Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,250 --> 00:00:08,920
Wat is er?
-Mia is er met een verkeersslachtoffer.
1
00:00:09,045 --> 00:00:13,258
Ze wil ons spreken.
Het is Teresa Ramirez, een actrice.
2
00:00:14,301 --> 00:00:18,597
Je kunt je mond hier beter dichtlaten.
-De Rosa-trilogie?
3
00:00:18,722 --> 00:00:22,100
Dat zei Mia, die is een fan.
Heb je die gezien?
4
00:00:22,225 --> 00:00:28,063
Jij niet? De Rosa-trilogie is de
succesvolste Mexicaanse telenovela.
5
00:00:28,190 --> 00:00:32,194
Er waren 2000 afleveringen
en Teresa Ramirez was Rosa.
6
00:00:32,318 --> 00:00:39,743
Na de serie trouwde ze met de producer,
scheidde en trouwde nog twee keer.
7
00:00:41,036 --> 00:00:44,122
Wat?
-Jij kent Teresa beter dan ik jou.
8
00:00:44,247 --> 00:00:49,543
Ze was een beroemde actrice.
-Blijkbaar kon ze niet zonder melodrama.
9
00:00:49,669 --> 00:00:52,296
Telenovela's zijn geen melodrama.
10
00:00:54,507 --> 00:00:57,385
Ok�, misschien overdrijven ze soms.
11
00:00:57,510 --> 00:01:02,556
Ja, er komt een knappe man binnen en
alle vrouwen gillen en vallen flauw.
12
00:01:02,682 --> 00:01:05,769
Dat gebeurt nooit.
-Niet in de echte wereld.
13
00:01:14,903 --> 00:01:19,699
Miss Ramirez, wat een eer u
te ontmoeten. Ik ben een grote fan.
14
00:01:19,825 --> 00:01:25,080
Wat lief. Maak wat foto's, mi amor.
Dan weten mijn fans dat ik nog leef.
15
00:01:28,959 --> 00:01:31,503
Fijn om weer voor de camera te zitten.
16
00:01:31,628 --> 00:01:36,925
Teresa, dit zijn die priv�detectives.
Angie Everett en Matt Shade.
17
00:01:37,843 --> 00:01:40,720
Pijnstillers. Moest van de dokter.
18
00:01:40,846 --> 00:01:45,517
Je ging naar de kapper toen je werd
aangereden. Hoe laat was dat?
19
00:01:45,642 --> 00:01:48,311
Acht uur. Ik ben altijd de eerste.
20
00:01:48,435 --> 00:01:53,066
Zonder deze engel zou dit gezicht
verpest zijn. Kijk.
21
00:01:55,110 --> 00:01:58,405
Gelukkig waren we vlakbij.
-Die auto dook zo op.
22
00:01:58,530 --> 00:02:02,409
Hoe zag hij eruit?
-Een stikdonkere limousine.
23
00:02:02,533 --> 00:02:08,206
Hebt u het kenteken gezien?
-Nee, maar ik was het doelwit.
24
00:02:08,331 --> 00:02:10,292
Hoezo?
-Ik heb ze gezien.
25
00:02:10,417 --> 00:02:14,546
Wie?
-Op de achterbank, lachend en gemeen.
26
00:02:14,670 --> 00:02:19,843
Ik voelde hun kwaadaardigheid.
Jij gaat me helpen, dat voel ik.
27
00:02:19,968 --> 00:02:22,094
Je hebt vriendelijke ogen.
28
00:02:22,220 --> 00:02:26,308
Sorry dat ik het feestje afkap,
maar we hebben een code 4.
29
00:02:26,433 --> 00:02:27,975
Ik kom eraan.
30
00:02:28,643 --> 00:02:32,314
Gedraag je, dame.
-Ik voel me veiliger nu hij er is.
31
00:02:38,069 --> 00:02:42,156
Pakketje voor u, Miss Ramirez.
-Ik pak het wel aan.
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,744
Mag ik?
33
00:02:46,744 --> 00:02:48,288
O, wat mooi.
34
00:02:49,872 --> 00:02:52,041
La rosa blanca.
-Weg ermee.
35
00:02:52,167 --> 00:02:54,503
Wat is er?
-Ik ga dood.
36
00:03:27,911 --> 00:03:32,082
Vertaling: Tracey Drost-Plegt
Iyuno-SDI Group
37
00:03:46,012 --> 00:03:49,390
Het is onbekend
wie de roos heeft gestuurd.
38
00:03:50,517 --> 00:03:54,020
Je ziet er verhit uit.
-Dat komt door de zon.
39
00:03:54,146 --> 00:03:59,066
De ziekenhuisbloemiste herkende
de soort niet. Zoe zoekt het uit.
40
00:03:59,192 --> 00:04:03,155
Is dit echt een dreiging?
Het is maar een witte roos.
41
00:04:03,280 --> 00:04:08,785
In de serie betekende een witte roos
de dood. Het was de hand van het lot.
42
00:04:08,910 --> 00:04:11,955
Dronken oversteken:
ook de hand van 't lot.
43
00:04:12,080 --> 00:04:17,460
Ik hoorde Spaans toen ik instapte.
Zit jij de Rosa-trilogie te kijken?
44
00:04:17,586 --> 00:04:24,176
Research. Ik keek de slotaflevering.
-Afgrijselijk. Je moet de rest kijken.
45
00:04:24,300 --> 00:04:26,511
Dat zijn 2000 afleveringen.
46
00:04:27,470 --> 00:04:30,055
Ik wil wel weten hoe het afloopt.
47
00:04:41,985 --> 00:04:43,445
Wacht.
48
00:04:44,279 --> 00:04:47,824
Wat dat het?
-Daarom vond ik het slot zo erg.
49
00:04:47,948 --> 00:04:49,618
15 jaar geleden alweer.
50
00:04:49,743 --> 00:04:56,917
Heeft Rosa zelf die roos gestuurd?
Of ze heeft die aanrijding zelf geregeld.
51
00:04:57,042 --> 00:05:03,381
Echt niet. Ze is Rosa.
-En ze is al een tijdje niet meer in beeld.
52
00:05:10,097 --> 00:05:12,849
Ik zie het verschil ook niet.
-Echt?
53
00:05:16,101 --> 00:05:19,314
Ik kom iets navragen
voor Angie en Shade.
54
00:05:21,900 --> 00:05:28,865
O, ik krijg net je appje.
-Ik wilde even persoonlijk hoi zeggen.
55
00:05:30,325 --> 00:05:35,663
Ben je wel eens iets kwijt terwijl je weet
waar het is, maar je kunt er niet bij?
56
00:05:35,789 --> 00:05:39,584
Zoals een ring in de afvoer?
-Hoe wist je dat?
57
00:05:39,709 --> 00:05:44,630
Ben je een ring kwijt?
-Het is erger dan een ring in de afvoer.
58
00:05:46,674 --> 00:05:50,470
Een verlovingsring.
-Eindelijk een aanzoek?
59
00:05:50,595 --> 00:05:52,889
Nee, ik...
60
00:05:53,014 --> 00:05:59,980
Ik bekeek 'm en toen werd ik weer bang
voor het aanzoek, zoals elke ochtend.
61
00:06:00,105 --> 00:06:04,818
Kate kwam eraan en ik stopte de ring
snel in m'n toilettas.
62
00:06:06,027 --> 00:06:08,321
In de verkeerde.
-Van Kate?
63
00:06:08,447 --> 00:06:12,492
We hebben dezelfde.
Ik weet niet wat ik nu moet doen.
64
00:06:13,910 --> 00:06:17,497
Ik pak 'm wel.
-Ik zou 't zelf doen, maar ik werk.
65
00:06:17,621 --> 00:06:21,792
Het wordt m'n eerste solo-klus,
dus ik doe het grondig.
66
00:06:21,917 --> 00:06:23,462
Afgesproken?
67
00:06:24,003 --> 00:06:25,547
Afgesproken.
68
00:06:26,882 --> 00:06:33,180
De aanrijding gebeurde in 'n blinde hoek.
-Teresa deed 't om aandacht te krijgen.
69
00:06:33,305 --> 00:06:36,600
Geen camera's te zien.
-Dus is het echt gebeurd.
70
00:06:36,724 --> 00:06:39,436
Dit is de route van de limousine.
71
00:06:41,813 --> 00:06:47,068
Je staat te popelen om het te vragen.
-Jouw obsessies gaan mij niet aan.
72
00:06:47,193 --> 00:06:50,321
Maar waarom
een Mexicaanse telenovela?
73
00:06:50,447 --> 00:06:53,492
Na m'n sportcarri�re...
-Daar gaan we.
74
00:06:53,617 --> 00:06:56,703
wilde ik presentator worden.
-Wilde, ja.
75
00:06:56,828 --> 00:07:03,919
Jouw epic fail heeft al een miljoen views.
Ik knap er zo van op als ik 'm kijk.
76
00:07:04,044 --> 00:07:05,754
Graag gedaan.
77
00:07:05,879 --> 00:07:10,383
Ik trok 't niet en ging naar Mexico
om de boel op 'n rijtje te zetten.
78
00:07:10,509 --> 00:07:14,679
En ontdekte je passie voor telenovela's?
-Ja, lach maar.
79
00:07:14,804 --> 00:07:18,974
Miljoenen mensen voelen zich
aangesproken door Rosa...
80
00:07:19,101 --> 00:07:24,523
het boerenmeisje dat met een miljonair
trouwt en de rijkste vrouw wordt.
81
00:07:24,648 --> 00:07:29,778
Ik snap het. Jij kon als kind boer of
arbeider worden, maar je had 'n droom.
82
00:07:29,902 --> 00:07:34,907
Jij ontsnapte, tegen de verwachting in.
Eigenlijk ben jij Rosa.
83
00:07:35,033 --> 00:07:39,121
Zonder die miljonair.
Jij had zo je eigen drama's.
84
00:07:39,246 --> 00:07:44,542
Ik zag jou naar adem happen toen
die ambulancebroeder binnenkwam.
85
00:07:44,668 --> 00:07:46,627
Ik had de hik.
86
00:07:46,753 --> 00:07:51,925
Onze invalshoek is verkeerd.
Teresa volgt deze route elke week.
87
00:07:52,050 --> 00:07:56,179
De auto dook zomaar op.
-Niet als je haar routine kent.
88
00:07:56,304 --> 00:08:00,434
Je kunt haar om de hoek
ongezien opwachten.
89
00:08:03,854 --> 00:08:07,649
Dat is een hotel.
-Met een taxiwachtrij ervoor.
90
00:08:14,780 --> 00:08:17,993
Heb je even?
-Wel een uur, als je 'n rondrit wil.
91
00:08:18,118 --> 00:08:23,832
Doe jij de vroege luchthavenritten?
-Ja, tussen zes en half acht.
92
00:08:23,957 --> 00:08:28,085
Heb je vanochtend rond die tijd
een limousine gezien?
93
00:08:28,211 --> 00:08:31,298
Zo'n verlengd model uit de jaren tachtig?
94
00:08:34,968 --> 00:08:37,429
Zijn dit alle beelden van vandaag?
95
00:08:38,555 --> 00:08:40,348
Wacht, stukje terug.
96
00:08:41,224 --> 00:08:42,851
Daar heb je 'm.
97
00:08:45,562 --> 00:08:48,440
Met een Mexicaanse kentekenplaat.
98
00:08:53,653 --> 00:08:59,034
Doelwit is gezien, bezig
met overmatige lichaamsbeweging.
99
00:08:59,159 --> 00:09:02,203
Opmerking: meer bewegen.
100
00:09:02,329 --> 00:09:04,039
Doelwit is in beeld.
101
00:09:05,916 --> 00:09:07,708
Object waargenomen.
102
00:09:11,421 --> 00:09:13,839
Tijd voor operatie Vind Ring.
103
00:09:23,517 --> 00:09:25,643
Heerlijk om moeder te zijn.
104
00:09:54,548 --> 00:10:01,513
Hij staat bij de in beslag genomen auto's.
-Een oude limo vind je zo.
105
00:10:05,851 --> 00:10:07,644
Gevonden.
-Kom mee.
106
00:10:07,769 --> 00:10:10,564
Er zit iemand in. Of twee personen.
107
00:10:29,290 --> 00:10:31,084
Ik herken haar.
108
00:10:31,918 --> 00:10:36,256
De Zwarte Weduwe uit de Rosa-trilogie.
-Ze spelen de serie na?
109
00:10:36,381 --> 00:10:38,842
Ze heeft altijd een zwarte sluier.
110
00:10:38,967 --> 00:10:41,136
Symbool voor...
-De dood.
111
00:10:41,260 --> 00:10:45,140
Ik leer snel.
-We moeten snel naar Teresa.
112
00:11:03,375 --> 00:11:06,420
Teresa is het ziekenhuis
alweer vergeten.
113
00:11:06,544 --> 00:11:10,507
Stel dat de chauffeur iemand
uit Teresa's verleden is.
114
00:11:10,632 --> 00:11:16,013
Zoals toen Rosa verlamd was en haar
vijand haar het mal de ojo had gegeven.
115
00:11:16,138 --> 00:11:21,643
Het boze oog? Ja, dat is ook precies
mijn voorlopige theorie.
116
00:11:33,487 --> 00:11:37,451
Is dat...
-Miguel. Hij was de miljonair, Alfonso.
117
00:11:37,575 --> 00:11:41,663
Dat is Victoria.
-Zij speelde Miguels vrouw, Elsa.
118
00:11:41,788 --> 00:11:44,166
Ken je echt maar ��n aflevering?
119
00:11:44,291 --> 00:11:48,128
Ze is goed bevriend
met haar plastisch chirurg.
120
00:11:49,213 --> 00:11:52,256
O, hallo Fernando.
121
00:11:52,382 --> 00:11:57,179
Hoe wist je dat?
Hij speelde Diego, Miguels neefje.
122
00:11:57,304 --> 00:11:59,139
Nu is hij volwassen.
123
00:12:00,724 --> 00:12:05,020
Welkom bij mijn re�nie.
-Ik had het niet willen missen.
124
00:12:06,103 --> 00:12:08,940
Die jurk...
-Van Teresa geleend.
125
00:12:09,066 --> 00:12:14,488
Er ging ooit een cameraman mijn
inloopkast in. Hij bleef twee uur weg.
126
00:12:14,613 --> 00:12:20,077
Jij bent goed hersteld.
-Ik ga even van deze jurk profiteren.
127
00:12:20,202 --> 00:12:21,912
Veel succes.
128
00:12:22,037 --> 00:12:26,458
Kom, ik stel je voor aan iemand.
Ze produceert de reboot.
129
00:12:28,710 --> 00:12:32,673
O ja, ik heb gezegd
dat jullie investeerders zijn.
130
00:12:37,052 --> 00:12:41,056
Dit is Morgan Ortega, producer
en mijn geheime wapen.
131
00:12:41,180 --> 00:12:43,349
Angie Everett.
-En Matt Shade.
132
00:12:43,475 --> 00:12:45,143
Hoi.
-Dag, Matt Shade.
133
00:12:45,269 --> 00:12:49,105
We willen investeren in de reboot.
-Heel verstandig.
134
00:12:49,231 --> 00:12:56,280
Het is een cost plus deal met rechten
overzee in co-pro met Mexico.
135
00:12:56,404 --> 00:12:59,616
Un trato simplo. Simpele deal.
-Heel simpel.
136
00:12:59,741 --> 00:13:04,246
Blijf de komende dagen
voor het priv�-salsafeest.
137
00:13:04,370 --> 00:13:07,040
Miguel mocht het menu plannen.
138
00:13:07,916 --> 00:13:12,421
Zijn personage Alfonso is beroemd
om z'n mole poblano-recept.
139
00:13:12,545 --> 00:13:18,176
Hij verleidde de Escalante-tweeling
met zeven varianten van zijn mole.
140
00:13:19,136 --> 00:13:22,139
Ongelofelijk.
-Gave aflevering.
141
00:13:22,264 --> 00:13:24,933
Je hebt goede smaak.
-Bedankt.
142
00:13:26,392 --> 00:13:31,106
Ik zie je op de dansvloer en
ik overhoor je over molesauzen.
143
00:13:33,899 --> 00:13:36,987
Indrukwekkend.
-Als je daar op valt.
144
00:13:37,112 --> 00:13:39,781
Weten jullie al wie de dader is?
145
00:13:39,907 --> 00:13:46,371
Je had niet gezegd dat de hele cast
er zou zijn. Dat zijn veel verdachten.
146
00:13:46,496 --> 00:13:50,249
Veel fans vonden
het originele slot vreselijk.
147
00:13:50,374 --> 00:13:53,377
Morgan heeft iets geweldigs bedacht.
148
00:13:53,502 --> 00:13:58,884
De nieuwe serie begint bij het oude slot.
Overmorgen filmen we live.
149
00:13:59,009 --> 00:14:02,511
We hebben de limousine gevonden.
-Mijn helden.
150
00:14:07,476 --> 00:14:12,022
We weten niet wie er achter het stuur
zat, maar dit lag erin.
151
00:14:17,861 --> 00:14:20,989
Dat is Elsa's muziekje.
-En Rosa's rivale.
152
00:14:21,114 --> 00:14:23,492
Dat kreng heeft m'n DJ ingepalmd.
153
00:14:23,616 --> 00:14:27,829
Bedankt dat jullie met me meedoen
aan dit project.
154
00:14:30,082 --> 00:14:31,707
Hopelijk valt ze...
155
00:14:48,225 --> 00:14:49,768
Gaat het?
156
00:14:50,310 --> 00:14:52,062
Alles in orde.
157
00:15:05,867 --> 00:15:09,079
Je weet wat dit betekent.
-Nog meer dood.
158
00:15:17,296 --> 00:15:20,465
Is ze in orde?
-Haar kapsel brak de val.
159
00:15:20,591 --> 00:15:24,553
Zonder Miguel de dolfijn
had ze kunnen verdrinken.
160
00:15:24,678 --> 00:15:27,139
Ze is geschrokken, meer niet.
161
00:15:27,264 --> 00:15:34,104
Was Teresa de hele dag in 't ziekenhuis?
-Ik heb haar zelf thuisgebracht.
162
00:15:34,229 --> 00:15:37,398
Hoezo?
-Ik probeer iedereen te volgen.
163
00:15:37,524 --> 00:15:42,987
Ik ken iemand die jou wil volgen.
Hij informeerde zelfs naar je status.
164
00:15:43,113 --> 00:15:45,782
Wat zei jij toen?
-Vraag zelf maar.
165
00:15:50,161 --> 00:15:55,834
Ik vind dat Fernando medische aandacht
nodig heeft. Die ga ik hem geven.
166
00:16:00,756 --> 00:16:04,676
Tweede keer vandaag. Dit moet stoppen.
-Moet dat?
167
00:16:05,594 --> 00:16:10,432
Heb je wel eens vrij of heb je het
altijd druk met levens redden?
168
00:16:10,557 --> 00:16:14,311
Ik ben getrouwd met m'n werk.
-Dat snap ik.
169
00:16:14,436 --> 00:16:17,731
Maar voor
een onweerstaanbaar aanbod...
170
00:16:20,609 --> 00:16:25,239
Jij was fantastisch.
-Jij mag er ook zijn.
171
00:16:25,363 --> 00:16:28,784
Op die opkomst heb je vast
de hele dag geoefend.
172
00:16:28,909 --> 00:16:33,580
Die afloop kwam nogal onverwacht.
-Professioneel opgelost.
173
00:16:33,704 --> 00:16:37,543
Daarom ben ik de spannendste actrice
van Mexico.
174
00:16:37,668 --> 00:16:41,505
Dat hoor jij te weten
als mogelijke investeerder.
175
00:16:41,629 --> 00:16:46,760
Ik weet niet waar Teresa's geld nu is,
maar mijn hotelsuite is groter.
176
00:16:46,885 --> 00:16:51,181
O echt?
-Ik kan je persoonlijk rondleiden.
177
00:16:52,349 --> 00:16:56,353
Ik kijk wel even in m'n agenda.
-Ik spreek je nog.
178
00:16:58,146 --> 00:17:03,569
Je investering in ons en in mij
zal je veel opleveren.
179
00:17:06,028 --> 00:17:11,451
De zaak belde en ze willen direct ons
advies over de Hackensackerdeal.
180
00:17:11,577 --> 00:17:14,162
Pardon, het geld roept.
-Prima.
181
00:17:18,082 --> 00:17:24,380
Die balustrade was doorgezaagd.
-Wie kon er al voor het feest bij?
182
00:17:26,800 --> 00:17:33,557
Wat hebben de zwembadmonteur,
badkamerspecialist en watermasseur?
183
00:17:33,682 --> 00:17:35,350
Een waterdicht alibi?
184
00:17:35,474 --> 00:17:40,480
De investeerders en familie ook.
-Dat met die limo kwam zo uit de serie.
185
00:17:40,606 --> 00:17:44,026
Uit de eerste aflevering.
-En dat balkon?
186
00:17:44,150 --> 00:17:48,614
Weet ik niet. Er zitten wat gaten
in mijn Rosa-geheugen.
187
00:17:48,739 --> 00:17:51,991
Vreemd, er zijn maar 2000 afleveringen.
188
00:17:54,828 --> 00:18:00,833
Ik kwam de eerste al niet door. Ik kan
geen ondertitels lezen terwijl ik tv kijk.
189
00:18:00,959 --> 00:18:03,587
Ik val in slaap. Het is een strijd.
190
00:18:05,672 --> 00:18:08,759
Net als deze rozen.
Maar ik heb een update.
191
00:18:08,884 --> 00:18:11,136
Je hebt de koper.
-Bijna.
192
00:18:11,260 --> 00:18:17,516
Wist je dat er 200 bloemenwinkels
en 150 rozensoorten zijn?
193
00:18:17,643 --> 00:18:20,854
Er hangt veel liefde in de lucht.
-En pollen.
194
00:18:20,979 --> 00:18:25,484
Ik heb de lijst ingekort
en we zullen het snel weten.
195
00:18:25,609 --> 00:18:29,571
Teresa en Victoria hebben
een haat-liefderelatie.
196
00:18:29,695 --> 00:18:35,034
Teresa was verbaasd dat Victoria
op het balkon stond, of ze deed alsof.
197
00:18:35,160 --> 00:18:39,331
Of het was een pr-stunt voor de reboot.
-Of ertegen.
198
00:18:39,455 --> 00:18:46,255
Als de incidenten echt waren, moet
er iemand veel weten over de serie.
199
00:18:46,379 --> 00:18:48,715
Bijvoorbeeld een superfan?
200
00:18:54,638 --> 00:18:56,181
Heel knap.
201
00:18:56,931 --> 00:19:00,810
Foto's van Teresa terwijl ze winkelt.
Creepy.
202
00:19:00,936 --> 00:19:08,068
De webmaster is de voorzitter van de
Rosa-fanclub en zit hier in Toronto.
203
00:19:08,193 --> 00:19:11,613
Hoe heet de voorzitter?
-Darsie Amiri.
204
00:19:14,032 --> 00:19:17,785
Kijk, haar naam staat op de lijst
van cateraars.
205
00:19:21,373 --> 00:19:26,420
Dat is een mooie website.
-Mijn hobby is mijn grote liefde.
206
00:19:26,545 --> 00:19:28,630
Is die catering tijdelijk?
207
00:19:28,755 --> 00:19:32,968
85 uur om de Rosa-re�nie
binnen te komen is niet tijdelijk.
208
00:19:33,093 --> 00:19:38,974
Volgens je baas was je er al vroeg.
-Bracht je margarita's naar het balkon?
209
00:19:39,099 --> 00:19:44,396
Het vergt aardig wat inspanning om
die stenen balustrade door te zagen.
210
00:19:44,520 --> 00:19:49,776
En om Teresa en Victoria te stalken.
211
00:19:49,902 --> 00:19:53,739
Ik ben een superfan, geen stalker.
Ik ben dol op Rosa...
212
00:19:53,864 --> 00:19:55,741
maar ik werd gek van 't slot.
213
00:19:55,866 --> 00:19:58,285
En terecht.
-Toch?
214
00:19:59,453 --> 00:20:00,996
Hoe gek?
215
00:20:02,372 --> 00:20:05,918
De zwarte weduwe past beter bij Miguel.
216
00:20:06,043 --> 00:20:10,339
De oude Miguel was picante,
de latere was heel saai.
217
00:20:10,464 --> 00:20:13,716
En bekrompen.
-Houd het eventjes relevant.
218
00:20:13,842 --> 00:20:17,094
Relevant is de vraag wie de imitator is.
219
00:20:17,219 --> 00:20:22,058
Eerst de aanrijding, toen het balkon.
Dat komt uit de Rosa-trilogie.
220
00:20:22,184 --> 00:20:25,896
Dat denken wij ook.
-In aflevering 1846...
221
00:20:26,021 --> 00:20:31,902
viel Elsa van het balkon nadat Alfonso
had gezegd dat hij van Rosa hield.
222
00:20:32,026 --> 00:20:34,905
De leuke tuinman ving haar.
223
00:20:35,030 --> 00:20:39,243
Victoria wilde geen nat haar.
Dat weet alleen een fan.
224
00:20:39,367 --> 00:20:41,077
Of een andere acteur.
225
00:20:41,202 --> 00:20:47,960
Ze moesten de sc�ne herschrijven.
Iedereen moest in de hitte wachten.
226
00:20:48,085 --> 00:20:52,130
Luis bestelde ijskoude champagne
en was de held.
227
00:20:52,256 --> 00:20:57,510
Luis speelde toch de dokter?
-Hij kwam er later bij, als lekker ding.
228
00:20:57,636 --> 00:21:03,099
Hoe is onze relatie na 2000 zaken?
-Vast nog liefdevol.
229
00:21:03,225 --> 00:21:07,354
Na zoveel tijd samen stuur ik
je misschien een witte roos.
230
00:21:07,980 --> 00:21:13,569
Ze hadden elkaar 15 jaar niet gezien.
-Nu moeten ze de aandacht weer delen.
231
00:21:13,694 --> 00:21:16,697
Iemand heeft daar geen zin meer in.
232
00:21:28,417 --> 00:21:32,169
Soms moet je hard zijn.
-Problemen met de reboot?
233
00:21:32,295 --> 00:21:36,008
Vraag je dat als investeerder
of priv�detective?
234
00:21:36,133 --> 00:21:38,135
Teresa heeft het verklapt.
235
00:21:38,259 --> 00:21:44,474
Geeft niet. Hou je dekmantel aan totdat
je weet wie er achter de incidenten zat.
236
00:21:44,600 --> 00:21:48,562
M'n acteurs worden bang.
-Dat telefoontje hielp niet.
237
00:21:48,686 --> 00:21:53,357
Zo deed ik toen ik de geheime
bankrekening van m'n manager vond.
238
00:21:53,483 --> 00:21:56,236
Het was Miguels agent.
-Problemen?
239
00:21:56,361 --> 00:22:01,365
Hij wilde weten hoelang hij zou blijven.
-Hoelang blijft hij?
240
00:22:02,117 --> 00:22:04,953
Ik hou m'n mond dicht. Zelfs voor jou.
241
00:22:09,124 --> 00:22:12,668
Flirten hoort bij haar werk,
dat weet je toch?
242
00:22:12,794 --> 00:22:15,756
Was dat flirten? Ze is heel goed.
243
00:22:18,133 --> 00:22:24,514
Miguel is een paar keer failliet verklaard.
-Dus hij wil lang meespelen in de reboot.
244
00:22:24,639 --> 00:22:30,479
Misschien saboteert hij die omdat hij
jaloers is op de anderen. Daar is het.
245
00:22:34,482 --> 00:22:38,946
Miguel zou hier om acht uur staan.
-Dat had hij wel gezegd.
246
00:22:39,071 --> 00:22:41,322
Misschien zit hij al binnen.
247
00:22:50,748 --> 00:22:53,834
Kijk, weer een witte roos.
248
00:22:56,505 --> 00:23:00,968
Wacht, is Miguel een verdachte
of een doelwit?
249
00:23:01,093 --> 00:23:05,472
Als hij bij de limousine of 't balkon hoort,
is hij 'n verdachte.
250
00:23:05,597 --> 00:23:09,768
Als hij is gespietst door een vihuela,
is hij een doelwit.
251
00:23:09,893 --> 00:23:14,940
Een Mexicaanse gitaar. In de
Rosa-trilogie is het een moordwapen.
252
00:23:15,065 --> 00:23:20,237
Niet te verwarren met een gifpijl
of een giftige schorpioen.
253
00:23:20,361 --> 00:23:25,409
Dus je kijkt de serie. Verslavend h�?
-Niet, en nee.
254
00:23:25,534 --> 00:23:27,494
Ik geloof je niet.
255
00:23:29,788 --> 00:23:31,331
Hoor je dat?
256
00:23:32,291 --> 00:23:34,459
Het komt daar vandaan.
257
00:23:38,255 --> 00:23:41,633
Ik heb hoogtevrees.
-Dat is niet relevant.
258
00:23:43,260 --> 00:23:45,761
Jij gaat voorop. Ik dek je.
259
00:23:45,888 --> 00:23:47,847
Wil je ze doodpeperen?
260
00:23:58,984 --> 00:24:00,527
Huilt er iemand?
261
00:24:35,719 --> 00:24:43,142
De deur kan niet van binnenuit open.
-Er is geen bereik, dus ik kan niet bellen.
262
00:24:45,070 --> 00:24:50,868
In een aflevering van Rosa werd Alfonso
opgesloten in een diepvriescel.
263
00:24:50,992 --> 00:24:56,248
Dat herinner je je nu pas?
-Hij werd naar binnen gelokt.
264
00:24:56,372 --> 00:24:59,001
Door het geluid van een huilend kind?
265
00:24:59,609 --> 00:25:02,236
Hoe is Alfonso toen ontsnapt?
266
00:25:02,362 --> 00:25:08,618
Hij zou met zijn zakenpartner uit eten
gaan om de zakenrelatie te verbreken.
267
00:25:08,743 --> 00:25:15,375
De partner vergiftigde de wijn en
bracht een toost uit op hun voorspoed.
268
00:25:15,500 --> 00:25:19,545
Maar hij stikte in een kippenbotje
met molesaus.
269
00:25:19,670 --> 00:25:22,423
Veelzijdig sausje.
-Alfonso flipte.
270
00:25:22,548 --> 00:25:27,387
Hij legde het lichaam in de vriescel.
De dag erna hoorde hij gehuil.
271
00:25:27,512 --> 00:25:31,265
Hoe is hij eruit ontsnapt?
-Chilipepers.
272
00:25:53,246 --> 00:25:59,127
Hallo, sorry dat ik zo laat ben. Ik moest
Victoria helpen een jurk uit te kiezen.
273
00:25:59,251 --> 00:26:02,003
Je had er een uur geleden moeten zijn.
274
00:26:02,129 --> 00:26:08,052
Een vraagje: Het restaurant zou dicht
zijn, om mijn taco's te beschermen.
275
00:26:08,177 --> 00:26:12,890
Hoe zijn jullie binnengekomen?
-De deur was open. En dit lag er.
276
00:26:16,686 --> 00:26:21,148
Teresa en Victoria kregen er ook een.
-Ben ik de volgende?
277
00:26:21,815 --> 00:26:25,028
Stel dat ze me iets aandoen?
Of m'n gezicht?
278
00:26:29,657 --> 00:26:37,957
14 vergiftigingen, 23 verstikkingen.
-Pogingen. Er valt nooit een dode.
279
00:26:38,082 --> 00:26:43,671
23 pogingen tot verstikking,
9 verdrinkingen, 12 verdwijningen...
280
00:26:43,796 --> 00:26:48,051
drie boze tweelingen,
en dat in de eerste 200 afleveringen.
281
00:26:48,176 --> 00:26:54,390
In de echte wereld is nog niemand
gestorven. Wat weten we over de rozen?
282
00:26:54,514 --> 00:27:00,313
De koper betaalde contant.
Hij kocht er zes, dus er zijn er nog drie.
283
00:27:00,438 --> 00:27:05,651
Teresa, Victoria en Miguel zijn er zonder
kleerscheuren van af gekomen.
284
00:27:05,777 --> 00:27:12,784
De incidenten haalden niets uit, maar we
hebben pas 200 afleveringen bekeken.
285
00:27:12,908 --> 00:27:17,705
Kenden we maar iemand
die de Rosa-trilogie van buiten kent.
286
00:27:18,997 --> 00:27:21,959
Ik wil op een plek op de eerste rij.
287
00:27:24,629 --> 00:27:27,173
Wat zoek je?
-Complottheorie�n.
288
00:27:27,298 --> 00:27:35,138
Begin bij het einde. Waarom liep Luis
weg terwijl iedereen aan tafel zat?
289
00:27:35,264 --> 00:27:40,770
Dat was vreemd.
-Hij stierf in de laatste aflevering.
290
00:27:40,894 --> 00:27:42,522
Dat zeggen ze.
291
00:27:46,734 --> 00:27:52,531
Luis kwam als Juan bij de serie en werd
Alfonso's rivaal voor Rosa en Elsa.
292
00:27:52,656 --> 00:27:55,201
Rosa hielp hem een kliniek te openen.
293
00:27:55,326 --> 00:27:59,997
Dankzij Luis werd de cast
��n grote hechte familie, zei Darsie.
294
00:28:00,123 --> 00:28:04,544
Maar toen Luis stierf,
raakten ze van elkaar vervreemd.
295
00:28:04,669 --> 00:28:09,214
En vervolgens komt er een re�nie
en de witte rozen des doods.
296
00:28:09,339 --> 00:28:15,263
De familie moet het ons vertellen.
-Hoe dan? Ze hebben 15 jaar gezwegen.
297
00:28:15,388 --> 00:28:16,931
Salsa.
298
00:28:38,661 --> 00:28:43,957
Eindelijk heb ik je in handen.
-Het lijken wel meer dan twee handen.
299
00:28:44,083 --> 00:28:47,962
Sorry, maar je danst beter
als je niet beweegt.
300
00:28:48,087 --> 00:28:51,090
Luis was toch je danspartner
in de serie?
301
00:28:51,215 --> 00:28:56,261
Hij zei: Als je de muziek voelt,
dringt die diep in je ziel door.
302
00:28:57,430 --> 00:28:59,389
Jammer dat hij dood is.
303
00:28:59,515 --> 00:29:03,102
Veel mannen van 35 tot 44 jaar
sterven aan hun hart.
304
00:29:03,227 --> 00:29:06,606
Daarom ga ik meestal
voor jongere mannen.
305
00:29:13,780 --> 00:29:20,203
Sorry, ik dans als een olifant.
-Ik val pas laat voor m'n danspartner.
306
00:29:20,328 --> 00:29:22,747
Ik was na 30 seconden al zover.
307
00:29:25,332 --> 00:29:29,379
Deze dronk ik als kind al.
Alleen zit er nu tequila in.
308
00:29:29,503 --> 00:29:35,092
Vreemd zeker, opgroeien in 'n tv-serie?
-Ik had gewoon een grotere familie.
309
00:29:35,218 --> 00:29:40,139
Wat deed je als iemand
uit de serie werd geschreven?
310
00:29:40,263 --> 00:29:46,104
Ik sluit snel vriendschappen.
-Het was vast vreselijk toen Luis stierf.
311
00:29:46,229 --> 00:29:52,610
Ik was nog jong. Hij droeg me vaak op
z'n schouders, zonder moeite. Mijn held.
312
00:29:53,778 --> 00:29:58,950
Ironisch dat hij een dokter speelde
en al jong aan een hartaanval stierf.
313
00:29:59,074 --> 00:30:02,202
Grootste doodsoorzaak op die leeftijd.
314
00:30:02,912 --> 00:30:07,333
Hoeveel geld krijgt Morgan van je?
-We kneden de cijfers nog.
315
00:30:07,458 --> 00:30:13,881
Laat maar weten of je hulp nodig hebt
met kneden. Mijn handen zijn soepel.
316
00:30:14,006 --> 00:30:17,885
Dat gedoe met die rivaliserende diva's
is nep, toch?
317
00:30:18,010 --> 00:30:20,471
We waren als ��n.
-Tot Luis stierf.
318
00:30:20,595 --> 00:30:26,143
Hij had een zwak hart. Komt veel voor
bij mannen van 35 tot 44 jaar.
319
00:30:30,898 --> 00:30:35,737
Niemand praat over het ongeluk.
-Ze voelen zich schuldig.
320
00:30:35,862 --> 00:30:39,615
Hun herinneringen aan Luis
leken hartelijk.
321
00:30:39,740 --> 00:30:44,203
Het verhaal over zijn hartkwaal leek...
-Ingestudeerd?
322
00:30:44,327 --> 00:30:47,623
Houdt de hele cast een moord geheim?
323
00:30:53,880 --> 00:30:59,886
Iedereen hield van Luis.
-Dan een rare afloop, en de serie stopt.
324
00:31:00,011 --> 00:31:04,682
Tien jaar lang waren ze een perfecte
familie, en dan 15 jaar niets.
325
00:31:04,807 --> 00:31:07,560
Dat krijg je met een geheim moordpact.
326
00:31:07,685 --> 00:31:10,688
Weten we of het moord was?
-Vrijwel zeker.
327
00:31:10,813 --> 00:31:15,109
Zoe heeft ontdekt dat Luis' lichaam
weer is opgegraven.
328
00:31:15,234 --> 00:31:17,653
Door wie?
-Conchita Alonso.
329
00:31:17,778 --> 00:31:21,657
Die ken ik niet.
-Meer mensen twijfelen aan zijn dood.
330
00:31:21,783 --> 00:31:28,790
Intussen gaan de antwoorden op mijn
vragen live. Weet je nog, voorste rij?
331
00:31:28,915 --> 00:31:31,584
Wacht, stel dat Luis op de set doodging?
332
00:31:31,709 --> 00:31:35,504
Te veel getuigen.
Misschien tijdens de repetitie?
333
00:31:35,630 --> 00:31:38,508
Dat weet de regisseur.
-Waar is hij nu?
334
00:31:38,632 --> 00:31:43,845
Dood. Te veel seks. Te weinig seks.
Het was iets met seks.
335
00:31:43,971 --> 00:31:47,975
Waar komt het werk
van een dode regisseur terecht?
336
00:31:48,101 --> 00:31:50,018
Archief?
-Erfgenamen?
337
00:31:50,144 --> 00:31:52,939
Verkocht?
-En gekocht door...
338
00:31:53,064 --> 00:31:55,816
een producer die een reboot wil doen.
339
00:31:55,942 --> 00:31:58,360
Ze gaf me haar nummer.
-Dus?
340
00:31:58,486 --> 00:32:01,531
En het adres van haar appartement.
341
00:32:12,917 --> 00:32:14,584
Heb je 'm?
342
00:32:21,509 --> 00:32:24,678
Ik zie de ring niet.
-Die zit er niet in.
343
00:32:24,803 --> 00:32:28,433
Maar deze zaten er wel in.
344
00:32:37,400 --> 00:32:39,193
Ik had alles gepland.
345
00:32:39,318 --> 00:32:42,697
Carri�re, kinderen, tafelvoetbal.
346
00:32:42,822 --> 00:32:44,907
Wat is er veranderd?
347
00:32:45,033 --> 00:32:49,954
Ik stortte me op m'n werk, en Kate ook.
Ze heeft elke dag een deadline.
348
00:32:50,078 --> 00:32:57,335
Ik had het al moeten doen. Ik heb die
ring al zo lang bij me dat hij vervloekt is.
349
00:32:57,462 --> 00:33:03,843
Het is ironisch, en romantisch, dat jij met
die ring rondliep en zij met die foto's.
350
00:33:03,968 --> 00:33:07,346
Jullie wachtten allebei
op 't perfecte moment.
351
00:33:07,472 --> 00:33:13,311
Als Kate heel veel sport,
gaat er iets ingrijpends gebeuren.
352
00:33:13,435 --> 00:33:16,355
Ze wil het vast voorzichtig uitmaken.
353
00:33:56,854 --> 00:34:00,108
Onhandig dat we niet weten
wat we zoeken.
354
00:34:01,192 --> 00:34:05,697
Morgans plan begon na de verkoop
van de nalatenschap.
355
00:34:05,821 --> 00:34:08,324
Maar wat was de aanleiding?
356
00:34:12,328 --> 00:34:16,040
Bekijk dit eens.
-Een oude videorecorder.
357
00:34:16,165 --> 00:34:18,333
Even kijken wat er op tv is.
358
00:34:23,089 --> 00:34:24,632
Dat is Luis.
359
00:34:27,093 --> 00:34:31,013
Dit komt na de laatste sc�ne
van de slotaflevering.
360
00:34:31,139 --> 00:34:33,558
Maar dit is niet uitgezonden.
361
00:34:39,897 --> 00:34:42,233
Dat klonk als een echt wapen.
362
00:34:44,610 --> 00:34:49,240
Hebben we zojuist Luis' moord gezien?
-Daar lijkt het wel op.
363
00:34:58,791 --> 00:35:01,169
Ik weet wie Conchita Alonso is.
364
00:35:01,836 --> 00:35:03,629
Ze is zijn dochter.
365
00:35:16,836 --> 00:35:20,047
Ik ben live bij de reboot
van de Rosa-trilogie.
366
00:35:20,173 --> 00:35:26,554
De Daily Rumor is exclusief uitgenodigd,
samen met enkele winnaars.
367
00:35:33,894 --> 00:35:38,274
We willen al vijftien jaar weten
hoe het afloopt met Rosa.
368
00:35:38,399 --> 00:35:43,529
Over enkele minuten weten we het.
Zo te merken begint het nu al.
369
00:35:43,654 --> 00:35:48,326
Morgan, je begaat een grote fout.
-We kunnen erover praten.
370
00:35:49,576 --> 00:35:51,746
Denk goed na, Morgan.
371
00:35:52,413 --> 00:35:55,708
Stop voordat het te laat is.
-Dat is het al.
372
00:35:57,418 --> 00:35:59,377
Was jij het, Rosa?
373
00:35:59,504 --> 00:36:01,546
Of was jij het, Alfonso?
374
00:36:01,672 --> 00:36:05,217
En jij, Elsa, was jij het?
-Waar gaat dit over?
375
00:36:05,343 --> 00:36:07,470
Ze weet het.
-Wat weet ze?
376
00:36:07,595 --> 00:36:12,516
Iemand heeft haar vader vermoord.
-Ik ken haar pas een week.
377
00:36:12,642 --> 00:36:17,687
Ik heet Conchita Alonso Bettancourt
Novarro. Luis was mijn vader.
378
00:36:17,814 --> 00:36:21,025
Ik vind het heel erg.
-Zij is niet z'n dochter.
379
00:36:21,150 --> 00:36:26,656
Ze liet zijn lichaam opgraven.
-En weet je wat er in z'n rug zat?
380
00:36:27,573 --> 00:36:29,409
Een kogel.
381
00:36:29,534 --> 00:36:34,162
Jij zat achter de aanrijding en 't balkon.
Ik ben bijna verdronken.
382
00:36:34,288 --> 00:36:38,333
Ik wilde de dader laten bekennen.
Maar ik heb 'n nieuw plan.
383
00:36:38,459 --> 00:36:44,840
We gaan de sc�ne precies naspelen en
dit keer komt de waarheid aan het licht.
384
00:36:44,966 --> 00:36:49,678
We begrijpen je. Maar je moet de politie
de dader laten vinden.
385
00:36:49,803 --> 00:36:51,848
Ik doe dit voor m'n vader.
386
00:36:51,973 --> 00:36:56,936
Luis zou trots op je zijn, zo sterk
en succesvol. Dit zou hij niet willen.
387
00:36:57,061 --> 00:36:59,564
Je schaadt zijn nagedachtenis.
388
00:37:29,676 --> 00:37:33,055
Elke moordenaar maakt
minstens ��n fout.
389
00:37:33,181 --> 00:37:37,976
Teresa, je moet bekennen.
Ik weet dat het een ongeluk was.
390
00:37:38,102 --> 00:37:42,356
Ik dacht dat ik jou al die jaren
had beschermd, prinsesje.
391
00:37:42,482 --> 00:37:46,277
Zoals Morgan al zei:
De waarheid komt aan het licht.
392
00:37:46,402 --> 00:37:50,530
Je verspilt de tijd. De dader ontsnapt nu.
-Is dat zo?
393
00:37:55,453 --> 00:38:00,415
Op het pistool zit onzichtbare inkt.
-Dat zie je in ultraviolet licht.
394
00:38:38,871 --> 00:38:45,962
M'n vader stierf aan een hartaanval. Dat
was niet zo, dus ik zocht de waarheid.
395
00:38:46,087 --> 00:38:50,883
Die heb je gevonden, met je assistente.
-Je had gelijk.
396
00:38:51,007 --> 00:38:55,221
De beste wraak was de ontmaskering,
met publiek erbij.
397
00:38:55,346 --> 00:39:01,059
Volgens Darsie zou Miguel de rest
van de serie in coma hebben gelegen.
398
00:39:01,184 --> 00:39:08,483
Luis zou alle aandacht krijgen en er
zouden nog 2000 afleveringen komen.
399
00:39:09,026 --> 00:39:11,696
Ik vind het zo erg van je vader.
400
00:39:11,820 --> 00:39:15,616
Hij betekende zoveel voor ons.
-Kun je ons vergeven?
401
00:39:15,742 --> 00:39:19,036
We wilden de serie beschermen,
en elkaar.
402
00:39:19,161 --> 00:39:24,959
Het geheim maakte de familie kapot.
Ik heb me altijd schuldig gevoeld.
403
00:39:25,084 --> 00:39:27,211
Rosa was mijn inspiratie.
404
00:39:27,336 --> 00:39:33,426
Haar verhaal werd het mijne, en hield
me overeind toen m'n vader stierf.
405
00:39:33,551 --> 00:39:35,720
Daar ben ik dankbaar voor.
406
00:39:43,186 --> 00:39:47,648
Shade, zijn dat tranen?
-Het beste slot aller tijden.
407
00:40:01,204 --> 00:40:03,831
Veel beter zonder ondertitels.
408
00:40:16,969 --> 00:40:20,723
Wat is dit?
-Ik heb wel een vermoeden.
409
00:40:21,974 --> 00:40:24,601
Je had dit in m'n auto laten liggen.
410
00:40:27,814 --> 00:40:29,941
Ken je deze plek nog?
411
00:40:31,900 --> 00:40:36,948
Hier kwamen we na onze eerste date.
-En hadden we onze eerste zoen.
412
00:40:38,616 --> 00:40:43,996
Pal onder die boom daar.
-O, wat mooi.
413
00:40:45,080 --> 00:40:46,624
Heb jij...
414
00:40:48,960 --> 00:40:51,586
Volgens mij heeft Zoe dit geregeld.
415
00:40:52,213 --> 00:40:57,051
Waar heb je al die rozen vandaan?
-Van een Mexicaanse telenovela.
416
00:40:57,175 --> 00:40:59,429
Daarin staat het voor de dood.
417
00:41:00,179 --> 00:41:04,099
Was dat de stemming
die je wilde oproepen?
418
00:41:04,224 --> 00:41:08,395
Ik wilde jullie helpen
met je eigen liefdesverhaal.
419
00:41:10,231 --> 00:41:13,359
Zullen we dan beginnen
met een aanzoek?
420
00:41:26,581 --> 00:41:30,418
Jij had de ring uitgekozen.
Mag ik de vraag stellen?
421
00:41:35,006 --> 00:41:38,258
Danica Powers, wil je met me trouwen?
422
00:41:41,345 --> 00:41:43,013
Het was altijd al ja.
423
00:41:59,906 --> 00:42:06,120
Tot zien, melodrama en fantasie.
-Ik vond het niet zo erg, voor eventjes.
424
00:42:06,245 --> 00:42:10,291
Je mag m'n boxset van 50 dvd's lenen,
als je wil.
425
00:42:10,416 --> 00:42:12,751
Ik ken de afloop al.
-O ja?
426
00:42:12,877 --> 00:42:19,717
De liveshow is viraal gegaan en het kan
zijn dat zenders erop gaan bieden.
427
00:42:19,842 --> 00:42:21,302
Echt?
428
00:42:21,928 --> 00:42:23,429
Ik ga wel.
429
00:42:24,180 --> 00:42:25,806
H�, bedankt.
430
00:42:26,432 --> 00:42:29,268
Misschien is het van de zwarte weduwe.
431
00:42:30,353 --> 00:42:32,939
De roze roos van dankbaarheid.
432
00:42:33,063 --> 00:42:36,818
Bedankt voor het redden
van mijn leven en de reboot.
433
00:42:36,943 --> 00:42:38,611
Welkom bij de familie.
434
00:42:39,445 --> 00:42:42,615
Die hang ik in m'n kantoor.
-Natuurlijk.
435
00:42:46,494 --> 00:42:52,290
Een bepaalde producer.
-Een uitnodiging voor een etentje.
436
00:42:52,417 --> 00:42:55,378
Flirten doet ze ook buiten haar werk.
437
00:42:58,088 --> 00:43:01,551
Van Victoria.
Ze wil een toetje met me eten.
438
00:43:04,053 --> 00:43:06,681
Hou op.
-Van Teresa.
439
00:43:06,806 --> 00:43:09,809
Alleen een adres. En een foto.
440
00:43:13,479 --> 00:43:15,523
Moeilijke keuzes.
441
00:43:15,648 --> 00:43:19,736
Heb jij nog plannen?
-Ik heb een ambulance gebeld.
442
00:43:22,238 --> 00:43:24,657
Veel plezier.
-Fijne avond.
443
00:43:28,368 --> 00:43:34,709
Had er iemand een ambulance gebeld?
-Ik ben duizelig en kortademig. Wat nu?
444
00:43:34,834 --> 00:43:38,921
Ik schrijf je wat te eten voor.
We kunnen met de ambulance.
445
00:43:39,046 --> 00:43:42,424
Mag ik de sirene aanzetten?
-Afgesproken.
39114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.