220 --> 01:17:09,810
Huh?
1015
01:17:09,890 --> 01:17:12,080
- Wow.
- Zhishou, see what I'm talking about?
1016
01:17:12,160 --> 01:17:14,250
Wow, what a large iron ball!
1017
01:17:14,320 --> 01:17:15,620
You're stuck here!
1018
01:17:15,690 --> 01:17:18,750
And I thought you were
enjoying a happy life.
1019
01:17:20,930 --> 01:17:22,190
Time for breakfast!
1020
01:17:27,370 --> 01:17:27,400
How could he escape
1021
01:17:27,400 --> 01:17:29,300
How could he escape
1022
01:17:29,370 --> 01:17:31,240
with such a large iron ball tied to him?
1023
01:17:31,310 --> 01:17:33,540
I am confused as well.
1024
01:17:35,210 --> 01:17:37,650
Confused? You fool!
1025
01:17:39,320 --> 01:17:40,370
I'll eat you!
1026
01:17:40,450 --> 01:17:42,320
Please forgive me!
1027
01:17:42,390 --> 01:17:44,550
- Don't eat me!
- We have no time for this.
1028
01:17:44,620 --> 01:17:48,180
Search for him-- immediately!
1029
01:18:00,070 --> 01:18:01,660
Assassin!
1030
01:18:01,740 --> 01:18:03,670
There is an assassin!
1031
01:18:10,010 --> 01:18:12,070
Soldiers,
this is none of your business.
1032
01:18:12,150 --> 01:18:15,240
Beat it, all of you!
1033
01:18:15,320 --> 01:18:17,340
You're causing trouble here!
1034
01:18:19,060 --> 01:18:20,960
Someone wanted to kill us!
1035
01:18:21,020 --> 01:18:22,820
No one wants to kill us.
1036
01:18:22,890 --> 01:18:26,260
- Just you.
- Huh? What?
1037
01:18:26,330 --> 01:18:27,660
What am I going to do?
1038
01:20:08,630 --> 01:20:09,860
Fang Lei, run!
1039
01:20:10,930 --> 01:20:12,560
What are you, crazy?
Run, quick!
1040
01:20:12,640 --> 01:20:14,000
All right.
1041
01:20:16,170 --> 01:20:19,040
Zhishou, you've been away
from Shaolin Temple
1042
01:20:19,110 --> 01:20:21,200
without permission for almost 10 days.
1043
01:20:21,280 --> 01:20:23,300
Do you know that's wrong?
1044
01:20:23,380 --> 01:20:26,250
- Of course I do.
- Then why did you do it?
1045
01:20:26,320 --> 01:20:27,940
I had to do it.
1046
01:20:28,020 --> 01:20:29,750
Fang Lei would've lost his life!
1047
01:20:29,820 --> 01:20:31,690
He can prove it.
1048
01:20:31,760 --> 01:20:34,620
Master, what Zhishou said is right.
1049
01:20:34,690 --> 01:20:36,750
He left Shaolin Temple to save me.
1050
01:20:36,830 --> 01:20:39,190
Please punish me for--
for any wrong that he did.
1051
01:20:39,260 --> 01:20:42,630
- All right.
- I will accept whatever you see fit.
1052
01:21:50,330 --> 01:21:51,600
Brother.
1053
01:21:55,770 --> 01:21:57,500
Napkin
Mammy-am
1054
01:21:57,570 --> 01:22:00,070
I want to learn
the technique of the stick.
1055
01:22:00,140 --> 01:22:01,610
All right!
Take the stick!
1056
01:22:01,680 --> 01:22:02,870
Okay.
1057
01:22:04,450 --> 01:22:05,440
All right.
1058
01:22:26,140 --> 01:22:27,660
I want revenge!
1059
01:22:30,870 --> 01:22:32,340
Brother, brother.
1060
01:22:32,410 --> 01:22:34,600
I want revenge!
1061
01:22:34,680 --> 01:22:38,670
- Brother.
- I want revenge!
1062
01:22:38,750 --> 01:22:40,480
You're lost, brother.
1063
01:22:41,720 --> 01:22:43,880
Reve-eeeeeenge!
1064
01:23:02,470 --> 01:23:04,100
I want revenge!
1065
01:23:04,170 --> 01:23:06,840
Stop hurting me, brother.
Stop hurting me. Stop it!
1066
01:23:14,150 --> 01:23:17,050
Brother, brother.
Wake up, wake up!
1067
01:23:17,120 --> 01:23:18,490
Wake up, wake up!
1068
01:23:35,440 --> 01:23:38,070
- Amitabha.
- Amitabha.
1069
01:23:38,140 --> 01:23:41,630
Has the general come here for worship?
1070
01:23:43,410 --> 01:23:44,940
Oh, abbot,
1071
01:23:45,020 --> 01:23:47,110
what you just said was only half right!
1072
01:23:47,180 --> 01:23:49,520
Can you tell me
why it was half right?
1073
01:23:49,590 --> 01:23:52,020
Tang's invading our territory.
1074
01:23:52,090 --> 01:23:53,750
In order to prepare for wars,
1075
01:23:53,820 --> 01:23:56,660
the royal court is
recruiting warriors for their army.
1076
01:23:56,730 --> 01:23:58,850
I hope your temple
makes some contribution.
1077
01:23:58,930 --> 01:24:01,020
There's been a rule that temples
1078
01:24:01,100 --> 01:24:03,330
and shrines don't give grain
and men to the army.
1079
01:24:03,400 --> 01:24:07,700
Uh-huh.
A new chief brings in new aides.
1080
01:24:07,770 --> 01:24:10,500
Even officials of the royal court
1081
01:24:10,570 --> 01:24:12,510
are subject to the emperor.
1082
01:24:12,580 --> 01:24:16,530
And besides,
it's a dumb rule, isn't it?
1083
01:24:16,610 --> 01:24:19,010
Well, abbot,
1084
01:24:19,080 --> 01:24:21,110
don't you want
to make a contribution?
1085
01:24:21,180 --> 01:24:23,080
No no.
1086
01:24:23,150 --> 01:24:25,210
Because there is
not much grain in the temple
1087
01:24:25,290 --> 01:24:28,220
and it would not
be enough supply for the army.
1088
01:24:28,290 --> 01:24:29,490
It doesn't matter.
1089
01:24:29,560 --> 01:24:31,490
Even a little grain can be accepted!
1090
01:24:31,560 --> 01:24:33,530
But if you refuse to turn it over,
1091
01:24:33,600 --> 01:24:35,960
then you're resisting
the emperor's order
1092
01:24:36,030 --> 01:24:37,830
and I won't spare you.
What do you think?
1093
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Abbot, good bye!
1094
01:24:43,070 --> 01:24:45,540
Oh, Amitabha.
1095
01:25:04,660 --> 01:25:06,820
Brother...
1096
01:25:06,900 --> 01:25:08,560
we're all forced to do it.
1097
01:25:08,630 --> 01:25:10,660
But I'm very confused.
1098
01:25:10,730 --> 01:25:12,630
The master has always told me
1099
01:25:12,700 --> 01:25:15,360
to punish bad people,
but without killing.
1100
01:25:15,440 --> 01:25:17,410
If you don't punish those bad people,
1101
01:25:17,470 --> 01:25:19,170
those bad people will kill you
1102
01:25:19,240 --> 01:25:20,900
and other good people.
1103
01:25:20,980 --> 01:25:23,540
Yes. You are right.
1104
01:25:25,280 --> 01:25:27,010
There is an opportunity now.
1105
01:25:27,080 --> 01:25:28,950
I will punish that evil man--
1106
01:25:29,020 --> 01:25:32,220
Zhu Can--
when he least expects it!
1107
01:25:33,890 --> 01:25:36,320
- I want to help you.
- Good brother!
1108
01:25:36,390 --> 01:25:38,790
Someday I'll help you get revenge!
1109
01:25:40,500 --> 01:25:42,120
Let's go at night.
1110
01:25:42,200 --> 01:25:44,170
We can't go
if we're found during the day!
1111
01:25:44,230 --> 01:25:45,430
Okay.
1112
01:25:45,500 --> 01:25:47,200
Let's
1113
01:25:47,270 --> 01:25:50,000
Quick! Take the meat!
1114
01:25:58,250 --> 01:25:59,510
Delicious!
1115
01:25:59,580 --> 01:26:00,780
Very delicious!
1116
01:26:22,510 --> 01:26:24,940
Fang Lei, it's you!
1117
01:26:25,010 --> 01:26:27,740
You don't even recognize
your closest relatives. Go to hell!
1118
01:26:27,810 --> 01:26:28,780
Go!
1119
01:27:25,370 --> 01:27:27,100
Go to hell!
1120
01:27:27,170 --> 01:27:28,760
Brother!
1121
01:28:27,660 --> 01:28:29,260
Wait!
1122
01:28:30,530 --> 01:28:32,360
- Master!
- Amitabha!
1123
01:28:35,200 --> 01:28:38,000
Have you forgotten
that Buddha is lenient?
1124
01:28:38,070 --> 01:28:40,630
But he killed hundreds of thousands.
1125
01:28:40,710 --> 01:28:42,990
Don't spare him or...
1126
01:28:42,990 --> 01:28:44,980
the dead can't rest in peace!
1127
01:28:44,980 --> 01:28:46,980
We've been standing
on the right side of the law
1128
01:28:46,980 --> 01:28:48,580
since the temple was established.
1129
01:28:48,580 --> 01:28:51,250
We must release them
even if we are in danger.
1130
01:28:51,250 --> 01:28:52,600
Yes yes yes!
1131
01:28:52,600 --> 01:28:55,160
I believe in Buddha too.
1132
01:28:55,160 --> 01:28:58,150
If you spare me,
1133
01:28:58,150 --> 01:29:00,540
I'll release their souls from purgatory.
1134
01:29:00,540 --> 01:29:02,230
I hope you keep your word
1135
01:29:02,230 --> 01:29:04,940
- and never kill more people.
- Yes yes yes yes yes!
1136
01:29:04,940 --> 01:29:07,570
- I'll give up evil and return to good!
- You can go now!
1137
01:29:07,570 --> 01:29:09,090
Master!
1138
01:29:11,150 --> 01:29:13,940
Thank you, thank you.
1139
01:29:15,980 --> 01:29:17,670
- Abbot!
- Let him go.
1140
01:29:17,750 --> 01:29:20,710
If he still does what he did,
he'll be punished by God!
1141
01:29:24,290 --> 01:29:27,440
Those damned boys.
1142
01:29:29,530 --> 01:29:32,250
I'll-- I'll eat them.
1143
01:29:44,370 --> 01:29:47,140
ZHU CAN ESCAPED BUT THEN WAS SHOT
TO DEATH BY HIS OWN SOLDIERS
1144
01:29:47,210 --> 01:29:49,080
BECAUSE THEY THOUGHT
THAT HE WAS ONE OF THE ENEMY.
1145
01:31:00,720 --> 01:31:08,590
THE END
79267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.