Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,657 --> 00:00:10,462
Mornarica SAD ima bogatu
istoriju sa Havajskim narodom.
2
00:00:10,662 --> 00:00:12,900
Ne bez komplikacija.
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,203
Danas se ozna�ava novo poglavlje
u na�oj zajedni�koj istoriji.
4
00:00:16,403 --> 00:00:20,317
Poglavlje o razumijevanju i
saradnji dok vra�amo ove svete zemlje
5
00:00:20,517 --> 00:00:23,719
havajskom narodu
koji ovdje �ivi generacijama.
6
00:00:28,506 --> 00:00:30,117
Mahalo i aloha.
7
00:00:30,317 --> 00:00:33,681
Havajska kraljevska vlast je
nekada �ivjela na ovim svetim zemljama.
8
00:00:33,881 --> 00:00:36,924
To je pono, ili pravo,
da ponovo postane havajsko.
9
00:00:37,124 --> 00:00:40,388
Mi po�tujemo ovu zemlju
sa tradicionalnim blagoslovom.
10
00:00:52,704 --> 00:00:56,508
Neka sav �ivot raste
u ovim zemljama,
11
00:00:56,708 --> 00:01:01,122
zemlje u izobilju
na�ih starosjedilaca.
12
00:01:01,322 --> 00:01:09,025
Molimo oprosti sve na�e gre�ke
i daj nam svima dug �ivot.
13
00:01:21,908 --> 00:01:26,908
NCIS Havaji - 01x08
Naslje�e
14
00:01:34,137 --> 00:01:35,747
U redu.
-U redu.
15
00:01:38,272 --> 00:01:41,597
Nevolja te prati svuda, kapetane
Milijuse. -Samo sam odr�ao govor.
16
00:01:41,797 --> 00:01:45,993
Admiral Ventvort je pozvan
u zadnji trenutak. Ja sam u�ao.
17
00:01:46,193 --> 00:01:48,778
Pomaganje u obnovi
odnosa u zajednici.
18
00:01:48,978 --> 00:01:52,646
Ti odnosi �e morati malo pri�ekati
dok ne saznam �ta se desilo sa �rtvom.
19
00:01:52,846 --> 00:01:56,046
Ko �e im re�i? -To je
definitivno tvoja nadle�nost.
20
00:01:56,246 --> 00:01:59,306
Od nas o�ekuju da uradimo
pravu stvar i �elimo da uradimo to.
21
00:01:59,506 --> 00:02:02,992
Pa... U�ini to brzo.
Nema iznena�enja. Razumije�.
22
00:02:04,428 --> 00:02:06,126
Ovo �e mi nedostajati.
23
00:02:16,048 --> 00:02:20,157
�ta imamo?
-�rtva je D�ejn Dou.
24
00:02:20,357 --> 00:02:26,598
Procjena ranih do srednjih 20-ih.
Krvarenje. Kontuzije.
25
00:02:26,798 --> 00:02:29,993
Djelomi�ni prijelom
lubanje. Prebijena je.
26
00:02:30,193 --> 00:02:33,127
Forenzi�ari procjenjuju
vrijeme smrti sino� oko 11:00 sati.
27
00:02:33,327 --> 00:02:36,608
Nema ID. Nema telefona.
Nemam pojma da li pripada vojski.
28
00:02:36,808 --> 00:02:41,396
Ali po�to zemlji�te tehni�ki jo� uvijek
pripada mornarici mi preuzimamo istragu.
29
00:02:41,596 --> 00:02:44,287
Hej, makni ruke sa mene.
Ovo je na�a zemlja.
30
00:02:44,487 --> 00:02:46,949
To je u redu.
Oni su u redu.
31
00:02:53,260 --> 00:02:56,088
Samo to �elimo nazad.
-Eo. To je jo� uvijek plan, u redu?
32
00:02:56,288 --> 00:02:59,614
U redu, imamo situaciju.
-Moj Bo�e.
33
00:03:01,006 --> 00:03:05,289
Poznaje� je? -Ne po imenu ali
ona je jedna od haole demonstranata.
34
00:03:05,489 --> 00:03:07,704
Protestovanje zbog �ega?
Ova zemlja se vra�a.
35
00:03:07,904 --> 00:03:12,235
Ne ovdje. Ta zemlja tamo.
Milijarder ju je ukrao.
36
00:03:14,759 --> 00:03:17,388
Reci nam vi�e o haolesima.
37
00:03:17,588 --> 00:03:22,176
Na�a �rtva je Keti Laster.
24 god. Iz Minesote.
38
00:03:22,376 --> 00:03:25,962
Navedena je protestna grupa sa
kojom je do�la, Funkcije svijeta.
39
00:03:26,162 --> 00:03:29,095
Na�li smo njene fotografije
na njihovim dru�tvenim mre�ama.
40
00:03:29,295 --> 00:03:30,979
Pri�aj mi o Funkcijama svijeta.
41
00:03:31,179 --> 00:03:34,200
Eko-aktivisti�ka grupa posve�ena
"vra�anju prirode prirodi".
42
00:03:34,400 --> 00:03:36,777
Uglavnom mirno.
-Uglavnom? Da, Funkcije svijeta
43
00:03:36,977 --> 00:03:39,288
se sumnji�e da su zapalile
neke poslovne zgrade
44
00:03:39,488 --> 00:03:43,292
koji su zadirali u prirodno stani�te.
-Ne mogu raspravljati o njihovom duhu.
45
00:03:43,492 --> 00:03:45,634
Duh paljevine?
-Za�tita zemlje.
46
00:03:45,834 --> 00:03:48,449
Uvijek smo se morali boriti
da zadr�imo svoju zemlju
47
00:03:48,649 --> 00:03:51,466
od doline Kalama
do Mokaue od 1893.
48
00:03:51,666 --> 00:03:54,947
Havajci �tite svoje zemlje
i nezadovoljni napu�taju fakultete
49
00:03:55,147 --> 00:03:58,350
a bacanje molotovljevih koktela
su dvije veoma razli�ite stvari.
50
00:03:58,550 --> 00:04:00,548
Za�to je Keti Laster bila na Havajima?
51
00:04:00,748 --> 00:04:03,652
Zapisi leta prikazuju da je
Keti stigla sa svojim momkom,
52
00:04:03,852 --> 00:04:06,123
osniva�em Funkcije svijeta
Majkom Vilijamsom,
53
00:04:06,323 --> 00:04:07,990
i drugim �lanovima
pro�le sedmice.
54
00:04:08,190 --> 00:04:11,032
Do�li su da protestuju zbog
imovine pored mjesta zlo�ina.
55
00:04:11,232 --> 00:04:14,271
Da, 38 hektara kupio
je Damijan Devenport,
56
00:04:14,471 --> 00:04:18,275
osniva� Devet oblaka, tre�e najve�e
serverske kompanija na svijetu.
57
00:04:18,475 --> 00:04:21,844
Zemlji�te je kupio prije par god.
i ljutio je lokalno stanovni�tvo
58
00:04:22,044 --> 00:04:23,933
sa njegovom
radovima od tada.
59
00:04:24,133 --> 00:04:27,057
Funkcije svijeta su ove sedmice
organizovale vi�e protesta
60
00:04:27,257 --> 00:04:29,991
tra�e�i da Devenport vrati
zemlju koja je sveto mjesto.
61
00:04:30,191 --> 00:04:33,638
Zauzvrat, on je buldo�erom sru�io
hram i zamijenio ga ru�i�njakom.
62
00:04:33,838 --> 00:04:36,511
Damijan je samo jo� jedan
bogata� koji podi�e zidove.
63
00:04:36,711 --> 00:04:40,993
To je ista pri�a, druga�iji kreten.
-Da li je tvojima oduzeta zemlja?
64
00:04:41,193 --> 00:04:45,302
Ne, ali svi osje�amo
bol od rasijecanja Havaja.
65
00:04:45,502 --> 00:04:49,306
Radi se o Aloha 'Aini, dubokoj
ljubavi i po�tovanju prema zemlji.
66
00:04:49,506 --> 00:04:52,135
Gdje su sada
demonstranti Funkcije svijeta?
67
00:04:52,335 --> 00:04:55,643
Bili su u kampovima po cijelom
podru�ju. Nastavili su da se kre�u.
68
00:04:55,843 --> 00:04:57,575
Drugim rije�ima, ne znamo.
69
00:04:57,775 --> 00:05:01,039
Nastavi to. Kaj, po�i
sa mnom na patologiju.
70
00:05:03,781 --> 00:05:08,195
Neka do�e na vje�ni po�inak
iz samsare i dostigne nirvanu.
71
00:05:08,395 --> 00:05:12,721
Neka do�e na vje�ni po�inak
iz samsare i dostigne nirvanu.
72
00:05:12,921 --> 00:05:16,203
Prekidamo? -Samo
budisti�ka molitva za mrtve.
73
00:05:16,403 --> 00:05:20,424
Mogu nastaviti
kasnije. Tenant.
74
00:05:20,624 --> 00:05:25,212
Nisam te vidjela u svom kom�iluku dugo
vremena. -G�a Laster je va�na �rtva?
75
00:05:25,412 --> 00:05:28,563
Sve su to va�ne �rtve,
komandante �ejs. -Istina.
76
00:05:28,763 --> 00:05:32,088
Da li slu�ajno zna�
�ta ju je ubilo? -Kamena.
77
00:05:32,288 --> 00:05:34,960
Efikasniji od papira,
nezgrapniji od makaza.
78
00:05:35,160 --> 00:05:40,140
Udar kamena slomio je lubanju,
i doveo do unutra�njeg krvarenja.
79
00:05:40,340 --> 00:05:46,320
Umrla je za 15 minuta ali bila
su mu�na 15 minuta. -Za�to mu�no?
80
00:05:46,520 --> 00:05:48,491
Epidermalni izboji
na rukama i koljenima
81
00:05:48,691 --> 00:05:52,239
sugeri�u da se vukla do
njenog zadnjeg po�ivali�ta.
82
00:05:52,439 --> 00:05:55,720
Bila je u bijegu.
Geja daje i oduzima.
83
00:05:55,920 --> 00:06:00,664
Iskoristila je prirodno okru�enje da
pobjegne od svog ubice ali je umrla.
84
00:06:01,883 --> 00:06:07,279
Geja daje jo� neke dokaze?
Polen u nosnim prolazima.
85
00:06:09,107 --> 00:06:11,823
Mo�e� li ga identifikovati?
-Rosa damascena.
86
00:06:12,023 --> 00:06:14,957
Damask ru�a. Moja baka
ih je uzgajala kod ku�e.
87
00:06:15,157 --> 00:06:17,612
Uobi�ajena na kopnu.
Rijetko na Havajima.
88
00:06:17,812 --> 00:06:21,181
Damijan Devenport ima
ru�i�njak na svom imanju.
89
00:06:21,381 --> 00:06:25,733
Mislite da on zna ne�to o
Keti Laster? -Vrijeme je da saznamo.
90
00:06:28,217 --> 00:06:29,817
Pove�aj pokrivenost
91
00:06:30,017 --> 00:06:31,617
Pobolj�aj komunikacije
92
00:06:31,817 --> 00:06:33,430
Bilo gdje.
93
00:06:33,630 --> 00:06:35,292
Mi ujedinjujemo svijet
94
00:06:35,720 --> 00:06:37,320
Devet oblaka
95
00:06:39,355 --> 00:06:44,116
Onda bi ga trebali zvati
"Jedan oblak". -Za�to si tako nervozan?
96
00:06:44,316 --> 00:06:49,644
Ne svi�a mi se tretman u �ekaonici.
-Bogati te uvijek natjeraju da �eka�.
97
00:06:49,844 --> 00:06:53,300
To je mo�ni potez.
-Moja zna�ka je moj mo�ni potez.
98
00:06:53,500 --> 00:06:57,042
Nemojte misliti da �e to pomo�i.
Osim ako ne �eli� da je baci�
99
00:06:57,242 --> 00:06:59,714
na zid advokata koje �e
Devenport imati sa sobom.
100
00:06:59,914 --> 00:07:04,049
Misli� da �e imati svog advokata
sa sobom? -Advokati. Mno�ina.
101
00:07:04,249 --> 00:07:08,428
I da.
-Spremni smo za vas.
102
00:07:12,519 --> 00:07:14,869
Ovo �emo zavr�iti
mnogo prije.
103
00:07:17,915 --> 00:07:22,372
G. Devenport. Ja sam poseban...
Spec. ag. Bun i spec. ag. Tara.
104
00:07:22,572 --> 00:07:26,246
Zovi me Damijan. -U redu,
Damijane, imamo nekoliko pitanja.
105
00:07:26,446 --> 00:07:30,084
Mo�emo li razgovarati s tobom nasamo?
-Bojim se da ne. Zbog efikasnosti,
106
00:07:30,284 --> 00:07:32,494
doveo sam sve s kojima
bi mogli razgovarati.
107
00:07:32,694 --> 00:07:36,194
Moj pravni tim i D�ejk Tilman,
�ef obezbje�enja. -Tvoja �ena.
108
00:07:37,587 --> 00:07:41,739
Do�lo je do problema na
imanju pored mog. -Neko je umro.
109
00:07:41,939 --> 00:07:46,570
Da. D�ejk mi je
rekao o tome. �teta je.
110
00:07:46,770 --> 00:07:49,581
Kao �to mo�ete zamisliti,
Damijan ima rigorozan raspored,
111
00:07:49,781 --> 00:07:51,875
ali smo planirali
nekoliko minuta izme�u.
112
00:07:52,075 --> 00:07:56,101
Ovo je istraga ubistva, pa �emo uzeti
onoliko vremena koliko nam je potrebno.
113
00:07:56,301 --> 00:07:59,931
Gdje ste bili sino� u 23:00?
-Kod ku�e, sa �enom.
114
00:08:00,131 --> 00:08:01,977
Svake no�i u 22:00
gasimo svjetla.
115
00:08:02,177 --> 00:08:09,114
�ena koja je ubijena, Keti
Laster, zna� li ne�to o njoj?
116
00:08:09,314 --> 00:08:11,595
Ni�ta. Ona je
dio organizacije tzv
117
00:08:11,795 --> 00:08:16,252
Funkcije svijeta, protestuje van
tvog kompleks ve� nedelju dana.
118
00:08:16,452 --> 00:08:22,258
Ovo je velika nekretnina. -Mi
vjerujemo da je ubijena na tom imanju.
119
00:08:22,458 --> 00:08:26,306
Ja razumijem to. -A kako se
osje�a� prema �injenici da je �ena
120
00:08:26,506 --> 00:08:29,012
najvjerovatnije prebijena
na smrt na tvojoj zemlji?
121
00:08:29,212 --> 00:08:32,512
Kako se Damijan osje�a je nebitno.
-Me�utim, ono �to Damijan zna...
122
00:08:32,712 --> 00:08:39,971
Ne znam �ta se desilo, ali izvinjavam
se zbog neugodnosti. -Neugodnost?
123
00:08:40,171 --> 00:08:45,237
Funkcije svijeta su ekstremisti�ka grupa
sa nasilnim i nepredvidivim �lanovima.
124
00:08:45,437 --> 00:08:48,602
Imali su vi�e sukoba sa policijom.
Za�to ne razgovara� sa njima?
125
00:08:48,802 --> 00:08:50,460
Jer sada razgovaramo sa vama.
126
00:08:50,660 --> 00:08:53,245
Moj tim je izvr�io intezivnu
studiju organizacije.
127
00:08:53,445 --> 00:08:55,335
Drago mi je da podijelim na�e nalaze.
128
00:08:55,535 --> 00:08:59,817
G�o Devenport, da li
prepoznajete g�u Laster? -Ne zna.
129
00:09:00,017 --> 00:09:03,734
G�o Devenport. -Ovo je
na�e vrijeme. -Obezbijedite vi�e.
130
00:09:03,934 --> 00:09:05,632
NCIS ovdje ima
na�u punu saradnju.
131
00:09:05,832 --> 00:09:09,436
Moj pravni tim i D�ejk su tu
da vam pomognu oko bilo �ega.
132
00:09:09,636 --> 00:09:15,555
Ako trebate ponovo da pri�ate sa mnom,
javite se preko moje kancelarije. -Hvala
133
00:09:18,296 --> 00:09:20,037
Bogati ljudi.
134
00:09:26,304 --> 00:09:29,994
Kapetane Milijus. Malo je rano za
jedan od tvojih patentiranih razgovora.
135
00:09:30,194 --> 00:09:32,293
Nisam ovdje zbog
slu�aja. -Osvje�avaju�e.
136
00:09:33,921 --> 00:09:37,150
Mislio sam da ako te ne pitam,
mo�da ne�to dobrovoljno prijavi�.
137
00:09:37,350 --> 00:09:40,101
Eko-aktivisti su nestali
a milijarder nas zavarava.
138
00:09:41,363 --> 00:09:44,366
Da budem iskren, htio sam
razgovarati s tobom o ne�em drugom.
139
00:09:44,566 --> 00:09:47,604
Da li bi to bila �injenica
da si premje�ten? -Da.
140
00:09:47,804 --> 00:09:51,129
Kako si znala? -Rekao si da �u
ti nedostajati pa sam malo kopala.
141
00:09:51,329 --> 00:09:55,656
Prilika se ukazala u Pentagonu.
-To je onaj sa pet strana.
142
00:09:55,856 --> 00:09:58,310
Nisam mogao re�i ne.
-Pa, mora da si uzbu�en.
143
00:09:58,510 --> 00:10:05,317
Jesam, i...
samo sam htio da ka�em...
144
00:10:05,517 --> 00:10:09,826
U�ivao sam u radu sa tobom.
-Osje�aj je obostran.
145
00:10:15,615 --> 00:10:21,142
U redu, pa, idi rije�i ubistvo.
-Slobodan si za ve�eru?
146
00:10:24,362 --> 00:10:26,904
Da proslavimo tvoj
transfer, naravno.
147
00:10:27,104 --> 00:10:30,560
A situacija?
-To vi�e nije problem.
148
00:10:30,760 --> 00:10:37,611
Da naravno.
Ve�era.
149
00:10:37,811 --> 00:10:41,423
Nazva�u te.
-Da.
150
00:10:44,469 --> 00:10:48,404
Pacifi�ka flota ti di�e za vratom?
-Najgore? �ta si saznala?
151
00:10:48,604 --> 00:10:51,075
Funkcije svijeta su se upravo
pojavile na radaru.
152
00:10:51,275 --> 00:10:54,096
HPD je dobio �albu o aktivistima
na Davenportovom imanju.
153
00:10:54,296 --> 00:10:57,539
Jo� jedan protest? -Vi�e li�i
na kr�enje. Naletjeli su na kapiju.
154
00:11:05,142 --> 00:11:09,068
Gdje su svi? -HPD je rekao da su vidjeli
neke ljude kako bje�e iz tog podru�ja.
155
00:11:09,268 --> 00:11:10,873
Izgubili su se u �umi.
156
00:11:11,148 --> 00:11:19,504
Ne svi. -�ta to radi�? Pusti me!
Sklanjaj ruke sa mene, �ovje�e!
157
00:11:22,725 --> 00:11:25,293
Federalni agenti!
158
00:11:42,397 --> 00:11:48,638
Pi�tolj. -Registrovan i dozvoljen.
-�ta se de�ava ovdje?
159
00:11:48,838 --> 00:11:52,424
Reagovali smo na smetnju na
isto�noj kapiji i otkrili da provaljuju.
160
00:11:52,624 --> 00:11:56,820
Ostali su pobjegli. Ovog sam uhvatio na
imanju i bio sam primoran da ga obuzdam.
161
00:11:57,020 --> 00:11:59,706
Ne obja�njava situaciju
"vezan za stolicu za mu�enje".
162
00:11:59,906 --> 00:12:02,125
Ili ranu na glavi.
-Tukao me je kao gestapo.
163
00:12:02,325 --> 00:12:04,353
Povrijedio se poku�avaju�i da pobjegne,
164
00:12:04,553 --> 00:12:07,108
a ja sam nosio rukavice
da se za�titim od infekcije.
165
00:12:07,308 --> 00:12:09,811
On je la�ov i nasilnik.
Ti si prestupnik i vandal.
166
00:12:10,011 --> 00:12:13,797
�elim podi�i tu�bu. -Dozvoli mi da
te provjerim pa �emo uzeti tvoju izjavu.
167
00:12:13,997 --> 00:12:15,617
Mo�emo li razgovarati nasamo?
168
00:12:17,824 --> 00:12:19,460
Da.
-O�isti�emo te.
169
00:12:21,784 --> 00:12:24,195
Ja sam u poslovima
obezbje�enja, spec. ag.
170
00:12:24,395 --> 00:12:26,915
Moj posao je procijeniti
rizik i rije�iti konflikt
171
00:12:27,115 --> 00:12:29,235
da bi za�titio Damijana
i njegovu porodicu.
172
00:12:29,435 --> 00:12:33,161
Tvoj posao je bio da pozove� policiju.
-Ja sam taj koji je upozorio HPD.
173
00:12:33,361 --> 00:12:37,308
Slu�aj, onaj �ovjek tamo, Majk Vilijams,
ima istoriju nasilja, protiv Damijana,
174
00:12:37,508 --> 00:12:39,610
i poznato je da se
okomio na svoje kolege.
175
00:12:39,810 --> 00:12:42,649
Ho�e� da ka�e� da je imao
ne�to sa smr�u Keti Laster?
176
00:12:42,849 --> 00:12:47,288
Znam da su bili intimno umije�ani
a njegov dosije uklju�uje napad.
177
00:12:48,855 --> 00:12:52,192
Jesi li vidio njegov zapisnik o
hap�enju? -To je ono �to ja radim.
178
00:12:52,392 --> 00:12:54,899
Prikupim podatke i izvu�em
najlogi�nije zaklju�ke.
179
00:12:55,099 --> 00:12:59,535
Meni je najlogi�niji zaklju�ak da tvoj
�ef ne �eli Funkcije svijeta u blizini.
180
00:12:59,735 --> 00:13:04,061
Gdje si bio sino�? -6.000 metara
iznad Pacifika u avionu kompanije.
181
00:13:04,261 --> 00:13:08,152
Bio sam u San Dijegu poslovno.
-Mo�e� li to potvrditi? -Naravno.
182
00:13:08,352 --> 00:13:12,156
Ja imam manifest.
Tu sam da pomognem.
183
00:13:12,356 --> 00:13:16,683
Radio sam za FBI. Sajber
sigurnost. Mogu pomo�i.
184
00:13:16,883 --> 00:13:21,626
Da, sljede�i put kada bude�
�elio da pomogne�, nemoj.
185
00:13:24,760 --> 00:13:28,042
Tilman je mo�da lasica,
ali njegov alibi se provjerava.
186
00:13:28,242 --> 00:13:31,680
Manifest iz kompanijinog aviona
sti�e na Oahu nakon Ketinog ubistva.
187
00:13:31,880 --> 00:13:35,789
I njegovi podaci su detaljni. Dosijei
o svakom �lanu Funkcije svijeta.
188
00:13:35,989 --> 00:13:38,052
Uklju�uju�i Majka Vilijamsa?
-Da.
189
00:13:38,252 --> 00:13:41,211
Majk dolazi kako je reklamirano.
Zapalio je policijski auto
190
00:13:41,411 --> 00:13:44,084
dok je protestovao zbog
naftovoda u Sjevernoj Dakoti.
191
00:13:44,284 --> 00:13:47,801
Poku�ao je katran i perje na direktoru
energetske kompanije u Arizoni.
192
00:13:48,001 --> 00:13:50,978
Majk je spreman pribje�i
nasilju da dobije ono �to �eli.
193
00:13:51,178 --> 00:13:53,862
Da, mislim, on je jedan
od ovih "istinskih vjernika",
194
00:13:54,062 --> 00:13:57,462
spreman u�initi sve za cilj.
-On je pretjerano strastven za cilj.
195
00:13:57,662 --> 00:13:59,900
Da.
-Hajde. Pretjerano strastveni?
196
00:14:00,100 --> 00:14:02,102
Gledajte, ljudi poput
Damijana Davenporta
197
00:14:02,302 --> 00:14:05,383
koristili su Havaje
tokom �itave svoje istorije.
198
00:14:05,583 --> 00:14:07,603
Nije te�ko razumjeti
Majkov bijes.
199
00:14:07,803 --> 00:14:10,171
On je sin investicionog
bankara iz �ikaga.
200
00:14:10,371 --> 00:14:14,915
Ovo nije njegova borba. -Da, nije
bila ni Ketina a ona je na�ena mrtva.
201
00:14:15,115 --> 00:14:19,641
Hajde da vidimo da li je Majk
Vilijams mo�e baciti svjetlo na ovo.
202
00:14:21,861 --> 00:14:23,906
Koliko ti je platio?
203
00:14:25,560 --> 00:14:27,449
Damijan Devenport?
204
00:14:27,649 --> 00:14:30,520
Mislim, to je razlog za�to
sam ja ovdje, a on je slobodan.
205
00:14:30,720 --> 00:14:33,237
Nisi uhap�en,
a ja nisam na potezu.
206
00:14:33,437 --> 00:14:38,199
Radi� za saveznu vladu.
Svi ste na potezu.
207
00:14:38,399 --> 00:14:40,796
Mislim, ljudi poput
Damijana, oni te posjeduju,
208
00:14:40,996 --> 00:14:44,660
onda iskoriste njihov krvavi novac
da kradu lokalne zemlje �irom svijeta.
209
00:14:44,860 --> 00:14:48,818
Ne mora� mi obja�njavati koncept.
Hajde da pri�amo o Keti Laster.
210
00:14:49,018 --> 00:14:53,022
Ne�u ti re�i gdje je neko od
mojih ljudi. -Znamo gdje je Keti.
211
00:14:56,460 --> 00:14:58,636
Kad si je zadnji put vidio?
212
00:15:01,204 --> 00:15:07,663
Prije dva dana u kampu, ali Keti nije
imala nikakve veze sa dana�njom akcijom.
213
00:15:07,863 --> 00:15:09,547
Napustila nas je.
-Potukao si se?
214
00:15:09,747 --> 00:15:14,148
Za�to se to tebe ti�e?
-Vas dvoje ste izlazili?
215
00:15:14,348 --> 00:15:19,327
Mo�da poslovno i privatno
nije dobro pomije�ao?
216
00:15:19,527 --> 00:15:23,853
Keti i ja imamo...
zajedni�ka strast prema cilju.
217
00:15:24,053 --> 00:15:27,382
Ona je ta koja nas je natjerala da
doletimo ovamo i zauzmemo stav,
218
00:15:27,582 --> 00:15:32,340
ali je izgubila �ivce. Htjela je ku�i,
onda smo se posva�ali, nestala je.
219
00:15:32,540 --> 00:15:35,430
I �ta se onda dogodilo?
-I onda?
220
00:15:35,630 --> 00:15:38,154
Poku�ali smo da napadnemo Bastilju.
Sada sam ovdje.
221
00:15:38,354 --> 00:15:40,870
�ta se desilo sa Keti?
-Ne znam.
222
00:15:41,070 --> 00:15:47,076
Ali, jasno je da znate. ti... Rekao
si da zna� gdje je. �ta to zna�i?
223
00:15:48,860 --> 00:15:50,527
Je li Keti dobro?
224
00:15:52,952 --> 00:15:54,910
Je li Keti dobro?
225
00:16:01,873 --> 00:16:04,649
Ja ne vidim ubistvo.
Uprkos svojoj istoriji,
226
00:16:04,849 --> 00:16:08,506
Majk je djelovao iskreno
rastrzano sino� zbog Ketine smrti.
227
00:16:08,706 --> 00:16:11,118
Moglo bi biti �ok.
Mogla bi biti krivica.
228
00:16:11,318 --> 00:16:14,390
Tvrdi da je premje�tao kamp
sa grupom Funkcije svijeta te no�i
229
00:16:14,590 --> 00:16:16,931
upitno je, ali ih
ne mo�emo na�i da to potvrde.
230
00:16:17,131 --> 00:16:20,213
I dalje su na ostrvu. U jednom
trenutku moraju do�i na vazduh.
231
00:16:20,413 --> 00:16:23,730
Funkcije svijeta odvla�e pa�nju.
Damijan Devenport je centar ovoga.
232
00:16:23,930 --> 00:16:27,146
Pa �ta? Funkcije svijeta se
pojave u njegovoj ku�i, uznemiri se,
233
00:16:27,346 --> 00:16:29,256
a onda jednog od
njih premlati na smrt?
234
00:16:29,456 --> 00:16:32,568
Ljudi poput Damijana ne prljaju
ruke. -Barem ne zbog protesta.
235
00:16:32,768 --> 00:16:35,924
Jo� ne mo�emo eliminisati
osumnji�ene. Moramo istra�iti dublje.
236
00:16:36,124 --> 00:16:38,408
Jedina stvar koju
sigurno znamo je da je Keti
237
00:16:38,608 --> 00:16:41,569
dovela je grupu na Havaje,
a zatim se predomislila. -Za�to?
238
00:16:41,769 --> 00:16:44,760
Zato �to je bila pla�ena.
Da se ne predomisli...
239
00:16:44,960 --> 00:16:48,642
Ne mo�ete promijeniti ljude oni mogu
promijeniti sebe. Ali da leti ovdje.
240
00:16:48,842 --> 00:16:52,306
Keti je imala anonimnog donatora
da finansira ovo putovanje na Havaje.
241
00:16:52,506 --> 00:16:56,345
Koliko anonimno? -Od la�ne kompanije
u Dubaiju do poreznog raja na Sej�elima
242
00:16:56,545 --> 00:16:59,819
i sve do kraja kreditnoj
uniji u sun�anom Boka Ratonu.
243
00:17:00,019 --> 00:17:02,630
Ko je poslao novac?
-Pogledaj.
244
00:17:04,588 --> 00:17:07,417
Morgan Devenport.
Damijanova �ena.
245
00:17:14,729 --> 00:17:19,273
Morgan je poznati filantrop.
Daje milione u dobrotvorne svrhe.
246
00:17:19,473 --> 00:17:22,737
Mogla bi udomiti mnogo besku�nika
sa stanarinom koju ovdje pla�a.
247
00:17:22,937 --> 00:17:26,349
Izgled je sve za bogate,
�ak i kada je neprofitno.
248
00:17:28,090 --> 00:17:32,286
Trebali bi u�i. -I naletjeti
na zid pomo�nika i advokata?
249
00:17:32,486 --> 00:17:34,923
Ne. Sa�ekajmo je da iza�e.
250
00:17:36,533 --> 00:17:39,519
Za�to bi Morgan finansirala
Funkcija svijeta putovanje ovdje
251
00:17:39,719 --> 00:17:41,416
da protestuju protiv njenog doma?
252
00:17:41,616 --> 00:17:44,601
Ona poku�ava natjerati Damijana
da potpi�e Davanje zavjeta,
253
00:17:44,801 --> 00:17:47,204
mo�da je to na�in da
se izvr�i pritisak na njega.
254
00:17:47,404 --> 00:17:50,565
Mo�da ne razumijem bogate
ljude ali razumijem motiv.
255
00:17:50,765 --> 00:17:53,898
Morgan ga nema.
Barem ne jo�.
256
00:17:55,378 --> 00:17:57,380
Hajde da vidimo da li mo�emo da saznamo.
257
00:18:01,341 --> 00:18:04,361
G�o Devenport, smeta li
vam da popri�amo na trenutak?
258
00:18:04,561 --> 00:18:10,367
Spec. agenti. Alan �ipli.
Ja sam... advokat. -Da.
259
00:18:10,567 --> 00:18:13,936
G�a Devenport je
nedostupna. Molim te.
260
00:18:14,136 --> 00:18:16,356
Ali ovla�ten sam
odgovoriti na sve nedoumice
261
00:18:16,556 --> 00:18:19,463
i dostaviti vremenski raspored
njenog boravka doti�ne no�i.
262
00:18:19,663 --> 00:18:22,640
Da, moramo da razgovaramo
sa Morganom direktno.
263
00:18:22,840 --> 00:18:25,582
Ne bih voljela da se ovo
uzdigne na plo�u Devet oblaka.
264
00:18:25,782 --> 00:18:27,462
Mogla bi postati cjelina.
265
00:18:29,325 --> 00:18:30,987
Znate na�u poziciju.
266
00:18:34,939 --> 00:18:39,135
Uzdignuti na plo�u? -Skandal
je jedina stvar koja ih pla�i.
267
00:18:39,335 --> 00:18:44,123
Izgleda da nije dovoljno.
Moramo izvu�i vi�e od ovih ljudi.
268
00:18:46,386 --> 00:18:53,828
Vidi� li to preko puta? -Sivi Ford.
�ovjek sa kamerom? -Da, on nas slika.
269
00:18:56,831 --> 00:18:58,472
Ho�e� li da mi ka�e� �ta radi�?
270
00:18:58,672 --> 00:19:01,505
Koristim svoju slobodu
izra�avanja da napravim tu kalu.
271
00:19:01,705 --> 00:19:04,944
Ko te pla�a?
-Bilo ko i svako.
272
00:19:05,144 --> 00:19:08,686
Ti si tabloidni fotograf?
-Ja sam slobodni fotograf.
273
00:19:08,886 --> 00:19:13,300
Najbolji na ostrvu. Vilbert Kalili.
-�ta �elite od Morgan Davenporta?
274
00:19:13,500 --> 00:19:16,390
Va�ne snimke, du�o.
Pratiti veliku igru.
275
00:19:16,590 --> 00:19:22,787
Uvijek se isplati. Kao lovac
na trag. -Kako se isplati?
276
00:19:22,987 --> 00:19:26,021
Tokom dosadnih mjeseci mogao
sam je na�i kod pogre�nih ljudi.
277
00:19:26,221 --> 00:19:31,274
Prodajte so�ne stvari �asopisima.
Ili samoj Morgan? -To je kapitalizam.
278
00:19:31,474 --> 00:19:36,236
To je zapravo ucjena i to je
protivzakonito. -Samo pri�am, brud.
279
00:19:36,436 --> 00:19:38,542
Kako bi bilo da nam
poka�e� �ta ima�?
280
00:19:38,742 --> 00:19:45,593
Naravno. Ako �eli� da plati�.
Dajem ti dobru cijenu. Koliko �eli�?
281
00:19:45,793 --> 00:19:50,859
Zavisi.
Koliko ima�?
282
00:19:51,059 --> 00:19:53,322
Pa, nadamo se da �e
fotografije Morgana iza�i,
283
00:19:53,522 --> 00:19:55,672
i dobili ste potvrdu
od fotografa.
284
00:19:57,283 --> 00:19:59,781
Obavje�tavajte me.
-Kasnim.
285
00:19:59,981 --> 00:20:03,270
Imao sam 15-minutni konferencijski
poziv koji je trajao dva sata.
286
00:20:03,470 --> 00:20:06,004
Stigao si na vrijeme.
Ima li pomjeranja na slu�aju?
287
00:20:06,857 --> 00:20:09,208
Evo ideje, nema govora o poslu.
288
00:20:12,472 --> 00:20:13,995
Dogovoreno.
289
00:20:17,041 --> 00:20:18,913
Hvala ti.
290
00:20:20,915 --> 00:20:22,804
Potpuno otkrivanje,
291
00:20:23,004 --> 00:20:27,026
Nisam izlazio ni jedno ve�e...
neko vrijeme.
292
00:20:27,226 --> 00:20:31,291
Potpuno otkrivanje,
kladim se da sam te pobijedila.
293
00:20:31,491 --> 00:20:34,120
�ta je tvoj otrov?
-Hladno pivo?
294
00:20:34,320 --> 00:20:39,212
Tekila to je. -U redu.
Dvije tekile, molim.
295
00:20:39,412 --> 00:20:41,196
Da. Odmah.
-Hvala ti.
296
00:20:44,460 --> 00:20:48,482
Dakle, radili smo zajedno
ve� nekoliko mjeseci,
297
00:20:48,682 --> 00:20:50,205
a ja ne znam ni�ta o tebi.
298
00:20:53,643 --> 00:20:58,448
Ja sam iz Mi�igena. Moj otac ima
gvo��aru, a moja sestra je sve�tenik.
299
00:20:58,648 --> 00:21:00,737
Vrati�emo se na to.
300
00:21:02,261 --> 00:21:05,812
Ali prvo mi reci ne�to o sebi �to
nikada ne bih pogodila za milion god.
301
00:21:07,048 --> 00:21:11,853
Bio sam u ska bendu na koled�u.
Svirao bas. Bili smo popularni.
302
00:21:12,053 --> 00:21:17,641
Obi�li smo Srednji zapad, ali...
pritisak slave je postao prevelik.
303
00:21:17,841 --> 00:21:20,234
Bend se raspao, a ja
sam se pridru�io mornarici.
304
00:21:20,434 --> 00:21:24,518
�ali� se? -Da.
Naravno. Hvala ti.
305
00:21:24,718 --> 00:21:27,695
Ipak, svirao sam bas na koled�u.
-Stvarno? -Za d�ez bend.
306
00:21:27,895 --> 00:21:33,335
Pa, to ima vi�e smisla.
�ivjeli. -�ivjeli.
307
00:21:37,470 --> 00:21:40,734
U redu.
-U redu. -Sve to.
308
00:21:42,039 --> 00:21:44,738
Da. Kakav je to bio d�ez bend?
309
00:21:50,047 --> 00:21:54,069
Spam musubi.
-Ne mogu. Povremeni post.
310
00:21:54,269 --> 00:21:57,751
Ne jedem izme�u
20:00 i 24:00 sati.
311
00:22:01,145 --> 00:22:03,060
Napravi�u izuzetak.
312
00:22:06,020 --> 00:22:09,171
Ishrana je tako potcenjena.
313
00:22:09,371 --> 00:22:11,908
Dakle, dobija� vi�e uvida
za�to je Morgan Devenport
314
00:22:12,108 --> 00:22:13,880
finansirala Ketino putovanje ovdje?
315
00:22:14,080 --> 00:22:17,787
Kako je Ketin telefon jo� uvijek nestao.
Ne mogu da ulazim u njene poruke.
316
00:22:17,987 --> 00:22:20,617
�ta je sa Morganovim?
Pa, A nemamo nalog, i B
317
00:22:20,817 --> 00:22:25,056
bilo �ta javno pregledao je
njen suprug i njegova kompanija.
318
00:22:25,256 --> 00:22:27,842
Dakle, nismo nigdje.
-Nisam to rekao
319
00:22:28,042 --> 00:22:31,350
jer nezvani�no brbljanje
na mre�i je veoma ljutito.
320
00:22:33,526 --> 00:22:36,503
Posve�eno Damjanovoj
vannastavnoj aktivnosti.
321
00:22:36,703 --> 00:22:40,463
Pa�nja, on voli �ene.
Pogotovo ako mu nije �ena.
322
00:22:40,663 --> 00:22:42,983
I misli� da je Keti
Laster bila jedna od njih?
323
00:22:43,183 --> 00:22:47,035
Pa, mislim da gdje je pas, tu su
i buhe. Inoki je isklju�en naravno.
324
00:22:47,235 --> 00:22:50,256
�teta je ako se njena smrt
svodi na ljubomornog supru�nika.
325
00:22:50,456 --> 00:22:55,826
Pa, vi�e bi volio plemenitiji motiv?
Umrla je poku�avaju�i da vrati zemlju.
326
00:22:56,026 --> 00:22:59,856
Aloha 'Aina. Njeno pam�enje
ne bi trebalo da se svodi na preljubu.
327
00:23:03,991 --> 00:23:09,275
To je bilo lijepo.
-Bilo je. -�teta �to odlazi�.
328
00:23:09,475 --> 00:23:12,125
Mogla bih se naviknuti da
zabavljam kapetana Milijusa.
329
00:23:12,325 --> 00:23:15,890
Mogao bih podnijeti ostavku.
Vratiti se u muzi�ki biznis?
330
00:23:16,090 --> 00:23:19,502
Mislim da imam svoj
bas negdje u skladi�tu.
331
00:23:19,702 --> 00:23:22,792
Pa... samo sam
htjela da ka�em...
332
00:23:28,232 --> 00:23:32,367
I to je bilo lijepo.
Nadao sam se boljem nego lijepom.
333
00:23:38,460 --> 00:23:41,115
Tvoja djeca?
Sa njihovim tatom.
334
00:24:01,048 --> 00:24:07,550
Ho�e� malo mlijeka uz kafu?
Ja ne znam...
335
00:24:07,750 --> 00:24:10,901
Hej, tamo.
-Hej.
336
00:24:11,101 --> 00:24:14,296
Ja sam, ja sam, ja sam kapetan...
-Ja sam D�o. -Tvoja mama...
337
00:24:14,496 --> 00:24:17,691
Prijatelj? -Da.
A ti mora da si...
338
00:24:17,891 --> 00:24:21,982
Aleks.
Sin moje mame.
339
00:24:24,027 --> 00:24:27,962
Treba mi moja rukavica.
-Voli� li bejzbol?
340
00:24:28,162 --> 00:24:31,879
Da. Ja, ja, ja... D�o.
341
00:24:32,079 --> 00:24:34,925
Imamo bademovo mlijeko
ako �eli� da stavi� to... Aleks.
342
00:24:35,125 --> 00:24:39,129
Nisam te o�ekivala.
-Jasno.
343
00:24:40,304 --> 00:24:43,786
Ovo je...
-D�o. -Da, upoznali smo se.
344
00:24:45,309 --> 00:24:52,229
Ho�e� doru�ak? Imam vje�bu,
ali hvala. Drago mi je, D�o.
345
00:25:00,020 --> 00:25:04,851
Aleks, slu�aj. -Ne postoji ni�ta �to bi
mogla re�i da ovo bude manje nezgodno.
346
00:25:05,982 --> 00:25:08,681
Mo�emo li razgovarati
kasnije? -Dobar plan.
347
00:25:12,598 --> 00:25:14,730
Dakle, to se dogodilo.
348
00:25:17,516 --> 00:25:19,866
Izvini. Moram na posao.
349
00:25:28,004 --> 00:25:32,766
Jesi li dobro, �efe?
-Da. Dje�je stvari.
350
00:25:32,966 --> 00:25:39,468
�ta imamo? Ovo je mjese�ne Morgan
Devenport fotografije od g. TMZ-a.
351
00:25:39,668 --> 00:25:44,038
Da, ko�talo me je mjese�nu platu.
Imam je na pla�i, doga�ajima, jogi.
352
00:25:44,238 --> 00:25:47,994
Ono �to nemamo su njene fotografije
sa Damjanom. -Mu� i �ena �ive odvojeno?
353
00:25:48,194 --> 00:25:51,915
Mogla bi biti dva zaposlena
profesionalca. -Ili nevolje u raju.
354
00:25:52,115 --> 00:25:55,441
Mo�da nemamo Damijana, ali
definitivno imamo Keti Laster.
355
00:25:55,641 --> 00:25:59,227
Oni su se sreli.
-I nisu se slagali.
356
00:25:59,427 --> 00:26:03,013
Morgan je doveo nju i njenu
protestnu grupu ovamo na sukob?
357
00:26:03,213 --> 00:26:06,495
Znamo samo ono �to znamo.
Oni su se sreli. Uvedite Morgan.
358
00:26:06,695 --> 00:26:10,224
Ona �e poku�ati da nas zaustavi.
-Reci njenom advokatu za fotografije.
359
00:26:10,424 --> 00:26:12,962
Ona �e do�i.
Sve da izbjegne skandal.
360
00:26:15,617 --> 00:26:19,769
Morgan Devenport. Vjerujem da je
bilo lo�e komunikacije izme�u nas.
361
00:26:19,969 --> 00:26:22,232
Ako bi to tako okarakterisali.
362
00:26:26,497 --> 00:26:29,126
Kako bi opisali svoj
odnos sa Funkcijama svijeta?
363
00:26:29,326 --> 00:26:31,664
Morgan nema nikakve
veze sa tom organizacijom.
364
00:26:31,864 --> 00:26:35,228
�injenica da je tajno finansirala
njihov put na Havaje govori drugo.
365
00:26:35,428 --> 00:26:39,485
Odakle ti informacije? -Finansijska
evidencija. Sve legalno dobijeno.
366
00:26:39,685 --> 00:26:43,009
Mislim da je to jer je Morgan
htjela izvr�iti pritisak na Damijana
367
00:26:43,209 --> 00:26:45,716
da vrati zemlju. -Ja to
�elim... -Morgan, molim te.
368
00:26:45,916 --> 00:26:49,999
Ali sada znamo da je to jer imate
li�ni razlog da pritisnete svog mu�a.
369
00:26:54,700 --> 00:26:58,982
Iz ovoga izlazi praksa
porodi�nog prava Li� i Dena.
370
00:26:59,182 --> 00:27:04,118
Advokati za razvode. -Da li ste
je pratili? -Alane, na kraju �e iza�i.
371
00:27:06,233 --> 00:27:10,951
Da, Damijan i ja se rastajemo.
Imamo su�tinska neslaganja
372
00:27:11,151 --> 00:27:13,519
o nekim eti�kim pitanjima
u svom poslovanju.
373
00:27:13,719 --> 00:27:18,698
Eti�ka pitanja i na drugim mjestima.
Nisi dovela Keti ovdje da protestuje.
374
00:27:18,898 --> 00:27:24,965
Dovela si je ovamo na sukob.
Ovo je snimljeno dan prije njene smrti.
375
00:27:25,165 --> 00:27:28,185
Za�to ste se sva�ali?
-Komplikovano je.
376
00:27:28,385 --> 00:27:31,109
Treba mi trenutak sa mojim
klijentom. -Ne komplikuj to.
377
00:27:31,309 --> 00:27:34,008
Damijan i Keti imali su
poseban odnos. -Ne slu�a� me.
378
00:27:34,208 --> 00:27:37,525
Kako poseban? -Ovo nije
ono �to Damijan �eli. -Morgan.
379
00:27:41,442 --> 00:27:43,792
Mo�emo razgovarati ako �eli�.
380
00:27:47,622 --> 00:27:52,471
On je u pravu. Damijan to ne�e
odobriti a nije moje da ka�em.
381
00:27:52,671 --> 00:27:57,240
Moj mu� je �ovjek
sa manom uvijek je bio.
382
00:27:59,286 --> 00:28:02,002
Kad smo bili mladi, u Delutu,
383
00:28:02,202 --> 00:28:05,684
Mislila sam da �e uspjeh
pomo�i da se izglade ivice.
384
00:28:07,816 --> 00:28:10,819
Ali neke stvari se nikada ne mijenjaju.
385
00:28:21,134 --> 00:28:24,647
Morgan Devenport je htjela
razgovarati. -Gri�nje savjesti?
386
00:28:24,847 --> 00:28:27,375
Ili poku�ava uprijeti prstom
na neko drugo mjesto?
387
00:28:27,575 --> 00:28:30,025
Nikada nisam stigla
dovoljno daleko da to shvatim.
388
00:28:30,225 --> 00:28:33,320
Ona je spomenula da Damijan
i Keti Laster imaju poseban odnos.
389
00:28:33,520 --> 00:28:37,820
Predla�e aferu. -Moglo bi
objasniti za�to ju je Morgan dovela.
390
00:28:38,020 --> 00:28:41,171
Poluga za razvod.
Afera zna�i lo� PR za Damijana.
391
00:28:41,371 --> 00:28:44,000
Mislim, ubistvo bi
tako�e zna�ilo lo� PR.
392
00:28:44,200 --> 00:28:48,439
Dulutu. Morgan nije mogla slobodno
pri�ati ali poku�avala je ne�to da ka�e.
393
00:28:48,639 --> 00:28:51,407
Spomenula je kada su ona i
Damijan bili mladi u Delutu.
394
00:28:51,607 --> 00:28:55,446
Damijan i Morgan su se
upoznali i vjen�ali u Mineapolisu.
395
00:28:55,646 --> 00:28:59,450
Nikada nisu �ivjeli u Dulutu,
a tamo nema veze sa Devet oblaka.
396
00:28:59,650 --> 00:29:04,412
Ali Keti je provela puno vremena tamo.
To je na njenim dru�tvenim mre�ama.
397
00:29:04,612 --> 00:29:07,976
Ka�e da je to njeno "sretno mjesto".
-To mjesto bi i mene usre�ilo.
398
00:29:08,176 --> 00:29:14,422
Da li Keti ima bogatu porodicu? -Majka
je knjigovo�a a ku�a pripada trustu.
399
00:29:14,622 --> 00:29:18,905
Na�in da vlasni�tvo ostane
diskretno. -Dakle, to je tajni novac.
400
00:29:19,105 --> 00:29:22,125
Damijan je kupio Keti ku�u
kako bi pre�utila o aferi.
401
00:29:22,325 --> 00:29:26,286
Pogre�no drvo,
ali pravi vo�njak.
402
00:29:27,896 --> 00:29:31,961
Moram odvojiti Damijana od
njegovih advokata. Ima li ideja?
403
00:29:32,161 --> 00:29:35,556
Havajsko obi�ajno pravo mo�e pomo�i.
404
00:29:44,739 --> 00:29:48,035
Ti si na privatnom posjedu.
-Zapravo, ti si na privatnom posjedu.
405
00:29:48,235 --> 00:29:52,634
Ja sam na pla�i,
koja je na Havajima javna.
406
00:29:52,834 --> 00:29:56,638
Zna�, imam ta�no
jedan sat dnevno za sebe,
407
00:29:56,838 --> 00:29:59,523
i po�to ne�e� ostaviti ni
mene ni moju �enu na miru...
408
00:29:59,723 --> 00:30:02,862
Hajde da zavr�imo sa ovim.
Hajde, daj sve od sebe.
409
00:30:03,062 --> 00:30:05,386
Nisam ovdje da pri�am
o tebi ili tvojoj �eni.
410
00:30:05,586 --> 00:30:07,426
Do�la sam da
pri�am o tvojoj k�erki.
411
00:30:08,894 --> 00:30:11,548
Keti Laster.
412
00:30:18,555 --> 00:30:22,011
Ispri�a�u ti pri�u.
Zaustavi me ako grije�im.
413
00:30:22,211 --> 00:30:25,058
Prije 25 god. osnovao ste
Devet oblaka u Mineapolisu.
414
00:30:25,258 --> 00:30:30,019
Obogatili su se svi koji su radili za
tebe osim tvoje knjigovo�e Sare Laster.
415
00:30:30,219 --> 00:30:33,566
Napustila je kompaniju, rodila
je djevoj�icu �est mjeseci kasnije.
416
00:30:33,766 --> 00:30:38,724
Keti Laster je bila tvoja k�er. Kupio si
ku�u da joj u�utka� majku i upalilo je.
417
00:30:38,924 --> 00:30:42,623
Dok tvoja �ena nije saznala.
Doletjela je Keti ovdje.
418
00:30:44,016 --> 00:30:48,455
To je sve �to ima�? -To je sve
�to mi treba. �ta se dogodilo Keti?
419
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Nisam ubio tu �enu.
-Tvoju k�er.
420
00:30:53,721 --> 00:30:58,482
Vidi, napravio sam neke gre�ke
u �ivotu. Sara je bila jedna od njih.
421
00:30:58,682 --> 00:31:03,270
Ponudio sam kompenzaciju
da za�titim svoj brak i Saru.
422
00:31:03,470 --> 00:31:06,560
I nju bi skandali povrijedili.
-�ta je sa za�titom Keti?
423
00:31:07,953 --> 00:31:10,494
Ona nije moja odgovornost.
-Stvarno vjeruje� u to?
424
00:31:10,694 --> 00:31:15,978
Zna� �ta? Tu nema dokaza. -Ima
dokaza da je ubijena na tvom imanju.
425
00:31:16,178 --> 00:31:18,328
Tr�ala je po pomo�
sve dok nije iskrvarila.
426
00:31:18,528 --> 00:31:21,967
Sada, ako to nisi uradio,
zar ne �eli� da zna� ko je to uradio?
427
00:31:23,664 --> 00:31:28,382
To je tragedija.
Vjerujem da �ete na�i ubicu.
428
00:31:28,582 --> 00:31:32,673
Tako�e vjerujem da �ete ostaviti
ove �tetne glasine van istrage.
429
00:31:43,162 --> 00:31:45,225
Tenant nije imala
sre�e da slomi Damijana?
430
00:31:45,425 --> 00:31:49,229
Priznao da je kupio ku�u za Ketinu
mamu ali ne bi prihvatio da bude otac.
431
00:31:49,429 --> 00:31:53,072
Ima mnogo toga. Razvodi milijardera
imaju tendenciju da utje�u na akcije.
432
00:31:53,272 --> 00:31:57,110
Devet oblaka bi moglo da pati. Trebao
bi postojati dokaz da mu je Keti k�er.
433
00:31:57,310 --> 00:31:59,125
Nema �anse da se
uradi test o�instva.
434
00:31:59,325 --> 00:32:02,442
Morgan je mogla tajno prikupiti
uzorak i uradila test za sebe.
435
00:32:02,642 --> 00:32:04,953
I podijeliti sa Keti...
-Upravo sam te tra�io.
436
00:32:05,153 --> 00:32:07,667
Jesi li imao sre�e sa
lociranjem Ketinog telefona?
437
00:32:07,867 --> 00:32:11,432
Pa sre�a je ljudska konstrukcija
osmi�ljena da da smisao slu�ajnostima,
438
00:32:11,632 --> 00:32:14,645
i zauzvrat, utje�i nas u svemiru
koji je prirodno haoti�an.
439
00:32:14,845 --> 00:32:18,954
A Ketin telefon? -Zato sam te
tra�io. Upravo je bio uklju�en.
440
00:32:19,154 --> 00:32:21,069
Zna� li gdje?
-Kamp na zapadnoj strani.
441
00:32:21,269 --> 00:32:24,203
Posla�u detalje.
-Sretan preokret?
442
00:32:29,512 --> 00:32:32,141
Ketin telefon nas je
odveo do kampa Funkcije svijeta.
443
00:32:32,341 --> 00:32:36,493
Demonstranti su odgovorili silom,
pa ih je HPD sakupio i doveo.
444
00:32:36,693 --> 00:32:39,540
Ovo su stvari Majka Vilijamsa
i Keti Laster.
445
00:32:39,740 --> 00:32:42,560
Na�ao sam njen telefon i
li�ne stvari u njegovom �atoru.
446
00:32:42,760 --> 00:32:46,268
Neka Majk objasni za�to je imao
telefon svoje djevojke? -Nije bio tamo.
447
00:32:46,468 --> 00:32:49,618
A �lanovi Funkcije svijeta tvrde
da ne znaju gdje se on nalazi.
448
00:32:49,818 --> 00:32:52,822
Misli� li da govore istinu?
-Imam ih u konferencijskoj sali.
449
00:32:53,022 --> 00:32:54,816
Sazna�u.
-A telefon? -Zaklju�an je.
450
00:32:55,016 --> 00:32:58,498
Erni radi svoje. -U redu,
pa, pretra�i�emo ove stvari.
451
00:33:03,807 --> 00:33:06,810
Dakle... novac od nafte?
452
00:33:07,811 --> 00:33:12,903
Jesi li me istra�ivao?
-�ao mi je. To je policijska navika.
453
00:33:14,905 --> 00:33:19,798
Da, moja porodica je dobro pro�la.
-�ta? Samo si �eljela da to bude tajna?
454
00:33:19,998 --> 00:33:23,105
Ljudi te druga�ije gledaju
kada misle da si bogat.
455
00:33:23,305 --> 00:33:27,744
Novac komplikuje stvari.
-Mislim da to samo bogati ljudi govore.
456
00:33:29,746 --> 00:33:32,335
Moji roditelji su koristili
novac da nas kontroli�u,
457
00:33:32,535 --> 00:33:34,777
govorili su nam �ta da
radimo, ko da budemo.
458
00:33:34,977 --> 00:33:40,688
To mi se nije svidjelo. -Svidjelo
im se �to si oti�la u policiju. -Nije.
459
00:33:46,024 --> 00:33:50,132
Devet milimetarskih metaka.
Ali nema pi�tolja.
460
00:33:50,332 --> 00:33:53,553
Majk je naoru�an.
-I u bijegu.
461
00:33:54,554 --> 00:33:57,430
Molim te reci mi da si uspio
da razbije� Ketinin telefon.
462
00:33:57,630 --> 00:34:00,876
Nisam li bio najbolji regrut iz
Kalteka zbog mog dobrog izgleda.
463
00:34:01,076 --> 00:34:04,625
To je mo�da bio faktor. U redu.
20 mejlova od nepoznatog po�iljaoca.
464
00:34:04,825 --> 00:34:07,628
Sve o putovanju na Havaje.
Vjerovatno Morgan.
465
00:34:07,828 --> 00:34:11,458
Da, ali samo jedna
poruka sa dodatkom.
466
00:34:11,658 --> 00:34:17,725
DNK test koji dokazuje da su Keti
i Damijan u rodu. -Morgan je znala.
467
00:34:17,925 --> 00:34:21,058
Mora da je planirala iskoristiti
ovo kao polugu nad Damijanom.
468
00:34:21,258 --> 00:34:25,032
Ona nije jedina. Majk Vilijams je u�ao
u telefon proslijedio je poruku sebi.
469
00:34:25,232 --> 00:34:28,675
Majk zna da je Keti Damijanova
k�i. -A on je tamo sa pi�toljem.
470
00:34:31,112 --> 00:34:33,915
Ka�em vam, ne�u
da vas pustim na imanje.
471
00:34:34,115 --> 00:34:36,975
a ja ti ka�em, potencijalno
opasan �ovjek je ve� na njemu.
472
00:34:37,175 --> 00:34:40,269
Kompleks je siguran. Funkcije
svijeta su bile ovdje vi�e puta.
473
00:34:40,469 --> 00:34:42,489
Misli� da Majk ne
zna za va�e ranjivosti?
474
00:34:42,689 --> 00:34:46,640
Nema naloga, nema pristupa. -Poku�avamo
da izbjegnemo da se ne�to stra�no desi.
475
00:34:46,840 --> 00:34:50,914
Imam kompletno obezbje�enje koje je
obu�eno za to. -G. Tilman, nema mnogo...
476
00:34:52,351 --> 00:34:54,196
�ta je to bilo?
-Vjerovatan uzrok.
477
00:34:54,396 --> 00:34:58,226
Sada ulazimo u kompleks.
Ti provjeri vatru, mi �emo ku�u.
478
00:35:00,881 --> 00:35:03,871
Vatra je izmakla kontroli.
-Ima li traga od Majka Vilijamsa?
479
00:35:04,071 --> 00:35:07,253
On ovo ne bi pre�ivio.
-Nije bitno.
480
00:35:07,453 --> 00:35:10,686
Damijan nikad nije bio ovdje u
ovo doba. Samo materijalna �teta.
481
00:35:10,886 --> 00:35:13,111
To je smetnja.
482
00:35:36,525 --> 00:35:41,965
Gosp i g�o Devenport,
jeste li dobro? -Ne nisu.
483
00:35:43,010 --> 00:35:47,493
Majk, treba� da spusti� oru�je.
-Nakon �to prizna �ta je uradio.
484
00:35:48,494 --> 00:35:52,515
Nemam �ta priznati. -Keti je bila tvoja
k�er a ti si je koristio kao pijuna.
485
00:35:52,715 --> 00:35:55,910
Nije istina.
-Prestani lagati!
486
00:35:56,110 --> 00:35:59,174
Hej, momci, imam seriju
�ifrovanih poruka sa Ketinog telefona.
487
00:35:59,374 --> 00:36:03,173
Nije najbolje vrijeme za pri�u. -Neko
joj se obratio one no�i kada je umrla.
488
00:36:03,373 --> 00:36:06,877
�ifriran je sljede�i nivo. Nisam
siguran da mogu da ga razbijem, ali...
489
00:36:07,077 --> 00:36:09,805
Uradio si ovo!.. Imam ideju
ko bi bio sposoban za ovo.
490
00:36:10,005 --> 00:36:13,058
Usred smo ne�eg va�nog. -I ja.
Razbijam slu�aj, nalazim ubicu.
491
00:36:13,258 --> 00:36:15,103
Mo�da imamo jo� jedan u rukama.
492
00:36:15,303 --> 00:36:17,405
Majk Vilijams se
sprema da upuca Damijana.
493
00:36:17,605 --> 00:36:20,239
U redu. Tvoja stvar
pobje�uje. Nastavi�u raditi.
494
00:36:20,439 --> 00:36:26,897
Hej, Majk, ovo nije na�in, u redu?
-Istinu. Odmah! Ubio si Keti!
495
00:36:27,097 --> 00:36:30,466
Nisam imao razloga
da ubijem tu �enu.
496
00:36:30,666 --> 00:36:34,862
Morgan ju je doveo kao
polugu za razvod ili da me sramoti.
497
00:36:35,062 --> 00:36:36,777
Ja, ja... sreo sam se s njom.
498
00:36:36,977 --> 00:36:39,693
Rekla je da sam ja njen otac,
da ima DNK da to doka�e.
499
00:36:39,893 --> 00:36:42,996
Ponudio sam joj da joj platim
da ode, i, i... i ona je odbila.
500
00:36:43,196 --> 00:36:44,915
A onda si je pretukao na smrt.
-Ne.
501
00:36:45,115 --> 00:36:47,901
Zvao sam svoje advokate.
Rekao sam im da imamo problem.
502
00:36:48,101 --> 00:36:50,108
Ali ona je bila tvoja
k�er, nije problem!
503
00:36:50,308 --> 00:36:54,403
Hej, misli na Keti. -Ja ovo radim
za nju. -Ne. Ti ovo radi� za sebe.
504
00:36:54,603 --> 00:36:58,868
Ona ne bi htjela da provede�
�ivot u zatvoru. Sve zbog njega?
505
00:37:04,222 --> 00:37:10,924
Spusti pi�tolj, Tilman, odmah!
-Imam ga, Damijane. -Sada ste sigurni.
506
00:37:17,887 --> 00:37:19,511
Izvr�i�u pritisak, u redu?
507
00:37:20,412 --> 00:37:22,127
Trebamo hitnu pomo�. �ifra 3.
508
00:37:22,327 --> 00:37:25,373
Ostani sa mnom, Majk.
Ostani sa mnom. Razumije� li.
509
00:37:33,076 --> 00:37:36,141
Pretpostavljam da su Damijan
i Morgan slobodni, zar ne?
510
00:37:36,341 --> 00:37:41,581
Jesu. Ti, me�utim, mora� po�i
sa mnom. -Dao sam svoju izjavu.
511
00:37:41,781 --> 00:37:45,715
Opravdano sam upucao naoru�anog tipa
i pomogao da uhvatiti ubicu Keti Laster.
512
00:37:45,915 --> 00:37:47,595
Napola si u pravu.
513
00:37:48,396 --> 00:37:50,529
Majk Vilijams nije ubio Keti.
514
00:37:51,530 --> 00:37:54,067
Jo� uvijek ne sugeri�e�
da je Damijan bio umije�an.
515
00:37:54,267 --> 00:37:57,901
Na�li smo poruke na Ketinom telefonu
sa enkripcijom na nivou �pijuna�e.
516
00:37:58,101 --> 00:38:00,926
Trebalo nam je minut da ih
de�ifrujemo, ali uspjeli smo.
517
00:38:01,126 --> 00:38:05,039
Od tebe su... poziva� Keti da se
na�ete na terenu one no�i kada je umrla.
518
00:38:05,239 --> 00:38:08,411
Nisam �ak ni bio na ostrvu te
no�i. Bio sam u avionu kompanije.
519
00:38:08,611 --> 00:38:11,089
Ili si barem rekao da jesi.
-Provjeri manifest.
520
00:38:11,289 --> 00:38:15,293
Ovaj?
Pravi manifest?
521
00:38:16,511 --> 00:38:19,706
Onaj koji si nam
pokazao je bio popravljen.
522
00:38:19,906 --> 00:38:21,516
Za�to bih uradio ne�to od ovoga?
523
00:38:21,716 --> 00:38:24,580
Godinama si skrivao
Damijanov prljavi ve�.
524
00:38:24,780 --> 00:38:27,931
I poznavao si vanbra�nu
k�er otvorio bi kapije.
525
00:38:28,131 --> 00:38:31,587
Nikada ne bih nikoga ubio.
-Vjerovatno si joj prvo ponudio novac.
526
00:38:31,787 --> 00:38:33,589
Ali Keti se nije mogla kupiti.
527
00:38:33,789 --> 00:38:37,419
Pa si se uspani�io,
preuzeo situaciju u svoje ruke.
528
00:38:37,619 --> 00:38:39,421
Radi� za Damijana desetlje�e.
529
00:38:39,621 --> 00:38:43,408
Ovo je tvoja jedina prilika da mu
objasni� za�to si ubio njegovu k�er.
530
00:38:51,067 --> 00:38:55,637
�elim da razgovaram sa advokatom.
-Sigurna sam da se to mo�e dogovoriti.
531
00:39:02,644 --> 00:39:06,970
Nedavni tragi�ni doga�aji
otvorili su nam svima o�i.
532
00:39:07,170 --> 00:39:15,762
I u posveti Keti Laster, mojoj
k�erki i njenom radu kao aktivisti...
533
00:39:15,962 --> 00:39:20,749
nudimo na�u zemlju
narodu Havaja.
534
00:39:23,012 --> 00:39:25,032
�ovjek ne vjeruje
ni rije� koju govori.
535
00:39:25,232 --> 00:39:27,743
Pro�ao je kroz sve to i
nije se ni malo promijenio.
536
00:39:27,943 --> 00:39:31,821
Javna percepcija o njemu ho�e.
Dobio je razvod i ubijenu k�er.
537
00:39:32,021 --> 00:39:34,054
Bog zna koliko �e
to jo� afera izbaciti.
538
00:39:34,254 --> 00:39:36,256
Odbor �e ga primorati
da podnese ostavku.
539
00:39:36,456 --> 00:39:39,525
Poku�ava da do�e ispred
voza prije nego �to ga obori.
540
00:39:39,725 --> 00:39:43,311
Nisam siguran kako vozovi
rade ali shvatam tvoju poentu.
541
00:39:43,511 --> 00:39:45,165
I Morgan je gotova.
542
00:39:45,365 --> 00:39:48,882
Svijet filantropije ne�e dobro
reagovati na ono �to je uradila.
543
00:39:49,082 --> 00:39:51,580
Gledaj, zemlja se
vra�a tamo gdje pripada.
544
00:39:51,780 --> 00:39:55,193
Tilman �e dobiti 25 do�ivotnih.
Majk Vilijams �e pre�ivjeti.
545
00:39:55,393 --> 00:40:00,049
Nije po�teno, ali je pravda.
-I to je ne�to.
546
00:40:04,010 --> 00:40:07,161
Pa, koliko je tvoja porodica bogata?
547
00:40:07,361 --> 00:40:10,220
Mogao bih ti re�i, ali to bi
samo u�inilo stvari �udnima.
548
00:40:10,420 --> 00:40:12,540
Pa, volimo te bez
obzira koliko novca ima�.
549
00:40:14,020 --> 00:40:16,370
Eo. Ova zemlja vam se vra�a.
550
00:40:18,241 --> 00:40:23,699
Za budu�e generacije i pri�e
koje �e ovdje ispri�ati. Kamau!
551
00:40:32,517 --> 00:40:38,479
�ta je ovo? -Poklon
za rastanak. -Za mene?
552
00:40:39,480 --> 00:40:43,763
Za Aleksa. -Zna� da ima rukavicu.
-Da. Ova mo�e biti njegova rezerva.
553
00:40:46,008 --> 00:40:49,072
Kako je on?
-Ne znam.
554
00:40:49,272 --> 00:40:52,110
Jo� nisam razgovarala o "vidi
koga je mama dovela ku�i".
555
00:40:52,310 --> 00:40:56,384
Zabrinuta si? -Skoro uvijek.
To je radost biti mama.
556
00:40:56,584 --> 00:41:03,652
Ali ovo... ovo �e biti u redu. -Mo�da
�e nam se putevi ponovo ukrstiti?
557
00:41:03,852 --> 00:41:08,875
D�o. Sljede�i put kada bude�
na Havajima, o�ekujem poziv.
558
00:41:09,075 --> 00:41:14,254
I ako ikada bude� u DC-u,
ja sam u zgradi sa pet strana.
559
00:41:32,098 --> 00:41:39,409
Koliko si �uo? -Sve.
Mogu li vidjeti rukavicu?
560
00:41:43,979 --> 00:41:46,913
�eli� li razgovarati o tome sada?
561
00:41:47,113 --> 00:41:52,310
Mama, pro�lo je tri god.
Tata ima potpuno novi �ivot.
562
00:41:52,510 --> 00:41:57,837
Ako �eli� da izlazi�,
trebala bi izlaziti. -Hvala ti.
563
00:41:58,037 --> 00:42:06,672
A taj tip... izgledao je fino.
Malo nezgodan, ali lijep. -Jeste.
564
00:42:06,872 --> 00:42:10,415
Ho�e� li ga ponovo vidjeti?
-Nikad ne reci nikad.
565
00:42:10,615 --> 00:42:13,853
Pa do tada, Hajde da
te vratimo tamo. -Ne.
566
00:42:14,053 --> 00:42:17,683
Gdje da po�nemo? Match.com?
-U redu. -Eharmonija?
567
00:42:17,883 --> 00:42:20,250
Badassmom.com?
-Ni�ta od toga se ne de�ava.
568
00:42:20,450 --> 00:42:26,431
A to je... To je tvoja profilna slika.
To nije smije�no. -To je dobro.
569
00:42:26,631 --> 00:42:28,891
Aleks? Aleks. To nije...
-To je stvarno dobro.
570
00:42:37,878 --> 00:42:44,878
Preveo: zeljo44
53477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.