All language subtitles for Mega Shark vs. Giant Octupus.Dutch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:17,200
- Danevang presenteert -
2
00:00:17,285 --> 00:00:27,333
- Mega Shark Vs.
Reuze Octopus -
3
00:02:13,472 --> 00:02:15,780
Aviation and Missile Command.
Sonartest.
4
00:02:15,964 --> 00:02:22,975
Hoogte 3-4-0-3.
Win met 3-2-2 naar 1-0.
5
00:02:23,227 --> 00:02:28,260
- Ga door met melden.
- Roger. Speedbird zwaait naar links -
6
00:02:28,261 --> 00:02:30,851
- En blijft dicht bij de grond,
kop 9
7
00:02:31,346 --> 00:02:33,190
Oké, Speedbird.
8
00:02:40,381 --> 00:02:42,678
Wacht een tweede deel
van een ijsberg gevallen.
9
00:02:57,383 --> 00:02:58,635
Hallo.
10
00:02:58,952 --> 00:03:01,290
- De helft van het continent is ...
- Vince, het is oké.
11
00:03:01,754 --> 00:03:03,349
Waarom ben je zo zenuwachtig?
12
00:03:03,588 --> 00:03:06,925
- Ik weet niet.
- Gewoon ontspannen en ervan genieten.
13
00:03:10,324 --> 00:03:12,296
Het is als een gedicht.
14
00:03:24,253 --> 00:03:27,682
Speedbird, Alpha Tango hier.
Kan je iets zien?
15
00:03:28,256 --> 00:03:30,653
Kan niets zien en radar
detecteert niets
16
00:03:32,278 --> 00:03:35,511
Het is een woestenij.
Het is geen mijl in omtrek.
17
00:03:36,448 --> 00:03:39,163
Onthoud luitenant,
Dit is een vertrouwelijke missie.
18
00:03:39,754 --> 00:03:43,301
Krijg problemen
de regering zal niet bij u bekend zijn.
19
00:03:49,195 --> 00:03:50,673
Zet de motor af.
20
00:04:04,851 --> 00:04:08,136
Luitenant, blijf in positie
en wacht op signaal. i>
21
00:04:24,303 --> 00:04:25,671
Daar ben je.
22
00:04:26,213 --> 00:04:29,050
20 graden naar beneden duiken.
23
00:04:35,992 --> 00:04:38,260
Begrepen. Van koers veranderen.
24
00:04:38,498 --> 00:04:41,657
Sla linksaf. 3-0-0.
25
00:04:50,926 --> 00:04:52,676
Ze is mooi.
26
00:04:55,207 --> 00:04:57,754
- Reusachtig.
- Absoluut.
27
00:04:59,276 --> 00:05:01,165
Er zijn er een heleboel.
28
00:05:06,898 --> 00:05:08,480
Er zijn veel.
29
00:05:22,754 --> 00:05:25,077
Speedbird voor april.
Is in positie -
30
00:05:25,358 --> 00:05:27,851
- En klaar voor
het verzenden van LFAS verlof.
31
00:05:28,738 --> 00:05:35,021
Op mijn teken:
3, 2, 1 en vertrekken ..
32
00:05:38,571 --> 00:05:42,333
LFAS is weggestuurd
en werkt.
33
00:05:42,534 --> 00:05:46,653
Ik wil ontvangen
signalen van 5, 4, 3, 2, 1 ..
34
00:05:47,203 --> 00:05:49,280
Zijn de signalen
ontstonden schakelaars?
35
00:05:57,550 --> 00:06:00,404
- Het is ongeloofelijk.
- Records zijn we hier?
36
00:06:00,628 --> 00:06:01,900
Camera 2 en 3 zijn actief.
37
00:06:06,054 --> 00:06:07,575
Wacht even.
38
00:06:11,539 --> 00:06:13,830
- Wat ...
- Er is iets met sonar.
39
00:06:16,570 --> 00:06:19,103
Luitenant, wat is de status van LFAS? i>
40
00:06:19,495 --> 00:06:22,297
Het is in niveau
1-20 en stijgend.
41
00:06:22,520 --> 00:06:25,544
1-30, 1-40, 1-50.
42
00:06:27,040 --> 00:06:30,298
Ladders, meneer.
Is 1-60 ...
43
00:06:35,500 --> 00:06:38,325
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet niet.
44
00:06:38,326 --> 00:06:42,193
- Wat is dat geluid?
- Het is Dawry, ze haat ons.
45
00:06:42,194 --> 00:06:45,885
Het lawaai? We moeten
om het gebied te verlaten.
46
00:06:45,886 --> 00:06:47,890
- Het zijn walvissen.
- Nee dat is het niet.
47
00:06:50,106 --> 00:06:52,030
Er is iets wat walvissen dwarszit.
48
00:06:52,031 --> 00:06:54,387
- Muziek?
- Nee, iets sterkers.
49
00:06:54,388 --> 00:06:56,574
Man, waar dacht ik aan?
Walvissen zijn niet de ...
50
00:07:03,137 --> 00:07:05,577
De raamwerkijsberg.
Ze doden zichzelf.
51
00:07:05,578 --> 00:07:06,743
Denken. Denken.
52
00:07:10,715 --> 00:07:12,163
Dit is het!
53
00:07:16,436 --> 00:07:19,136
Het is een zender.
Klootzak, dit is een LFAS!
54
00:07:19,137 --> 00:07:20,573
Wat?
55
00:07:22,372 --> 00:07:25,708
Actieve sonar met lage frequentie.
Ze mogen niet worden gebruikt.
56
00:07:28,692 --> 00:07:30,167
De ijsberg is anders.
57
00:08:26,142 --> 00:08:27,952
Heb je een servet?
58
00:08:28,614 --> 00:08:32,670
Hier in Japan, meneer Harvey
we hebben bepaalde gebruiken.
59
00:08:32,671 --> 00:08:35,449
Ja, we oefenen ook in de Verenigde Staten.
60
00:08:37,061 --> 00:08:39,395
Om te plassen
op een collega?
61
00:08:39,396 --> 00:08:43,542
ik neem het
te serieus.
62
00:08:43,543 --> 00:08:48,292
- Hij voelt dat je hem vernedert.
- Ik kan dat begrijpen.
63
00:08:48,293 --> 00:08:51,737
Er zijn veel gekke dingen.
64
00:08:51,738 --> 00:08:53,028
Luister.
65
00:08:53,267 --> 00:08:55,358
Er gebeuren dingen
is -
66
00:08:55,359 --> 00:08:57,665
- Groter dan de onze
eigen kleine problemen.
67
00:08:57,666 --> 00:09:00,885
En men heeft alleen het plezier,
zelfs doen.
68
00:09:00,886 --> 00:09:03,961
Het punt is zolang we vasthouden
ons goede humeur -
69
00:09:03,962 --> 00:09:05,879
- Alles zal in orde zijn,
Ik beloof.
70
00:09:42,590 --> 00:09:45,660
- Bedankt Vince.
- Hallo. Ik ben een chauffeur.
71
00:09:49,395 --> 00:09:51,239
- Ben je oke?
- Ja.
72
00:09:52,500 --> 00:09:55,103
Dat weet ik niet.
Nachtmerrie.
73
00:09:55,957 --> 00:09:58,614
Het was ook het ergste,
Ik ben ontmaskerd.
74
00:09:59,323 --> 00:10:02,131
- Ja, zelfs ...
- Wat?
75
00:10:02,132 --> 00:10:04,627
Dat weet ik niet. I denk
Ik heb daar iets gezien.
76
00:10:07,365 --> 00:10:11,994
- Wat?
- Wat dan ook.
77
00:10:15,772 --> 00:10:17,448
Wat zijn zij
Jongens hier neerzetten?
78
00:10:22,668 --> 00:10:24,196
FBI-agenten.
79
00:10:24,376 --> 00:10:26,611
Misschien "Sad Mou" een spion.
80
00:10:26,612 --> 00:10:28,175
- Doe je?
- Ik heb het er niet over.
81
00:10:28,176 --> 00:10:30,194
Na onze kleine stunt,
mijn baan is in gevaar.
82
00:10:30,195 --> 00:10:32,471
- Ik blijf hier.
- Je bent een lafaard.
83
00:10:36,483 --> 00:10:38,393
- Oke.
- Wist je dat?
84
00:10:38,394 --> 00:10:39,975
- Je bent laat, McNeill.
- Ja dat weet ik.
85
00:10:39,976 --> 00:10:42,833
- Het is de derde keer deze week.
- Het is genoeg, Dick.
86
00:10:42,834 --> 00:10:44,669
Haal wat pillen, ik!
87
00:10:58,924 --> 00:11:00,365
Wat een puinhoop.
88
00:11:00,366 --> 00:11:02,128
Is dat uw officiële mening?
89
00:11:02,129 --> 00:11:04,485
Het is een propeller.
90
00:11:04,486 --> 00:11:06,816
Het is de enige verklaring
op zo'n grote wond.
91
00:11:11,851 --> 00:11:14,988
Het lijkt op hetzelfde type blessure
we zaten op de andere walvis.
92
00:11:21,638 --> 00:11:24,816
- Wat heb ik gemist?
- Een promotie!.
93
00:11:24,817 --> 00:11:26,605
Arme dieren.
94
00:11:32,233 --> 00:11:34,233
HĂ©, mag ik het lenen?
95
00:11:38,102 --> 00:11:41,758
- Vreemd. Heeft hij het ooit gezien?
- Wat is er op?
96
00:11:44,945 --> 00:11:47,542
De schade van deze wond
komt niet uit iets mechanisch.
97
00:11:47,543 --> 00:11:49,359
Deze wond is organisch.
98
00:11:49,360 --> 00:11:52,084
Organisch, kruisen.
Weet je hoe het klinkt, Emma?
99
00:11:52,085 --> 00:11:56,367
Noem één ding in de zee
kan dit doen.
100
00:11:56,368 --> 00:11:59,141
Ik heb Dawry niet gestolen,
Ik heb het geleend.
101
00:11:59,142 --> 00:12:03,075
Er is schade aan
een half miljoen dollar.
102
00:12:03,076 --> 00:12:05,018
Het bestuur is woedend.
103
00:12:05,019 --> 00:12:07,025
Het waren er meer dan 50
en ze werden gek.
104
00:12:07,026 --> 00:12:09,620
- Walvissen gedragen zich niet.
- Jij natuurlijk.
105
00:12:09,621 --> 00:12:12,071
Je bent op plaatsen
waar je niet zou moeten hebben!
106
00:12:12,072 --> 00:12:13,842
Ja, en godzijdank was ik zo.
107
00:12:13,843 --> 00:12:16,004
Anders hadden we het niet ontdekt
effect van ...
108
00:12:16,005 --> 00:12:18,570
Hou je mond!
Luister naar me!.
109
00:12:18,571 --> 00:12:21,067
Ik loop risico.
110
00:12:21,068 --> 00:12:24,470
Ik stel voor dat je naar huis gaat
en denk na over wat je hebt gedaan.
111
00:12:24,471 --> 00:12:29,476
- Morgenochtend is er een vergadering.
- Je weet dat ik gelijk heb, Dick!
112
00:12:29,477 --> 00:12:33,470
Er is daarbuiten iets groots.
Iets heel groots.
113
00:12:43,235 --> 00:12:45,304
Misschien moet ik bij elkaar komen
enkele voorbeelden.
114
00:12:45,305 --> 00:12:47,501
Pak !. We hebben het antwoord al !.
115
00:12:55,881 --> 00:12:57,105
Wat is er verkeerd?
116
00:12:57,106 --> 00:12:59,644
Niets. Ik ben gewoon allergisch
tegen de mannen in pakken.
117
00:12:59,645 --> 00:13:01,852
- Ja, ik ook.
- Wat is er gebeurd?
118
00:13:02,409 --> 00:13:04,945
Niets.
Laten we wat drinken.
119
00:13:14,277 --> 00:13:16,628
Het irriteert me.
Het gaat gewoon over Dawry.
120
00:13:16,629 --> 00:13:18,928
- Over de schade.
- Neuk ze.
121
00:13:18,929 --> 00:13:20,668
Ze zijn alleen geĂŻnteresseerd in geld.
122
00:13:20,669 --> 00:13:25,011
- Ze kunnen niet zien wat er gebeurt
- Natuurlijk niet.
123
00:13:25,012 --> 00:13:26,693
Ze zijn geen
zeemeermin zoals jij.
124
00:13:26,694 --> 00:13:28,743
Ja, maar deze zeemeermin
ontslagen worden.
125
00:13:29,217 --> 00:13:32,666
- Ze beslissen vanavond niets.
- Nee, ze zullen me morgen ontslaan.
126
00:13:33,592 --> 00:13:38,148
- Dus het geeft me heel weinig tijd.
- Waarvoor?
127
00:13:40,164 --> 00:13:43,758
Het is hetzelfde gezicht,
zoals toen we de onderzeeër stalen.
128
00:13:43,759 --> 00:13:45,462
Geleend.
129
00:14:04,560 --> 00:14:06,520
Hallo, ik ben hier gekomen
om het lichaam te zien.
130
00:14:10,227 --> 00:14:11,914
Niemand heeft me gegeven
hierover.
131
00:14:12,441 --> 00:14:15,930
Typisch! ik was ook
thuis en dan televisie.
132
00:14:15,931 --> 00:14:18,696
We moeten de betaling krijgen
voor deze bewakers, toch?
133
00:14:20,109 --> 00:14:21,928
Dat ben ik het eens!
134
00:14:24,045 --> 00:14:25,559
Dank je.
135
00:14:28,003 --> 00:14:30,400
Gewoon opschieten,
met wat je ook doet.
136
00:14:32,241 --> 00:14:34,622
De jongens zullen het verplaatsen
's avonds op volle zee.
137
00:14:34,927 --> 00:14:37,162
Weet je, voordat het ontploft.
138
00:15:29,778 --> 00:15:33,520
Mr. Orry, ik ben dr. Shimada
van het Oceanic Institute.
139
00:15:33,706 --> 00:15:36,776
- Ik ben hier om ...
- Leugenaar !.
140
00:15:36,777 --> 00:15:38,879
- Wie liegt er?
- Alle.
141
00:15:38,880 --> 00:15:41,889
Ze zeggen dat het was
een ontwerpfout.
142
00:15:41,890 --> 00:15:45,026
Ik zag het op tv
voordat ze me arresteerden.
143
00:15:45,027 --> 00:15:46,387
Ik weet.
144
00:15:47,124 --> 00:15:50,584
Ze zeggen dat ze allemaal zijn vermoord!
145
00:15:50,585 --> 00:15:52,580
Geen overlevenden.
146
00:15:52,581 --> 00:15:54,890
Hoe kunnen ze wat zeggen?
als ik hier zit?
147
00:15:54,891 --> 00:15:57,186
- Maak je geen zorgen.
- Rustig?
148
00:15:58,040 --> 00:16:02,027
Mijn familie denkt dat ik dood ben
en ik kan ze niet bellen.
149
00:16:02,529 --> 00:16:05,163
We nemen binnenkort contact op met uw familie.
150
00:16:05,698 --> 00:16:07,850
Maar je moet
om met ons samen te werken.
151
00:16:08,092 --> 00:16:11,543
Deze mensen kunnen onaangenaam zijn,
als ze hun zin niet krijgen.
152
00:16:12,141 --> 00:16:14,226
Geloof me, ik weet het.
153
00:16:17,605 --> 00:16:20,180
Ben je er niet voor?
154
00:16:20,181 --> 00:16:23,313
Zoals ik zei,
Ik ben een wetenschapper.
155
00:16:24,189 --> 00:16:28,327
En je hebt het gezien
Ik zou er graag met je over willen praten.
156
00:16:35,256 --> 00:16:36,696
Ik zag het.
157
00:16:39,367 --> 00:16:41,229
Ik zag zijn ogen.
158
00:16:44,438 --> 00:16:46,430
Hoe ze eruit zagen?
159
00:17:01,760 --> 00:17:04,013
Laat me dat alsjeblieft zien.
160
00:17:26,660 --> 00:17:29,825
Ga terug, meneer.
Ga zitten, mevrouw.
161
00:17:31,346 --> 00:17:33,258
Ga rechtop zitten, meneer.
162
00:17:38,309 --> 00:17:42,881
Verander uw stoel.
Verander uw stoel.
163
00:17:48,026 --> 00:17:49,529
Verander uw stoel.
164
00:17:54,334 --> 00:17:57,334
Ga alstublieft zitten.
Het is gewoon turbulentie.
165
00:17:57,928 --> 00:18:00,386
- We moeten twee dagen trouwen.
- Jij regelt het wel.
166
00:18:00,655 --> 00:18:03,020
Dit is de kapitein.
Maak uw veiligheidsgordels vast.
167
00:18:08,244 --> 00:18:09,731
Holy shit!
168
00:18:38,038 --> 00:18:40,712
Emma, ​​wacht.
- Je bent mijn baas niet meer, Dick.
169
00:18:40,887 --> 00:18:43,932
Emma, ​​je bent een goede werknemer,
je hebt gewoon wat discipline nodig.
170
00:18:43,933 --> 00:18:46,212
- Wil je wat advies?
- Nee.
171
00:18:46,213 --> 00:18:49,913
Liefde is niet teveel de oceaan
het wordt niet geretourneerd.
172
00:19:55,235 --> 00:19:56,812
Professor Sanders?
173
00:19:57,565 --> 00:20:01,562
Emma McNeill!
174
00:20:01,837 --> 00:20:04,627
- Wanneer hebben we het voor het laatst gezien?
- Al 5 jaar geleden.
175
00:20:04,628 --> 00:20:07,792
5 jaar. Het is te lang om
weg zijn van mijn favoriete leerling.
176
00:20:07,990 --> 00:20:10,297
Wat is er mis met de leraar.
177
00:20:10,501 --> 00:20:15,426
Je hebt me bij de goot vandaan gehaald.
Dus het maakt ons bijna bij de familie.
178
00:20:15,705 --> 00:20:21,307
- Het is allemaal een beetje rommelig op dit moment.
- Vertel me alles.
179
00:20:22,516 --> 00:20:25,771
Weet je zeker dat alles in orde is?
Je ziet er moe uit.
180
00:20:26,725 --> 00:20:29,745
ik ben net geweest
ontslagen uit de Stichting.
181
00:20:30,220 --> 00:20:32,463
En ik ben er zeker van
dat niemand mij in de schaduw stelt.
182
00:20:32,464 --> 00:20:34,362
- WHO?
- FBI.
183
00:20:34,363 --> 00:20:35,736
Verdomde FBI.
184
00:20:35,737 --> 00:20:39,519
Du jaag je op tot je bloedt.
Maak je geen zorgen, Emma.
185
00:20:39,520 --> 00:20:43,434
Ik zal niet
ze raken je aan.
186
00:20:43,435 --> 00:20:46,063
Ik zie dat je meegenomen hebt
laboratorium met jou.
187
00:20:46,064 --> 00:20:48,337
Is er iets dat je wilt
Ik zou moeten kijken?
188
00:20:48,338 --> 00:20:50,135
Grappig dat je het zou moeten vragen.
189
00:21:04,744 --> 00:21:08,086
Jij hebt het gestolen
van de scène?
190
00:21:09,749 --> 00:21:11,482
Werk roept.
191
00:22:01,882 --> 00:22:04,570
- Een tand?
- Het heeft een grote glimlach.
192
00:22:04,571 --> 00:22:05,990
Erg groot!
193
00:22:07,150 --> 00:22:10,235
- 11
- Inches? Oh God!
194
00:22:10,236 --> 00:22:12,482
- Voeten.
- Voeten?
195
00:22:12,483 --> 00:22:14,964
Gek.
Van wie denk je dat het hoort?
196
00:22:15,254 --> 00:22:18,689
Dat weet ik niet.
Je bent verleden paleontoloog.
197
00:22:23,357 --> 00:22:27,143
Ik zou de spanningen zeggen
van een heel oude man.
198
00:22:28,078 --> 00:22:30,507
Een dinosaurus?
Je moet wel gek zijn.
199
00:22:30,895 --> 00:22:33,134
- Waarom weet je het niet zeker?
- Heb ik het je niet altijd geleerd ...
200
00:22:33,135 --> 00:22:36,346
Goed om te twijfelen,
maar beter om te onderzoeken.
201
00:22:36,347 --> 00:22:37,662
Ja, ik ben er trots op.
202
00:22:37,958 --> 00:22:39,772
Zeg hallo tegen Megalodon.
203
00:22:42,774 --> 00:22:44,404
Het betekent "grote tanden."
204
00:22:44,692 --> 00:22:48,852
Leefde 8 miljoen jaar geleden
en was de grootste røvdyr in zijn tijd.
205
00:22:49,123 --> 00:22:51,494
- De uitgestorven orde ...
- 1,5 miljoen jaar geleden.
206
00:22:51,495 --> 00:22:53,848
De grootste vis
ooit heeft bestaan.
207
00:22:53,849 --> 00:22:57,534
En mogelijk de grootste haai,
die ooit hebben geleefd.
208
00:23:00,556 --> 00:23:03,996
Eerdere studies
getoond hebben --
209
00:23:04,225 --> 00:23:09,017
- Dat Megalodon grotere dieren at
inclusief walvissen.
210
00:23:09,276 --> 00:23:13,362
Probeer je me te vertellen dat a
uitgestorven prehistorische haai -
211
00:23:13,363 --> 00:23:14,826
- Mijn walvis gegeten?
212
00:23:14,827 --> 00:23:16,562
Duidelijk niet uitgestorven.
213
00:23:16,563 --> 00:23:18,917
- Het is onmogelijk.
- Weet je zeker dat?
214
00:23:18,918 --> 00:23:21,299
Ik kan de tv niet aanzetten
zonder te horen over -
215
00:23:21,300 --> 00:23:24,045
- Onverklaard
rampen op zee.
216
00:23:24,046 --> 00:23:28,233
Maar op onverklaarbare wijze niet
opnieuw prehistorisch monster.
217
00:23:28,234 --> 00:23:31,528
Waarom niet? Observaties
van havmonstre -
218
00:23:31,529 --> 00:23:33,322
- Bestaat al vele jaren.
219
00:23:33,323 --> 00:23:38,305
- Ik heb er artikelen over geschreven.
- Het heeft me nooit verteld.
220
00:23:38,306 --> 00:23:40,838
Studenten kunnen zijn
een beetje sceptisch.
221
00:23:41,101 --> 00:23:45,041
Ik ben ontslagen bij de FBI, ik kon het niet
risico werd ontslagen door de universiteit.
222
00:23:45,042 --> 00:23:47,441
En bovendien zou het
nee, geloof me.
223
00:23:49,078 --> 00:23:50,525
Ja?
224
00:23:51,077 --> 00:23:55,589
Dr. Shimada, mooie finale
om je stem te horen.
225
00:24:16,323 --> 00:24:20,044
Dr. Shimada, ik heb alles gehoord
wild van je duikavontuur.
226
00:24:20,045 --> 00:24:22,743
Ze zijn geweldig.
227
00:24:22,744 --> 00:24:27,047
Om een ​​nucleaire onderzeeër te stelen
zodat het geen dolfijn raakt -
228
00:24:27,048 --> 00:24:29,675
- Ik zou zeggen
is meer dan een spel.
229
00:24:29,676 --> 00:24:32,401
Inderdaad, het was een jeugd.
230
00:24:32,402 --> 00:24:35,166
Dus je werd eruit gegooid
van de vloot.
231
00:24:36,204 --> 00:24:39,530
Mag ik u mijn
oud-leerling, Emma McNeill.
232
00:24:41,661 --> 00:24:44,760
Briljante havfotograf en piloot.
233
00:24:45,815 --> 00:24:48,102
Mevrouw, een genoegen
om je te ontmoeten.
234
00:24:51,690 --> 00:24:53,262
Zouden we?
235
00:24:54,335 --> 00:24:57,643
Ik was verrast toen ik het hoorde
dat uw regering hulp nodig heeft.
236
00:24:57,864 --> 00:24:59,628
Nou, technisch gezien dr.Sanders ...
237
00:24:59,857 --> 00:25:01,780
- Lamar.
- Dus Lamar.
238
00:25:02,151 --> 00:25:05,182
Technisch gezien is het niet mijn regering,
die om hulp hebben gevraagd.
239
00:25:05,219 --> 00:25:07,637
- Ik ben het.
- Dit maakt het alleen maar beter.
240
00:25:07,641 --> 00:25:10,862
Diplomatiek gezien
Ik ben hier niet.
241
00:25:11,793 --> 00:25:15,944
Ondanks vele rapporten no
verschijnt met de hoofdoorzaak.
242
00:25:16,195 --> 00:25:19,359
Dit is waarschijnlijk
gebrek aan fysiek bewijs -
243
00:25:19,360 --> 00:25:21,024
- Of foto's of iets anders.
244
00:25:21,025 --> 00:25:23,870
En als er bewijs was
ze zouden niet naar voren komen.
245
00:25:23,871 --> 00:25:27,631
De regering zou ze verbergen
Om paniek te voorkomen.
246
00:25:27,632 --> 00:25:31,498
Ze zijn bang. Ze zijn er niet klaar voor
tot een catastrofe van enorme omvang.
247
00:25:31,499 --> 00:25:35,789
En wanneer ze de situatie beseffen
de zwaartekracht zal te laat zijn.
248
00:25:35,790 --> 00:25:37,501
Dat is precies waarom ik kwam -
249
00:25:37,502 --> 00:25:40,950
- Zodat we kunnen bepalen waar we voor staan
en wat we eraan kunnen doen.
250
00:25:46,838 --> 00:25:51,243
Het was niet wat ik had verwacht
niet van de karakterisering van de aanval.
251
00:25:51,278 --> 00:25:54,497
Hoe nauwkeurig ziet uw aanval eruit?
252
00:25:54,532 --> 00:25:58,990
De verwondingen zijn we niet te vergelijken
met een Megalodons-fysiologie.
253
00:26:00,157 --> 00:26:04,184
Ik raakte echter in gesprek met een van
de enige overlevenden van de aanval -
254
00:26:04,185 --> 00:26:07,123
- Voordat mijn regering hem wegnam.
255
00:26:08,260 --> 00:26:11,641
Kijk naar deze schetsen.
256
00:26:14,172 --> 00:26:18,371
Let op het oog.
Enorm met een grote verticale pupil.
257
00:26:18,838 --> 00:26:22,416
Ik ga akkoord. Het is niet
een oog van een haai.
258
00:26:22,417 --> 00:26:23,938
Nee, het lijkt op meer ...
259
00:26:42,944 --> 00:26:44,052
Het is voor jou.
260
00:26:44,395 --> 00:26:46,369
Voor mij?
Wie weet, ik ben hier?
261
00:26:46,370 --> 00:26:47,942
Het heeft geen afzender.
262
00:27:07,487 --> 00:27:09,899
De camera van de mini-onderzeeër.
263
00:27:09,900 --> 00:27:12,292
Vince moet het hebben afgeleverd.
- WHO?
264
00:27:12,293 --> 00:27:14,727
Mijn vriend Vince was aanwezig
toen het gebeurde.
265
00:27:14,728 --> 00:27:16,277
Gezien wat er is gebeurd?
266
00:27:24,770 --> 00:27:26,934
Oh God! Ik dacht dat het een nachtmerrie was!
267
00:27:29,042 --> 00:27:32,248
Absoluut een haai.
Een Megalodon.
268
00:27:32,974 --> 00:27:35,108
En zijn vriend ...
269
00:27:38,566 --> 00:27:40,327
Hetzelfde als in het diagram.
270
00:27:40,328 --> 00:27:43,268
- Het verwachtte ...
- Wat. Een reuzeninktvis?
271
00:27:44,298 --> 00:27:46,275
- Octopus.
- Octopus.
272
00:28:03,326 --> 00:28:05,919
- Chips?
- Ik ben op dieet.
273
00:28:06,197 --> 00:28:09,856
Verstandig om u video te bezorgen
in plaats van naar de autoriteiten.
274
00:28:09,857 --> 00:28:14,752
Hij wist dat ik naar je toe ging.
Ik heb het vaak over je gehad.
275
00:28:16,178 --> 00:28:19,145
Een ding is zeker
nu hebben we de helft van de vergelijking.
276
00:28:19,146 --> 00:28:20,771
Het fotografische bewijs.
277
00:28:20,772 --> 00:28:23,665
Een goed uitgangspunt
mogelijk om een ​​antwoord te geven.
278
00:28:28,636 --> 00:28:29,720
Verbazingwekkend.
279
00:28:30,032 --> 00:28:32,071
Twee prehistorische wezens
is mysterieus -
280
00:28:32,072 --> 00:28:34,111
- Vrijgelaten in deze wereld.
281
00:28:34,326 --> 00:28:36,667
Misschien niet zo mysterieus.
282
00:28:36,668 --> 00:28:39,409
Alle ijsbergen smelten
vanwege de ozonlaag.
283
00:28:39,669 --> 00:28:42,372
Misschien is het onze schuld.
284
00:29:10,917 --> 00:29:14,648
We zijn op 1-5-0-6.
285
00:29:14,987 --> 00:29:17,610
We zijn klaar, meneer.
286
00:29:17,611 --> 00:29:19,475
We hebben nog niets gezien.
287
00:29:19,476 --> 00:29:22,247
Geef mijn president
persoonlijk woord -
288
00:29:22,248 --> 00:29:26,064
- Om aan te komen vinden we het monster,
we sturen het naar de hel.
289
00:29:35,813 --> 00:29:38,376
Haai! 1000 meter
en dichterbij komen.
290
00:29:43,402 --> 00:29:45,219
Klaar voor de strijd!
291
00:29:47,789 --> 00:29:49,504
- Tijd om verder te gaan!
- Start Operatie Delta.
292
00:29:49,731 --> 00:29:53,339
Start de Delta.
Ik herhaal: start de Delta.
293
00:29:56,101 --> 00:29:59,117
500 meter en
komt steeds dichterbij!
294
00:30:01,436 --> 00:30:03,762
Het doel is vastgesteld.
295
00:30:05,252 --> 00:30:07,158
Brand!
296
00:30:08,262 --> 00:30:10,169
Ik herhaal: vuur!
297
00:30:16,868 --> 00:30:20,335
Stop nee. Stuur het grote monster
terug naar de hel.
298
00:30:34,388 --> 00:30:38,025
- Het doelwit is verdwenen, meneer.
- Het doelwit is geraakt!
299
00:30:38,234 --> 00:30:40,819
We kunnen niet
bevestig nog, meneer.
300
00:30:40,920 --> 00:30:43,058
Washington belt op
het doel is geraakt.
301
00:30:43,264 --> 00:30:46,100
Maar meneer?
Het doel is teruggegeven.
302
00:30:51,013 --> 00:30:52,682
De herrezen.
303
00:31:10,940 --> 00:31:12,170
Nee.
304
00:31:14,786 --> 00:31:17,136
Nee!
305
00:31:41,460 --> 00:31:43,661
Sta op slapersnuiten.
306
00:31:46,578 --> 00:31:49,368
- Seiji, wil je koffie?
- Ja!
307
00:31:49,369 --> 00:31:51,568
- Suiker?
- Ja.
308
00:31:57,170 --> 00:32:00,147
Goedemorgen.
Waar kan ik je mee helpen?
309
00:32:16,757 --> 00:32:20,403
Het is niet een
bijzonder mooie plek, of wel?
310
00:32:20,825 --> 00:32:23,347
Het heeft dezelfde verlichting
zoals in Guantanamo.
311
00:32:23,569 --> 00:32:25,722
Ik ben er vrij zeker van.
312
00:32:29,533 --> 00:32:33,540
Zie Dr. Shimada niet zo bang.
Je wordt niet naar Mansanar gestuurd.
313
00:32:34,531 --> 00:32:37,050
Nee, Mansanar waren Amerikanen.
314
00:32:38,160 --> 00:32:40,965
Goed, mevrouw McNeill.
315
00:32:43,541 --> 00:32:47,562
Ik verbaast me veilig,
waarom hebben we je slaap verstoord?
316
00:32:47,563 --> 00:32:50,201
Laat me raden
ons land heeft ons nodig.
317
00:32:51,357 --> 00:32:54,033
Een punt voor Iers.
318
00:32:54,034 --> 00:32:57,659
Eigenlijk sta ik er versteld van
waarom het zo lang duurde!
319
00:32:57,660 --> 00:33:02,150
We hebben alle kansen benut
voordat we het reserveteam belden.
320
00:33:04,318 --> 00:33:08,464
Je plan werkte niet.
321
00:33:09,741 --> 00:33:12,959
We worden geconfronteerd met een dreiging -
322
00:33:12,960 --> 00:33:16,008
- Wat niemand had gedacht.
323
00:33:17,790 --> 00:33:20,001
Net als orkaan Katrina.
324
00:33:20,002 --> 00:33:23,254
Zeer goed,
en plezier, Dr. Shimada.
325
00:33:23,774 --> 00:33:27,986
Weet u dat uw Japanse regering,
heeft ons volledige controle over je lot gegeven?
326
00:33:28,175 --> 00:33:31,083
Jouw leven in mijn handen.
327
00:33:32,596 --> 00:33:36,004
Tenzij je het wilt
rituele zelfmoord plegen.
328
00:33:37,716 --> 00:33:39,839
Het is verkeerd.
329
00:33:39,840 --> 00:33:43,815
En het komt van iemand
wiens carrière in puin ligt.
330
00:33:44,732 --> 00:33:46,882
Slapen op je
eerder leerde bank.
331
00:33:49,123 --> 00:33:51,861
Wat nu? Zal ik wat hebben
geld te huur?
332
00:33:51,862 --> 00:33:54,394
- Hallo!
- Maak je geen zorgen!
333
00:33:54,703 --> 00:33:56,429
Je zou blij moeten zijn.
334
00:33:56,430 --> 00:33:59,235
Dit land zou het graag willen horen
wat je te zeggen hebt.
335
00:34:00,148 --> 00:34:04,549
20 jaar waren
mijn ideeën genegeerd -
336
00:34:04,735 --> 00:34:07,469
- Waarom zou het?
zijn veranderd?
337
00:34:09,448 --> 00:34:11,341
Om eerlijk te zijn --
338
00:34:11,601 --> 00:34:14,096
- Bij de verliezers
dat iedereen online is.
339
00:34:14,097 --> 00:34:16,824
Je zei de haai -
340
00:34:16,825 --> 00:34:21,075
- Omdat iedereen sprak
van seismische storingen.
341
00:34:22,485 --> 00:34:25,908
- Wat wil je van ons?
- Oplossingen.
342
00:34:26,745 --> 00:34:29,090
Als we geen manier vinden
om het te stoppen -
343
00:34:29,091 --> 00:34:31,601
- Zal Sharkzilla
domineren de oceanen.
344
00:34:31,602 --> 00:34:33,991
Als je de zeeën domineert,
domineer je wereld.
345
00:34:33,992 --> 00:34:35,999
Ik hoop dat ik het weet.
346
00:34:36,670 --> 00:34:40,077
Wat? Met veel meer
kansen is dat?
347
00:34:40,633 --> 00:34:45,362
De rode stippen geven aan waar
Militaire schepen zijn aangevallen.
348
00:34:49,663 --> 00:34:52,960
Deze tonen aanvallen op burgers.
349
00:34:58,001 --> 00:35:00,993
Megalodon discrimineert niet.
350
00:35:01,185 --> 00:35:03,787
Maar ja, hij is een
Eerlijke moordmachine.
351
00:35:03,788 --> 00:35:05,155
En hij is niet de enige.
352
00:35:16,827 --> 00:35:19,066
- Wel verdomme ...
- Een inktvis.
353
00:35:19,067 --> 00:35:21,427
- Ze waren samen bevroren.
- Maar nu 2 individuen.
354
00:35:21,428 --> 00:35:25,933
Tenzij je gelooft dat de haai
Téléport van plaats tot plaats -
355
00:35:25,934 --> 00:35:29,449
- Ik denk dat je zult zien dat het past
Chronologie van de ramp.
356
00:35:29,665 --> 00:35:31,786
Een reuzeninktvis.
Het is gek.
357
00:35:32,340 --> 00:35:34,890
We hebben er over gesproken
hoe we ze kunnen beheersen.
358
00:35:34,896 --> 00:35:37,838
- Vernietig ze niet?
- Nee, wij geloven in insluiting.
359
00:35:38,239 --> 00:35:39,706
Ja, deze monsters vormen een bedreiging -
360
00:35:39,707 --> 00:35:43,329
- Maar ze vertegenwoordigen ook de belangrijkste
wetenschappelijke ontdekking van onze tijd.
361
00:35:43,330 --> 00:35:45,100
Je kunt niet zomaar vegen.
362
00:35:47,237 --> 00:35:49,681
En we willen uw woorden
dat je alles doet wat in je vermogen ligt -
363
00:35:49,682 --> 00:35:51,803
- Om deze monsters te vangen.
364
00:35:52,421 --> 00:35:55,534
Geloof er in?
En wat krijg ik?
365
00:35:55,569 --> 00:35:57,685
U krijgt onze volledige steun.
366
00:35:57,686 --> 00:36:00,131
Professor Sanders en ik
Beiden zijn het erover eens -
367
00:36:00,132 --> 00:36:02,869
- Om ze te isoleren in gebieden -
368
00:36:02,870 --> 00:36:05,100
- Waar het mogelijk is
bevatten en vangen ze.
369
00:36:08,464 --> 00:36:09,801
Zou ik?
370
00:36:21,472 --> 00:36:23,510
Baai in San Francisco
en Tokio -
371
00:36:23,511 --> 00:36:25,889
- Zijn de beste kansen
in dit scenario.
372
00:36:25,890 --> 00:36:28,052
Beschouw het als een koraal.
373
00:36:28,267 --> 00:36:31,413
En hoe zouden we ze aan de gang krijgen?
ideaal voor deze plaatsen?
374
00:36:31,414 --> 00:36:33,233
Door te zenden
ze een uitnodiging?
375
00:36:33,234 --> 00:36:35,263
- We werken eraan!
- Werk snel!
376
00:36:37,568 --> 00:36:41,524
Naval intelligence geeft aan
dat ze hun aanvallen zullen voortzetten.
377
00:36:41,525 --> 00:36:46,300
Zij zijn niet
ze doden alleen.
378
00:36:46,301 --> 00:36:49,436
Zoek dan een oplossing
zo spoedig mogelijk!.
379
00:37:04,303 --> 00:37:05,726
Kijk hier.
380
00:38:25,307 --> 00:38:26,809
- Dank je.
- Het was zo klein.
381
00:38:27,919 --> 00:38:29,663
Doe je?
382
00:38:31,088 --> 00:38:33,986
Het is niet gemakkelijk om te werken
waar gewapende bewakers zijn.
383
00:38:33,987 --> 00:38:36,400
Voor zover ik weet is het dat niet
nieuw voor je om onder druk te staan.
384
00:38:36,701 --> 00:38:40,474
Om 's nachts een onderzeeër te bevaren
lijkt spannend te zijn.
385
00:38:43,998 --> 00:38:46,654
Ja, dat ben ik altijd geweest
aangetrokken door water.
386
00:38:46,883 --> 00:38:49,643
- Heeft mezelf er altijd een deel van gevoeld.
- Heb ik ook.
387
00:38:52,543 --> 00:38:56,716
Het maakt niet uit hoe groot of
sterke golven waren.
388
00:38:57,442 --> 00:39:01,296
- Ze hebben me nooit bang gemaakt.
- Je hebt zelfs mij bang gemaakt.
389
00:39:02,488 --> 00:39:04,652
Iedereen in mijn familie
waren vissers.
390
00:39:06,739 --> 00:39:11,333
Woonde op het water.
Leefden vanwege het water.
391
00:39:13,891 --> 00:39:16,637
Iedereen wilde dat ik dat deed
in hun voetsporen treden.
392
00:39:17,987 --> 00:39:22,033
- Waarom niet?
- De dood was overal.
393
00:39:23,575 --> 00:39:26,509
Ik zag een dolfijn gevangen worden
toen ik een kind was.
394
00:39:27,778 --> 00:39:29,837
Ik kon het niet bevrijden.
395
00:39:31,096 --> 00:39:34,486
De paniek in zijn ogen.
Wanhoop is.
396
00:39:36,032 --> 00:39:37,554
Dat was het.
397
00:39:38,817 --> 00:39:41,335
Ik ben er nooit overheen gekomen
"worm aan de haak".
398
00:40:07,252 --> 00:40:08,968
Ik zou gaan wandelen.
399
00:40:13,325 --> 00:40:15,927
Je kent een reis.
400
00:40:48,210 --> 00:40:51,417
- Je ruikt lekker.
- Het goed doen.
401
00:40:53,501 --> 00:40:56,650
Geuren zijn een krachtig iets.
402
00:40:56,651 --> 00:41:00,076
Ze kunnen zich vormen
basis voor relaties.
403
00:41:00,975 --> 00:41:03,215
Geuren kunnen zelfs verklaren -
404
00:41:03,216 --> 00:41:06,769
- Waarom is scheikunde
tussen alle mensen.
405
00:41:06,770 --> 00:41:10,668
- Je zegt het meest romantische.
- Werkelijk.
406
00:41:10,986 --> 00:41:16,352
Ze zeggen dat fysieke aantrekkingskracht
letterlijk gebaseerd op de geuren.
407
00:41:18,821 --> 00:41:21,527
- Wat?
- Feromonen.
408
00:41:22,277 --> 00:41:24,735
- Oh, mijn God, denk je dat ...
- Feromonen.
409
00:41:24,736 --> 00:41:26,975
Het betekent dat we kunnen gebruiken
om ze aan te trekken.
410
00:41:27,545 --> 00:41:28,927
Ja!
411
00:41:49,320 --> 00:41:53,889
- Emma is briljant.
- Ik ga akkoord.
412
00:41:54,266 --> 00:41:56,432
Ik heb haar geleerd
alles wat ze weet.
413
00:41:56,433 --> 00:41:57,690
Alvorens te bestellen
cake en ballonnen -
414
00:41:57,691 --> 00:41:59,763
- Is er iemand die het me zal vertellen
wat is er in hemelsnaam aan de hand?
415
00:41:59,764 --> 00:42:02,096
De geur!. Geur
biologisch effect.
416
00:42:02,335 --> 00:42:04,620
Feromonen zijn de middelen
alle soorten koppelen.
417
00:42:04,621 --> 00:42:07,229
Het is de bron van voortplanting.
De ultieme magneet.
418
00:42:07,230 --> 00:42:09,710
We gebruiken San Fransico's en
De baai van Tokio als aas -
419
00:42:09,711 --> 00:42:11,847
- Met feromonen van beide monsters.
420
00:42:11,848 --> 00:42:15,343
Haaien en octopus vangt
ruiken en worden aangetrokken door -
421
00:42:15,344 --> 00:42:18,419
- En denk vooruit
een partner in hen.
422
00:42:18,420 --> 00:42:19,747
Een tragische beslissing.
423
00:42:19,748 --> 00:42:22,146
Hoe weten we dat zeker?
ze bijten in het aas?
424
00:42:22,147 --> 00:42:25,709
Ze zijn geweest
miljoenen jaren bevroren.
425
00:42:25,710 --> 00:42:27,635
Zou je niet geil zijn?
426
00:42:36,741 --> 00:42:40,386
Deze feromonen
vrijgelaten in het water -
427
00:42:40,558 --> 00:42:42,738
- En trekt onze vriend aan
De baai van San Francisco.
428
00:42:42,773 --> 00:42:46,018
We kunnen technologie UAB gebruiken
om de voerstrategie te plaatsen -
429
00:42:46,053 --> 00:42:48,235
- Om ze direct te lokken
in de val.
430
00:42:48,270 --> 00:42:50,570
En als ik het mag vragen
wat is jouw geval precies?
431
00:42:50,768 --> 00:42:51,989
U vraagt ​​zich misschien af.
432
00:42:51,990 --> 00:42:54,304
En mogen de mensen van
San Francisco om vragen te stellen!
433
00:42:54,339 --> 00:42:55,601
Wat ze niet weten ...
434
00:42:58,980 --> 00:43:03,010
- Als u hulp nodig heeft, bel dan.
- Ik zal doen.
435
00:43:03,187 --> 00:43:05,097
Gelukkig voor ons, my
De overheid heeft de stof geproduceerd -
436
00:43:05,098 --> 00:43:07,349
- Is noodzakelijk
om inktvis te vangen.
437
00:43:07,350 --> 00:43:11,667
- Ze hadden het verstopt.
- Maar het is niet vernietigd.
438
00:43:13,902 --> 00:43:16,354
En we hebben nog maar net geleerd
elkaar kennen.
439
00:43:16,355 --> 00:43:20,527
Ik weet. In deze duisternis
je was mijn enige licht.
440
00:43:21,154 --> 00:43:25,046
- Ik hoop alleen ...
- Als het lot onze beurt is.
441
00:43:36,309 --> 00:43:39,609
- Weet je zeker dat je je wilt ontruimen?
- Zeker.
442
00:43:39,610 --> 00:43:43,618
Het is altijd het beste om door te vechten
een eigen huis dat zegt.
443
00:43:43,859 --> 00:43:45,178
Ja.
444
00:43:47,471 --> 00:43:49,879
- Ik wacht op je in Tokio.
- Succes.
445
00:43:50,117 --> 00:43:51,631
Sayonara.
446
00:43:55,312 --> 00:43:57,357
Nou Julia, weer aan het werk.
447
00:44:02,693 --> 00:44:05,308
Sparkling 7, dit is Tango-Delta-9.
Ik heb iets gezien.
448
00:44:07,976 --> 00:44:11,014
1-7. De Tango-Delta-9.
We hebben iets gezien.
449
00:44:11,278 --> 00:44:13,100
Het kunnen de jongens zijn.
450
00:44:16,260 --> 00:44:17,917
Haai of octopus?
451
00:44:17,918 --> 00:44:19,587
Octopus.
Het is moeilijk te zeggen.
452
00:44:19,588 --> 00:44:21,530
Ze hebben bijna de
zelfde maat.
453
00:44:23,669 --> 00:44:25,859
Het beeld verdwijnt.
454
00:44:26,005 --> 00:44:28,455
Tango-Delta verminderen
stel uw account uit.
455
00:44:30,608 --> 00:44:34,850
Meneer, we vliegen in hoogte 3-0, lager
hoogte kan de missie in gevaar brengen.
456
00:44:34,851 --> 00:44:36,870
Als je zegt, breng de missie in gevaar
denk je zelf.
457
00:44:36,871 --> 00:44:39,506
- Maar meneer ...
- Ga naar beneden en houd het monster in de gaten -
458
00:44:39,507 --> 00:44:41,810
- Of ik haal je vleugels erbij.
- Roger.
459
00:44:46,570 --> 00:44:48,619
Wat is het nut?
Als hij lager vliegt ...
460
00:44:48,620 --> 00:44:53,307
Is het mogelijk om het te laten werken
als betaald.
461
00:44:53,669 --> 00:44:56,582
Black Bird vliegt naar beneden
hoogte 6-5-0.
462
00:44:56,583 --> 00:44:57,669
Begrepen.
463
00:45:01,161 --> 00:45:02,588
Zien?
464
00:45:07,880 --> 00:45:10,108
Hoe laag vliegt het vliegtuig?
465
00:45:10,486 --> 00:45:12,823
- Ongeveer 30 meter boven het oppervlak.
- Zacht genoeg om foto's te maken.
466
00:45:13,095 --> 00:45:14,495
- Stig!
- Wat?
467
00:45:14,669 --> 00:45:16,521
Laat hem nu groeien!
468
00:45:20,518 --> 00:45:22,291
Mayday! Mayday!
Ik crash!
469
00:45:22,473 --> 00:45:25,806
- Zet zijn laatste positie vast.
- Nee!
470
00:45:30,709 --> 00:45:32,299
Maak je klaar om te vuren.
471
00:45:38,947 --> 00:45:41,789
- Vuur!
- Vuren !. De raketten zijn onderweg!
472
00:45:51,646 --> 00:45:53,992
- Het doel is weg, meneer.
- Ja, samen met het vliegtuig.
473
00:46:01,820 --> 00:46:04,910
Nu we het aas hebben geplaatst,
hoe lang duurt het?
474
00:46:04,911 --> 00:46:06,797
Met het huidige tarief
en snelheid -
475
00:46:06,798 --> 00:46:10,285
- Ik zou zeggen dat hij lijsten maakt
Het eerste doel van 5 uur.
476
00:46:10,286 --> 00:46:13,312
- En waar is het?
- Het staat daar.
477
00:46:15,459 --> 00:46:17,714
Verre van burgerlijke activiteiten.
478
00:46:17,715 --> 00:46:20,991
De plaats is als een grote grot.
479
00:46:21,555 --> 00:46:24,637
Als je hem tegen de muur duwt,
het kan nergens heen.
480
00:46:24,638 --> 00:46:26,687
En hoe zit het met de bezorging?
481
00:46:26,688 --> 00:46:30,285
We zetten ze
deze jongens mogen het niet vernietigen.
482
00:46:30,320 --> 00:46:32,950
Je hebt me in een moeilijke situatie gebracht.
483
00:46:32,985 --> 00:46:36,043
De laatste keer dat hij achter het roer stond,
hij raakte een zandbank.
484
00:46:36,224 --> 00:46:38,344
Een overtreding is
kost enkele miljoenen dollars.
485
00:46:38,817 --> 00:46:42,363
Tenminste gered
uw onderzeeër.
486
00:46:43,184 --> 00:46:44,866
Ik haal ons erin.
487
00:47:05,724 --> 00:47:07,792
Ik heb net iets van Seiji gehoord.
488
00:47:07,793 --> 00:47:12,100
Inktvis is onderweg naar Tokio
en onze haaien zijn onderweg om dat te doen.
489
00:47:15,114 --> 00:47:17,353
- Ben je oke?
- Ja en jij?
490
00:47:21,309 --> 00:47:24,862
We moeten heel zijn
voorzichtig daarbuiten, Lassie.
491
00:47:25,030 --> 00:47:26,424
Ik weet.
492
00:47:26,678 --> 00:47:29,122
We gaan nu hun wereld binnen.
493
00:47:29,123 --> 00:47:31,476
Je achtertuin. Ze hebben het voordeel.
494
00:47:33,184 --> 00:47:36,339
Het is raar, ik heb altijd
zag mij als een waarnemer -
495
00:47:36,340 --> 00:47:39,723
- Een wetenschapper
geen soldaat.
496
00:47:39,724 --> 00:47:42,241
Nou ja, in een perfecte wereld
het zou het geval zijn.
497
00:47:43,655 --> 00:47:47,304
Maar elke wetenschapper wordt geconfronteerd
voor zoiets vroeg of laat -
498
00:47:47,462 --> 00:47:50,468
- wanneer ingrijpen,
ter wille van de mensheid.
499
00:47:50,469 --> 00:47:57,848
Ik denk aan Einstein en Oppenheimer.
De omvang ervan. Verwoesting.
500
00:47:58,360 --> 00:48:00,588
Ja, het is een geweldige.
501
00:48:01,029 --> 00:48:03,177
Maar vergis je niet, Emma.
502
00:48:03,178 --> 00:48:07,232
Wat we hier doen, is nodig
en waar.
503
00:48:12,197 --> 00:48:15,740
Ik ben gewoon zo blij
je zou bij mij kunnen zijn.
504
00:48:15,741 --> 00:48:17,985
Ik weet niet hoe ik dat zou doen
doe het zonder jou.
505
00:48:17,986 --> 00:48:21,457
Natuurlijk weet je het.
Ik ben trots op je, Emma.
506
00:48:22,077 --> 00:48:24,406
Ik ben altijd geweest.
507
00:48:26,266 --> 00:48:29,135
Maar nooit meer
toch ben ik het nu.
508
00:49:26,024 --> 00:49:28,178
- Klaar.
- Roger.
509
00:49:29,032 --> 00:49:31,235
Heather maakt duidelijk.
Op mijn teken.
510
00:49:32,052 --> 00:49:36,149
3, 2, 1
Frakobel Heather.
511
00:49:42,415 --> 00:49:44,398
Zachtjes.
512
00:50:00,731 --> 00:50:03,924
Hoe voelt het om te zijn
weer achter het roer?
513
00:50:05,127 --> 00:50:06,948
Nerveus?
514
00:50:07,154 --> 00:50:10,050
We zaten op Megalodon.
Ben je nerveus?
515
00:50:12,251 --> 00:50:14,021
Ik hou ervan sgu!
516
00:50:31,348 --> 00:50:34,907
- We zijn ongeveer 100 meter.
- Oke.
517
00:50:34,942 --> 00:50:36,786
Ik pak mijn arm.
518
00:50:42,202 --> 00:50:45,615
- 50 meter.
- Roger.
519
00:50:50,197 --> 00:50:51,344
In positie.
520
00:50:56,569 --> 00:50:58,163
Begrepen.
521
00:51:05,334 --> 00:51:08,525
- Bevindt zich aan stuurboord.
- Roger.
522
00:51:11,191 --> 00:51:12,459
Rustig nu.
523
00:51:16,859 --> 00:51:19,457
- Bereid je voor op frigøring.
- Zijn klaar!.
524
00:51:22,952 --> 00:51:25,410
Oke.
Ontgrendel het.
525
00:51:29,148 --> 00:51:33,415
Ik zei hem te bevrijden.
Ik weet. Ik hoorde je.
526
00:51:36,376 --> 00:51:38,824
- Wat ben je aan het doen?
- Het zit vast.
527
00:51:39,505 --> 00:51:42,383
Stop het kerstspel
en laat het los!
528
00:51:42,562 --> 00:51:44,957
Heb je nog nooit van genialiteit gehoord?
Armen bleef steken.
529
00:51:45,205 --> 00:51:46,367
- Meneer?
- Wat?
530
00:51:46,369 --> 00:51:50,143
Het doelpunt kwam namelijk bij de eerste twee
en handhaaft het verwachte tarief.
531
00:51:53,524 --> 00:51:55,085
Hoe lang duurt het
voordat het de baai bereikt?
532
00:51:55,086 --> 00:51:57,652
Zijn snelheid is toegenomen tot
bijna drievoudig.
533
00:51:57,653 --> 00:51:59,027
Luister in tweeën !.
534
00:51:59,062 --> 00:52:01,347
De haai zal bij je zijn
in ongeveer 5 minuten.
535
00:52:01,382 --> 00:52:03,907
Vind een manier om het te bevrijden
of verlaat de onderzeeër!
536
00:52:04,954 --> 00:52:08,620
De onderzeeër heeft geen anker. Als we het
het kan werken in een netvisser.
537
00:52:08,621 --> 00:52:10,053
Of ga de baai in.
538
00:52:10,261 --> 00:52:13,035
Om het te openen,
het moest hier zijn.
539
00:52:13,600 --> 00:52:15,563
Uitvinden!
We hebben geen tijd meer!
540
00:52:17,679 --> 00:52:19,488
Ik heb altijd van de botsauto's gehouden!
541
00:52:22,202 --> 00:52:27,115
- Rustig. Je vernietigt het.
- Het zal niet gebeuren.
542
00:52:35,870 --> 00:52:38,392
Het doel heeft de snelheid verhoogd
tot 500 knopen, meneer.
543
00:52:38,427 --> 00:52:40,408
Jezus, hij is sneller
dan een jet.
544
00:52:41,173 --> 00:52:44,067
Probeer hier weg te komen.
Ik probeer het, we zitten vast!
545
00:52:47,199 --> 00:52:48,567
Verwachte aankomst: 2 minuten.
546
00:52:49,221 --> 00:52:51,641
Admiraal Scott, verwachte aankomst
ongeveer 2 minuten. Maak je klaar.
547
00:52:55,658 --> 00:52:57,712
- Breng ons in positie.
- Ja meneer.
548
00:52:58,726 --> 00:53:00,960
Nemo !. Ik herhaal: Nemo!
549
00:53:03,221 --> 00:53:05,681
Laat de commandostructuur vallen !.
550
00:53:05,692 --> 00:53:07,959
Als ik het bevel geef,
schuifregelaar om te doden!
551
00:53:11,755 --> 00:53:14,609
We zijn zijn arm kwijt!
En dan. Ga weg!
552
00:53:24,163 --> 00:53:26,663
- Het doel is binnen handbereik.
- Binnen handbereik, meneer.
553
00:53:26,698 --> 00:53:28,149
Wacht op de bestelling!
554
00:53:30,922 --> 00:53:32,490
Wacht op de bestelling!
555
00:53:33,530 --> 00:53:35,507
Wacht op de bestelling!
556
00:53:44,982 --> 00:53:46,653
Hallo!
Ben je oke?
557
00:53:49,518 --> 00:53:50,936
- Vuur!
- Vuur!
558
00:53:51,807 --> 00:53:54,264
We vuren!
Ik herhaal: we schieten!
559
00:54:28,176 --> 00:54:29,545
Rapporten!
Rapporten!
560
00:54:29,746 --> 00:54:32,393
- Te veel stof, meneer.
- Niet te zien, meneer.
561
00:54:32,661 --> 00:54:37,544
- Vuur opnieuw.
- Iets te zien?
562
00:54:40,797 --> 00:54:42,713
Nog steeds niets nieuws op het doel.
563
00:54:44,573 --> 00:54:46,381
Het doelwit is vernietigd!
564
00:54:47,460 --> 00:54:50,958
Het doel is verpest!
Ik herhaal: het doel is verpest !.
565
00:54:51,739 --> 00:54:53,342
Wie heeft er hajstøvler?
566
00:54:56,635 --> 00:54:59,402
Meneer, ik krijg een signaal.
567
00:55:06,723 --> 00:55:08,075
Enkele bevelen, meneer!
568
00:55:14,218 --> 00:55:15,886
Enkele bevelen, meneer!
569
00:55:16,103 --> 00:55:17,184
Meneer!
570
00:55:21,996 --> 00:55:23,997
- Oh jee!
- Wacht even!
571
00:55:29,722 --> 00:55:33,632
Schakel de stuurautomaat uit.
Sla linksaf! Nu!
572
00:55:35,441 --> 00:55:37,735
Sir, het doel komt dichterbij
Golden Gate Bridge.
573
00:55:38,966 --> 00:55:40,524
Meneer?
574
00:56:15,331 --> 00:56:19,069
Het doel is weg, meneer.
Het is niet te zien op de radar.
575
00:56:22,289 --> 00:56:23,851
Bel Shimada in Tokio.
576
00:56:32,594 --> 00:56:36,964
Ik hoop oprecht dat ik meer heb gehad
succesvol dan we hier in Tokio hadden.
577
00:56:37,767 --> 00:56:39,405
Shimada, wat gebeurt er?
578
00:56:39,831 --> 00:56:42,795
Zoals je kunt zien, hebben we bedrogen
inktvis naar de baai.
579
00:56:43,285 --> 00:56:46,014
Maar ons leger heeft alleen
verondersteld het zuur te maken.
580
00:56:46,284 --> 00:56:49,151
Net als een hondsdolle hond, de
agressiever dan ooit.
581
00:56:51,963 --> 00:56:54,842
- Het is gek.
- De koerswijziging, meneer.
582
00:56:55,223 --> 00:56:56,403
Wacht even.
583
00:56:56,614 --> 00:56:58,940
Het lijkt erop dat het monster vlucht.
584
00:57:02,927 --> 00:57:06,075
Oh, mijn God, wat hebben we gedaan?
585
00:57:09,139 --> 00:57:12,132
Vertel me, had succes
met de haai?
586
00:57:12,794 --> 00:57:14,555
Heel weinig vrees ik.
587
00:57:16,869 --> 00:57:19,869
Meneer, koppotigen wel
verdwenen van de radar.
588
00:57:20,794 --> 00:57:22,826
Dan hebben we nog veel meer om naar te kijken.
589
00:57:23,194 --> 00:57:25,628
Heeft Dr. Sanders
en mevrouw .. McNe, is het oké?
590
00:57:25,629 --> 00:57:27,864
- Ja, we hebben het goed.
- Ja, maar de stad ligt in puin.
591
00:57:27,865 --> 00:57:30,060
Duizenden zijn omgekomen.
Wat gebeurde er in vredesnaam?
592
00:57:30,061 --> 00:57:31,959
Let op je toon
of als je rookt in arresten!
593
00:57:31,960 --> 00:57:33,811
Ze gaat nergens heen
en weet je!
594
00:57:33,812 --> 00:57:36,138
Haar idee is de enige die
zou bij deze missie kunnen worden gebruikt.
595
00:57:36,139 --> 00:57:38,340
Seiji wat is er gebeurd?
596
00:57:38,375 --> 00:57:42,344
We hebben problemen. Aas
werkte zoals je zei Emma.
597
00:57:42,345 --> 00:57:44,947
- Maar toen hij naar de baai kwam ...
- Je bent een mislukkeling.
598
00:57:45,133 --> 00:57:49,312
Cephalopoden werden getroffen door
veel shots, maar geen effect.
599
00:57:49,613 --> 00:57:51,000
Hetzelfde hier.
600
00:57:51,001 --> 00:57:53,515
Het lijkt erop dat onze wapens
bijna geen effect.
601
00:57:53,516 --> 00:57:56,832
- Conventionele wapens.
- Wat stel jij voor?
602
00:57:56,833 --> 00:58:00,049
Misschien is het tijd
om iets krachtigers te gebruiken.
603
00:58:00,050 --> 00:58:01,607
- Welke kernwapens?
- Ja.
604
00:58:01,608 --> 00:58:04,221
- Ik kan niet geloven dat je het zegt!
- Ik kan niet.
605
00:58:04,222 --> 00:58:06,773
Ik kan. Het is een
Standaard militaire oplossing.
606
00:58:06,774 --> 00:58:10,921
Er zijn veel doden,
aan beide kanten van de wereld.
607
00:58:11,192 --> 00:58:12,442
En wil je nog meer toevoegen?
608
00:58:12,466 --> 00:58:15,402
Nucleaire wapens kunnen van ons zijn
enige realistische oplossing.
609
00:58:17,431 --> 00:58:19,307
En dat is wat
Ik zou Washington aanbevelen -
610
00:58:19,308 --> 00:58:21,539
- Voordat we het hebben
een wereldwijde ramp.
611
00:58:23,343 --> 00:58:27,816
- Denk je dat hij het echt zal doen?
- Hij spreekt momenteel met het Pentagon.
612
00:58:27,817 --> 00:58:29,710
We kunnen het niet toestaan
dat dit gebeurt.
613
00:58:29,711 --> 00:58:33,432
Werkzaamheid van een nucleaire explosie onder water
zou catastrofaal zijn.
614
00:58:33,433 --> 00:58:35,514
De vernietiging van het zeeleven;
ondenkbaar.
615
00:58:35,515 --> 00:58:38,759
En de zee zal vervuild zijn
van radioactieve neerslag.
616
00:58:38,760 --> 00:58:42,733
Mogelijke schade aan kustlijnen
en verlies van mensenlevens -
617
00:58:42,734 --> 00:58:44,106
- Zal extreem hoog zijn.
618
00:58:44,107 --> 00:58:48,055
- En veel vloedgolven.
- We moeten snel iets bedenken.
619
00:58:48,890 --> 00:58:51,522
Ik stel voor dat we wat gaan slapen,
en denk erover na.
620
00:58:51,523 --> 00:58:53,900
We kunnen iets niet bereiken,
zo moe zijn we.
621
00:59:24,262 --> 00:59:26,424
vernietiging van zeeleven;
ondenkbaar. i>
622
00:59:48,150 --> 00:59:51,289
- Jezus! Wat?
- "Trilla in Manilla".
623
00:59:52,455 --> 00:59:55,243
- Zeg het nog eens.
- We laten ze elkaar vermoorden.
624
00:59:59,713 --> 01:00:00,800
Dat kan me niet schelen.
625
01:00:01,026 --> 01:00:03,106
Dezelfde strijd als waarin ze bevroren waren
miljoenen jaren geleden -
626
01:00:03,107 --> 01:00:05,462
- Zal de strijd zijn als
dood ze.
627
01:00:05,463 --> 01:00:07,289
Het is geweldig, Emma.
628
01:00:07,290 --> 01:00:10,159
Ogenblikje.
Mag ik dit even onderbreken?
629
01:00:10,313 --> 01:00:12,268
Hoe voor te stellen
we de twee samenbrengen?
630
01:00:12,809 --> 01:00:16,664
We gebruiken dezelfde feromonen
proces dat we eerder hebben gebruikt.
631
01:00:16,665 --> 01:00:20,000
Het was de enige
werkte perfect.
632
01:00:20,001 --> 01:00:22,457
Oke.
Laten we zeggen dat ze elkaar ontmoeten -
633
01:00:22,458 --> 01:00:25,946
- Hoe weten we het zeker,
dat ze zullen vechten tot de dood?
634
01:00:25,947 --> 01:00:28,854
Het zit in hun aard.
Het zijn natuurlijke vijanden.
635
01:00:31,234 --> 01:00:34,099
Het feit dat ze bevroren waren
midden in de strijd, maakt het duidelijk.
636
01:00:34,270 --> 01:00:37,353
Sinds isalderen naderbij kwam
de dieren waren in paniek en vluchtten.
637
01:00:37,354 --> 01:00:42,224
Maar niet deze twee. Ze kozen ervoor om te zijn
en vecht tot de dood.
638
01:00:44,225 --> 01:00:47,355
Alleen haat sterker dan
hun instinct om te overleven -
639
01:00:47,356 --> 01:00:48,903
- Misschien heeft dit hiertoe geleid.
640
01:00:50,788 --> 01:00:53,067
Uw haat is onze laatste kans.
641
01:00:53,068 --> 01:00:55,008
Precies. Fysische wetten worden van kracht.
642
01:00:55,009 --> 01:00:58,803
Beiden hebben een kracht
zoals ons leger niet heeft gedaan.
643
01:00:58,804 --> 01:01:02,929
Maar besteden ze hun
krachten op elkaar.
644
01:01:02,930 --> 01:01:05,518
- Bang.
- Ze vermoorden elkaar.
645
01:01:05,519 --> 01:01:09,647
Veilig. Maar we hebben een klein probleem.
646
01:01:09,648 --> 01:01:15,603
Wat zien we daar?
Geen antwoord?
647
01:01:15,604 --> 01:01:18,323
- Niets.
- 1 punt voor jou.
648
01:01:18,324 --> 01:01:19,874
Ze bewegen zich in stilte
en lage diepte.
649
01:01:20,456 --> 01:01:23,211
SR 75 spionflyvene
heb geen signaal.
650
01:01:23,212 --> 01:01:25,350
En als we een signaal krijgen -
651
01:01:25,351 --> 01:01:27,630
- Ze gaan zo snel
dat we ze niet kunnen detecteren.
652
01:01:27,631 --> 01:01:28,833
Ze passen zich aan.
653
01:01:28,834 --> 01:01:32,146
Uro. Alle zeeleven versnelt
onder stress.
654
01:01:32,147 --> 01:01:35,881
En ze kunnen hun snelheid met wel verhogen
drie keer als ze gespannen zijn.
655
01:01:35,882 --> 01:01:37,284
Ja, we zorgen ervoor.
656
01:01:37,285 --> 01:01:40,405
Ja, ze maken mij en zo
wereldleiders zuur.
657
01:01:40,440 --> 01:01:45,810
Ze beheersen de oceanen volledig.
Alle boten zijn in de haven.
658
01:01:45,811 --> 01:01:48,949
- Ik kan niets dragen.
- Er is maar één oplossing.
659
01:01:48,950 --> 01:01:53,237
Plaats het aas in de oceaan
en plaats ze.
660
01:01:53,272 --> 01:01:58,745
Ze gaan verder waar ze gebleven waren.
Alles wat we doen is om ze in de ring te krijgen.
661
01:01:58,746 --> 01:02:02,743
- Welke verzekering?
- Een plek ver van de bewoonde wereld.
662
01:02:02,744 --> 01:02:05,803
Een plek waar ze alles kunnen doen
elkaar schaden.
663
01:02:05,804 --> 01:02:09,792
Ik neem aan dat je onderzeeërs hebt
om daar nu te patrouilleren.
664
01:02:09,793 --> 01:02:13,713
Ja, ze zijn allemaal volledig alert.
De Japanners doen hetzelfde.
665
01:02:15,153 --> 01:02:20,703
Dus breng ons in een onderzeeër met onze
met feromonen, en breng ons naar buiten.
666
01:02:32,281 --> 01:02:35,563
Het vrijkomen van feromonen
is cruciaal.
667
01:02:35,564 --> 01:02:38,550
Het is belangrijk dat het systeem
pompt elke 15 minuten.
668
01:02:38,789 --> 01:02:42,452
Begrepen.
Het systeem werkt 100%.
669
01:02:42,865 --> 01:02:44,896
Bedankt kapitein.
670
01:02:58,308 --> 01:03:00,554
Je bent een beetje groen.
Ga je naar sygelukafen?
671
01:03:00,604 --> 01:03:04,196
Nee, de pillen zullen werken.
672
01:03:06,943 --> 01:03:09,325
Er zitten nu verschillende knoppen op.
673
01:03:10,177 --> 01:03:13,540
- Zit je vroeger achter het roer?
- Ja, maar het was in het verleden.
674
01:03:13,963 --> 01:03:15,714
Nou, van de oude school.
675
01:03:15,946 --> 01:03:18,735
De vrijlating van Dr. Sanders
feromonen werken perfect.
676
01:03:18,736 --> 01:03:19,704
Briljant.
677
01:03:19,916 --> 01:03:22,502
ik heb wat vragen
over onze huidige koers.
678
01:03:22,503 --> 01:03:24,032
Waarom?
679
01:03:24,954 --> 01:03:28,189
Omdat hoe verder we naar het noorden varen,
Ondanks moeilijker is de zee.
680
01:03:28,224 --> 01:03:30,577
Je bent zeker niet bang
Zondag kapitein ook?
681
01:03:32,032 --> 01:03:34,351
Je moet
vergeef mijn oude leerling.
682
01:03:34,352 --> 01:03:37,066
Maar ze kan li '
om zijn vrije tijd te gebruiken om te verdrinken.
683
01:03:37,067 --> 01:03:39,184
Laatste positie over de haai,
was naar het noorden.
684
01:03:39,219 --> 01:03:42,519
Hoe weet u of het de prijs zal behouden?
Ik weet. IntuĂŻtie.
685
01:03:43,113 --> 01:03:46,576
Het moet goed zijn om zo onnauwkeurig te zijn,
u op het werk bereiken.
686
01:03:46,611 --> 01:03:49,543
Het maakt me bang
maar je begint met wat je weet.
687
01:03:49,734 --> 01:03:53,432
Instinct, gevolgd door track
en een oplossing.
688
01:03:53,666 --> 01:03:54,784
Hopelijk.
689
01:03:54,982 --> 01:03:59,358
- Wat voor oplossing hopen we?
- Een bloedbad.
690
01:04:03,357 --> 01:04:04,774
Volle vaart vooruit.
691
01:04:10,499 --> 01:04:12,569
Alles lijkt te verlopen zoals gepland.
692
01:04:12,570 --> 01:04:15,048
We vervolgen
om ze naar het noorden te volgen.
693
01:04:15,049 --> 01:04:19,327
Het lijkt erop dat onze vrienden
geef de voorkeur aan het koude klimaat.
694
01:04:19,963 --> 01:04:22,214
Het ziet er zo uit.
695
01:04:22,524 --> 01:04:27,411
Ongewoon, maar geen van allen
heeft een bepaald patroon gevolgd.
696
01:04:27,412 --> 01:04:29,588
Ja maar in zekere zin of eend
het is logisch.
697
01:04:29,589 --> 01:04:31,230
- Wat denk je?
698
01:04:31,670 --> 01:04:33,848
Ze zijn geprogrammeerd
elkaar kruisen.
699
01:04:35,022 --> 01:04:38,588
Het punt,
willekeurig of bedoeld -
700
01:04:38,843 --> 01:04:40,763
- Is wat dat creëert
leven en vernietiging.
701
01:04:42,309 --> 01:04:45,570
Het universum is gemaakt
van zo'n kruispunt.
702
01:04:45,571 --> 01:04:49,545
De gebeurtenissen in ons dagelijks leven,
wordt ook door hen gemaakt.
703
01:04:49,546 --> 01:04:54,414
- Of ze vernietigd hebben.
- Klopt.
704
01:04:55,109 --> 01:04:58,418
Maar wat dan ook
Verder --
705
01:04:58,419 --> 01:05:02,876
- Ik ben blij dat onze
paden kruisen elkaar.
706
01:05:02,877 --> 01:05:04,908
Ja, het was me een genoegen.
707
01:05:06,366 --> 01:05:11,566
Julio Cesar zei: "Vandaag
einde, dat kwam op -
708
01:05:12,282 --> 01:05:17,029
- Maar de strijd zal eindigen.
- Ook zal het einde bekend zijn.
709
01:05:17,030 --> 01:05:22,006
Maar als we elkaar weer ontmoeten,
waarom we zouden moeten glimlachen.
710
01:05:23,289 --> 01:05:27,047
- Maar zo niet.
- Toen was deze strijd een succes.
711
01:05:36,836 --> 01:05:40,100
ik moet praten
met navigator.
712
01:05:45,435 --> 01:05:49,449
- Ik denk veel aan de avond.
- Dat doe ik ook.
713
01:05:50,502 --> 01:05:52,983
Elke keer als ik opsta.
714
01:05:56,513 --> 01:05:59,474
- We spreken je later.
- Oke.
715
01:06:00,233 --> 01:06:02,060
Elke man op de brug!
716
01:06:07,589 --> 01:06:09,298
- Zet het op medhør.
- Ja.
717
01:06:09,455 --> 01:06:10,743
Wat gebeurt er?
718
01:06:10,744 --> 01:06:13,519
- Klinkt als Russisch.
- Ze zeggen dat ze worden aangevallen.
719
01:06:13,986 --> 01:06:16,750
Wie wordt er aangevallen?
Ik dacht dat er geen schepen waren.
720
01:06:16,751 --> 01:06:20,557
Kapitein, dat heb ik bevestigd
Petrox van een tanker is gekaapt -
721
01:06:20,558 --> 01:06:22,396
- Aan de Finse kust
drie dagen geleden.
722
01:06:22,397 --> 01:06:25,213
Petrox zou geen losgeld betalen,
Zoals de bemanning werd gedood.
723
01:06:27,785 --> 01:06:29,579
Ze roepen søuhyre.
724
01:06:29,614 --> 01:06:32,097
Het klinkt monsterlijk
kreeg ze aan de gang.
725
01:06:32,332 --> 01:06:35,477
Kapitein, ik raad u aan
verander onmiddellijk van koers.
726
01:06:35,512 --> 01:06:37,943
Als we geluk hebben, de rest
na zijn maaltijd -
727
01:06:37,978 --> 01:06:39,124
- En dat kunnen we
haal het in.
728
01:06:39,331 --> 01:06:41,598
Misschien kunnen we het zover krijgen
om op ons te jagen.
729
01:06:41,633 --> 01:06:42,764
Op ons jagen?
730
01:06:43,081 --> 01:06:46,374
Pin-overdracht.
Daar veranderen we van koers.
731
01:06:55,851 --> 01:06:58,829
- Klaar voor de strijd!
- Piraten?
732
01:06:59,171 --> 01:07:00,988
Ze zijn hard geraakt.
733
01:07:04,922 --> 01:07:08,569
- Wat voor monster heeft dit gedaan?
- Dat kan ik niet zeggen.
734
01:07:08,772 --> 01:07:12,399
- Vrijgelaten in het aas?
- Elke 15 minuten zoals besteld.
735
01:07:12,434 --> 01:07:14,627
- Goed.
- En als hij blijkt?
736
01:07:14,662 --> 01:07:17,945
Dus zijn we klaar voor hem!
Misschien is hij ontsnapt!
737
01:07:23,456 --> 01:07:24,920
Haai!
738
01:07:27,449 --> 01:07:29,755
- Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Haaien aanval.
739
01:07:31,532 --> 01:07:33,238
Hij is net boven ons, kapitein.
740
01:07:34,189 --> 01:07:36,889
- Tijd om verder te gaan!
- Roger. Tijd om verder te gaan!
741
01:07:46,961 --> 01:07:49,898
Callback Jack op.
Zeggen dat ze torpedo moeten doen, zijn klaar!
742
01:07:49,899 --> 01:07:52,355
We hebben volle kracht op
Duivel met de hakken!
743
01:07:54,652 --> 01:07:56,387
Jezus!
Hoe in de lever tot zo'n?
744
01:08:03,377 --> 01:08:06,624
Torpedo 1 en 2 zijn klaar, meneer.
745
01:08:08,532 --> 01:08:10,010
Maak je klaar om te schieten!
746
01:08:14,182 --> 01:08:15,199
Vuurtorpedo 1!
747
01:08:17,229 --> 01:08:18,469
Vuurtorpedo 2!
748
01:08:19,552 --> 01:08:20,411
Actie!
749
01:08:22,021 --> 01:08:23,454
Torpedo blijft op koers.
750
01:08:24,485 --> 01:08:28,315
Frames van 5, 4, 3, 2 ..
751
01:08:32,658 --> 01:08:33,979
Torpedo wordt gemist!
752
01:08:35,897 --> 01:08:37,394
Oh God!
753
01:08:41,345 --> 01:08:42,948
Hij staart naar ons!
754
01:08:51,214 --> 01:08:53,040
Wolf Pack Fleet is klaar voor service.
755
01:08:53,257 --> 01:08:55,790
Goed gedaan, jongens
maar is vertraagd.
756
01:08:56,049 --> 01:08:58,067
Sorry baas.
We hebben gedaan wat we konden.
757
01:08:58,270 --> 01:09:00,971
Dit is niet aanvaardbaar.
Dit commando moet worden gerapporteerd!
758
01:09:01,006 --> 01:09:02,806
Dit commando heeft je gered!
759
01:09:03,354 --> 01:09:05,239
Had het beter moeten timen!
760
01:09:07,149 --> 01:09:09,903
Stuur een ander team torpedo's weg.
Laten we hem op afstand houden.
761
01:09:09,904 --> 01:09:12,100
Ik dacht dat je hem zou hebben
om ons te volgen.
762
01:09:12,101 --> 01:09:14,850
Ik zal. Maar ik zal niet
heb hem zo dichtbij!
763
01:09:17,127 --> 01:09:18,348
Ja meneer.
764
01:09:29,758 --> 01:09:32,293
- Sonar: rapporten!
- Inpakken, meneer.
765
01:09:32,487 --> 01:09:35,580
- Hoe bedoel je weg?
- Alle 5 schepen.
766
01:09:38,881 --> 01:09:40,640
Vernietiging van een octopus.
767
01:09:43,088 --> 01:09:44,293
Inktvis?
Hoe ...
768
01:09:44,491 --> 01:09:46,990
Kijk of je ze kunt krijgen.
769
01:09:48,598 --> 01:09:50,597
Alle communicatie is dood, meneer.
770
01:09:50,946 --> 01:09:54,104
- Probeer het nog een keer.
- Ja.
771
01:10:00,246 --> 01:10:03,056
Kapitein, octopus nadert.
300 meter bij de haven.
772
01:10:03,316 --> 01:10:06,734
- Tijd om verder te gaan!
- Volle vaart vooruit. Ja!
773
01:10:06,769 --> 01:10:07,465
- Gezagvoerder?
- Nu niet Dr.
774
01:10:10,132 --> 01:10:12,013
Kapitein, ik ken deze wateren goed.
775
01:10:12,201 --> 01:10:14,842
Er is een enorme doorgang
15 mijl afstand.
776
01:10:15,185 --> 01:10:17,251
- Doorgang?
- Ik ben daar geweest.
777
01:10:17,778 --> 01:10:20,126
Het is riskant, maar we kunnen het
ontsnappen aan hen.
778
01:10:20,127 --> 01:10:22,447
Hij heeft gelijk. We glippen niet weg
van degenen op volle zee.
779
01:10:29,364 --> 01:10:31,148
Het doel dat we zoeken, 100 meter.
780
01:10:31,183 --> 01:10:32,703
Schakel nødturbo nu in!
781
01:10:33,005 --> 01:10:35,577
Maar meneer, het zal
oververhit ...
782
01:10:35,751 --> 01:10:38,917
Het was een bevel!
Schakel nødturbo nu in!
783
01:10:40,545 --> 01:10:43,864
Nødturboen is nu geactiveerd.
Ingeschakeld.
784
01:10:57,162 --> 01:10:59,725
Als we niet de snelheid hebben van
we gaan hier dood, jongens.
785
01:11:00,428 --> 01:11:02,582
De snelheid neemt toe, meneer.
De motor houdt.
786
01:11:02,605 --> 01:11:04,977
- Roger.
- De snelheid neemt toe, kapitein.
787
01:11:05,012 --> 01:11:08,212
- Breng ons naar het pad dat hij zei !.
- Ja kapitein.
788
01:11:19,336 --> 01:11:23,598
Dr .: We hebben er enkele ontdekt
verstoring op onze radar.
789
01:11:27,757 --> 01:11:30,575
Er zijn verschillende onderschepte signalen
nabij de poolcirkel.
790
01:11:30,610 --> 01:11:31,561
Dat moeten ze zijn.
791
01:11:31,787 --> 01:11:34,575
Er zijn veel aandoeningen,
het kunnen explosies zijn.
792
01:11:35,090 --> 01:11:36,397
Explosies?
793
01:11:36,621 --> 01:11:41,126
Mijn laatste bericht
toont slechts één onderzeeër.
794
01:11:44,088 --> 01:11:45,507
Maar een.
795
01:11:47,254 --> 01:11:49,213
Ik probeer te communiceren met de onderzeeër.
796
01:11:49,214 --> 01:11:52,751
Ik heb geprobeerd contact te maken met
alle schepen. Geen antwoord.
797
01:11:53,164 --> 01:11:55,371
Het is misschien alleen
een communicatiefout -
798
01:11:55,372 --> 01:11:59,523
- Stoornissen als gevolg van diepte,
of fouten in het systeem zelf.
799
01:12:00,151 --> 01:12:03,126
- Hoe zit het met de onderzeeër?
- Het is nu onmogelijk te zeggen.
800
01:12:04,575 --> 01:12:09,176
We moeten optimistisch zijn,
en help de overlevenden.
801
01:12:09,481 --> 01:12:12,450
Navigator. Neem hun
tarief. Laten staan.
802
01:12:13,760 --> 01:12:15,862
We komen eraan.
100 meter weer.
803
01:12:16,111 --> 01:12:19,103
- Moet ik de snelheid verlagen, meneer?
- Negatief. Houd het huidige tempo aan.
804
01:12:22,677 --> 01:12:24,785
Het doel is weg.
Geen sporen van inktvis.
805
01:12:27,897 --> 01:12:30,441
- Moeten we op koers blijven?
- Ja.
806
01:12:40,782 --> 01:12:44,732
We hebben een schatting, meneer.
De breedte is minder dan 25 meter.
807
01:12:49,406 --> 01:12:51,495
Meneer, het doel is teruggekeerd
Het lijkt de haai te zijn.
808
01:12:52,030 --> 01:12:54,652
- Hoe zijn we?
- 22,8 meter breed!
809
01:12:58,387 --> 01:13:01,815
- Afstand tot doel?
- 75 meter en komt dichterbij.
810
01:13:13,998 --> 01:13:15,615
- Gezagvoerder?
- 20 meter.
811
01:13:18,943 --> 01:13:20,404
Houd haar nu kalm.
812
01:13:21,724 --> 01:13:23,027
Gezagvoerder?
813
01:13:25,335 --> 01:13:27,545
- We doen niet!
- Rustig.
814
01:13:30,720 --> 01:13:31,887
Kapitein, hij ...
815
01:13:34,664 --> 01:13:36,070
Rustig.
816
01:13:38,421 --> 01:13:40,348
Verminder de snelheid nu!
817
01:13:43,851 --> 01:13:47,243
- Verbeter nu de snelheid!
- We frames muur!
818
01:13:47,732 --> 01:13:51,799
- Verbeter nu de snelheid!
- Negatief. Jij bent gestoord!
819
01:13:52,125 --> 01:13:55,405
- Wil je ons allemaal vermoorden?
- Laat je wapen vallen!
820
01:13:55,607 --> 01:13:58,100
10 meter weer.
Het doel nadert doorgaan.
821
01:14:00,508 --> 01:14:05,575
- Laat je wapen vallen!
- Ga terug!
822
01:14:06,595 --> 01:14:08,464
GĂĄĂĄ terug!
Jij bent gestoord!
823
01:14:20,344 --> 01:14:22,863
- De snelheid is hersteld.
- We zijn voor.
824
01:14:24,642 --> 01:14:26,370
Houd de hoed en bril vast!
825
01:14:26,371 --> 01:14:30,481
- Isvæg eenvoudig.
- Sla rechtsaf!
826
01:14:32,906 --> 01:14:35,015
Hoeveel torpedo's
is over?
827
01:14:35,236 --> 01:14:38,036
- 1 maar
- Bereid de torpedo voor 3
828
01:14:40,080 --> 01:14:42,059
- Klaar.
- Schiet!
829
01:14:44,985 --> 01:14:46,757
Jij hebt het!
830
01:14:51,321 --> 01:14:53,049
- Gezagvoerder?
- Zeg het maar!
831
01:14:53,478 --> 01:14:55,389
Het doel komt steeds dichterbij.
832
01:15:00,560 --> 01:15:02,062
Het doel komt steeds dichterbij.
833
01:15:02,245 --> 01:15:04,539
3, 2 ..
834
01:15:07,862 --> 01:15:10,702
Kapitein, ik pik veel op
verstoring onder water.
835
01:15:10,703 --> 01:15:13,070
Twee dieren.
Moeilijk te zeggen wat ze doen.
836
01:15:13,983 --> 01:15:16,760
Het werkt.
Zij zijn samen. Ze worstelen.
837
01:15:25,541 --> 01:15:27,589
Wat gebeurt er?
Wie heeft het overgenomen!
838
01:15:30,692 --> 01:15:33,131
Het is onmogelijk te zeggen.
Er zijn veel geluiden.
839
01:15:48,871 --> 01:15:50,736
Sir, de doelen zijn gescheiden.
840
01:15:51,980 --> 01:15:55,137
Ze likken gewoon hun wonden.
Het is nog niet over.
841
01:16:02,276 --> 01:16:05,938
Kapitein, de dieren waren gescheiden.
Maar is nog steeds actief.
842
01:16:05,973 --> 01:16:08,958
Kunnen we hier niet wegkomen,
we moeten zien wat er gebeurt?
843
01:16:08,993 --> 01:16:10,966
- Breng ons periscopen hoogte.
- Ja meneer.
844
01:16:11,288 --> 01:16:12,659
Goed gedaan, meneer.
Kan je het aan?
845
01:16:12,660 --> 01:16:16,521
Het is net als rijden, meneer.
846
01:16:24,941 --> 01:16:29,696
- Amerikanen zijn nog steeds niet gelijk.
- Weet je zeker dat?
847
01:16:29,879 --> 01:16:31,271
Er is hier niets, meneer.
848
01:16:32,892 --> 01:16:35,338
Als de onderzeeër het heeft overleefd, zou dat kunnen
niet zo ver gekomen.
849
01:16:35,339 --> 01:16:37,820
- Zijn er ĂĽberhaupt signalen?
- Nee.
850
01:16:37,821 --> 01:16:40,874
- Misschien is het gezonken.
- Nee nooit!
851
01:16:42,600 --> 01:16:44,428
Er zijn onderschept
activiteiten in het water.
852
01:16:44,429 --> 01:16:46,921
In het noorden door
een passage.
853
01:16:47,245 --> 01:16:51,752
Natuurlijk. Dat is waar
we gaan.
854
01:16:52,339 --> 01:16:54,592
Ben je gek.
Het is onmogelijk om daarheen te navigeren.
855
01:16:54,801 --> 01:16:57,811
En de radar laat dat zien
kan een lawine zijn geweest.
856
01:16:57,846 --> 01:16:59,925
Of iets anders.
Van koers veranderen, kapitein.
857
01:17:11,573 --> 01:17:15,348
- Meneer, beide doelen zijn verdwenen.
- Wat?
858
01:17:15,383 --> 01:17:17,617
Ze waren op het scherm voor een
even geleden en nu zijn ze weg.
859
01:17:17,831 --> 01:17:21,048
Misschien de doden
van hun verwondingen.
860
01:17:21,374 --> 01:17:24,028
Dood?
Het zou goed zijn.
861
01:17:24,248 --> 01:17:25,644
Echte communicatie?
862
01:17:26,021 --> 01:17:28,289
Nauwelijks online.
Alleen op korte afstand.
863
01:17:28,324 --> 01:17:30,888
Kijk of je contant geld kunt krijgen
met de Japanse onderzeeër.
864
01:17:30,889 --> 01:17:31,910
Ja.
865
01:17:34,184 --> 01:17:36,999
- Ik ken deze wateren.
- Hoe?
866
01:17:38,042 --> 01:17:40,084
Ik ben samen geweest
enkele walvissen hier.
867
01:17:45,446 --> 01:17:49,662
- Kapitein, mag ik even kijken?
- Ja.
868
01:17:58,374 --> 01:18:00,318
Net als je denkt
er is geen logica -
869
01:18:00,319 --> 01:18:02,144
- Het leven is maar een
willekeurige puinhoop.
870
01:18:04,643 --> 01:18:08,466
- Iets raakte ons!
- We hebben meerdere schadeplekken.
871
01:18:08,735 --> 01:18:11,598
- Breng ons nu naar de oppervlakte!
- Ik probeer het, maar reageer niet!
872
01:18:18,454 --> 01:18:21,720
- Maak de raketten duidelijk!
- Ja meneer!
873
01:18:23,128 --> 01:18:25,597
- Met deze snelheid vermoord je ons.
- Aftreden!
874
01:18:25,632 --> 01:18:27,026
We moeten komen
naar mini-onderzeeër.
875
01:18:28,373 --> 01:18:30,197
Haal ons op!
876
01:18:30,778 --> 01:18:32,615
- Ik probeer.
- Stap in!
877
01:18:33,122 --> 01:18:35,170
Meneer, het komt recht op ons af.
878
01:18:36,713 --> 01:18:39,999
- Kapitein, we hebben een mini-onderzeeër nodig.
- Gaan! Actie!
879
01:18:43,861 --> 01:18:46,360
Je kunt het niet verslaan.
Je moet het schip verlaten!
880
01:18:46,752 --> 01:18:48,279
Actie!
881
01:18:50,657 --> 01:18:52,537
- Ga hier nu weg!
- Terug!
882
01:18:53,775 --> 01:18:56,100
- Koppel ons nu los!
- geĂŻsoleerd.
883
01:18:59,358 --> 01:19:01,102
Meneer, het is alleen tegen ons.
884
01:19:03,564 --> 01:19:05,011
Vuur torpedo s!
885
01:19:09,264 --> 01:19:10,841
- Daar!
- Wacht even!
886
01:19:17,680 --> 01:19:19,931
- Emma, ​​ga naar boven!
- We kunnen het niet aan!
887
01:19:23,886 --> 01:19:24,996
Heb je!
888
01:19:25,175 --> 01:19:27,279
- Wat is er gebeurd?
- MEER!
889
01:19:27,723 --> 01:19:29,333
Oh God!
890
01:19:30,543 --> 01:19:34,043
Het is Seiji.
891
01:19:39,828 --> 01:19:41,213
Ja!
892
01:20:01,106 --> 01:20:03,851
Seiji. Nee!
893
01:20:06,399 --> 01:20:07,861
Wat ben je aan het doen?
894
01:20:09,507 --> 01:20:11,117
- Ik neem daar.
- Om wat te doen?
895
01:20:11,118 --> 01:20:13,411
- Om mijn vriend te redden.
- Jij kan niet. Je vermoordt ons allemaal.
896
01:20:13,412 --> 01:20:15,209
- Lamar.
- Het is te laat.
897
01:20:30,728 --> 01:20:33,999
Ik wist dat ze dat niet konden
blijf bij elkaar vandaan.
898
01:21:37,131 --> 01:21:39,114
Het lijkt,
ze maken het eindelijk af -
899
01:21:39,115 --> 01:21:41,829
- Zoals ze begonnen
miljoenen jaren geleden.
900
01:22:15,481 --> 01:22:17,447
Kan iemand mij horen?
901
01:22:19,220 --> 01:22:22,986
- Er zijn Shimada.
- Daar.
902
01:22:24,898 --> 01:22:27,664
De Shimada.
Kan iemand mij horen?
903
01:22:28,847 --> 01:22:32,152
- Emma!
- Het was ongelooflijk.
904
01:22:55,257 --> 01:22:57,247
Je had kunnen zijn
een beetje langer.
905
01:22:57,248 --> 01:23:01,800
Ik denk, misschien zou ik dat kunnen
iets langer zijn.
906
01:23:01,801 --> 01:23:03,723
Wat denk je?
907
01:23:03,724 --> 01:23:07,160
Nu zijn er meerdere
grote geheimen -
908
01:23:07,161 --> 01:23:10,951
- Ik zou zo lang kunnen zijn
je wilt dat ik ben.
909
01:23:12,607 --> 01:23:16,453
Ik ben niet het type wie
staat in de keuken en kookt eten.
910
01:23:16,457 --> 01:23:20,095
- Ik ben een zeemeermin.
- Mijn huis is daar.
911
01:23:23,626 --> 01:23:26,854
De zee, zoals jij.
912
01:23:35,992 --> 01:23:39,511
Weet je dat maar 8% van de oceanen
is onderzocht?
913
01:23:39,512 --> 01:23:41,725
Het klinkt als een uitdaging.
914
01:23:41,726 --> 01:23:44,900
Heb je ooit een kudde walvissen gezien?
naar Mozart zwemmen?
915
01:23:45,355 --> 01:23:47,850
I denk
Dat zal ik binnenkort doen.
916
01:23:52,283 --> 01:23:55,756
- Emma! Seiji!
- Lamar!
917
01:23:57,166 --> 01:23:59,876
Oh nee!
Je hebt de gezichtsuitdrukkingen !.
918
01:23:59,877 --> 01:24:02,630
- Nou, ik dacht ...
- Oh nee, leraar.
919
01:24:02,631 --> 01:24:05,832
Om deze monsters te vinden waren
een uniek evenement.
920
01:24:08,296 --> 01:24:11,252
- Wat is het?
- Een nieuw uniek evenement.
921
01:24:14,080 --> 01:24:16,187
Een vulkaan.
922
01:24:17,765 --> 01:24:21,421
Een soort vulkanisch leven?
Beschermd?
923
01:24:21,962 --> 01:24:25,114
- Waar worden ze naartoe gebracht?
- In de Noordzee.
924
01:24:26,583 --> 01:24:28,709
- Ben je klaar?
- Oh ja.
925
01:24:28,710 --> 01:24:30,424
- En jij?
- Laten we gaan!
73965