Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,333 --> 00:00:46,708
Tom�s...
2
00:00:51,416 --> 00:00:52,916
Tom�s...
3
00:02:49,958 --> 00:02:51,458
Eso habr� dolido.
4
00:02:56,916 --> 00:02:58,958
Habr� sido
por la onda expansiva.
5
00:03:25,791 --> 00:03:29,416
Seis meses despu�s.
6
00:03:55,999 --> 00:03:58,375
�Dolor? �Sufrimiento?
7
00:03:58,458 --> 00:04:01,291
Solo lo sabes si has estado
al otro lado.
8
00:04:01,375 --> 00:04:02,541
Ac�rquense.
9
00:04:02,625 --> 00:04:05,291
Escuchen al hombre
10
00:04:05,832 --> 00:04:08,791
que ha regresado de la muerte.
11
00:04:09,249 --> 00:04:11,832
�Ad�nde han ido sus seres queridos
12
00:04:11,916 --> 00:04:14,500
tras finalizar su vida terrenal?
13
00:04:14,832 --> 00:04:17,249
�Les invade la curiosidad y el miedo?
14
00:04:17,541 --> 00:04:20,416
�Averig�en el futuro
de todo mortal!
15
00:04:20,874 --> 00:04:22,375
�Solo unas monedas para escuchar
16
00:04:22,625 --> 00:04:26,708
lo que el hombre que ha regresado
de la muerte
17
00:04:26,791 --> 00:04:29,749
vio en el m�s all�!
18
00:04:30,458 --> 00:04:33,999
Aportamos luz al eterno misterio.
19
00:04:34,083 --> 00:04:37,832
Averig�en lo que ocurre
tras la muerte.
20
00:04:46,749 --> 00:04:48,083
Post...
21
00:04:48,458 --> 00:04:50,041
mor-tem...
22
00:04:50,375 --> 00:04:51,708
fo-to.
23
00:05:07,208 --> 00:05:08,958
Es tan guapa.
24
00:05:09,625 --> 00:05:12,791
Ya no siente dolor.
Ha encontrado paz y tranquilidad.
25
00:05:13,291 --> 00:05:17,083
Se dice que hay pueblos enteros
arrasados por la gripe espa�ola.
26
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
En el nuestro, solo mi ni�a y yo
hemos ca�do enfermos.
27
00:05:20,667 --> 00:05:22,083
Ha tenido suerte.
28
00:05:23,249 --> 00:05:24,791
�De no haber muerto?
29
00:05:26,832 --> 00:05:28,500
�A eso lo llama suerte?
30
00:05:34,291 --> 00:05:37,249
Levitaba bajo una brillante luz,
31
00:05:38,416 --> 00:05:40,541
sent�a el cuerpo ingr�vido
32
00:05:40,625 --> 00:05:42,208
y el aire me atravesaba
33
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
aunque no respirara.
34
00:05:45,208 --> 00:05:48,958
Y entonces, la mujer m�s maravillosa
que he visto jam�s
35
00:05:49,041 --> 00:05:50,791
apareci� flotando encima de m�.
36
00:05:53,333 --> 00:05:56,416
Las luces parpadeaban
a nuestro alrededor,
37
00:05:56,832 --> 00:05:59,458
como las llamas
de un millar de velas.
38
00:05:59,874 --> 00:06:02,333
Vamos a poner las manos bien.
39
00:06:02,416 --> 00:06:05,625
El dolor y el hambre
se desvanecieron.
40
00:06:05,958 --> 00:06:08,249
Todo estaba all� por m�.
41
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
Yo mismo era el mundo entero.
42
00:06:13,791 --> 00:06:15,333
Todo era silencio...
43
00:06:19,291 --> 00:06:20,749
Perfecto.
44
00:06:26,208 --> 00:06:29,124
Me sent� colmado
de paz y calma.
45
00:06:29,791 --> 00:06:31,708
�Y estabas solo?
46
00:06:32,416 --> 00:06:34,749
�C�mo iba a estar solo
en tiempos tan terribles
47
00:06:34,832 --> 00:06:36,832
en los que hay
m�s muertos que vivos?
48
00:06:36,916 --> 00:06:39,333
Cuando la tierra est� infestada
de fantasmas.
49
00:06:41,958 --> 00:06:43,249
Ya estamos.
50
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
Enseguida vuelvo.
51
00:06:52,458 --> 00:06:54,208
�Qu� haces t� aqu�?
52
00:06:54,333 --> 00:06:56,041
�Toma fotos de los muertos?
53
00:06:56,166 --> 00:06:57,749
T� misma lo has visto, �no?
54
00:06:58,583 --> 00:07:00,458
Nosotros tambi�n tenemos muertos.
55
00:07:00,874 --> 00:07:02,083
�Nosotros, quienes?
56
00:07:02,416 --> 00:07:03,791
En nuestro pueblo.
57
00:07:04,749 --> 00:07:05,958
�Vendr�?
58
00:07:06,500 --> 00:07:07,874
Si me pagas.
59
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
�Tambi�n puede tomar fotograf�as
de fantasmas?
60
00:07:11,249 --> 00:07:12,999
No se puede fotografiar fantasmas.
61
00:07:18,458 --> 00:07:20,625
Ser� mejor que me vaya.
Me est�n esperando.
62
00:07:29,249 --> 00:07:31,874
...la vida me agarr� de la mano
63
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
y me arranc�
del abismo de la muerte.
64
00:08:06,749 --> 00:08:09,667
La fotograf�a final de los fallecidos.
65
00:08:10,791 --> 00:08:13,083
Bueno, es un buen recuerdo.
66
00:08:13,166 --> 00:08:14,749
Qu� fotos tan buenas.
67
00:08:14,999 --> 00:08:19,708
J�ska, �no estar�a bien...?
68
00:08:20,041 --> 00:08:23,166
No podemos traer a tantos muertos.
69
00:08:26,832 --> 00:08:28,166
�Puedo ayudarles?
70
00:08:40,874 --> 00:08:42,749
�Cu�ntos muertos deben de tener?
71
00:08:43,124 --> 00:08:44,999
No voy a ir por eso.
72
00:08:45,416 --> 00:08:47,708
Ya, lo has dicho.
Es por la chica.
73
00:08:47,791 --> 00:08:50,625
- Pero es solo una ni�a.
- No he dicho lo contrario.
74
00:08:51,541 --> 00:08:54,583
Fuiste t� el que dijo
que era una belleza.
75
00:08:55,208 --> 00:08:58,625
Yo solo repito
lo que me contaste.
76
00:08:58,708 --> 00:09:00,667
Y a�adiste algo
de tu cosecha.
77
00:09:01,249 --> 00:09:03,874
Para eso me pagan.
78
00:09:04,249 --> 00:09:07,375
Si la historia no tuviera emoci�n,
no tendr�a tanto p�blico.
79
00:09:08,458 --> 00:09:10,874
�Y te ir�s mucho tiempo?
80
00:09:10,958 --> 00:09:13,874
Unos d�as. Alcanzar� la caravana
a finales de semana.
81
00:09:15,124 --> 00:09:17,625
Tanto l�o por una criatura.
82
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Es que fue ella
lo que vi.
83
00:09:24,333 --> 00:09:26,166
No entiendes nada.
84
00:09:43,625 --> 00:09:44,960
La tierra est� helada.
85
00:09:45,188 --> 00:09:47,242
Si no, los hubi�ramos enterrado
hace mucho tiempo.
86
00:09:47,333 --> 00:09:51,874
Qu� deshonra, esos pobres muertos
sin enterrar durante semanas.
87
00:09:52,291 --> 00:09:56,458
Jutka, la pobre viuda de Tibor,
tambi�n desvar�a.
88
00:09:57,667 --> 00:10:00,583
De todos modos,
su marido no estaba bien.
89
00:10:00,667 --> 00:10:04,249
Menuda carga para los enfermos.
90
00:10:04,916 --> 00:10:07,708
- �C�mo te llamabas, hijo?
- Thomas.
91
00:10:07,791 --> 00:10:09,083
�Tom�s?
92
00:10:09,958 --> 00:10:11,208
Thomas.
93
00:10:11,291 --> 00:10:13,791
Thomas, bonito nombre.
94
00:10:14,208 --> 00:10:15,916
Aqu� decimos Tom�s
95
00:10:16,458 --> 00:10:18,458
pero Thomas tambi�n est� bien.
96
00:10:23,166 --> 00:10:24,625
Tom�s...
97
00:11:35,500 --> 00:11:37,333
Anna, la cesta.
98
00:11:47,541 --> 00:11:50,041
�T�a!
99
00:12:11,500 --> 00:12:13,208
�No, no, nunca!
100
00:12:31,124 --> 00:12:32,458
�Vamos!
101
00:12:41,375 --> 00:12:42,791
�Largo!
102
00:12:43,667 --> 00:12:46,583
Los animales est�n nerviosos.
Venga, vamos.
103
00:13:01,874 --> 00:13:03,874
Habr� sitio
en casa de Marcsa.
104
00:13:17,333 --> 00:13:19,749
Necesita una habitaci�n.
�Puede quedarse?
105
00:13:20,999 --> 00:13:22,458
Solo por unos d�as.
106
00:13:28,333 --> 00:13:29,583
�Ah� dentro?
107
00:13:32,541 --> 00:13:34,667
Luego calentar� la colcha.
108
00:13:46,041 --> 00:13:48,708
- �Tiene hambre?
- �Tienes hambre, hijo?
109
00:13:48,791 --> 00:13:50,291
- S�.
- Tiene hambre.
110
00:13:51,041 --> 00:13:54,458
Ya lo he o�do. L�rgate.
Ya me ocupo yo.
111
00:14:01,249 --> 00:14:02,458
Si�ntese.
112
00:14:03,333 --> 00:14:04,832
Danke sch�n.
113
00:14:07,124 --> 00:14:08,708
No es usted h�ngaro.
114
00:14:08,791 --> 00:14:09,791
No.
115
00:14:09,832 --> 00:14:10,832
�Alem�n?
116
00:14:11,999 --> 00:14:13,249
S�.
117
00:14:16,083 --> 00:14:17,958
He o�do que es fot�grafo.
118
00:14:19,333 --> 00:14:20,625
S�.
119
00:14:21,749 --> 00:14:23,791
No es muy hablador.
120
00:14:50,249 --> 00:14:52,500
�Anna! �Ad�nde vas?
121
00:14:53,106 --> 00:14:54,333
�Puedo ir contigo?
122
00:14:54,416 --> 00:14:56,667
Solo si no le dan miedo los muertos.
123
00:14:58,375 --> 00:15:00,208
En verano se est� muy bien aqu�.
124
00:15:00,291 --> 00:15:01,625
Me imagino.
125
00:15:02,166 --> 00:15:04,083
�Tu madre te deja estar fuera
tan tarde?
126
00:15:04,166 --> 00:15:06,667
No tengo madre, solo t�a.
127
00:15:07,291 --> 00:15:08,625
�Y tu padre?
128
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
En la guerra.
129
00:15:10,749 --> 00:15:12,124
La guerra termin� hace tiempo.
130
00:15:12,208 --> 00:15:13,291
Lo s�.
131
00:15:14,874 --> 00:15:17,208
- �No has sabido nada de �l?
- No.
132
00:15:20,625 --> 00:15:21,958
�Cu�ntos a�os tienes?
133
00:15:22,041 --> 00:15:23,249
Veinte.
134
00:15:23,832 --> 00:15:25,041
Diez.
135
00:15:34,667 --> 00:15:35,916
�Vamos!
136
00:15:41,416 --> 00:15:42,958
T�o Sim�n,
137
00:15:43,708 --> 00:15:47,500
T�a Anna,
Gy�ngyike, t�o �rpi,
138
00:15:47,583 --> 00:15:49,083
t�o Zolt�n,
139
00:15:49,166 --> 00:15:50,791
P�ter Tulip�n,
140
00:15:51,708 --> 00:15:55,041
Anna Tulip�n, Marika Tulip�n,
141
00:15:55,667 --> 00:15:56,916
Ede Schwartz,
142
00:15:57,500 --> 00:15:59,166
Zolt�n Schwartz,
143
00:15:59,249 --> 00:16:01,832
Se�ora de J�nos Beck,
don J�nos Beck.
144
00:16:04,458 --> 00:16:06,458
Sol�amos fumar aqu�
con el peque�o Feri.
145
00:16:06,541 --> 00:16:08,583
- �Le he asustado?
- S�.
146
00:16:10,166 --> 00:16:12,541
- �Qui�n es el peque�o Feri?
- Un chaval del pueblo.
147
00:16:12,625 --> 00:16:14,416
Tambi�n se fue a la guerra.
148
00:16:14,791 --> 00:16:16,500
Fum�bamos juntos.
149
00:16:17,416 --> 00:16:20,874
- �De d�nde sacabais los cigarrillos?
- Se los robaba a su abuelo.
150
00:16:22,541 --> 00:16:24,458
�Ha ido alguna vez en tranv�a?
151
00:16:27,166 --> 00:16:29,500
S�, incluso en los que van
bajo tierra.
152
00:16:29,583 --> 00:16:30,999
Eso no existe.
153
00:16:31,667 --> 00:16:33,416
Cr�eme, existe.
154
00:16:38,291 --> 00:16:40,583
V�monos. Mi t�a nos espera.
155
00:17:48,333 --> 00:17:49,667
�Marcsa?
156
00:21:44,083 --> 00:21:45,749
�Hay alguien?
157
00:23:18,749 --> 00:23:20,832
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
158
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
He o�do ruidos esta noche.
159
00:23:33,416 --> 00:23:34,999
�Le da miedo la oscuridad?
160
00:23:36,083 --> 00:23:37,874
Solo si hay algo que temer.
161
00:23:43,333 --> 00:23:46,541
Cuando muri� mi pobre hermana,
cerr� la casa.
162
00:23:52,375 --> 00:23:53,832
Bueno,
163
00:23:54,708 --> 00:23:56,208
aqu� es.
164
00:23:59,958 --> 00:24:02,667
- �Sacamos los tablones?
- No.
165
00:24:03,500 --> 00:24:06,041
Una habitaci�n oscura como esta
es perfecta para m�.
166
00:24:12,208 --> 00:24:13,625
Ir� bien.
167
00:24:15,458 --> 00:24:16,625
Bien,
168
00:24:17,416 --> 00:24:19,958
ten�an todo este cuidado mobiliario.
169
00:24:20,041 --> 00:24:23,458
- Tambi�n puede dormir aqu� si quiere.
- Gracias, pero Marcsa...
170
00:24:23,541 --> 00:24:25,958
Es la maestra de la escuela.
�Se lo ha dicho?
171
00:24:26,333 --> 00:24:28,249
El problema es que ya no hay ni�os.
172
00:24:28,333 --> 00:24:30,249
Pero los habr�, ya lo ver�.
173
00:24:32,083 --> 00:24:33,416
�Y Anna?
174
00:24:33,832 --> 00:24:36,124
Anna no tiene padres.
175
00:24:36,208 --> 00:24:39,333
Su t�a la cuida pero en realidad
es Anna la que cuida de ella
176
00:24:39,749 --> 00:24:43,375
desde que tuvo el infarto.
Es una buena ni�a.
177
00:24:44,458 --> 00:24:46,375
Pronto se estar� calentito.
178
00:24:46,458 --> 00:24:48,625
Me voy.
179
00:24:49,166 --> 00:24:51,041
- Le dejar� trabajar.
- Gracias.
180
00:25:31,749 --> 00:25:33,541
Imre nos ha dado permiso.
181
00:25:33,625 --> 00:25:34,832
S�, lo s�.
182
00:25:44,749 --> 00:25:46,041
Gracias.
183
00:25:48,291 --> 00:25:49,832
Reci�n congelado.
184
00:25:52,999 --> 00:25:54,583
�Era su hermana?
185
00:25:55,041 --> 00:25:58,249
No, a su hermana
la trajimos anoche.
186
00:26:03,124 --> 00:26:04,791
Ni la hab�a visto.
187
00:26:17,625 --> 00:26:19,916
Tambi�n quer�a comentarle...
188
00:26:56,416 --> 00:26:57,916
�Esto est� permitido?
189
00:29:33,375 --> 00:29:35,249
Mire hacia aqu�, por favor.
190
00:30:28,083 --> 00:30:30,583
Ha hecho maravillas
con mi marido.
191
00:30:31,375 --> 00:30:33,832
Nunca pens�
que volver�a a verlo as�.
192
00:30:33,916 --> 00:30:36,208
- Le estoy muy agradecida.
- No hay de qu�.
193
00:30:36,291 --> 00:30:38,416
Cuando las fotos est�n listas,
se lo har� saber.
194
00:30:38,500 --> 00:30:39,916
La enmarcar�.
195
00:30:40,916 --> 00:30:42,667
En un bonito marco.
196
00:31:05,208 --> 00:31:06,999
No os coj�is las manos.
197
00:31:10,375 --> 00:31:12,541
- �As�?
- As� est� bien.
198
00:31:27,208 --> 00:31:30,124
Ya lo vi en el mercado.
S� lo que hace.
199
00:31:38,708 --> 00:31:42,083
Est� muy guapa.
Apenas se nota que est� muerta.
200
00:31:43,667 --> 00:31:47,249
La t�a dice que cuando nac�,
yo tambi�n estaba muerta.
201
00:31:50,041 --> 00:31:51,416
�Qu� quieres decir?
202
00:31:51,749 --> 00:31:54,083
El cord�n umbilical me estrangul�.
203
00:31:55,083 --> 00:31:59,041
Y la t�a me masaje�
hasta que volv� a la vida.
204
00:32:00,416 --> 00:32:01,874
�Lo recuerdas?
205
00:32:01,958 --> 00:32:04,541
No como el viejo aquel lo describ�a
en la feria...
206
00:32:05,124 --> 00:32:06,583
Distinto.
207
00:32:13,832 --> 00:32:15,166
�Qu� ha sido eso?
208
00:32:17,458 --> 00:32:18,916
No lo s�.
209
00:32:26,832 --> 00:32:28,375
�Puedo echar un vistazo?
210
00:32:29,958 --> 00:32:32,749
Las chiquillas suelen tener miedo
de los muertos.
211
00:32:33,208 --> 00:32:35,208
Yo solo tengo miedo de los fantasmas.
212
00:33:01,832 --> 00:33:03,458
Tengo que irme.
213
00:33:16,541 --> 00:33:19,249
Lacika, �no vas a sac�rtela?
214
00:33:19,791 --> 00:33:23,041
- Mam� no me deja.
- �Piensa que te proteger�?
215
00:33:23,999 --> 00:33:26,166
- �Yo tambi�n te doy miedo?
- Para nada.
216
00:33:26,249 --> 00:33:28,291
Solo los fantasmas.
217
00:33:28,874 --> 00:33:30,500
Yo no soy un fantasma.
218
00:33:31,458 --> 00:33:33,291
�Tu cabra est� hinchada?
219
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
No, va a tener cr�as.
220
00:33:36,333 --> 00:33:39,208
Se tirar� un pedo y hala.
Ya ver�s.
221
00:34:54,958 --> 00:34:57,124
Uno, dos, tres.
222
00:37:34,124 --> 00:37:35,166
�Kl�ri!
223
00:37:37,041 --> 00:37:38,208
�Kl�ri!
224
00:37:39,083 --> 00:37:40,291
�Kl�ri!
225
00:37:41,832 --> 00:37:43,333
�Kl�ri!
226
00:38:12,208 --> 00:38:13,749
�Traed agua!
227
00:38:26,749 --> 00:38:28,749
�Kl�ri!
228
00:38:30,041 --> 00:38:31,208
�Kl�ri!
229
00:38:38,749 --> 00:38:40,625
�No puedo sacarla!
230
00:39:30,958 --> 00:39:32,416
Aparecen ah�, �verdad?
231
00:39:33,333 --> 00:39:36,041
Es cosa de ellos.
Ellos lo han hecho.
232
00:39:41,667 --> 00:39:43,375
�Qu� quieres?
233
00:39:46,249 --> 00:39:47,749
�Qu� quieres?
234
00:39:57,458 --> 00:39:59,124
- �No!
- �Anna!
235
00:39:59,832 --> 00:40:00,958
�Anna!
236
00:40:02,667 --> 00:40:03,791
Ya est�.
237
00:40:04,500 --> 00:40:07,249
Ya est�. Ya pas�.
Se han ido.
238
00:40:08,749 --> 00:40:11,958
Tranquila, peque�a,
ya se han ido.
239
00:40:14,041 --> 00:40:15,583
No te preocupes.
Te sacar� de aqu�.
240
00:40:15,667 --> 00:40:18,416
�Y ad�nde vamos a ir?
Est�n en todas partes.
241
00:40:18,500 --> 00:40:20,333
No es verdad.
Nunca hab�a visto nada as�.
242
00:40:20,416 --> 00:40:22,124
No deber�a haber venido.
243
00:40:22,208 --> 00:40:25,333
Ahora est�n enfadados con nosotros.
Es culpa nuestra.
244
00:40:25,416 --> 00:40:27,749
- �Por qu�?
- No lo s�,
245
00:40:27,832 --> 00:40:30,749
pero nunca le hab�an hecho
da�o a nadie. �Nunca!
246
00:40:30,832 --> 00:40:33,708
Y ahora todo ha cambiado.
�V�yase!
247
00:40:35,541 --> 00:40:37,832
- �Anna!
- �Tiene que irse! �V�yase!
248
00:40:37,916 --> 00:40:39,333
- �Anna!
- �V�yase!
249
00:40:40,208 --> 00:40:43,500
- Entonces te llevo conmigo.
- Yo soy de aqu�, usted no.
250
00:40:43,583 --> 00:40:45,041
�Solo usted puede irse!
251
00:40:45,124 --> 00:40:46,124
�Anna!
252
00:40:47,333 --> 00:40:48,708
�Anna, espera!
253
00:41:03,999 --> 00:41:05,458
Aparecen en todas.
254
00:41:15,667 --> 00:41:17,124
�No va a decir nada?
255
00:41:19,916 --> 00:41:21,083
�Qu� podr�a decir?
256
00:41:28,500 --> 00:41:30,166
�Qu� sucede?
257
00:41:31,249 --> 00:41:32,999
�Cu�nto tiempo llevan aqu�?
258
00:41:34,583 --> 00:41:36,667
Diga algo,
tambi�n debe de estar asustada.
259
00:41:36,749 --> 00:41:39,124
Por el amor de Dios,
�qu� es lo que quiere o�r?
260
00:41:39,958 --> 00:41:41,916
La guerra se ha llevado a los hombres.
261
00:41:42,458 --> 00:41:45,291
Tuvimos que enviar incluso
a los m�s j�venes,
262
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
y la gripe espa�ola hizo el resto.
263
00:41:48,667 --> 00:41:52,083
Ahora tenemos la tierra helada
y a nuestros muertos sin enterrar.
264
00:41:52,166 --> 00:41:53,458
�Qu� pretende?
265
00:41:53,916 --> 00:41:55,667
�A qu� m�s le voy a temer?
266
00:41:56,667 --> 00:41:59,208
�Por qu� deber�a preocuparme?
Aqu� no queda nada.
267
00:42:03,124 --> 00:42:04,625
Me voy ma�ana.
268
00:42:05,041 --> 00:42:06,208
Me alegro por usted.
269
00:42:06,999 --> 00:42:08,708
Deje atr�s todo este l�o.
270
00:42:08,791 --> 00:42:11,708
En lugar de ayudar
solo est� empeorando las cosas.
271
00:43:34,708 --> 00:43:35,999
�Tom�s!
272
00:43:37,166 --> 00:43:38,625
�Tom�s!
273
00:43:45,999 --> 00:43:47,416
Tom�s...
274
00:44:21,832 --> 00:44:23,375
�Tom�s!
275
00:44:27,416 --> 00:44:28,791
�Tom�s!
276
00:44:29,916 --> 00:44:31,124
�Anna!
277
00:44:31,500 --> 00:44:32,874
�Tom�s!
278
00:44:34,291 --> 00:44:35,375
�Anna!
279
00:45:17,874 --> 00:45:19,583
Todo se arreglar�.
280
00:45:20,791 --> 00:45:22,124
Todo se arreglar�.
281
00:45:27,958 --> 00:45:29,166
Me voy.
282
00:45:29,999 --> 00:45:32,124
De acuerdo.
Le llevar� algo de comer.
283
00:45:32,208 --> 00:45:33,458
Gracias.
284
00:45:51,874 --> 00:45:54,291
T�a Ilus, �podr�a contarnos
lo que vio?
285
00:45:54,375 --> 00:45:56,541
La verdad es que no vi
gran cosa,
286
00:45:56,958 --> 00:45:59,667
pero parec�a como si alguien
corriera por el tejado.
287
00:46:00,708 --> 00:46:03,458
Y all� donde iban hac�an caer
los restos de suciedad de la paja.
288
00:46:04,041 --> 00:46:06,416
- �Escuch� algo?
- Esa vez no.
289
00:46:07,124 --> 00:46:10,124
Pero habitualmente oigo suspiros
y tambi�n siento el fr�o.
290
00:46:10,500 --> 00:46:12,583
Esa vez la escalera cay�
291
00:46:12,667 --> 00:46:15,583
y eso que llevaba siglos aguant�ndose
contra la misma pared.
292
00:46:16,500 --> 00:46:18,083
Es todo lo que s�.
293
00:46:21,583 --> 00:46:24,333
La t�a Keresztes.
294
00:46:24,749 --> 00:46:25,832
Justo a tiempo.
295
00:46:25,916 --> 00:46:29,249
Me preguntaban
por lo que sucedi� aqu�.
296
00:46:29,541 --> 00:46:32,124
Por eso he venido.
Quiz� pueda ayudar.
297
00:46:32,208 --> 00:46:33,958
Buenos d�as. Seguro.
298
00:46:34,791 --> 00:46:36,333
Tampoco s� mucho,
299
00:46:36,416 --> 00:46:40,500
solo que yo estaba all� a principios
de invierno, cuando todo esto empez�.
300
00:46:40,916 --> 00:46:44,583
- �Empez� a principios de invierno?
- Yo no dir�a eso,
301
00:46:44,667 --> 00:46:47,958
pero fue
cuando aparecieron m�s.
302
00:46:49,208 --> 00:46:50,791
Cu�ntanos, por favor.
303
00:46:51,999 --> 00:46:53,291
Y una vez...
304
00:46:54,708 --> 00:46:56,041
Adelante, cu�ntalo.
305
00:46:56,500 --> 00:46:59,333
Estuvieron en mi casa por la noche.
306
00:47:01,916 --> 00:47:05,166
Algo me agarr� del tobillo
con su mano helada.
307
00:47:06,541 --> 00:47:09,999
Solo pod�a sentir los huesos,
ya no ten�a carne.
308
00:47:10,791 --> 00:47:12,375
�Y te hizo da�o?
309
00:47:13,166 --> 00:47:15,291
No, solo me asust�.
310
00:47:16,541 --> 00:47:20,083
Aun vino otra vez.
Le habl�, pero no contest�.
311
00:47:20,625 --> 00:47:23,291
Solo pod�a olerlo y...
312
00:47:24,291 --> 00:47:27,416
Por la ma�ana, la pared
apareci� enmohecida
313
00:47:28,249 --> 00:47:31,083
como si se hubiera podrido,
con perd�n de la expresi�n.
314
00:47:32,166 --> 00:47:34,124
Y ya no volvi�.
315
00:47:34,625 --> 00:47:36,667
�Se le ocurre
qui�n podr�a haber sido?
316
00:47:37,541 --> 00:47:39,749
�Quiere decir
que podr�a haber sido alguien?
317
00:47:40,166 --> 00:47:41,667
No lo s�. Tal vez.
318
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
Por aquel entonces
hubo muchas muertes.
319
00:47:45,874 --> 00:47:49,041
Tambi�n en la guerra.
Mi marido, dos hermanos.
320
00:47:49,749 --> 00:47:51,249
�Cree que fue
321
00:47:51,916 --> 00:47:53,083
uno de ellos?
322
00:47:54,166 --> 00:47:55,541
La verdad es que no lo s�.
323
00:47:55,625 --> 00:47:59,999
De todos modos, no hicieron nada
como lo que le hicieron a Kl�ri.
324
00:48:01,333 --> 00:48:04,500
Aniuska, querida, lleva al joven
a ver a Emi tambi�n.
325
00:48:06,791 --> 00:48:08,249
Gracias.
326
00:48:16,249 --> 00:48:18,333
�Has vuelto por m�?
327
00:48:22,874 --> 00:48:24,041
S�.
328
00:48:24,667 --> 00:48:26,041
Qu� bien.
329
00:49:15,208 --> 00:49:16,832
No hay huellas.
330
00:49:22,999 --> 00:49:24,625
Se ver�an en el polvo.
331
00:50:08,958 --> 00:50:10,667
Pobre t�a Kl�ri.
332
00:50:21,583 --> 00:50:23,458
Ser� mejor que salgamos de aqu�.
333
00:50:34,749 --> 00:50:36,208
�Podemos pasar?
334
00:50:36,999 --> 00:50:40,333
Antes de la guerra, era sirvienta
cerca de aqu�, en la ciudad.
335
00:50:40,791 --> 00:50:42,375
En casa del juez.
336
00:50:42,458 --> 00:50:44,874
Su mujer cre�a en los fantasmas.
337
00:50:46,667 --> 00:50:48,832
En la casa �ramos tres criadas.
338
00:50:48,916 --> 00:50:51,667
Hab�a muchos ni�os y familiares,
las visitas iban y ven�an,
339
00:50:51,749 --> 00:50:53,583
as� que necesitaban ayuda.
340
00:50:54,041 --> 00:50:57,667
Esa mujer invocaba a los esp�ritus.
341
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
Nosotras nos re�amos.
342
00:51:00,249 --> 00:51:02,874
La gente de nuestra clase
no cree en esas cosas.
343
00:51:03,208 --> 00:51:05,375
Muchas ni siquiera creen en Dios.
344
00:51:07,083 --> 00:51:09,041
Pero una vez,
el juez cay� enfermo.
345
00:51:09,583 --> 00:51:11,541
Llamaron al cura.
346
00:51:11,791 --> 00:51:14,541
Y entonces esa mujer y sus amigos
invocaron a los esp�ritus,
347
00:51:14,625 --> 00:51:17,832
y les pidieron que no se llevaran
a su marido.
348
00:51:19,041 --> 00:51:20,667
Sobrevivi�.
349
00:51:20,749 --> 00:51:24,124
Pese a que todos vimos que su vida
pend�a de un hilo.
350
00:51:24,708 --> 00:51:26,916
Pero los esp�ritus permanecieron
en la casa.
351
00:51:28,708 --> 00:51:30,416
�C�mo lo sabe?
352
00:51:30,500 --> 00:51:33,500
Rompieron la porcelana.
Montaron jaleo.
353
00:51:33,583 --> 00:51:37,083
Empujaron a una de las sirvientas
escaleras abajo. Eran malvados.
354
00:51:37,749 --> 00:51:38,756
�Y entonces?
355
00:51:38,804 --> 00:51:41,069
Llamaron al cura
para que los expulsara.
356
00:51:41,166 --> 00:51:42,900
Quemaron salvia
en todas las habitaciones.
357
00:51:42,932 --> 00:51:45,349
Vertieron agua bendita
sobre las cenizas.
358
00:51:45,458 --> 00:51:46,874
- �Funcion�?
- No.
359
00:51:47,625 --> 00:51:51,416
Solo a�os despu�s,
cuando su se�or�a muri�, se fueron.
360
00:51:52,375 --> 00:51:55,874
Aqu� no les gusta la gente
que habla de estas cosas,
361
00:51:57,500 --> 00:52:01,083
pero yo llevo meses
oy�ndoles gemir.
362
00:52:05,208 --> 00:52:07,333
No s� si algo de todo esto
le sirve de ayuda.
363
00:52:07,832 --> 00:52:10,999
Dice que los o�a.
Y que a�n los oye.
364
00:52:11,458 --> 00:52:14,124
�Dicen algo?
�Puede entenderlos?
365
00:52:14,208 --> 00:52:16,208
Solo susurran y gimen.
366
00:52:19,249 --> 00:52:21,375
No son sonidos humanos.
367
00:52:25,249 --> 00:52:26,500
Entiendo.
368
00:52:28,583 --> 00:52:30,708
�Ya ha hablado con Jutka?
369
00:52:39,541 --> 00:52:40,667
Es achicoria.
370
00:52:41,874 --> 00:52:43,583
Pero es mejor que nada.
371
00:52:44,208 --> 00:52:45,916
�Nos lo contar�s?
372
00:52:47,083 --> 00:52:48,999
Nadie me cree,
373
00:52:49,375 --> 00:52:52,166
y aun hoy no s�
si ocurri� as�.
374
00:52:53,500 --> 00:52:57,041
�l estaba en esa silla.
Donde se sienta usted ahora.
375
00:52:57,541 --> 00:52:59,708
Yo estaba abajo, en la bodega.
376
00:52:59,791 --> 00:53:02,208
O� un sonido sibilante y
377
00:53:03,041 --> 00:53:04,500
su cabeza...
378
00:53:05,583 --> 00:53:08,625
Se hundi�
en su cuerpo.
379
00:53:09,749 --> 00:53:13,791
Me qued� paralizada ah�,
en la puerta.
380
00:53:15,458 --> 00:53:16,958
Y se muri�.
381
00:53:17,749 --> 00:53:19,166
Y todo estaba h�medo.
382
00:53:19,500 --> 00:53:21,541
Bajaba agua por las paredes.
383
00:53:23,874 --> 00:53:25,958
- �Puedo echar un vistazo?
- Claro.
384
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
De todos modos, tengo que ir
a dar de comer a los animales.
385
00:53:33,375 --> 00:53:34,999
Y gracias otra vez
386
00:53:36,041 --> 00:53:37,749
por la foto.
387
00:54:09,916 --> 00:54:11,458
�Hay alguien?
388
00:54:34,874 --> 00:54:36,874
Contesta si puedes o�rnos.
389
00:54:41,291 --> 00:54:42,583
Si puedes o�rnos,
390
00:54:43,375 --> 00:54:44,791
contesta.
391
00:54:52,583 --> 00:54:54,291
�Qui�n anda ah�?
392
00:55:08,749 --> 00:55:10,500
Aqu� no hay nada.
393
00:55:47,541 --> 00:55:49,958
- �Tibor!
- �Jutka!
394
00:55:50,583 --> 00:55:51,874
�Tibor!
395
00:55:51,958 --> 00:55:52,999
�Tibor!
396
00:55:53,333 --> 00:55:54,500
�Qu� haces?
397
00:55:54,583 --> 00:55:56,124
- �Jutka!
- �Tibor!
398
00:55:56,291 --> 00:55:57,333
�Jutka!
399
00:56:01,416 --> 00:56:02,508
�Jutka!
400
00:56:03,999 --> 00:56:05,083
�Tibor!
401
00:56:08,291 --> 00:56:09,500
�Jutka!
402
00:56:11,916 --> 00:56:13,458
�Qu� haces? �Jutka!
403
00:56:13,791 --> 00:56:14,999
�Tibor!
404
00:56:15,083 --> 00:56:16,500
�Qu� est�s haciendo?
405
00:56:16,583 --> 00:56:18,458
- �Jutka!
- �Tibor!
406
00:56:23,708 --> 00:56:25,958
�Tibor!
407
00:56:42,208 --> 00:56:44,667
Anna, �va todo bien?
408
00:56:48,166 --> 00:56:50,124
He perdido el juicio, �verdad?
409
00:56:50,999 --> 00:56:53,916
No lo creo. �D�nde est� el cuerpo
de su marido?
410
00:56:54,291 --> 00:56:57,041
El pobre est� ah�.
En el granero.
411
00:57:32,333 --> 00:57:35,041
- �Qui�nes son?
- Gente del pueblo.
412
00:57:35,458 --> 00:57:39,291
El panadero, su hija, su mujer,
la t�a Kl�ri, el t�o Joli...
413
00:57:39,375 --> 00:57:40,874
M�s despacio.
414
00:57:41,916 --> 00:57:43,124
J�nos,
415
00:57:43,708 --> 00:57:46,874
el t�o Vince, Mari,
416
00:57:47,625 --> 00:57:48,916
el padre G�bor,
417
00:57:49,625 --> 00:57:50,958
el peque�o Gerg�,
418
00:57:51,625 --> 00:57:52,958
Zolika,
419
00:57:53,541 --> 00:57:54,999
Gabi.
420
00:57:56,625 --> 00:57:58,583
�Y sabes de qu� murieron?
421
00:57:58,667 --> 00:58:01,916
Ellos, de la gripe espa�ola.
Y ellos, tambi�n.
422
00:58:02,291 --> 00:58:03,832
�El cura tambi�n?
423
00:58:19,083 --> 00:58:20,541
Qu� guapa.
424
00:58:23,333 --> 00:58:26,208
Pecho esponjoso, rostro gris,
425
00:58:26,791 --> 00:58:30,083
piel cerosa. Asfixia.
426
00:58:30,458 --> 00:58:32,375
�Por qu� sabes tanto?
427
00:58:32,458 --> 00:58:36,541
Todo lo que hice fue trabajar
con el viejo, arreglando cad�veres.
428
00:58:36,625 --> 00:58:39,083
- �Me ense�ar�s a m� tambi�n?
- Desde luego que no.
429
00:58:39,166 --> 00:58:42,333
- No es para chiquillas.
- No ser� siempre una chiquilla.
430
00:58:42,708 --> 00:58:44,375
Pero ahora lo eres.
431
00:58:51,041 --> 00:58:52,416
�Es el cura?
432
00:58:52,500 --> 00:58:54,124
S�, el padre G�bor.
433
00:58:54,458 --> 00:58:56,249
�Ya ten�is nuevo cura?
434
00:58:56,333 --> 00:59:00,208
No lo han pedido. De todos modos,
nadie falta a misa el domingo.
435
00:59:01,333 --> 00:59:02,708
�Y los dem�s?
436
00:59:03,583 --> 00:59:05,291
El t�o Vince muri� congelado.
437
00:59:05,375 --> 00:59:07,832
- �C�mo?
- No lo saben.
438
00:59:07,916 --> 00:59:10,166
Era el pastor.
Se qued� dormido.
439
00:59:16,291 --> 00:59:20,291
Estos tambi�n est�n congelados.
No se puede saber si muri� as�.
440
00:59:35,291 --> 00:59:37,458
- �Y Tibor?
- Est� aqu�.
441
01:00:02,832 --> 01:00:04,432
Rastros de heridas
por la onda expansiva.
442
01:00:04,999 --> 01:00:08,249
Clara lividez del torso,
pese al livor mortis.
443
01:00:10,166 --> 01:00:11,958
�Lo ves, Anna?
No fue culpa nuestra.
444
01:00:12,458 --> 01:00:13,999
�C�mo lo sabes?
445
01:00:14,541 --> 01:00:16,166
Estos moratones...
446
01:00:16,249 --> 01:00:19,416
- �Los tienen todos?
- No, solo ellos.
447
01:00:19,500 --> 01:00:21,999
- �Los soldados?
- No, Anna, mira...
448
01:00:23,791 --> 01:00:25,333
Kl�ri tambi�n los tiene.
449
01:00:25,416 --> 01:00:27,041
�Y qu� los provoca?
450
01:00:27,500 --> 01:00:30,041
Yo tambi�n los ten�a.
De la onda expansiva.
451
01:00:30,416 --> 01:00:33,041
Es como si te golpearan
en todas partes a la vez.
452
01:00:33,124 --> 01:00:34,916
- �Duele mucho?
- Mucho.
453
01:00:35,541 --> 01:00:37,583
�Y puedes morir por ello?
454
01:00:41,249 --> 01:00:43,375
Entonces todos ellos...
455
01:00:44,291 --> 01:00:45,625
S�.
456
01:00:46,124 --> 01:00:49,375
Lo hacen ellos.
Los fantasmas.
457
01:00:51,749 --> 01:00:53,208
�Dios bendito!
458
01:00:53,583 --> 01:00:55,708
Pueden mover el aire,
�lo entiendes?
459
01:00:55,791 --> 01:00:58,041
Mueven el aire, como la onda
de una explosi�n.
460
01:00:58,541 --> 01:01:01,333
- Tenemos que averiguar qu� quieren.
- Pero no hablan.
461
01:01:01,416 --> 01:01:03,016
En casa de Jutka parec�a
como si hablaran.
462
01:01:03,041 --> 01:01:06,583
Creo que quer�an decirnos algo
con tanto apretar y empujar.
463
01:01:06,667 --> 01:01:08,874
Podr�an habernos matado
como a Tibor.
464
01:01:08,958 --> 01:01:10,291
Pero no lo hicieron.
465
01:01:10,667 --> 01:01:12,708
Porque quer�an comunicarse
con nosotros,
466
01:01:13,333 --> 01:01:14,749
solo que no les entendimos.
467
01:01:15,208 --> 01:01:17,625
Aquella mujer tambi�n dijo
que pod�a o�rlos.
468
01:01:18,375 --> 01:01:20,416
Los grabaremos con el fon�grafo.
469
01:01:21,208 --> 01:01:23,659
Tendremos fotos de ellos
y oiremos sus voces.
470
01:01:30,625 --> 01:01:32,541
En esta tambi�n aparecen.
471
01:01:39,375 --> 01:01:43,375
Es como si los muertos
estuvieran atrayendo a los fantasmas.
472
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
�Mein Gott!
473
01:01:54,500 --> 01:01:56,291
Est� infestado.
474
01:02:44,416 --> 01:02:47,166
Gracias. Desperdigadlo.
475
01:03:38,791 --> 01:03:41,583
- �Qu� est�s haciendo?
- Grabar� sus voces.
476
01:03:42,124 --> 01:03:43,170
�Ves esto?
477
01:03:44,541 --> 01:03:46,749
Este panel tan fino
vibra con el sonido,
478
01:03:46,832 --> 01:03:49,041
la punta ara�a el cilindro,
479
01:03:49,124 --> 01:03:51,041
y cuando activo esto,
480
01:03:51,124 --> 01:03:53,791
los ara�azos dejan un rastro
y revelan la vibraci�n,
481
01:03:54,625 --> 01:03:55,791
que es el sonido.
482
01:03:57,083 --> 01:03:58,999
Tenemos que atarlo con algo
483
01:03:59,083 --> 01:04:01,333
de modo que arranque
cuando nos interese.
484
01:04:07,583 --> 01:04:08,625
�Qu� tal con esto?
485
01:04:12,416 --> 01:04:13,749
Perfecto.
486
01:04:30,541 --> 01:04:31,791
Espera aqu�.
487
01:04:45,124 --> 01:04:46,458
�Qu� es esto?
488
01:04:49,916 --> 01:04:52,958
No hab�a conocido nunca a una chica
que me diera tantos sustos como t�.
489
01:04:53,832 --> 01:04:55,208
�Qu� es eso?
490
01:04:56,958 --> 01:04:58,333
Una c�mara estenopeica.
491
01:04:58,874 --> 01:05:01,958
Tiene un peque�o agujero.
La luz entra por �l
492
01:05:02,041 --> 01:05:04,749
y proyecta la imagen
en la placa que hay dentro.
493
01:05:05,375 --> 01:05:06,625
A ver.
494
01:05:10,832 --> 01:05:11,999
Ya est�.
495
01:05:12,958 --> 01:05:15,583
Tenemos que volver
antes de que amanezca.
496
01:05:15,667 --> 01:05:18,166
- Tengo fr�o.
- Hace mucho fr�o.
497
01:05:25,625 --> 01:05:27,791
Marcsa te ha enviado vino.
498
01:05:44,041 --> 01:05:45,916
Fuiste t�, �verdad?
499
01:05:48,625 --> 01:05:49,749
�D�nde?
500
01:05:50,708 --> 01:05:54,124
No fue el anciano sino t�,
el que volvi� de la muerte.
501
01:05:56,124 --> 01:05:57,416
S�.
502
01:06:11,041 --> 01:06:12,667
Pareces muerto.
503
01:06:13,083 --> 01:06:14,375
El viejo dec�a lo mismo.
504
01:06:14,667 --> 01:06:16,832
Podr�a haber sido una granada
o una mina.
505
01:06:17,916 --> 01:06:19,166
�Y?
506
01:06:20,541 --> 01:06:21,832
No lo s�.
507
01:06:23,458 --> 01:06:26,208
El viejo dijo
que me sac� de un cr�ter.
508
01:06:26,291 --> 01:06:27,708
Hab�a agua por todas partes.
509
01:06:27,791 --> 01:06:31,249
Me vio por entre todos los cad�veres
e intuy� que pod�a estar vivo.
510
01:06:32,832 --> 01:06:34,791
Es lo que dijo
mi t�a tambi�n.
511
01:06:35,208 --> 01:06:36,416
�C�mo?
512
01:06:37,124 --> 01:06:39,500
Vio que pod�a estar viva.
513
01:06:40,208 --> 01:06:42,416
Dijo que me estaba ahogando,
estaba atrapada,
514
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
pero tir� de m� con fuerza.
515
01:06:45,291 --> 01:06:46,749
Y no llor�.
516
01:06:47,333 --> 01:06:50,749
Me masaje� durante mucho rato
para calentarme la sangre,
517
01:06:52,291 --> 01:06:54,249
y entonces ech� a llorar.
518
01:06:56,249 --> 01:06:59,416
A veces, se arrepiente
de haberme devuelto a la vida.
519
01:07:00,208 --> 01:07:02,333
Cree que actu� mal.
520
01:07:03,791 --> 01:07:05,458
Yo creo que hizo bien.
521
01:07:09,583 --> 01:07:12,375
�Y t� tampoco recuerdas nada?
522
01:07:13,916 --> 01:07:17,708
De c�mo te sent�as estando all�.
523
01:07:20,083 --> 01:07:21,832
Algo recuerdo.
524
01:07:23,541 --> 01:07:26,416
Lo que el viejo contaba en la feria,
525
01:07:26,999 --> 01:07:28,625
esa figura flotante...
526
01:07:29,541 --> 01:07:30,958
Me lo oy� decir a m�,
527
01:07:31,916 --> 01:07:34,916
pero despu�s a�adi� cosas
para entretener a la gente. Pero...
528
01:07:34,999 --> 01:07:36,333
Lo recuerdo.
529
01:07:37,458 --> 01:07:40,749
Entonces,
no solo has vuelto por m�,
530
01:07:40,832 --> 01:07:42,832
tambi�n has vuelto por ti mismo.
531
01:07:43,500 --> 01:07:46,208
Por ti y tambi�n por m�.
532
01:07:59,583 --> 01:08:01,958
Vamos. Ve. Corre.
533
01:08:02,208 --> 01:08:05,124
�Qu� hac�is?
Se escapar� el calor.
534
01:08:05,208 --> 01:08:07,999
La madre de Lacika
tambi�n se enfadar�, ya ver�is.
535
01:09:47,958 --> 01:09:49,208
Est�n aqu�.
536
01:11:32,041 --> 01:11:33,500
�Lacika?
537
01:11:43,458 --> 01:11:44,916
�Lacika!
538
01:11:45,874 --> 01:11:47,083
�Lacika!
539
01:11:47,166 --> 01:11:48,416
�Lacika!
540
01:12:29,166 --> 01:12:30,791
Est� debajo de nosotros.
541
01:13:15,999 --> 01:13:17,249
�Anna!
542
01:13:24,500 --> 01:13:25,541
�Tom�s!
543
01:13:33,166 --> 01:13:34,541
�Lacika!
544
01:13:36,604 --> 01:13:37,620
�Lacika!
545
01:14:12,791 --> 01:14:14,416
No te alejes.
546
01:14:20,667 --> 01:14:21,958
Tengo miedo.
547
01:14:34,958 --> 01:14:36,375
Nada...
548
01:14:43,708 --> 01:14:44,999
Aqu� no hay nada.
549
01:14:49,291 --> 01:14:51,583
Espera aqu�.
Ir� a por la c�mara.
550
01:16:11,208 --> 01:16:13,874
�Est�is aqu�? �No te vayas!
551
01:16:16,375 --> 01:16:19,166
Si pod�is o�rnos, volved.
�Habladnos!
552
01:16:19,999 --> 01:16:22,708
Decidnos qu� hacer.
�Qu� quer�is?
553
01:16:23,458 --> 01:16:25,874
�Por qu� le hac�is da�o a la gente?
554
01:16:27,124 --> 01:16:28,999
�Queremos ayudar!
555
01:16:31,916 --> 01:16:33,291
Se han ido.
556
01:16:33,832 --> 01:16:35,749
Cuidado con las huellas.
557
01:16:37,999 --> 01:16:39,583
No hay huellas.
558
01:16:52,041 --> 01:16:53,291
�Qu� ha sido eso?
559
01:16:54,208 --> 01:16:57,458
- Ir� a recoger mis cosas.
- �Te ayudo?
560
01:16:58,124 --> 01:16:59,500
Ve a descansar.
561
01:17:16,958 --> 01:17:18,958
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
562
01:17:19,958 --> 01:17:21,458
Me gustar�a darme un ba�o.
563
01:17:21,541 --> 01:17:23,124
Acabo de hervir agua.
564
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Gracias.
565
01:18:19,708 --> 01:18:21,124
Vuelve a ponerlo.
566
01:18:27,832 --> 01:18:28,849
Otra vez.
567
01:18:40,166 --> 01:18:41,500
No se oye nada.
568
01:18:42,625 --> 01:18:43,958
�Y esto?
569
01:18:44,874 --> 01:18:46,832
Podr�a ser cualquier cosa.
570
01:18:52,874 --> 01:18:54,667
Voy a revelar las fotos.
571
01:19:16,291 --> 01:19:18,625
�Est�n aqu�! �Aparecen aqu�!
572
01:19:19,416 --> 01:19:20,625
No te he o�do.
573
01:19:20,708 --> 01:19:23,458
Una de las fotos...
Espera, ya casi est�.
574
01:19:34,791 --> 01:19:37,958
...ll�vame... tum...
575
01:19:38,041 --> 01:19:40,916
�Tom�s! �Las voces!
576
01:19:41,625 --> 01:19:43,958
Va demasiado r�pido. Escucha.
577
01:19:44,333 --> 01:19:45,916
No oigo. �Qu� dicen?
578
01:19:46,291 --> 01:19:48,166
Es confuso.
579
01:19:48,500 --> 01:19:50,749
Espera, la foto...
580
01:19:51,749 --> 01:19:53,583
�Ap�galo un momento!
581
01:19:57,749 --> 01:20:00,249
Pero esto es imposible.
582
01:20:01,458 --> 01:20:02,791
�Qu� me dices de esta?
583
01:20:09,791 --> 01:20:10,999
�Mira!
584
01:20:11,667 --> 01:20:13,791
Solo rodean a uno de los dos.
585
01:20:17,166 --> 01:20:19,041
�Qu� tiene en la frente este chico?
586
01:20:19,832 --> 01:20:22,749
Se qued� atrapado bajo el hielo,
cerca del lago.
587
01:20:22,832 --> 01:20:23,832
�Cu�ndo?
588
01:20:24,500 --> 01:20:27,874
No lo s�, pero la t�a siempre me dice
que no me acerque all�
589
01:20:27,958 --> 01:20:31,249
o acabar� como el gemelo
que se cay� en el hielo.
590
01:20:31,333 --> 01:20:34,333
- �Y qu� le pas�?
- Supongo que lo sacaron de all�.
591
01:20:34,832 --> 01:20:37,208
Solo puedes acceder
con una escalera.
592
01:20:39,291 --> 01:20:41,291
No habla mucho desde entonces.
593
01:20:43,249 --> 01:20:44,916
�Y la c�mara estenopeica?
594
01:20:49,625 --> 01:20:51,500
�Qu� es esta mancha negra?
595
01:20:51,583 --> 01:20:52,999
No lo s�.
596
01:20:54,541 --> 01:20:55,958
�Y las voces?
597
01:20:56,291 --> 01:20:59,208
Escucha, tienes que ralentizarlo.
598
01:21:04,083 --> 01:21:05,749
...ll�vame... tum...
599
01:21:14,041 --> 01:21:15,541
Tom�s...
600
01:21:15,999 --> 01:21:18,500
Ll�vame a la tumba.
601
01:21:19,291 --> 01:21:21,083
Ll�vame a la tumba.
602
01:21:21,625 --> 01:21:23,583
Ll�vame a la tumba.
603
01:21:24,041 --> 01:21:25,625
Tom�s...
604
01:21:25,874 --> 01:21:27,416
Tom�s...
605
01:21:37,458 --> 01:21:38,708
�Sabes algo?
606
01:21:38,791 --> 01:21:41,708
El fot�grafo ha tomado fotos
de los fantasmas.
607
01:21:43,708 --> 01:21:45,458
Tambi�n ha grabado sus voces.
608
01:21:46,458 --> 01:21:49,083
- �Hay muchos?
- S�, muchos.
609
01:21:49,625 --> 01:21:52,791
- �Son nuestros muertos?
- No solo nuestros muertos.
610
01:21:52,874 --> 01:21:56,791
Sab�a que no ser�a nuestra gente.
Ellos no nos har�an da�o.
611
01:21:57,500 --> 01:21:59,041
�Qu� quieren?
612
01:21:59,124 --> 01:22:00,667
No lo sabemos.
613
01:22:00,749 --> 01:22:04,083
Pero Tom�s lo averiguar�.
Hablar� con ellos.
614
01:22:04,166 --> 01:22:05,291
�C�mo?
615
01:22:05,375 --> 01:22:07,041
Es todo lo que s�.
616
01:22:25,708 --> 01:22:27,375
Pero esa es mi casa.
617
01:22:41,832 --> 01:22:43,124
Buenos d�as.
618
01:22:43,958 --> 01:22:45,667
�No tiene fr�o, t�a?
619
01:23:02,249 --> 01:23:03,832
Es sangre.
620
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
�Hola?
621
01:23:42,791 --> 01:23:44,249
�Hay alguien en casa?
622
01:23:52,458 --> 01:23:53,516
�Hola?
623
01:23:54,166 --> 01:23:55,791
�Hay alguien en casa?
624
01:24:22,083 --> 01:24:24,249
�Erzsi!
625
01:24:28,458 --> 01:24:29,708
Oh, Dios.
626
01:24:34,791 --> 01:24:36,291
Dios m�o.
627
01:24:36,916 --> 01:24:38,208
Dios m�o.
628
01:24:38,791 --> 01:24:41,208
Sab�a que nos traer�a problemas.
629
01:24:41,291 --> 01:24:43,874
Que Dios nos perdone. Oremos.
630
01:24:43,958 --> 01:24:47,083
�El extranjero los ha enfadado!
�Que se vaya!
631
01:24:47,166 --> 01:24:48,458
�Qu� ha pasado?
632
01:25:00,249 --> 01:25:02,458
�Basta ya!
633
01:26:03,416 --> 01:26:04,874
Dios m�o.
634
01:26:39,832 --> 01:26:41,500
�Aparta, Satan�s!
635
01:26:41,583 --> 01:26:43,916
�Deja que sus almas
vayan en paz!
636
01:26:44,541 --> 01:26:48,333
�Largo, seres malignos!
�El Se�or nos proteger�!
637
01:26:49,041 --> 01:26:51,041
Encam�nate al m�s all�.
638
01:26:51,832 --> 01:26:54,208
�Mu�strales el camino
a las almas errantes!
639
01:26:54,291 --> 01:26:57,500
L�branos de las tentaciones
de Satan�s.
640
01:26:57,874 --> 01:27:00,749
�Que el Diablo os lleve
all� de donde ven�s!
641
01:27:00,832 --> 01:27:02,541
�Danos paz!
642
01:27:03,083 --> 01:27:05,166
�Que todas las almas
alaben al Se�or!
643
01:27:05,667 --> 01:27:07,516
- �Dios m�o!
- �Que todas las almas alaben al Se�or!
644
01:27:07,541 --> 01:27:10,375
- �Se�or puro y bondadoso!
- �Danos paz!
645
01:27:10,458 --> 01:27:12,708
�Que el Diablo os lleve
all� de donde ven�s!
646
01:27:12,916 --> 01:27:14,791
�Que todas las almas
alaben al Se�or!
647
01:27:15,124 --> 01:27:17,416
�Que todas las almas
alaben al Se�or!
648
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
�Que todas las almas
alaben al Se�or!
649
01:28:35,916 --> 01:28:37,749
�T�a!
650
01:28:38,249 --> 01:28:39,791
�T�a!
651
01:28:43,583 --> 01:28:46,708
Tom�s. Ll�vame a la tumba.
652
01:28:47,041 --> 01:28:48,291
Tom�s.
653
01:28:48,375 --> 01:28:50,124
Ll�vame a la tumba.
654
01:28:50,458 --> 01:28:52,458
- �Ll�vame a la tumba!
- �T�a!
655
01:28:52,541 --> 01:28:54,375
�T�a!
656
01:28:54,999 --> 01:28:56,874
�T�a!
657
01:29:15,124 --> 01:29:17,999
�A la iglesia!
�Todos a la iglesia!
658
01:30:06,416 --> 01:30:08,999
�El fantasma te vencer�!
659
01:30:09,625 --> 01:30:11,500
�El fantasma te vencer�!
660
01:30:24,874 --> 01:30:25,916
�Anna!
661
01:30:28,500 --> 01:30:29,832
�Anna!
662
01:30:32,083 --> 01:30:33,130
Anna, �est�s aqu�?
663
01:30:36,958 --> 01:30:38,124
- �No abras!
- �No!
664
01:30:38,208 --> 01:30:40,541
- �Dejadme salir!
- �No!
665
01:30:40,625 --> 01:30:41,667
�No!
666
01:30:49,958 --> 01:30:51,124
�Dejadlo salir!
667
01:30:51,208 --> 01:30:53,667
- �Dejadme salir!
- �No abras!
668
01:30:53,749 --> 01:30:56,124
- �Dejadlo salir!
- �Dejadme salir!
669
01:31:00,958 --> 01:31:02,291
�Anna!
670
01:31:03,083 --> 01:31:04,249
�Anna!
671
01:31:38,541 --> 01:31:39,791
�Anna!
672
01:31:42,832 --> 01:31:43,958
�Anna!
673
01:31:44,583 --> 01:31:45,708
�Tom�s!
674
01:32:01,041 --> 01:32:02,333
�T�a!
675
01:32:03,458 --> 01:32:04,749
�T�a!
676
01:32:05,667 --> 01:32:06,999
�Aniuska!
677
01:32:12,249 --> 01:32:14,333
�Tom�s!
678
01:32:14,416 --> 01:32:16,500
La t�a se va a morir.
Se est� muriendo.
679
01:32:16,583 --> 01:32:18,249
Tienen a Anna.
680
01:32:19,500 --> 01:32:21,041
- �Anna!
- �Anna!
681
01:32:21,583 --> 01:32:22,625
�Anna!
682
01:32:29,874 --> 01:32:31,958
�M�rame, Anna!
�Anna, m�rame!
683
01:32:32,041 --> 01:32:33,999
Te liberar�n. Te lo prometo.
684
01:32:34,625 --> 01:32:36,291
Su t�a se est� muriendo.
685
01:32:44,749 --> 01:32:46,208
�T�a!
686
01:32:46,791 --> 01:32:48,291
La t�a se los llevar� con ella.
687
01:32:48,375 --> 01:32:51,291
Se llevar� a los esp�ritus
al m�s all�. Seguro.
688
01:32:51,375 --> 01:32:53,458
�Los guiar�! �Entiendes?
689
01:32:53,541 --> 01:32:57,124
Necesitan a los moribundos.
Como lo fui yo, Anna o el gemelo.
690
01:32:57,208 --> 01:32:58,583
O el juez.
691
01:32:58,667 --> 01:33:01,708
Se ir�n con los moribundos.
Debemos reunirlos a todos aqu�.
692
01:33:01,958 --> 01:33:04,208
- �Pero c�mo?
- Tenemos que traer a los muertos.
693
01:33:04,291 --> 01:33:07,416
Los muertos atraen a los fantasmas.
�Debemos traerlos!
694
01:33:09,458 --> 01:33:12,083
�Traed a los muertos!
Me quedar� aqu� con Anna.
695
01:33:33,999 --> 01:33:35,583
No puedo...
696
01:33:44,416 --> 01:33:47,999
- Ayudad a traer a los muertos.
- Ya lo hab�is o�do, gente. �Vamos!
697
01:33:48,583 --> 01:33:50,791
�Le has abierto la puerta al Diablo!
698
01:33:50,874 --> 01:33:52,249
�Est�s maldito!
699
01:33:52,333 --> 01:33:53,583
�Apartad!
700
01:33:54,667 --> 01:33:56,999
�Deprisa!
La t�a apenas respira.
701
01:34:03,416 --> 01:34:05,249
�Vamos a morir!
702
01:34:07,583 --> 01:34:08,999
�Deprisa!
703
01:34:23,458 --> 01:34:26,541
- �Ad�nde os lo llev�is?
- Nos servir� de ayuda.
704
01:34:31,208 --> 01:34:33,416
- Yo ah� no entro.
- Yo tampoco.
705
01:34:38,458 --> 01:34:39,749
Deja.
706
01:34:58,041 --> 01:34:59,375
�Salid!
707
01:34:59,458 --> 01:35:01,832
- Quedan m�s muertos fuera.
- �Fuera!
708
01:35:02,749 --> 01:35:04,249
�Tom�s!
709
01:35:04,874 --> 01:35:07,625
- �Dejadla en paz!
- �S�came de aqu�!
710
01:35:08,416 --> 01:35:11,333
�Tom�s! �No me dejes sola!
711
01:35:31,208 --> 01:35:33,249
�Atr�s, atr�s!
712
01:35:47,124 --> 01:35:48,375
�Anna!
713
01:35:49,166 --> 01:35:51,500
�Anna!
714
01:35:52,124 --> 01:35:53,333
�Tom�s!
715
01:35:59,208 --> 01:36:00,237
�Anna!
716
01:36:01,916 --> 01:36:02,917
�Tom�s!
717
01:36:04,500 --> 01:36:06,124
�Tom�s!
718
01:36:20,166 --> 01:36:21,500
�Tom�s!
719
01:36:23,916 --> 01:36:25,333
�Tom�s!
720
01:36:27,291 --> 01:36:28,708
�Tom�s!
721
01:36:31,375 --> 01:36:34,291
�Tom�s!
722
01:36:47,999 --> 01:36:49,832
�Qu� est�s haciendo?
723
01:40:05,083 --> 01:40:08,708
�Vas a llevarnos a cruzar!
724
01:41:50,458 --> 01:41:51,832
Ayudadme.
725
01:42:00,166 --> 01:42:01,832
Ve con cuidado.
726
01:42:39,249 --> 01:42:40,500
�Marcsa!
727
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
�Tom�s!
728
01:46:36,208 --> 01:46:37,708
�No te mueras!
729
01:46:38,958 --> 01:46:39,958
�Levanta!
730
01:46:52,083 --> 01:46:53,333
�Tom�s!
731
01:46:55,667 --> 01:46:57,249
�Despierta!
732
01:46:57,916 --> 01:46:59,333
Tom�s...
733
01:47:19,166 --> 01:47:20,625
�Tom�s!
734
01:47:22,749 --> 01:47:24,166
�No te mueras!
735
01:47:52,458 --> 01:47:53,749
�Tom�s!
736
01:47:59,333 --> 01:48:00,583
Tom�s...
737
01:48:07,625 --> 01:48:09,166
Tom�s...
738
01:51:02,166 --> 01:51:04,208
�Has estado alguna vez
en ese pueblo?
739
01:51:04,291 --> 01:51:05,291
Todav�a no.
740
01:55:13,849 --> 01:55:16,372
Adaptaci�n:
Bartolom� Ortega.
741
01:55:16,622 --> 01:55:19,184
Subt�tulos: Softitular
50647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.