All language subtitles for Poorly Drawn Lines s01e07 Seagull Kingdom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,911 --> 00:00:13,781 (upbeat electronic music) 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,777 ♪♪ ♪♪ 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,619 (seagulls squawking) 4 00:00:20,587 --> 00:00:23,057 What a beautiful day. 5 00:00:23,123 --> 00:00:24,093 (percussive dance music) 6 00:00:24,157 --> 00:00:26,227 All right, let's party. 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,033 Dude, I'm midnap. 8 00:00:28,095 --> 00:00:29,255 And I'm quarter nap. 9 00:00:29,329 --> 00:00:30,759 I barely got started. 10 00:00:30,831 --> 00:00:31,871 Well, I thought this was 11 00:00:31,932 --> 00:00:33,472 supposed to be a fun day at the beach. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,174 No, it's supposed to be a relaxing day at the beach. 13 00:00:37,237 --> 00:00:39,837 Kevin's right. The text said relaxing. 14 00:00:39,907 --> 00:00:41,607 Kevin, can we change it? 15 00:00:41,675 --> 00:00:43,705 Nope, the text was sent. 16 00:00:43,777 --> 00:00:45,077 You should've paid attention. 17 00:00:45,145 --> 00:00:47,145 Hello, friends! 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,954 (relaxing music) 19 00:00:49,016 --> 00:00:50,546 Hey. Hi. 20 00:00:50,617 --> 00:00:53,287 What do you think about my private island, huh? 21 00:00:53,353 --> 00:00:55,863 You ain't think a seagull balled like this, huh? 22 00:00:55,923 --> 00:00:57,693 [chuckling] Oh, Seagull, 23 00:00:57,758 --> 00:00:58,688 that's just a rock. 24 00:00:58,759 --> 00:01:00,789 And this is just cash. 25 00:01:00,861 --> 00:01:02,961 Whoa. And champagne. 26 00:01:03,030 --> 00:01:04,060 Wow. Whoo. 27 00:01:04,131 --> 00:01:05,101 This bird parties. 28 00:01:05,165 --> 00:01:07,165 You see, I'm rich in money 29 00:01:07,234 --> 00:01:08,474 and beverages. 30 00:01:08,535 --> 00:01:10,795 But you know what I'm most rich in? 31 00:01:10,871 --> 00:01:12,241 Ulterior motives? 32 00:01:12,306 --> 00:01:13,806 Opportunities, sir. 33 00:01:13,874 --> 00:01:16,014 And I'd like to tell you about them 34 00:01:16,076 --> 00:01:18,976 on a free tour of the Seagull Kingdom. 35 00:01:19,046 --> 00:01:20,306 TANYA: I've heard of the Seagull Kingdom. 36 00:01:20,380 --> 00:01:22,120 It's the hidden kingdom 37 00:01:22,182 --> 00:01:24,152 of the seagulls. 38 00:01:24,218 --> 00:01:27,648 And now I invite you to visit this land of mystery 39 00:01:27,721 --> 00:01:29,091 with free champagne 40 00:01:29,156 --> 00:01:31,116 and guaranteed good times. 41 00:01:31,191 --> 00:01:33,691 Mm, monsieur, allow me to consult 42 00:01:33,760 --> 00:01:34,900 with my associates. 43 00:01:34,962 --> 00:01:36,862 Take your time. We're doing this, right? 44 00:01:36,930 --> 00:01:38,170 Good times, good times? 45 00:01:38,232 --> 00:01:39,632 Yeah, sounds fun. 46 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 I don't know. 47 00:01:40,767 --> 00:01:42,067 This guy seems sketchy. 48 00:01:42,135 --> 00:01:43,965 Make it rain, baby! 49 00:01:44,037 --> 00:01:46,167 Man, what's sketchy about a stranger inviting us 50 00:01:46,240 --> 00:01:47,170 to a secret island? 51 00:01:47,241 --> 00:01:48,581 All aspects of it. 52 00:01:48,642 --> 00:01:50,482 What if he tries to sell us a timeshare? 53 00:01:50,544 --> 00:01:52,754 Come on, Kev. It's a free tour. 54 00:01:52,813 --> 00:01:55,653 We'll drink some champagne, check out a mysterious kingdom, 55 00:01:55,716 --> 00:01:56,816 then bounce! 56 00:01:56,884 --> 00:01:59,254 So are we doing this? 57 00:01:59,319 --> 00:02:00,349 I guess. 58 00:02:00,420 --> 00:02:01,720 Yes! 59 00:02:02,956 --> 00:02:04,926 Adventures at sea! 60 00:02:04,992 --> 00:02:06,562 (ominous music) 61 00:02:06,627 --> 00:02:09,657 Is there even gonna be food at the Seagull Kingdom? 62 00:02:09,730 --> 00:02:11,870 I mean, I bet they'll have party snacks. 63 00:02:11,932 --> 00:02:13,802 Like hors d'oeuvres and stuff. 64 00:02:13,867 --> 00:02:15,037 What do seagulls eat anyway? 65 00:02:15,102 --> 00:02:17,172 Only what's not theirs. 66 00:02:17,237 --> 00:02:19,067 Sandwiches they didn't make. 67 00:02:19,139 --> 00:02:21,109 Hot dogs they didn't pay for. 68 00:02:21,175 --> 00:02:23,675 Tanya, where did you get that cloak? 69 00:02:23,744 --> 00:02:27,284 Cookies stolen from beachside picnics. 70 00:02:27,347 --> 00:02:30,777 Nachos pilfered from unsuspecting children. 71 00:02:30,851 --> 00:02:32,751 French fries, candy bars. 72 00:02:32,819 --> 00:02:34,019 These are words I love, 73 00:02:34,087 --> 00:02:35,617 but spoken with hate. 74 00:02:35,689 --> 00:02:37,359 Tanya, you're frightening Kevin. 75 00:02:37,424 --> 00:02:39,494 Explain this sudden turn to darkness. 76 00:02:39,560 --> 00:02:41,090 Flashback: 77 00:02:41,161 --> 00:02:43,161 I was eight years old. 78 00:02:43,230 --> 00:02:44,900 Spent the whole summer selling lemons 79 00:02:44,965 --> 00:02:46,065 at my lemon stand. 80 00:02:46,133 --> 00:02:47,433 ERNESTO: Why not sell lemonade? 81 00:02:47,501 --> 00:02:48,941 TANYA: Why limit a lemon's potential? 82 00:02:49,002 --> 00:02:50,342 Let the consumer decide. 83 00:02:50,404 --> 00:02:51,674 ERNESTO: Brilliant. TANYA: I know, right? 84 00:02:51,738 --> 00:02:53,068 Business was good. 85 00:02:53,140 --> 00:02:55,380 I was young, successful, 86 00:02:55,442 --> 00:02:57,012 and ready to take on the world. 87 00:02:57,077 --> 00:02:59,277 So I asked my dad to drive me 88 00:02:59,346 --> 00:03:01,346 to the boardwalk so we could get a hot dog. 89 00:03:01,415 --> 00:03:04,745 And then, out of nowhere... 90 00:03:04,818 --> 00:03:07,988 this oneeyed seagull swooped down and stole it 91 00:03:08,055 --> 00:03:09,315 right out of my hands. 92 00:03:09,389 --> 00:03:11,759 All I'd worked for, gone! 93 00:03:11,825 --> 00:03:13,085 I swore then... 94 00:03:13,160 --> 00:03:16,730 "I will take my vengeance upon that seagull!" 95 00:03:17,531 --> 00:03:19,671 If the oneeyed seagull still lives, 96 00:03:19,733 --> 00:03:22,003 someone in the Seagull Kingdom will know. 97 00:03:22,069 --> 00:03:24,239 Okay, a little concerned this whole thing 98 00:03:24,304 --> 00:03:25,814 was secretly about vengeance. 99 00:03:25,873 --> 00:03:27,073 Yeah, you should've told us. 100 00:03:27,140 --> 00:03:28,010 (seagulls squawking) 101 00:03:28,075 --> 00:03:29,775 My friends. 102 00:03:29,843 --> 00:03:30,983 Be careful, be careful. 103 00:03:31,044 --> 00:03:32,184 It can be a little treacherous. 104 00:03:32,246 --> 00:03:34,076 Like I said, there's mystery everywhere. 105 00:03:34,147 --> 00:03:35,947 Welcome, welcome. 106 00:03:36,016 --> 00:03:37,946 All right, Tanya. Tanya? 107 00:03:38,018 --> 00:03:40,018 And she's gone. Allow me 108 00:03:40,087 --> 00:03:42,887 to introduce myself properly. 109 00:03:42,956 --> 00:03:44,216 My name is Ricard. 110 00:03:44,291 --> 00:03:45,591 And to be honest, 111 00:03:45,659 --> 00:03:48,729 I've not been entirely forthcoming with you. 112 00:03:48,795 --> 00:03:49,925 Here we go. 113 00:03:49,997 --> 00:03:51,197 Truth is, I didn't bring you here 114 00:03:51,265 --> 00:03:53,995 for a simple super fun tour. 115 00:03:54,067 --> 00:03:56,737 I brought you here because... 116 00:03:56,803 --> 00:03:57,873 I need your help. 117 00:03:57,938 --> 00:03:58,938 Me? You! 118 00:03:59,006 --> 00:04:00,236 You're the strongest being 119 00:04:00,307 --> 00:04:02,377 to ever set foot in this kingdom. 120 00:04:02,442 --> 00:04:03,482 A beast. 121 00:04:03,544 --> 00:04:05,354 I believe you may be 122 00:04:05,412 --> 00:04:08,452 the hero who is spoken of. 123 00:04:08,515 --> 00:04:09,245 The hero, huh? 124 00:04:09,316 --> 00:04:10,676 They speak of me here as well? 125 00:04:10,751 --> 00:04:12,091 That who speaks of? 126 00:04:12,152 --> 00:04:13,192 Many, many, 127 00:04:13,253 --> 00:04:14,623 all kinds of people, I mean 128 00:04:14,688 --> 00:04:15,658 Many, huh? 129 00:04:15,722 --> 00:04:16,662 See, Kevin? 130 00:04:16,723 --> 00:04:17,823 They talk about me. 131 00:04:17,891 --> 00:04:19,191 Dude, I called it. 132 00:04:19,259 --> 00:04:20,729 He's sucking you in. 133 00:04:20,794 --> 00:04:22,234 KEVIN: He's lying to you! 134 00:04:22,296 --> 00:04:23,696 If I was lying, 135 00:04:23,764 --> 00:04:25,874 would I open this champagne? 136 00:04:25,933 --> 00:04:27,103 (cork pops) KEVIN: Maybe. 137 00:04:27,167 --> 00:04:28,037 Seems unrelated. 138 00:04:28,101 --> 00:04:29,071 Drink up. 139 00:04:29,136 --> 00:04:31,166 Get down, get funky. 140 00:04:31,238 --> 00:04:32,608 Where we venture, 141 00:04:32,673 --> 00:04:34,113 it's a place 142 00:04:34,174 --> 00:04:36,284 of darkness. 143 00:04:36,343 --> 00:04:39,453 (seagulls squawking) 144 00:04:41,582 --> 00:04:44,522 (ominous music) 145 00:04:44,585 --> 00:04:48,155 ♪♪ ♪♪ 146 00:04:48,222 --> 00:04:50,592 (hawks phlegm) 147 00:04:50,657 --> 00:04:51,887 Ah! 148 00:04:51,959 --> 00:04:55,329 ♪♪ ♪♪ 149 00:04:55,395 --> 00:04:56,895 (sighs) 150 00:04:56,964 --> 00:04:58,204 Susan. 151 00:04:58,265 --> 00:05:01,165 ♪♪ ♪♪ 152 00:05:01,235 --> 00:05:03,665 Look, within this cave 153 00:05:03,737 --> 00:05:06,537 lies the ultimate treasure. 154 00:05:06,607 --> 00:05:08,937 A treasure no seagull 155 00:05:09,009 --> 00:05:10,479 has been brave enough 156 00:05:10,544 --> 00:05:11,784 to retrieve. 157 00:05:11,845 --> 00:05:14,575 But perhaps you, Ernesto, 158 00:05:14,648 --> 00:05:15,678 you can be 159 00:05:15,749 --> 00:05:17,989 the one to retrieve it. 160 00:05:18,051 --> 00:05:19,621 KEVIN: It's a pack of chips. 161 00:05:19,686 --> 00:05:21,686 RICARD: They're not just chips. 162 00:05:21,755 --> 00:05:23,785 They're Splendiferous Chips. 163 00:05:23,857 --> 00:05:25,087 Yeah, Splendiferous Chips 164 00:05:25,158 --> 00:05:26,488 Sour Cream and Barbeque. 165 00:05:26,560 --> 00:05:28,000 BOTH: "If y'all be dippin', 166 00:05:28,061 --> 00:05:29,701 y'all be chippin'." 167 00:05:29,763 --> 00:05:31,773 ♪♪ Splendiferous ♪♪ 168 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 You know of them? Yeah. 169 00:05:33,400 --> 00:05:34,700 The ads are everywhere. 170 00:05:34,768 --> 00:05:36,498 KEVIN: I went on the factory tour. 171 00:05:36,570 --> 00:05:37,340 For generations 172 00:05:37,404 --> 00:05:39,914 these chips have sat untouched. 173 00:05:39,973 --> 00:05:41,443 Claim them for us. 174 00:05:41,508 --> 00:05:42,508 Be our hero. 175 00:05:42,576 --> 00:05:45,306 We would throw a great party for you. 176 00:05:45,379 --> 00:05:46,679 Mm. 177 00:05:46,747 --> 00:05:48,547 I accept my destiny. 178 00:05:48,615 --> 00:05:50,075 And my party. 179 00:05:50,150 --> 00:05:51,250 (glass shatters) 180 00:05:52,119 --> 00:05:53,149 (mysterious music) 181 00:05:53,220 --> 00:05:55,920 Mm, I doubt they have a party planned. 182 00:05:55,989 --> 00:05:57,059 Sometimes it's about the journey, 183 00:05:57,124 --> 00:05:58,094 not the party. 184 00:05:58,158 --> 00:05:59,258 I'm having a great time, 185 00:05:59,326 --> 00:06:01,086 and the party could still happen. 186 00:06:01,161 --> 00:06:02,931 I just wish you would listen to me. 187 00:06:02,996 --> 00:06:04,766 I've got good intuitions. 188 00:06:04,831 --> 00:06:06,631 I mean, so do I. 189 00:06:08,435 --> 00:06:09,765 (child laughing) 190 00:06:09,837 --> 00:06:12,737 (ghostly shout) 191 00:06:13,340 --> 00:06:15,910 Whoa. Well, that was foreboding. 192 00:06:15,976 --> 00:06:16,876 It's probably fine. 193 00:06:16,944 --> 00:06:17,954 Go, go, go, go. 194 00:06:18,011 --> 00:06:20,111 Ah, super easy! 195 00:06:20,180 --> 00:06:22,350 Yes, now open them! Mm, wait. 196 00:06:22,416 --> 00:06:24,376 Isn't this your people's treasure or something? 197 00:06:24,451 --> 00:06:25,191 Open them! 198 00:06:25,252 --> 00:06:27,422 Yeah, open the bag! 199 00:06:27,487 --> 00:06:29,657 You see that line where it says, "Tear here"? 200 00:06:29,723 --> 00:06:31,093 Tear there! Wait. 201 00:06:31,158 --> 00:06:32,788 Is this all you needed me for? 202 00:06:32,860 --> 00:06:34,030 To open chips? 203 00:06:34,094 --> 00:06:35,204 That's not fun. Seize them! 204 00:06:35,262 --> 00:06:36,332 Get 'em, yeah! 205 00:06:36,396 --> 00:06:37,196 Now! 206 00:06:37,264 --> 00:06:38,634 Ooh! Let me go! 207 00:06:38,699 --> 00:06:39,669 Give it up, bear. 208 00:06:39,733 --> 00:06:41,403 (indistinct struggling) 209 00:06:42,603 --> 00:06:45,113 You dare steal the Splendiferous Chips, 210 00:06:45,172 --> 00:06:47,912 the most sacred artifact in seagull culture? 211 00:06:47,975 --> 00:06:48,935 Wait, wait, wait. 212 00:06:49,009 --> 00:06:50,009 Ricard said it was cool. 213 00:06:50,077 --> 00:06:51,177 Right, Ricard? 214 00:06:51,979 --> 00:06:53,149 Ricard? 215 00:06:54,014 --> 00:06:56,254 (conch shell horn blows) 216 00:06:57,818 --> 00:07:00,648 (conch shell horn blows) 217 00:07:00,721 --> 00:07:02,861 Dude, come on. 218 00:07:02,923 --> 00:07:04,493 Uh. 219 00:07:04,558 --> 00:07:05,588 Sorry. 220 00:07:07,961 --> 00:07:08,901 Susan! 221 00:07:08,962 --> 00:07:10,962 There's no Susan here. 222 00:07:11,031 --> 00:07:12,831 You stole my hot dog. 223 00:07:12,900 --> 00:07:14,430 How did you know it was me? 224 00:07:14,501 --> 00:07:15,801 You had one eye. 225 00:07:15,869 --> 00:07:17,739 Oh, well, then, clearly, 226 00:07:17,804 --> 00:07:20,074 you have the wrong person. 227 00:07:20,140 --> 00:07:22,810 Enough lies, Susan! 228 00:07:22,876 --> 00:07:24,946 [sighs] God, all right, all right. 229 00:07:25,012 --> 00:07:26,452 Take your revenge then. 230 00:07:26,513 --> 00:07:28,253 Whoa, what the heck happened to you? 231 00:07:28,315 --> 00:07:29,745 Oh, I walked your path once. 232 00:07:29,816 --> 00:07:31,486 Flashback: 233 00:07:31,552 --> 00:07:33,992 I was a young bird when I lost my eye. 234 00:07:34,054 --> 00:07:36,094 Some kid with a rock. 235 00:07:36,156 --> 00:07:37,956 I was so angry. 236 00:07:38,025 --> 00:07:39,155 I swore the people 237 00:07:39,226 --> 00:07:40,786 of the boardwalk would pay. 238 00:07:40,861 --> 00:07:42,801 So I did what I knew best. 239 00:07:42,863 --> 00:07:45,303 I stole their lunches. 240 00:07:45,365 --> 00:07:47,495 Their corn dogs, their nachos. 241 00:07:47,568 --> 00:07:48,968 All of it. 242 00:07:49,036 --> 00:07:50,496 I had my revenge. 243 00:07:50,571 --> 00:07:51,471 Then more. 244 00:07:51,538 --> 00:07:53,008 Then everyone on the boardwalk 245 00:07:53,073 --> 00:07:55,383 swore revenge against me. 246 00:07:55,442 --> 00:07:58,852 It was a revengeoff, and I was outnumbered. 247 00:07:58,912 --> 00:08:01,322 I barely made it back here alive. 248 00:08:01,381 --> 00:08:02,681 So go ahead. 249 00:08:02,749 --> 00:08:04,019 Take your revenge. 250 00:08:04,084 --> 00:08:05,094 But you know what? 251 00:08:05,152 --> 00:08:06,622 You're gonna lose part of yourself 252 00:08:06,687 --> 00:08:08,317 you can't get back, honey. 253 00:08:08,388 --> 00:08:09,388 (sighs) 254 00:08:09,456 --> 00:08:10,256 Whatever. 255 00:08:10,324 --> 00:08:12,264 You still owe me a hot dog. 256 00:08:13,627 --> 00:08:14,627 TANYA: Ew! 257 00:08:14,695 --> 00:08:15,595 Different dog. 258 00:08:15,662 --> 00:08:16,962 Yeah, that's totally fair. 259 00:08:17,030 --> 00:08:18,170 (conch shell horn blows) Oh, shit. 260 00:08:18,232 --> 00:08:19,902 That's an execution. 261 00:08:19,967 --> 00:08:21,397 Someone must've stolen 262 00:08:21,468 --> 00:08:24,338 the Splendiferous Chips. Wait, what? 263 00:08:24,404 --> 00:08:25,474 Oh, shit, those are my friends. 264 00:08:25,539 --> 00:08:26,939 Susan, will you help me stop this? 265 00:08:27,007 --> 00:08:28,477 Of course, but... 266 00:08:28,542 --> 00:08:29,482 you know if I do, 267 00:08:29,543 --> 00:08:31,513 II won't owe you a hot dog anymore. 268 00:08:31,578 --> 00:08:33,108 Fine. 269 00:08:34,648 --> 00:08:36,418 Hmm. 270 00:08:36,483 --> 00:08:37,423 For the crime 271 00:08:37,484 --> 00:08:40,894 of stealing the Splendiferous Chips, 272 00:08:40,954 --> 00:08:43,094 you are sentenced to die. 273 00:08:43,156 --> 00:08:44,056 I told you. 274 00:08:44,124 --> 00:08:45,634 I told you all. 275 00:08:45,692 --> 00:08:46,962 I knewI knew this would happen. 276 00:08:47,027 --> 00:08:48,857 And now I got a permanent record? 277 00:08:48,929 --> 00:08:50,659 No, no, no. You got the wrong guy. 278 00:08:50,731 --> 00:08:51,701 It was Ricard. 279 00:08:51,765 --> 00:08:52,825 He said there would be a party. 280 00:08:52,900 --> 00:08:54,330 He guaranteed a good time. 281 00:08:54,401 --> 00:08:55,301 Silence! 282 00:08:55,369 --> 00:08:57,799 There's no Ricard Hmm. 283 00:08:57,871 --> 00:09:00,041 (chewing loudly) In this Seagull 284 00:09:00,107 --> 00:09:01,777 Mm, kingdom. 285 00:09:01,842 --> 00:09:03,612 Mm, sorry, my mouth was full. 286 00:09:03,677 --> 00:09:04,647 Silence! 287 00:09:04,711 --> 00:09:05,611 (indistinct whispering) 288 00:09:05,679 --> 00:09:06,579 (dramatic music) 289 00:09:06,647 --> 00:09:07,507 (whispering continues) 290 00:09:07,581 --> 00:09:09,381 No way! 291 00:09:09,449 --> 00:09:11,889 What is the bloody meaning of this? 292 00:09:11,952 --> 00:09:13,752 No! 293 00:09:13,820 --> 00:09:15,620 (all gasp) That's no judge! 294 00:09:15,689 --> 00:09:16,619 That's Ricard! 295 00:09:16,690 --> 00:09:18,490 He must've stolen the Splendiferous Chips! 296 00:09:18,559 --> 00:09:20,859 He just tricked these naive forest creatures 297 00:09:20,928 --> 00:09:22,558 into doing his dirty work! 298 00:09:22,629 --> 00:09:23,859 Hold on, wait! 299 00:09:23,931 --> 00:09:25,531 Wait one damn minute now. 300 00:09:25,599 --> 00:09:26,429 Stop! 301 00:09:26,500 --> 00:09:28,240 You can take revenge on this seagull. 302 00:09:28,302 --> 00:09:31,442 Maybe it'll feel real good because he stole your chips. 303 00:09:31,505 --> 00:09:34,305 And trust me, I know how serious that can be. 304 00:09:34,374 --> 00:09:36,514 But you will lose a part of yourself 305 00:09:36,577 --> 00:09:37,947 that you can't get back. 306 00:09:38,011 --> 00:09:40,181 My friend 307 00:09:40,247 --> 00:09:41,577 Susan taught me that. 308 00:09:41,648 --> 00:09:44,648 And I think she has a lot to teach all of you. 309 00:09:44,718 --> 00:09:47,618 Yes, I finished the Splendiferous Chips, 310 00:09:47,688 --> 00:09:50,088 but punishing me won't bring them back. 311 00:09:50,157 --> 00:09:53,287 Plus, the bag was mostly air. 312 00:09:53,360 --> 00:09:55,060 There is another bag. 313 00:09:55,128 --> 00:09:55,958 (all gasp) Another? 314 00:09:56,029 --> 00:09:58,569 Another bag! 315 00:09:58,632 --> 00:10:01,542 SUSAN: Splendiferous Chips Cheddar Ranch. 316 00:10:01,602 --> 00:10:05,212 I stole them from the boardwalk years ago and hid them away. 317 00:10:05,272 --> 00:10:08,612 I will gladly offer them in place of our lost treasure. 318 00:10:08,675 --> 00:10:09,605 (cheering) 319 00:10:09,676 --> 00:10:11,206 Hell yes! You see? 320 00:10:11,278 --> 00:10:12,778 Revenge isn't the only answer. 321 00:10:12,846 --> 00:10:14,046 I'll kill you! 322 00:10:14,114 --> 00:10:15,484 (gasps) No! 323 00:10:15,549 --> 00:10:17,349 Dude, come on. 324 00:10:17,417 --> 00:10:19,087 I just did a whole speech about not taking revenge 325 00:10:19,152 --> 00:10:20,822 and what I learned from Susan, 326 00:10:20,888 --> 00:10:22,418 who I'm cool with now. 327 00:10:22,489 --> 00:10:26,159 It seems Ernesto doesn't listen to anybody. 328 00:10:26,226 --> 00:10:27,756 Sorry, Tanya. 329 00:10:27,828 --> 00:10:28,958 Sorry, Susan. 330 00:10:29,029 --> 00:10:30,359 And... (sighs) 331 00:10:30,430 --> 00:10:32,600 And sorry, Kevin, I guess. 332 00:10:32,666 --> 00:10:34,366 Oh, we're cool. That's all I wanted. 333 00:10:34,434 --> 00:10:36,344 I understand your anger, Bear. 334 00:10:36,403 --> 00:10:38,373 Ricard is a known asshole. 335 00:10:38,438 --> 00:10:40,408 Yeah, enjoy watching the top of your head 336 00:10:40,474 --> 00:10:42,584 for the rest of your life. (laughs) 337 00:10:42,643 --> 00:10:46,413 Thank you all for revealing this charlatan's crimes. 338 00:10:46,480 --> 00:10:49,850 You've done us a splendiferous service. 339 00:10:49,917 --> 00:10:51,917 Yes! 340 00:10:51,985 --> 00:10:53,945 I love doing splendiferous services. 341 00:10:54,021 --> 00:10:57,621 (seagulls squawking) 342 00:10:57,691 --> 00:11:00,591 ♪♪ ♪♪ 343 00:11:00,641 --> 00:11:05,191 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.