All language subtitles for Post.Mor21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,333 --> 00:00:46,708 Tom�s... 2 00:00:51,416 --> 00:00:52,916 Tom�s... 3 00:02:49,958 --> 00:02:51,458 Eso habr� dolido. 4 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 Habr� sido por la onda expansiva. 5 00:03:25,791 --> 00:03:29,416 Seis meses despu�s. 6 00:03:55,999 --> 00:03:58,375 �Dolor? �Sufrimiento? 7 00:03:58,458 --> 00:04:01,291 Solo lo sabes si has estado al otro lado. 8 00:04:01,375 --> 00:04:02,541 Ac�rquense. 9 00:04:02,625 --> 00:04:05,291 Escuchen al hombre 10 00:04:05,832 --> 00:04:08,791 que ha regresado de la muerte. 11 00:04:09,249 --> 00:04:11,832 �Ad�nde han ido sus seres queridos 12 00:04:11,916 --> 00:04:14,500 tras finalizar su vida terrenal? 13 00:04:14,832 --> 00:04:17,249 �Les invade la curiosidad y el miedo? 14 00:04:17,541 --> 00:04:20,416 �Averig�en el futuro de todo mortal! 15 00:04:20,874 --> 00:04:22,375 �Solo unas monedas para escuchar 16 00:04:22,625 --> 00:04:26,708 lo que el hombre que ha regresado de la muerte 17 00:04:26,791 --> 00:04:29,749 vio en el m�s all�! 18 00:04:30,458 --> 00:04:33,999 Aportamos luz al eterno misterio. 19 00:04:34,083 --> 00:04:37,832 Averig�en lo que ocurre tras la muerte. 20 00:04:46,749 --> 00:04:48,083 Post... 21 00:04:48,458 --> 00:04:50,041 mor-tem... 22 00:04:50,375 --> 00:04:51,708 fo-to. 23 00:05:07,208 --> 00:05:08,958 Es tan guapa. 24 00:05:09,625 --> 00:05:12,791 Ya no siente dolor. Ha encontrado paz y tranquilidad. 25 00:05:13,291 --> 00:05:17,083 Se dice que hay pueblos enteros arrasados por la gripe espa�ola. 26 00:05:17,166 --> 00:05:19,791 En el nuestro, solo mi ni�a y yo hemos ca�do enfermos. 27 00:05:20,667 --> 00:05:22,083 Ha tenido suerte. 28 00:05:23,249 --> 00:05:24,791 �De no haber muerto? 29 00:05:26,832 --> 00:05:28,500 �A eso lo llama suerte? 30 00:05:34,291 --> 00:05:37,249 Levitaba bajo una brillante luz, 31 00:05:38,416 --> 00:05:40,541 sent�a el cuerpo ingr�vido 32 00:05:40,625 --> 00:05:42,208 y el aire me atravesaba 33 00:05:42,541 --> 00:05:44,625 aunque no respirara. 34 00:05:45,208 --> 00:05:48,958 Y entonces, la mujer m�s maravillosa que he visto jam�s 35 00:05:49,041 --> 00:05:50,791 apareci� flotando encima de m�. 36 00:05:53,333 --> 00:05:56,416 Las luces parpadeaban a nuestro alrededor, 37 00:05:56,832 --> 00:05:59,458 como las llamas de un millar de velas. 38 00:05:59,874 --> 00:06:02,333 Vamos a poner las manos bien. 39 00:06:02,416 --> 00:06:05,625 El dolor y el hambre se desvanecieron. 40 00:06:05,958 --> 00:06:08,249 Todo estaba all� por m�. 41 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Yo mismo era el mundo entero. 42 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 Todo era silencio... 43 00:06:19,291 --> 00:06:20,749 Perfecto. 44 00:06:26,208 --> 00:06:29,124 Me sent� colmado de paz y calma. 45 00:06:29,791 --> 00:06:31,708 �Y estabas solo? 46 00:06:32,416 --> 00:06:34,749 �C�mo iba a estar solo en tiempos tan terribles 47 00:06:34,832 --> 00:06:36,832 en los que hay m�s muertos que vivos? 48 00:06:36,916 --> 00:06:39,333 Cuando la tierra est� infestada de fantasmas. 49 00:06:41,958 --> 00:06:43,249 Ya estamos. 50 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 Enseguida vuelvo. 51 00:06:52,458 --> 00:06:54,208 �Qu� haces t� aqu�? 52 00:06:54,333 --> 00:06:56,041 �Toma fotos de los muertos? 53 00:06:56,166 --> 00:06:57,749 T� misma lo has visto, �no? 54 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 Nosotros tambi�n tenemos muertos. 55 00:07:00,874 --> 00:07:02,083 �Nosotros, quienes? 56 00:07:02,416 --> 00:07:03,791 En nuestro pueblo. 57 00:07:04,749 --> 00:07:05,958 �Vendr�? 58 00:07:06,500 --> 00:07:07,874 Si me pagas. 59 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 �Tambi�n puede tomar fotograf�as de fantasmas? 60 00:07:11,249 --> 00:07:12,999 No se puede fotografiar fantasmas. 61 00:07:18,458 --> 00:07:20,625 Ser� mejor que me vaya. Me est�n esperando. 62 00:07:29,249 --> 00:07:31,874 ...la vida me agarr� de la mano 63 00:07:32,500 --> 00:07:35,333 y me arranc� del abismo de la muerte. 64 00:08:06,749 --> 00:08:09,667 La fotograf�a final de los fallecidos. 65 00:08:10,791 --> 00:08:13,083 Bueno, es un buen recuerdo. 66 00:08:13,166 --> 00:08:14,749 Qu� fotos tan buenas. 67 00:08:14,999 --> 00:08:19,708 J�ska, �no estar�a bien...? 68 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 No podemos traer a tantos muertos. 69 00:08:26,832 --> 00:08:28,166 �Puedo ayudarles? 70 00:08:40,874 --> 00:08:42,749 �Cu�ntos muertos deben de tener? 71 00:08:43,124 --> 00:08:44,999 No voy a ir por eso. 72 00:08:45,416 --> 00:08:47,708 Ya, lo has dicho. Es por la chica. 73 00:08:47,791 --> 00:08:50,625 - Pero es solo una ni�a. - No he dicho lo contrario. 74 00:08:51,541 --> 00:08:54,583 Fuiste t� el que dijo que era una belleza. 75 00:08:55,208 --> 00:08:58,625 Yo solo repito lo que me contaste. 76 00:08:58,708 --> 00:09:00,667 Y a�adiste algo de tu cosecha. 77 00:09:01,249 --> 00:09:03,874 Para eso me pagan. 78 00:09:04,249 --> 00:09:07,375 Si la historia no tuviera emoci�n, no tendr�a tanto p�blico. 79 00:09:08,458 --> 00:09:10,874 �Y te ir�s mucho tiempo? 80 00:09:10,958 --> 00:09:13,874 Unos d�as. Alcanzar� la caravana a finales de semana. 81 00:09:15,124 --> 00:09:17,625 Tanto l�o por una criatura. 82 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Es que fue ella lo que vi. 83 00:09:24,333 --> 00:09:26,166 No entiendes nada. 84 00:09:43,625 --> 00:09:44,960 La tierra est� helada. 85 00:09:45,188 --> 00:09:47,242 Si no, los hubi�ramos enterrado hace mucho tiempo. 86 00:09:47,333 --> 00:09:51,874 Qu� deshonra, esos pobres muertos sin enterrar durante semanas. 87 00:09:52,291 --> 00:09:56,458 Jutka, la pobre viuda de Tibor, tambi�n desvar�a. 88 00:09:57,667 --> 00:10:00,583 De todos modos, su marido no estaba bien. 89 00:10:00,667 --> 00:10:04,249 Menuda carga para los enfermos. 90 00:10:04,916 --> 00:10:07,708 - �C�mo te llamabas, hijo? - Thomas. 91 00:10:07,791 --> 00:10:09,083 �Tom�s? 92 00:10:09,958 --> 00:10:11,208 Thomas. 93 00:10:11,291 --> 00:10:13,791 Thomas, bonito nombre. 94 00:10:14,208 --> 00:10:15,916 Aqu� decimos Tom�s 95 00:10:16,458 --> 00:10:18,458 pero Thomas tambi�n est� bien. 96 00:10:23,166 --> 00:10:24,625 Tom�s... 97 00:11:35,500 --> 00:11:37,333 Anna, la cesta. 98 00:11:47,541 --> 00:11:50,041 �T�a! 99 00:12:11,500 --> 00:12:13,208 �No, no, nunca! 100 00:12:31,124 --> 00:12:32,458 �Vamos! 101 00:12:41,375 --> 00:12:42,791 �Largo! 102 00:12:43,667 --> 00:12:46,583 Los animales est�n nerviosos. Venga, vamos. 103 00:13:01,874 --> 00:13:03,874 Habr� sitio en casa de Marcsa. 104 00:13:17,333 --> 00:13:19,749 Necesita una habitaci�n. �Puede quedarse? 105 00:13:20,999 --> 00:13:22,458 Solo por unos d�as. 106 00:13:28,333 --> 00:13:29,583 �Ah� dentro? 107 00:13:32,541 --> 00:13:34,667 Luego calentar� la colcha. 108 00:13:46,041 --> 00:13:48,708 - �Tiene hambre? - �Tienes hambre, hijo? 109 00:13:48,791 --> 00:13:50,291 - S�. - Tiene hambre. 110 00:13:51,041 --> 00:13:54,458 Ya lo he o�do. L�rgate. Ya me ocupo yo. 111 00:14:01,249 --> 00:14:02,458 Si�ntese. 112 00:14:03,333 --> 00:14:04,832 Danke sch�n. 113 00:14:07,124 --> 00:14:08,708 No es usted h�ngaro. 114 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 No. 115 00:14:09,832 --> 00:14:10,832 �Alem�n? 116 00:14:11,999 --> 00:14:13,249 S�. 117 00:14:16,083 --> 00:14:17,958 He o�do que es fot�grafo. 118 00:14:19,333 --> 00:14:20,625 S�. 119 00:14:21,749 --> 00:14:23,791 No es muy hablador. 120 00:14:50,249 --> 00:14:52,500 �Anna! �Ad�nde vas? 121 00:14:53,106 --> 00:14:54,333 �Puedo ir contigo? 122 00:14:54,416 --> 00:14:56,667 Solo si no le dan miedo los muertos. 123 00:14:58,375 --> 00:15:00,208 En verano se est� muy bien aqu�. 124 00:15:00,291 --> 00:15:01,625 Me imagino. 125 00:15:02,166 --> 00:15:04,083 �Tu madre te deja estar fuera tan tarde? 126 00:15:04,166 --> 00:15:06,667 No tengo madre, solo t�a. 127 00:15:07,291 --> 00:15:08,625 �Y tu padre? 128 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 En la guerra. 129 00:15:10,749 --> 00:15:12,124 La guerra termin� hace tiempo. 130 00:15:12,208 --> 00:15:13,291 Lo s�. 131 00:15:14,874 --> 00:15:17,208 - �No has sabido nada de �l? - No. 132 00:15:20,625 --> 00:15:21,958 �Cu�ntos a�os tienes? 133 00:15:22,041 --> 00:15:23,249 Veinte. 134 00:15:23,832 --> 00:15:25,041 Diez. 135 00:15:34,667 --> 00:15:35,916 �Vamos! 136 00:15:41,416 --> 00:15:42,958 T�o Sim�n, 137 00:15:43,708 --> 00:15:47,500 T�a Anna, Gy�ngyike, t�o �rpi, 138 00:15:47,583 --> 00:15:49,083 t�o Zolt�n, 139 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 P�ter Tulip�n, 140 00:15:51,708 --> 00:15:55,041 Anna Tulip�n, Marika Tulip�n, 141 00:15:55,667 --> 00:15:56,916 Ede Schwartz, 142 00:15:57,500 --> 00:15:59,166 Zolt�n Schwartz, 143 00:15:59,249 --> 00:16:01,832 Se�ora de J�nos Beck, don J�nos Beck. 144 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 Sol�amos fumar aqu� con el peque�o Feri. 145 00:16:06,541 --> 00:16:08,583 - �Le he asustado? - S�. 146 00:16:10,166 --> 00:16:12,541 - �Qui�n es el peque�o Feri? - Un chaval del pueblo. 147 00:16:12,625 --> 00:16:14,416 Tambi�n se fue a la guerra. 148 00:16:14,791 --> 00:16:16,500 Fum�bamos juntos. 149 00:16:17,416 --> 00:16:20,874 - �De d�nde sacabais los cigarrillos? - Se los robaba a su abuelo. 150 00:16:22,541 --> 00:16:24,458 �Ha ido alguna vez en tranv�a? 151 00:16:27,166 --> 00:16:29,500 S�, incluso en los que van bajo tierra. 152 00:16:29,583 --> 00:16:30,999 Eso no existe. 153 00:16:31,667 --> 00:16:33,416 Cr�eme, existe. 154 00:16:38,291 --> 00:16:40,583 V�monos. Mi t�a nos espera. 155 00:17:48,333 --> 00:17:49,667 �Marcsa? 156 00:21:44,083 --> 00:21:45,749 �Hay alguien? 157 00:23:18,749 --> 00:23:20,832 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 158 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 He o�do ruidos esta noche. 159 00:23:33,416 --> 00:23:34,999 �Le da miedo la oscuridad? 160 00:23:36,083 --> 00:23:37,874 Solo si hay algo que temer. 161 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Cuando muri� mi pobre hermana, cerr� la casa. 162 00:23:52,375 --> 00:23:53,832 Bueno, 163 00:23:54,708 --> 00:23:56,208 aqu� es. 164 00:23:59,958 --> 00:24:02,667 - �Sacamos los tablones? - No. 165 00:24:03,500 --> 00:24:06,041 Una habitaci�n oscura como esta es perfecta para m�. 166 00:24:12,208 --> 00:24:13,625 Ir� bien. 167 00:24:15,458 --> 00:24:16,625 Bien, 168 00:24:17,416 --> 00:24:19,958 ten�an todo este cuidado mobiliario. 169 00:24:20,041 --> 00:24:23,458 - Tambi�n puede dormir aqu� si quiere. - Gracias, pero Marcsa... 170 00:24:23,541 --> 00:24:25,958 Es la maestra de la escuela. �Se lo ha dicho? 171 00:24:26,333 --> 00:24:28,249 El problema es que ya no hay ni�os. 172 00:24:28,333 --> 00:24:30,249 Pero los habr�, ya lo ver�. 173 00:24:32,083 --> 00:24:33,416 �Y Anna? 174 00:24:33,832 --> 00:24:36,124 Anna no tiene padres. 175 00:24:36,208 --> 00:24:39,333 Su t�a la cuida pero en realidad es Anna la que cuida de ella 176 00:24:39,749 --> 00:24:43,375 desde que tuvo el infarto. Es una buena ni�a. 177 00:24:44,458 --> 00:24:46,375 Pronto se estar� calentito. 178 00:24:46,458 --> 00:24:48,625 Me voy. 179 00:24:49,166 --> 00:24:51,041 - Le dejar� trabajar. - Gracias. 180 00:25:31,749 --> 00:25:33,541 Imre nos ha dado permiso. 181 00:25:33,625 --> 00:25:34,832 S�, lo s�. 182 00:25:44,749 --> 00:25:46,041 Gracias. 183 00:25:48,291 --> 00:25:49,832 Reci�n congelado. 184 00:25:52,999 --> 00:25:54,583 �Era su hermana? 185 00:25:55,041 --> 00:25:58,249 No, a su hermana la trajimos anoche. 186 00:26:03,124 --> 00:26:04,791 Ni la hab�a visto. 187 00:26:17,625 --> 00:26:19,916 Tambi�n quer�a comentarle... 188 00:26:56,416 --> 00:26:57,916 �Esto est� permitido? 189 00:29:33,375 --> 00:29:35,249 Mire hacia aqu�, por favor. 190 00:30:28,083 --> 00:30:30,583 Ha hecho maravillas con mi marido. 191 00:30:31,375 --> 00:30:33,832 Nunca pens� que volver�a a verlo as�. 192 00:30:33,916 --> 00:30:36,208 - Le estoy muy agradecida. - No hay de qu�. 193 00:30:36,291 --> 00:30:38,416 Cuando las fotos est�n listas, se lo har� saber. 194 00:30:38,500 --> 00:30:39,916 La enmarcar�. 195 00:30:40,916 --> 00:30:42,667 En un bonito marco. 196 00:31:05,208 --> 00:31:06,999 No os coj�is las manos. 197 00:31:10,375 --> 00:31:12,541 - �As�? - As� est� bien. 198 00:31:27,208 --> 00:31:30,124 Ya lo vi en el mercado. S� lo que hace. 199 00:31:38,708 --> 00:31:42,083 Est� muy guapa. Apenas se nota que est� muerta. 200 00:31:43,667 --> 00:31:47,249 La t�a dice que cuando nac�, yo tambi�n estaba muerta. 201 00:31:50,041 --> 00:31:51,416 �Qu� quieres decir? 202 00:31:51,749 --> 00:31:54,083 El cord�n umbilical me estrangul�. 203 00:31:55,083 --> 00:31:59,041 Y la t�a me masaje� hasta que volv� a la vida. 204 00:32:00,416 --> 00:32:01,874 �Lo recuerdas? 205 00:32:01,958 --> 00:32:04,541 No como el viejo aquel lo describ�a en la feria... 206 00:32:05,124 --> 00:32:06,583 Distinto. 207 00:32:13,832 --> 00:32:15,166 �Qu� ha sido eso? 208 00:32:17,458 --> 00:32:18,916 No lo s�. 209 00:32:26,832 --> 00:32:28,375 �Puedo echar un vistazo? 210 00:32:29,958 --> 00:32:32,749 Las chiquillas suelen tener miedo de los muertos. 211 00:32:33,208 --> 00:32:35,208 Yo solo tengo miedo de los fantasmas. 212 00:33:01,832 --> 00:33:03,458 Tengo que irme. 213 00:33:16,541 --> 00:33:19,249 Lacika, �no vas a sac�rtela? 214 00:33:19,791 --> 00:33:23,041 - Mam� no me deja. - �Piensa que te proteger�? 215 00:33:23,999 --> 00:33:26,166 - �Yo tambi�n te doy miedo? - Para nada. 216 00:33:26,249 --> 00:33:28,291 Solo los fantasmas. 217 00:33:28,874 --> 00:33:30,500 Yo no soy un fantasma. 218 00:33:31,458 --> 00:33:33,291 �Tu cabra est� hinchada? 219 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 No, va a tener cr�as. 220 00:33:36,333 --> 00:33:39,208 Se tirar� un pedo y hala. Ya ver�s. 221 00:34:54,958 --> 00:34:57,124 Uno, dos, tres. 222 00:37:34,124 --> 00:37:35,166 �Kl�ri! 223 00:37:37,041 --> 00:37:38,208 �Kl�ri! 224 00:37:39,083 --> 00:37:40,291 �Kl�ri! 225 00:37:41,832 --> 00:37:43,333 �Kl�ri! 226 00:38:12,208 --> 00:38:13,749 �Traed agua! 227 00:38:26,749 --> 00:38:28,749 �Kl�ri! 228 00:38:30,041 --> 00:38:31,208 �Kl�ri! 229 00:38:38,749 --> 00:38:40,625 �No puedo sacarla! 230 00:39:30,958 --> 00:39:32,416 Aparecen ah�, �verdad? 231 00:39:33,333 --> 00:39:36,041 Es cosa de ellos. Ellos lo han hecho. 232 00:39:41,667 --> 00:39:43,375 �Qu� quieres? 233 00:39:46,249 --> 00:39:47,749 �Qu� quieres? 234 00:39:57,458 --> 00:39:59,124 - �No! - �Anna! 235 00:39:59,832 --> 00:40:00,958 �Anna! 236 00:40:02,667 --> 00:40:03,791 Ya est�. 237 00:40:04,500 --> 00:40:07,249 Ya est�. Ya pas�. Se han ido. 238 00:40:08,749 --> 00:40:11,958 Tranquila, peque�a, ya se han ido. 239 00:40:14,041 --> 00:40:15,583 No te preocupes. Te sacar� de aqu�. 240 00:40:15,667 --> 00:40:18,416 �Y ad�nde vamos a ir? Est�n en todas partes. 241 00:40:18,500 --> 00:40:20,333 No es verdad. Nunca hab�a visto nada as�. 242 00:40:20,416 --> 00:40:22,124 No deber�a haber venido. 243 00:40:22,208 --> 00:40:25,333 Ahora est�n enfadados con nosotros. Es culpa nuestra. 244 00:40:25,416 --> 00:40:27,749 - �Por qu�? - No lo s�, 245 00:40:27,832 --> 00:40:30,749 pero nunca le hab�an hecho da�o a nadie. �Nunca! 246 00:40:30,832 --> 00:40:33,708 Y ahora todo ha cambiado. �V�yase! 247 00:40:35,541 --> 00:40:37,832 - �Anna! - �Tiene que irse! �V�yase! 248 00:40:37,916 --> 00:40:39,333 - �Anna! - �V�yase! 249 00:40:40,208 --> 00:40:43,500 - Entonces te llevo conmigo. - Yo soy de aqu�, usted no. 250 00:40:43,583 --> 00:40:45,041 �Solo usted puede irse! 251 00:40:45,124 --> 00:40:46,124 �Anna! 252 00:40:47,333 --> 00:40:48,708 �Anna, espera! 253 00:41:03,999 --> 00:41:05,458 Aparecen en todas. 254 00:41:15,667 --> 00:41:17,124 �No va a decir nada? 255 00:41:19,916 --> 00:41:21,083 �Qu� podr�a decir? 256 00:41:28,500 --> 00:41:30,166 �Qu� sucede? 257 00:41:31,249 --> 00:41:32,999 �Cu�nto tiempo llevan aqu�? 258 00:41:34,583 --> 00:41:36,667 Diga algo, tambi�n debe de estar asustada. 259 00:41:36,749 --> 00:41:39,124 Por el amor de Dios, �qu� es lo que quiere o�r? 260 00:41:39,958 --> 00:41:41,916 La guerra se ha llevado a los hombres. 261 00:41:42,458 --> 00:41:45,291 Tuvimos que enviar incluso a los m�s j�venes, 262 00:41:45,375 --> 00:41:48,583 y la gripe espa�ola hizo el resto. 263 00:41:48,667 --> 00:41:52,083 Ahora tenemos la tierra helada y a nuestros muertos sin enterrar. 264 00:41:52,166 --> 00:41:53,458 �Qu� pretende? 265 00:41:53,916 --> 00:41:55,667 �A qu� m�s le voy a temer? 266 00:41:56,667 --> 00:41:59,208 �Por qu� deber�a preocuparme? Aqu� no queda nada. 267 00:42:03,124 --> 00:42:04,625 Me voy ma�ana. 268 00:42:05,041 --> 00:42:06,208 Me alegro por usted. 269 00:42:06,999 --> 00:42:08,708 Deje atr�s todo este l�o. 270 00:42:08,791 --> 00:42:11,708 En lugar de ayudar solo est� empeorando las cosas. 271 00:43:34,708 --> 00:43:35,999 �Tom�s! 272 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 �Tom�s! 273 00:43:45,999 --> 00:43:47,416 Tom�s... 274 00:44:21,832 --> 00:44:23,375 �Tom�s! 275 00:44:27,416 --> 00:44:28,791 �Tom�s! 276 00:44:29,916 --> 00:44:31,124 �Anna! 277 00:44:31,500 --> 00:44:32,874 �Tom�s! 278 00:44:34,291 --> 00:44:35,375 �Anna! 279 00:45:17,874 --> 00:45:19,583 Todo se arreglar�. 280 00:45:20,791 --> 00:45:22,124 Todo se arreglar�. 281 00:45:27,958 --> 00:45:29,166 Me voy. 282 00:45:29,999 --> 00:45:32,124 De acuerdo. Le llevar� algo de comer. 283 00:45:32,208 --> 00:45:33,458 Gracias. 284 00:45:51,874 --> 00:45:54,291 T�a Ilus, �podr�a contarnos lo que vio? 285 00:45:54,375 --> 00:45:56,541 La verdad es que no vi gran cosa, 286 00:45:56,958 --> 00:45:59,667 pero parec�a como si alguien corriera por el tejado. 287 00:46:00,708 --> 00:46:03,458 Y all� donde iban hac�an caer los restos de suciedad de la paja. 288 00:46:04,041 --> 00:46:06,416 - �Escuch� algo? - Esa vez no. 289 00:46:07,124 --> 00:46:10,124 Pero habitualmente oigo suspiros y tambi�n siento el fr�o. 290 00:46:10,500 --> 00:46:12,583 Esa vez la escalera cay� 291 00:46:12,667 --> 00:46:15,583 y eso que llevaba siglos aguant�ndose contra la misma pared. 292 00:46:16,500 --> 00:46:18,083 Es todo lo que s�. 293 00:46:21,583 --> 00:46:24,333 La t�a Keresztes. 294 00:46:24,749 --> 00:46:25,832 Justo a tiempo. 295 00:46:25,916 --> 00:46:29,249 Me preguntaban por lo que sucedi� aqu�. 296 00:46:29,541 --> 00:46:32,124 Por eso he venido. Quiz� pueda ayudar. 297 00:46:32,208 --> 00:46:33,958 Buenos d�as. Seguro. 298 00:46:34,791 --> 00:46:36,333 Tampoco s� mucho, 299 00:46:36,416 --> 00:46:40,500 solo que yo estaba all� a principios de invierno, cuando todo esto empez�. 300 00:46:40,916 --> 00:46:44,583 - �Empez� a principios de invierno? - Yo no dir�a eso, 301 00:46:44,667 --> 00:46:47,958 pero fue cuando aparecieron m�s. 302 00:46:49,208 --> 00:46:50,791 Cu�ntanos, por favor. 303 00:46:51,999 --> 00:46:53,291 Y una vez... 304 00:46:54,708 --> 00:46:56,041 Adelante, cu�ntalo. 305 00:46:56,500 --> 00:46:59,333 Estuvieron en mi casa por la noche. 306 00:47:01,916 --> 00:47:05,166 Algo me agarr� del tobillo con su mano helada. 307 00:47:06,541 --> 00:47:09,999 Solo pod�a sentir los huesos, ya no ten�a carne. 308 00:47:10,791 --> 00:47:12,375 �Y te hizo da�o? 309 00:47:13,166 --> 00:47:15,291 No, solo me asust�. 310 00:47:16,541 --> 00:47:20,083 Aun vino otra vez. Le habl�, pero no contest�. 311 00:47:20,625 --> 00:47:23,291 Solo pod�a olerlo y... 312 00:47:24,291 --> 00:47:27,416 Por la ma�ana, la pared apareci� enmohecida 313 00:47:28,249 --> 00:47:31,083 como si se hubiera podrido, con perd�n de la expresi�n. 314 00:47:32,166 --> 00:47:34,124 Y ya no volvi�. 315 00:47:34,625 --> 00:47:36,667 �Se le ocurre qui�n podr�a haber sido? 316 00:47:37,541 --> 00:47:39,749 �Quiere decir que podr�a haber sido alguien? 317 00:47:40,166 --> 00:47:41,667 No lo s�. Tal vez. 318 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 Por aquel entonces hubo muchas muertes. 319 00:47:45,874 --> 00:47:49,041 Tambi�n en la guerra. Mi marido, dos hermanos. 320 00:47:49,749 --> 00:47:51,249 �Cree que fue 321 00:47:51,916 --> 00:47:53,083 uno de ellos? 322 00:47:54,166 --> 00:47:55,541 La verdad es que no lo s�. 323 00:47:55,625 --> 00:47:59,999 De todos modos, no hicieron nada como lo que le hicieron a Kl�ri. 324 00:48:01,333 --> 00:48:04,500 Aniuska, querida, lleva al joven a ver a Emi tambi�n. 325 00:48:06,791 --> 00:48:08,249 Gracias. 326 00:48:16,249 --> 00:48:18,333 �Has vuelto por m�? 327 00:48:22,874 --> 00:48:24,041 S�. 328 00:48:24,667 --> 00:48:26,041 Qu� bien. 329 00:49:15,208 --> 00:49:16,832 No hay huellas. 330 00:49:22,999 --> 00:49:24,625 Se ver�an en el polvo. 331 00:50:08,958 --> 00:50:10,667 Pobre t�a Kl�ri. 332 00:50:21,583 --> 00:50:23,458 Ser� mejor que salgamos de aqu�. 333 00:50:34,749 --> 00:50:36,208 �Podemos pasar? 334 00:50:36,999 --> 00:50:40,333 Antes de la guerra, era sirvienta cerca de aqu�, en la ciudad. 335 00:50:40,791 --> 00:50:42,375 En casa del juez. 336 00:50:42,458 --> 00:50:44,874 Su mujer cre�a en los fantasmas. 337 00:50:46,667 --> 00:50:48,832 En la casa �ramos tres criadas. 338 00:50:48,916 --> 00:50:51,667 Hab�a muchos ni�os y familiares, las visitas iban y ven�an, 339 00:50:51,749 --> 00:50:53,583 as� que necesitaban ayuda. 340 00:50:54,041 --> 00:50:57,667 Esa mujer invocaba a los esp�ritus. 341 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 Nosotras nos re�amos. 342 00:51:00,249 --> 00:51:02,874 La gente de nuestra clase no cree en esas cosas. 343 00:51:03,208 --> 00:51:05,375 Muchas ni siquiera creen en Dios. 344 00:51:07,083 --> 00:51:09,041 Pero una vez, el juez cay� enfermo. 345 00:51:09,583 --> 00:51:11,541 Llamaron al cura. 346 00:51:11,791 --> 00:51:14,541 Y entonces esa mujer y sus amigos invocaron a los esp�ritus, 347 00:51:14,625 --> 00:51:17,832 y les pidieron que no se llevaran a su marido. 348 00:51:19,041 --> 00:51:20,667 Sobrevivi�. 349 00:51:20,749 --> 00:51:24,124 Pese a que todos vimos que su vida pend�a de un hilo. 350 00:51:24,708 --> 00:51:26,916 Pero los esp�ritus permanecieron en la casa. 351 00:51:28,708 --> 00:51:30,416 �C�mo lo sabe? 352 00:51:30,500 --> 00:51:33,500 Rompieron la porcelana. Montaron jaleo. 353 00:51:33,583 --> 00:51:37,083 Empujaron a una de las sirvientas escaleras abajo. Eran malvados. 354 00:51:37,749 --> 00:51:38,756 �Y entonces? 355 00:51:38,804 --> 00:51:41,069 Llamaron al cura para que los expulsara. 356 00:51:41,166 --> 00:51:42,900 Quemaron salvia en todas las habitaciones. 357 00:51:42,932 --> 00:51:45,349 Vertieron agua bendita sobre las cenizas. 358 00:51:45,458 --> 00:51:46,874 - �Funcion�? - No. 359 00:51:47,625 --> 00:51:51,416 Solo a�os despu�s, cuando su se�or�a muri�, se fueron. 360 00:51:52,375 --> 00:51:55,874 Aqu� no les gusta la gente que habla de estas cosas, 361 00:51:57,500 --> 00:52:01,083 pero yo llevo meses oy�ndoles gemir. 362 00:52:05,208 --> 00:52:07,333 No s� si algo de todo esto le sirve de ayuda. 363 00:52:07,832 --> 00:52:10,999 Dice que los o�a. Y que a�n los oye. 364 00:52:11,458 --> 00:52:14,124 �Dicen algo? �Puede entenderlos? 365 00:52:14,208 --> 00:52:16,208 Solo susurran y gimen. 366 00:52:19,249 --> 00:52:21,375 No son sonidos humanos. 367 00:52:25,249 --> 00:52:26,500 Entiendo. 368 00:52:28,583 --> 00:52:30,708 �Ya ha hablado con Jutka? 369 00:52:39,541 --> 00:52:40,667 Es achicoria. 370 00:52:41,874 --> 00:52:43,583 Pero es mejor que nada. 371 00:52:44,208 --> 00:52:45,916 �Nos lo contar�s? 372 00:52:47,083 --> 00:52:48,999 Nadie me cree, 373 00:52:49,375 --> 00:52:52,166 y aun hoy no s� si ocurri� as�. 374 00:52:53,500 --> 00:52:57,041 �l estaba en esa silla. Donde se sienta usted ahora. 375 00:52:57,541 --> 00:52:59,708 Yo estaba abajo, en la bodega. 376 00:52:59,791 --> 00:53:02,208 O� un sonido sibilante y 377 00:53:03,041 --> 00:53:04,500 su cabeza... 378 00:53:05,583 --> 00:53:08,625 Se hundi� en su cuerpo. 379 00:53:09,749 --> 00:53:13,791 Me qued� paralizada ah�, en la puerta. 380 00:53:15,458 --> 00:53:16,958 Y se muri�. 381 00:53:17,749 --> 00:53:19,166 Y todo estaba h�medo. 382 00:53:19,500 --> 00:53:21,541 Bajaba agua por las paredes. 383 00:53:23,874 --> 00:53:25,958 - �Puedo echar un vistazo? - Claro. 384 00:53:26,708 --> 00:53:29,708 De todos modos, tengo que ir a dar de comer a los animales. 385 00:53:33,375 --> 00:53:34,999 Y gracias otra vez 386 00:53:36,041 --> 00:53:37,749 por la foto. 387 00:54:09,916 --> 00:54:11,458 �Hay alguien? 388 00:54:34,874 --> 00:54:36,874 Contesta si puedes o�rnos. 389 00:54:41,291 --> 00:54:42,583 Si puedes o�rnos, 390 00:54:43,375 --> 00:54:44,791 contesta. 391 00:54:52,583 --> 00:54:54,291 �Qui�n anda ah�? 392 00:55:08,749 --> 00:55:10,500 Aqu� no hay nada. 393 00:55:47,541 --> 00:55:49,958 - �Tibor! - �Jutka! 394 00:55:50,583 --> 00:55:51,874 �Tibor! 395 00:55:51,958 --> 00:55:52,999 �Tibor! 396 00:55:53,333 --> 00:55:54,500 �Qu� haces? 397 00:55:54,583 --> 00:55:56,124 - �Jutka! - �Tibor! 398 00:55:56,291 --> 00:55:57,333 �Jutka! 399 00:56:01,416 --> 00:56:02,508 �Jutka! 400 00:56:03,999 --> 00:56:05,083 �Tibor! 401 00:56:08,291 --> 00:56:09,500 �Jutka! 402 00:56:11,916 --> 00:56:13,458 �Qu� haces? �Jutka! 403 00:56:13,791 --> 00:56:14,999 �Tibor! 404 00:56:15,083 --> 00:56:16,500 �Qu� est�s haciendo? 405 00:56:16,583 --> 00:56:18,458 - �Jutka! - �Tibor! 406 00:56:23,708 --> 00:56:25,958 �Tibor! 407 00:56:42,208 --> 00:56:44,667 Anna, �va todo bien? 408 00:56:48,166 --> 00:56:50,124 He perdido el juicio, �verdad? 409 00:56:50,999 --> 00:56:53,916 No lo creo. �D�nde est� el cuerpo de su marido? 410 00:56:54,291 --> 00:56:57,041 El pobre est� ah�. En el granero. 411 00:57:32,333 --> 00:57:35,041 - �Qui�nes son? - Gente del pueblo. 412 00:57:35,458 --> 00:57:39,291 El panadero, su hija, su mujer, la t�a Kl�ri, el t�o Joli... 413 00:57:39,375 --> 00:57:40,874 M�s despacio. 414 00:57:41,916 --> 00:57:43,124 J�nos, 415 00:57:43,708 --> 00:57:46,874 el t�o Vince, Mari, 416 00:57:47,625 --> 00:57:48,916 el padre G�bor, 417 00:57:49,625 --> 00:57:50,958 el peque�o Gerg�, 418 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Zolika, 419 00:57:53,541 --> 00:57:54,999 Gabi. 420 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 �Y sabes de qu� murieron? 421 00:57:58,667 --> 00:58:01,916 Ellos, de la gripe espa�ola. Y ellos, tambi�n. 422 00:58:02,291 --> 00:58:03,832 �El cura tambi�n? 423 00:58:19,083 --> 00:58:20,541 Qu� guapa. 424 00:58:23,333 --> 00:58:26,208 Pecho esponjoso, rostro gris, 425 00:58:26,791 --> 00:58:30,083 piel cerosa. Asfixia. 426 00:58:30,458 --> 00:58:32,375 �Por qu� sabes tanto? 427 00:58:32,458 --> 00:58:36,541 Todo lo que hice fue trabajar con el viejo, arreglando cad�veres. 428 00:58:36,625 --> 00:58:39,083 - �Me ense�ar�s a m� tambi�n? - Desde luego que no. 429 00:58:39,166 --> 00:58:42,333 - No es para chiquillas. - No ser� siempre una chiquilla. 430 00:58:42,708 --> 00:58:44,375 Pero ahora lo eres. 431 00:58:51,041 --> 00:58:52,416 �Es el cura? 432 00:58:52,500 --> 00:58:54,124 S�, el padre G�bor. 433 00:58:54,458 --> 00:58:56,249 �Ya ten�is nuevo cura? 434 00:58:56,333 --> 00:59:00,208 No lo han pedido. De todos modos, nadie falta a misa el domingo. 435 00:59:01,333 --> 00:59:02,708 �Y los dem�s? 436 00:59:03,583 --> 00:59:05,291 El t�o Vince muri� congelado. 437 00:59:05,375 --> 00:59:07,832 - �C�mo? - No lo saben. 438 00:59:07,916 --> 00:59:10,166 Era el pastor. Se qued� dormido. 439 00:59:16,291 --> 00:59:20,291 Estos tambi�n est�n congelados. No se puede saber si muri� as�. 440 00:59:35,291 --> 00:59:37,458 - �Y Tibor? - Est� aqu�. 441 01:00:02,832 --> 01:00:04,432 Rastros de heridas por la onda expansiva. 442 01:00:04,999 --> 01:00:08,249 Clara lividez del torso, pese al livor mortis. 443 01:00:10,166 --> 01:00:11,958 �Lo ves, Anna? No fue culpa nuestra. 444 01:00:12,458 --> 01:00:13,999 �C�mo lo sabes? 445 01:00:14,541 --> 01:00:16,166 Estos moratones... 446 01:00:16,249 --> 01:00:19,416 - �Los tienen todos? - No, solo ellos. 447 01:00:19,500 --> 01:00:21,999 - �Los soldados? - No, Anna, mira... 448 01:00:23,791 --> 01:00:25,333 Kl�ri tambi�n los tiene. 449 01:00:25,416 --> 01:00:27,041 �Y qu� los provoca? 450 01:00:27,500 --> 01:00:30,041 Yo tambi�n los ten�a. De la onda expansiva. 451 01:00:30,416 --> 01:00:33,041 Es como si te golpearan en todas partes a la vez. 452 01:00:33,124 --> 01:00:34,916 - �Duele mucho? - Mucho. 453 01:00:35,541 --> 01:00:37,583 �Y puedes morir por ello? 454 01:00:41,249 --> 01:00:43,375 Entonces todos ellos... 455 01:00:44,291 --> 01:00:45,625 S�. 456 01:00:46,124 --> 01:00:49,375 Lo hacen ellos. Los fantasmas. 457 01:00:51,749 --> 01:00:53,208 �Dios bendito! 458 01:00:53,583 --> 01:00:55,708 Pueden mover el aire, �lo entiendes? 459 01:00:55,791 --> 01:00:58,041 Mueven el aire, como la onda de una explosi�n. 460 01:00:58,541 --> 01:01:01,333 - Tenemos que averiguar qu� quieren. - Pero no hablan. 461 01:01:01,416 --> 01:01:03,016 En casa de Jutka parec�a como si hablaran. 462 01:01:03,041 --> 01:01:06,583 Creo que quer�an decirnos algo con tanto apretar y empujar. 463 01:01:06,667 --> 01:01:08,874 Podr�an habernos matado como a Tibor. 464 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Pero no lo hicieron. 465 01:01:10,667 --> 01:01:12,708 Porque quer�an comunicarse con nosotros, 466 01:01:13,333 --> 01:01:14,749 solo que no les entendimos. 467 01:01:15,208 --> 01:01:17,625 Aquella mujer tambi�n dijo que pod�a o�rlos. 468 01:01:18,375 --> 01:01:20,416 Los grabaremos con el fon�grafo. 469 01:01:21,208 --> 01:01:23,659 Tendremos fotos de ellos y oiremos sus voces. 470 01:01:30,625 --> 01:01:32,541 En esta tambi�n aparecen. 471 01:01:39,375 --> 01:01:43,375 Es como si los muertos estuvieran atrayendo a los fantasmas. 472 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 �Mein Gott! 473 01:01:54,500 --> 01:01:56,291 Est� infestado. 474 01:02:44,416 --> 01:02:47,166 Gracias. Desperdigadlo. 475 01:03:38,791 --> 01:03:41,583 - �Qu� est�s haciendo? - Grabar� sus voces. 476 01:03:42,124 --> 01:03:43,170 �Ves esto? 477 01:03:44,541 --> 01:03:46,749 Este panel tan fino vibra con el sonido, 478 01:03:46,832 --> 01:03:49,041 la punta ara�a el cilindro, 479 01:03:49,124 --> 01:03:51,041 y cuando activo esto, 480 01:03:51,124 --> 01:03:53,791 los ara�azos dejan un rastro y revelan la vibraci�n, 481 01:03:54,625 --> 01:03:55,791 que es el sonido. 482 01:03:57,083 --> 01:03:58,999 Tenemos que atarlo con algo 483 01:03:59,083 --> 01:04:01,333 de modo que arranque cuando nos interese. 484 01:04:07,583 --> 01:04:08,625 �Qu� tal con esto? 485 01:04:12,416 --> 01:04:13,749 Perfecto. 486 01:04:30,541 --> 01:04:31,791 Espera aqu�. 487 01:04:45,124 --> 01:04:46,458 �Qu� es esto? 488 01:04:49,916 --> 01:04:52,958 No hab�a conocido nunca a una chica que me diera tantos sustos como t�. 489 01:04:53,832 --> 01:04:55,208 �Qu� es eso? 490 01:04:56,958 --> 01:04:58,333 Una c�mara estenopeica. 491 01:04:58,874 --> 01:05:01,958 Tiene un peque�o agujero. La luz entra por �l 492 01:05:02,041 --> 01:05:04,749 y proyecta la imagen en la placa que hay dentro. 493 01:05:05,375 --> 01:05:06,625 A ver. 494 01:05:10,832 --> 01:05:11,999 Ya est�. 495 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Tenemos que volver antes de que amanezca. 496 01:05:15,667 --> 01:05:18,166 - Tengo fr�o. - Hace mucho fr�o. 497 01:05:25,625 --> 01:05:27,791 Marcsa te ha enviado vino. 498 01:05:44,041 --> 01:05:45,916 Fuiste t�, �verdad? 499 01:05:48,625 --> 01:05:49,749 �D�nde? 500 01:05:50,708 --> 01:05:54,124 No fue el anciano sino t�, el que volvi� de la muerte. 501 01:05:56,124 --> 01:05:57,416 S�. 502 01:06:11,041 --> 01:06:12,667 Pareces muerto. 503 01:06:13,083 --> 01:06:14,375 El viejo dec�a lo mismo. 504 01:06:14,667 --> 01:06:16,832 Podr�a haber sido una granada o una mina. 505 01:06:17,916 --> 01:06:19,166 �Y? 506 01:06:20,541 --> 01:06:21,832 No lo s�. 507 01:06:23,458 --> 01:06:26,208 El viejo dijo que me sac� de un cr�ter. 508 01:06:26,291 --> 01:06:27,708 Hab�a agua por todas partes. 509 01:06:27,791 --> 01:06:31,249 Me vio por entre todos los cad�veres e intuy� que pod�a estar vivo. 510 01:06:32,832 --> 01:06:34,791 Es lo que dijo mi t�a tambi�n. 511 01:06:35,208 --> 01:06:36,416 �C�mo? 512 01:06:37,124 --> 01:06:39,500 Vio que pod�a estar viva. 513 01:06:40,208 --> 01:06:42,416 Dijo que me estaba ahogando, estaba atrapada, 514 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 pero tir� de m� con fuerza. 515 01:06:45,291 --> 01:06:46,749 Y no llor�. 516 01:06:47,333 --> 01:06:50,749 Me masaje� durante mucho rato para calentarme la sangre, 517 01:06:52,291 --> 01:06:54,249 y entonces ech� a llorar. 518 01:06:56,249 --> 01:06:59,416 A veces, se arrepiente de haberme devuelto a la vida. 519 01:07:00,208 --> 01:07:02,333 Cree que actu� mal. 520 01:07:03,791 --> 01:07:05,458 Yo creo que hizo bien. 521 01:07:09,583 --> 01:07:12,375 �Y t� tampoco recuerdas nada? 522 01:07:13,916 --> 01:07:17,708 De c�mo te sent�as estando all�. 523 01:07:20,083 --> 01:07:21,832 Algo recuerdo. 524 01:07:23,541 --> 01:07:26,416 Lo que el viejo contaba en la feria, 525 01:07:26,999 --> 01:07:28,625 esa figura flotante... 526 01:07:29,541 --> 01:07:30,958 Me lo oy� decir a m�, 527 01:07:31,916 --> 01:07:34,916 pero despu�s a�adi� cosas para entretener a la gente. Pero... 528 01:07:34,999 --> 01:07:36,333 Lo recuerdo. 529 01:07:37,458 --> 01:07:40,749 Entonces, no solo has vuelto por m�, 530 01:07:40,832 --> 01:07:42,832 tambi�n has vuelto por ti mismo. 531 01:07:43,500 --> 01:07:46,208 Por ti y tambi�n por m�. 532 01:07:59,583 --> 01:08:01,958 Vamos. Ve. Corre. 533 01:08:02,208 --> 01:08:05,124 �Qu� hac�is? Se escapar� el calor. 534 01:08:05,208 --> 01:08:07,999 La madre de Lacika tambi�n se enfadar�, ya ver�is. 535 01:09:47,958 --> 01:09:49,208 Est�n aqu�. 536 01:11:32,041 --> 01:11:33,500 �Lacika? 537 01:11:43,458 --> 01:11:44,916 �Lacika! 538 01:11:45,874 --> 01:11:47,083 �Lacika! 539 01:11:47,166 --> 01:11:48,416 �Lacika! 540 01:12:29,166 --> 01:12:30,791 Est� debajo de nosotros. 541 01:13:15,999 --> 01:13:17,249 �Anna! 542 01:13:24,500 --> 01:13:25,541 �Tom�s! 543 01:13:33,166 --> 01:13:34,541 �Lacika! 544 01:13:36,604 --> 01:13:37,620 �Lacika! 545 01:14:12,791 --> 01:14:14,416 No te alejes. 546 01:14:20,667 --> 01:14:21,958 Tengo miedo. 547 01:14:34,958 --> 01:14:36,375 Nada... 548 01:14:43,708 --> 01:14:44,999 Aqu� no hay nada. 549 01:14:49,291 --> 01:14:51,583 Espera aqu�. Ir� a por la c�mara. 550 01:16:11,208 --> 01:16:13,874 �Est�is aqu�? �No te vayas! 551 01:16:16,375 --> 01:16:19,166 Si pod�is o�rnos, volved. �Habladnos! 552 01:16:19,999 --> 01:16:22,708 Decidnos qu� hacer. �Qu� quer�is? 553 01:16:23,458 --> 01:16:25,874 �Por qu� le hac�is da�o a la gente? 554 01:16:27,124 --> 01:16:28,999 �Queremos ayudar! 555 01:16:31,916 --> 01:16:33,291 Se han ido. 556 01:16:33,832 --> 01:16:35,749 Cuidado con las huellas. 557 01:16:37,999 --> 01:16:39,583 No hay huellas. 558 01:16:52,041 --> 01:16:53,291 �Qu� ha sido eso? 559 01:16:54,208 --> 01:16:57,458 - Ir� a recoger mis cosas. - �Te ayudo? 560 01:16:58,124 --> 01:16:59,500 Ve a descansar. 561 01:17:16,958 --> 01:17:18,958 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 562 01:17:19,958 --> 01:17:21,458 Me gustar�a darme un ba�o. 563 01:17:21,541 --> 01:17:23,124 Acabo de hervir agua. 564 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Gracias. 565 01:18:19,708 --> 01:18:21,124 Vuelve a ponerlo. 566 01:18:27,832 --> 01:18:28,849 Otra vez. 567 01:18:40,166 --> 01:18:41,500 No se oye nada. 568 01:18:42,625 --> 01:18:43,958 �Y esto? 569 01:18:44,874 --> 01:18:46,832 Podr�a ser cualquier cosa. 570 01:18:52,874 --> 01:18:54,667 Voy a revelar las fotos. 571 01:19:16,291 --> 01:19:18,625 �Est�n aqu�! �Aparecen aqu�! 572 01:19:19,416 --> 01:19:20,625 No te he o�do. 573 01:19:20,708 --> 01:19:23,458 Una de las fotos... Espera, ya casi est�. 574 01:19:34,791 --> 01:19:37,958 ...ll�vame... tum... 575 01:19:38,041 --> 01:19:40,916 �Tom�s! �Las voces! 576 01:19:41,625 --> 01:19:43,958 Va demasiado r�pido. Escucha. 577 01:19:44,333 --> 01:19:45,916 No oigo. �Qu� dicen? 578 01:19:46,291 --> 01:19:48,166 Es confuso. 579 01:19:48,500 --> 01:19:50,749 Espera, la foto... 580 01:19:51,749 --> 01:19:53,583 �Ap�galo un momento! 581 01:19:57,749 --> 01:20:00,249 Pero esto es imposible. 582 01:20:01,458 --> 01:20:02,791 �Qu� me dices de esta? 583 01:20:09,791 --> 01:20:10,999 �Mira! 584 01:20:11,667 --> 01:20:13,791 Solo rodean a uno de los dos. 585 01:20:17,166 --> 01:20:19,041 �Qu� tiene en la frente este chico? 586 01:20:19,832 --> 01:20:22,749 Se qued� atrapado bajo el hielo, cerca del lago. 587 01:20:22,832 --> 01:20:23,832 �Cu�ndo? 588 01:20:24,500 --> 01:20:27,874 No lo s�, pero la t�a siempre me dice que no me acerque all� 589 01:20:27,958 --> 01:20:31,249 o acabar� como el gemelo que se cay� en el hielo. 590 01:20:31,333 --> 01:20:34,333 - �Y qu� le pas�? - Supongo que lo sacaron de all�. 591 01:20:34,832 --> 01:20:37,208 Solo puedes acceder con una escalera. 592 01:20:39,291 --> 01:20:41,291 No habla mucho desde entonces. 593 01:20:43,249 --> 01:20:44,916 �Y la c�mara estenopeica? 594 01:20:49,625 --> 01:20:51,500 �Qu� es esta mancha negra? 595 01:20:51,583 --> 01:20:52,999 No lo s�. 596 01:20:54,541 --> 01:20:55,958 �Y las voces? 597 01:20:56,291 --> 01:20:59,208 Escucha, tienes que ralentizarlo. 598 01:21:04,083 --> 01:21:05,749 ...ll�vame... tum... 599 01:21:14,041 --> 01:21:15,541 Tom�s... 600 01:21:15,999 --> 01:21:18,500 Ll�vame a la tumba. 601 01:21:19,291 --> 01:21:21,083 Ll�vame a la tumba. 602 01:21:21,625 --> 01:21:23,583 Ll�vame a la tumba. 603 01:21:24,041 --> 01:21:25,625 Tom�s... 604 01:21:25,874 --> 01:21:27,416 Tom�s... 605 01:21:37,458 --> 01:21:38,708 �Sabes algo? 606 01:21:38,791 --> 01:21:41,708 El fot�grafo ha tomado fotos de los fantasmas. 607 01:21:43,708 --> 01:21:45,458 Tambi�n ha grabado sus voces. 608 01:21:46,458 --> 01:21:49,083 - �Hay muchos? - S�, muchos. 609 01:21:49,625 --> 01:21:52,791 - �Son nuestros muertos? - No solo nuestros muertos. 610 01:21:52,874 --> 01:21:56,791 Sab�a que no ser�a nuestra gente. Ellos no nos har�an da�o. 611 01:21:57,500 --> 01:21:59,041 �Qu� quieren? 612 01:21:59,124 --> 01:22:00,667 No lo sabemos. 613 01:22:00,749 --> 01:22:04,083 Pero Tom�s lo averiguar�. Hablar� con ellos. 614 01:22:04,166 --> 01:22:05,291 �C�mo? 615 01:22:05,375 --> 01:22:07,041 Es todo lo que s�. 616 01:22:25,708 --> 01:22:27,375 Pero esa es mi casa. 617 01:22:41,832 --> 01:22:43,124 Buenos d�as. 618 01:22:43,958 --> 01:22:45,667 �No tiene fr�o, t�a? 619 01:23:02,249 --> 01:23:03,832 Es sangre. 620 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 �Hola? 621 01:23:42,791 --> 01:23:44,249 �Hay alguien en casa? 622 01:23:52,458 --> 01:23:53,516 �Hola? 623 01:23:54,166 --> 01:23:55,791 �Hay alguien en casa? 624 01:24:22,083 --> 01:24:24,249 �Erzsi! 625 01:24:28,458 --> 01:24:29,708 Oh, Dios. 626 01:24:34,791 --> 01:24:36,291 Dios m�o. 627 01:24:36,916 --> 01:24:38,208 Dios m�o. 628 01:24:38,791 --> 01:24:41,208 Sab�a que nos traer�a problemas. 629 01:24:41,291 --> 01:24:43,874 Que Dios nos perdone. Oremos. 630 01:24:43,958 --> 01:24:47,083 �El extranjero los ha enfadado! �Que se vaya! 631 01:24:47,166 --> 01:24:48,458 �Qu� ha pasado? 632 01:25:00,249 --> 01:25:02,458 �Basta ya! 633 01:26:03,416 --> 01:26:04,874 Dios m�o. 634 01:26:39,832 --> 01:26:41,500 �Aparta, Satan�s! 635 01:26:41,583 --> 01:26:43,916 �Deja que sus almas vayan en paz! 636 01:26:44,541 --> 01:26:48,333 �Largo, seres malignos! �El Se�or nos proteger�! 637 01:26:49,041 --> 01:26:51,041 Encam�nate al m�s all�. 638 01:26:51,832 --> 01:26:54,208 �Mu�strales el camino a las almas errantes! 639 01:26:54,291 --> 01:26:57,500 L�branos de las tentaciones de Satan�s. 640 01:26:57,874 --> 01:27:00,749 �Que el Diablo os lleve all� de donde ven�s! 641 01:27:00,832 --> 01:27:02,541 �Danos paz! 642 01:27:03,083 --> 01:27:05,166 �Que todas las almas alaben al Se�or! 643 01:27:05,667 --> 01:27:07,516 - �Dios m�o! - �Que todas las almas alaben al Se�or! 644 01:27:07,541 --> 01:27:10,375 - �Se�or puro y bondadoso! - �Danos paz! 645 01:27:10,458 --> 01:27:12,708 �Que el Diablo os lleve all� de donde ven�s! 646 01:27:12,916 --> 01:27:14,791 �Que todas las almas alaben al Se�or! 647 01:27:15,124 --> 01:27:17,416 �Que todas las almas alaben al Se�or! 648 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 �Que todas las almas alaben al Se�or! 649 01:28:35,916 --> 01:28:37,749 �T�a! 650 01:28:38,249 --> 01:28:39,791 �T�a! 651 01:28:43,583 --> 01:28:46,708 Tom�s. Ll�vame a la tumba. 652 01:28:47,041 --> 01:28:48,291 Tom�s. 653 01:28:48,375 --> 01:28:50,124 Ll�vame a la tumba. 654 01:28:50,458 --> 01:28:52,458 - �Ll�vame a la tumba! - �T�a! 655 01:28:52,541 --> 01:28:54,375 �T�a! 656 01:28:54,999 --> 01:28:56,874 �T�a! 657 01:29:15,124 --> 01:29:17,999 �A la iglesia! �Todos a la iglesia! 658 01:30:06,416 --> 01:30:08,999 �El fantasma te vencer�! 659 01:30:09,625 --> 01:30:11,500 �El fantasma te vencer�! 660 01:30:24,874 --> 01:30:25,916 �Anna! 661 01:30:28,500 --> 01:30:29,832 �Anna! 662 01:30:32,083 --> 01:30:33,130 Anna, �est�s aqu�? 663 01:30:36,958 --> 01:30:38,124 - �No abras! - �No! 664 01:30:38,208 --> 01:30:40,541 - �Dejadme salir! - �No! 665 01:30:40,625 --> 01:30:41,667 �No! 666 01:30:49,958 --> 01:30:51,124 �Dejadlo salir! 667 01:30:51,208 --> 01:30:53,667 - �Dejadme salir! - �No abras! 668 01:30:53,749 --> 01:30:56,124 - �Dejadlo salir! - �Dejadme salir! 669 01:31:00,958 --> 01:31:02,291 �Anna! 670 01:31:03,083 --> 01:31:04,249 �Anna! 671 01:31:38,541 --> 01:31:39,791 �Anna! 672 01:31:42,832 --> 01:31:43,958 �Anna! 673 01:31:44,583 --> 01:31:45,708 �Tom�s! 674 01:32:01,041 --> 01:32:02,333 �T�a! 675 01:32:03,458 --> 01:32:04,749 �T�a! 676 01:32:05,667 --> 01:32:06,999 �Aniuska! 677 01:32:12,249 --> 01:32:14,333 �Tom�s! 678 01:32:14,416 --> 01:32:16,500 La t�a se va a morir. Se est� muriendo. 679 01:32:16,583 --> 01:32:18,249 Tienen a Anna. 680 01:32:19,500 --> 01:32:21,041 - �Anna! - �Anna! 681 01:32:21,583 --> 01:32:22,625 �Anna! 682 01:32:29,874 --> 01:32:31,958 �M�rame, Anna! �Anna, m�rame! 683 01:32:32,041 --> 01:32:33,999 Te liberar�n. Te lo prometo. 684 01:32:34,625 --> 01:32:36,291 Su t�a se est� muriendo. 685 01:32:44,749 --> 01:32:46,208 �T�a! 686 01:32:46,791 --> 01:32:48,291 La t�a se los llevar� con ella. 687 01:32:48,375 --> 01:32:51,291 Se llevar� a los esp�ritus al m�s all�. Seguro. 688 01:32:51,375 --> 01:32:53,458 �Los guiar�! �Entiendes? 689 01:32:53,541 --> 01:32:57,124 Necesitan a los moribundos. Como lo fui yo, Anna o el gemelo. 690 01:32:57,208 --> 01:32:58,583 O el juez. 691 01:32:58,667 --> 01:33:01,708 Se ir�n con los moribundos. Debemos reunirlos a todos aqu�. 692 01:33:01,958 --> 01:33:04,208 - �Pero c�mo? - Tenemos que traer a los muertos. 693 01:33:04,291 --> 01:33:07,416 Los muertos atraen a los fantasmas. �Debemos traerlos! 694 01:33:09,458 --> 01:33:12,083 �Traed a los muertos! Me quedar� aqu� con Anna. 695 01:33:33,999 --> 01:33:35,583 No puedo... 696 01:33:44,416 --> 01:33:47,999 - Ayudad a traer a los muertos. - Ya lo hab�is o�do, gente. �Vamos! 697 01:33:48,583 --> 01:33:50,791 �Le has abierto la puerta al Diablo! 698 01:33:50,874 --> 01:33:52,249 �Est�s maldito! 699 01:33:52,333 --> 01:33:53,583 �Apartad! 700 01:33:54,667 --> 01:33:56,999 �Deprisa! La t�a apenas respira. 701 01:34:03,416 --> 01:34:05,249 �Vamos a morir! 702 01:34:07,583 --> 01:34:08,999 �Deprisa! 703 01:34:23,458 --> 01:34:26,541 - �Ad�nde os lo llev�is? - Nos servir� de ayuda. 704 01:34:31,208 --> 01:34:33,416 - Yo ah� no entro. - Yo tampoco. 705 01:34:38,458 --> 01:34:39,749 Deja. 706 01:34:58,041 --> 01:34:59,375 �Salid! 707 01:34:59,458 --> 01:35:01,832 - Quedan m�s muertos fuera. - �Fuera! 708 01:35:02,749 --> 01:35:04,249 �Tom�s! 709 01:35:04,874 --> 01:35:07,625 - �Dejadla en paz! - �S�came de aqu�! 710 01:35:08,416 --> 01:35:11,333 �Tom�s! �No me dejes sola! 711 01:35:31,208 --> 01:35:33,249 �Atr�s, atr�s! 712 01:35:47,124 --> 01:35:48,375 �Anna! 713 01:35:49,166 --> 01:35:51,500 �Anna! 714 01:35:52,124 --> 01:35:53,333 �Tom�s! 715 01:35:59,208 --> 01:36:00,237 �Anna! 716 01:36:01,916 --> 01:36:02,917 �Tom�s! 717 01:36:04,500 --> 01:36:06,124 �Tom�s! 718 01:36:20,166 --> 01:36:21,500 �Tom�s! 719 01:36:23,916 --> 01:36:25,333 �Tom�s! 720 01:36:27,291 --> 01:36:28,708 �Tom�s! 721 01:36:31,375 --> 01:36:34,291 �Tom�s! 722 01:36:47,999 --> 01:36:49,832 �Qu� est�s haciendo? 723 01:40:05,083 --> 01:40:08,708 �Vas a llevarnos a cruzar! 724 01:41:50,458 --> 01:41:51,832 Ayudadme. 725 01:42:00,166 --> 01:42:01,832 Ve con cuidado. 726 01:42:39,249 --> 01:42:40,500 �Marcsa! 727 01:46:34,041 --> 01:46:35,416 �Tom�s! 728 01:46:36,208 --> 01:46:37,708 �No te mueras! 729 01:46:38,958 --> 01:46:39,958 �Levanta! 730 01:46:52,083 --> 01:46:53,333 �Tom�s! 731 01:46:55,667 --> 01:46:57,249 �Despierta! 732 01:46:57,916 --> 01:46:59,333 Tom�s... 733 01:47:19,166 --> 01:47:20,625 �Tom�s! 734 01:47:22,749 --> 01:47:24,166 �No te mueras! 735 01:47:52,458 --> 01:47:53,749 �Tom�s! 736 01:47:59,333 --> 01:48:00,583 Tom�s... 737 01:48:07,625 --> 01:48:09,166 Tom�s... 738 01:51:02,166 --> 01:51:04,208 �Has estado alguna vez en ese pueblo? 739 01:51:04,291 --> 01:51:05,291 Todav�a no. 740 01:55:13,849 --> 01:55:16,372 Adaptaci�n: Bartolom� Ortega. 741 01:55:16,622 --> 01:55:19,184 Subt�tulos: Softitular 50647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.