All language subtitles for Post.Mortem.2020.PLSUBBED.1080p.WEB-DL.x264.DD2.0-RX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,883 --> 00:00:46,850 Tomás. 2 00:00:51,883 --> 00:00:52,850 Tomás. 3 00:02:49,883 --> 00:02:52,050 Deve doer. 4 00:02:56,675 --> 00:02:58,424 Uma consequência da força da explosão. 5 00:03:25,425 --> 00:03:29,205 SEIS MESES DEPOIS 6 00:03:55,717 --> 00:03:58,174 Dor? Sofrimento? 7 00:03:59,175 --> 00:04:00,424 Vocês o experimentarão apenas neste reino. 8 00:04:01,425 --> 00:04:03,174 Vamos! 9 00:04:03,175 --> 00:04:04,508 Ouçam o homem, 10 00:04:05,592 --> 00:04:07,341 que está de volta do submundo! 11 00:04:09,342 --> 00:04:13,342 Onde seus entes queridos irão quando suas vidas terrenas chegarem ao fim? 12 00:04:15,008 --> 00:04:17,008 Vocês estão consumidos pela curiosidade? Dominados pelo medo? 13 00:04:17,425 --> 00:04:19,800 Aprendam o futuro dos mortais. 14 00:04:20,217 --> 00:04:22,217 São apenas algumas moedas, 15 00:04:23,050 --> 00:04:26,257 para o homem que voltou do submundo, 16 00:04:27,258 --> 00:04:29,549 que vai te contar o que viu! 17 00:04:30,550 --> 00:04:33,107 Vamos lançar luz sobre o mistério eterno! 18 00:04:33,501 --> 00:04:38,217 Descubram o que acontece após a morte! 19 00:04:46,383 --> 00:04:48,507 Pós... 20 00:04:48,508 --> 00:04:50,591 ... morte ... 21 00:04:50,592 --> 00:04:53,175 ... fotos. 22 00:05:07,292 --> 00:05:09,007 Ela era tão linda. 23 00:05:09,508 --> 00:05:11,633 Ela não sente mais dor. Ela encontrou paz. 24 00:05:13,258 --> 00:05:16,632 Dizem que aldeias inteiras morreram de gripe espanhola. 25 00:05:17,133 --> 00:05:20,217 Só a menina e eu adoecemos na nossa aldeia. 26 00:05:21,008 --> 00:05:22,632 Você teve sorte. 27 00:05:23,133 --> 00:05:25,092 Que eu não morri? 28 00:05:27,008 --> 00:05:29,050 Essa é a sua opinião sobre felicidade? 29 00:05:34,175 --> 00:05:36,342 Eu estava flutuando em uma luz brilhante. 30 00:05:38,342 --> 00:05:40,882 Meu corpo estava sem peso. 31 00:05:40,883 --> 00:05:45,257 Eu estava cheio de ar, mas não conseguia respirar. 32 00:05:45,258 --> 00:05:48,591 Então, uma linda mulher se aproximou de mim. 33 00:05:48,592 --> 00:05:50,507 Ela pairou sobre mim. 34 00:05:53,508 --> 00:05:55,508 A luz ao nosso redor piscou 35 00:05:57,092 --> 00:05:59,299 como as chamas de mil velas. 36 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Coloque suas mãos assim. 37 00:06:02,842 --> 00:06:05,674 Dor e desejos desapareceram. 38 00:06:06,675 --> 00:06:09,091 Eu tinha tudo lá. 39 00:06:10,092 --> 00:06:11,758 Eu sozinho era o mundo inteiro. 40 00:06:13,883 --> 00:06:16,216 Foi silencioso. 41 00:06:19,217 --> 00:06:21,258 Perfeito. 42 00:06:25,925 --> 00:06:29,424 A sala estava cheia de mim. 43 00:06:29,425 --> 00:06:31,507 Você estava sozinho? 44 00:06:32,508 --> 00:06:34,924 Sozinho? Em tempos tão terríveis? 45 00:06:34,925 --> 00:06:39,549 Quando mais pessoas morrem do que vivem, e fantasmas assombram o mundo? 46 00:06:42,550 --> 00:06:44,842 Já terminamos. 47 00:06:48,133 --> 00:06:50,217 Eu volto já. 48 00:06:52,842 --> 00:06:56,341 - O que você está fazendo aqui? - Você fotografa os mortos? 49 00:06:56,342 --> 00:06:58,966 Você viu por si mesmo. 50 00:06:58,967 --> 00:07:00,716 Nós também temos mortos. 51 00:07:00,717 --> 00:07:03,174 Onde? 52 00:07:03,175 --> 00:07:05,092 Em nossa aldeia. 53 00:07:05,175 --> 00:07:06,717 Você virá? 54 00:07:06,758 --> 00:07:08,424 Como você vai me pagar? 55 00:07:08,425 --> 00:07:11,133 Você também tira fotos de fantasmas? 56 00:07:11,717 --> 00:07:13,675 Isso não é possível. 57 00:07:18,675 --> 00:07:21,382 Preciso ir agora. Eles estão esperando por mim. 58 00:07:28,383 --> 00:07:31,633 A vida agarrou minha mão 59 00:07:32,300 --> 00:07:34,800 e me puxou de volta do abismo da morte! 60 00:08:06,425 --> 00:08:09,675 A última foto do falecido. 61 00:08:10,300 --> 00:08:14,967 - Uma boa lembrança. - Muito boas fotos. 62 00:08:15,258 --> 00:08:19,258 Joska, você acha que poderíamos ... 63 00:08:19,717 --> 00:08:23,508 Não podemos trazer todos os mortos aqui. 64 00:08:27,133 --> 00:08:29,091 Como posso ajudá-los? 65 00:08:41,092 --> 00:08:43,299 Quantas pessoas morreram lá? 66 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 Não é por isso que estou indo para lá. 67 00:08:46,008 --> 00:08:48,132 Claro. Pelo bem da garota. 68 00:08:48,133 --> 00:08:50,841 - Ela ainda é uma criança. - Não estou negando isso. 69 00:08:51,842 --> 00:08:54,841 Mas foi você quem disse que ela era linda. 70 00:08:54,842 --> 00:08:59,174 Estou apenas repetindo suas palavras. 71 00:08:59,175 --> 00:09:00,966 E adicionando alguns dos seus próprios. 72 00:09:00,967 --> 00:09:03,549 Eles me pagam por isso. 73 00:09:03,550 --> 00:09:07,591 Ninguém quer ouvir malucos. 74 00:09:08,592 --> 00:09:10,583 Quanto tempo você vai ficar fora? 75 00:09:11,167 --> 00:09:15,167 Pegarei um carro de volta no final da semana. 76 00:09:15,675 --> 00:09:17,717 Tanto barulho por causa de uma garota. 77 00:09:18,675 --> 00:09:20,507 Ela é aquela que apareceu para mim. 78 00:09:24,508 --> 00:09:26,800 Você não entende nada. 79 00:09:43,425 --> 00:09:47,192 Nós os teríamos enterrado há muito tempo, mas o solo estava congelado. 80 00:09:47,258 --> 00:09:51,300 Tantos pobres mortos, ainda não enterrados. É uma vergonha. 81 00:09:52,258 --> 00:09:56,301 Jutka, a viúva de Tiborze, enlouqueceu. 82 00:09:57,092 --> 00:10:00,092 Seu marido já estava com a saúde debilitada. 83 00:10:00,925 --> 00:10:05,175 Cuidar dos doentes é um fardo pesado. 84 00:10:04,889 --> 00:10:08,049 - Qual é o seu nome, meu jovem? - Thomas. 85 00:10:08,050 --> 00:10:08,883 Tamás? 86 00:10:09,758 --> 00:10:11,924 Thomas. 87 00:10:11,925 --> 00:10:13,382 Tomás, que bom nome. 88 00:10:13,383 --> 00:10:18,508 Aqui dizemos Tamás. Mas Tomás soa bem também. 89 00:10:23,300 --> 00:10:24,208 Tomás. 90 00:11:35,592 --> 00:11:38,091 Anna, pegue a cesta! 91 00:11:48,092 --> 00:11:50,882 Tia! 92 00:12:11,883 --> 00:12:13,800 Não! Não! Nunca! 93 00:12:30,675 --> 00:12:32,841 Venha! 94 00:12:40,842 --> 00:12:42,591 Queito! 95 00:12:43,592 --> 00:12:47,007 Os animais estão nervoso. Vamos lá! 96 00:13:03,008 --> 00:13:04,924 Marcsa tem um quarto vago. 97 00:13:16,925 --> 00:13:20,133 Ele está procurando um quarto. Ele pode ficar com você? 98 00:13:21,092 --> 00:13:23,591 Apenas por alguns dias. 99 00:13:27,592 --> 00:13:30,841 Aqui? 100 00:13:32,842 --> 00:13:34,924 Vou pegar uma colcha quente para você mais tarde. 101 00:13:45,925 --> 00:13:48,299 - Está com fome? - Você está com fome? 102 00:13:48,300 --> 00:13:50,466 - Sim. - Sim. 103 00:13:50,467 --> 00:13:54,549 Eu posso ouvi-lo. Você pode ir. Vou servir a comida. 104 00:14:01,550 --> 00:14:03,717 Por favor, sente-se. 105 00:14:03,775 --> 00:14:05,842 Muito obrigado. 106 00:14:06,508 --> 00:14:09,174 Você não é da Hungria. 107 00:14:09,175 --> 00:14:10,425 - Não. - Da Alemanha? 108 00:14:11,342 --> 00:14:14,174 Sim. 109 00:14:16,175 --> 00:14:17,382 Ouvi dizer que você é fotógrafo. 110 00:14:19,383 --> 00:14:21,508 Sim. 111 00:14:21,675 --> 00:14:24,007 Não é muito falador. 112 00:14:50,308 --> 00:14:53,508 Onde você está indo? Posso ir com você? 113 00:14:54,425 --> 00:14:56,341 Só se você não tiver medo da morte. 114 00:14:58,342 --> 00:15:00,466 - É bom aqui no verão. - Eu imagino. 115 00:15:01,467 --> 00:15:06,591 - Sua mãe deixa você ficar fora até tarde? - Eu não tenho mãe. Eu só tenho uma tia. 116 00:15:07,592 --> 00:15:10,341 - E seu pai? - Ele está lutando na guerra. 117 00:15:10,342 --> 00:15:12,424 - A guerra acabou. - Eu sei. 118 00:15:14,425 --> 00:15:17,842 - Você não falou com ele? - Não. 119 00:15:20,342 --> 00:15:23,258 - Quantos anos você tem? - Vinte. 120 00:15:23,758 --> 00:15:25,508 Dez. 121 00:15:34,883 --> 00:15:37,133 Venha! 122 00:15:41,490 --> 00:15:43,350 Tio Simon, 123 00:15:44,130 --> 00:15:47,330 Tia Anna, Gyöngyike, tio Árpi, 124 00:15:47,850 --> 00:15:49,450 Tio Zoltán, 125 00:15:49,530 --> 00:15:51,820 Péter Tulipán, 126 00:15:52,270 --> 00:15:54,690 Anna Tulipán, Marika Tulipán, 127 00:15:56,050 --> 00:15:57,940 Ede Schwartz, 128 00:15:58,090 --> 00:16:02,130 Zoltán Schwartz, Sra. János Beck, Sr. János Beck. 129 00:16:04,970 --> 00:16:07,170 Eu fumava aqui com o pequeno Feri! 130 00:16:07,290 --> 00:16:09,770 - Eu te assustei? - Sim. 131 00:16:10,010 --> 00:16:14,010 -Quem é o pequeno Feri? - Um menino daqui. Ele também foi para o exército. 132 00:16:14,130 --> 00:16:17,130 Fumavamos cigarros juntos. 133 00:16:17,290 --> 00:16:21,290 - Onde você os conseguia? - Feri roubava de sua avó. 134 00:16:22,490 --> 00:16:24,490 Você já andou de bonde? 135 00:16:27,330 --> 00:16:29,810 Sim. Até subterrâneo também. 136 00:16:29,850 --> 00:16:31,850 Nao existe tal coisa. 137 00:16:32,090 --> 00:16:33,650 Existe. Acredite em mim. 138 00:16:38,890 --> 00:16:40,890 Vamos indo. Minha tia está esperando. 139 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 Marcsa? 140 00:21:44,690 --> 00:21:47,210 Tem alguem ai 141 00:23:18,570 --> 00:23:20,570 - Bom Dia. - Bom Dia. 142 00:23:28,970 --> 00:23:30,810 Eu ouvi barulhos na noite passada. 143 00:23:32,730 --> 00:23:35,050 Você tem medo do escuro? 144 00:23:36,210 --> 00:23:38,210 Se eu tiver razão para isso. 145 00:23:43,210 --> 00:23:45,860 Fechei a casa quando minha irmã morreu. 146 00:23:53,010 --> 00:23:54,490 Entre. 147 00:23:54,570 --> 00:23:56,570 E aqui. 148 00:24:00,010 --> 00:24:02,490 - Devo remover essas placas? - Não. 149 00:24:03,170 --> 00:24:06,650 Gosto de quartos escuros. 150 00:24:11,770 --> 00:24:13,530 Aqui será perfeito. 151 00:24:15,470 --> 00:24:18,530 Os Wszuscys tinham uma mobília tão bonita. 152 00:24:19,410 --> 00:24:23,090 - Voce pode ficar aqui. - Mas Sra. Marcsa ... 153 00:24:23,210 --> 00:24:28,690 Dizem que ela é professora? É claro que não há crianças aqui. 154 00:24:28,890 --> 00:24:30,370 Mas haverá. 155 00:24:32,410 --> 00:24:33,250 E a Anna? 156 00:24:33,330 --> 00:24:35,850 Anna é uma órfã. 157 00:24:36,770 --> 00:24:39,810 Sua tia "cuida" dela. Mas, na verdade e oposto disso. 158 00:24:40,070 --> 00:24:43,650 Sua tia teve um derrame, então Anna cuida dela. Ela é uma boa criança. 159 00:24:44,410 --> 00:24:48,930 Logo estará quente aqui. Eu irei agora. 160 00:24:49,370 --> 00:24:51,370 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 161 00:25:31,810 --> 00:25:34,970 - Imre autorizou. - Sim, eu sei. 162 00:25:44,730 --> 00:25:46,730 Obrigado. 163 00:25:47,770 --> 00:25:50,290 Ainda está quente. 164 00:25:52,610 --> 00:25:55,210 Esta é a irmã dele? 165 00:25:55,530 --> 00:25:58,530 Não, trouxemos a irmã dele ontem à noite. 166 00:26:02,930 --> 00:26:04,930 Eu nem percebi. 167 00:26:18,290 --> 00:26:19,540 Ah mais um coisa ... 168 00:26:56,690 --> 00:26:59,690 Posso escolher? 169 00:29:33,810 --> 00:29:35,890 Por favor, olhe para cá. 170 00:30:28,490 --> 00:30:30,490 Você conseguiu deixar meu marido muito bem. 171 00:30:32,010 --> 00:30:34,010 Eu pensei que não o veria assim novamente. 172 00:30:34,210 --> 00:30:35,370 - Muito obrigada. - De nada. 173 00:30:36,490 --> 00:30:38,330 Avisarei a você quando elas estiverem prontos. 174 00:30:38,490 --> 00:30:43,490 Vou enquadrá-las. Vou escolher uma linda moldura. 175 00:31:04,970 --> 00:31:07,090 Mãos para baixo. 176 00:31:09,810 --> 00:31:13,700 - Assim? - Está bom. 177 00:31:26,850 --> 00:31:30,850 Eu sei o que você está faz. Eu vi você no mercado. 178 00:31:38,530 --> 00:31:42,210 Ela parece bem. Quase viva. 179 00:31:43,490 --> 00:31:47,210 Minha tia me disse que nasci morta. 180 00:31:49,490 --> 00:31:51,530 O que você quer dizer? 181 00:31:51,810 --> 00:31:54,890 O cordão umbilical enrolado no meu pescoço. 182 00:31:55,130 --> 00:31:59,130 A tia me sacudiu até eu voltar à vida. 183 00:31:59,490 --> 00:32:01,390 Você lembra disso? 184 00:32:01,470 --> 00:32:04,650 Não é como aquele velho do mercado. 185 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 Não exatamente. 186 00:32:13,970 --> 00:32:16,090 O que é que foi isso? 187 00:32:17,410 --> 00:32:19,610 Eu não sei. 188 00:32:27,010 --> 00:32:29,010 Posso dar uma olhada? 189 00:32:29,610 --> 00:32:32,730 As crianças geralmente temem a morte. 190 00:32:32,130 --> 00:32:35,210 Só tenho medo de fantasmas. 191 00:33:02,330 --> 00:33:04,650 Eu tenho que ir. 192 00:33:16,250 --> 00:33:18,580 Lacika, você não vai tirar isso? 193 00:33:19,730 --> 00:33:23,380 - Mamãe não deixa. - Ela acha que isso vai te proteger? 194 00:33:23,530 --> 00:33:27,540 - Também tem medo de mim? - De jeito nenhum! Só tenho medo de fantasmas. 195 00:33:28,690 --> 00:33:30,810 Eu não sou um fantasma. 196 00:33:31,170 --> 00:33:36,170 - Está sua cabra está inchada? - Não! Ela esta gravida. 197 00:33:37,250 --> 00:33:39,370 Ela vai peidar algumas vezes, no máximo. Você vai ver. 198 00:34:54,570 --> 00:34:56,690 Um dois três. 199 00:37:36,930 --> 00:37:39,290 Klári! 200 00:37:39,930 --> 00:37:41,000 Klári! 201 00:37:41,930 --> 00:37:43,000 Klári! 202 00:37:44,930 --> 00:37:46,000 Klári! 203 00:37:46,930 --> 00:37:48,000 Klári! 204 00:37:54,430 --> 00:37:56,000 Klári. 205 00:38:12,330 --> 00:38:14,810 Tragam água! 206 00:38:27,430 --> 00:38:28,200 Klári. 207 00:38:28,830 --> 00:38:29,800 Klári. 208 00:38:30,430 --> 00:38:31,200 Klári. 209 00:38:31,830 --> 00:38:32,900 Klári. 210 00:38:38,890 --> 00:38:41,290 Não consigo tirar ela! 211 00:39:30,450 --> 00:39:32,450 Eles estão aí, não estão? 212 00:39:32,970 --> 00:39:35,970 Estavam lá. Eles fizeram isto. 213 00:39:42,130 --> 00:39:44,130 O que vocês querem? 214 00:39:46,250 --> 00:39:47,500 O que vocês querem? 215 00:39:57,450 --> 00:39:59,650 - Não! - Anna! 216 00:40:00,450 --> 00:40:01,650 Anna! 217 00:40:02,330 --> 00:40:04,320 Esta tudo bem. 218 00:40:04,470 --> 00:40:06,370 Acabou. Eles foram embora. 219 00:40:09,010 --> 00:40:11,900 Fique calma, querida. Eles se foram. Não tenha medo. 220 00:40:14,050 --> 00:40:18,050 - Eu vou tirar você daqui. - Para onde iremos! Eles estão por toda parte! 221 00:40:18,290 --> 00:40:21,370 - Eu só os vi pela primeira vez. - Você não deveria estar aqui! 222 00:40:22,690 --> 00:40:25,190 Agora eles estão com raiva de nós! É nossa culpa! 223 00:40:26,210 --> 00:40:28,140 - Por que e nossa culpa? - Eu não sei. 224 00:40:28,290 --> 00:40:30,700 Mas eles nunca machucaram ninguém! 225 00:40:30,850 --> 00:40:33,540 Até hoje. Você tem que ir embora! 226 00:40:35,690 --> 00:40:38,060 - Anna! - Você tem que ir embora! 227 00:40:38,210 --> 00:40:40,210 - Anna. - Vai embora! 228 00:40:40,390 --> 00:40:43,370 - Você também tem que sair daqui também. - Eu moro aqui. Você não! 229 00:40:44,130 --> 00:40:46,020 - Você tem que ir embora. - Anna. 230 00:40:47,170 --> 00:40:49,170 Anna espere! 231 00:41:04,290 --> 00:41:06,140 Eles estão por toda parte. 232 00:41:15,890 --> 00:41:18,290 Você não vai me dizer nada? 233 00:41:19,370 --> 00:41:21,370 O que eu devo falar? 234 00:41:28,190 --> 00:41:30,530 O que está acontecendo? 235 00:41:30,830 --> 00:41:33,330 Eles estão aqui há muito tempo. 236 00:41:34,490 --> 00:41:36,490 Por favor, diga alguma coisa! 237 00:41:37,130 --> 00:41:40,020 O que diabos você quer ouvir? 238 00:41:40,170 --> 00:41:41,900 A guerra ceifou muitas vidas. 239 00:41:42,350 --> 00:41:46,050 Até as crianças foram alistadas no exército. 240 00:41:46,190 --> 00:41:48,930 O resto morreu de gripe espanhola. 241 00:41:49,170 --> 00:41:51,970 O solo estava congelado e os mortos não foram enterrados. 242 00:41:52,130 --> 00:41:53,530 O que você quer? 243 00:41:53,770 --> 00:41:56,650 Do que mais devo ter medo? 244 00:41:57,050 --> 00:41:59,570 Não há mais nada aqui. 245 00:42:03,330 --> 00:42:05,120 Eu estou indo embora amanhã. 246 00:42:05,370 --> 00:42:08,770 Você está tão confortável. Deixe essa bagunça! 247 00:42:09,130 --> 00:42:12,180 Em vez de ajudar, você só piora as coisas. 248 00:43:35,130 --> 00:43:36,180 Tomás! 249 00:43:37,130 --> 00:43:38,180 Tomás! 250 00:43:46,130 --> 00:43:47,180 Tomás! 251 00:44:22,330 --> 00:44:23,450 Tomás! 252 00:44:27,330 --> 00:44:28,450 Tomás! 253 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Anna? 254 00:44:31,530 --> 00:44:32,450 Tomás! 255 00:44:34,800 --> 00:44:35,800 Anna? 256 00:45:17,850 --> 00:45:20,610 Nós vamos lidar com isso. 257 00:45:20,890 --> 00:45:22,620 Nós vamos. 258 00:45:27,770 --> 00:45:29,660 Está na hora. 259 00:45:29,810 --> 00:45:33,170 - Vou trazer algo para você comer - Obrigado. 260 00:45:51,530 --> 00:45:53,450 Tia Ilus, o que você viu? 261 00:45:54,330 --> 00:45:56,730 Não vi muito. 262 00:45:57,330 --> 00:45:59,410 Alguém correndo no telhado, eu acho. 263 00:46:00,890 --> 00:46:03,420 Um pouco de palha e lama caíram. 264 00:46:04,570 --> 00:46:06,570 - Algum som estranho? - Não. 265 00:46:06,670 --> 00:46:09,420 Mas muitas vezes ouço um suspiro e sinto um calafrio. 266 00:46:10,570 --> 00:46:15,650 Então a escada que sempre fica encosta na parede caiu. 267 00:46:16,930 --> 00:46:19,090 Isso é tudo. 268 00:46:21,370 --> 00:46:25,580 Tia Keresztes. Chegou na hora certa. 269 00:46:25,730 --> 00:46:28,730 Eles perguntaram o que aconteceu aqui. 270 00:46:30,090 --> 00:46:32,170 É por isso que vim. Talvez eu possa ajudar. 271 00:46:32,370 --> 00:46:34,490 Com certeza. Bom Dia. 272 00:46:34,590 --> 00:46:36,470 Eu também não sei muito, 273 00:46:36,490 --> 00:46:39,810 mas eu estava aqui no início do inverno quando tudo começou. 274 00:46:40,490 --> 00:46:44,490 - Começou repentinamente no início do inverno? - Não completamente. 275 00:46:44,730 --> 00:46:48,210 Mas foi aí que a maioria deles apareceu. 276 00:46:49,410 --> 00:46:51,730 Por favor conte tudo. 277 00:46:51,930 --> 00:46:54,140 Uma noite... 278 00:46:54,290 --> 00:46:55,530 Pode falar. 279 00:46:56,410 --> 00:46:59,410 Um fantasma assombrou minha casa. 280 00:47:02,170 --> 00:47:05,610 Ele agarrou meu tornozelo com sua mão fria. 281 00:47:06,970 --> 00:47:09,700 Eu apenas senti ossos. Como se não tivesse pele. 282 00:47:10,850 --> 00:47:12,850 Ele te machucou? 283 00:47:13,850 --> 00:47:15,850 Não, mas eu estava com medo. 284 00:47:16,650 --> 00:47:19,650 Tentei falar com ele. Não me respondeu. 285 00:47:20,210 --> 00:47:23,210 Eu senti o cheiro. 286 00:47:24,290 --> 00:47:28,290 De manhã, apareceu mofo na parede. 287 00:47:28,890 --> 00:47:31,890 As paredes pareciam podres. 288 00:47:32,890 --> 00:47:34,390 Depois disso, não apareceu desde então. 289 00:47:34,970 --> 00:47:36,970 Você sabe quem poderia ter sido? 290 00:47:37,970 --> 00:47:39,970 Você acha que é o fantasma e de um insepulto? 291 00:47:40,810 --> 00:47:42,810 Eu não sei. Pode ser. 292 00:47:43,170 --> 00:47:45,170 Muitas pessoas morreram durante esse tempo. 293 00:47:45,490 --> 00:47:49,770 A guerra, entre outras coisas. Meu marido, dois irmãos. 294 00:47:50,170 --> 00:47:51,860 Você acha que... 295 00:47:52,010 --> 00:47:54,010 ... é um deles? 296 00:47:54,290 --> 00:47:55,890 Eu realmente não sei. 297 00:47:56,250 --> 00:47:59,580 De qualquer forma, eles nunca machucaram ninguém. 298 00:48:01,330 --> 00:48:04,770 Querida, vá ver Emi. 299 00:48:07,050 --> 00:48:08,810 Obrigado. 300 00:48:16,210 --> 00:48:18,970 Você voltou por minha causa? 301 00:48:22,890 --> 00:48:24,810 Sim. 302 00:48:24,930 --> 00:48:26,410 Isso é bom. 303 00:49:14,650 --> 00:49:17,130 Nenhuma pegada. 304 00:49:22,490 --> 00:49:24,850 Devia haver alguma nesta poeira. 305 00:50:08,570 --> 00:50:10,730 Pobre tia Klári. 306 00:50:21,970 --> 00:50:23,490 É melhor sairmos daqui. 307 00:50:34,450 --> 00:50:36,940 Podemos entrar? 308 00:50:37,090 --> 00:50:40,330 Antes da guerra, eu era uma criana na cidade vizinha. 309 00:50:40,530 --> 00:50:42,530 Na casa do juiz. 310 00:50:42,850 --> 00:50:44,850 Sua esposa acreditava em fantasmas. 311 00:50:46,390 --> 00:50:52,010 Dois outros trabalharam lá. A casa estava cheia de crianças, amigos, convidados. 312 00:50:52,110 --> 00:50:54,130 É por isso que eles precisavam de ajuda. 313 00:50:54,330 --> 00:50:57,330 Esta mulher invocou fantasmas. 314 00:50:58,410 --> 00:51:02,730 Nós rimos daquilo. Pessoas como nós não acreditamos em fantasmas. 315 00:51:04,050 --> 00:51:06,570 Alguns de nós nem mesmo acreditam em Deus. 316 00:51:07,250 --> 00:51:11,490 Um dia, o juiz sentiu-se mal. Um padre foi chamado. 317 00:51:11,650 --> 00:51:14,690 Então, essa mulher invocou os fantasmas. 318 00:51:14,930 --> 00:51:18,170 Ela pediu que não levassem seu marido. 319 00:51:18,810 --> 00:51:23,300 E ele sobreviveu. Mesmo que sua vida estivesse por um fio. 320 00:51:24,450 --> 00:51:26,410 Os fantasmas permaneceram na casa. 321 00:51:28,490 --> 00:51:30,410 Como você sabe disso? 322 00:51:31,130 --> 00:51:32,890 Quebravam a porcelana. Eles fizeram uma bagunça. 323 00:51:33,850 --> 00:51:36,850 Foi muito ruim. Eles jogaram uma bandeja de serviço escada abaixo. 324 00:51:37,610 --> 00:51:41,240 - E então? - O padre foi chamado para expulsá-los. 325 00:51:41,610 --> 00:51:44,840 Eles queimaram sálvia e borrifaram as cinzas com água benta. 326 00:51:45,490 --> 00:51:47,330 - Isso ajudou? - Não. 327 00:51:48,170 --> 00:51:52,140 Eles só pararam anos depois, após a morte do juiz. 328 00:51:52,290 --> 00:51:55,890 Fantasmas não gostam que falem deles. 329 00:51:57,770 --> 00:52:01,490 Há meses que ouço seus suspiros. 330 00:52:04,770 --> 00:52:07,300 Não sei como isso é útil. 331 00:52:07,450 --> 00:52:11,490 Eu ouvi os fantasmas. Agora você também os ouve. 332 00:52:11,930 --> 00:52:16,250 - Eles dizem alguma coisa? Você pode entendê-los? - Eles apenas sussurram e gemem. 333 00:52:18,970 --> 00:52:22,210 Estes não são sons humanos. 334 00:52:25,250 --> 00:52:27,250 Eu entendo. 335 00:52:28,690 --> 00:52:32,290 Você já conversou com Jutka? 336 00:52:39,610 --> 00:52:41,770 Chicória. 337 00:52:42,090 --> 00:52:44,090 Melhor que nada. 338 00:52:44,250 --> 00:52:45,940 Você pode nos contar o que aconteceu? 339 00:52:47,090 --> 00:52:48,530 Ninguém acredita em mim. 340 00:52:49,690 --> 00:52:51,340 Eu nem sei se realmente aconteceu mais. 341 00:52:53,490 --> 00:52:57,210 Ele estava sentado na mesma cadeira que você. 342 00:52:57,650 --> 00:52:59,650 Eu estava no porão. 343 00:53:00,090 --> 00:53:01,370 Eu ouvi um apito 344 00:53:03,090 --> 00:53:05,090 e sua cabeça ... 345 00:53:05,690 --> 00:53:08,290 ... derreteu em seu corpo. 346 00:53:10,130 --> 00:53:14,210 Eu fiquei paralisada do lado da porta. 347 00:53:15,490 --> 00:53:17,490 Ele derreteu. 348 00:53:18,250 --> 00:53:19,490 Tudo estava molhado. 349 00:53:19,770 --> 00:53:22,050 A água escorria pelas paredes. 350 00:53:24,210 --> 00:53:25,770 - Posso dar uma olhada? - Claro. 351 00:53:26,850 --> 00:53:29,450 Eu preciso alimentar os animais. 352 00:53:33,450 --> 00:53:35,810 Obrigada de novo ... 353 00:53:36,210 --> 00:53:37,330 ... pela foto. 354 00:54:10,290 --> 00:54:12,260 Tem alguem aqui? 355 00:54:34,810 --> 00:54:37,250 Fale alguma coisa, se você pode nos ouvir! 356 00:54:41,050 --> 00:54:42,930 Fala alguma coisa, 357 00:54:43,210 --> 00:54:45,210 se você pode nos ouvir! 358 00:54:52,410 --> 00:54:55,220 Tem alguém ai? 359 00:55:08,370 --> 00:55:10,570 Não tem ninguém aqui. 360 00:55:47,690 --> 00:55:48,450 Tibor! 361 00:55:48,650 --> 00:55:51,090 Jutka! 362 00:55:51,150 --> 00:55:52,090 Tibor! 363 00:55:52,350 --> 00:55:53,390 Tibor! 364 00:55:53,450 --> 00:55:55,650 O que você está acontecendo? 365 00:55:55,850 --> 00:55:56,650 Tibor! 366 00:55:56,850 --> 00:55:57,650 Jutka! 367 00:56:01,850 --> 00:56:02,650 Jutka! 368 00:56:03,850 --> 00:56:04,650 Tibor! 369 00:56:08,850 --> 00:56:09,650 Jutka! 370 00:56:12,290 --> 00:56:13,490 O que está acontecendo? Jutka! 371 00:56:13,850 --> 00:56:14,650 Tibor! 372 00:56:14,890 --> 00:56:15,490 O que está acontecendo? 373 00:56:17,850 --> 00:56:18,650 Tibor! 374 00:56:24,450 --> 00:56:25,650 Tibor! 375 00:56:25,850 --> 00:56:26,650 Tibor! 376 00:56:41,810 --> 00:56:44,180 Esta tudo bem? 377 00:56:48,330 --> 00:56:50,730 Estou maluca, não estou? 378 00:56:51,290 --> 00:56:53,380 Acho que não. Onde está o corpo do seu marido? 379 00:56:53,530 --> 00:56:56,690 Lá. No celeiro. 380 00:57:32,270 --> 00:57:34,970 - Quem são eles? - São pessoas daqui. 381 00:57:35,090 --> 00:57:39,130 O padeiro, sua filha, sua esposa, tia Klári, tia Joli ... 382 00:57:39,370 --> 00:57:41,890 Devagar! 383 00:57:42,010 --> 00:57:43,650 János, 384 00:57:43,770 --> 00:57:47,140 Tio Vince, Mari, 385 00:57:47,490 --> 00:57:49,260 Padre Gábor, 386 00:57:49,410 --> 00:57:51,850 Pequeno Gergo, 387 00:57:51,930 --> 00:57:53,490 Zolika, 388 00:57:53,570 --> 00:57:55,850 e Gabi. 389 00:57:56,970 --> 00:57:58,850 Você sabe como eles morreram? 390 00:57:58,970 --> 00:58:01,570 Esses de gripe espanhola. Esses dois também. 391 00:58:02,650 --> 00:58:05,050 O padre também? 392 00:58:19,370 --> 00:58:21,370 Tão bonita. 393 00:58:23,570 --> 00:58:25,930 Peito esponjoso, rosto azul, 394 00:58:26,570 --> 00:58:30,170 pelo cerosa. Foi asfixia. 395 00:58:30,330 --> 00:58:32,410 Como você sabe tudo isso? 396 00:58:33,050 --> 00:58:36,700 Lidei com o cuidado de cadáveres. 397 00:58:36,850 --> 00:58:39,090 - Você vai me ensinar? - De jeito nenhum! 398 00:58:39,450 --> 00:58:42,730 - Não é para crianças. - Um dia serei adulta. 399 00:58:43,050 --> 00:58:45,410 Mas você ainda não é. 400 00:58:51,170 --> 00:58:54,060 - É este o padre? - Sim o Padre Gábor. 401 00:58:54,410 --> 00:58:57,010 - Vocês já tem um novo padre? - Ainda não. 402 00:58:57,530 --> 00:59:01,170 Mas todos ainda vão à missa no domingo. 403 00:59:01,490 --> 00:59:03,150 E o resto dos mortos? 404 00:59:03,610 --> 00:59:05,860 - Tio Vince congelou até a morte. - Quando foi? 405 00:59:06,410 --> 00:59:10,490 Ninguém sabe. Ele era um pastor. Ele simplesmente adormeceu. 406 00:59:16,450 --> 00:59:20,050 Estão todos congelados agora. Nem dá para ver que ele congelou. 407 00:59:35,450 --> 00:59:38,260 - E Tibor? - Ali está ele. 408 01:00:02,810 --> 01:00:04,460 Lesões pós-explosão. 409 01:00:05,210 --> 01:00:09,210 Há hematomas e pontos mortais no peito. 410 01:00:09,570 --> 01:00:11,970 Você vê? Não é nossa culpa. 411 01:00:12,210 --> 01:00:13,530 Como você sabe? 412 01:00:14,770 --> 01:00:16,250 Porque ele tem hematomas. 413 01:00:16,450 --> 01:00:19,410 - Todos eles têm? - Não, só eles. 414 01:00:20,170 --> 01:00:23,170 - Soldados? - Não, olhe. 415 01:00:23,410 --> 01:00:25,570 Klári também tem. 416 01:00:25,850 --> 01:00:27,620 É o que causa isso? 417 01:00:27,770 --> 01:00:30,170 Da força da explosão. Eu também os tive. 418 01:00:30,430 --> 01:00:33,130 Parece que você e atingido no corpo inteiro ao mesmo tempo. 419 01:00:33,490 --> 01:00:35,490 - Dói muito? - Muito. 420 01:00:35,590 --> 01:00:38,180 Você pode morrer disso? 421 01:00:41,330 --> 01:00:43,730 Então todos eles ... 422 01:00:44,610 --> 01:00:45,610 Sim. 423 01:00:46,110 --> 01:00:48,280 É obra deles. 424 01:00:48,530 --> 01:00:49,690 Dos fantasmas. 425 01:00:51,850 --> 01:00:55,050 Oh meu Deus! Eles poder mover o ar! Entendeu? 426 01:00:55,370 --> 01:00:58,170 Eles causam algo como uma explosão. 427 01:00:58,850 --> 01:01:01,090 - Vamos perguntar o que eles querem. - Eles não querem falar. 428 01:01:01,410 --> 01:01:06,130 Acho que falaram na casa de Jutka. Eles querem falar, ao que parece. 429 01:01:06,530 --> 01:01:10,570 - Eles podem nos matar como o Tibor. - Mas eles não fizeram. 430 01:01:11,050 --> 01:01:14,250 Eles queriam falar com a gente, mas não conseguimos entender. 431 01:01:15,450 --> 01:01:18,130 Essa mulher também os ouviu. 432 01:01:18,370 --> 01:01:21,170 Vamos gravar com um fonógrafo. 433 01:01:21,390 --> 01:01:24,410 Vamos tirar fotos e gravar vozes de fantasmas. 434 01:01:30,570 --> 01:01:33,260 Eles também estão aqui. 435 01:01:39,410 --> 01:01:43,210 Os fantasmas parecem ser atraídos pelos mortos. 436 01:01:52,810 --> 01:01:54,570 Meu Deus! 437 01:01:54,830 --> 01:01:56,330 Existem milhares deles! 438 01:02:44,350 --> 01:02:47,610 Obrigado. Ajudem a espalhar. 439 01:03:38,690 --> 01:03:41,890 - O que você está fazendo? - Eu vou gravar a vóz deles. 440 01:03:41,930 --> 01:03:44,330 Veja isso? 441 01:03:45,130 --> 01:03:47,130 O diafragma vibra com a influência do som, 442 01:03:47,230 --> 01:03:48,850 e a agulha arranha o cilindro. 443 01:03:48,950 --> 01:03:51,090 Quando eu pressiono este botão, 444 01:03:51,290 --> 01:03:54,170 tudo é salvo e as vibrações são reproduzidas. 445 01:03:54,330 --> 01:03:57,130 É assim que o som é feito. 446 01:03:57,290 --> 01:04:01,530 Teremos que prender o fonógrafo para gravar. 447 01:04:07,410 --> 01:04:10,210 Talvez isto? 448 01:04:12,370 --> 01:04:14,540 Perfeito. 449 01:04:30,690 --> 01:04:32,890 Espere aqui. 450 01:04:45,110 --> 01:04:46,810 O que é isso? 451 01:04:49,810 --> 01:04:52,770 Você é a garota mais assustadora que já conheci. 452 01:04:53,550 --> 01:04:55,850 O que é isso? 453 01:04:56,770 --> 01:04:59,020 Câmera pinhole. 454 01:04:59,170 --> 01:05:02,250 Através deste pequeno orifício, a luz entra, 455 01:05:02,290 --> 01:05:05,290 e cria uma imagem na parede interna. 456 01:05:05,330 --> 01:05:07,330 Veremos. 457 01:05:10,890 --> 01:05:12,850 Aqui... 458 01:05:12,930 --> 01:05:14,330 Temos que voltar antes do amanhecer para isso. 459 01:05:15,490 --> 01:05:18,490 - Estou com frio. - Sim, está muito frio aqui. 460 01:05:25,570 --> 01:05:28,170 Marcsy mandou um pouco de vinho. 461 01:05:43,890 --> 01:05:45,890 Era a sua história, não é? 462 01:05:48,730 --> 01:05:50,370 Que história? 463 01:05:50,730 --> 01:05:53,890 Você que voltou do Submundo, não aquele velho. 464 01:05:56,010 --> 01:05:57,330 Sim. 465 01:06:10,810 --> 01:06:14,850 - Você parece morto. - Ele me disse a mesma coisa. 466 01:06:15,050 --> 01:06:17,530 Foi uma granada ou uma explosão de mina. 467 01:06:17,850 --> 01:06:19,690 O que aconteceu depois? 468 01:06:20,330 --> 01:06:23,130 Eu não sei. 469 01:06:23,730 --> 01:06:27,530 Ele diz que me puxou para fora da cratera. Havia água por toda parte. 470 01:06:27,630 --> 01:06:31,130 Ele me viu entre os mortos. Continua vivo ele disse. 471 01:06:32,650 --> 01:06:35,010 Minha tia me disse o mesmo. 472 01:06:35,650 --> 01:06:37,010 O que? 473 01:06:37,130 --> 01:06:39,930 Ela sabia que eu ainda estava viva. 474 01:06:40,090 --> 01:06:44,450 Eu estava sufocando. Eu estava presa. Ela me puxou para fora. 475 01:06:45,170 --> 01:06:47,050 Eu não chorei. 476 01:06:47,290 --> 01:06:50,930 Ela me sacudiu por muito tempo para aquecer meu sangue. 477 01:06:51,810 --> 01:06:54,090 Então eu chorei. 478 01:06:56,270 --> 01:06:59,800 Às vezes, minha tia lamenta ter me trazido de volta à vida pela força. 479 01:06:59,950 --> 01:07:02,530 Ela acha que foi uma má decisão. 480 01:07:04,170 --> 01:07:06,410 Mas acho que ela agiu certo. 481 01:07:09,370 --> 01:07:12,450 Você também não se lembra de nada? 482 01:07:14,290 --> 01:07:17,610 Qual foi a sensação de estar lá? 483 01:07:20,390 --> 01:07:23,210 Eu me lembro de algo. 484 01:07:23,330 --> 01:07:28,770 O que o velho diz sobre a figura flutuante ... 485 01:07:29,610 --> 01:07:31,610 ... ele ouviu isso de mim. 486 01:07:31,650 --> 01:07:36,650 Ele embeleza para interessar as pessoas, mas me lembro de outra coisa que ele não conhece. 487 01:07:37,310 --> 01:07:40,660 Então você não voltou só por mim? 488 01:07:40,810 --> 01:07:42,610 Você voltou por si também. 489 01:07:43,310 --> 01:07:45,850 Para você e para mim. 490 01:07:59,250 --> 01:08:01,570 Vai! Vai logo! Depressa! 491 01:08:01,690 --> 01:08:04,930 O que você está fazendo aí? Feche a porta, está frio! 492 01:08:05,390 --> 01:08:08,530 Lacika, sua mãe vai ficar com raiva! 493 01:09:49,150 --> 01:09:50,770 Eles estão aqui! 494 01:11:32,850 --> 01:11:33,770 Lacika? 495 01:11:43,450 --> 01:11:44,770 Lacika! 496 01:11:45,550 --> 01:11:46,570 Lacika! 497 01:11:46,850 --> 01:11:47,970 Lacika! 498 01:12:29,190 --> 01:12:31,530 Ele esta embaixo nós! 499 01:13:16,190 --> 01:13:17,530 Anna? 500 01:13:24,790 --> 01:13:25,530 Tómas! 501 01:13:33,450 --> 01:13:34,770 Lacika! 502 01:13:35,150 --> 01:13:35,970 Lacika! 503 01:13:37,050 --> 01:13:37,970 Lacika! 504 01:14:12,690 --> 01:14:15,130 Não saia do meu lado! 505 01:14:20,590 --> 01:14:23,290 Eu estou assustada. 506 01:14:34,850 --> 01:14:36,130 Nada... 507 01:14:43,410 --> 01:14:45,210 Não tem ninguém aqui. 508 01:14:49,170 --> 01:14:51,970 Espere aqui, vou pegar a câmera. 509 01:16:10,830 --> 01:16:14,250 Você ainda está aí? Não vá embora! 510 01:16:16,310 --> 01:16:19,610 Fale se você pode me ouvir! 511 01:16:20,130 --> 01:16:22,970 Diga-nos o que fazer! O que você quer? 512 01:16:23,250 --> 01:16:26,250 Por que você está machucando as pessoas? 513 01:16:26,830 --> 01:16:28,970 Queremos ajudar! 514 01:16:32,050 --> 01:16:23,290 Eles foram embora. 515 01:16:33,370 --> 01:16:35,570 Cuidado com as pegadas! 516 01:16:38,050 --> 01:16:40,410 Não tem nenhuma pegada. 517 01:16:52,290 --> 01:16:53,850 O que é que foi isso? 518 01:16:54,250 --> 01:16:58,130 - Vou pegar minhas coisas. - Você precisa de ajuda? 519 01:16:58,290 --> 01:17:00,170 Vai descansar. 520 01:17:18,130 --> 01:17:19,430 - Bom Dia. - Bom Dia. 521 01:17:19,530 --> 01:17:24,180 - Eu gostaria de tomar um banho. - Vou esquentar a água. 522 01:17:32,330 --> 01:17:34,890 Obrigado. 523 01:18:19,870 --> 01:18:21,250 Volte um pouco! 524 01:18:27,730 --> 01:18:29,370 Mais uma vez. 525 01:18:40,490 --> 01:18:42,490 Não há nada ai. 526 01:18:42,730 --> 01:18:44,730 E isso? 527 01:18:44,890 --> 01:18:47,290 Pode ser qualquer coisa. 528 01:18:52,890 --> 01:18:54,890 Eu vou revelar as fotos. 529 01:19:16,310 --> 01:19:18,330 Eles estão aqui! Eles estão nas fotos! 530 01:19:19,130 --> 01:19:23,730 - Não consegui te ouvir! - Uma das fotos! Espere, está quase pronto! 531 01:19:34,310 --> 01:19:38,010 ... leve-me ao tumuloo ... 532 01:19:38,190 --> 01:19:42,050 Tomás! As vozes! 533 01:19:42,130 --> 01:19:44,370 Esta girando muito rápido! Ouça! 534 01:19:44,490 --> 01:19:46,120 Eu não consigo ouvir você! O que é isso? 535 01:19:46,570 --> 01:19:48,130 Não consigo ouvir claramente! 536 01:19:48,350 --> 01:19:50,810 Espere! A foto! 537 01:19:51,930 --> 01:19:53,650 Desligue um pouco! 538 01:19:57,770 --> 01:19:59,770 É impossível. 539 01:20:01,610 --> 01:20:04,930 - E aqui? - Eles são assim. 540 01:20:09,870 --> 01:20:11,170 Olha! 541 01:20:11,730 --> 01:20:13,530 Eles estão com os gêmeos. 542 01:20:17,050 --> 01:20:19,650 O que o garoto tem na testa? 543 01:20:19,930 --> 01:20:22,930 Ele caiu em um buraco no lago congelado. 544 01:20:23,030 --> 01:20:24,460 Quando? 545 01:20:24,610 --> 01:20:27,610 Eu não sei. Minha tia me proibiu de ir lá. 546 01:20:27,850 --> 01:20:30,850 Ela estava com medo de que o mesmo acontecesse comigo. 547 01:20:31,150 --> 01:20:34,980 - O que aconteceu com ele? - Acho que eles o tiraram de lá. 548 01:20:35,130 --> 01:20:37,980 Você só pode andar no gelo com uma escada. 549 01:20:39,130 --> 01:20:42,130 Ele não fala muito desde então. 550 01:20:43,270 --> 01:20:45,290 E a foto? 551 01:20:49,370 --> 01:20:54,170 - O que é essa faixa preta? - Eu não sei. 552 01:20:54,390 --> 01:20:56,290 E quanto a essas vozes? 553 01:20:56,450 --> 01:20:59,330 Ouça! Você só precisa desacelerar. 554 01:21:03,530 --> 01:21:07,850 ... me leve .... tumuloo ... 555 01:21:14,330 --> 01:21:15,330 Tomás... 556 01:21:15,530 --> 01:21:17,500 ... me leve-me ao meu túmulo ... 557 01:21:18,650 --> 01:21:21,290 Tomás ... me leve-me ao meu túmulo ... 558 01:21:21,650 --> 01:21:24,190 Leve-me ao meu túmulo ... 559 01:21:24,210 --> 01:21:25,940 Tomás... 560 01:21:26,090 --> 01:21:28,020 Tomás... 561 01:21:37,870 --> 01:21:42,170 - Voce sabe de alguma coisa? - O fotógrafo tirou fotos dos fantasmas. 562 01:21:43,650 --> 01:21:45,650 Ele gravou suas vozes também. 563 01:21:46,330 --> 01:21:48,410 - Há muitos deles? - Sim muitos. 564 01:21:49,450 --> 01:21:52,830 - São nossos parentes ?? - É outra pessoa. 565 01:21:52,970 --> 01:21:56,370 Eu sabia que não eram eles. Eles não nos machucariam. 566 01:21:57,770 --> 01:21:59,250 O que eles querem? 567 01:21:59,450 --> 01:22:00,290 Nós não sabemos. 568 01:22:00,410 --> 01:22:04,100 Mas o Tomás vai descobrir. Ele vai falar com eles. 569 01:22:04,250 --> 01:22:05,290 Como? 570 01:22:05,390 --> 01:22:07,690 Eu disse tudo que sei. 571 01:22:25,390 --> 01:22:27,700 Essa é minha casa. 572 01:22:41,850 --> 01:22:43,820 Bom Dia. 573 01:22:44,170 --> 01:22:46,250 Você não está com frio, tia? 574 01:23:02,370 --> 01:23:04,410 É sangue. 575 01:23:40,570 --> 01:23:42,890 Olá! 576 01:23:42,930 --> 01:23:44,380 Tem alguem ai 577 01:23:52,530 --> 01:23:54,220 Olá! 578 01:23:54,370 --> 01:23:56,380 Tem alguem ai 579 01:24:22,830 --> 01:24:24,730 Erzsi! 580 01:24:28,350 --> 01:24:30,770 Oh meu Deus! 581 01:24:38,390 --> 01:24:41,250 Eu sabia que você traria problemas! 582 01:24:41,350 --> 01:24:43,730 Que Deus nos perdoe! Rezemos! 583 01:24:43,810 --> 01:24:46,700 O alemão os irritou! Vamos sair daqui! 584 01:24:47,850 --> 01:24:49,610 O que aconteceu? 585 01:25:00,170 --> 01:25:01,970 Segurem ele! 586 01:26:03,130 --> 01:26:04,620 Oh meu Deus! 587 01:26:39,770 --> 01:26:41,710 Afaste-se, Satanás! 588 01:26:41,810 --> 01:26:43,810 Deixe as almas em paz! 589 01:26:45,090 --> 01:26:48,250 Espíritos maus, vão embora! Que Deus nos proteja! 590 01:26:49,450 --> 01:26:51,490 Voltem para o submundo! 591 01:26:51,830 --> 01:26:54,230 Senhor, mostre o caminho para essas almas perdidas! 592 01:26:54,450 --> 01:26:56,690 Livrai-nos do mal! 593 01:26:57,890 --> 01:26:59,930 Voltem para o Inferno! 594 01:27:00,570 --> 01:27:02,380 Devolva-nos a paz! 595 01:27:02,530 --> 01:27:04,340 Vamos todos orar! 596 01:27:05,490 --> 01:27:07,970 - Deus! - Rezemos! 597 01:27:08,130 --> 01:27:10,290 - Deus tenha piedade! - Devolva-nos a paz! 598 01:27:10,450 --> 01:27:12,410 Voltem para o Inferno! 599 01:27:12,650 --> 01:27:14,650 Vamos todos orar a Deus! 600 01:28:35,830 --> 01:28:37,530 Tia! 601 01:28:43,770 --> 01:28:46,770 Tomás, leve-me para o meu túmulo! 602 01:28:48,310 --> 01:28:52,530 - Tomás, leve-me para o túmulo! - Tia! 603 01:28:53,110 --> 01:28:53,830 Tia! 604 01:28:54,110 --> 01:28:54,830 Tia! 605 01:28:55,110 --> 01:28:55,830 Tia! 606 01:28:56,110 --> 01:28:56,830 Tia! 607 01:29:15,210 --> 01:29:18,330 Para a Igreja! Todos vão para a igreja! 608 01:30:06,570 --> 01:30:09,610 Você vai obdecer aos espíritos! 609 01:30:25,170 --> 01:30:26,610 Anna! 610 01:30:28,670 --> 01:30:29,610 Anna! 611 01:30:32,170 --> 01:30:34,610 Anna onde você está? 612 01:30:36,890 --> 01:30:38,250 Não abra! 613 01:30:38,330 --> 01:30:40,460 - Deixe-me sair! - Não! 614 01:30:40,710 --> 01:30:42,580 Não! 615 01:30:49,730 --> 01:30:51,930 Deixe-me sair! 616 01:30:52,050 --> 01:30:53,490 - Deixe-me sair! - Não abra! 617 01:30:54,030 --> 01:30:55,930 Deixe-me sair! 618 01:31:01,630 --> 01:31:02,530 Anna! 619 01:31:03,130 --> 01:31:03,830 Anna! 620 01:31:38,830 --> 01:31:39,530 Anna! 621 01:31:42,830 --> 01:31:43,730 Anna! 622 01:31:44,830 --> 01:31:45,730 Tomás! 623 01:32:01,770 --> 01:32:03,450 Tia! 624 01:32:03,970 --> 01:32:04,450 Tia! 625 01:32:06,030 --> 01:32:06,730 Anna! 626 01:32:12,030 --> 01:32:14,580 Tomás! Tomás 627 01:32:14,610 --> 01:32:18,330 - A tia vai morrer. Ela já está morrendo. - Os fantasmas possuíram a Anna. 628 01:32:20,130 --> 01:32:21,880 - Anna! - Anna! 629 01:32:22,030 --> 01:32:22,880 Anna! 630 01:32:29,850 --> 01:32:34,060 Olhe para mim Anna! Anna eles vão te deixar em paz. Eu prometo. 631 01:32:34,810 --> 01:32:36,530 Sua tia está morrendo. 632 01:32:44,650 --> 01:32:46,850 A tia! 633 01:32:46,910 --> 01:32:50,980 A tia vai levá-los com ela para o submundo! 634 01:32:51,130 --> 01:32:53,190 Ela vai mostrar o caminho a eles! Entende? 635 01:32:53,250 --> 01:32:58,330 Eles precisam da morte! Como eu, Anna, os gêmeos, o juiz! 636 01:32:58,410 --> 01:33:01,870 Eles vão embora com os moribundos! Precisamos atrais todos aqui. 637 01:33:01,950 --> 01:33:04,290 - Mas como? - Traremos os insepultos aqui. 638 01:33:04,310 --> 01:33:07,580 Os mortos não enterrados atraem os fantasmas. 639 01:33:09,730 --> 01:33:13,530 Tragam cada um para cá! Eu vou ficar com Anna. 640 01:33:33,610 --> 01:33:35,610 Eu não consigo. 641 01:33:44,330 --> 01:33:48,230 - Traga os mortos para cá! - Vocês ouviram? Vamos lá! 642 01:33:48,390 --> 01:33:52,250 - Você abriu a porta para o diabo! - Você está amaldiçoado! 643 01:33:52,310 --> 01:33:54,620 Saiam daqui! 644 01:33:54,770 --> 01:33:58,130 Depressa! A titia quase não respira! 645 01:34:03,330 --> 01:34:06,060 Nós vamos morrer! 646 01:34:07,310 --> 01:34:09,210 Depressa! 647 01:34:23,190 --> 01:34:26,890 - Onde você está levando eles ?! - Eles vão nos ajudar. 648 01:34:31,210 --> 01:34:33,250 - Não vou entrar aí. - Eu também não. 649 01:34:38,410 --> 01:34:40,220 Vamos! 650 01:34:58,270 --> 01:34:59,370 Saiam daqui! 651 01:34:59,450 --> 01:35:02,250 - Nos não trouxemos todos eles! - Saiam! 652 01:35:03,450 --> 01:35:04,250 Tómas! 653 01:35:04,370 --> 01:35:07,130 - Deixe ela em paz! - Me tire daqui! 654 01:35:08,650 --> 01:35:11,690 Tomás, não me deixe! 655 01:35:31,270 --> 01:35:32,970 Para trás! Para trás! 656 01:35:46,870 --> 01:35:47,870 Anna! 657 01:35:49,070 --> 01:35:49,870 Anna! 658 01:35:50,770 --> 01:35:51,870 Anna! 659 01:35:52,770 --> 01:35:53,870 Tomás! 660 01:35:59,770 --> 01:36:00,870 Anna! 661 01:36:01,770 --> 01:36:02,870 Tomás! 662 01:36:04,770 --> 01:36:05,870 Tomás! 663 01:36:20,770 --> 01:36:21,870 Tomás! 664 01:36:22,770 --> 01:36:23,870 Tomás! 665 01:36:24,170 --> 01:36:25,870 Tomás! 666 01:36:27,670 --> 01:36:28,870 Tomás! 667 01:36:31,670 --> 01:36:32,870 Tomás! 668 01:36:33,670 --> 01:36:34,870 Tomás! 669 01:36:48,050 --> 01:36:50,050 O que você está fazendo?! 670 01:40:05,490 --> 01:40:08,220 Você nos levará para o outro lado! 671 01:41:50,370 --> 01:41:52,620 Ajudem-me! 672 01:42:00,170 --> 01:42:02,770 Marcsa, tenha cuidado! 673 01:42:39,170 --> 01:42:39,970 Marcsa! 674 01:45:54,970 --> 01:45:56,700 Não! 675 01:46:34,270 --> 01:46:34,900 Tomás! 676 01:46:36,350 --> 01:46:38,290 Não morra! 677 01:46:39,330 --> 01:46:41,730 Levante-se! 678 01:46:52,570 --> 01:46:53,900 Tomás! 679 01:46:56,090 --> 01:46:57,970 Levante-se! 680 01:46:58,570 --> 01:46:59,900 Tomás! 681 01:47:18,570 --> 01:47:19,900 Tomás! 682 01:47:23,170 --> 01:47:25,010 Não morra! 683 01:47:52,570 --> 01:47:53,900 Tomás! 684 01:48:07,570 --> 01:48:08,900 Tomás! 685 01:51:02,530 --> 01:51:05,690 - Você já esteve naquela aldeia? - Não nunca. 686 01:51:18,530 --> 01:51:22,690 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 51342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.