All language subtitles for Saving.Hope.S04E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,659 --> 00:00:02,087 Two regulars please. 2 00:00:02,137 --> 00:00:03,770 Okay, so our son has been invited 3 00:00:03,771 --> 00:00:05,639 to three birthday parties this weekend. 4 00:00:05,641 --> 00:00:07,541 You know, he can barely walk, and he has 5 00:00:07,543 --> 00:00:09,141 a busier social life than we do. 6 00:00:09,144 --> 00:00:10,877 Please tell me at least one of them is a drop-off. 7 00:00:10,878 --> 00:00:11,945 Mnh-mnh. 8 00:00:11,946 --> 00:00:14,047 Hey. "In lieu of presents, please make a donation" 9 00:00:14,048 --> 00:00:15,848 "to save the giant sequoia tree fund." 10 00:00:15,849 --> 00:00:19,117 I do so hope to see Athena, my cat. 11 00:00:19,120 --> 00:00:21,254 She died nine years ago. 12 00:00:21,256 --> 00:00:22,821 I just think that a kid would prefer 13 00:00:22,823 --> 00:00:24,390 to have a toy over saving a giant tree. 14 00:00:24,391 --> 00:00:25,425 That's all I'm saying. 15 00:00:25,426 --> 00:00:28,661 Do cats go to the same place as people? 16 00:00:28,663 --> 00:00:30,263 I'm not sure. 17 00:00:30,265 --> 00:00:32,631 Charlie, is everything okay? 18 00:00:32,633 --> 00:00:35,201 Yeah, yeah, just, uh... 19 00:00:35,203 --> 00:00:37,569 We're not alone. 20 00:00:37,570 --> 00:00:40,237 Right, well, could you turn it off for a minute, 21 00:00:40,240 --> 00:00:42,073 just tell them that your girlfriend's talking to you? 22 00:00:42,076 --> 00:00:45,343 Oh, trust me, if I could turn it off for good, I would. 23 00:00:45,344 --> 00:00:48,246 Oh, look, and now duty calls. 24 00:00:48,247 --> 00:00:49,881 I love you. 25 00:00:53,152 --> 00:00:55,286 Oh, would you like a coffee? 26 00:00:55,289 --> 00:00:56,521 Yes, thank you. 27 00:00:56,523 --> 00:00:59,722 - Mm. - So, how is resident life treating you? 28 00:00:59,725 --> 00:01:03,060 Oh, I don't know if I'd call it a life, but it's great. 29 00:01:03,061 --> 00:01:04,427 You know, I remember, I was so tired once 30 00:01:04,430 --> 00:01:05,861 that I forgot my name in front of a patient. 31 00:01:07,299 --> 00:01:10,233 Last week, I wore my scrubs backwards... twice. 32 00:01:10,236 --> 00:01:13,603 Ladies, the acceptable amount of caffeine for surgeons 33 00:01:13,605 --> 00:01:14,805 is 200 milligrams a day. 34 00:01:14,807 --> 00:01:15,871 Says who? 35 00:01:15,873 --> 00:01:18,040 Says a recent study out of Johns Hopkins. 36 00:01:18,043 --> 00:01:19,376 And, since Dawn is on leave, 37 00:01:19,378 --> 00:01:21,245 your new interim chief of surgery. 38 00:01:21,246 --> 00:01:24,414 Are you talking about yourself in the third person? 39 00:01:24,415 --> 00:01:26,382 There'll be no finger tremors during anastomosis. 40 00:01:26,384 --> 00:01:29,051 Not under Hamza's watch. 41 00:01:29,054 --> 00:01:31,921 Hey, I'm gonna lodge a formal complaint. 42 00:01:31,924 --> 00:01:33,924 Hon, take it up with the chief. 43 00:01:39,497 --> 00:01:40,631 Zach, what do we got? 44 00:01:40,633 --> 00:01:42,698 We got a 44-year-old male, Cal Nedman, 45 00:01:42,700 --> 00:01:45,567 possible posterior sternoclavicular dislocation. 46 00:01:45,569 --> 00:01:47,837 Took a hit from a 300-pound lineman. 47 00:01:47,838 --> 00:01:48,938 Whoa, no padding? 48 00:01:48,939 --> 00:01:50,472 Looks like he was hit by a truck. 49 00:01:50,474 --> 00:01:51,608 - Yeah. - Is he the coach? 50 00:01:51,609 --> 00:01:52,974 Yeah. And my dad. 51 00:01:52,977 --> 00:01:54,277 Okay, son, you're gonna have to 52 00:01:54,278 --> 00:01:56,346 wait out in the, uh, in the waiting area, okay? 53 00:01:56,347 --> 00:01:57,514 I can't get an airway. 54 00:01:57,515 --> 00:01:59,248 - Is he gonna be okay? - He's in good hands. 55 00:01:59,251 --> 00:02:00,783 Could you show him where to wait, please? 56 00:02:00,784 --> 00:02:01,650 Yeah, follow me. 57 00:02:04,686 --> 00:02:05,686 He's choking out, guys. 58 00:02:05,688 --> 00:02:07,087 Clavicle's pressing on the windpipe. 59 00:02:07,090 --> 00:02:08,490 Uh... towel clip. 60 00:02:08,491 --> 00:02:10,526 You gonna shoehorn him? That's usually done in the O.R. 61 00:02:10,527 --> 00:02:11,759 Yeah, no time. 62 00:02:11,762 --> 00:02:13,628 Uh, let's have cardiac on the standby, please. 63 00:02:16,566 --> 00:02:17,699 Okay. Ready? 64 00:02:17,700 --> 00:02:19,867 - Do it. - One, two, three. 65 00:02:21,503 --> 00:02:23,171 No, he's still in trouble. 66 00:02:23,174 --> 00:02:24,171 Tracheal deviation? 67 00:02:24,174 --> 00:02:25,139 Chest tube. 68 00:02:25,140 --> 00:02:26,174 Give me a 16-gauge. 69 00:02:32,514 --> 00:02:33,781 There we go. 70 00:02:33,783 --> 00:02:35,515 Okay. 71 00:02:35,518 --> 00:02:37,918 Tube's in. 72 00:02:38,887 --> 00:02:40,621 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - That's a lot of blood. 73 00:02:40,622 --> 00:02:41,688 Okay. 74 00:02:41,691 --> 00:02:42,855 The bone's lacerated something. 75 00:02:42,858 --> 00:02:44,457 - Innominate vein? - Okay, clamp that tube. 76 00:02:44,460 --> 00:02:46,359 We need to get him to the O.R. before he bleeds out. 77 00:02:46,360 --> 00:02:47,493 Let's go, guys. Let's hurry. 78 00:02:47,496 --> 00:02:49,596 Sorry. 79 00:02:49,598 --> 00:02:52,031 Let's go. 80 00:03:05,939 --> 00:03:08,189 Well, that was a hell of a mess. 81 00:03:08,408 --> 00:03:10,675 Okay, both ends of the vein are clamped. 82 00:03:10,955 --> 00:03:13,145 Just a couple of more stitches in the graft. 83 00:03:13,146 --> 00:03:15,562 Yeah, this guy has officially dodged a bullet. 84 00:03:15,681 --> 00:03:17,933 Watch the clavicle. The edge is still jagged. 85 00:03:17,984 --> 00:03:19,233 Yep. 86 00:03:19,304 --> 00:03:20,496 Suction. 87 00:03:20,545 --> 00:03:22,080 Oxygen S.A.T.s at 80. 88 00:03:22,131 --> 00:03:24,299 B.P.... 71 over 45. 89 00:03:24,376 --> 00:03:26,181 I'm reading that Shahir has you as lead 90 00:03:26,230 --> 00:03:27,924 on 13 surgeries this week. 91 00:03:27,973 --> 00:03:30,295 The milk in my fridge is going to walk away 92 00:03:30,296 --> 00:03:31,430 before I get home. 93 00:03:31,431 --> 00:03:33,420 Feels good to be quarterback, though, right? 94 00:03:33,512 --> 00:03:35,599 Sure. You ever play football? 95 00:03:35,602 --> 00:03:37,457 Yep, in college. 96 00:03:37,508 --> 00:03:39,146 I could never figure out the difference between 97 00:03:39,195 --> 00:03:41,533 a fullback and a halfback. 98 00:03:41,639 --> 00:03:42,816 About 50 pounds. 99 00:03:42,865 --> 00:03:43,546 Huh. 100 00:03:43,700 --> 00:03:47,203 Okay, clamp coming off. 101 00:03:47,259 --> 00:03:49,308 Aw, damn it! 102 00:03:49,646 --> 00:03:50,826 Dr. Lin. 103 00:03:50,877 --> 00:03:52,983 I'm okay. At least I'm in the O.R. 104 00:03:52,985 --> 00:03:56,052 4-0 and needle driver. 105 00:03:56,055 --> 00:03:57,153 Jackson. 106 00:03:57,156 --> 00:03:59,139 Elizabeth Grant here for her final appointment. 107 00:03:59,189 --> 00:04:00,050 Exam room 3. 108 00:04:00,099 --> 00:04:01,614 Oh, and had a cake sent in, I take it. 109 00:04:01,663 --> 00:04:03,562 Yeah, caramel ripple... the way to a nurse's heart. 110 00:04:03,611 --> 00:04:04,901 Mmm. 111 00:04:04,953 --> 00:04:08,296 Hey, how's everything going with the radiation? 112 00:04:08,299 --> 00:04:09,198 Splendid. 113 00:04:09,199 --> 00:04:10,132 That's it? 114 00:04:10,134 --> 00:04:10,897 That's it. 115 00:04:10,948 --> 00:04:12,263 So, they zapped all the spots? 116 00:04:12,312 --> 00:04:14,538 Mm-hmm, mm-hmm. Just waiting on the C.T. results. 117 00:04:14,587 --> 00:04:15,972 Have you told anyone else yet? 118 00:04:15,973 --> 00:04:18,173 No, I have not, because I don't want to worry anyone 119 00:04:18,175 --> 00:04:19,375 until I get the call. 120 00:04:19,377 --> 00:04:21,209 So, with any luck, this little hiccup just stays 121 00:04:21,211 --> 00:04:22,177 between the two of us. 122 00:04:22,180 --> 00:04:23,178 Mm-hmm. You sound hopeful. 123 00:04:23,180 --> 00:04:24,480 I am. 124 00:04:24,483 --> 00:04:26,463 I am really hopeful that things can get back to normal 125 00:04:26,512 --> 00:04:28,286 and you can stop being so nice to me. 126 00:04:28,336 --> 00:04:30,084 Oh, please. I'm nice to everyone. 127 00:04:30,086 --> 00:04:32,288 Doesn't Dr. Hamza have a rule about that much caffeine? 128 00:04:32,338 --> 00:04:36,792 He does, but I was chief once, too, you know. 129 00:04:38,331 --> 00:04:39,586 Great. 130 00:04:39,663 --> 00:04:40,862 So, Dixie, why don't you tell us 131 00:04:40,863 --> 00:04:42,363 more about what's brought you in here today? 132 00:04:42,365 --> 00:04:44,800 It's like the perma-flu. 133 00:04:44,802 --> 00:04:47,502 It's constant nausea, this nagging headache. 134 00:04:47,504 --> 00:04:49,136 Well, the C.T. you had in emergency 135 00:04:49,137 --> 00:04:51,137 shows nothing unusual going on in your belly. 136 00:04:51,139 --> 00:04:53,374 Great, so, some grade-a painkillers 137 00:04:53,375 --> 00:04:55,409 should take care of it, if you could just write that up. 138 00:04:55,411 --> 00:04:56,343 What's the rush? 139 00:04:56,346 --> 00:04:57,944 Oh, it's my gido. 140 00:04:57,947 --> 00:05:00,079 He's been living with me since my baba passed, 141 00:05:00,081 --> 00:05:01,992 and it's almost time for his lunch pills, so... 142 00:05:02,072 --> 00:05:04,552 Whoa! Okay, take it easy. 143 00:05:05,922 --> 00:05:07,487 Have you been getting enough rest? 144 00:05:07,490 --> 00:05:10,223 Um, probably not. 145 00:05:10,225 --> 00:05:12,291 Between taking gido to his appointments 146 00:05:12,293 --> 00:05:14,728 and making sure he's eating, putting him to bed, 147 00:05:14,730 --> 00:05:15,629 that kind of thing. 148 00:05:15,630 --> 00:05:17,596 - That's a full plate. - Yeah. 149 00:05:17,598 --> 00:05:20,399 I could write a prescription, something to help you sleep. 150 00:05:20,401 --> 00:05:22,569 Oh, you are a goddess. 151 00:05:22,571 --> 00:05:24,269 Thank you guys... 152 00:05:25,673 --> 00:05:27,973 Listen, Dixie, I know that you're in a hurry to get home, 153 00:05:27,975 --> 00:05:29,675 but I really do need you to stick around 154 00:05:29,677 --> 00:05:30,677 for a couple more tests. 155 00:05:30,678 --> 00:05:32,379 Well, what about gido? 156 00:05:32,380 --> 00:05:34,913 I could send a mobile nurse to give him his pills. 157 00:05:34,915 --> 00:05:36,247 Think of it this way, 158 00:05:36,250 --> 00:05:38,584 it's a chance for you to lay down. 159 00:05:43,590 --> 00:05:44,557 Hey. 160 00:05:44,558 --> 00:05:46,057 Ah, we're just trading recipes. 161 00:05:46,060 --> 00:05:48,060 Yeah, I swapped my famous summer berry tarts 162 00:05:48,062 --> 00:05:49,194 for his lemon cheesecake. 163 00:05:49,196 --> 00:05:50,829 I didn't know you baked. 164 00:05:50,831 --> 00:05:51,896 It relaxes me. 165 00:05:51,899 --> 00:05:53,098 Guy's got to eat. 166 00:05:53,100 --> 00:05:55,199 We're gonna miss having you around here. 167 00:05:55,201 --> 00:05:57,903 But nice to finally be going home, I bet. 168 00:05:57,904 --> 00:05:58,802 Yeah, it is. 169 00:05:58,805 --> 00:06:00,838 Okay, let's take a look. 170 00:06:02,408 --> 00:06:05,677 Yeah, those skin grafts are healing nicely. 171 00:06:05,678 --> 00:06:06,745 Do you have enough cream? 172 00:06:06,747 --> 00:06:08,012 Only about two years' worth. 173 00:06:08,014 --> 00:06:09,480 Let's see those arms. 174 00:06:09,483 --> 00:06:11,949 Good. 175 00:06:11,951 --> 00:06:14,886 Can you touch your thumb to your pinky finger? 176 00:06:14,887 --> 00:06:15,819 Any pain? 177 00:06:15,822 --> 00:06:16,887 No pain. 178 00:06:16,889 --> 00:06:20,257 Okay, press against my hand for me. 179 00:06:20,259 --> 00:06:21,992 There you go, nicely done. 180 00:06:21,995 --> 00:06:23,961 Not a lot of contracture, skin is moist. 181 00:06:23,963 --> 00:06:26,329 You've obviously been keeping up with your physio. 182 00:06:26,331 --> 00:06:27,615 All Dr. Kinney has to do 183 00:06:27,667 --> 00:06:29,165 is fit you for some compression garments. 184 00:06:29,216 --> 00:06:32,132 And then you are officially cleared to go home. 185 00:06:32,254 --> 00:06:34,901 That's great. 186 00:06:35,340 --> 00:06:37,278 Yeah, that's great. 187 00:06:47,987 --> 00:06:49,586 How's he doing? 188 00:06:49,588 --> 00:06:51,125 Still no change. 189 00:06:51,223 --> 00:06:53,723 He's in recovery, but you should be able to see him soon. 190 00:06:53,725 --> 00:06:54,990 Is he going to be okay? 191 00:06:54,992 --> 00:06:58,060 He took a pretty hard hit, but he pulled through. 192 00:06:58,062 --> 00:06:59,728 You know what's weird? 193 00:06:59,730 --> 00:07:01,600 This won't turn my dad off football. 194 00:07:01,651 --> 00:07:02,764 He'll still be obsessed with it 195 00:07:02,766 --> 00:07:04,875 even though it almost killed him. 196 00:07:05,168 --> 00:07:07,362 He played in college, but his knee gave out. 197 00:07:07,437 --> 00:07:10,425 That's a pretty tough pill to swallow. 198 00:07:10,875 --> 00:07:12,708 He's a really good coach, though. 199 00:07:12,709 --> 00:07:14,810 Sent five kids off to the pros already. 200 00:07:15,108 --> 00:07:17,012 I'll probably make the college team, too. 201 00:07:17,574 --> 00:07:19,483 That's great. 202 00:07:19,869 --> 00:07:23,653 I'm trying my best to re-live his glory, you know? 203 00:07:24,151 --> 00:07:26,322 Yeah, well, I'll, uh... 204 00:07:26,324 --> 00:07:28,223 I'll let you know when he's up for a visit. 205 00:07:28,225 --> 00:07:29,124 Thanks. 206 00:07:33,524 --> 00:07:36,245 Which could be a while. You want me to 207 00:07:36,295 --> 00:07:38,106 find you something a little less padded to wear? 208 00:07:38,201 --> 00:07:39,634 That'd be nice. 209 00:07:39,636 --> 00:07:41,437 You bet. 210 00:07:59,555 --> 00:08:01,456 Hello. 211 00:08:04,392 --> 00:08:05,793 Can I help you with something? 212 00:08:05,795 --> 00:08:08,362 Questions, directions, that sort of thing? 213 00:08:09,731 --> 00:08:12,165 I'm so pretty. 214 00:08:16,805 --> 00:08:18,172 Okay. 215 00:08:23,745 --> 00:08:26,913 It's a huge malignant glioma, probably a glioblastoma. 216 00:08:26,915 --> 00:08:29,117 Explains the headaches, the nausea. 217 00:08:29,119 --> 00:08:30,485 And the slurred words. 218 00:08:30,487 --> 00:08:32,186 Can we operate? 219 00:08:32,187 --> 00:08:33,020 No. 220 00:08:33,023 --> 00:08:34,121 See here? 221 00:08:34,124 --> 00:08:36,190 The tumor's invading the cerebral peduncle. 222 00:08:36,192 --> 00:08:38,625 You can't resect it without leaving her with a deficit. 223 00:08:38,628 --> 00:08:40,227 What about bevac? 224 00:08:40,230 --> 00:08:41,861 Maybe. 225 00:08:41,864 --> 00:08:44,264 Either way, she's only got a couple months to live. 226 00:08:44,265 --> 00:08:47,768 These tumors are a death sentence. 227 00:08:47,769 --> 00:08:49,769 Okay, I guess we have to tell her. 228 00:08:49,772 --> 00:08:52,338 Let me do it. 229 00:08:52,341 --> 00:08:54,408 It's the worst part of the job, hands down. 230 00:08:54,409 --> 00:08:56,576 I know. I-I don't want to shy away from that. 231 00:08:56,578 --> 00:08:57,811 Are you sure? 232 00:08:57,812 --> 00:08:59,413 I'm sure. 233 00:08:59,414 --> 00:09:01,948 All right. 234 00:09:04,485 --> 00:09:07,320 I have brain cancer? 235 00:09:10,557 --> 00:09:13,059 How? 236 00:09:13,062 --> 00:09:15,162 These type of tumors grow quickly. 237 00:09:15,163 --> 00:09:18,498 By the time they're discovered, they can be quite advanced. 238 00:09:18,500 --> 00:09:20,799 Um... 239 00:09:20,802 --> 00:09:24,903 Gido needs a, uh, a driver and a nurse for his pills. 240 00:09:24,905 --> 00:09:26,273 I mean, those retirement places, 241 00:09:26,274 --> 00:09:28,960 they have waiting lists of, like, two years. 242 00:09:33,480 --> 00:09:34,713 How long do I have? 243 00:09:36,517 --> 00:09:38,784 Tell me everything. 244 00:09:41,120 --> 00:09:44,790 You could start losing cognitive function within weeks. 245 00:09:44,793 --> 00:09:48,695 You likely have no more than six months. 246 00:09:52,532 --> 00:09:54,100 Doctor, is that true? 247 00:09:56,369 --> 00:10:01,106 Every tumor is different, and this is very serious, yes. 248 00:10:01,109 --> 00:10:04,043 Then, um, I have to go. 249 00:10:04,044 --> 00:10:06,011 Um, I have so much to do. 250 00:10:06,014 --> 00:10:07,178 I have to... 251 00:10:08,048 --> 00:10:11,083 Dixie. 252 00:10:11,086 --> 00:10:13,585 Just wait. 253 00:10:13,586 --> 00:10:16,621 There could be an option. 254 00:10:16,624 --> 00:10:17,788 What do you mean? 255 00:10:17,791 --> 00:10:19,890 What kind of option? 256 00:10:19,893 --> 00:10:21,493 Have you heard of viral therapy? 257 00:10:21,495 --> 00:10:22,326 No. 258 00:10:22,328 --> 00:10:23,360 Dr. Reid? 259 00:10:24,529 --> 00:10:26,097 It's very new. 260 00:10:26,100 --> 00:10:29,267 And it's still in the experimental stage. 261 00:10:29,269 --> 00:10:30,368 Okay, but, what? 262 00:10:30,370 --> 00:10:32,971 So you're saying that I could... I could live. 263 00:10:32,972 --> 00:10:34,538 I'm saying that it's a long shot, 264 00:10:34,540 --> 00:10:37,842 but it's a possibility. 265 00:10:37,845 --> 00:10:39,277 So, please, just stay, 266 00:10:39,278 --> 00:10:40,846 and we will discuss a treatment plan. 267 00:10:40,847 --> 00:10:42,413 All right. 268 00:10:42,414 --> 00:10:45,350 But gido needs to be here, okay? 269 00:10:45,351 --> 00:10:47,084 Because he really needs me. 270 00:10:47,086 --> 00:10:49,320 All right. 271 00:10:49,322 --> 00:10:50,621 Okay. 272 00:10:52,457 --> 00:10:54,259 You were a little blunt in there. 273 00:10:54,260 --> 00:10:56,826 I thought she should make decisions based on facts. 274 00:10:56,828 --> 00:10:59,029 Well, now she's making them based on fear. 275 00:10:59,032 --> 00:11:00,532 She said she wanted to know everything. 276 00:11:00,533 --> 00:11:02,332 People say they want to know everything, Cassie, 277 00:11:02,335 --> 00:11:04,369 but that doesn't mean they're actually ready to hear it. 278 00:11:04,370 --> 00:11:05,836 I don't understand. 279 00:11:05,837 --> 00:11:08,806 With news like this, it's all about timing. 280 00:11:08,807 --> 00:11:10,941 Okay, but you straight-up lied to her. 281 00:11:10,942 --> 00:11:12,643 You said there was an option. 282 00:11:12,644 --> 00:11:14,443 Viral therapy is an option. 283 00:11:14,446 --> 00:11:15,745 It's experimental. 284 00:11:15,748 --> 00:11:16,947 True. 285 00:11:16,948 --> 00:11:18,749 And Hope Zion's not even approved. 286 00:11:18,750 --> 00:11:21,652 Also true, but luckily, I have an in with the interim chief. 287 00:11:21,653 --> 00:11:23,287 Shahir is my guy. 288 00:11:23,288 --> 00:11:24,554 Your guy? 289 00:11:24,557 --> 00:11:25,722 Yeah, I know him. 290 00:11:25,725 --> 00:11:27,591 He will not pass on an opportunity like this, 291 00:11:27,592 --> 00:11:28,524 trust me. 292 00:11:32,897 --> 00:11:34,764 The smoking cessation subcommittee wants $2,000 293 00:11:34,765 --> 00:11:36,099 for new posters, 294 00:11:36,100 --> 00:11:38,500 and the surgical recovery ward is threatening to protest 295 00:11:38,503 --> 00:11:41,269 if the vending machines don't go vegan. 296 00:11:41,272 --> 00:11:42,905 Well... 297 00:11:42,908 --> 00:11:45,075 I will see you in a minute. 298 00:11:45,076 --> 00:11:46,475 I can come back. 299 00:11:46,476 --> 00:11:48,711 No, I love this. Come in. 300 00:11:48,713 --> 00:11:51,514 How much have you heard about this? 301 00:11:51,515 --> 00:11:54,183 Phase one study, Dr. Friedman, Duke University. 302 00:11:54,186 --> 00:11:55,717 On glioblastomas and polio. 303 00:11:55,720 --> 00:11:56,884 Mm-hmm. 304 00:11:56,886 --> 00:11:59,221 The tumor is injected with re-engineered polio, 305 00:11:59,222 --> 00:12:01,222 and the immune system fights the virus. 306 00:12:01,225 --> 00:12:02,924 And the cancer at the same time. 307 00:12:02,927 --> 00:12:05,894 It's in its early days, but intriguing work. 308 00:12:05,895 --> 00:12:07,428 I knew you'd be as excited as I am, 309 00:12:07,431 --> 00:12:09,464 and if anybody can fast track this for my patient, 310 00:12:09,466 --> 00:12:10,732 the board loves you. 311 00:12:10,735 --> 00:12:12,835 Alex, absolutely not. 312 00:12:12,836 --> 00:12:14,001 Shahir, we can do this. 313 00:12:14,004 --> 00:12:15,636 You're asking me to throw my weight around 314 00:12:15,639 --> 00:12:17,706 for a study that is in its infancy. 315 00:12:17,707 --> 00:12:18,740 And we don't even know 316 00:12:18,743 --> 00:12:20,073 the effectiveness of it long term. 317 00:12:20,076 --> 00:12:21,942 It's been successful in 11 patients. 318 00:12:21,945 --> 00:12:23,509 And unsuccessful in just as many. 319 00:12:23,511 --> 00:12:25,446 And those patients died horrible deaths... 320 00:12:25,447 --> 00:12:26,713 paralysis, blindness. 321 00:12:26,716 --> 00:12:27,914 Duke is adjusting the dosages. 322 00:12:27,917 --> 00:12:28,750 Alex. 323 00:12:28,751 --> 00:12:29,817 If Dawn was still chief, 324 00:12:29,818 --> 00:12:31,152 you wouldn't have gone to her with this. 325 00:12:31,153 --> 00:12:32,919 Well, then, lucky for me, Dawn isn't. 326 00:12:32,922 --> 00:12:34,755 You're asking me to risk my reputation. 327 00:12:34,758 --> 00:12:37,524 No, I'm asking you to help me save a 28-year-old woman 328 00:12:37,525 --> 00:12:39,259 who has inoperable brain cancer. 329 00:12:39,261 --> 00:12:40,961 I can't think of just one patient. 330 00:12:40,963 --> 00:12:44,130 I have the whole hospital to consider. 331 00:12:44,133 --> 00:12:46,499 The answer is no. 332 00:12:57,219 --> 00:12:58,186 Oh, sorry. 333 00:12:58,187 --> 00:13:00,587 No, no, it's okay. It's sports. 334 00:13:00,590 --> 00:13:02,623 I wanted the art section, anyway. 335 00:13:02,625 --> 00:13:06,461 Athena was a korat, an ancient cat of Siam. 336 00:13:06,462 --> 00:13:08,495 Not now. 337 00:13:08,498 --> 00:13:10,565 Did you want to be alone? 338 00:13:10,567 --> 00:13:11,865 Uh... what? 339 00:13:11,868 --> 00:13:13,967 I mean, I could eat while staring off into space, 340 00:13:13,970 --> 00:13:16,504 but I'd way rather talk to someone. 341 00:13:16,505 --> 00:13:17,638 I'm Kristine. 342 00:13:17,639 --> 00:13:18,905 Charlie. 343 00:13:18,908 --> 00:13:21,307 Surprised we've never crossed paths. 344 00:13:21,309 --> 00:13:23,135 I-I work up on the eighth floor. 345 00:13:23,245 --> 00:13:24,245 Palliative care. 346 00:13:24,246 --> 00:13:25,544 Yeah. 347 00:13:25,547 --> 00:13:27,708 End of life is kind of my thing. 348 00:13:27,759 --> 00:13:29,416 That's a tough job. 349 00:13:29,418 --> 00:13:31,551 Yeah, but somebody's got to do it, right? 350 00:13:31,552 --> 00:13:33,519 Do you think they have chicken livers 351 00:13:33,522 --> 00:13:35,989 on-on the other side, I mean? 352 00:13:35,990 --> 00:13:37,394 You know what? 353 00:13:37,443 --> 00:13:38,684 Uh, I would love to stay and chat, 354 00:13:38,735 --> 00:13:40,894 but I just remembered, I have a surgery, so 355 00:13:40,895 --> 00:13:42,828 got to eat and read on the run, you know? 356 00:13:43,731 --> 00:13:45,230 Well, it was nice to meet you. 357 00:13:45,232 --> 00:13:46,600 Yeah, you too. 358 00:13:46,601 --> 00:13:50,105 C-could you just tell me if I'll see Athena again? 359 00:13:52,110 --> 00:13:54,139 I'll, uh, I'll see you later. 360 00:13:54,142 --> 00:13:57,354 Yeah, shouldn't keep an old cat lady waiting, right? 361 00:14:07,153 --> 00:14:08,986 Okay, Louise, here's the thing. 362 00:14:08,989 --> 00:14:10,522 Maybe the cats go to the same place, 363 00:14:10,524 --> 00:14:12,490 maybe they don't, but you won't find out for sure 364 00:14:12,491 --> 00:14:13,859 until you get there. 365 00:14:13,860 --> 00:14:17,361 Oh. Well, why didn't you say so? 366 00:14:26,038 --> 00:14:28,340 Wrist circumference, 4.2 inches. 367 00:14:28,341 --> 00:14:30,774 Radial forearm length, 11.4. 368 00:14:30,777 --> 00:14:32,677 Do I have to wear these all the time? 369 00:14:32,678 --> 00:14:34,346 23 hours a day. 370 00:14:34,347 --> 00:14:35,447 Yikes. 371 00:14:35,448 --> 00:14:37,448 You can get them in different colors. 372 00:14:37,451 --> 00:14:39,149 You know, coordinate your work ensemble. 373 00:14:39,152 --> 00:14:40,985 Yeah, I'm not too worried about that. 374 00:14:40,986 --> 00:14:42,653 Well, I guess social worker beige 375 00:14:42,655 --> 00:14:43,822 does go with everything. 376 00:14:43,823 --> 00:14:45,522 No, it's not that. I'm not going back to work. 377 00:14:45,572 --> 00:14:47,392 I've already notified my agency. 378 00:14:47,394 --> 00:14:48,592 What? 379 00:14:48,595 --> 00:14:50,161 Why? You love your job. 380 00:14:50,163 --> 00:14:51,495 I did. 381 00:14:52,565 --> 00:14:55,131 Those kids are the only thing you have talked about 382 00:14:55,134 --> 00:14:56,400 since you have been here. 383 00:14:56,403 --> 00:14:58,634 It's just different now. 384 00:15:00,638 --> 00:15:02,706 Okay, um... 385 00:15:02,707 --> 00:15:03,956 Sorry, I have to take this, 386 00:15:04,014 --> 00:15:06,109 but you and me, we're not done here. 387 00:15:14,885 --> 00:15:16,352 Hey. 388 00:15:16,355 --> 00:15:18,322 What is it? 389 00:15:18,890 --> 00:15:21,091 Oh, your test results. 390 00:15:22,057 --> 00:15:23,256 Please. 391 00:15:23,413 --> 00:15:25,677 Don't touch me. 392 00:15:26,572 --> 00:15:28,235 What's going on? Are you all right? 393 00:15:28,284 --> 00:15:29,130 Yeah. 394 00:15:29,133 --> 00:15:30,966 Take this to the resource center for me, please. 395 00:15:30,967 --> 00:15:32,567 Hey, uh, do you... do you have a second? 396 00:15:32,570 --> 00:15:34,068 I need to talk to you about something. 397 00:15:34,071 --> 00:15:35,169 - Yeah, me, too. - Ah. 398 00:15:35,172 --> 00:15:36,471 You know, you think you know somebody. 399 00:15:36,474 --> 00:15:38,003 More trouble on mars? 400 00:15:38,052 --> 00:15:39,317 No, it's Shahir. 401 00:15:39,368 --> 00:15:40,842 We have a chance to do something really great for a patient, 402 00:15:40,845 --> 00:15:43,379 but he won't do it because he's too concerned about the hospital. 403 00:15:43,380 --> 00:15:44,613 Well, that's his job now. 404 00:15:44,615 --> 00:15:46,715 See the big picture, protect the hospital's interests. 405 00:15:46,716 --> 00:15:47,950 Ahead of the patient? 406 00:15:47,951 --> 00:15:49,118 No, in addition to. 407 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 Well, it's not the Shahir I know. 408 00:15:51,009 --> 00:15:51,995 Well, I don't know. 409 00:15:52,046 --> 00:15:54,123 Maybe you can show him how he can help the patient 410 00:15:54,125 --> 00:15:55,657 and the hospital at the same time. 411 00:15:55,658 --> 00:15:58,927 I-I mean, the Shahir you know is still in there, I promise. 412 00:15:58,929 --> 00:16:00,595 He's probably just drowning in paperwork. 413 00:16:00,596 --> 00:16:02,029 You're right. You're always right. 414 00:16:02,032 --> 00:16:03,163 - Well... - I'm sorry. 415 00:16:03,166 --> 00:16:04,533 You said you wanted to talk about something. 416 00:16:04,534 --> 00:16:07,134 Oh, um, no. It can wait. 417 00:16:07,136 --> 00:16:09,370 Great, catch you later. 418 00:16:12,674 --> 00:16:15,076 Dr. Friedman has worked out a dosage for the polio 419 00:16:15,077 --> 00:16:16,990 that will minimize complications. 420 00:16:17,562 --> 00:16:18,878 Why are we still talking about this? 421 00:16:18,927 --> 00:16:20,677 Because I'm trying to do what's right for my patient. 422 00:16:20,727 --> 00:16:22,365 And I need to do what's best for the hospital. 423 00:16:22,414 --> 00:16:24,135 Well, this could be great for the hospital, Shahir. 424 00:16:24,186 --> 00:16:24,751 Think about it, 425 00:16:24,754 --> 00:16:27,706 "Hope Zion spearheads an innovative new treatment." 426 00:16:30,842 --> 00:16:33,605 You know, Charlie told me once 427 00:16:33,654 --> 00:16:34,794 that your grandmother used to 428 00:16:34,797 --> 00:16:37,365 put your grandfather's slippers in the oven to warm them up. 429 00:16:37,366 --> 00:16:38,399 Is that true? 430 00:16:38,400 --> 00:16:40,168 Yes, she almost burnt the house down. 431 00:16:40,169 --> 00:16:41,769 It's not a recommended practice. 432 00:16:42,057 --> 00:16:43,770 And she used to wash his hair in the sink 433 00:16:43,773 --> 00:16:45,940 when he couldn't wash it for himself anymore. 434 00:16:45,942 --> 00:16:48,808 Until the day he died, mm-hmm. 435 00:16:49,028 --> 00:16:51,292 Now she has Alzheimer's. 436 00:16:51,981 --> 00:16:54,315 What if she'd gotten sick first? 437 00:16:55,244 --> 00:16:57,417 I know what you're trying to do, Alex. 438 00:16:57,826 --> 00:16:59,587 Then come with me. 439 00:17:00,956 --> 00:17:04,657 Okay. So, here's some water. 440 00:17:04,660 --> 00:17:06,026 Wash it down. 441 00:17:06,028 --> 00:17:07,728 Thank you, Kohana. 442 00:17:07,730 --> 00:17:09,829 Hello. There's someone I'd like both of you to meet. 443 00:17:09,832 --> 00:17:12,231 Dr. Hamza, this is Dixie and gido. 444 00:17:12,233 --> 00:17:14,432 Nice to meet you. 445 00:17:14,434 --> 00:17:15,801 Have you eaten anything? 446 00:17:15,804 --> 00:17:16,869 I'm not so hungry. 447 00:17:16,872 --> 00:17:19,638 Gido, you need to eat. 448 00:17:19,641 --> 00:17:22,107 You're cold. 449 00:17:22,109 --> 00:17:23,910 You'd think they could afford 450 00:17:23,912 --> 00:17:26,077 to keep the heat up in these places. 451 00:17:29,249 --> 00:17:32,117 Can she have this, or is there some rule? 452 00:17:32,119 --> 00:17:34,353 No rule against Mountain Dew, no. 453 00:17:34,355 --> 00:17:35,555 Thank you. 454 00:17:35,557 --> 00:17:38,523 I thought of a few things. 455 00:17:38,526 --> 00:17:41,460 Like, uh... 456 00:17:41,461 --> 00:17:42,827 skunking you. 457 00:17:44,932 --> 00:17:47,699 That sounds like a plan. 458 00:17:47,701 --> 00:17:50,236 So, Shahir, what do you think? 459 00:17:50,238 --> 00:17:52,738 I think it's manipulative. 460 00:17:52,740 --> 00:17:54,507 But look at them. He needs her. 461 00:17:54,509 --> 00:17:56,442 If it wasn't a desperate situation, 462 00:17:56,443 --> 00:17:58,710 I wouldn't consider the treatment, either. 463 00:18:01,614 --> 00:18:03,803 Okay. 464 00:18:04,566 --> 00:18:07,786 Dixie, we do need to talk. 465 00:18:07,955 --> 00:18:10,220 About your news? 466 00:18:10,807 --> 00:18:12,773 It's not good news, gido. 467 00:18:16,494 --> 00:18:18,529 But there may be an option. 468 00:18:21,500 --> 00:18:23,655 I'll speak to the board. 469 00:18:23,804 --> 00:18:26,336 Thank you. 470 00:18:31,609 --> 00:18:33,711 I thought you said he was gonna be okay. 471 00:18:33,712 --> 00:18:34,811 Look at him. 472 00:18:34,814 --> 00:18:36,146 Yeah, I know he looks a little rough, 473 00:18:36,148 --> 00:18:41,152 but, uh, he's gonna come back, kind of like a pick-6, 474 00:18:41,153 --> 00:18:42,920 no time left on the clock, you know what I mean? 475 00:18:42,922 --> 00:18:45,823 Can we not talk about football? 476 00:18:45,825 --> 00:18:48,759 Uh, yeah, just trying to take your mind off things. 477 00:18:48,760 --> 00:18:51,760 Honestly... 478 00:18:51,762 --> 00:18:53,663 I hate it. 479 00:18:53,664 --> 00:18:56,532 Listen, Ty, I know you feel that way right now, but... 480 00:18:56,535 --> 00:18:59,035 I never liked it. 481 00:18:59,037 --> 00:19:00,737 Then why play? 482 00:19:00,739 --> 00:19:02,739 My dad loves it. 483 00:19:04,174 --> 00:19:06,576 I played for him. 484 00:19:12,484 --> 00:19:15,318 Why didn't you ever say anything? 485 00:19:15,320 --> 00:19:19,219 Uh... he can't see you or hear you. 486 00:19:19,624 --> 00:19:21,124 But you can. 487 00:19:21,125 --> 00:19:22,592 Yep. 488 00:19:22,594 --> 00:19:24,426 It's kind of my thing. 489 00:19:24,429 --> 00:19:26,261 If he didn't want to play football, 490 00:19:26,263 --> 00:19:28,131 he should have just said something. 491 00:19:28,133 --> 00:19:31,334 Wait a second. 492 00:19:31,336 --> 00:19:33,502 You know that guy? 493 00:19:35,605 --> 00:19:39,509 I am that guy. 494 00:19:39,510 --> 00:19:42,345 Ty has no idea, and it has to stay that way. 495 00:19:42,346 --> 00:19:43,412 You understand. 496 00:19:45,214 --> 00:19:46,548 Not completely. 497 00:19:46,549 --> 00:19:49,183 He's not ready. 498 00:19:49,185 --> 00:19:52,153 From everything I've seen, he's pretty tough, Cal. 499 00:19:52,155 --> 00:19:53,820 Please, call me Caroline. 500 00:19:53,823 --> 00:19:54,955 Okay, Caroline. 501 00:19:54,958 --> 00:19:58,160 He pretends to be tough, but he is a gentle soul. 502 00:19:58,162 --> 00:20:00,127 He is not mature enough to handle everything 503 00:20:00,130 --> 00:20:02,130 that goes along with this yet. 504 00:20:02,132 --> 00:20:04,330 So, you lie to him? 505 00:20:04,333 --> 00:20:06,400 Sometimes you have to hide the truth. 506 00:20:06,402 --> 00:20:08,969 Otherwise, you end up hurting the people you love the most. 507 00:20:14,342 --> 00:20:16,609 Okay. I'll-I'll talk to you later, then. 508 00:20:16,612 --> 00:20:18,711 Okay, thanks, bye. 509 00:20:18,713 --> 00:20:20,113 Sorry about that. 510 00:20:21,049 --> 00:20:22,516 Old school, I love it. 511 00:20:22,518 --> 00:20:23,550 Uh... sorry, what? 512 00:20:23,553 --> 00:20:24,652 The phone thing, 513 00:20:24,653 --> 00:20:26,919 works great until someone actually calls. 514 00:20:26,921 --> 00:20:30,522 I've had to squirm my way out of that one a few times. 515 00:20:30,525 --> 00:20:32,825 I don't know what you're talking about. 516 00:20:32,826 --> 00:20:33,692 Really? 517 00:20:33,694 --> 00:20:35,694 Really. 518 00:20:35,697 --> 00:20:38,230 Well, I thought when I saw you earlier at the coffee place, 519 00:20:38,232 --> 00:20:39,231 you were talking to... 520 00:20:39,233 --> 00:20:40,532 myself. 521 00:20:40,535 --> 00:20:42,367 I was... I was talking to myself. 522 00:20:42,369 --> 00:20:43,635 No, I-I do that. 523 00:20:43,637 --> 00:20:46,306 I'm, you know, just an eccentric surgeon. 524 00:20:47,541 --> 00:20:49,141 Oh, I-I guess I was wrong. 525 00:20:49,143 --> 00:20:50,209 - Sorry. - It's okay. 526 00:20:50,211 --> 00:20:51,576 I'll see you around. 527 00:20:51,578 --> 00:20:53,978 Sure. 528 00:21:00,123 --> 00:21:01,967 The polio attacks the cancer. 529 00:21:01,969 --> 00:21:04,067 Sounds like you're replacing one disease 530 00:21:04,069 --> 00:21:05,569 with another disease. 531 00:21:05,571 --> 00:21:07,105 I know that it's really difficult 532 00:21:07,106 --> 00:21:08,172 to wrap your head around. 533 00:21:08,173 --> 00:21:10,340 You're young. 534 00:21:10,343 --> 00:21:13,344 You have no memory of this, 535 00:21:13,346 --> 00:21:16,515 but my best friend got polio when we were kids. 536 00:21:16,517 --> 00:21:19,150 His whole body stopped working. 537 00:21:19,152 --> 00:21:22,252 He choked to death. 538 00:21:22,255 --> 00:21:24,722 Awful. 539 00:21:24,724 --> 00:21:27,858 I can't let my granddaughter go through that. 540 00:21:27,861 --> 00:21:29,660 There are risks. 541 00:21:29,662 --> 00:21:31,343 We'll do what we can to shield Dixie 542 00:21:31,393 --> 00:21:32,695 from any complications. 543 00:21:32,698 --> 00:21:33,964 The hell you will. 544 00:21:33,967 --> 00:21:35,967 Gido. 545 00:21:35,969 --> 00:21:37,634 I know this sounds crazy. 546 00:21:37,636 --> 00:21:38,903 It is crazy. 547 00:21:40,405 --> 00:21:44,174 The truth is, regardless of the risks, 548 00:21:44,176 --> 00:21:46,644 this is our only chance. 549 00:21:46,645 --> 00:21:49,613 Gido, I'm... 550 00:21:49,615 --> 00:21:53,717 I'm dying. 551 00:21:59,356 --> 00:22:03,560 I can't live without my Kohana. 552 00:22:09,733 --> 00:22:12,803 Do what you need to do. 553 00:22:13,872 --> 00:22:16,539 The path will help guide the polio to the tumor? 554 00:22:16,541 --> 00:22:17,907 Yes, and it needs to be exact. 555 00:22:17,910 --> 00:22:21,479 The catheter needs to land right in the center of the mass. 556 00:22:21,480 --> 00:22:22,680 Like a sniper's bullet. 557 00:22:22,682 --> 00:22:25,949 Precisely, and if we miss by one millimeter... 558 00:22:25,951 --> 00:22:27,784 Then she will be paralyzed. 559 00:22:27,786 --> 00:22:30,953 That's the best possible outcome. 560 00:22:30,955 --> 00:22:32,721 Well, then, let's not let that happen. 561 00:22:32,723 --> 00:22:34,123 Mm. 562 00:22:35,593 --> 00:22:38,961 Dixie's lucky to have you. 563 00:22:38,963 --> 00:22:40,596 And so am I. 564 00:22:40,598 --> 00:22:42,565 Please, I need to concentrate. 565 00:22:42,567 --> 00:22:44,733 Right. 566 00:22:48,838 --> 00:22:49,938 White blood cell count is good. 567 00:22:49,940 --> 00:22:52,173 Something's wrong! 568 00:22:56,211 --> 00:22:58,179 Okay, B.P. is 70 over 40. 569 00:22:58,181 --> 00:22:59,447 What's happening, Maggie? 570 00:22:59,449 --> 00:23:02,049 He could be suffering a major M.I. or thrown an embolus. 571 00:23:02,051 --> 00:23:04,352 Ty, did your dad take any medication of any kind? 572 00:23:04,354 --> 00:23:05,520 Daily aspirin, anything? 573 00:23:05,522 --> 00:23:06,453 I don't know. 574 00:23:06,455 --> 00:23:07,655 Check his bag for me, please. 575 00:23:07,657 --> 00:23:09,942 No! No, he can't... he can't look in there. 576 00:23:09,992 --> 00:23:11,893 I-I started taking hormones. 577 00:23:11,894 --> 00:23:12,993 They're in my bag. 578 00:23:15,363 --> 00:23:17,664 Dr. Harris, I-I found some pills. 579 00:23:17,666 --> 00:23:18,833 Please! 580 00:23:18,835 --> 00:23:20,968 He cannot find out this way. 581 00:23:24,405 --> 00:23:26,039 Get him up for a C.T. angiogram. 582 00:23:26,041 --> 00:23:27,607 Page interventional radiology. 583 00:23:27,609 --> 00:23:30,344 If it is a P.E., I'm gonna need help with that thrombolysis. 584 00:23:30,346 --> 00:23:31,744 And run a full blood panel. 585 00:23:31,747 --> 00:23:33,246 On it. 586 00:23:37,585 --> 00:23:39,853 Were those pills steroids? 587 00:23:42,623 --> 00:23:45,057 We're not sure. 588 00:23:45,059 --> 00:23:47,693 My dad drilled into us about playing clean. 589 00:23:47,695 --> 00:23:50,328 Said a real man builds up his own strength. 590 00:23:50,330 --> 00:23:51,697 Look, um, why don't you go get some rest? 591 00:23:51,699 --> 00:23:53,332 These test results are gonna take some time, okay? 592 00:23:53,334 --> 00:23:55,233 Okay. 593 00:24:06,913 --> 00:24:08,480 You should have told me about this. 594 00:24:08,482 --> 00:24:10,781 It's only been a few weeks. I didn't think it mattered. 595 00:24:10,784 --> 00:24:12,717 H.R.T. increases risk of clotting, okay? 596 00:24:12,719 --> 00:24:15,220 Patients need to be weaned off of this before surgery. 597 00:24:15,221 --> 00:24:17,189 This could have cost you your life. 598 00:24:18,723 --> 00:24:21,460 Thank you for not telling him. 599 00:24:23,828 --> 00:24:25,997 All Ty knows for sure is that you're very sick. 600 00:24:25,999 --> 00:24:29,366 Let's keep it that way. He'll be none the wiser. 601 00:24:29,368 --> 00:24:32,636 He's gonna find out, Caroline, one way or the other. 602 00:24:32,638 --> 00:24:34,705 He may be ready. 603 00:24:34,708 --> 00:24:37,608 Maybe he is. 604 00:24:37,611 --> 00:24:39,978 But I'm not. 605 00:24:41,246 --> 00:24:42,814 We're two and two. 606 00:24:42,816 --> 00:24:44,781 Rubber match. 607 00:24:44,784 --> 00:24:46,383 How is everything feeling? 608 00:24:46,384 --> 00:24:48,619 Like I've been abducted by aliens. 609 00:24:48,622 --> 00:24:50,153 I mean, are you sure it's working? 610 00:24:50,155 --> 00:24:51,990 It's a slow infusion. 611 00:24:51,991 --> 00:24:54,592 Half a teaspoon of the virus directly into the tumor. 612 00:24:54,594 --> 00:24:56,594 How many times does she have to do this? 613 00:24:56,596 --> 00:24:58,061 Once. That's it. 614 00:24:58,064 --> 00:25:00,865 It seems so peaceful. 615 00:25:00,866 --> 00:25:03,933 Well, best case scenario, everything stays just as it is, 616 00:25:03,935 --> 00:25:05,535 except for the tumor, of course, 617 00:25:05,537 --> 00:25:07,537 which will eventually shrink and disappear. 618 00:25:07,538 --> 00:25:09,640 Seems like voodoo to me. 619 00:25:10,445 --> 00:25:13,844 Well... what's happening? 620 00:25:13,846 --> 00:25:15,711 What is it, Dixie? 621 00:25:15,713 --> 00:25:17,814 The... the cards, they're-they're blurry. 622 00:25:17,816 --> 00:25:18,749 Doctor. 623 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Okay, I-I'm stopping the infusion. 624 00:25:19,751 --> 00:25:20,817 It's getting worse. 625 00:25:20,818 --> 00:25:23,119 - I'll page radiology. - Is it the polio? 626 00:25:23,122 --> 00:25:24,086 Is it inside her? 627 00:25:24,088 --> 00:25:25,220 Oh, my god. 628 00:25:25,221 --> 00:25:27,221 Oh, my god, I-I-I can't see! I can't see! 629 00:25:44,927 --> 00:25:45,994 The tumor's expanded. 630 00:25:45,997 --> 00:25:47,864 It's compressing against her optic tract. 631 00:25:47,865 --> 00:25:49,364 Let's bring down the swelling. 632 00:25:49,365 --> 00:25:53,034 Dr. Sharpe, 20 of DEX and bolus, 200 CCS of mannitol. 633 00:25:53,036 --> 00:25:53,839 Mm-hmm. 634 00:25:53,890 --> 00:25:57,083 Even with the decompression, the loss of vision could be permanent. 635 00:25:57,207 --> 00:25:59,673 Is it possible that the polio breached the path to the tumor? 636 00:25:59,675 --> 00:26:00,674 No, it's not. 637 00:26:00,676 --> 00:26:01,910 With the parameters we set... 638 00:26:01,912 --> 00:26:03,474 Alex, I can't even entertain this notion right now. 639 00:26:03,525 --> 00:26:05,480 If I do, that means Dixie's life is over, 640 00:26:05,481 --> 00:26:07,181 our careers, the hospital. 641 00:26:07,182 --> 00:26:08,682 Dr. Sharpe, is she stabilizing? 642 00:26:08,683 --> 00:26:09,682 Not yet. 643 00:26:09,684 --> 00:26:12,619 Pressure's still sky high. 644 00:26:12,622 --> 00:26:13,673 Damn it. 645 00:26:13,722 --> 00:26:15,355 I shouldn't have brought you in on this. 646 00:26:15,356 --> 00:26:16,891 Okay, that doesn't even matter right now. 647 00:26:16,893 --> 00:26:18,105 What matters is figuring out 648 00:26:18,154 --> 00:26:20,827 how to get Dixie out of this alive. 649 00:26:25,123 --> 00:26:27,192 Wow, that's a great picture. 650 00:26:27,387 --> 00:26:29,863 The woman in it looks really happy. 651 00:26:30,005 --> 00:26:33,624 That's because she was. 652 00:26:34,476 --> 00:26:36,709 Her life was normal. 653 00:26:41,015 --> 00:26:44,375 Okay, stop me if you've heard this before. 654 00:26:44,586 --> 00:26:49,007 But there is no black-and-white definition of normal. 655 00:26:49,325 --> 00:26:51,766 Normal is subjective. 656 00:26:52,227 --> 00:26:57,528 It's a messy, inconsistent, silly, hopeful version 657 00:26:57,530 --> 00:26:59,932 of how we feel most at home in our lives. 658 00:26:59,933 --> 00:27:02,701 Did you just make that up? 659 00:27:02,916 --> 00:27:04,702 No. 660 00:27:04,704 --> 00:27:06,939 It was Tori Spelling. 661 00:27:06,941 --> 00:27:07,905 What? 662 00:27:07,907 --> 00:27:10,041 I know, right? 663 00:27:10,044 --> 00:27:14,413 So, I guess now I have to admit that I'm a reality TV junkie. 664 00:27:14,414 --> 00:27:15,580 Me too. 665 00:27:15,583 --> 00:27:16,681 - Are you? - Yes. 666 00:27:18,794 --> 00:27:21,251 I knew I liked you. 667 00:27:26,692 --> 00:27:32,054 Look, I know it's hard for you to put yourself out there. 668 00:27:32,599 --> 00:27:35,228 But you just have to do it. 669 00:27:35,469 --> 00:27:38,068 'Cause I'm scared to think of what's gonna happen to you 670 00:27:38,070 --> 00:27:39,069 if you don't. 671 00:27:39,072 --> 00:27:41,573 Nothing's gonna happen. 672 00:27:41,575 --> 00:27:44,909 No, that's the thing about reality. 673 00:27:44,911 --> 00:27:49,346 The one minute, you're fine. The next, you're not. 674 00:27:49,348 --> 00:27:51,682 Nothing changes. 675 00:27:51,683 --> 00:27:54,652 Nothing stops. 676 00:27:54,653 --> 00:27:57,322 We affect nothing. 677 00:28:01,626 --> 00:28:07,031 Well, that's a little more Nietzsche than Tori Spelling. 678 00:28:10,535 --> 00:28:12,368 Anyway, we are officially done here, 679 00:28:12,371 --> 00:28:16,873 so... come on, let me walk you out. 680 00:28:18,242 --> 00:28:19,709 Just because you're getting out of here 681 00:28:19,711 --> 00:28:21,178 doesn't mean you're getting rid of me. 682 00:28:21,180 --> 00:28:22,346 Don't worry. 683 00:28:22,347 --> 00:28:24,713 I have my next follow-up in the next two weeks. 684 00:28:24,715 --> 00:28:26,150 Miss... 685 00:28:26,152 --> 00:28:27,683 Would you be so kind as to allow me 686 00:28:27,685 --> 00:28:29,286 to accompany you the rest of the way? 687 00:28:29,288 --> 00:28:31,755 I'd be honored. 688 00:28:31,757 --> 00:28:32,756 Bye, honey. 689 00:28:32,758 --> 00:28:34,857 Bye. 690 00:28:34,859 --> 00:28:36,392 He's staring at me. 691 00:28:36,394 --> 00:28:37,927 You should be staring at him. 692 00:28:37,930 --> 00:28:41,631 white socks, black shoes? Please. 693 00:28:43,968 --> 00:28:45,835 Oh, my god. 694 00:28:45,836 --> 00:28:46,869 I'm so sorry. 695 00:28:46,872 --> 00:28:48,270 Hold up. 696 00:28:48,272 --> 00:28:50,138 Hey. 697 00:28:50,141 --> 00:28:52,641 Is that your mom in there? 698 00:28:52,643 --> 00:28:55,411 I'm gonna get someone to look after you, okay? 699 00:28:56,779 --> 00:28:57,947 Are you all right? 700 00:28:57,949 --> 00:28:59,515 Yeah. 701 00:29:01,250 --> 00:29:02,484 Is everything okay? 702 00:29:09,659 --> 00:29:11,461 Did your mom get burned, too? 703 00:29:11,462 --> 00:29:15,163 She spilled a pot of boiling water on herself. 704 00:29:15,164 --> 00:29:16,830 She needs an operation. 705 00:29:16,833 --> 00:29:21,068 It's got to be pretty scary seeing her like that. 706 00:29:21,070 --> 00:29:23,238 Is she gonna look like that? 707 00:29:24,973 --> 00:29:27,174 It's all right. 708 00:29:27,176 --> 00:29:29,344 It's just skin. 709 00:29:29,346 --> 00:29:31,078 Do you want to touch it? 710 00:29:37,451 --> 00:29:39,752 Feels a little bit like play-doh. 711 00:29:39,755 --> 00:29:41,721 Yes, it does. 712 00:29:43,224 --> 00:29:45,057 This is pretty. 713 00:29:45,059 --> 00:29:47,560 Thanks. 714 00:29:47,563 --> 00:29:50,096 You know, even though your mom is gonna look different, 715 00:29:50,098 --> 00:29:53,134 she's-she's gonna go back to being your mom in no time. 716 00:29:53,135 --> 00:29:55,269 How do you know? 717 00:29:55,270 --> 00:29:58,739 Because that's what happens when we get sick. 718 00:29:58,740 --> 00:30:02,008 It doesn't change who we are. It just makes us stronger. 719 00:30:02,009 --> 00:30:03,875 I hope so. 720 00:30:05,878 --> 00:30:08,548 Here. 721 00:30:08,549 --> 00:30:09,981 This is for your mom. 722 00:30:30,037 --> 00:30:31,435 How's coach? 723 00:30:31,438 --> 00:30:33,538 Fed in the catheter and blasted the clot. 724 00:30:33,540 --> 00:30:34,539 He's stable. 725 00:30:34,541 --> 00:30:36,008 Nice work. 726 00:30:36,009 --> 00:30:37,509 Thanks. 727 00:30:40,246 --> 00:30:42,280 I'm going to live. 728 00:30:42,282 --> 00:30:45,017 Yep, looks that way. 729 00:30:45,019 --> 00:30:46,919 That means I have to go back. 730 00:30:48,621 --> 00:30:50,221 I guess. 731 00:30:50,223 --> 00:30:52,490 To being someone I'm not. 732 00:30:55,894 --> 00:31:01,333 For the first time in my life, I feel like me. 733 00:31:01,335 --> 00:31:03,468 And it's better than I ever imagined. 734 00:31:08,773 --> 00:31:10,209 What are you gonna tell Ty? 735 00:31:13,278 --> 00:31:15,513 The truth. 736 00:31:15,516 --> 00:31:21,551 I don't want to cause any more damage... to me or to him. 737 00:31:24,021 --> 00:31:25,522 I think we're both ready. 738 00:31:35,019 --> 00:31:37,950 The blindness was caused by swelling in the brain. 739 00:31:38,032 --> 00:31:39,336 From the polio? 740 00:31:39,338 --> 00:31:40,471 Not the polio, 741 00:31:40,472 --> 00:31:42,439 her brain's inflammatory response to it. 742 00:31:42,441 --> 00:31:44,473 Her immune system is attacking the tumor. 743 00:31:44,476 --> 00:31:46,276 Will she see again? 744 00:31:46,278 --> 00:31:48,577 Not that pressure is off her optic nerve, 745 00:31:48,579 --> 00:31:51,047 it's likely that her vision will be restored. 746 00:31:51,048 --> 00:31:52,815 And the cancer? 747 00:31:52,817 --> 00:31:56,152 We won't know for a few weeks if the growth has slowed. 748 00:31:56,153 --> 00:31:59,020 Gido. 749 00:31:59,022 --> 00:32:01,223 Kohana. 750 00:32:01,226 --> 00:32:03,226 Can you see me? 751 00:32:03,228 --> 00:32:05,827 I can see you. 752 00:32:05,829 --> 00:32:07,829 Hm, that's very good news. 753 00:32:07,832 --> 00:32:09,732 Good news? 754 00:32:09,734 --> 00:32:11,333 It's great news! 755 00:32:11,335 --> 00:32:13,501 Okay. 756 00:32:13,503 --> 00:32:15,805 Dixie will need constant care and monitoring. 757 00:32:15,807 --> 00:32:18,007 It's my turn. 758 00:32:24,948 --> 00:32:26,448 Hey. 759 00:32:26,450 --> 00:32:29,018 What a day, but now I'm all yours. 760 00:32:29,019 --> 00:32:31,487 What's up? 761 00:32:31,489 --> 00:32:33,388 Hey, is this about earlier in the hall? 762 00:32:33,391 --> 00:32:34,757 With Cassie? Is she okay? 763 00:32:34,759 --> 00:32:36,523 Yeah. Yeah, yeah. 764 00:32:36,526 --> 00:32:38,692 Uh... 765 00:32:38,694 --> 00:32:42,798 But, um, uh... I'm-I'm not. 766 00:32:42,799 --> 00:32:45,767 It's, um... it's back, Alex. 767 00:32:45,769 --> 00:32:48,103 The cancer's back. 768 00:32:50,507 --> 00:32:51,372 Oh, my god. 769 00:32:51,374 --> 00:32:52,207 Yeah. 770 00:32:52,209 --> 00:32:53,607 Um... 771 00:32:53,609 --> 00:32:55,710 What can I do? 772 00:32:55,711 --> 00:32:57,711 I know what you can't do. 773 00:32:57,713 --> 00:32:59,413 You can't give me that look, 774 00:32:59,414 --> 00:33:01,882 the "oh, you have cancer" look. 775 00:33:01,884 --> 00:33:04,084 It's still me. I'm still me, okay? 776 00:33:04,086 --> 00:33:05,451 Okay. 777 00:33:07,955 --> 00:33:09,756 Does Molly know? 778 00:33:21,702 --> 00:33:24,204 No, not-not yet. 779 00:33:24,207 --> 00:33:25,971 Okay. 780 00:33:29,576 --> 00:33:30,742 Hey. 781 00:33:30,744 --> 00:33:32,510 What did I just tell you about that look? 782 00:33:32,512 --> 00:33:34,346 Right. Sorry. 783 00:33:34,348 --> 00:33:35,480 It's... it's gone. See? 784 00:33:35,482 --> 00:33:37,150 All gone. 785 00:33:40,019 --> 00:33:41,721 And one more thing, please? 786 00:33:41,722 --> 00:33:44,057 Don't tell anyone, okay? 787 00:33:44,058 --> 00:33:45,825 You know Cassie knows, but that's it. 788 00:33:45,826 --> 00:33:48,126 And, uh... 789 00:33:48,128 --> 00:33:51,564 I just need a couple of days to, um... 790 00:33:51,566 --> 00:33:53,164 just to get my head around it. 791 00:33:53,166 --> 00:33:55,334 Of course. 792 00:33:55,336 --> 00:33:56,601 Hey. 793 00:33:56,603 --> 00:33:58,202 Whatever you need. 794 00:33:58,204 --> 00:34:00,105 Great. Good. 795 00:34:00,106 --> 00:34:01,538 Okay. 796 00:34:01,540 --> 00:34:03,674 Ah. 797 00:34:05,878 --> 00:34:08,045 When he wakes up, he's gonna need oxy for the pain 798 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 and docusate for the constipation, 799 00:34:09,884 --> 00:34:12,083 and then I get to go home. 800 00:34:12,085 --> 00:34:15,186 And I get to scrub up for my third bowel resection. 801 00:34:15,188 --> 00:34:16,853 But you're back in the O.R. 802 00:34:16,856 --> 00:34:18,755 Code blue, I.C.U., room 4. 803 00:34:18,757 --> 00:34:20,757 - Code blue, ICU, room 4. - Is that Cal? 804 00:34:20,760 --> 00:34:23,059 Yes. 805 00:34:23,061 --> 00:34:24,394 Maggie, bag him. 806 00:34:24,396 --> 00:34:26,130 Yep. 807 00:34:26,132 --> 00:34:27,563 Where's that crash cart? 808 00:34:27,565 --> 00:34:29,233 Switch out. Switch out. 809 00:34:37,976 --> 00:34:39,943 And clear. 810 00:34:43,646 --> 00:34:45,347 I got nothing. 811 00:34:45,349 --> 00:34:46,815 Going again. 812 00:34:46,818 --> 00:34:48,784 And clear. 813 00:34:52,724 --> 00:34:53,889 Still no pulse. 814 00:34:59,862 --> 00:35:00,996 Going again. 815 00:35:00,998 --> 00:35:02,197 Clear. 816 00:35:12,309 --> 00:35:15,311 Time of death, 6:32. 817 00:35:21,016 --> 00:35:22,851 Charlie. 818 00:35:25,789 --> 00:35:28,088 I'm sorry. 819 00:35:39,101 --> 00:35:41,161 It's all my fault. 820 00:35:42,228 --> 00:35:44,097 He's dead because of me. 821 00:35:44,099 --> 00:35:45,297 What? 822 00:35:45,300 --> 00:35:49,469 If I hadn't kept it a secret about hating football, 823 00:35:49,471 --> 00:35:51,103 we wouldn't have been out on that field. 824 00:35:51,106 --> 00:35:52,204 Ty... 825 00:35:52,206 --> 00:35:54,708 He would still be here. 826 00:35:55,139 --> 00:35:58,342 My sweet boy. 827 00:35:58,344 --> 00:36:00,679 I never got to explain. 828 00:36:00,681 --> 00:36:04,817 Now I won't be there for you. 829 00:36:04,818 --> 00:36:07,652 I won't be able to protect you. 830 00:36:07,655 --> 00:36:12,692 I should have just told him the truth. 831 00:36:12,693 --> 00:36:16,829 You were protecting your dad's feelings. 832 00:36:16,831 --> 00:36:19,155 We do that for the people we love. 833 00:36:24,304 --> 00:36:27,706 Those pills... 834 00:36:27,708 --> 00:36:30,875 they weren't steroids, were they? 835 00:36:38,818 --> 00:36:41,018 No. 836 00:36:41,021 --> 00:36:42,987 No, they weren't. 837 00:36:48,195 --> 00:36:52,530 I guess it was hard for him to tell me the truth, too. 838 00:36:58,402 --> 00:37:01,371 I loved him so much. 839 00:37:30,969 --> 00:37:32,775 Knock knock. 840 00:37:33,538 --> 00:37:36,472 I have a stack of RFPs to review before 8:00 A.M. 841 00:37:36,474 --> 00:37:38,574 Don't tell anyone, okay? 842 00:37:38,577 --> 00:37:42,378 Oh, your secret is safe with me, chief. 843 00:37:42,380 --> 00:37:44,146 We made a pretty good team in there today. 844 00:37:44,148 --> 00:37:46,916 Hmm. Plus รงa change, plus c'est pareil. 845 00:37:46,918 --> 00:37:48,291 Well, the weight of the world 846 00:37:48,340 --> 00:37:50,786 is about to be lifted off your shoulders. 847 00:37:50,789 --> 00:37:53,556 You know, I'm gonna miss this job, Alex. 848 00:37:53,557 --> 00:37:55,858 I like the added responsibility. 849 00:37:55,860 --> 00:37:57,893 It's a lot to worry about. 850 00:37:57,896 --> 00:38:00,496 Well, you have Charlie and Luke. 851 00:38:00,498 --> 00:38:04,300 Who you haven't visited in a few weeks, by the way. 852 00:38:04,302 --> 00:38:07,804 Yeah, I suppose it's time to teach him some chess. 853 00:38:09,817 --> 00:38:12,541 So, we're good? 854 00:38:12,543 --> 00:38:15,210 Oh, we're better than good. 855 00:38:15,213 --> 00:38:16,679 We're team Shalex. 856 00:38:18,748 --> 00:38:20,481 Thank you. 857 00:38:26,722 --> 00:38:29,826 Come on. 858 00:38:29,827 --> 00:38:31,159 I think that's probably 859 00:38:31,161 --> 00:38:32,961 the greatest thing I've seen all day. 860 00:38:34,632 --> 00:38:35,931 Can you help me, please? 861 00:38:39,137 --> 00:38:40,135 There you are. 862 00:38:40,137 --> 00:38:40,969 Hello, handsome. 863 00:38:40,972 --> 00:38:41,804 Hi, beautiful. 864 00:38:41,806 --> 00:38:42,804 Mm. 865 00:38:42,806 --> 00:38:44,706 Mm, wait, wait, wait, wait. Oh! 866 00:38:44,708 --> 00:38:47,574 Ooh! 867 00:38:47,577 --> 00:38:48,710 Ooh! 868 00:38:48,711 --> 00:38:50,744 I'm feeling the remnants 869 00:38:50,746 --> 00:38:53,014 of a hard day in there. 870 00:38:53,016 --> 00:38:54,148 It's nothing. 871 00:38:55,715 --> 00:38:58,119 Yeah, kind of had one myself. 872 00:38:58,121 --> 00:38:59,855 Want to get out of here? 873 00:38:59,856 --> 00:39:03,266 Yeah, just got some paperwork to take care of. 874 00:39:03,317 --> 00:39:05,398 Oh. 875 00:39:05,594 --> 00:39:07,105 Well, I love you. 876 00:39:07,155 --> 00:39:09,063 I love you. 877 00:39:09,065 --> 00:39:10,097 See you at home. 878 00:39:10,099 --> 00:39:12,132 Okay. 879 00:40:00,914 --> 00:40:01,815 Hey. 880 00:40:01,817 --> 00:40:03,148 Hey. 881 00:40:03,150 --> 00:40:04,750 Working a double? 882 00:40:04,751 --> 00:40:05,983 Yes, I am. 883 00:40:05,985 --> 00:40:08,653 And if I don't get more than 200 milligrams of coffee, 884 00:40:08,655 --> 00:40:11,956 I'm going to bite someone's head off. 885 00:40:11,958 --> 00:40:13,925 Well, I have it on pretty good authority 886 00:40:13,927 --> 00:40:17,128 that cappuccinos aren't considered part of the deal. 887 00:40:17,130 --> 00:40:19,831 Oh, I will quote you on that if I'm caught. 888 00:40:23,235 --> 00:40:27,105 Cassie, in the hallway earlier with Dana, 889 00:40:27,106 --> 00:40:30,507 I'm really glad that she had you to lean on. 890 00:40:30,510 --> 00:40:32,911 Now she has both of us. 891 00:40:32,913 --> 00:40:34,945 Yes, she does. 892 00:40:34,947 --> 00:40:36,179 Good night. 893 00:40:36,181 --> 00:40:38,583 Good night. 894 00:40:51,797 --> 00:40:54,565 You're still here. 895 00:40:54,567 --> 00:40:57,134 Yeah. Yeah. 896 00:40:57,135 --> 00:40:58,902 You too. 897 00:41:01,273 --> 00:41:02,340 Hard day? 898 00:41:02,342 --> 00:41:05,509 You could say that, yeah. 899 00:41:06,978 --> 00:41:09,545 You want to talk about it? 900 00:41:16,153 --> 00:41:17,920 Okay, here goes. 901 00:41:20,425 --> 00:41:23,556 I see ghosts, and I know you do, too. 902 00:41:27,722 --> 00:41:29,891 Now do you want to talk about it? 903 00:41:35,693 --> 00:41:37,510 So... 904 00:41:39,543 --> 00:41:42,201 you were saying it was a hard day... 905 00:41:42,614 --> 00:41:44,634 Because of the cat lady? 906 00:41:51,822 --> 00:41:53,789 No. 907 00:41:55,492 --> 00:41:58,416 No, it wasn't because of the, uh... 908 00:41:59,463 --> 00:42:01,762 cat lady. 909 00:42:05,235 --> 00:42:07,835 Another one. 910 00:42:10,106 --> 00:42:12,407 What was his name? 911 00:42:20,815 --> 00:42:23,318 Her name. 912 00:42:26,655 --> 00:42:30,090 Her name was Caroline. 913 00:42:38,114 --> 00:42:42,248 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 61854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.