All language subtitles for Private.Eyes.S04E05.1080p.NOW.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,250 --> 00:00:08,920 Wat is er? -Mia is er met een verkeersslachtoffer. 1 00:00:09,045 --> 00:00:13,258 Ze wil ons spreken. Het is Teresa Ramirez, een actrice. 2 00:00:14,301 --> 00:00:18,597 Je kunt je mond hier beter dichtlaten. -De Rosa-trilogie? 3 00:00:18,722 --> 00:00:22,100 Dat zei Mia, die is een fan. Heb je die gezien? 4 00:00:22,225 --> 00:00:28,063 Jij niet? De Rosa-trilogie is de succesvolste Mexicaanse telenovela. 5 00:00:28,190 --> 00:00:32,194 Er waren 2000 afleveringen en Teresa Ramirez was Rosa. 6 00:00:32,318 --> 00:00:39,743 Na de serie trouwde ze met de producer, scheidde en trouwde nog twee keer. 7 00:00:41,036 --> 00:00:44,122 Wat? -Jij kent Teresa beter dan ik jou. 8 00:00:44,247 --> 00:00:49,543 Ze was een beroemde actrice. -Blijkbaar kon ze niet zonder melodrama. 9 00:00:49,669 --> 00:00:52,296 Telenovela's zijn geen melodrama. 10 00:00:54,507 --> 00:00:57,385 Ok�, misschien overdrijven ze soms. 11 00:00:57,510 --> 00:01:02,556 Ja, er komt een knappe man binnen en alle vrouwen gillen en vallen flauw. 12 00:01:02,682 --> 00:01:05,769 Dat gebeurt nooit. -Niet in de echte wereld. 13 00:01:14,903 --> 00:01:19,699 Miss Ramirez, wat een eer u te ontmoeten. Ik ben een grote fan. 14 00:01:19,825 --> 00:01:25,080 Wat lief. Maak wat foto's, mi amor. Dan weten mijn fans dat ik nog leef. 15 00:01:28,959 --> 00:01:31,503 Fijn om weer voor de camera te zitten. 16 00:01:31,628 --> 00:01:36,925 Teresa, dit zijn die priv�detectives. Angie Everett en Matt Shade. 17 00:01:37,843 --> 00:01:40,720 Pijnstillers. Moest van de dokter. 18 00:01:40,846 --> 00:01:45,517 Je ging naar de kapper toen je werd aangereden. Hoe laat was dat? 19 00:01:45,642 --> 00:01:48,311 Acht uur. Ik ben altijd de eerste. 20 00:01:48,435 --> 00:01:53,066 Zonder deze engel zou dit gezicht verpest zijn. Kijk. 21 00:01:55,110 --> 00:01:58,405 Gelukkig waren we vlakbij. -Die auto dook zo op. 22 00:01:58,530 --> 00:02:02,409 Hoe zag hij eruit? -Een stikdonkere limousine. 23 00:02:02,533 --> 00:02:08,206 Hebt u het kenteken gezien? -Nee, maar ik was het doelwit. 24 00:02:08,331 --> 00:02:10,292 Hoezo? -Ik heb ze gezien. 25 00:02:10,417 --> 00:02:14,546 Wie? -Op de achterbank, lachend en gemeen. 26 00:02:14,670 --> 00:02:19,843 Ik voelde hun kwaadaardigheid. Jij gaat me helpen, dat voel ik. 27 00:02:19,968 --> 00:02:22,094 Je hebt vriendelijke ogen. 28 00:02:22,220 --> 00:02:26,308 Sorry dat ik het feestje afkap, maar we hebben een code 4. 29 00:02:26,433 --> 00:02:27,975 Ik kom eraan. 30 00:02:28,643 --> 00:02:32,314 Gedraag je, dame. -Ik voel me veiliger nu hij er is. 31 00:02:38,069 --> 00:02:42,156 Pakketje voor u, Miss Ramirez. -Ik pak het wel aan. 32 00:02:44,200 --> 00:02:45,744 Mag ik? 33 00:02:46,744 --> 00:02:48,288 O, wat mooi. 34 00:02:49,872 --> 00:02:52,041 La rosa blanca. -Weg ermee. 35 00:02:52,167 --> 00:02:54,503 Wat is er? -Ik ga dood. 36 00:03:27,911 --> 00:03:32,082 Vertaling: Tracey Drost-Plegt Iyuno-SDI Group 37 00:03:46,012 --> 00:03:49,390 Het is onbekend wie de roos heeft gestuurd. 38 00:03:50,517 --> 00:03:54,020 Je ziet er verhit uit. -Dat komt door de zon. 39 00:03:54,146 --> 00:03:59,066 De ziekenhuisbloemiste herkende de soort niet. Zoe zoekt het uit. 40 00:03:59,192 --> 00:04:03,155 Is dit echt een dreiging? Het is maar een witte roos. 41 00:04:03,280 --> 00:04:08,785 In de serie betekende een witte roos de dood. Het was de hand van het lot. 42 00:04:08,910 --> 00:04:11,955 Dronken oversteken: ook de hand van 't lot. 43 00:04:12,080 --> 00:04:17,460 Ik hoorde Spaans toen ik instapte. Zit jij de Rosa-trilogie te kijken? 44 00:04:17,586 --> 00:04:24,176 Research. Ik keek de slotaflevering. -Afgrijselijk. Je moet de rest kijken. 45 00:04:24,300 --> 00:04:26,511 Dat zijn 2000 afleveringen. 46 00:04:27,470 --> 00:04:30,055 Ik wil wel weten hoe het afloopt. 47 00:04:41,985 --> 00:04:43,445 Wacht. 48 00:04:44,279 --> 00:04:47,824 Wat dat het? -Daarom vond ik het slot zo erg. 49 00:04:47,948 --> 00:04:49,618 15 jaar geleden alweer. 50 00:04:49,743 --> 00:04:56,917 Heeft Rosa zelf die roos gestuurd? Of ze heeft die aanrijding zelf geregeld. 51 00:04:57,042 --> 00:05:03,381 Echt niet. Ze is Rosa. -En ze is al een tijdje niet meer in beeld. 52 00:05:10,097 --> 00:05:12,849 Ik zie het verschil ook niet. -Echt? 53 00:05:16,101 --> 00:05:19,314 Ik kom iets navragen voor Angie en Shade. 54 00:05:21,900 --> 00:05:28,865 O, ik krijg net je appje. -Ik wilde even persoonlijk hoi zeggen. 55 00:05:30,325 --> 00:05:35,663 Ben je wel eens iets kwijt terwijl je weet waar het is, maar je kunt er niet bij? 56 00:05:35,789 --> 00:05:39,584 Zoals een ring in de afvoer? -Hoe wist je dat? 57 00:05:39,709 --> 00:05:44,630 Ben je een ring kwijt? -Het is erger dan een ring in de afvoer. 58 00:05:46,674 --> 00:05:50,470 Een verlovingsring. -Eindelijk een aanzoek? 59 00:05:50,595 --> 00:05:52,889 Nee, ik... 60 00:05:53,014 --> 00:05:59,980 Ik bekeek 'm en toen werd ik weer bang voor het aanzoek, zoals elke ochtend. 61 00:06:00,105 --> 00:06:04,818 Kate kwam eraan en ik stopte de ring snel in m'n toilettas. 62 00:06:06,027 --> 00:06:08,321 In de verkeerde. -Van Kate? 63 00:06:08,447 --> 00:06:12,492 We hebben dezelfde. Ik weet niet wat ik nu moet doen. 64 00:06:13,910 --> 00:06:17,497 Ik pak 'm wel. -Ik zou 't zelf doen, maar ik werk. 65 00:06:17,621 --> 00:06:21,792 Het wordt m'n eerste solo-klus, dus ik doe het grondig. 66 00:06:21,917 --> 00:06:23,462 Afgesproken? 67 00:06:24,003 --> 00:06:25,547 Afgesproken. 68 00:06:26,882 --> 00:06:33,180 De aanrijding gebeurde in 'n blinde hoek. -Teresa deed 't om aandacht te krijgen. 69 00:06:33,305 --> 00:06:36,600 Geen camera's te zien. -Dus is het echt gebeurd. 70 00:06:36,724 --> 00:06:39,436 Dit is de route van de limousine. 71 00:06:41,813 --> 00:06:47,068 Je staat te popelen om het te vragen. -Jouw obsessies gaan mij niet aan. 72 00:06:47,193 --> 00:06:50,321 Maar waarom een Mexicaanse telenovela? 73 00:06:50,447 --> 00:06:53,492 Na m'n sportcarri�re... -Daar gaan we. 74 00:06:53,617 --> 00:06:56,703 wilde ik presentator worden. -Wilde, ja. 75 00:06:56,828 --> 00:07:03,919 Jouw epic fail heeft al een miljoen views. Ik knap er zo van op als ik 'm kijk. 76 00:07:04,044 --> 00:07:05,754 Graag gedaan. 77 00:07:05,879 --> 00:07:10,383 Ik trok 't niet en ging naar Mexico om de boel op 'n rijtje te zetten. 78 00:07:10,509 --> 00:07:14,679 En ontdekte je passie voor telenovela's? -Ja, lach maar. 79 00:07:14,804 --> 00:07:18,974 Miljoenen mensen voelen zich aangesproken door Rosa... 80 00:07:19,101 --> 00:07:24,523 het boerenmeisje dat met een miljonair trouwt en de rijkste vrouw wordt. 81 00:07:24,648 --> 00:07:29,778 Ik snap het. Jij kon als kind boer of arbeider worden, maar je had 'n droom. 82 00:07:29,902 --> 00:07:34,907 Jij ontsnapte, tegen de verwachting in. Eigenlijk ben jij Rosa. 83 00:07:35,033 --> 00:07:39,121 Zonder die miljonair. Jij had zo je eigen drama's. 84 00:07:39,246 --> 00:07:44,542 Ik zag jou naar adem happen toen die ambulancebroeder binnenkwam. 85 00:07:44,668 --> 00:07:46,627 Ik had de hik. 86 00:07:46,753 --> 00:07:51,925 Onze invalshoek is verkeerd. Teresa volgt deze route elke week. 87 00:07:52,050 --> 00:07:56,179 De auto dook zomaar op. -Niet als je haar routine kent. 88 00:07:56,304 --> 00:08:00,434 Je kunt haar om de hoek ongezien opwachten. 89 00:08:03,854 --> 00:08:07,649 Dat is een hotel. -Met een taxiwachtrij ervoor. 90 00:08:14,780 --> 00:08:17,993 Heb je even? -Wel een uur, als je 'n rondrit wil. 91 00:08:18,118 --> 00:08:23,832 Doe jij de vroege luchthavenritten? -Ja, tussen zes en half acht. 92 00:08:23,957 --> 00:08:28,085 Heb je vanochtend rond die tijd een limousine gezien? 93 00:08:28,211 --> 00:08:31,298 Zo'n verlengd model uit de jaren tachtig? 94 00:08:34,968 --> 00:08:37,429 Zijn dit alle beelden van vandaag? 95 00:08:38,555 --> 00:08:40,348 Wacht, stukje terug. 96 00:08:41,224 --> 00:08:42,851 Daar heb je 'm. 97 00:08:45,562 --> 00:08:48,440 Met een Mexicaanse kentekenplaat. 98 00:08:53,653 --> 00:08:59,034 Doelwit is gezien, bezig met overmatige lichaamsbeweging. 99 00:08:59,159 --> 00:09:02,203 Opmerking: meer bewegen. 100 00:09:02,329 --> 00:09:04,039 Doelwit is in beeld. 101 00:09:05,916 --> 00:09:07,708 Object waargenomen. 102 00:09:11,421 --> 00:09:13,839 Tijd voor operatie Vind Ring. 103 00:09:23,517 --> 00:09:25,643 Heerlijk om moeder te zijn. 104 00:09:54,548 --> 00:10:01,513 Hij staat bij de in beslag genomen auto's. -Een oude limo vind je zo. 105 00:10:05,851 --> 00:10:07,644 Gevonden. -Kom mee. 106 00:10:07,769 --> 00:10:10,564 Er zit iemand in. Of twee personen. 107 00:10:29,290 --> 00:10:31,084 Ik herken haar. 108 00:10:31,918 --> 00:10:36,256 De Zwarte Weduwe uit de Rosa-trilogie. -Ze spelen de serie na? 109 00:10:36,381 --> 00:10:38,842 Ze heeft altijd een zwarte sluier. 110 00:10:38,967 --> 00:10:41,136 Symbool voor... -De dood. 111 00:10:41,260 --> 00:10:45,140 Ik leer snel. -We moeten snel naar Teresa. 112 00:11:03,375 --> 00:11:06,420 Teresa is het ziekenhuis alweer vergeten. 113 00:11:06,544 --> 00:11:10,507 Stel dat de chauffeur iemand uit Teresa's verleden is. 114 00:11:10,632 --> 00:11:16,013 Zoals toen Rosa verlamd was en haar vijand haar het mal de ojo had gegeven. 115 00:11:16,138 --> 00:11:21,643 Het boze oog? Ja, dat is ook precies mijn voorlopige theorie. 116 00:11:33,487 --> 00:11:37,451 Is dat... -Miguel. Hij was de miljonair, Alfonso. 117 00:11:37,575 --> 00:11:41,663 Dat is Victoria. -Zij speelde Miguels vrouw, Elsa. 118 00:11:41,788 --> 00:11:44,166 Ken je echt maar ��n aflevering? 119 00:11:44,291 --> 00:11:48,128 Ze is goed bevriend met haar plastisch chirurg. 120 00:11:49,213 --> 00:11:52,256 O, hallo Fernando. 121 00:11:52,382 --> 00:11:57,179 Hoe wist je dat? Hij speelde Diego, Miguels neefje. 122 00:11:57,304 --> 00:11:59,139 Nu is hij volwassen. 123 00:12:00,724 --> 00:12:05,020 Welkom bij mijn re�nie. -Ik had het niet willen missen. 124 00:12:06,103 --> 00:12:08,940 Die jurk... -Van Teresa geleend. 125 00:12:09,066 --> 00:12:14,488 Er ging ooit een cameraman mijn inloopkast in. Hij bleef twee uur weg. 126 00:12:14,613 --> 00:12:20,077 Jij bent goed hersteld. -Ik ga even van deze jurk profiteren. 127 00:12:20,202 --> 00:12:21,912 Veel succes. 128 00:12:22,037 --> 00:12:26,458 Kom, ik stel je voor aan iemand. Ze produceert de reboot. 129 00:12:28,710 --> 00:12:32,673 O ja, ik heb gezegd dat jullie investeerders zijn. 130 00:12:37,052 --> 00:12:41,056 Dit is Morgan Ortega, producer en mijn geheime wapen. 131 00:12:41,180 --> 00:12:43,349 Angie Everett. -En Matt Shade. 132 00:12:43,475 --> 00:12:45,143 Hoi. -Dag, Matt Shade. 133 00:12:45,269 --> 00:12:49,105 We willen investeren in de reboot. -Heel verstandig. 134 00:12:49,231 --> 00:12:56,280 Het is een cost plus deal met rechten overzee in co-pro met Mexico. 135 00:12:56,404 --> 00:12:59,616 Un trato simplo. Simpele deal. -Heel simpel. 136 00:12:59,741 --> 00:13:04,246 Blijf de komende dagen voor het priv�-salsafeest. 137 00:13:04,370 --> 00:13:07,040 Miguel mocht het menu plannen. 138 00:13:07,916 --> 00:13:12,421 Zijn personage Alfonso is beroemd om z'n mole poblano-recept. 139 00:13:12,545 --> 00:13:18,176 Hij verleidde de Escalante-tweeling met zeven varianten van zijn mole. 140 00:13:19,136 --> 00:13:22,139 Ongelofelijk. -Gave aflevering. 141 00:13:22,264 --> 00:13:24,933 Je hebt goede smaak. -Bedankt. 142 00:13:26,392 --> 00:13:31,106 Ik zie je op de dansvloer en ik overhoor je over molesauzen. 143 00:13:33,899 --> 00:13:36,987 Indrukwekkend. -Als je daar op valt. 144 00:13:37,112 --> 00:13:39,781 Weten jullie al wie de dader is? 145 00:13:39,907 --> 00:13:46,371 Je had niet gezegd dat de hele cast er zou zijn. Dat zijn veel verdachten. 146 00:13:46,496 --> 00:13:50,249 Veel fans vonden het originele slot vreselijk. 147 00:13:50,374 --> 00:13:53,377 Morgan heeft iets geweldigs bedacht. 148 00:13:53,502 --> 00:13:58,884 De nieuwe serie begint bij het oude slot. Overmorgen filmen we live. 149 00:13:59,009 --> 00:14:02,511 We hebben de limousine gevonden. -Mijn helden. 150 00:14:07,476 --> 00:14:12,022 We weten niet wie er achter het stuur zat, maar dit lag erin. 151 00:14:17,861 --> 00:14:20,989 Dat is Elsa's muziekje. -En Rosa's rivale. 152 00:14:21,114 --> 00:14:23,492 Dat kreng heeft m'n DJ ingepalmd. 153 00:14:23,616 --> 00:14:27,829 Bedankt dat jullie met me meedoen aan dit project. 154 00:14:30,082 --> 00:14:31,707 Hopelijk valt ze... 155 00:14:48,225 --> 00:14:49,768 Gaat het? 156 00:14:50,310 --> 00:14:52,062 Alles in orde. 157 00:15:05,867 --> 00:15:09,079 Je weet wat dit betekent. -Nog meer dood. 158 00:15:17,296 --> 00:15:20,465 Is ze in orde? -Haar kapsel brak de val. 159 00:15:20,591 --> 00:15:24,553 Zonder Miguel de dolfijn had ze kunnen verdrinken. 160 00:15:24,678 --> 00:15:27,139 Ze is geschrokken, meer niet. 161 00:15:27,264 --> 00:15:34,104 Was Teresa de hele dag in 't ziekenhuis? -Ik heb haar zelf thuisgebracht. 162 00:15:34,229 --> 00:15:37,398 Hoezo? -Ik probeer iedereen te volgen. 163 00:15:37,524 --> 00:15:42,987 Ik ken iemand die jou wil volgen. Hij informeerde zelfs naar je status. 164 00:15:43,113 --> 00:15:45,782 Wat zei jij toen? -Vraag zelf maar. 165 00:15:50,161 --> 00:15:55,834 Ik vind dat Fernando medische aandacht nodig heeft. Die ga ik hem geven. 166 00:16:00,756 --> 00:16:04,676 Tweede keer vandaag. Dit moet stoppen. -Moet dat? 167 00:16:05,594 --> 00:16:10,432 Heb je wel eens vrij of heb je het altijd druk met levens redden? 168 00:16:10,557 --> 00:16:14,311 Ik ben getrouwd met m'n werk. -Dat snap ik. 169 00:16:14,436 --> 00:16:17,731 Maar voor een onweerstaanbaar aanbod... 170 00:16:20,609 --> 00:16:25,239 Jij was fantastisch. -Jij mag er ook zijn. 171 00:16:25,363 --> 00:16:28,784 Op die opkomst heb je vast de hele dag geoefend. 172 00:16:28,909 --> 00:16:33,580 Die afloop kwam nogal onverwacht. -Professioneel opgelost. 173 00:16:33,704 --> 00:16:37,543 Daarom ben ik de spannendste actrice van Mexico. 174 00:16:37,668 --> 00:16:41,505 Dat hoor jij te weten als mogelijke investeerder. 175 00:16:41,629 --> 00:16:46,760 Ik weet niet waar Teresa's geld nu is, maar mijn hotelsuite is groter. 176 00:16:46,885 --> 00:16:51,181 O echt? -Ik kan je persoonlijk rondleiden. 177 00:16:52,349 --> 00:16:56,353 Ik kijk wel even in m'n agenda. -Ik spreek je nog. 178 00:16:58,146 --> 00:17:03,569 Je investering in ons en in mij zal je veel opleveren. 179 00:17:06,028 --> 00:17:11,451 De zaak belde en ze willen direct ons advies over de Hackensackerdeal. 180 00:17:11,577 --> 00:17:14,162 Pardon, het geld roept. -Prima. 181 00:17:18,082 --> 00:17:24,380 Die balustrade was doorgezaagd. -Wie kon er al voor het feest bij? 182 00:17:26,800 --> 00:17:33,557 Wat hebben de zwembadmonteur, badkamerspecialist en watermasseur? 183 00:17:33,682 --> 00:17:35,350 Een waterdicht alibi? 184 00:17:35,474 --> 00:17:40,480 De investeerders en familie ook. -Dat met die limo kwam zo uit de serie. 185 00:17:40,606 --> 00:17:44,026 Uit de eerste aflevering. -En dat balkon? 186 00:17:44,150 --> 00:17:48,614 Weet ik niet. Er zitten wat gaten in mijn Rosa-geheugen. 187 00:17:48,739 --> 00:17:51,991 Vreemd, er zijn maar 2000 afleveringen. 188 00:17:54,828 --> 00:18:00,833 Ik kwam de eerste al niet door. Ik kan geen ondertitels lezen terwijl ik tv kijk. 189 00:18:00,959 --> 00:18:03,587 Ik val in slaap. Het is een strijd. 190 00:18:05,672 --> 00:18:08,759 Net als deze rozen. Maar ik heb een update. 191 00:18:08,884 --> 00:18:11,136 Je hebt de koper. -Bijna. 192 00:18:11,260 --> 00:18:17,516 Wist je dat er 200 bloemenwinkels en 150 rozensoorten zijn? 193 00:18:17,643 --> 00:18:20,854 Er hangt veel liefde in de lucht. -En pollen. 194 00:18:20,979 --> 00:18:25,484 Ik heb de lijst ingekort en we zullen het snel weten. 195 00:18:25,609 --> 00:18:29,571 Teresa en Victoria hebben een haat-liefderelatie. 196 00:18:29,695 --> 00:18:35,034 Teresa was verbaasd dat Victoria op het balkon stond, of ze deed alsof. 197 00:18:35,160 --> 00:18:39,331 Of het was een pr-stunt voor de reboot. -Of ertegen. 198 00:18:39,455 --> 00:18:46,255 Als de incidenten echt waren, moet er iemand veel weten over de serie. 199 00:18:46,379 --> 00:18:48,715 Bijvoorbeeld een superfan? 200 00:18:54,638 --> 00:18:56,181 Heel knap. 201 00:18:56,931 --> 00:19:00,810 Foto's van Teresa terwijl ze winkelt. Creepy. 202 00:19:00,936 --> 00:19:08,068 De webmaster is de voorzitter van de Rosa-fanclub en zit hier in Toronto. 203 00:19:08,193 --> 00:19:11,613 Hoe heet de voorzitter? -Darsie Amiri. 204 00:19:14,032 --> 00:19:17,785 Kijk, haar naam staat op de lijst van cateraars. 205 00:19:21,373 --> 00:19:26,420 Dat is een mooie website. -Mijn hobby is mijn grote liefde. 206 00:19:26,545 --> 00:19:28,630 Is die catering tijdelijk? 207 00:19:28,755 --> 00:19:32,968 85 uur om de Rosa-re�nie binnen te komen is niet tijdelijk. 208 00:19:33,093 --> 00:19:38,974 Volgens je baas was je er al vroeg. -Bracht je margarita's naar het balkon? 209 00:19:39,099 --> 00:19:44,396 Het vergt aardig wat inspanning om die stenen balustrade door te zagen. 210 00:19:44,520 --> 00:19:49,776 En om Teresa en Victoria te stalken. 211 00:19:49,902 --> 00:19:53,739 Ik ben een superfan, geen stalker. Ik ben dol op Rosa... 212 00:19:53,864 --> 00:19:55,741 maar ik werd gek van 't slot. 213 00:19:55,866 --> 00:19:58,285 En terecht. -Toch? 214 00:19:59,453 --> 00:20:00,996 Hoe gek? 215 00:20:02,372 --> 00:20:05,918 De zwarte weduwe past beter bij Miguel. 216 00:20:06,043 --> 00:20:10,339 De oude Miguel was picante, de latere was heel saai. 217 00:20:10,464 --> 00:20:13,716 En bekrompen. -Houd het eventjes relevant. 218 00:20:13,842 --> 00:20:17,094 Relevant is de vraag wie de imitator is. 219 00:20:17,219 --> 00:20:22,058 Eerst de aanrijding, toen het balkon. Dat komt uit de Rosa-trilogie. 220 00:20:22,184 --> 00:20:25,896 Dat denken wij ook. -In aflevering 1846... 221 00:20:26,021 --> 00:20:31,902 viel Elsa van het balkon nadat Alfonso had gezegd dat hij van Rosa hield. 222 00:20:32,026 --> 00:20:34,905 De leuke tuinman ving haar. 223 00:20:35,030 --> 00:20:39,243 Victoria wilde geen nat haar. Dat weet alleen een fan. 224 00:20:39,367 --> 00:20:41,077 Of een andere acteur. 225 00:20:41,202 --> 00:20:47,960 Ze moesten de sc�ne herschrijven. Iedereen moest in de hitte wachten. 226 00:20:48,085 --> 00:20:52,130 Luis bestelde ijskoude champagne en was de held. 227 00:20:52,256 --> 00:20:57,510 Luis speelde toch de dokter? -Hij kwam er later bij, als lekker ding. 228 00:20:57,636 --> 00:21:03,099 Hoe is onze relatie na 2000 zaken? -Vast nog liefdevol. 229 00:21:03,225 --> 00:21:07,354 Na zoveel tijd samen stuur ik je misschien een witte roos. 230 00:21:07,980 --> 00:21:13,569 Ze hadden elkaar 15 jaar niet gezien. -Nu moeten ze de aandacht weer delen. 231 00:21:13,694 --> 00:21:16,697 Iemand heeft daar geen zin meer in. 232 00:21:28,417 --> 00:21:32,169 Soms moet je hard zijn. -Problemen met de reboot? 233 00:21:32,295 --> 00:21:36,008 Vraag je dat als investeerder of priv�detective? 234 00:21:36,133 --> 00:21:38,135 Teresa heeft het verklapt. 235 00:21:38,259 --> 00:21:44,474 Geeft niet. Hou je dekmantel aan totdat je weet wie er achter de incidenten zat. 236 00:21:44,600 --> 00:21:48,562 M'n acteurs worden bang. -Dat telefoontje hielp niet. 237 00:21:48,686 --> 00:21:53,357 Zo deed ik toen ik de geheime bankrekening van m'n manager vond. 238 00:21:53,483 --> 00:21:56,236 Het was Miguels agent. -Problemen? 239 00:21:56,361 --> 00:22:01,365 Hij wilde weten hoelang hij zou blijven. -Hoelang blijft hij? 240 00:22:02,117 --> 00:22:04,953 Ik hou m'n mond dicht. Zelfs voor jou. 241 00:22:09,124 --> 00:22:12,668 Flirten hoort bij haar werk, dat weet je toch? 242 00:22:12,794 --> 00:22:15,756 Was dat flirten? Ze is heel goed. 243 00:22:18,133 --> 00:22:24,514 Miguel is een paar keer failliet verklaard. -Dus hij wil lang meespelen in de reboot. 244 00:22:24,639 --> 00:22:30,479 Misschien saboteert hij die omdat hij jaloers is op de anderen. Daar is het. 245 00:22:34,482 --> 00:22:38,946 Miguel zou hier om acht uur staan. -Dat had hij wel gezegd. 246 00:22:39,071 --> 00:22:41,322 Misschien zit hij al binnen. 247 00:22:50,748 --> 00:22:53,834 Kijk, weer een witte roos. 248 00:22:56,505 --> 00:23:00,968 Wacht, is Miguel een verdachte of een doelwit? 249 00:23:01,093 --> 00:23:05,472 Als hij bij de limousine of 't balkon hoort, is hij 'n verdachte. 250 00:23:05,597 --> 00:23:09,768 Als hij is gespietst door een vihuela, is hij een doelwit. 251 00:23:09,893 --> 00:23:14,940 Een Mexicaanse gitaar. In de Rosa-trilogie is het een moordwapen. 252 00:23:15,065 --> 00:23:20,237 Niet te verwarren met een gifpijl of een giftige schorpioen. 253 00:23:20,361 --> 00:23:25,409 Dus je kijkt de serie. Verslavend h�? -Niet, en nee. 254 00:23:25,534 --> 00:23:27,494 Ik geloof je niet. 255 00:23:29,788 --> 00:23:31,331 Hoor je dat? 256 00:23:32,291 --> 00:23:34,459 Het komt daar vandaan. 257 00:23:38,255 --> 00:23:41,633 Ik heb hoogtevrees. -Dat is niet relevant. 258 00:23:43,260 --> 00:23:45,761 Jij gaat voorop. Ik dek je. 259 00:23:45,888 --> 00:23:47,847 Wil je ze doodpeperen? 260 00:23:58,984 --> 00:24:00,527 Huilt er iemand? 261 00:24:35,719 --> 00:24:43,142 De deur kan niet van binnenuit open. -Er is geen bereik, dus ik kan niet bellen. 262 00:24:45,070 --> 00:24:50,868 In een aflevering van Rosa werd Alfonso opgesloten in een diepvriescel. 263 00:24:50,992 --> 00:24:56,248 Dat herinner je je nu pas? -Hij werd naar binnen gelokt. 264 00:24:56,372 --> 00:24:59,001 Door het geluid van een huilend kind? 265 00:24:59,609 --> 00:25:02,236 Hoe is Alfonso toen ontsnapt? 266 00:25:02,362 --> 00:25:08,618 Hij zou met zijn zakenpartner uit eten gaan om de zakenrelatie te verbreken. 267 00:25:08,743 --> 00:25:15,375 De partner vergiftigde de wijn en bracht een toost uit op hun voorspoed. 268 00:25:15,500 --> 00:25:19,545 Maar hij stikte in een kippenbotje met molesaus. 269 00:25:19,670 --> 00:25:22,423 Veelzijdig sausje. -Alfonso flipte. 270 00:25:22,548 --> 00:25:27,387 Hij legde het lichaam in de vriescel. De dag erna hoorde hij gehuil. 271 00:25:27,512 --> 00:25:31,265 Hoe is hij eruit ontsnapt? -Chilipepers. 272 00:25:53,246 --> 00:25:59,127 Hallo, sorry dat ik zo laat ben. Ik moest Victoria helpen een jurk uit te kiezen. 273 00:25:59,251 --> 00:26:02,003 Je had er een uur geleden moeten zijn. 274 00:26:02,129 --> 00:26:08,052 Een vraagje: Het restaurant zou dicht zijn, om mijn taco's te beschermen. 275 00:26:08,177 --> 00:26:12,890 Hoe zijn jullie binnengekomen? -De deur was open. En dit lag er. 276 00:26:16,686 --> 00:26:21,148 Teresa en Victoria kregen er ook een. -Ben ik de volgende? 277 00:26:21,815 --> 00:26:25,028 Stel dat ze me iets aandoen? Of m'n gezicht? 278 00:26:29,657 --> 00:26:37,957 14 vergiftigingen, 23 verstikkingen. -Pogingen. Er valt nooit een dode. 279 00:26:38,082 --> 00:26:43,671 23 pogingen tot verstikking, 9 verdrinkingen, 12 verdwijningen... 280 00:26:43,796 --> 00:26:48,051 drie boze tweelingen, en dat in de eerste 200 afleveringen. 281 00:26:48,176 --> 00:26:54,390 In de echte wereld is nog niemand gestorven. Wat weten we over de rozen? 282 00:26:54,514 --> 00:27:00,313 De koper betaalde contant. Hij kocht er zes, dus er zijn er nog drie. 283 00:27:00,438 --> 00:27:05,651 Teresa, Victoria en Miguel zijn er zonder kleerscheuren van af gekomen. 284 00:27:05,777 --> 00:27:12,784 De incidenten haalden niets uit, maar we hebben pas 200 afleveringen bekeken. 285 00:27:12,908 --> 00:27:17,705 Kenden we maar iemand die de Rosa-trilogie van buiten kent. 286 00:27:18,997 --> 00:27:21,959 Ik wil op een plek op de eerste rij. 287 00:27:24,629 --> 00:27:27,173 Wat zoek je? -Complottheorie�n. 288 00:27:27,298 --> 00:27:35,138 Begin bij het einde. Waarom liep Luis weg terwijl iedereen aan tafel zat? 289 00:27:35,264 --> 00:27:40,770 Dat was vreemd. -Hij stierf in de laatste aflevering. 290 00:27:40,894 --> 00:27:42,522 Dat zeggen ze. 291 00:27:46,734 --> 00:27:52,531 Luis kwam als Juan bij de serie en werd Alfonso's rivaal voor Rosa en Elsa. 292 00:27:52,656 --> 00:27:55,201 Rosa hielp hem een kliniek te openen. 293 00:27:55,326 --> 00:27:59,997 Dankzij Luis werd de cast ��n grote hechte familie, zei Darsie. 294 00:28:00,123 --> 00:28:04,544 Maar toen Luis stierf, raakten ze van elkaar vervreemd. 295 00:28:04,669 --> 00:28:09,214 En vervolgens komt er een re�nie en de witte rozen des doods. 296 00:28:09,339 --> 00:28:15,263 De familie moet het ons vertellen. -Hoe dan? Ze hebben 15 jaar gezwegen. 297 00:28:15,388 --> 00:28:16,931 Salsa. 298 00:28:38,661 --> 00:28:43,957 Eindelijk heb ik je in handen. -Het lijken wel meer dan twee handen. 299 00:28:44,083 --> 00:28:47,962 Sorry, maar je danst beter als je niet beweegt. 300 00:28:48,087 --> 00:28:51,090 Luis was toch je danspartner in de serie? 301 00:28:51,215 --> 00:28:56,261 Hij zei: Als je de muziek voelt, dringt die diep in je ziel door. 302 00:28:57,430 --> 00:28:59,389 Jammer dat hij dood is. 303 00:28:59,515 --> 00:29:03,102 Veel mannen van 35 tot 44 jaar sterven aan hun hart. 304 00:29:03,227 --> 00:29:06,606 Daarom ga ik meestal voor jongere mannen. 305 00:29:13,780 --> 00:29:20,203 Sorry, ik dans als een olifant. -Ik val pas laat voor m'n danspartner. 306 00:29:20,328 --> 00:29:22,747 Ik was na 30 seconden al zover. 307 00:29:25,332 --> 00:29:29,379 Deze dronk ik als kind al. Alleen zit er nu tequila in. 308 00:29:29,503 --> 00:29:35,092 Vreemd zeker, opgroeien in 'n tv-serie? -Ik had gewoon een grotere familie. 309 00:29:35,218 --> 00:29:40,139 Wat deed je als iemand uit de serie werd geschreven? 310 00:29:40,263 --> 00:29:46,104 Ik sluit snel vriendschappen. -Het was vast vreselijk toen Luis stierf. 311 00:29:46,229 --> 00:29:52,610 Ik was nog jong. Hij droeg me vaak op z'n schouders, zonder moeite. Mijn held. 312 00:29:53,778 --> 00:29:58,950 Ironisch dat hij een dokter speelde en al jong aan een hartaanval stierf. 313 00:29:59,074 --> 00:30:02,202 Grootste doodsoorzaak op die leeftijd. 314 00:30:02,912 --> 00:30:07,333 Hoeveel geld krijgt Morgan van je? -We kneden de cijfers nog. 315 00:30:07,458 --> 00:30:13,881 Laat maar weten of je hulp nodig hebt met kneden. Mijn handen zijn soepel. 316 00:30:14,006 --> 00:30:17,885 Dat gedoe met die rivaliserende diva's is nep, toch? 317 00:30:18,010 --> 00:30:20,471 We waren als ��n. -Tot Luis stierf. 318 00:30:20,595 --> 00:30:26,143 Hij had een zwak hart. Komt veel voor bij mannen van 35 tot 44 jaar. 319 00:30:30,898 --> 00:30:35,737 Niemand praat over het ongeluk. -Ze voelen zich schuldig. 320 00:30:35,862 --> 00:30:39,615 Hun herinneringen aan Luis leken hartelijk. 321 00:30:39,740 --> 00:30:44,203 Het verhaal over zijn hartkwaal leek... -Ingestudeerd? 322 00:30:44,327 --> 00:30:47,623 Houdt de hele cast een moord geheim? 323 00:30:53,880 --> 00:30:59,886 Iedereen hield van Luis. -Dan een rare afloop, en de serie stopt. 324 00:31:00,011 --> 00:31:04,682 Tien jaar lang waren ze een perfecte familie, en dan 15 jaar niets. 325 00:31:04,807 --> 00:31:07,560 Dat krijg je met een geheim moordpact. 326 00:31:07,685 --> 00:31:10,688 Weten we of het moord was? -Vrijwel zeker. 327 00:31:10,813 --> 00:31:15,109 Zoe heeft ontdekt dat Luis' lichaam weer is opgegraven. 328 00:31:15,234 --> 00:31:17,653 Door wie? -Conchita Alonso. 329 00:31:17,778 --> 00:31:21,657 Die ken ik niet. -Meer mensen twijfelen aan zijn dood. 330 00:31:21,783 --> 00:31:28,790 Intussen gaan de antwoorden op mijn vragen live. Weet je nog, voorste rij? 331 00:31:28,915 --> 00:31:31,584 Wacht, stel dat Luis op de set doodging? 332 00:31:31,709 --> 00:31:35,504 Te veel getuigen. Misschien tijdens de repetitie? 333 00:31:35,630 --> 00:31:38,508 Dat weet de regisseur. -Waar is hij nu? 334 00:31:38,632 --> 00:31:43,845 Dood. Te veel seks. Te weinig seks. Het was iets met seks. 335 00:31:43,971 --> 00:31:47,975 Waar komt het werk van een dode regisseur terecht? 336 00:31:48,101 --> 00:31:50,018 Archief? -Erfgenamen? 337 00:31:50,144 --> 00:31:52,939 Verkocht? -En gekocht door... 338 00:31:53,064 --> 00:31:55,816 een producer die een reboot wil doen. 339 00:31:55,942 --> 00:31:58,360 Ze gaf me haar nummer. -Dus? 340 00:31:58,486 --> 00:32:01,531 En het adres van haar appartement. 341 00:32:12,917 --> 00:32:14,584 Heb je 'm? 342 00:32:21,509 --> 00:32:24,678 Ik zie de ring niet. -Die zit er niet in. 343 00:32:24,803 --> 00:32:28,433 Maar deze zaten er wel in. 344 00:32:37,400 --> 00:32:39,193 Ik had alles gepland. 345 00:32:39,318 --> 00:32:42,697 Carri�re, kinderen, tafelvoetbal. 346 00:32:42,822 --> 00:32:44,907 Wat is er veranderd? 347 00:32:45,033 --> 00:32:49,954 Ik stortte me op m'n werk, en Kate ook. Ze heeft elke dag een deadline. 348 00:32:50,078 --> 00:32:57,335 Ik had het al moeten doen. Ik heb die ring al zo lang bij me dat hij vervloekt is. 349 00:32:57,462 --> 00:33:03,843 Het is ironisch, en romantisch, dat jij met die ring rondliep en zij met die foto's. 350 00:33:03,968 --> 00:33:07,346 Jullie wachtten allebei op 't perfecte moment. 351 00:33:07,472 --> 00:33:13,311 Als Kate heel veel sport, gaat er iets ingrijpends gebeuren. 352 00:33:13,435 --> 00:33:16,355 Ze wil het vast voorzichtig uitmaken. 353 00:33:56,854 --> 00:34:00,108 Onhandig dat we niet weten wat we zoeken. 354 00:34:01,192 --> 00:34:05,697 Morgans plan begon na de verkoop van de nalatenschap. 355 00:34:05,821 --> 00:34:08,324 Maar wat was de aanleiding? 356 00:34:12,328 --> 00:34:16,040 Bekijk dit eens. -Een oude videorecorder. 357 00:34:16,165 --> 00:34:18,333 Even kijken wat er op tv is. 358 00:34:23,089 --> 00:34:24,632 Dat is Luis. 359 00:34:27,093 --> 00:34:31,013 Dit komt na de laatste sc�ne van de slotaflevering. 360 00:34:31,139 --> 00:34:33,558 Maar dit is niet uitgezonden. 361 00:34:39,897 --> 00:34:42,233 Dat klonk als een echt wapen. 362 00:34:44,610 --> 00:34:49,240 Hebben we zojuist Luis' moord gezien? -Daar lijkt het wel op. 363 00:34:58,791 --> 00:35:01,169 Ik weet wie Conchita Alonso is. 364 00:35:01,836 --> 00:35:03,629 Ze is zijn dochter. 365 00:35:16,836 --> 00:35:20,047 Ik ben live bij de reboot van de Rosa-trilogie. 366 00:35:20,173 --> 00:35:26,554 De Daily Rumor is exclusief uitgenodigd, samen met enkele winnaars. 367 00:35:33,894 --> 00:35:38,274 We willen al vijftien jaar weten hoe het afloopt met Rosa. 368 00:35:38,399 --> 00:35:43,529 Over enkele minuten weten we het. Zo te merken begint het nu al. 369 00:35:43,654 --> 00:35:48,326 Morgan, je begaat een grote fout. -We kunnen erover praten. 370 00:35:49,576 --> 00:35:51,746 Denk goed na, Morgan. 371 00:35:52,413 --> 00:35:55,708 Stop voordat het te laat is. -Dat is het al. 372 00:35:57,418 --> 00:35:59,377 Was jij het, Rosa? 373 00:35:59,504 --> 00:36:01,546 Of was jij het, Alfonso? 374 00:36:01,672 --> 00:36:05,217 En jij, Elsa, was jij het? -Waar gaat dit over? 375 00:36:05,343 --> 00:36:07,470 Ze weet het. -Wat weet ze? 376 00:36:07,595 --> 00:36:12,516 Iemand heeft haar vader vermoord. -Ik ken haar pas een week. 377 00:36:12,642 --> 00:36:17,687 Ik heet Conchita Alonso Bettancourt Novarro. Luis was mijn vader. 378 00:36:17,814 --> 00:36:21,025 Ik vind het heel erg. -Zij is niet z'n dochter. 379 00:36:21,150 --> 00:36:26,656 Ze liet zijn lichaam opgraven. -En weet je wat er in z'n rug zat? 380 00:36:27,573 --> 00:36:29,409 Een kogel. 381 00:36:29,534 --> 00:36:34,162 Jij zat achter de aanrijding en 't balkon. Ik ben bijna verdronken. 382 00:36:34,288 --> 00:36:38,333 Ik wilde de dader laten bekennen. Maar ik heb 'n nieuw plan. 383 00:36:38,459 --> 00:36:44,840 We gaan de sc�ne precies naspelen en dit keer komt de waarheid aan het licht. 384 00:36:44,966 --> 00:36:49,678 We begrijpen je. Maar je moet de politie de dader laten vinden. 385 00:36:49,803 --> 00:36:51,848 Ik doe dit voor m'n vader. 386 00:36:51,973 --> 00:36:56,936 Luis zou trots op je zijn, zo sterk en succesvol. Dit zou hij niet willen. 387 00:36:57,061 --> 00:36:59,564 Je schaadt zijn nagedachtenis. 388 00:37:29,676 --> 00:37:33,055 Elke moordenaar maakt minstens ��n fout. 389 00:37:33,181 --> 00:37:37,976 Teresa, je moet bekennen. Ik weet dat het een ongeluk was. 390 00:37:38,102 --> 00:37:42,356 Ik dacht dat ik jou al die jaren had beschermd, prinsesje. 391 00:37:42,482 --> 00:37:46,277 Zoals Morgan al zei: De waarheid komt aan het licht. 392 00:37:46,402 --> 00:37:50,530 Je verspilt de tijd. De dader ontsnapt nu. -Is dat zo? 393 00:37:55,453 --> 00:38:00,415 Op het pistool zit onzichtbare inkt. -Dat zie je in ultraviolet licht. 394 00:38:38,871 --> 00:38:45,962 M'n vader stierf aan een hartaanval. Dat was niet zo, dus ik zocht de waarheid. 395 00:38:46,087 --> 00:38:50,883 Die heb je gevonden, met je assistente. -Je had gelijk. 396 00:38:51,007 --> 00:38:55,221 De beste wraak was de ontmaskering, met publiek erbij. 397 00:38:55,346 --> 00:39:01,059 Volgens Darsie zou Miguel de rest van de serie in coma hebben gelegen. 398 00:39:01,184 --> 00:39:08,483 Luis zou alle aandacht krijgen en er zouden nog 2000 afleveringen komen. 399 00:39:09,026 --> 00:39:11,696 Ik vind het zo erg van je vader. 400 00:39:11,820 --> 00:39:15,616 Hij betekende zoveel voor ons. -Kun je ons vergeven? 401 00:39:15,742 --> 00:39:19,036 We wilden de serie beschermen, en elkaar. 402 00:39:19,161 --> 00:39:24,959 Het geheim maakte de familie kapot. Ik heb me altijd schuldig gevoeld. 403 00:39:25,084 --> 00:39:27,211 Rosa was mijn inspiratie. 404 00:39:27,336 --> 00:39:33,426 Haar verhaal werd het mijne, en hield me overeind toen m'n vader stierf. 405 00:39:33,551 --> 00:39:35,720 Daar ben ik dankbaar voor. 406 00:39:43,186 --> 00:39:47,648 Shade, zijn dat tranen? -Het beste slot aller tijden. 407 00:40:01,204 --> 00:40:03,831 Veel beter zonder ondertitels. 408 00:40:16,969 --> 00:40:20,723 Wat is dit? -Ik heb wel een vermoeden. 409 00:40:21,974 --> 00:40:24,601 Je had dit in m'n auto laten liggen. 410 00:40:27,814 --> 00:40:29,941 Ken je deze plek nog? 411 00:40:31,900 --> 00:40:36,948 Hier kwamen we na onze eerste date. -En hadden we onze eerste zoen. 412 00:40:38,616 --> 00:40:43,996 Pal onder die boom daar. -O, wat mooi. 413 00:40:45,080 --> 00:40:46,624 Heb jij... 414 00:40:48,960 --> 00:40:51,586 Volgens mij heeft Zoe dit geregeld. 415 00:40:52,213 --> 00:40:57,051 Waar heb je al die rozen vandaan? -Van een Mexicaanse telenovela. 416 00:40:57,175 --> 00:40:59,429 Daarin staat het voor de dood. 417 00:41:00,179 --> 00:41:04,099 Was dat de stemming die je wilde oproepen? 418 00:41:04,224 --> 00:41:08,395 Ik wilde jullie helpen met je eigen liefdesverhaal. 419 00:41:10,231 --> 00:41:13,359 Zullen we dan beginnen met een aanzoek? 420 00:41:26,581 --> 00:41:30,418 Jij had de ring uitgekozen. Mag ik de vraag stellen? 421 00:41:35,006 --> 00:41:38,258 Danica Powers, wil je met me trouwen? 422 00:41:41,345 --> 00:41:43,013 Het was altijd al ja. 423 00:41:59,906 --> 00:42:06,120 Tot zien, melodrama en fantasie. -Ik vond het niet zo erg, voor eventjes. 424 00:42:06,245 --> 00:42:10,291 Je mag m'n boxset van 50 dvd's lenen, als je wil. 425 00:42:10,416 --> 00:42:12,751 Ik ken de afloop al. -O ja? 426 00:42:12,877 --> 00:42:19,717 De liveshow is viraal gegaan en het kan zijn dat zenders erop gaan bieden. 427 00:42:19,842 --> 00:42:21,302 Echt? 428 00:42:21,928 --> 00:42:23,429 Ik ga wel. 429 00:42:24,180 --> 00:42:25,806 H�, bedankt. 430 00:42:26,432 --> 00:42:29,268 Misschien is het van de zwarte weduwe. 431 00:42:30,353 --> 00:42:32,939 De roze roos van dankbaarheid. 432 00:42:33,063 --> 00:42:36,818 Bedankt voor het redden van mijn leven en de reboot. 433 00:42:36,943 --> 00:42:38,611 Welkom bij de familie. 434 00:42:39,445 --> 00:42:42,615 Die hang ik in m'n kantoor. -Natuurlijk. 435 00:42:46,494 --> 00:42:52,290 Een bepaalde producer. -Een uitnodiging voor een etentje. 436 00:42:52,417 --> 00:42:55,378 Flirten doet ze ook buiten haar werk. 437 00:42:58,088 --> 00:43:01,551 Van Victoria. Ze wil een toetje met me eten. 438 00:43:04,053 --> 00:43:06,681 Hou op. -Van Teresa. 439 00:43:06,806 --> 00:43:09,809 Alleen een adres. En een foto. 440 00:43:13,479 --> 00:43:15,523 Moeilijke keuzes. 441 00:43:15,648 --> 00:43:19,736 Heb jij nog plannen? -Ik heb een ambulance gebeld. 442 00:43:22,238 --> 00:43:24,657 Veel plezier. -Fijne avond. 443 00:43:28,368 --> 00:43:34,709 Had er iemand een ambulance gebeld? -Ik ben duizelig en kortademig. Wat nu? 444 00:43:34,834 --> 00:43:38,921 Ik schrijf je wat te eten voor. We kunnen met de ambulance. 445 00:43:39,046 --> 00:43:42,424 Mag ik de sirene aanzetten? -Afgesproken. 39114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.