All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E05.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:07,640 SAILORS: ♪ Your love is like a shadow on me ♪ 2 00:00:07,707 --> 00:00:08,775 ♪ All of the time ♪ 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,243 ♪ I don't know what to do ♪ 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,745 ♪ And I'm always in the dark ♪ 5 00:00:11,811 --> 00:00:15,682 ♪ We're living in a powder keg and giving off sparks ♪ 6 00:00:15,749 --> 00:00:18,585 ♪ I really need you tonight ♪ 7 00:00:18,651 --> 00:00:21,521 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,757 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 9 00:00:23,823 --> 00:00:27,427 ♪ Once upon a time, I was falling in love ♪ 10 00:00:27,494 --> 00:00:31,698 ♪ Now I'm only falling apart... ♪ 11 00:00:35,635 --> 00:00:38,171 ♪ A total eclipse of the heart. ♪ 12 00:00:38,238 --> 00:00:40,473 (lively chatter) 13 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:49,849 --> 00:00:51,718 Shogo? 15 00:00:53,753 --> 00:00:55,688 (waves crashing) 16 00:00:55,755 --> 00:00:57,657 Shogo? 17 00:01:05,198 --> 00:01:07,434 ♪ ♪ 18 00:01:11,204 --> 00:01:12,539 Shogo? 19 00:01:19,345 --> 00:01:20,814 Shogo! 20 00:01:20,880 --> 00:01:23,316 ♪ ♪ 21 00:01:32,158 --> 00:01:34,761 Yes, Captain, I'm arriving now. 22 00:01:34,828 --> 00:01:37,664 I'm fully aware of how sensitive it... 23 00:01:37,730 --> 00:01:39,666 Right. 24 00:01:39,732 --> 00:01:41,234 Okay. As soon as I know anything. 25 00:01:41,301 --> 00:01:42,769 (quiet chatter) 26 00:01:42,836 --> 00:01:44,671 Fun morning? 27 00:01:44,737 --> 00:01:46,673 PACOM reminding me this is a delicate situation 28 00:01:46,739 --> 00:01:48,775 that requires a thoughtful resolution. 29 00:01:48,842 --> 00:01:50,710 Fourth call this morning, and I'm barely at the crime scene. 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,813 Oh, I guess we won't phone it in, then. 31 00:01:54,848 --> 00:01:57,750 So, who's our victim? 32 00:01:54,848 --> 00:01:57,750 Victim is Shogo Oda. 33 00:01:57,817 --> 00:01:59,252 He's an Isso 34 00:01:59,319 --> 00:02:00,320 with the Japan Maritime Self-Defense Force. 35 00:02:00,386 --> 00:02:03,356 Isso? Petty Officer? 36 00:02:03,423 --> 00:02:04,891 Oh, you know your Japanese ranks. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,660 Worked a couple cases out of the Yokosuka Field Office. 38 00:02:07,727 --> 00:02:10,230 COD appears to be multiple stab wounds. 39 00:02:10,296 --> 00:02:12,332 Wallet and phone's missing. 40 00:02:12,398 --> 00:02:14,367 It's pretty vicious for a mugging, though. 41 00:02:14,434 --> 00:02:16,236 HPD find any similar MOs? 42 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 No. Nothing like this. 43 00:02:17,704 --> 00:02:19,572 Whoever did it got up close and personal. 44 00:02:19,639 --> 00:02:20,840 Has he had any problems since he's been here? 45 00:02:20,907 --> 00:02:23,409 Not sure. Kai's inside talking to his buddies. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,711 They're all in town this week 47 00:02:24,777 --> 00:02:26,913 for some field training exercise. 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 Operation Iron Cloud. 49 00:02:28,882 --> 00:02:32,218 Computer-based drills focused on ballistic missile defense. 50 00:02:32,285 --> 00:02:34,254 Think this could be connected? 51 00:02:34,320 --> 00:02:35,622 We need to find out. 52 00:02:35,688 --> 00:02:36,823 Give Commander Chase a heads-up. 53 00:02:36,890 --> 00:02:38,825 Tell her the body's on the way. 54 00:02:38,892 --> 00:02:41,594 Yeah, I'll make sure the autopsy moves to the top of her list. 55 00:02:44,797 --> 00:02:47,300 (dance music playing over headphones) 56 00:02:44,797 --> 00:02:47,300 (door lock beeps) 57 00:02:49,869 --> 00:02:51,337 (clears throat) 58 00:02:52,639 --> 00:02:53,907 (clears throat) 59 00:02:54,707 --> 00:02:56,910 Quick: Favorite go-to karaoke song? 60 00:02:56,976 --> 00:02:58,711 Ah, none. 61 00:02:58,778 --> 00:03:00,580 I don't believe in karaoke. 62 00:03:00,647 --> 00:03:02,448 It isn't something to believe in or not. 63 00:03:02,515 --> 00:03:04,350 It-it just exists, like science. 64 00:03:04,417 --> 00:03:06,719 I skipped my sister's bachelorette party 65 00:03:06,786 --> 00:03:08,788 because they went to a karaoke club. 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Wow. Nerves? 67 00:03:10,924 --> 00:03:11,824 Principle. 68 00:03:11,891 --> 00:03:13,826 I don't like singing. I'm not good at it. 69 00:03:13,893 --> 00:03:16,596 And I-I refuse to be peer-pressured. 70 00:03:16,663 --> 00:03:18,731 Well, i-it's not about being good or not. 71 00:03:18,798 --> 00:03:21,801 It's about having fun and-and letting go, you know? 72 00:03:21,868 --> 00:03:22,769 (hums) 73 00:03:22,835 --> 00:03:24,237 Yeah, one man's letting go is 74 00:03:24,304 --> 00:03:26,973 another woman's embarrassing public spectacle. 75 00:03:27,040 --> 00:03:30,543 Were you able to find any information on our victim? 76 00:03:30,610 --> 00:03:32,545 Yeah, well, I'm working on it. 77 00:03:32,612 --> 00:03:34,347 His, uh, cell phone 78 00:03:34,414 --> 00:03:35,848 and personnel records were stored in Japan, 79 00:03:35,915 --> 00:03:38,484 so my normal databases aren't any use. 80 00:03:38,551 --> 00:03:40,587 Which also eliminates social media. 81 00:03:40,653 --> 00:03:41,888 Uh, not entirely. 82 00:03:41,955 --> 00:03:43,690 I can't access Shogo's accounts 83 00:03:43,756 --> 00:03:45,892 without permission from the Japanese companies, but... 84 00:03:45,959 --> 00:03:48,695 I ran a geotag search on the karaoke bar, 85 00:03:48,761 --> 00:03:51,264 and I got a lot of hits. 86 00:03:51,331 --> 00:03:52,265 All the photos 87 00:03:52,332 --> 00:03:53,733 his friends posted. 88 00:03:53,800 --> 00:03:55,902 Yeah, and Shogo's in several of them. 89 00:03:53,800 --> 00:03:55,902 See? 90 00:03:55,969 --> 00:03:57,904 He never sang, either. 91 00:03:57,971 --> 00:03:59,806 Yeah, and look what happened to him. 92 00:03:59,872 --> 00:04:01,941 Sorry. 93 00:04:02,742 --> 00:04:04,811 He seems distracted by his phone. 94 00:04:04,877 --> 00:04:06,412 Maybe he was texting with someone? 95 00:04:06,479 --> 00:04:07,847 Yeah, looks like it. 96 00:04:07,914 --> 00:04:09,882 There was no phone with his body. 97 00:04:09,949 --> 00:04:12,919 Could you get access to those text messages? 98 00:04:12,986 --> 00:04:16,656 Not until we get some cooperation from the Japanese. 99 00:04:22,895 --> 00:04:24,931 (quiet chatter) 100 00:04:25,898 --> 00:04:27,567 We've got company. 101 00:04:29,569 --> 00:04:31,037 JESSE: That the Japanese commander? 102 00:04:31,104 --> 00:04:33,973 And everyone determined to keep him happy. 103 00:04:35,942 --> 00:04:38,378 Captain Milius. 104 00:04:35,942 --> 00:04:38,378 Allow me to introduce 105 00:04:38,444 --> 00:04:41,381 Special Agent in Charge Jane Tennant. 106 00:04:41,447 --> 00:04:43,483 She'll be handling the investigation. 107 00:04:43,549 --> 00:04:44,651 Nisa Tanaka, 108 00:04:44,717 --> 00:04:46,552 allow me to express 109 00:04:46,619 --> 00:04:49,055 my deepest condolences for your loss. 110 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Thank you. 111 00:04:50,523 --> 00:04:52,392 This has been devastating for us. 112 00:04:52,458 --> 00:04:53,960 Isso Oda was much respected. 113 00:04:54,027 --> 00:04:56,462 We're doing everything we can to find out who did this. 114 00:04:57,497 --> 00:04:58,865 But we could use your help. 115 00:04:57,497 --> 00:04:58,865 Of course. 116 00:04:58,931 --> 00:05:00,833 Whatever you require. 117 00:05:00,900 --> 00:05:02,669 The first thing is that we need to speak to the men 118 00:05:02,735 --> 00:05:03,836 who were there last night. 119 00:05:03,903 --> 00:05:06,039 We'll make them available immediately. 120 00:05:06,105 --> 00:05:08,675 (speaking Japanese) 121 00:05:08,741 --> 00:05:11,844 I need a word. It's important. 122 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 Can you settle everyone in the conference room? 123 00:05:14,714 --> 00:05:16,816 I'll be right in. 124 00:05:14,714 --> 00:05:16,816 Gentlemen. 125 00:05:21,054 --> 00:05:23,923 I cannot stress enough how delicate this is. 126 00:05:23,990 --> 00:05:26,726 So I've been told. A lot. 127 00:05:26,793 --> 00:05:28,895 Secretary of the Navy called me himself. 128 00:05:28,961 --> 00:05:31,064 Wants me to stay on top of the situation. 129 00:05:31,130 --> 00:05:32,899 Solving homicides is suddenly under your purview? 130 00:05:32,965 --> 00:05:36,636 I'm just here to help however I can. 131 00:05:36,703 --> 00:05:37,770 The thing is... 132 00:05:39,005 --> 00:05:41,774 ...this isn't the first murder associated with Iron Cloud. 133 00:05:41,841 --> 00:05:45,611 Operation Iron Cloud changes locations each year. 134 00:05:45,678 --> 00:05:47,914 Last year, exercises were set in Okinawa. 135 00:05:47,980 --> 00:05:50,049 Someone was killed? 136 00:05:50,116 --> 00:05:51,851 A Japanese woman named Yuki Sawa. 137 00:05:51,918 --> 00:05:53,920 She was a translator at the JMSDF. 138 00:05:53,986 --> 00:05:56,389 You think the two cases are connected? 139 00:05:56,456 --> 00:05:57,957 (scoffs) I know they are. 140 00:05:58,024 --> 00:06:01,961 The sailor killed last night was Yuki Sawa's boyfriend. 141 00:06:02,028 --> 00:06:04,130 And Yuki was murdered in the exact same manner-- 142 00:06:04,197 --> 00:06:05,965 stabbed in the heart. 143 00:06:06,032 --> 00:06:08,534 Did the Okinawa investigation come up with any suspects? 144 00:06:08,601 --> 00:06:10,036 Only one: Abby Nelson, 145 00:06:10,103 --> 00:06:12,505 an American working for a Navy contractor 146 00:06:12,572 --> 00:06:14,040 called Translation Nexus. 147 00:06:14,107 --> 00:06:16,509 Nelson was living in Okinawa with Yuki at the time, 148 00:06:16,576 --> 00:06:19,078 but guess where she's living now. 149 00:06:20,079 --> 00:06:22,081 KAI: Honolulu. 150 00:06:22,148 --> 00:06:23,516 She's been there since she left Japan. 151 00:06:23,583 --> 00:06:24,817 If Nelson was such a good suspect, 152 00:06:24,884 --> 00:06:25,985 why isn't she behind bars? 153 00:06:26,052 --> 00:06:28,087 Didn't have enough evidence to convict. 154 00:06:28,154 --> 00:06:29,822 Did they have motive? 155 00:06:29,889 --> 00:06:31,390 Stabbing someone like that is intense. 156 00:06:31,457 --> 00:06:32,859 I wouldn't call it intense. 157 00:06:32,925 --> 00:06:34,594 I'd call it efficient. 158 00:06:34,660 --> 00:06:36,129 With a sharp blade and enough velocity, 159 00:06:36,195 --> 00:06:38,965 you don't need much force to pierce clothes, 160 00:06:39,031 --> 00:06:40,733 skin and organ tissue. 161 00:06:40,800 --> 00:06:43,536 Massive internal damage with a minimum of fuss. 162 00:06:44,137 --> 00:06:48,040 Mr. Oda's COD was traumatic injury to the thoracic aorta. 163 00:06:48,107 --> 00:06:52,812 Strikes were deep and swift, no evidence of hesitation. 164 00:06:52,879 --> 00:06:54,847 I'm not seeing any defensive wounds. 165 00:06:54,914 --> 00:06:56,449 No. I don't think he ever saw it coming. 166 00:06:56,516 --> 00:07:00,453 Means the killer got close without arousing suspicion. 167 00:07:00,520 --> 00:07:02,822 Could a woman do this? 168 00:07:03,623 --> 00:07:05,124 I think a woman could do anything. 169 00:07:06,125 --> 00:07:08,461 Right. Me, too. 170 00:07:08,528 --> 00:07:11,030 This is a gender-neutral killing. 171 00:07:11,097 --> 00:07:14,467 Trace indicates the weapon: Damascus stainless steel. 172 00:07:14,534 --> 00:07:15,802 Too common to be much help. 173 00:07:15,868 --> 00:07:17,570 Foreign DNA? 174 00:07:15,868 --> 00:07:17,570 No, Special Agent. 175 00:07:17,637 --> 00:07:18,838 No foreign DNA or fingerprints. 176 00:07:18,905 --> 00:07:21,874 No confession secreted in the body. 177 00:07:21,941 --> 00:07:24,744 His aura is green, 178 00:07:24,811 --> 00:07:26,512 but I don't put that in the report. 179 00:07:26,579 --> 00:07:28,681 Only other detail... 180 00:07:28,748 --> 00:07:33,186 your victim's last meal was Japanese noodles. 181 00:07:33,252 --> 00:07:35,087 What kind? 182 00:07:33,252 --> 00:07:35,087 Hoto. 183 00:07:35,154 --> 00:07:36,956 Does it matter? 184 00:07:37,023 --> 00:07:39,125 Depends how much you value precision. 185 00:07:39,192 --> 00:07:42,061 In forensic medicine, we value it above all else. 186 00:07:42,128 --> 00:07:43,596 In Japanese cooking, 187 00:07:43,663 --> 00:07:46,165 a chef often holds his or her noodle recipe 188 00:07:46,232 --> 00:07:48,167 to the same standard. 189 00:07:48,234 --> 00:07:50,236 Yeah. The broth can be incredibly specific, 190 00:07:50,303 --> 00:07:53,573 not just to the region but to the individual restaurant. 191 00:07:53,639 --> 00:07:55,675 So, we-we figure out where he ate, 192 00:07:55,741 --> 00:07:57,476 we can track his movements. 193 00:07:57,543 --> 00:07:59,078 Bon appétit. 194 00:08:01,781 --> 00:08:03,182 As part of the training exercise in Japan, 195 00:08:03,249 --> 00:08:06,118 Yuki invited Nelson to stay with her for a few weeks. 196 00:08:06,185 --> 00:08:07,653 ERNIE: Best way to improve language skills is 197 00:08:07,720 --> 00:08:09,222 to immerse yourself in the culture. 198 00:08:09,288 --> 00:08:12,158 Probably works better if you don't stab your host to death. 199 00:08:15,261 --> 00:08:17,029 Sorry. Don't mind me. 200 00:08:17,096 --> 00:08:18,831 He's helping. 201 00:08:19,765 --> 00:08:22,101 Why did the investigation 202 00:08:19,765 --> 00:08:22,101 focus on Nelson? 203 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 She was in the apartment when Yuki was killed. 204 00:08:24,237 --> 00:08:26,072 Said she was asleep and didn't hear anything 205 00:08:26,138 --> 00:08:28,174 until she found the body in the morning. 206 00:08:28,241 --> 00:08:29,508 JESSE: She didn't call the police 207 00:08:29,575 --> 00:08:30,576 until almost an hour later. 208 00:08:30,643 --> 00:08:31,878 Why the delay? 209 00:08:31,944 --> 00:08:33,646 Cops figure she was getting rid of evidence. 210 00:08:33,713 --> 00:08:35,681 Nelson insisted she was just in shock. 211 00:08:36,315 --> 00:08:37,950 I heard her story kept changing. 212 00:08:38,017 --> 00:08:40,152 Yeah. Local investigators were convinced she did it. 213 00:08:40,219 --> 00:08:43,756 They were trying to gather enough evidence to charge her. 214 00:08:43,823 --> 00:08:46,726 Yeah, well, lots of outrage and finger-pointing by the locals. 215 00:08:46,792 --> 00:08:50,196 Got even worse for a few weeks after Nelson fled the country. 216 00:08:50,263 --> 00:08:52,164 Yeah. We heard American authorities 217 00:08:52,231 --> 00:08:53,866 just put her on a plane in the middle of the night. 218 00:08:53,933 --> 00:08:55,134 You know who gave that order? 219 00:08:55,201 --> 00:08:57,236 That seems to be something of a mystery. 220 00:08:57,303 --> 00:08:59,071 TENNANT: We should find out. 221 00:08:59,138 --> 00:09:00,573 Maybe you could look into that? 222 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 I'm on it. 223 00:09:02,275 --> 00:09:04,176 We need to talk to Abby Nelson. 224 00:09:10,983 --> 00:09:12,551 We know her location? 225 00:09:12,618 --> 00:09:15,221 HPD checked her work and her apartment. No sign of her. 226 00:09:15,288 --> 00:09:16,989 Think she's running? 227 00:09:18,291 --> 00:09:19,959 I got 20 bucks says "no." 228 00:09:21,127 --> 00:09:22,728 Any takers? 229 00:09:24,630 --> 00:09:27,033 Looking for me? 230 00:09:34,106 --> 00:09:35,875 ABBY: I can't believe this is happening again. 231 00:09:35,942 --> 00:09:38,110 You don't seem that shocked. 232 00:09:38,177 --> 00:09:41,113 Isn't an abnormal reaction the definition of shock? 233 00:09:41,180 --> 00:09:43,849 Are you sure you wouldn't prefer to have an attorney present? 234 00:09:43,916 --> 00:09:46,686 I have nothing to hide. I didn't kill anyone. 235 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 Not here and not in Okinawa. 236 00:09:48,321 --> 00:09:50,690 Duffel bag you were carrying looked like you packed 237 00:09:50,756 --> 00:09:52,224 for a long trip. 238 00:09:52,291 --> 00:09:54,160 And yet I came directly to you. 239 00:09:54,226 --> 00:09:56,228 I'll admit my first instinct was to take off. 240 00:09:56,295 --> 00:09:59,966 But then I realized, I haven't done anything wrong. 241 00:10:00,032 --> 00:10:00,967 So you wouldn't mind telling us 242 00:10:01,033 --> 00:10:02,835 where you were last night, 243 00:10:02,902 --> 00:10:04,203 around midnight? 244 00:10:04,270 --> 00:10:05,972 In my apartment, sleeping. 245 00:10:06,038 --> 00:10:08,307 Same alibi you gave when Yuki Sawa was murdered. 246 00:10:08,374 --> 00:10:09,875 Sleeping? 247 00:10:09,942 --> 00:10:12,211 Yes. I do it every night. 248 00:10:13,045 --> 00:10:15,815 Look, this has been 249 00:10:13,045 --> 00:10:15,815 hard on me. 250 00:10:15,881 --> 00:10:18,250 I had a great job. I got to travel all over. 251 00:10:18,317 --> 00:10:19,986 But after what happened in Japan, 252 00:10:20,052 --> 00:10:22,121 they have me translating manuals in a basement. 253 00:10:22,188 --> 00:10:25,391 Does sound hard. 254 00:10:25,458 --> 00:10:26,892 Though maybe not as hard as what happened 255 00:10:26,959 --> 00:10:29,195 to the two people who were murdered. 256 00:10:30,997 --> 00:10:33,733 Yuki's death was very upsetting for me. 257 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Of course. 258 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 Were you close? 259 00:10:36,202 --> 00:10:38,204 We were friends. 260 00:10:39,972 --> 00:10:42,208 What about Yuki's boyfriend? 261 00:10:43,209 --> 00:10:44,810 Shogo Oda? 262 00:10:44,877 --> 00:10:47,713 You know him well? 263 00:10:48,314 --> 00:10:50,383 A little. 264 00:10:50,449 --> 00:10:52,251 He seemed nice. 265 00:10:52,318 --> 00:10:54,353 JESSE: When was the last time you saw him? 266 00:10:54,420 --> 00:10:56,122 Last year in Okinawa. 267 00:10:56,188 --> 00:10:59,158 A few days before Yuki was killed. 268 00:10:59,225 --> 00:11:02,061 I actually felt bad for him. 269 00:11:02,128 --> 00:11:03,829 Because his girlfriend was murdered. 270 00:11:03,896 --> 00:11:06,165 Because she was having an affair. 271 00:11:11,070 --> 00:11:13,105 She was seeing another man? 272 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 She wouldn't admit it, but I knew. 273 00:11:15,408 --> 00:11:16,976 I overheard them once. 274 00:11:17,043 --> 00:11:18,411 Can you describe this man? 275 00:11:18,477 --> 00:11:20,079 I never actually saw him, 276 00:11:20,146 --> 00:11:22,281 but I think she was scared of him. 277 00:11:22,348 --> 00:11:24,683 Do you think he might be responsible 278 00:11:24,750 --> 00:11:26,285 for killing Yuki and Shogo? 279 00:11:26,352 --> 00:11:27,219 (door closes) 280 00:11:27,286 --> 00:11:29,321 Every single word out of her mouth's a lie. 281 00:11:29,388 --> 00:11:31,757 What makes you think that? 282 00:11:29,388 --> 00:11:31,757 Instinct. 283 00:11:31,824 --> 00:11:33,292 She wants us to believe she's like Amanda Knox, you know, 284 00:11:33,359 --> 00:11:36,128 an innocent caught up in a bad situation. 285 00:11:36,195 --> 00:11:38,330 But every answer feels calculated. 286 00:11:38,397 --> 00:11:40,800 Nothing she's offered can be easily disproven. 287 00:11:40,866 --> 00:11:42,768 So let's go at her harder. 288 00:11:42,835 --> 00:11:44,270 Wear her down till she makes a mistake. 289 00:11:44,336 --> 00:11:46,105 Right now, we don't have much leverage. 290 00:11:46,172 --> 00:11:48,841 But Nelson's connection to both these cases should be enough 291 00:11:48,908 --> 00:11:50,476 to get warrants for her home and office. 292 00:11:50,543 --> 00:11:54,146 So let's start there, see if we find anything we can use. 293 00:11:57,283 --> 00:11:59,718 Building manager really doesn't like Nelson. 294 00:11:59,785 --> 00:12:01,120 Said the power went out once, 295 00:12:01,187 --> 00:12:03,322 and she yelled at him so much, it made him cry. 296 00:12:03,389 --> 00:12:04,924 Mm, that's harsh. 297 00:12:04,990 --> 00:12:06,225 You know, I bet she's one of 298 00:12:06,292 --> 00:12:08,394 those weird people who hates karaoke. 299 00:12:08,461 --> 00:12:09,795 Hilarious. 300 00:12:08,461 --> 00:12:09,795 (chuckles) 301 00:12:09,862 --> 00:12:11,063 You know Ernie's determined 302 00:12:11,130 --> 00:12:12,898 to get you up on a stage, right? 303 00:12:12,965 --> 00:12:15,267 Never gonna happen. 304 00:12:22,374 --> 00:12:24,376 ♪ ♪ 305 00:12:32,952 --> 00:12:33,953 Federal agents! 306 00:12:34,019 --> 00:12:35,521 LUCY: Hands up! 307 00:12:35,588 --> 00:12:37,089 Please. 308 00:12:37,156 --> 00:12:40,259 My credentials are in my coat pocket. 309 00:12:40,326 --> 00:12:41,227 May I? 310 00:12:41,293 --> 00:12:43,162 No, we got it. 311 00:12:50,503 --> 00:12:52,771 Okinawa Prefectural Police. 312 00:12:52,838 --> 00:12:55,374 Inspector Kento Mori. 313 00:12:55,441 --> 00:12:58,144 What are you doing here? 314 00:12:58,210 --> 00:13:01,147 Trying to catch a killer. 315 00:13:02,381 --> 00:13:05,050 TENNANT: You work for the Criminal Investigations Department? 316 00:13:05,117 --> 00:13:06,085 KENTO: Yes. 317 00:13:06,152 --> 00:13:09,421 I led the investigation into Yuki Sawa's murder. 318 00:13:09,488 --> 00:13:10,890 You're a long way from home. 319 00:13:10,956 --> 00:13:12,391 I promised Yuki's family 320 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 I would bring her killer to justice. 321 00:13:14,360 --> 00:13:17,530 It doesn't matter if that's here or in Japan. 322 00:13:17,596 --> 00:13:19,865 Doesn't excuse breaking and entering. 323 00:13:21,467 --> 00:13:23,068 My apologies. 324 00:13:23,135 --> 00:13:24,870 I should have come to you first. 325 00:13:26,906 --> 00:13:30,409 Your investigation zeroed in on Abby Nelson very quickly. 326 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 Only after we found inconsistencies in her story. 327 00:13:33,379 --> 00:13:35,381 She admitted she discovered Yuki 328 00:13:35,447 --> 00:13:38,083 an hour before calling the authorities. 329 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 We learned she had, in fact, 330 00:13:40,052 --> 00:13:42,354 had breakfast in the room next to Yuki's body. 331 00:13:42,421 --> 00:13:46,192 This woman found her roommate murdered and then ate breakfast? 332 00:13:46,258 --> 00:13:48,427 She claimed she was in a daze. 333 00:13:48,494 --> 00:13:50,229 Didn't know what she was doing. 334 00:13:50,296 --> 00:13:52,498 Nelson said Yuki was having an affair with another man. 335 00:13:52,565 --> 00:13:54,366 Did you look into him? 336 00:13:54,433 --> 00:13:57,303 She says a lot of things. Most are untrue. 337 00:13:57,369 --> 00:14:00,072 There was no evidence that any such man existed. 338 00:14:00,139 --> 00:14:02,308 So, why kill Shogo Oda now? 339 00:14:02,374 --> 00:14:04,843 Seems like she'd basically gotten away with it. 340 00:14:04,910 --> 00:14:06,845 Because Shogo rejected her. 341 00:14:06,912 --> 00:14:09,415 He was on assignment at the time of Yuki's murder. 342 00:14:09,481 --> 00:14:13,419 But when he returned, he told me Abby had been... 343 00:14:13,485 --> 00:14:14,620 inappropriate. 344 00:14:14,687 --> 00:14:16,488 She came onto him? 345 00:14:16,555 --> 00:14:18,090 But he refused. 346 00:14:18,157 --> 00:14:20,459 He never imagined Abby was dangerous. 347 00:14:20,526 --> 00:14:23,229 So, you think she was jealous. 348 00:14:23,295 --> 00:14:25,297 Killed Yuki to get her out of the way. 349 00:14:25,364 --> 00:14:27,866 And given time I would have proven it. 350 00:14:27,933 --> 00:14:29,401 But your government interfered 351 00:14:29,468 --> 00:14:32,471 and slipped her out of the country. 352 00:14:33,272 --> 00:14:35,407 Special Agent Tennant, 353 00:14:35,474 --> 00:14:37,276 I know I overstepped. 354 00:14:37,343 --> 00:14:40,613 My experience with American authorities has been... 355 00:14:40,679 --> 00:14:43,015 disappointing. 356 00:14:43,082 --> 00:14:45,217 But I would like to help with this investigation. 357 00:14:45,284 --> 00:14:46,352 I'm sure that... 358 00:14:45,284 --> 00:14:46,352 No, absolutely not. 359 00:14:46,418 --> 00:14:50,356 We have to ensure this investigation remains impartial. 360 00:14:50,422 --> 00:14:53,926 Of course, that's Agent Tennant's call. 361 00:14:54,526 --> 00:14:59,365 Unfortunately, there are a lot of eyes on this case, Inspector. 362 00:14:59,431 --> 00:15:01,500 But thank you for this. 363 00:15:01,567 --> 00:15:03,002 And I promise, 364 00:15:03,068 --> 00:15:05,504 I will let you know if we make any progress. 365 00:15:05,571 --> 00:15:08,374 (steps departing) 366 00:15:05,571 --> 00:15:08,374 (door opens) 367 00:15:09,608 --> 00:15:11,510 I know, I know. 368 00:15:11,577 --> 00:15:13,545 This is my investigation, Captain. 369 00:15:13,612 --> 00:15:15,481 You're a guest. 370 00:15:15,547 --> 00:15:16,615 Sorry, habit. 371 00:15:16,682 --> 00:15:18,417 I'm used to giving orders. 372 00:15:18,484 --> 00:15:21,453 You really don't need to be here all the time. 373 00:15:21,520 --> 00:15:23,522 I'll call if there's new information. 374 00:15:24,323 --> 00:15:26,392 That's your subtle way of getting rid of me? 375 00:15:26,458 --> 00:15:28,627 I wasn't actually going for subtle. 376 00:15:31,063 --> 00:15:32,464 I don't suppose you know who gave the order 377 00:15:32,531 --> 00:15:34,667 to get Abby Nelson out of Japan last year? 378 00:15:34,733 --> 00:15:36,568 (sighs) Not exactly. 379 00:15:36,635 --> 00:15:38,404 Order came from the State Department, 380 00:15:38,470 --> 00:15:40,339 but nobody's taking responsibility. 381 00:15:38,470 --> 00:15:40,339 I'm not surprised. 382 00:15:40,406 --> 00:15:42,341 It was a terrible decision. 383 00:15:42,408 --> 00:15:45,244 I imagine they thought they were avoiding a diplomatic crisis. 384 00:15:45,311 --> 00:15:48,147 By letting a suspected killer walk free? 385 00:15:48,747 --> 00:15:51,250 (phone vibrating) 386 00:15:51,317 --> 00:15:53,585 Medical examiner may have something. 387 00:15:53,652 --> 00:15:54,486 We got a lead? 388 00:15:54,553 --> 00:15:56,989 We did. 389 00:15:54,553 --> 00:15:56,989 Great. 390 00:15:57,056 --> 00:15:58,624 What is it? 391 00:15:58,691 --> 00:16:00,659 Noodles. 392 00:16:06,298 --> 00:16:07,466 KAI: Dango-jiru. 393 00:16:07,533 --> 00:16:09,435 It's a noodle soup from Oita, Japan. 394 00:16:09,501 --> 00:16:12,037 How do you know this is where Shogo Oda ate it? 395 00:16:12,104 --> 00:16:14,440 Oh, Dango-jiru is a regional specialty. 396 00:16:14,506 --> 00:16:16,075 Only a couple places make it on the island, 397 00:16:16,141 --> 00:16:18,277 but this one's best. 398 00:16:18,344 --> 00:16:20,079 Lot of shin-issei here. 399 00:16:20,145 --> 00:16:21,613 Shin-issei? 400 00:16:21,680 --> 00:16:24,350 First-generation immigrants. 401 00:16:24,416 --> 00:16:26,985 Yeah. You ever tried any, like, truly, 402 00:16:27,052 --> 00:16:28,987 truly authentic Japanese food? 403 00:16:29,054 --> 00:16:31,657 Do sake bombs count? 404 00:16:32,458 --> 00:16:34,293 The Japanese don't do them, and it's, uh... 405 00:16:34,360 --> 00:16:37,763 it's not food, so no. 406 00:16:34,360 --> 00:16:37,763 (chuckles) 407 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 Sumimasen. 408 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 (speaking Japanese) 409 00:16:40,232 --> 00:16:42,267 Do you recognize this man? 410 00:16:42,334 --> 00:16:43,402 He would've been in, like, 411 00:16:43,469 --> 00:16:45,104 a couple of days ago. 412 00:16:43,469 --> 00:16:45,104 Ah... 413 00:16:45,170 --> 00:16:46,538 Hai, the soldier. 414 00:16:46,605 --> 00:16:48,574 From Oita, where I was born. 415 00:16:48,640 --> 00:16:50,609 Said my food tasted like home. 416 00:16:50,676 --> 00:16:53,078 Was he alone? 417 00:16:53,145 --> 00:16:54,546 No, with-with a woman. 418 00:16:54,613 --> 00:16:55,647 Gaijin. 419 00:16:57,549 --> 00:16:58,517 Uh... 420 00:16:58,584 --> 00:17:00,419 Is this her? 421 00:17:00,486 --> 00:17:01,286 Yeah. 422 00:17:01,353 --> 00:17:02,688 Not very nice. 423 00:17:02,755 --> 00:17:04,423 She make him upset. 424 00:17:04,490 --> 00:17:06,091 Could you, uh, hear what they were talking about? 425 00:17:06,158 --> 00:17:07,493 No. 426 00:17:07,559 --> 00:17:10,028 But he lost his appetite after she walked away. 427 00:17:10,095 --> 00:17:12,264 He left half his lunch behind. 428 00:17:12,865 --> 00:17:14,500 Thank you. 429 00:17:14,566 --> 00:17:15,601 Welcome. 430 00:17:15,667 --> 00:17:18,137 Nelson said she hadn't seen Shogo Oda since last year. 431 00:17:18,203 --> 00:17:21,707 Yeah. Can't wait to hear how she talks her way out of this. 432 00:17:21,774 --> 00:17:24,209 ♪ ♪ 433 00:17:26,545 --> 00:17:28,514 And you maintain you had nothing to do 434 00:17:28,580 --> 00:17:30,582 with Yuki Sawa's death? 435 00:17:30,649 --> 00:17:31,617 No. 436 00:17:31,683 --> 00:17:34,319 I didn't kill her or Shogo Oda. 437 00:17:35,687 --> 00:17:38,590 Decided to do a polygraph, huh? 438 00:17:35,687 --> 00:17:38,590 Yeah. 439 00:17:38,657 --> 00:17:41,360 But so far, she's showing no indications of deception. 440 00:17:41,427 --> 00:17:43,562 Probably why she agreed to it. 441 00:17:43,629 --> 00:17:46,064 Think we'll get better results than just going at her? 442 00:17:46,131 --> 00:17:48,367 We need to catch her in a lie. 443 00:17:48,434 --> 00:17:52,137 Did you ever make advances of a sexual nature to Shogo? 444 00:17:52,204 --> 00:17:53,772 No. 445 00:17:53,839 --> 00:17:56,608 But I'm pretty sure he was in love with me. 446 00:17:56,675 --> 00:17:59,344 According to this, she's telling the truth. 447 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 But Shogo told the inspector that Abby came onto him. 448 00:18:02,481 --> 00:18:05,717 Ask her about meeting Shogo the other day. 449 00:18:05,784 --> 00:18:07,419 KAI: Ms. Nelson, 450 00:18:07,486 --> 00:18:09,621 when was the last time you saw Shogo Oda? 451 00:18:09,688 --> 00:18:12,624 Last year, like I told you. 452 00:18:12,691 --> 00:18:14,726 But we have a witness who states you met Shogo 453 00:18:14,793 --> 00:18:16,728 two days ago. 454 00:18:17,896 --> 00:18:19,431 Got her. 455 00:18:19,498 --> 00:18:22,501 Yeah, I guess I did. 456 00:18:22,568 --> 00:18:25,270 But you should also know that Shogo told me 457 00:18:25,337 --> 00:18:27,206 he believes I'm innocent. 458 00:18:28,774 --> 00:18:31,643 I don't get it. 459 00:18:31,710 --> 00:18:33,645 There's no difference in her reading 460 00:18:33,712 --> 00:18:36,248 whether she's telling the truth or the lie. 461 00:18:36,315 --> 00:18:38,851 Because she doesn't care about the truth. 462 00:18:38,917 --> 00:18:42,654 What matters most to Abby is looking out for herself. 463 00:18:43,722 --> 00:18:47,826 She's superficially charming but lies without compunction. 464 00:18:47,893 --> 00:18:49,628 Believes everyone adores her, 465 00:18:49,695 --> 00:18:53,565 but doesn't display signs of empathy or remorse. 466 00:18:53,632 --> 00:18:55,601 So, did she kill them or not? 467 00:18:55,667 --> 00:18:57,436 I don't know. 468 00:18:57,503 --> 00:19:00,272 So we got nothing. 469 00:18:57,503 --> 00:19:00,272 Not exactly. 470 00:19:00,939 --> 00:19:03,442 Can't say if she's 471 00:19:00,939 --> 00:19:03,442 a murderer, 472 00:19:03,509 --> 00:19:06,578 but I think she might very well be a psychopath. 473 00:19:13,685 --> 00:19:15,521 Medically speaking, there's no actual diagnosis 474 00:19:15,587 --> 00:19:17,189 for psychopath. 475 00:19:15,587 --> 00:19:17,189 (sputters) 476 00:19:17,256 --> 00:19:19,525 I feel like I locked up plenty of them in D.C. 477 00:19:19,591 --> 00:19:21,293 Psychiatrists label it 478 00:19:21,360 --> 00:19:23,195 antisocial personality disorder. 479 00:19:23,262 --> 00:19:24,897 You can have psychopathic traits, 480 00:19:24,963 --> 00:19:27,666 like compulsive lying or being unable to connect emotionally, 481 00:19:27,733 --> 00:19:29,801 but those traits exist along a spectrum. 482 00:19:29,868 --> 00:19:31,470 Is violence on that spectrum? 483 00:19:31,537 --> 00:19:33,171 Many do have violent impulses. 484 00:19:33,238 --> 00:19:34,306 But some are able to 485 00:19:34,373 --> 00:19:36,208 successfully control them. 486 00:19:36,275 --> 00:19:37,943 Having psychopathic traits doesn't make someone a murderer. 487 00:19:38,010 --> 00:19:40,812 So, you said psychopaths have a hard time 488 00:19:40,879 --> 00:19:42,714 connecting emotionally, right? 489 00:19:42,781 --> 00:19:45,250 So does it make sense Nelson killed Yuki 490 00:19:45,317 --> 00:19:46,585 'cause she was jealous? 491 00:19:46,652 --> 00:19:48,787 I mean, it does if she's cold-blooded 492 00:19:48,854 --> 00:19:50,889 and wanted Yuki's boyfriend for herself. 493 00:19:50,956 --> 00:19:53,825 I'm still not sure why Inspector Mori was convinced 494 00:19:53,892 --> 00:19:55,861 that jealousy was the motive. 495 00:19:55,928 --> 00:19:58,230 Nothing in his interview with Abby indicated that. 496 00:19:58,297 --> 00:20:00,198 You think he knows more than he's telling us? 497 00:20:00,265 --> 00:20:01,833 I do. 498 00:20:01,900 --> 00:20:03,368 Want me to talk to him? 499 00:20:03,435 --> 00:20:06,338 Sure. Cop to cop might work. 500 00:20:09,374 --> 00:20:12,244 So, we just let her go? 501 00:20:12,511 --> 00:20:14,446 Not quite yet. 502 00:20:14,513 --> 00:20:16,748 ♪ ♪ 503 00:20:20,586 --> 00:20:21,720 You seem relaxed. 504 00:20:21,787 --> 00:20:24,856 A lot of people are scared of polygraphs. 505 00:20:24,923 --> 00:20:26,825 I don't really do fear. 506 00:20:26,892 --> 00:20:28,727 I see that. 507 00:20:28,794 --> 00:20:30,829 I imagine it's probably even hard 508 00:20:30,896 --> 00:20:33,332 for you to comprehend on some level. 509 00:20:36,935 --> 00:20:38,804 It can be. 510 00:20:39,805 --> 00:20:41,940 Other emotions, too? 511 00:20:42,007 --> 00:20:44,676 Joy? Love? 512 00:20:44,743 --> 00:20:46,845 You sound like my old shrink. 513 00:20:46,912 --> 00:20:49,781 Is this an interrogation or a session? 514 00:20:50,582 --> 00:20:52,784 I just want to understand. 515 00:20:57,623 --> 00:20:59,524 You're right. 516 00:20:59,591 --> 00:21:03,295 I don't experience love or joy like most people. 517 00:21:03,362 --> 00:21:06,565 But that's not always such a bad thing. 518 00:21:06,632 --> 00:21:09,901 I also don't struggle that much with pain and grief. 519 00:21:09,968 --> 00:21:11,370 Heartbreak? 520 00:21:11,436 --> 00:21:12,504 I hear people talk about it. 521 00:21:12,571 --> 00:21:13,772 I see it in the movies. 522 00:21:13,839 --> 00:21:17,576 But caring that much just seems exhausting. 523 00:21:17,643 --> 00:21:19,311 And I'm fine with that. 524 00:21:19,378 --> 00:21:20,612 I've learned to live with it. 525 00:21:20,679 --> 00:21:22,381 You must have to wear a lot of masks 526 00:21:22,447 --> 00:21:23,815 just to get through a day. 527 00:21:25,117 --> 00:21:26,718 Don't you? 528 00:21:26,785 --> 00:21:29,921 Sometimes. It comes with the job. 529 00:21:33,425 --> 00:21:35,761 I'm not stupid. 530 00:21:36,795 --> 00:21:39,398 I know you're just trying to get me to talk 531 00:21:39,464 --> 00:21:41,400 by being sympathetic or something. 532 00:21:41,466 --> 00:21:43,935 I do need you to be honest with me. 533 00:21:44,002 --> 00:21:47,939 You lied the last time we spoke about seeing Shogo. 534 00:21:49,374 --> 00:21:51,977 I knew you'd just suspect me like the cops did before. 535 00:21:52,044 --> 00:21:53,612 If you're innocent, 536 00:21:53,679 --> 00:21:57,382 catching the killer is in your best interest. 537 00:21:57,449 --> 00:21:59,484 What did Shogo say to you? 538 00:21:59,551 --> 00:22:01,019 Am I under arrest? 539 00:22:01,086 --> 00:22:02,821 Abby. 540 00:22:04,623 --> 00:22:06,892 Because otherwise, I'm free to go, right? 541 00:22:08,894 --> 00:22:10,429 For now. 542 00:22:15,500 --> 00:22:18,036 The tea was a nice touch. 543 00:22:21,173 --> 00:22:23,608 This chef is shin-issei. 544 00:22:23,675 --> 00:22:26,078 He moved from Japan a couple years ago. 545 00:22:26,144 --> 00:22:27,813 Shin-issei? 546 00:22:27,879 --> 00:22:30,449 You know much about Japanese culture. 547 00:22:30,515 --> 00:22:32,551 I love it. 548 00:22:33,785 --> 00:22:35,654 We should order fugu, then. 549 00:22:37,456 --> 00:22:38,890 Fugu? 550 00:22:38,957 --> 00:22:41,927 Pufferfish, a delicacy. 551 00:22:41,993 --> 00:22:45,363 Though the toxin it contains can poison and kill 552 00:22:45,430 --> 00:22:47,466 if not prepared correctly. 553 00:22:51,737 --> 00:22:54,873 Uh, two of your finest fugu, 554 00:22:54,940 --> 00:22:57,042 my friend. 555 00:23:01,446 --> 00:23:03,815 Think you've been holding out on us. 556 00:23:04,649 --> 00:23:06,985 I gave you our murder file. 557 00:23:07,052 --> 00:23:10,122 But both of us know that's not everything. 558 00:23:10,188 --> 00:23:13,091 I mean, no seasoned cop lays all their cards 559 00:23:13,158 --> 00:23:14,860 on the table up front. 560 00:23:16,828 --> 00:23:19,598 It eats away at you, doesn't it? 561 00:23:19,664 --> 00:23:20,832 (smacks lips) 562 00:23:20,899 --> 00:23:25,036 Not being able to bring justice for Yuki Sawa and her family? 563 00:23:25,103 --> 00:23:27,639 I haven't given up. 564 00:23:27,706 --> 00:23:30,942 Yeah, I got my own case like that. 565 00:23:31,009 --> 00:23:33,111 Jessica Gains. 566 00:23:33,178 --> 00:23:36,982 She was a senior at Georgetown University. 567 00:23:37,048 --> 00:23:40,886 Strangled a week before her graduation. 568 00:23:42,954 --> 00:23:46,858 Found DNA but didn't get a match. 569 00:23:47,826 --> 00:23:51,129 I ask the lab to run it once a year. 570 00:23:51,196 --> 00:23:53,799 Hope to find a hit. 571 00:24:01,673 --> 00:24:05,143 Americans stole Yuki's killer before. 572 00:24:05,210 --> 00:24:06,945 Why should I trust you? 573 00:24:07,012 --> 00:24:09,214 Because we want the same thing. 574 00:24:09,281 --> 00:24:10,916 Do we? 575 00:24:15,020 --> 00:24:16,588 Trust. 576 00:24:22,594 --> 00:24:25,130 We held this back from the media. 577 00:24:25,197 --> 00:24:27,833 It belongs to Abby Nelson. 578 00:24:27,899 --> 00:24:30,468 And it's why I know 579 00:24:30,535 --> 00:24:32,737 she killed Yuki Sawa. 580 00:24:36,174 --> 00:24:37,709 JESSE: I mean, Nelson wasn't just 581 00:24:37,776 --> 00:24:38,743 jealous of Yuki. 582 00:24:38,810 --> 00:24:40,011 She was obsessed with her. 583 00:24:40,078 --> 00:24:42,147 She wrote down everywhere they went together, 584 00:24:42,214 --> 00:24:43,148 everybody Yuki talked to. 585 00:24:43,215 --> 00:24:44,816 Even small things, 586 00:24:44,883 --> 00:24:46,885 like what she ate, what movie she was watching. 587 00:24:46,952 --> 00:24:48,620 Anything on the man 588 00:24:48,687 --> 00:24:49,988 she was supposedly having an affair with? 589 00:24:50,055 --> 00:24:51,790 Not that I can find. 590 00:24:51,857 --> 00:24:53,625 Yeah, which probably means Abby made him up. 591 00:24:53,692 --> 00:24:55,093 Not necessarily. 592 00:24:55,160 --> 00:24:56,628 I mean, if she thought this guy was dangerous, 593 00:24:56,695 --> 00:24:58,029 she would've mentioned him somewhere. 594 00:24:58,096 --> 00:24:59,831 Well, we can't know that because we don't know 595 00:24:59,898 --> 00:25:01,233 why Abby kept the journal in the first place. 596 00:25:01,299 --> 00:25:02,601 JESSE: Well, like Inspector Mori said, 597 00:25:02,667 --> 00:25:03,969 because she was jealous. 598 00:25:04,035 --> 00:25:05,837 But just because you guys might consider it 599 00:25:05,904 --> 00:25:08,039 important enough to include, doesn't mean Abby would. 600 00:25:08,106 --> 00:25:09,875 That's, uh... (chuckles) 601 00:25:09,941 --> 00:25:11,676 It's very neurotypical thinking. 602 00:25:11,743 --> 00:25:13,278 TENNANT: Ernie's right. 603 00:25:13,345 --> 00:25:16,047 We know that Abby thinks differently than most people. 604 00:25:16,114 --> 00:25:18,917 Do we have access to Yuki's social media yet? 605 00:25:16,114 --> 00:25:18,917 Yeah. 606 00:25:18,984 --> 00:25:21,019 The Japanese government came through, got us permission. 607 00:25:21,086 --> 00:25:22,187 Okay, let's compare these dates and times 608 00:25:22,254 --> 00:25:24,022 in this journal to Yuki's posts. 609 00:25:24,089 --> 00:25:26,591 See if we can find any connections to the mystery man. 610 00:25:26,658 --> 00:25:27,592 I'll help. 611 00:25:27,659 --> 00:25:29,661 I love a good Insta-snoop. 612 00:25:31,196 --> 00:25:32,530 MILIUS: Well... 613 00:25:32,597 --> 00:25:34,666 finally made some headway. 614 00:25:34,733 --> 00:25:36,201 We've been making some progress ourselves. 615 00:25:36,268 --> 00:25:38,270 (sighs) Saved you a seat, Captain. 616 00:25:38,336 --> 00:25:40,071 Make yourself at home. 617 00:25:40,138 --> 00:25:41,640 Appreciate that, Boone. 618 00:25:41,706 --> 00:25:43,909 But I think we'll be taking a field trip. 619 00:25:43,975 --> 00:25:46,011 I figured out who wanted Abby Nelson out of Japan. 620 00:25:46,077 --> 00:25:47,245 Did the State Department finally come clean? 621 00:25:47,312 --> 00:25:49,915 They were just doing what they were asked. 622 00:25:49,981 --> 00:25:51,182 The request to remove her actually came 623 00:25:51,249 --> 00:25:53,151 from the Japanese themselves. 624 00:25:55,120 --> 00:25:57,022 She was accused of killing one of their own citizens. 625 00:25:57,088 --> 00:25:58,556 Why would they want her sent away? 626 00:25:58,623 --> 00:25:59,858 Excellent question. 627 00:25:59,925 --> 00:26:01,693 Why don't we go ask them? 628 00:26:01,760 --> 00:26:03,194 (indistinct chatter) 629 00:26:04,195 --> 00:26:05,931 Commander. 630 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 You have news? 631 00:26:10,302 --> 00:26:11,803 Actually, we have questions. 632 00:26:11,870 --> 00:26:13,138 We're in the middle of a simulation. 633 00:26:13,204 --> 00:26:15,874 I will make my men available as soon as we're done. 634 00:26:15,941 --> 00:26:17,242 Our question is for you. 635 00:26:19,711 --> 00:26:21,179 What do you need? 636 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 Your government had Abby Nelson removed from Japan 637 00:26:23,148 --> 00:26:25,083 in the middle of a murder investigation. 638 00:26:25,150 --> 00:26:26,785 We'd like to know why. 639 00:26:26,851 --> 00:26:28,620 I'm sorry. I know nothing about this. 640 00:26:28,687 --> 00:26:31,089 Commander, two members of your unit have been killed. 641 00:26:31,156 --> 00:26:34,092 We can't help if we don't have all the information. 642 00:26:34,893 --> 00:26:37,829 People I answer to wanted the American woman gone. 643 00:26:37,896 --> 00:26:40,165 The publicity around the murder was 644 00:26:40,231 --> 00:26:42,734 on the verge of exploding, possibly harming 645 00:26:42,801 --> 00:26:46,004 the cooperation between our two countries irreversibly. 646 00:26:46,071 --> 00:26:48,206 Wasn't the publicity worse when she got away with it? 647 00:26:48,273 --> 00:26:50,675 For a short time, but then it blew over, 648 00:26:50,742 --> 00:26:52,944 as they knew it would. 649 00:26:53,011 --> 00:26:54,612 It would not have been necessary 650 00:26:54,679 --> 00:26:57,248 if the investigation had not been so badly mishandled. 651 00:26:58,249 --> 00:27:01,219 You think the Okinawa detectives made mistakes? 652 00:27:01,286 --> 00:27:04,022 They failed Yuki, and now Shogo has paid the price. 653 00:27:04,089 --> 00:27:08,026 I'm ashamed of the choices my countrymen made. 654 00:27:08,093 --> 00:27:10,929 We should never have allowed her to leave. 655 00:27:15,333 --> 00:27:16,901 (door lock beeps) 656 00:27:18,136 --> 00:27:20,872 You two get anything useful off Yuki's social media? 657 00:27:20,939 --> 00:27:22,374 No sign of her mystery boyfriend. 658 00:27:22,440 --> 00:27:24,242 But we did find something else. 659 00:27:24,309 --> 00:27:25,210 Yes. 660 00:27:25,276 --> 00:27:27,278 Yuki's feeds are mostly filled with friends 661 00:27:27,345 --> 00:27:28,747 from her unit. 662 00:27:28,813 --> 00:27:30,315 But look at Abby's posts from last year 663 00:27:30,382 --> 00:27:32,317 around the time of the murder. 664 00:27:33,251 --> 00:27:34,686 TENNANT: They're almost identical. 665 00:27:34,753 --> 00:27:36,721 And that's no accident. 666 00:27:37,889 --> 00:27:39,157 LUCY: Abby was imitating her. 667 00:27:39,224 --> 00:27:42,227 Which is also what her journal was really for. 668 00:27:42,293 --> 00:27:44,129 She wasn't jealous of Yuki. 669 00:27:44,195 --> 00:27:46,131 She was studying her. 670 00:27:46,197 --> 00:27:49,000 Trying to figure out how to fit in and appear more normal. 671 00:27:49,067 --> 00:27:51,669 Well, though normal's highly overrated. 672 00:27:51,736 --> 00:27:54,039 It seems like they got along well. 673 00:27:54,105 --> 00:27:56,141 And if Abby wasn't jealous of Yuki, 674 00:27:56,207 --> 00:27:58,243 it pretty much eliminates motive. 675 00:27:56,207 --> 00:27:58,243 And the truth is, 676 00:27:58,309 --> 00:28:00,345 no one has found any real evidence against her, 677 00:28:00,412 --> 00:28:02,947 either here or in Okinawa. 678 00:28:03,014 --> 00:28:05,683 What if she's actually innocent? 679 00:28:05,750 --> 00:28:08,019 Well, Inspector Mori's team focused on Abby so early, 680 00:28:08,086 --> 00:28:10,789 they didn't even look at other suspects. 681 00:28:12,057 --> 00:28:16,061 But if Abby didn't commit either murder, who did? 682 00:28:22,267 --> 00:28:23,902 (entry bells jingle) 683 00:28:27,105 --> 00:28:30,375 From the dent in that bottle, I'm guessing you got my message. 684 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 You believe Abby Nelson is innocent? 685 00:28:33,278 --> 00:28:36,314 Still just a theory, but... 686 00:28:36,381 --> 00:28:38,149 yeah, we think it's pretty likely. 687 00:28:38,216 --> 00:28:39,851 Whiskey, rocks. Thanks. 688 00:28:41,386 --> 00:28:44,989 I was so sure Nelson was guilty. 689 00:28:47,158 --> 00:28:49,227 Menboku mo nai. 690 00:28:49,294 --> 00:28:52,097 I've lost face. 691 00:28:52,163 --> 00:28:53,998 Let down my country, 692 00:28:54,065 --> 00:28:58,002 Yuki's family, myself. 693 00:28:58,069 --> 00:29:00,038 Look, I'm... 694 00:29:00,105 --> 00:29:03,808 not actually that knowledgeable about Japanese culture. 695 00:29:03,875 --> 00:29:06,811 Thank you. 696 00:29:03,875 --> 00:29:06,811 Here you go. 697 00:29:06,878 --> 00:29:09,948 But isn't there a saying? 698 00:29:10,014 --> 00:29:14,419 Something about falling down seven times, 699 00:29:14,486 --> 00:29:16,488 and getting up eight? 700 00:29:18,890 --> 00:29:21,092 Come work with us. 701 00:29:21,159 --> 00:29:23,828 Help us figure out who the suspects should've been. 702 00:29:23,895 --> 00:29:27,265 Special Agent Tennant will not allow it. 703 00:29:27,332 --> 00:29:29,100 She sent me. 704 00:29:30,168 --> 00:29:32,537 We got to start at the beginning, 705 00:29:32,604 --> 00:29:34,472 and you know your case better than anyone. 706 00:29:34,539 --> 00:29:37,175 ♪ ♪ 707 00:29:37,242 --> 00:29:38,843 Otsukaresama. 708 00:29:38,910 --> 00:29:42,080 I'm just gonna assume that's yes. 709 00:29:42,147 --> 00:29:44,182 ♪ ♪ 710 00:29:47,085 --> 00:29:48,486 All right. 711 00:29:48,553 --> 00:29:50,088 (sighs) 712 00:29:50,155 --> 00:29:51,789 (sputters) 713 00:29:51,856 --> 00:29:53,892 (Kai gasps) 714 00:29:53,958 --> 00:29:55,527 Look who's rolling in. 715 00:29:53,958 --> 00:29:55,527 (groans) 716 00:29:55,593 --> 00:29:58,062 Ah, bro, it was a long night. 717 00:29:58,129 --> 00:30:00,031 Taking care of international relations. 718 00:30:00,098 --> 00:30:01,900 So I heard. 719 00:30:01,966 --> 00:30:04,035 Hey, I got aspirin in my top drawer if you need it. 720 00:30:04,102 --> 00:30:04,836 No, I'm good. 721 00:30:04,903 --> 00:30:06,371 But Inspector Mori might need some. 722 00:30:06,437 --> 00:30:08,339 That dude can put away shochu, man. 723 00:30:08,406 --> 00:30:10,308 No, I think he's fine. 724 00:30:10,375 --> 00:30:11,809 (quiet chatter) 725 00:30:11,876 --> 00:30:14,212 He's been here an hour already. 726 00:30:17,215 --> 00:30:18,283 (mutters quietly) 727 00:30:18,349 --> 00:30:21,853 I'm still not convinced Abby Nelson is not the killer. 728 00:30:21,920 --> 00:30:23,388 But we're being open-minded, right? 729 00:30:23,454 --> 00:30:25,156 Yes. 730 00:30:25,223 --> 00:30:26,491 Good morning. 731 00:30:26,558 --> 00:30:28,059 Morning. 732 00:30:28,126 --> 00:30:31,029 Yuki and Shogo were in the same unit. 733 00:30:31,095 --> 00:30:33,198 Not that many other friends. 734 00:30:33,264 --> 00:30:35,366 LUCY: All of those men were in Okinawa last year 735 00:30:35,433 --> 00:30:36,601 and are here now. 736 00:30:36,668 --> 00:30:38,236 Makes them the most likely suspects. 737 00:30:38,303 --> 00:30:40,205 Did Yuki have any problems with anyone from her unit? 738 00:30:40,271 --> 00:30:42,207 Not that we discovered. 739 00:30:42,273 --> 00:30:43,441 Well, whoever it was, she trusted them enough 740 00:30:43,508 --> 00:30:45,243 to let them into her apartment. 741 00:30:45,310 --> 00:30:47,512 It's been a year since Yuki's murder. Why kill Shogo? 742 00:30:47,579 --> 00:30:49,847 Maybe Abby was telling the truth about what he said. 743 00:30:49,914 --> 00:30:52,283 That he believed she was innocent. 744 00:30:49,914 --> 00:30:52,283 And Shogo was getting 745 00:30:52,350 --> 00:30:54,319 too close to identifying the real killer? 746 00:30:54,385 --> 00:30:55,987 LUCY: Well, if it's one of these guys, 747 00:30:56,054 --> 00:30:57,855 we don't have that much time to figure it out. 748 00:30:57,922 --> 00:30:59,324 Iron Cloud wraps up tomorrow. 749 00:30:59,390 --> 00:31:01,092 The whole unit will be on a plane home 750 00:31:01,159 --> 00:31:02,560 right after the farewell party. 751 00:31:02,627 --> 00:31:05,396 Let's go over all their statements again. 752 00:31:02,627 --> 00:31:05,396 (phone vibrates) 753 00:31:05,463 --> 00:31:07,999 Chase just got the autopsy photos from Okinawa. 754 00:31:08,066 --> 00:31:09,267 She's got questions for you, Inspector. 755 00:31:09,334 --> 00:31:11,469 Okay. 756 00:31:09,334 --> 00:31:11,469 I'll take him. 757 00:31:11,536 --> 00:31:13,438 Thanks. 758 00:31:13,504 --> 00:31:15,240 Yeah. 759 00:31:15,306 --> 00:31:18,543 Try not to look quite so chipper. 760 00:31:20,311 --> 00:31:21,479 Were you able to determine 761 00:31:21,546 --> 00:31:23,381 whether the victim was sitting or standing? 762 00:31:23,448 --> 00:31:25,450 According to our forensics, standing. 763 00:31:25,516 --> 00:31:29,120 That makes depth and placement of the wounds extremely similar. 764 00:31:29,187 --> 00:31:31,389 So, same killer? 765 00:31:32,423 --> 00:31:34,158 Despite the whispers in the hallways, 766 00:31:34,225 --> 00:31:36,160 I'm not actually a psychic. 767 00:31:36,227 --> 00:31:38,429 "Similar" is as far as I can go. 768 00:31:41,499 --> 00:31:43,534 This is my fault. 769 00:31:44,335 --> 00:31:47,038 Hey, you know that's not true. 770 00:31:47,105 --> 00:31:49,307 My own people believe I failed 771 00:31:49,374 --> 00:31:51,342 at the job I was entrusted with. 772 00:31:51,409 --> 00:31:54,379 Hey, you didn't fail. You just haven't succeeded yet. 773 00:32:00,018 --> 00:32:02,654 I've seen this before. 774 00:32:02,720 --> 00:32:04,489 What is this? 775 00:32:04,555 --> 00:32:06,357 A military award. 776 00:32:09,427 --> 00:32:12,430 These things were all found with Shogo Oda? 777 00:32:12,497 --> 00:32:13,598 Yes. 778 00:32:13,665 --> 00:32:16,167 They'll be returned to his family as soon as possible. 779 00:32:16,234 --> 00:32:19,304 This commemorates Operation Kagemusha. 780 00:32:19,370 --> 00:32:21,506 But that was over ten years ago. 781 00:32:21,572 --> 00:32:24,575 Shogo's too young to have participated. 782 00:32:25,243 --> 00:32:28,246 Wait. I know where I saw this. 783 00:32:30,682 --> 00:32:33,584 Yeah. There. 784 00:32:33,651 --> 00:32:36,321 Nisa Tanaka. 785 00:32:36,387 --> 00:32:38,556 Why would Shogo have his medal? 786 00:32:38,623 --> 00:32:42,560 Not sure, but I know who we should ask. 787 00:32:42,627 --> 00:32:44,562 (door opens) 788 00:32:45,530 --> 00:32:49,200 Abby. Thanks so much for coming back. 789 00:32:49,267 --> 00:32:50,501 This is getting tiresome. 790 00:32:50,568 --> 00:32:51,602 I already told you everything I know. 791 00:32:51,669 --> 00:32:54,005 I'm hoping that's not true. 792 00:32:55,540 --> 00:32:56,708 What is he doing here? 793 00:32:56,774 --> 00:32:58,209 Abby, take a breath. 794 00:32:59,510 --> 00:33:01,579 Have a seat. 795 00:33:02,714 --> 00:33:04,649 Please. 796 00:33:05,783 --> 00:33:08,219 (exhales shakily) 797 00:33:16,327 --> 00:33:18,496 I know that was hard. 798 00:33:18,563 --> 00:33:21,299 Inspector Mori has something he wants to say. 799 00:33:22,633 --> 00:33:25,503 Nelson-san... 800 00:33:25,570 --> 00:33:27,572 (speaking Japanese) 801 00:33:29,240 --> 00:33:32,610 I have done you a great disservice. 802 00:33:32,677 --> 00:33:33,578 (speaking Japanese) 803 00:33:33,644 --> 00:33:35,413 What is this? 804 00:33:35,480 --> 00:33:37,548 Some kind of trick? 805 00:33:35,480 --> 00:33:37,548 No tricks. 806 00:33:37,615 --> 00:33:41,219 We don't believe you killed Yuki Sawa or Shogo Oda. 807 00:33:41,285 --> 00:33:42,453 I told you I didn't. 808 00:33:42,520 --> 00:33:44,288 We need to know what Shogo said to you 809 00:33:44,355 --> 00:33:45,490 when you met him at the noodle place. 810 00:33:45,556 --> 00:33:49,260 Did he know who Yuki's killer was? 811 00:33:51,462 --> 00:33:53,197 No, but he thought it was someone 812 00:33:53,264 --> 00:33:54,599 in the Japanese military. 813 00:33:54,665 --> 00:33:56,567 Why did he think that? 814 00:33:56,634 --> 00:34:00,405 Last month, he received a box from Yuki's parents. 815 00:34:00,471 --> 00:34:03,408 Personal items they thought belonged to him. 816 00:34:03,474 --> 00:34:05,777 He found some kind of medal inside. 817 00:34:05,843 --> 00:34:07,512 But it wasn't his. 818 00:34:07,578 --> 00:34:08,646 Shogo thought it might belong to 819 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 whoever killed Yuki. 820 00:34:11,349 --> 00:34:13,351 We believe it belonged 821 00:34:11,349 --> 00:34:13,351 to this man. 822 00:34:15,553 --> 00:34:17,255 That's it. 823 00:34:17,321 --> 00:34:20,324 That's the medal that Shogo showed me. 824 00:34:20,391 --> 00:34:22,493 Did this guy kill Yuki and Shogo? 825 00:34:22,560 --> 00:34:24,662 We think it's possible. 826 00:34:24,729 --> 00:34:28,199 But just like in Japan, there's no hard evidence. 827 00:34:28,266 --> 00:34:30,368 So, what happens now? 828 00:34:30,435 --> 00:34:32,103 You can't just let him get away with it. 829 00:34:32,170 --> 00:34:33,404 We're hoping he doesn't. 830 00:34:33,471 --> 00:34:35,473 Not if you agree to help us. 831 00:34:35,540 --> 00:34:36,641 Me? 832 00:34:36,707 --> 00:34:38,609 There's a chance we can take him down. 833 00:34:38,676 --> 00:34:42,180 But it's risky. 834 00:34:42,246 --> 00:34:45,483 And it all depends on you. 835 00:34:52,657 --> 00:34:54,692 (indistinct chatter) 836 00:34:59,697 --> 00:35:01,766 (Tennant sighs) 837 00:35:06,838 --> 00:35:08,172 Tanaka. 838 00:35:08,239 --> 00:35:09,273 Eleven o'clock. 839 00:35:09,340 --> 00:35:11,442 You think Abby can pull this off? 840 00:35:11,509 --> 00:35:12,510 TENNANT: Let's hope so. 841 00:35:12,577 --> 00:35:15,446 She's the only person Tanaka might actually believe. 842 00:35:15,513 --> 00:35:17,482 If she can't get a confession out of him, 843 00:35:17,548 --> 00:35:19,750 he's on a plane out of here. 844 00:35:19,817 --> 00:35:21,486 We close? 845 00:35:21,552 --> 00:35:22,854 JESSE: Almost. 846 00:35:22,920 --> 00:35:24,489 Don't let Tanaka get you alone. 847 00:35:24,555 --> 00:35:25,656 If we're not alone, he won't talk. 848 00:35:25,723 --> 00:35:28,726 We'll be close, but he's proven he's handy with a blade. 849 00:35:28,793 --> 00:35:30,561 I'm not worried. 850 00:35:30,628 --> 00:35:33,498 But you should be, at least a little. 851 00:35:33,564 --> 00:35:34,665 We're counting on your fearlessness, 852 00:35:34,732 --> 00:35:36,634 but a little fear's a good thing. 853 00:35:36,701 --> 00:35:38,269 Keeps you breathing. 854 00:35:38,336 --> 00:35:39,804 Fine. I'll be careful. 855 00:35:39,871 --> 00:35:41,405 You got this. 856 00:35:42,473 --> 00:35:44,575 I'll cover the far path. 857 00:35:48,479 --> 00:35:50,381 So, we're really gonna do this here? 858 00:35:50,448 --> 00:35:52,216 I think it's our best chance. 859 00:35:52,283 --> 00:35:53,651 Do you trust me? 860 00:35:53,718 --> 00:35:55,419 Absolutely. 861 00:35:55,486 --> 00:35:58,389 Doesn't mean I have to like it, though. 862 00:35:58,456 --> 00:36:00,758 All right, let's do this. Send her in. 863 00:36:00,825 --> 00:36:02,693 Wish us luck. 864 00:36:05,763 --> 00:36:08,399 Next year, we should consider expanding the exercise. 865 00:36:08,466 --> 00:36:10,434 Commander Tanaka, right? 866 00:36:10,501 --> 00:36:12,937 Shogo told me so much about you. 867 00:36:13,004 --> 00:36:15,540 You. What are you doing here? 868 00:36:15,606 --> 00:36:17,508 Oh, good. You know who I am. 869 00:36:17,575 --> 00:36:19,377 That makes this so much easier. 870 00:36:19,443 --> 00:36:21,712 We have a lot to talk about. 871 00:36:21,779 --> 00:36:23,748 Do you mind if I steal him for a second? 872 00:36:23,814 --> 00:36:25,950 We have some unfinished business from Okinawa. 873 00:36:26,017 --> 00:36:28,319 Excuse me. Be right back. 874 00:36:28,386 --> 00:36:29,854 (quiet chatter) 875 00:36:29,921 --> 00:36:31,455 Lucy, Kai, 876 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 (over comm) give them room but stay close. 877 00:36:33,591 --> 00:36:34,492 He'll never talk. 878 00:36:34,559 --> 00:36:37,862 Hey, never underestimate the neuro-divergent. 879 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 (quiet chatter, laughter) 880 00:36:45,736 --> 00:36:47,405 How dare you threaten me. 881 00:36:47,471 --> 00:36:49,807 Shogo told me that you killed Yuki. 882 00:36:49,874 --> 00:36:50,641 (scoffs) 883 00:36:50,708 --> 00:36:52,410 Ridiculous. 884 00:36:52,910 --> 00:36:54,645 This belongs to you. 885 00:36:54,712 --> 00:36:56,781 Shogo gave it to me for safekeeping. 886 00:36:56,847 --> 00:36:58,649 Said he was scared of you. 887 00:36:56,847 --> 00:36:58,649 Give me that. 888 00:36:58,716 --> 00:37:01,752 Maybe, after you wire me 50 grand. 889 00:37:01,819 --> 00:37:03,654 Or maybe we should go back 890 00:37:03,721 --> 00:37:05,756 and continue the discussion with your friends. 891 00:37:06,924 --> 00:37:09,226 He might be going for a weapon. 892 00:37:09,760 --> 00:37:11,729 Gonna stab me the way you did Yuki? 893 00:37:11,796 --> 00:37:12,964 TANAKA: I did no such thing. 894 00:37:13,030 --> 00:37:13,965 ABBY: What happened? 895 00:37:14,031 --> 00:37:15,800 Did she reject you? 896 00:37:15,866 --> 00:37:18,636 Tell you how much better in bed Shogo was than you? 897 00:37:18,703 --> 00:37:20,237 I mean, he was so much younger. 898 00:37:20,304 --> 00:37:21,939 Shut your mouth. 899 00:37:22,006 --> 00:37:23,641 Never meant to kill her. 900 00:37:23,708 --> 00:37:25,276 ABBY: I know how hard it can be to control 901 00:37:25,343 --> 00:37:26,310 those violent impulses. 902 00:37:26,377 --> 00:37:27,678 But Shogo was no impulse. 903 00:37:27,745 --> 00:37:29,847 You executed him to save yourself. 904 00:37:27,745 --> 00:37:29,847 Yes. 905 00:37:29,914 --> 00:37:32,016 That's it, we got him. 906 00:37:29,914 --> 00:37:32,016 And if you don't give me that medal, 907 00:37:32,083 --> 00:37:33,317 I'll do the same to you. 908 00:37:33,384 --> 00:37:34,819 Federal agents! 909 00:37:34,885 --> 00:37:36,287 Hands in the air! 910 00:37:36,354 --> 00:37:37,755 (panicked chatter) 911 00:37:37,822 --> 00:37:38,923 What is this? 912 00:37:38,990 --> 00:37:41,292 Commander, you're under arrest for the murder of Shogo Oda. 913 00:37:41,359 --> 00:37:43,327 And the murder of Yuki Sawa. 914 00:37:43,928 --> 00:37:45,830 Wait! This is outrageous! 915 00:37:48,799 --> 00:37:49,834 No! 916 00:37:53,004 --> 00:37:54,939 Nice job. 917 00:37:55,006 --> 00:37:56,374 I knew you could do it. 918 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 I did it for Yuki. 919 00:37:57,842 --> 00:37:59,744 She was my friend. 920 00:38:00,811 --> 00:38:02,847 I don't have many of those. 921 00:38:02,913 --> 00:38:05,416 ♪ ♪ 922 00:38:16,761 --> 00:38:18,462 Oshoko. 923 00:38:18,529 --> 00:38:19,964 A purification ritual. 924 00:38:20,031 --> 00:38:22,733 Ah, we could probably all use one of those 925 00:38:22,800 --> 00:38:24,602 every once in a while. 926 00:38:26,404 --> 00:38:28,806 Thank you for allowing me to work with you. 927 00:38:32,810 --> 00:38:35,980 Next round of drinks are in Okinawa. 928 00:38:36,047 --> 00:38:37,782 You're paying this time. 929 00:38:37,848 --> 00:38:39,750 (chuckles) 930 00:38:39,817 --> 00:38:41,919 (insects trilling) 931 00:38:46,090 --> 00:38:47,658 Heading out? 932 00:38:47,725 --> 00:38:49,727 (chuckles) Trying. 933 00:38:49,794 --> 00:38:51,762 There's always one thing left to do, right? 934 00:38:51,829 --> 00:38:53,898 Well, congratulations on the most memorable farewell party 935 00:38:53,964 --> 00:38:55,733 in Iron Cloud history. 936 00:38:55,800 --> 00:38:57,935 Phone's been ringing off the hook with JMSDF brass 937 00:38:58,002 --> 00:38:59,904 who want to drop the hammer on Tanaka. 938 00:38:59,970 --> 00:39:00,771 (chuckles) 939 00:39:00,838 --> 00:39:03,074 I'm glad it's your job and not mine. 940 00:39:03,140 --> 00:39:05,643 I liked working together on this. 941 00:39:05,710 --> 00:39:07,378 We make a good team. 942 00:39:07,978 --> 00:39:09,947 Agreed. 943 00:39:10,014 --> 00:39:12,016 Let's not make it a habit. 944 00:39:12,083 --> 00:39:14,118 Actually, I thought maybe... 945 00:39:12,083 --> 00:39:14,118 (keys jingle) 946 00:39:14,185 --> 00:39:17,388 I mean, if you're free... 947 00:39:18,656 --> 00:39:21,492 I was wondering if I could buy you dinner. 948 00:39:22,093 --> 00:39:24,829 ♪ ♪ 949 00:39:28,966 --> 00:39:30,935 I can't. 950 00:39:32,937 --> 00:39:34,405 Right. Of course. 951 00:39:34,472 --> 00:39:37,074 Probably need to get home to your kids. 952 00:39:37,141 --> 00:39:38,843 I do, but that's not it. 953 00:39:38,909 --> 00:39:40,811 And it's not that I wouldn't like to. 954 00:39:40,878 --> 00:39:43,848 Then what is it? 955 00:39:44,682 --> 00:39:47,651 I'm NCIS Hawai'i's 956 00:39:44,682 --> 00:39:47,651 first female SAC. 957 00:39:47,718 --> 00:39:50,020 You're Deputy Chief of Staff at Pacific Fleet. 958 00:39:50,087 --> 00:39:51,989 And that's a problem? 959 00:39:50,087 --> 00:39:51,989 It is. 960 00:39:52,056 --> 00:39:54,024 A lot of people think I was given this job 961 00:39:54,091 --> 00:39:55,159 only because I'm a woman. 962 00:39:55,226 --> 00:39:57,461 Which isn't true. 963 00:39:55,226 --> 00:39:57,461 It's not. 964 00:39:57,528 --> 00:40:00,931 But the optics of it are... 965 00:40:00,998 --> 00:40:02,900 challenging. 966 00:40:02,967 --> 00:40:04,935 It's just dinner. 967 00:40:05,002 --> 00:40:07,505 Is it? 968 00:40:10,541 --> 00:40:12,443 But thank you. 969 00:40:12,510 --> 00:40:15,045 It's nice to be asked. 970 00:40:15,112 --> 00:40:17,548 ♪ ♪ 971 00:40:27,057 --> 00:40:30,795 ("Shambala" by Three Dog Night playing) 972 00:40:30,861 --> 00:40:34,565 ♪ Wash away my troubles, wash away my pain ♪ 973 00:40:34,632 --> 00:40:37,902 ♪ With the rain in Shambala ♪ 974 00:40:37,968 --> 00:40:42,006 ♪ Wash away my sorrow, wash away my shame ♪ 975 00:40:42,072 --> 00:40:44,742 ♪ With the rain in Shambala ♪ 976 00:40:44,809 --> 00:40:46,977 Come on, Luce, everybody knows this one. 977 00:40:47,044 --> 00:40:49,547 I told you all a million times, no. 978 00:40:49,613 --> 00:40:51,982 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 979 00:40:52,049 --> 00:40:54,985 Here we go, liquid courage. 980 00:40:55,052 --> 00:40:56,120 What is it? 981 00:40:56,187 --> 00:40:58,088 It's, uh, shochu and oolong tea. 982 00:40:58,155 --> 00:41:00,691 It's a Japanese cure for karaoke nerves. 983 00:41:00,758 --> 00:41:03,894 (chanting) Lucy! Lucy! Lucy! Lucy! 984 00:41:03,961 --> 00:41:06,997 You all know this is my worst nightmare! 985 00:41:07,064 --> 00:41:09,533 What, says the woman who's game for everything? 986 00:41:09,600 --> 00:41:10,835 Come on. 987 00:41:13,137 --> 00:41:16,040 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 988 00:41:17,074 --> 00:41:20,044 Oh! I hate you all! 989 00:41:20,110 --> 00:41:22,146 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 990 00:41:22,213 --> 00:41:24,148 ♪ How does your light shine ♪ 991 00:41:22,213 --> 00:41:24,148 I hate you all! I hate you all! 992 00:41:24,215 --> 00:41:28,686 (off-key) ♪ How does your light shine ♪ 993 00:41:28,752 --> 00:41:32,857 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 994 00:41:32,923 --> 00:41:36,193 I did tell her that karaoke wasn't about being good. 995 00:41:36,260 --> 00:41:38,495 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 996 00:41:38,562 --> 00:41:39,763 ♪ Shambala ♪ 997 00:41:39,830 --> 00:41:43,033 ♪ How does your light shine ♪ 998 00:41:43,100 --> 00:41:46,604 ♪ In the halls of Shambala? ♪ 999 00:41:57,581 --> 00:42:00,117 Captioning sponsored by CBS 1000 00:42:00,184 --> 00:42:03,120 And FORD. We go further, so you can. 1001 00:42:03,187 --> 00:42:04,188 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1002 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 1003 00:43:07,878 --> 00:43:15,878 Napisy pobrane i przetworzone programem QNapi http://qnapi.github.io 65979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.