Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,911 --> 00:00:13,781
(upbeat electronic music)
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,777
♪♪ ♪♪
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,619
(seagulls squawking)
4
00:00:20,587 --> 00:00:23,057
What a beautiful day.
5
00:00:23,123 --> 00:00:24,093
(percussive dance music)
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,227
All right, let's party.
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,033
Dude, I'm midnap.
8
00:00:28,095 --> 00:00:29,255
And I'm quarter nap.
9
00:00:29,329 --> 00:00:30,759
I barely got started.
10
00:00:30,831 --> 00:00:31,871
Well, I thought this was
11
00:00:31,932 --> 00:00:33,472
supposed to be a fun day
at the beach.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,174
No, it's supposed to be
a relaxing day at the beach.
13
00:00:37,237 --> 00:00:39,837
Kevin's right.
The text said relaxing.
14
00:00:39,907 --> 00:00:41,607
Kevin, can we change it?
15
00:00:41,675 --> 00:00:43,705
Nope, the text was sent.
16
00:00:43,777 --> 00:00:45,077
You should've paid attention.
17
00:00:45,145 --> 00:00:47,145
Hello, friends!
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,954
(relaxing music)
19
00:00:49,016 --> 00:00:50,546
Hey.
Hi.
20
00:00:50,617 --> 00:00:53,287
What do you think about
my private island, huh?
21
00:00:53,353 --> 00:00:55,863
You ain't think a seagull
balled like this, huh?
22
00:00:55,923 --> 00:00:57,693
[chuckling]
Oh, Seagull,
23
00:00:57,758 --> 00:00:58,688
that's just a rock.
24
00:00:58,759 --> 00:01:00,789
And this is just cash.
25
00:01:00,861 --> 00:01:02,961
Whoa.
And champagne.
26
00:01:03,030 --> 00:01:04,060
Wow.
Whoo.
27
00:01:04,131 --> 00:01:05,101
This bird parties.
28
00:01:05,165 --> 00:01:07,165
You see, I'm rich in money
29
00:01:07,234 --> 00:01:08,474
and beverages.
30
00:01:08,535 --> 00:01:10,795
But you know
what I'm most rich in?
31
00:01:10,871 --> 00:01:12,241
Ulterior motives?
32
00:01:12,306 --> 00:01:13,806
Opportunities, sir.
33
00:01:13,874 --> 00:01:16,014
And I'd like to tell you
about them
34
00:01:16,076 --> 00:01:18,976
on a free tour
of the Seagull Kingdom.
35
00:01:19,046 --> 00:01:20,306
TANYA: I've heard
of the Seagull Kingdom.
36
00:01:20,380 --> 00:01:22,120
It's the hidden kingdom
37
00:01:22,182 --> 00:01:24,152
of the seagulls.
38
00:01:24,218 --> 00:01:27,648
And now I invite you
to visit this land of mystery
39
00:01:27,721 --> 00:01:29,091
with free champagne
40
00:01:29,156 --> 00:01:31,116
and guaranteed good times.
41
00:01:31,191 --> 00:01:33,691
Mm, monsieur,
allow me to consult
42
00:01:33,760 --> 00:01:34,900
with my associates.
43
00:01:34,962 --> 00:01:36,862
Take your time.
We're doing this, right?
44
00:01:36,930 --> 00:01:38,170
Good times, good times?
45
00:01:38,232 --> 00:01:39,632
Yeah, sounds fun.
46
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
I don't know.
47
00:01:40,767 --> 00:01:42,067
This guy seems sketchy.
48
00:01:42,135 --> 00:01:43,965
Make it rain, baby!
49
00:01:44,037 --> 00:01:46,167
Man, what's sketchy
about a stranger inviting us
50
00:01:46,240 --> 00:01:47,170
to a secret island?
51
00:01:47,241 --> 00:01:48,581
All aspects of it.
52
00:01:48,642 --> 00:01:50,482
What if he tries to sell us
a timeshare?
53
00:01:50,544 --> 00:01:52,754
Come on, Kev.
It's a free tour.
54
00:01:52,813 --> 00:01:55,653
We'll drink some champagne,
check out a mysterious kingdom,
55
00:01:55,716 --> 00:01:56,816
then bounce!
56
00:01:56,884 --> 00:01:59,254
So are we doing this?
57
00:01:59,319 --> 00:02:00,349
I guess.
58
00:02:00,420 --> 00:02:01,720
Yes!
59
00:02:02,956 --> 00:02:04,926
Adventures at sea!
60
00:02:04,992 --> 00:02:06,562
(ominous music)
61
00:02:06,627 --> 00:02:09,657
Is there even gonna be food
at the Seagull Kingdom?
62
00:02:09,730 --> 00:02:11,870
I mean, I bet they'll
have party snacks.
63
00:02:11,932 --> 00:02:13,802
Like hors d'oeuvres and stuff.
64
00:02:13,867 --> 00:02:15,037
What do seagulls eat anyway?
65
00:02:15,102 --> 00:02:17,172
Only what's not theirs.
66
00:02:17,237 --> 00:02:19,067
Sandwiches they didn't make.
67
00:02:19,139 --> 00:02:21,109
Hot dogs they didn't pay for.
68
00:02:21,175 --> 00:02:23,675
Tanya, where did you get
that cloak?
69
00:02:23,744 --> 00:02:27,284
Cookies stolen
from beachside picnics.
70
00:02:27,347 --> 00:02:30,777
Nachos pilfered
from unsuspecting children.
71
00:02:30,851 --> 00:02:32,751
French fries, candy bars.
72
00:02:32,819 --> 00:02:34,019
These are words I love,
73
00:02:34,087 --> 00:02:35,617
but spoken with hate.
74
00:02:35,689 --> 00:02:37,359
Tanya,
you're frightening Kevin.
75
00:02:37,424 --> 00:02:39,494
Explain this sudden turn
to darkness.
76
00:02:39,560 --> 00:02:41,090
Flashback:
77
00:02:41,161 --> 00:02:43,161
I was eight years old.
78
00:02:43,230 --> 00:02:44,900
Spent the whole summerselling lemons
79
00:02:44,965 --> 00:02:46,065
at my lemon stand.
80
00:02:46,133 --> 00:02:47,433
ERNESTO:Why not sell lemonade?
81
00:02:47,501 --> 00:02:48,941
TANYA:Why limit a lemon's potential?
82
00:02:49,002 --> 00:02:50,342
Let the consumer decide.
83
00:02:50,404 --> 00:02:51,674
ERNESTO: Brilliant.TANYA: I know, right?
84
00:02:51,738 --> 00:02:53,068
Business was good.
85
00:02:53,140 --> 00:02:55,380
I was young, successful,
86
00:02:55,442 --> 00:02:57,012
and readyto take on the world.
87
00:02:57,077 --> 00:02:59,277
So I asked my dad to drive me
88
00:02:59,346 --> 00:03:01,346
to the boardwalkso we could get a hot dog.
89
00:03:01,415 --> 00:03:04,745
And then, out of nowhere...
90
00:03:04,818 --> 00:03:07,988
this oneeyed seagullswooped down and stole it
91
00:03:08,055 --> 00:03:09,315
right out of my hands.
92
00:03:09,389 --> 00:03:11,759
All I'd worked for, gone!
93
00:03:11,825 --> 00:03:13,085
I swore then...
94
00:03:13,160 --> 00:03:16,730
"I will take my vengeance upon
that seagull!"
95
00:03:17,531 --> 00:03:19,671
If the oneeyed seagull
still lives,
96
00:03:19,733 --> 00:03:22,003
someone in the Seagull Kingdom
will know.
97
00:03:22,069 --> 00:03:24,239
Okay, a little concerned
this whole thing
98
00:03:24,304 --> 00:03:25,814
was secretly about vengeance.
99
00:03:25,873 --> 00:03:27,073
Yeah, you should've told us.
100
00:03:27,140 --> 00:03:28,010
(seagulls squawking)
101
00:03:28,075 --> 00:03:29,775
My friends.
102
00:03:29,843 --> 00:03:30,983
Be careful, be careful.
103
00:03:31,044 --> 00:03:32,184
It can be a little treacherous.
104
00:03:32,246 --> 00:03:34,076
Like I said,
there's mystery everywhere.
105
00:03:34,147 --> 00:03:35,947
Welcome, welcome.
106
00:03:36,016 --> 00:03:37,946
All right, Tanya.
Tanya?
107
00:03:38,018 --> 00:03:40,018
And she's gone.
Allow me
108
00:03:40,087 --> 00:03:42,887
to introduce myself properly.
109
00:03:42,956 --> 00:03:44,216
My name is Ricard.
110
00:03:44,291 --> 00:03:45,591
And to be honest,
111
00:03:45,659 --> 00:03:48,729
I've not been entirely
forthcoming with you.
112
00:03:48,795 --> 00:03:49,925
Here we go.
113
00:03:49,997 --> 00:03:51,197
Truth is,
I didn't bring you here
114
00:03:51,265 --> 00:03:53,995
for a simple super fun tour.
115
00:03:54,067 --> 00:03:56,737
I brought you here because...
116
00:03:56,803 --> 00:03:57,873
I need your help.
117
00:03:57,938 --> 00:03:58,938
Me?
You!
118
00:03:59,006 --> 00:04:00,236
You're the strongest being
119
00:04:00,307 --> 00:04:02,377
to ever set foot
in this kingdom.
120
00:04:02,442 --> 00:04:03,482
A beast.
121
00:04:03,544 --> 00:04:05,354
I believe you may be
122
00:04:05,412 --> 00:04:08,452
the hero who is spoken of.
123
00:04:08,515 --> 00:04:09,245
The hero, huh?
124
00:04:09,316 --> 00:04:10,676
They speak of me here as well?
125
00:04:10,751 --> 00:04:12,091
That who speaks of?
126
00:04:12,152 --> 00:04:13,192
Many, many,
127
00:04:13,253 --> 00:04:14,623
all kinds of people,
I mean
128
00:04:14,688 --> 00:04:15,658
Many, huh?
129
00:04:15,722 --> 00:04:16,662
See, Kevin?
130
00:04:16,723 --> 00:04:17,823
They talk about me.
131
00:04:17,891 --> 00:04:19,191
Dude, I called it.
132
00:04:19,259 --> 00:04:20,729
He's sucking you in.
133
00:04:20,794 --> 00:04:22,234
KEVIN:
He's lying to you!
134
00:04:22,296 --> 00:04:23,696
If I was lying,
135
00:04:23,764 --> 00:04:25,874
would I open this champagne?
136
00:04:25,933 --> 00:04:27,103
(cork pops)
KEVIN: Maybe.
137
00:04:27,167 --> 00:04:28,037
Seems unrelated.
138
00:04:28,101 --> 00:04:29,071
Drink up.
139
00:04:29,136 --> 00:04:31,166
Get down, get funky.
140
00:04:31,238 --> 00:04:32,608
Where we venture,
141
00:04:32,673 --> 00:04:34,113
it's a place
142
00:04:34,174 --> 00:04:36,284
of darkness.
143
00:04:36,343 --> 00:04:39,453
(seagulls squawking)
144
00:04:41,582 --> 00:04:44,522
(ominous music)
145
00:04:44,585 --> 00:04:48,155
♪♪ ♪♪
146
00:04:48,222 --> 00:04:50,592
(hawks phlegm)
147
00:04:50,657 --> 00:04:51,887
Ah!
148
00:04:51,959 --> 00:04:55,329
♪♪ ♪♪
149
00:04:55,395 --> 00:04:56,895
(sighs)
150
00:04:56,964 --> 00:04:58,204
Susan.
151
00:04:58,265 --> 00:05:01,165
♪♪ ♪♪
152
00:05:01,235 --> 00:05:03,665
Look, within this cave
153
00:05:03,737 --> 00:05:06,537
lies the ultimate treasure.
154
00:05:06,607 --> 00:05:08,937
A treasure no seagull
155
00:05:09,009 --> 00:05:10,479
has been brave enough
156
00:05:10,544 --> 00:05:11,784
to retrieve.
157
00:05:11,845 --> 00:05:14,575
But perhaps you, Ernesto,
158
00:05:14,648 --> 00:05:15,678
you can be
159
00:05:15,749 --> 00:05:17,989
the one to retrieve it.
160
00:05:18,051 --> 00:05:19,621
KEVIN:
It's a pack of chips.
161
00:05:19,686 --> 00:05:21,686
RICARD:
They're not just chips.
162
00:05:21,755 --> 00:05:23,785
They're Splendiferous Chips.
163
00:05:23,857 --> 00:05:25,087
Yeah, Splendiferous Chips
164
00:05:25,158 --> 00:05:26,488
Sour Cream and Barbeque.
165
00:05:26,560 --> 00:05:28,000
BOTH:
"If y'all be dippin',
166
00:05:28,061 --> 00:05:29,701
y'all be chippin'."
167
00:05:29,763 --> 00:05:31,773
♪♪ Splendiferous ♪♪
168
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
You know of them?
Yeah.
169
00:05:33,400 --> 00:05:34,700
The ads are everywhere.
170
00:05:34,768 --> 00:05:36,498
KEVIN:I went on the factory tour.
171
00:05:36,570 --> 00:05:37,340
For generations
172
00:05:37,404 --> 00:05:39,914
these chips have sat untouched.
173
00:05:39,973 --> 00:05:41,443
Claim them for us.
174
00:05:41,508 --> 00:05:42,508
Be our hero.
175
00:05:42,576 --> 00:05:45,306
We would throw a great party
for you.
176
00:05:45,379 --> 00:05:46,679
Mm.
177
00:05:46,747 --> 00:05:48,547
I accept my destiny.
178
00:05:48,615 --> 00:05:50,075
And my party.
179
00:05:50,150 --> 00:05:51,250
(glass shatters)
180
00:05:52,119 --> 00:05:53,149
(mysterious music)
181
00:05:53,220 --> 00:05:55,920
Mm, I doubt they have
a party planned.
182
00:05:55,989 --> 00:05:57,059
Sometimes it's about
the journey,
183
00:05:57,124 --> 00:05:58,094
not the party.
184
00:05:58,158 --> 00:05:59,258
I'm having a great time,
185
00:05:59,326 --> 00:06:01,086
and the party could
still happen.
186
00:06:01,161 --> 00:06:02,931
I just wish you would listen
to me.
187
00:06:02,996 --> 00:06:04,766
I've got good intuitions.
188
00:06:04,831 --> 00:06:06,631
I mean, so do I.
189
00:06:08,435 --> 00:06:09,765
(child laughing)
190
00:06:09,837 --> 00:06:12,737
(ghostly shout)
191
00:06:13,340 --> 00:06:15,910
Whoa.
Well, that was foreboding.
192
00:06:15,976 --> 00:06:16,876
It's probably fine.
193
00:06:16,944 --> 00:06:17,954
Go, go, go, go.
194
00:06:18,011 --> 00:06:20,111
Ah, super easy!
195
00:06:20,180 --> 00:06:22,350
Yes, now open them!
Mm, wait.
196
00:06:22,416 --> 00:06:24,376
Isn't this your people's
treasure or something?
197
00:06:24,451 --> 00:06:25,191
Open them!
198
00:06:25,252 --> 00:06:27,422
Yeah, open the bag!
199
00:06:27,487 --> 00:06:29,657
You see that line
where it says, "Tear here"?
200
00:06:29,723 --> 00:06:31,093
Tear there!
Wait.
201
00:06:31,158 --> 00:06:32,788
Is this all you needed me for?
202
00:06:32,860 --> 00:06:34,030
To open chips?
203
00:06:34,094 --> 00:06:35,204
That's not fun.
Seize them!
204
00:06:35,262 --> 00:06:36,332
Get 'em, yeah!
205
00:06:36,396 --> 00:06:37,196
Now!
206
00:06:37,264 --> 00:06:38,634
Ooh!
Let me go!
207
00:06:38,699 --> 00:06:39,669
Give it up, bear.
208
00:06:39,733 --> 00:06:41,403
(indistinct struggling)
209
00:06:42,603 --> 00:06:45,113
You dare steal
the Splendiferous Chips,
210
00:06:45,172 --> 00:06:47,912
the most sacred artifact
in seagull culture?
211
00:06:47,975 --> 00:06:48,935
Wait, wait, wait.
212
00:06:49,009 --> 00:06:50,009
Ricard said it was cool.
213
00:06:50,077 --> 00:06:51,177
Right, Ricard?
214
00:06:51,979 --> 00:06:53,149
Ricard?
215
00:06:54,014 --> 00:06:56,254
(conch shell horn blows)
216
00:06:57,818 --> 00:07:00,648
(conch shell horn blows)
217
00:07:00,721 --> 00:07:02,861
Dude, come on.
218
00:07:02,923 --> 00:07:04,493
Uh.
219
00:07:04,558 --> 00:07:05,588
Sorry.
220
00:07:07,961 --> 00:07:08,901
Susan!
221
00:07:08,962 --> 00:07:10,962
There's no Susan here.
222
00:07:11,031 --> 00:07:12,831
You stole my hot dog.
223
00:07:12,900 --> 00:07:14,430
How did you know it was me?
224
00:07:14,501 --> 00:07:15,801
You had one eye.
225
00:07:15,869 --> 00:07:17,739
Oh, well, then, clearly,
226
00:07:17,804 --> 00:07:20,074
you have the wrong person.
227
00:07:20,140 --> 00:07:22,810
Enough lies, Susan!
228
00:07:22,876 --> 00:07:24,946
[sighs]
God, all right, all right.
229
00:07:25,012 --> 00:07:26,452
Take your revenge then.
230
00:07:26,513 --> 00:07:28,253
Whoa, what the heck happened
to you?
231
00:07:28,315 --> 00:07:29,745
Oh, I walked your path once.
232
00:07:29,816 --> 00:07:31,486
Flashback:
233
00:07:31,552 --> 00:07:33,992
I was a young birdwhen I lost my eye.
234
00:07:34,054 --> 00:07:36,094
Some kid with a rock.
235
00:07:36,156 --> 00:07:37,956
I was so angry.
236
00:07:38,025 --> 00:07:39,155
I swore the people
237
00:07:39,226 --> 00:07:40,786
of the boardwalk would pay.
238
00:07:40,861 --> 00:07:42,801
So I did what I knew best.
239
00:07:42,863 --> 00:07:45,303
I stole their lunches.
240
00:07:45,365 --> 00:07:47,495
Their corn dogs, their nachos.
241
00:07:47,568 --> 00:07:48,968
All of it.
242
00:07:49,036 --> 00:07:50,496
I had my revenge.
243
00:07:50,571 --> 00:07:51,471
Then more.
244
00:07:51,538 --> 00:07:53,008
Then everyone on the boardwalk
245
00:07:53,073 --> 00:07:55,383
swore revenge against me.
246
00:07:55,442 --> 00:07:58,852
It was a revengeoff,and I was outnumbered.
247
00:07:58,912 --> 00:08:01,322
I barely made it back here
alive.
248
00:08:01,381 --> 00:08:02,681
So go ahead.
249
00:08:02,749 --> 00:08:04,019
Take your revenge.
250
00:08:04,084 --> 00:08:05,094
But you know what?
251
00:08:05,152 --> 00:08:06,622
You're gonna lose
part of yourself
252
00:08:06,687 --> 00:08:08,317
you can't get back, honey.
253
00:08:08,388 --> 00:08:09,388
(sighs)
254
00:08:09,456 --> 00:08:10,256
Whatever.
255
00:08:10,324 --> 00:08:12,264
You still owe me a hot dog.
256
00:08:13,627 --> 00:08:14,627
TANYA: Ew!
257
00:08:14,695 --> 00:08:15,595
Different dog.
258
00:08:15,662 --> 00:08:16,962
Yeah, that's totally fair.
259
00:08:17,030 --> 00:08:18,170
(conch shell horn blows)
Oh, shit.
260
00:08:18,232 --> 00:08:19,902
That's an execution.
261
00:08:19,967 --> 00:08:21,397
Someone must've stolen
262
00:08:21,468 --> 00:08:24,338
the Splendiferous Chips.
Wait, what?
263
00:08:24,404 --> 00:08:25,474
Oh, shit, those are my friends.
264
00:08:25,539 --> 00:08:26,939
Susan, will you help me
stop this?
265
00:08:27,007 --> 00:08:28,477
Of course, but...
266
00:08:28,542 --> 00:08:29,482
you know if I do,
267
00:08:29,543 --> 00:08:31,513
II won't owe you
a hot dog anymore.
268
00:08:31,578 --> 00:08:33,108
Fine.
269
00:08:34,648 --> 00:08:36,418
Hmm.
270
00:08:36,483 --> 00:08:37,423
For the crime
271
00:08:37,484 --> 00:08:40,894
of stealing
the Splendiferous Chips,
272
00:08:40,954 --> 00:08:43,094
you are sentenced to die.
273
00:08:43,156 --> 00:08:44,056
I told you.
274
00:08:44,124 --> 00:08:45,634
I told you all.
275
00:08:45,692 --> 00:08:46,962
I knewI knew this
would happen.
276
00:08:47,027 --> 00:08:48,857
And now I got
a permanent record?
277
00:08:48,929 --> 00:08:50,659
No, no, no.
You got the wrong guy.
278
00:08:50,731 --> 00:08:51,701
It was Ricard.
279
00:08:51,765 --> 00:08:52,825
He said there would be a party.
280
00:08:52,900 --> 00:08:54,330
He guaranteed a good time.
281
00:08:54,401 --> 00:08:55,301
Silence!
282
00:08:55,369 --> 00:08:57,799
There's no Ricard
Hmm.
283
00:08:57,871 --> 00:09:00,041
(chewing loudly)
In this Seagull
284
00:09:00,107 --> 00:09:01,777
Mm, kingdom.
285
00:09:01,842 --> 00:09:03,612
Mm, sorry, my mouth was full.
286
00:09:03,677 --> 00:09:04,647
Silence!
287
00:09:04,711 --> 00:09:05,611
(indistinct whispering)
288
00:09:05,679 --> 00:09:06,579
(dramatic music)
289
00:09:06,647 --> 00:09:07,507
(whispering continues)
290
00:09:07,581 --> 00:09:09,381
No way!
291
00:09:09,449 --> 00:09:11,889
What is the bloody meaning
of this?
292
00:09:11,952 --> 00:09:13,752
No!
293
00:09:13,820 --> 00:09:15,620
(all gasp)
That's no judge!
294
00:09:15,689 --> 00:09:16,619
That's Ricard!
295
00:09:16,690 --> 00:09:18,490
He must've stolen
the Splendiferous Chips!
296
00:09:18,559 --> 00:09:20,859
He just tricked
these naive forest creatures
297
00:09:20,928 --> 00:09:22,558
into doing his dirty work!
298
00:09:22,629 --> 00:09:23,859
Hold on, wait!
299
00:09:23,931 --> 00:09:25,531
Wait one damn minute now.
300
00:09:25,599 --> 00:09:26,429
Stop!
301
00:09:26,500 --> 00:09:28,240
You can take revenge
on this seagull.
302
00:09:28,302 --> 00:09:31,442
Maybe it'll feel real good
because he stole your chips.
303
00:09:31,505 --> 00:09:34,305
And trust me,
I know how serious that can be.
304
00:09:34,374 --> 00:09:36,514
But you will lose
a part of yourself
305
00:09:36,577 --> 00:09:37,947
that you can't get back.
306
00:09:38,011 --> 00:09:40,181
My friend
307
00:09:40,247 --> 00:09:41,577
Susan taught me that.
308
00:09:41,648 --> 00:09:44,648
And I think she has a lot
to teach all of you.
309
00:09:44,718 --> 00:09:47,618
Yes, I finished
the Splendiferous Chips,
310
00:09:47,688 --> 00:09:50,088
but punishing me
won't bring them back.
311
00:09:50,157 --> 00:09:53,287
Plus, the bag was mostly air.
312
00:09:53,360 --> 00:09:55,060
There is another bag.
313
00:09:55,128 --> 00:09:55,958
(all gasp)
Another?
314
00:09:56,029 --> 00:09:58,569
Another bag!
315
00:09:58,632 --> 00:10:01,542
SUSAN: Splendiferous Chips
Cheddar Ranch.
316
00:10:01,602 --> 00:10:05,212
I stole them from the boardwalk
years ago and hid them away.
317
00:10:05,272 --> 00:10:08,612
I will gladly offer them
in place of our lost treasure.
318
00:10:08,675 --> 00:10:09,605
(cheering)
319
00:10:09,676 --> 00:10:11,206
Hell yes! You see?
320
00:10:11,278 --> 00:10:12,778
Revenge isn't the only answer.
321
00:10:12,846 --> 00:10:14,046
I'll kill you!
322
00:10:14,114 --> 00:10:15,484
(gasps)
No!
323
00:10:15,549 --> 00:10:17,349
Dude, come on.
324
00:10:17,417 --> 00:10:19,087
I just did a whole speech
about not taking revenge
325
00:10:19,152 --> 00:10:20,822
and what I learned from Susan,
326
00:10:20,888 --> 00:10:22,418
who I'm cool with now.
327
00:10:22,489 --> 00:10:26,159
It seems Ernesto doesn't listen
to anybody.
328
00:10:26,226 --> 00:10:27,756
Sorry, Tanya.
329
00:10:27,828 --> 00:10:28,958
Sorry, Susan.
330
00:10:29,029 --> 00:10:30,359
And...
(sighs)
331
00:10:30,430 --> 00:10:32,600
And sorry, Kevin, I guess.
332
00:10:32,666 --> 00:10:34,366
Oh, we're cool.
That's all I wanted.
333
00:10:34,434 --> 00:10:36,344
I understand your anger, Bear.
334
00:10:36,403 --> 00:10:38,373
Ricard is a known asshole.
335
00:10:38,438 --> 00:10:40,408
Yeah, enjoy watching the top
of your head
336
00:10:40,474 --> 00:10:42,584
for the rest of your life.
(laughs)
337
00:10:42,643 --> 00:10:46,413
Thank you all for revealing
this charlatan's crimes.
338
00:10:46,480 --> 00:10:49,850
You've done us
a splendiferous service.
339
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
Yes!
340
00:10:51,985 --> 00:10:53,945
I love doing
splendiferous services.
341
00:10:54,021 --> 00:10:57,621
(seagulls squawking)
342
00:10:57,691 --> 00:11:00,591
♪♪ ♪♪
343
00:11:00,641 --> 00:11:05,191
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.